All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S11E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,849 --> 00:00:01,949 Eerder op... 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,677 Vanavond zou zijn een geweldige tijd 3 00:00:04,679 --> 00:00:06,913 om Larry te vertellen dat je dat bent niet Jeff Strongman, 4 00:00:06,915 --> 00:00:08,147 dat je echt bent Alan Harper. 5 00:00:08,149 --> 00:00:10,349 Als je het Larry vertelt Wie je echt bent, 6 00:00:10,351 --> 00:00:12,952 dan gaat hij zich afvragen waarom ik het hem niet vertelde. 7 00:00:12,954 --> 00:00:17,223 Wil je mij de eer bewijzen om mevrouw Alan Harper te worden? 8 00:00:17,858 --> 00:00:19,225 Wie in hemelsnaam is Alan Harper? 9 00:00:19,227 --> 00:00:22,495 Larry! Kijk! Borsten! 10 00:00:22,497 --> 00:00:24,497 ♪ Mannen. ♪ 11 00:00:24,499 --> 00:00:27,667 We kunnen naar de andere kamer gaan en je kunt ermee spelen. Hoezo? 12 00:00:27,669 --> 00:00:29,709 Echt? In het midden van de dag? 13 00:00:29,734 --> 00:00:31,170 Mm-hmm. 14 00:00:31,171 --> 00:00:33,272 Wacht even. Wie is Alan Harper? 15 00:00:33,274 --> 00:00:35,942 Uh, daar ga ik op antwoorden, maar voordat ik dat doe... 16 00:00:35,944 --> 00:00:37,677 Wat zeg je ervan, Gretchie? 17 00:00:37,679 --> 00:00:39,112 Wil je met me trouwen? 18 00:00:39,114 --> 00:00:40,580 Ja. 19 00:00:40,582 --> 00:00:42,915 O mijn God! 20 00:00:45,052 --> 00:00:48,054 Je hebt me de-de gemaakt gelukkigste man ter wereld. 21 00:00:48,056 --> 00:00:50,022 Huil niet. Huil niet. Huil niet. 22 00:00:50,024 --> 00:00:52,792 A-En voor jouw vraag, Larry, 23 00:00:52,794 --> 00:00:55,962 Dat wil ik gewoon zeggen alles wat je over mij weet 24 00:00:55,964 --> 00:00:57,363 is een leugen. 25 00:00:57,365 --> 00:00:59,198 Mijn echte naam is Alan. 26 00:00:59,200 --> 00:01:01,901 Dat is goed. Mijn echte naam is Lawrence. 27 00:01:01,903 --> 00:01:04,804 Oké, dit wordt het veel moeilijker dan ik dacht. 28 00:01:04,806 --> 00:01:06,672 Eh, uh, Lyndsey 29 00:01:06,674 --> 00:01:08,875 is mijn ex-vriendin. Wanneer jij en zij 30 00:01:08,877 --> 00:01:10,610 zijn samengekomen, Ik heb een valse naam verzonnen 31 00:01:10,612 --> 00:01:12,879 zodat ik je kon ontmoeten en blijf dicht bij Lyndsey. 32 00:01:12,881 --> 00:01:14,847 Maar dan blijkt Ik vind je eigenlijk leuk 33 00:01:14,849 --> 00:01:16,282 meer dan ik Lyndsey leuk vind. 34 00:01:16,284 --> 00:01:18,851 ik vind je leuk meer dan Lyndsey ook! 35 00:01:20,120 --> 00:01:22,155 Wel verdomme gebeurt hier?! 36 00:01:23,624 --> 00:01:25,558 Dus jouw naam niet echt Jeff Strongman, 37 00:01:25,560 --> 00:01:27,994 het is Alan Harper, en je ging uit met Lyndsey? 38 00:01:27,996 --> 00:01:29,362 Voor vier jaar. 39 00:01:29,364 --> 00:01:31,330 Wist u hiervan? 40 00:01:32,800 --> 00:01:34,967 Ja. Hij was mijn vriendje. 41 00:01:34,969 --> 00:01:38,037 Maar-maar ik ben nu bij jou, en alleen jij. 42 00:01:38,039 --> 00:01:39,272 A-En het spijt me echt heel erg. 43 00:01:39,274 --> 00:01:42,275 Oh, bewaar het, Jeff... als dat al je echte naam is. 44 00:01:42,277 --> 00:01:44,844 Ik denk dat ik het vrij duidelijk heb gemaakt dat is het niet, maar o-oké. 45 00:01:44,846 --> 00:01:47,680 Ik vertelde Alan dat ik dacht hij zou je de waarheid moeten vertellen, 46 00:01:47,682 --> 00:01:49,382 omdat ik dacht je verdiende het om het te weten. 47 00:01:49,384 --> 00:01:51,017 Hoe kon je dit voor me verborgen houden? 48 00:01:51,019 --> 00:01:53,252 Ik zou nooit tegen je liegen. Dit is ongelofelijk! 49 00:01:53,254 --> 00:01:55,288 ik wilde nooit dat dit allemaal gebeurt. 50 00:01:55,290 --> 00:01:58,324 Nou, dat deed het - en nu Ik heb mijn twee beste vrienden verloren. 51 00:01:58,326 --> 00:02:01,394 En deze keer ben ik dat niet over je borsten gesproken. 52 00:02:01,396 --> 00:02:03,996 Ik wil niet zien een van jullie weer. 53 00:02:03,998 --> 00:02:06,265 En ik praat nog steeds niet over je borsten! 54 00:02:06,267 --> 00:02:07,900 De bruiloft gaat niet door! 55 00:02:07,902 --> 00:02:09,302 Larry, wacht! 56 00:02:09,304 --> 00:02:10,670 Oh God, zie je? 57 00:02:10,672 --> 00:02:13,039 Dit is precies waarom Ik wilde het hem niet vertellen. 58 00:02:13,041 --> 00:02:15,107 Nu beide Lyndsey en Larry haat me, 59 00:02:15,109 --> 00:02:17,610 en ik heb de levens verpest van twee geweldige mensen. 60 00:02:17,612 --> 00:02:20,680 ik zal nooit vergeten de blik op... ooh, borsten. 61 00:02:20,682 --> 00:02:23,049 ♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen, mannen, mannen ♪ 62 00:02:23,051 --> 00:02:26,221 ♪ Ach. ♪ Mannen. 63 00:02:26,226 --> 00:02:30,226 ♪ Twee en een halve man 11x22 ♪ Oh WALD-E, goede tijden in het verschiet Oorspronkelijke uitzenddatum op 8 mei 2014 64 00:02:28,227 --> 00:02:30,227 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 65 00:02:33,253 --> 00:02:34,586 ♪ Mannen. ♪ 66 00:02:34,588 --> 00:02:37,589 Zeg hallo tegen mijn kleine vriend. 67 00:02:37,591 --> 00:02:38,791 Wat is dat? 68 00:02:38,793 --> 00:02:40,893 Dit is het meest geavanceerde 69 00:02:40,895 --> 00:02:43,762 robotachtig kunstmatig intelligentie vandaag. 70 00:02:43,764 --> 00:02:45,230 Ik noem hem WALD-E. 71 00:02:45,232 --> 00:02:46,298 Snap je? 72 00:02:46,300 --> 00:02:47,466 Omdat ik Walden ben, 73 00:02:47,468 --> 00:02:48,834 en de film WALL-E? 74 00:02:48,836 --> 00:02:50,469 WALD-E? 75 00:02:51,304 --> 00:02:53,038 Zeg hallo tegen mijn vriendin Jenny. 76 00:02:53,040 --> 00:02:56,041 Hallo aan mijn vriend Jenny. 77 00:02:56,043 --> 00:02:58,177 Ik heb hem geprogrammeerd om grappig te zijn. 78 00:02:58,179 --> 00:03:00,112 Ik ben het er niet mee eens. 79 00:03:00,114 --> 00:03:01,747 Je bent gewoon jaloers want die heb je niet 80 00:03:01,749 --> 00:03:03,248 een elektronische vriend om mee te spelen. 81 00:03:03,250 --> 00:03:05,150 Geloof me, ik heb een hele la 82 00:03:05,152 --> 00:03:07,319 van elektronische vrienden kan ik mee spelen. 83 00:03:07,321 --> 00:03:11,690 Dan kunnen we misschien hebben een nul-een-enkele-weg. 84 00:03:11,692 --> 00:03:14,493 Dat is een drieweg in binair getal. 85 00:03:14,495 --> 00:03:18,030 Oh, WALD-E, goede tijden komen eraan. 86 00:03:18,032 --> 00:03:19,398 Hoi. 87 00:03:19,400 --> 00:03:21,433 Oh. Hé, check uit mijn nieuwe robots. 88 00:03:21,435 --> 00:03:24,970 Ik bespeur geen teken van intelligent leven. 89 00:03:24,972 --> 00:03:27,639 Ik ben hier niet voor in de stemming. Kun je hem uitschakelen? 90 00:03:27,641 --> 00:03:30,008 Kun je hem uitschakelen? 91 00:03:31,044 --> 00:03:33,846 Ik wou dat ik het kon, WALD-E, Ik wou dat ik dat kon. 92 00:03:35,115 --> 00:03:36,782 Wat gebeurd er? Larry sms'te me net. 93 00:03:36,784 --> 00:03:38,984 Hij wil me zien. Wat denk je dat hij wil? 94 00:03:38,986 --> 00:03:40,052 Goed, 95 00:03:40,054 --> 00:03:42,354 aangezien je hebt zijn hele leven opgeblazen, 96 00:03:42,356 --> 00:03:44,490 Ik vermoed hij ofwel wil je een schop onder je kont geven, 97 00:03:44,492 --> 00:03:48,327 of trek je gezicht eraf zodat jij kan kijken hoe hij je in elkaar slaat. 98 00:03:48,329 --> 00:03:50,429 Oh, dit is allemaal mijn schuld. 99 00:03:50,431 --> 00:03:51,930 Ik had gewoon eerlijk moeten zijn 100 00:03:51,932 --> 00:03:53,302 en vertelde de waarheid vanaf het begin-- 101 00:03:53,303 --> 00:03:54,910 liggen is nooit het antwoord. 102 00:03:55,369 --> 00:03:57,102 Oeh, ik weet het, Ik zal hem vertellen dat ik ziek ben. 103 00:03:57,104 --> 00:03:58,871 Wat is een trendy ziekte? 104 00:03:58,873 --> 00:04:00,305 Alan, je moet je vermannen 105 00:04:00,307 --> 00:04:02,307 en de gevolgen onder ogen zien van je acties. 106 00:04:02,309 --> 00:04:03,609 Misschien heb je gelijk. 107 00:04:03,611 --> 00:04:05,410 Zoveel ben ik hem in ieder geval verschuldigd. 108 00:04:05,412 --> 00:04:07,846 Ik ga gewoon en... Hah-choo! 109 00:04:07,848 --> 00:04:10,249 Oh! Oh. Oh. 110 00:04:10,251 --> 00:04:11,483 Alan? Mm-hmm? 111 00:04:11,485 --> 00:04:13,986 Als mensen niezen, ze zeggen niet: "Hah-choo, 112 00:04:13,988 --> 00:04:15,721 oh, oei, ooh." 113 00:04:15,723 --> 00:04:16,889 Oke prima. 114 00:04:16,891 --> 00:04:19,291 Maar als hij me slaat binnen een centimeter van mijn leven, 115 00:04:19,293 --> 00:04:20,692 je hebt bedpandienst. 116 00:04:20,694 --> 00:04:23,495 Oké, als het je maakt voel je beter, ik ga met je mee. 117 00:04:23,497 --> 00:04:26,398 Hij wil alleen maar ga zo als Larry je in elkaar slaat, 118 00:04:26,400 --> 00:04:28,066 hij kan zeggen: "Ik zei het je toch." 119 00:04:28,068 --> 00:04:30,068 Dat is niet waar. 120 00:04:30,070 --> 00:04:31,203 Zelfs ik herhaaldelijk 121 00:04:31,205 --> 00:04:34,006 zei hem te stoppen met liegen over wie hij was, 122 00:04:34,008 --> 00:04:36,441 en de mensen bedriegen rond hem, 123 00:04:36,443 --> 00:04:38,844 en uiteindelijk het zou ontploffen in zijn gezicht, 124 00:04:38,846 --> 00:04:41,847 Dat ga ik niet zeggen, "Ik zei het je toch." 125 00:04:41,849 --> 00:04:43,015 Nou, dat waardeer ik. 126 00:04:43,017 --> 00:04:45,250 Ik wil Larry filmen zijn kont schoppen 127 00:04:45,252 --> 00:04:47,820 en zeg dan, "Ik zei het je toch"" 128 00:04:47,822 --> 00:04:49,388 ♪ Mannen. ♪ 129 00:04:49,390 --> 00:04:50,689 Hé, Alan. 130 00:04:50,691 --> 00:04:52,758 Oh Hey, hoi Larry! 131 00:04:57,997 --> 00:04:59,531 Ik heb geen wapen. 132 00:04:59,533 --> 00:05:00,866 Hoi. ik ben Walden, 133 00:05:00,868 --> 00:05:02,134 Alans vriend. 134 00:05:02,136 --> 00:05:03,902 Uh, doe gewoon alsof ik er niet ben, 135 00:05:03,904 --> 00:05:06,004 en punch zoals niemand kijkt. 136 00:05:06,006 --> 00:05:07,973 En... 137 00:05:07,975 --> 00:05:08,807 actie. 138 00:05:08,809 --> 00:05:10,042 Dus jij, uh, zei je 139 00:05:10,044 --> 00:05:11,076 wilde je praten? 140 00:05:11,078 --> 00:05:12,845 Nee, nee, nee, luider. 141 00:05:12,847 --> 00:05:13,979 Het spijt me. Wat? 142 00:05:13,981 --> 00:05:16,381 Luider. Er is veel van omgevingslawaai hier. 143 00:05:16,383 --> 00:05:18,851 Dus, dus jij zei dat je wilde praten? 144 00:05:18,853 --> 00:05:22,254 Ja, ik ben hier echt gekomen om je te vertellen dat ik je vergeef! 145 00:05:22,256 --> 00:05:23,589 Nee! Snee! Snee! 146 00:05:23,591 --> 00:05:25,691 Wat is... Wacht, wacht, heb je hem vergeven? 147 00:05:25,693 --> 00:05:27,359 Ja, besefte ik al deze woede is niet goed. 148 00:05:27,361 --> 00:05:28,760 Ik moest het allemaal loslaten. 149 00:05:28,762 --> 00:05:30,829 Nee! 150 00:05:30,831 --> 00:05:32,431 Hij gaat niet zijn les leren 151 00:05:32,433 --> 00:05:34,466 als je hem vergeeft. De enige manier waarop hij het gaat leren 152 00:05:34,468 --> 00:05:36,869 een les is door pijn en lijden 153 00:05:36,871 --> 00:05:38,871 en mogelijk een tand verliezen. 154 00:05:38,873 --> 00:05:41,073 Nee nee. Hij zal zijn mijn zwager 155 00:05:41,075 --> 00:05:43,141 en maak een eerlijke vrouw uit Gretchen. 156 00:05:43,143 --> 00:05:46,445 Ze wordt geen eerlijke vrouw op onze huwelijksnacht. 157 00:05:46,447 --> 00:05:49,181 Dat is de man die ik ken en waar ik van hou wie neukt mijn zus. 158 00:05:49,183 --> 00:05:51,283 Ik ben dol op knallen jouw zus. 159 00:05:52,653 --> 00:05:56,021 Nee, het enige gebonk dat ik wil om te zien ben je zijn gezicht aan het bonzen! 160 00:05:56,023 --> 00:05:57,122 Oh, 161 00:05:57,124 --> 00:05:59,358 dat kwam er niet goed uit. 162 00:05:59,360 --> 00:06:01,927 Gretchen is de meest verbazingwekkende vrouw die ik ooit heb ontmoet. 163 00:06:01,929 --> 00:06:04,463 Ik moet gewoon bij elkaar schrapen genoeg geld voor de bruiloft. 164 00:06:04,465 --> 00:06:06,565 Oh, ik weet wat je bedoelt... de mijne en die van Lyndsey 165 00:06:06,567 --> 00:06:08,000 kostte me een fortuin. 166 00:06:08,002 --> 00:06:10,702 Ik heb de bloemen al betaald, de taart, de smoking. 167 00:06:10,704 --> 00:06:13,071 Jammer dat je dat niet kunt neem gewoon zijn bruiloft. 168 00:06:13,073 --> 00:06:15,841 Of kan ik? 169 00:06:15,843 --> 00:06:17,175 Ik maakte een grapje. 170 00:06:17,177 --> 00:06:19,912 Nou waarom niet? Ik bedoel, op deze beker staat 'Peter', 171 00:06:19,914 --> 00:06:22,314 maar Pieter was er niet om het te halen. 172 00:06:23,816 --> 00:06:25,851 Ik ga het niet gebruiken. Ik en Lyndsey zijn klaar, 173 00:06:25,853 --> 00:06:26,985 dus jij misschien ook wel. 174 00:06:26,987 --> 00:06:28,787 Je kunt niet lummelen op een bruiloft 175 00:06:28,789 --> 00:06:30,956 dat je zojuist hebt vernietigd. 176 00:06:30,958 --> 00:06:32,858 Ik weet. Hoe geweldig is dat? 177 00:06:32,860 --> 00:06:34,693 Klassieke Alan Harper. 178 00:06:34,695 --> 00:06:36,626 Jef Sterkman. mm. 179 00:06:36,627 --> 00:06:38,627 Ik weet niet hoe Ik had het niet eerder door. 180 00:06:38,766 --> 00:06:40,799 Het is zo een duidelijk verzonnen naam. 181 00:06:40,801 --> 00:06:42,701 Ja. Jef. 182 00:06:44,771 --> 00:06:46,672 ♪ Mannen. ♪ 183 00:06:46,674 --> 00:06:49,875 Mam, dit is mijn verloofde, Gretchen Martin. 184 00:06:49,877 --> 00:06:52,577 Het is zo leuk om eindelijk ontmoet je, Evelien. 185 00:06:52,579 --> 00:06:54,713 Oh, jij ook, schat. 186 00:06:54,715 --> 00:06:56,648 Hoe ver bent u? 187 00:06:56,650 --> 00:06:58,617 Wat? M'n moeder neemt dat aan 188 00:06:58,619 --> 00:07:01,086 sinds je ermee instemde om met me te trouwen, je moet zwanger zijn. 189 00:07:01,088 --> 00:07:02,754 Nee, ik ben niet zwanger. 190 00:07:02,756 --> 00:07:05,123 Zit je achter mijn geld aan? Natuurlijk niet. 191 00:07:05,125 --> 00:07:08,527 ¿Estas buscando trabajo en de wereld nu? 192 00:07:08,529 --> 00:07:09,828 Wat? 193 00:07:09,830 --> 00:07:11,930 Niet aan het kijken ook voor een groene kaart. 194 00:07:12,732 --> 00:07:14,967 Je moet Alan echt leuk vinden. Ja. 195 00:07:14,969 --> 00:07:17,536 Dit is niet in kaart gebracht territorium voor mij. 196 00:07:17,538 --> 00:07:19,504 Ik weet. Zij eigenlijk houdt van mij voor mij. 197 00:07:19,506 --> 00:07:21,873 Ik bedoel, ik moest doen alsof een ander persoon zijn 198 00:07:21,875 --> 00:07:23,508 om het allemaal te maken gebeuren, maar toch. 199 00:07:23,510 --> 00:07:26,011 Oh, dat is een ring jij hebt haar gekocht. 200 00:07:26,013 --> 00:07:28,447 Oh, eigenlijk is dat de ring mijn ex-man heeft me gekregen. 201 00:07:28,449 --> 00:07:32,150 Maar ik had het nog steeds... dacht ik waarom laat Alan er nog een kopen? 202 00:07:32,152 --> 00:07:34,286 Mijn God, dat heb je je soulmate gevonden. 203 00:07:34,288 --> 00:07:37,089 Ik weet. Onze huwelijksreis is bij time-share van haar neef. 204 00:07:37,091 --> 00:07:39,725 Hij kan het niet gebruiken, want hij had een hartaanval. 205 00:07:39,727 --> 00:07:41,493 We zijn zo gezegend. 206 00:07:41,495 --> 00:07:43,428 Over zegeningen gesproken, 207 00:07:43,430 --> 00:07:46,298 Ik wil je gewoon bedanken voor het opvoeden van zo'n zorgzame, 208 00:07:46,300 --> 00:07:48,600 bedachtzaam, intelligente zoon. 209 00:07:50,637 --> 00:07:52,504 O, je meent het serieus. 210 00:07:53,973 --> 00:07:55,574 Wanneer is de grote dag? 211 00:07:55,576 --> 00:07:57,109 Oh, het is komende zaterdag. 212 00:07:57,111 --> 00:08:00,012 We gaan gewoon een kleine nemen affaire hier in huis. 213 00:08:00,014 --> 00:08:01,880 We proberen het kosten laag houden. 214 00:08:01,882 --> 00:08:03,148 Komen je ouders? 215 00:08:03,150 --> 00:08:05,050 Oh nee, mijn ouders zijn overleden. 216 00:08:05,052 --> 00:08:07,652 Nogmaals, we zijn zo gezegend. 217 00:08:08,788 --> 00:08:11,323 Dus, waar ben je van plan over leven na je huwelijk? 218 00:08:11,325 --> 00:08:13,158 Ach, we hebben geen haast om overal heen te gaan. 219 00:08:13,160 --> 00:08:15,127 Ik bedoel, strandhuis, geen huur... 220 00:08:16,262 --> 00:08:18,797 Doe niet zo belachelijk-- je hebt je eigen plekje nodig. 221 00:08:18,799 --> 00:08:20,932 Nou, dat is makkelijker gezegd dan gedaan, mam. 222 00:08:20,934 --> 00:08:24,202 Wat dacht je van voor je bruiloft als ik je een aanbetaling geef 223 00:08:24,204 --> 00:08:27,439 naar je eigen... Oh, ik hou van je, mama! 224 00:08:29,208 --> 00:08:32,010 Ik zal zo niet ver gaan, maar bedankt. 225 00:08:32,012 --> 00:08:33,845 ♪ Mannen. ♪ 226 00:08:37,950 --> 00:08:39,317 Walden. 227 00:08:39,319 --> 00:08:41,453 O, maak je geen zorgen, Alan is niet bij mij. 228 00:08:41,455 --> 00:08:42,921 Wauw, het is geweldig 229 00:08:42,923 --> 00:08:45,257 hoe zelden Dat mag ik eigenlijk zeggen. 230 00:08:45,259 --> 00:08:46,792 Wat is er? 231 00:08:46,794 --> 00:08:50,062 ik wilde alleen maar om er zeker van te zijn dat je in orde bent. 232 00:08:50,064 --> 00:08:51,830 Dat is lief, maar ik ben in orde. 233 00:08:51,832 --> 00:08:54,766 Als ik gedumpt word, doe ik dat meestal belanden snikkend in een badkuip, 234 00:08:54,768 --> 00:08:56,435 luisterend naar Michael Bublé. 235 00:08:56,437 --> 00:08:58,904 Ik noem het mijn 'Bublé-bad'. 236 00:08:59,705 --> 00:09:01,973 Weet je zeker dat je in orde bent? Ja. 237 00:09:01,975 --> 00:09:03,542 Ik stond op het punt om met Larry te trouwen, 238 00:09:03,544 --> 00:09:05,577 een man die ooit belde jaloezie reinigers 239 00:09:05,579 --> 00:09:07,846 omdat hij wilde helpen gehandicapte Italianen. 240 00:09:07,848 --> 00:09:09,314 Kijk, als Alan 241 00:09:09,316 --> 00:09:11,316 en Gretchen worden verondersteld samen zijn, 242 00:09:11,318 --> 00:09:12,951 Ik wens ze het beste. 243 00:09:12,953 --> 00:09:16,354 Als je iets nodig hebt, aarzel niet om mij te bellen. 244 00:09:16,356 --> 00:09:18,023 Bedankt. Oké. 245 00:09:23,530 --> 00:09:27,566 Siri, herinner me eraan om te tekenen vanavond een Bublé bad. 246 00:09:30,937 --> 00:09:33,138 Wat is dat, Larry? 247 00:09:33,140 --> 00:09:37,242 Je vergeeft me en wil je nog steeds met me trouwen? 248 00:09:37,244 --> 00:09:38,944 Ach, Alan... 249 00:09:38,946 --> 00:09:42,714 je bent nooit gestopt met van me te houden en wil je ook met me trouwen? 250 00:09:43,883 --> 00:09:46,852 Ik ben de gelukkigste vrouw in de wereld. 251 00:09:56,763 --> 00:09:59,131 ♪ Mannen. ♪ 252 00:10:05,004 --> 00:10:07,038 ♪ Mannen. ♪ 253 00:10:07,040 --> 00:10:09,074 Iedereen, bevriezen. 254 00:10:09,076 --> 00:10:10,642 Wel verdomme? 255 00:10:10,644 --> 00:10:13,645 Bertha, ik weet het waar je je pot verbergt. 256 00:10:15,081 --> 00:10:17,015 WALD-E! 257 00:10:17,017 --> 00:10:18,550 Nee...! 258 00:10:18,552 --> 00:10:21,720 Nu, dat is hoe je handelt met een DEA-drone. 259 00:10:21,722 --> 00:10:23,188 Nee! 260 00:10:23,190 --> 00:10:24,923 Het is mijn robot! 261 00:10:24,925 --> 00:10:26,958 Ik speelde een grapje. 262 00:10:26,960 --> 00:10:28,226 Oh. 263 00:10:28,228 --> 00:10:30,061 Het was grappig. 264 00:10:31,564 --> 00:10:33,798 Oh Oh... 265 00:10:33,800 --> 00:10:35,800 Maak je geen zorgen, kleine ro-buddy. 266 00:10:35,802 --> 00:10:37,969 We geven je levensondersteuning. 267 00:10:37,971 --> 00:10:41,139 Of technische ondersteuning. Oh, hij zou die grap geweldig gevonden hebben. 268 00:10:41,141 --> 00:10:43,708 Ik verloor het hoofd van een van mijn speelgoed ooit. 269 00:10:43,710 --> 00:10:47,345 Natuurlijk moest ik naar de spoedeisende hulp om het eruit te krijgen. 270 00:10:48,681 --> 00:10:52,183 Luister, ik weet dit misschien geen geschikt moment, 271 00:10:52,185 --> 00:10:56,421 maar, eh, ik vroeg me af, zou je mij de eer willen bewijzen van... 272 00:10:56,423 --> 00:10:57,722 mijn getuige zijn? 273 00:10:57,724 --> 00:11:00,792 Natuurlijk. ik zou hebben gekwetst als je het niet vroeg. 274 00:11:00,794 --> 00:11:02,027 O, bedankt, bedankt. Geweldig, kerel. 275 00:11:02,029 --> 00:11:03,762 Uh, oh, en beter krijgen je toespraak klaar 276 00:11:03,764 --> 00:11:04,863 voor het repetitiediner. 277 00:11:04,865 --> 00:11:06,398 Ik neem iedereen mee naar Souplantation. 278 00:11:06,400 --> 00:11:08,266 Fingers crossed dat we er allemaal uitkomen aan dezelfde tafel. 279 00:11:08,268 --> 00:11:09,901 Kom op kom op, kom op. Wij... 280 00:11:09,903 --> 00:11:11,036 we moeten ergens liefhebber heen gaan. 281 00:11:11,038 --> 00:11:13,104 Wel, ik zou graag willen, maar ik kan er niet tegen... 282 00:11:13,106 --> 00:11:14,005 Ik zal ervoor betalen. 283 00:11:14,007 --> 00:11:15,006 Geweldig. We hebben reserveringen 284 00:11:15,008 --> 00:11:16,341 om 19.30 uur in La Dolce. 285 00:11:17,076 --> 00:11:19,077 ♪ Mannen. ♪ 286 00:11:21,381 --> 00:11:24,349 Ik wil graag een toost uitbrengen aan de bruid en bruidegom. 287 00:11:24,351 --> 00:11:27,352 Ik niet kijk hiernaar 288 00:11:27,354 --> 00:11:29,320 als het verliezen van een vriend 289 00:11:29,322 --> 00:11:32,090 zoveel als het verkrijgen van een logeerkamer. 290 00:11:33,393 --> 00:11:36,461 Ik zie dit niet als ook een vriend verliezen. 291 00:11:38,130 --> 00:11:40,432 Hoe dan ook, voor het gelukkige paar. 292 00:11:40,434 --> 00:11:41,699 Eh, Alan, 293 00:11:41,701 --> 00:11:43,701 je bent als een broer voor me. 294 00:11:43,703 --> 00:11:46,204 En Gretchen, Jij... 295 00:11:46,206 --> 00:11:50,442 heb een glimlach die oplicht degenen om je heen 296 00:11:50,444 --> 00:11:53,478 en een hart groot genoeg om ze allemaal binnen te laten. 297 00:11:53,480 --> 00:11:54,612 Dus... 298 00:11:54,614 --> 00:11:56,081 proost. 299 00:11:56,083 --> 00:11:58,483 Dat was zo lief. 300 00:11:58,485 --> 00:11:59,984 Is hij homo? 301 00:11:59,986 --> 00:12:03,188 Als hij dat was, denk je Ik zou nu bij je zijn? 302 00:12:03,889 --> 00:12:05,657 ♪ Mannen. ♪ 303 00:12:07,327 --> 00:12:08,760 Eh, bezet. 304 00:12:10,130 --> 00:12:12,497 Bezet. 305 00:12:14,234 --> 00:12:17,569 S-Sprechen Sie poepen. 306 00:12:17,571 --> 00:12:19,437 Alan. 307 00:12:19,439 --> 00:12:21,272 Lyndsey?! 308 00:12:21,274 --> 00:12:22,574 Ik moet met je praten. 309 00:12:22,576 --> 00:12:25,276 Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd. Letterlijk. 310 00:12:25,278 --> 00:12:26,578 Dit duurt maar even. 311 00:12:26,580 --> 00:12:27,712 Wat ben je aan het doen? 312 00:12:27,714 --> 00:12:29,647 Mijn hele familie is hier in het restaurant. 313 00:12:29,649 --> 00:12:32,283 Ik ben hier om ja te zeggen. 314 00:12:32,285 --> 00:12:33,818 Naar wat? 315 00:12:33,820 --> 00:12:35,854 Jouw voorstel. 316 00:12:35,856 --> 00:12:37,222 Ik wil je vrouw zijn. 317 00:12:37,224 --> 00:12:40,492 ik ben voor altijd de jouwe en altijd en altijd. 318 00:12:40,494 --> 00:12:43,194 Ik ben gek op jou. 319 00:12:43,196 --> 00:12:45,663 O, daar twijfel ik niet aan. 320 00:12:45,665 --> 00:12:47,098 Je weet dat je me nog steeds wilt. 321 00:12:47,100 --> 00:12:48,867 Het lot heeft ons hier gebracht samen. 322 00:12:48,869 --> 00:12:50,935 Eigenlijk, mijn lactose-intolerantie 323 00:12:50,937 --> 00:12:53,271 heeft ons hier samengebracht. 324 00:12:53,273 --> 00:12:56,174 Wat dan ook. Het moest zo zijn. 325 00:12:56,176 --> 00:12:57,408 Eh, Lyndsey, Lyndsey, 326 00:12:57,410 --> 00:12:59,911 hoe romantisch dit moment ook is, 327 00:12:59,913 --> 00:13:03,448 eh, eh, ik-ik ben verliefd met Gretchen. 328 00:13:04,216 --> 00:13:08,319 Wat is er met me gebeurd? 329 00:13:08,321 --> 00:13:10,288 Ik was de prijs. 330 00:13:10,290 --> 00:13:13,291 Mannen vochten om mij. 331 00:13:13,293 --> 00:13:17,295 Ben ik niet meer hot? 332 00:13:19,266 --> 00:13:21,499 Oh, die ga ik nodig hebben. 333 00:13:24,570 --> 00:13:26,237 Hier. 334 00:13:26,239 --> 00:13:29,507 Ze zijn ontsmet voor uw bescherming. 335 00:13:31,144 --> 00:13:33,144 Kijk, het kan me nog steeds schelen over jou en... 336 00:13:33,146 --> 00:13:34,846 Oh stop het. 337 00:13:34,848 --> 00:13:37,081 Ik wil je medelijden niet. 338 00:13:37,083 --> 00:13:41,019 Ik ga hier weg terwijl ik nog steeds mijn waardigheid heb. 339 00:13:46,892 --> 00:13:48,359 Oh geweldig. 340 00:13:48,361 --> 00:13:51,663 Nu iedereen aan tafel Ik zou weten dat ik aan het poepen was. 341 00:13:51,665 --> 00:13:55,133 ♪ Mannen. ♪ 342 00:13:55,135 --> 00:13:56,734 Hé, Alan, 343 00:13:56,736 --> 00:13:59,537 Ik heb een kleine verrassing voor je grote dag. 344 00:13:59,539 --> 00:14:01,573 Oh! Contant of per cheque? 345 00:14:01,575 --> 00:14:03,775 Ik heb Jake meegenomen naar de bruiloft. 346 00:14:03,777 --> 00:14:05,710 Mijn zoon. Ja. Ja. 347 00:14:05,712 --> 00:14:07,779 Ja, dat is veel beter dan contant geld. 348 00:14:07,781 --> 00:14:10,615 Waar is hij? 349 00:14:10,617 --> 00:14:13,318 Hoi pap. 350 00:14:13,320 --> 00:14:15,420 Trek aan mijn vinger. 351 00:14:19,225 --> 00:14:22,260 Klassieke robot Jake. 352 00:14:22,262 --> 00:14:23,962 Alan, kan ik je even spreken? 353 00:14:23,964 --> 00:14:25,597 Oh, heb je Jake zien komen? naar de bruiloft? 354 00:14:25,599 --> 00:14:28,700 Ja natuurlijk. Hallo, Jake. 355 00:14:33,906 --> 00:14:35,907 Hé, Larry. 356 00:14:35,909 --> 00:14:37,508 Hoi. 357 00:14:37,510 --> 00:14:39,911 Je zoekt... behoorlijk peinzend. 358 00:14:39,913 --> 00:14:43,047 Oh, bedankt, het is een huurwoning. 359 00:14:43,049 --> 00:14:46,351 Je ziet er mooi uit peinzend ook. 360 00:14:46,353 --> 00:14:48,286 Eigenlijk... 361 00:14:48,288 --> 00:14:50,154 Bedankt. 362 00:14:50,156 --> 00:14:54,592 Hé, ik wilde gewoon om te zeggen dat het, eh... 363 00:14:54,594 --> 00:14:56,894 het is behoorlijk groot van je om Alan te vergeven zoals je deed. 364 00:14:56,896 --> 00:14:58,830 Ik bedoel, 365 00:14:58,832 --> 00:15:01,165 na te hebben gehoord dat hij dat was slaapt nog steeds met Lyndsey 366 00:15:01,167 --> 00:15:03,201 wanneer jullie twee we zijn aan het daten... 367 00:15:04,069 --> 00:15:06,738 ...is blijkbaar iets je hoort 368 00:15:06,740 --> 00:15:08,673 Voor de eerste keer direct. 369 00:15:08,675 --> 00:15:10,675 Hou je me voor de gek? Ze waren aan het vreemdgaan?! 370 00:15:10,677 --> 00:15:11,809 Ik vermoord hem! 371 00:15:11,811 --> 00:15:12,944 Larry, Larry, 372 00:15:12,946 --> 00:15:14,879 Het spijt me. Waarvoor? 373 00:15:14,881 --> 00:15:17,081 Dit. 374 00:15:21,320 --> 00:15:23,788 Oké, laten we naar deze show gaan op de weg! 375 00:15:23,790 --> 00:15:25,990 Hoe, hoe, hoe. Wat-wat is de drukte? 376 00:15:25,992 --> 00:15:27,759 Oh, eh, Ik heb het Larry per ongeluk verteld 377 00:15:27,761 --> 00:15:29,661 dat jij en Lyndsey bedrogen hem, 378 00:15:29,663 --> 00:15:32,397 dus hij wilde je vermoorden dus duwde ik hem van het dek. 379 00:15:32,399 --> 00:15:34,399 Laten we gaan! Show Time! Hak, hak! Kom op! 380 00:15:38,971 --> 00:15:40,571 Oh, 381 00:15:40,573 --> 00:15:43,641 wauw, zo nadenkend. 382 00:15:44,677 --> 00:15:45,910 Waar is mijn broer? 383 00:15:45,912 --> 00:15:47,145 Oh. 384 00:15:47,147 --> 00:15:48,212 Uh, 385 00:15:48,214 --> 00:15:51,015 hij werd overmand door emotie. 386 00:15:51,017 --> 00:15:53,818 Dus ging hij het strand op. 387 00:15:54,820 --> 00:15:55,953 Maar maak je geen zorgen. Ik ben het aan het filmen. 388 00:15:55,955 --> 00:15:57,822 Oh trouwens, als je struikelt over je jurk 389 00:15:57,824 --> 00:16:01,359 en ons per ongeluk flitsen, ga er gewoon mee door. 390 00:16:03,062 --> 00:16:04,395 A-Oké, schat, Je ziet er prachtig uit, 391 00:16:04,397 --> 00:16:05,697 maar laten we het alsjeblieft voortzetten. 392 00:16:06,965 --> 00:16:09,934 Uh, Jenny, raak het. 393 00:16:09,936 --> 00:16:12,603 "Dochters, moeders, zussen, wij verzamelen hier, 394 00:16:12,605 --> 00:16:15,940 veilig voor het patriarchaat en de onderdrukking van zijn penissen..." 395 00:16:15,942 --> 00:16:17,709 Oh, dat had ik echt moeten doen dit herzien 396 00:16:17,711 --> 00:16:19,177 voordat je een rechte bruiloft doet. 397 00:16:19,179 --> 00:16:22,714 Eh, waarom slaan we niet over op de geloften die jullie hebben geschreven? 398 00:16:22,716 --> 00:16:24,849 Oke. Eh... 399 00:16:24,851 --> 00:16:29,487 Ik, Gretchen, zweer het om je te eren en te koesteren. 400 00:16:29,489 --> 00:16:32,323 Je vroeg me naar beneden te gaan de weg van het leven met jou, 401 00:16:32,325 --> 00:16:33,891 en ik antwoord. 402 00:16:33,893 --> 00:16:36,027 Ik zal naar beneden gaan. 403 00:16:36,029 --> 00:16:39,330 Dat is wat zij zei. 404 00:16:39,332 --> 00:16:41,966 En ik, Alan, zweer bij eer, 405 00:16:41,968 --> 00:16:44,001 koester en sta achter je 406 00:16:44,003 --> 00:16:45,570 of dingen gemakkelijk zijn 407 00:16:45,572 --> 00:16:47,171 of dingen zijn moeilijk. 408 00:16:47,173 --> 00:16:50,174 Dat is wat hij zei. 409 00:16:50,176 --> 00:16:52,243 Alan, neem jij Gretchen mee? jouw zijn... 410 00:16:52,245 --> 00:16:53,778 Ik protesteer! 411 00:16:56,081 --> 00:16:57,081 Lyndsey? 412 00:16:59,485 --> 00:17:01,085 Lyndsey, Lyndsey, je kunt hier niet zijn. 413 00:17:01,087 --> 00:17:02,987 Ben ik geen mooie, mooie bruid, Alan? 414 00:17:02,989 --> 00:17:04,489 Ja. 415 00:17:04,491 --> 00:17:06,824 Je ziet er waanzinnig uit mooi. 416 00:17:06,826 --> 00:17:07,892 Eh, laten we nu draai je om 417 00:17:07,894 --> 00:17:09,427 en krijg je in een taxi. Hoe zit het... 418 00:17:09,429 --> 00:17:11,496 Nee! 419 00:17:12,164 --> 00:17:14,632 Dit had mijn dag moeten worden! 420 00:17:14,634 --> 00:17:15,967 Mijn trouw! 421 00:17:15,969 --> 00:17:17,969 Mijn bruidegom! 422 00:17:17,971 --> 00:17:20,571 Mijn f... Wacht. 423 00:17:20,573 --> 00:17:22,440 Dat zijn mijn bloemen. 424 00:17:22,442 --> 00:17:26,277 Dat is mijn eten! 425 00:17:26,279 --> 00:17:28,913 Dat is mijn linnengoed. 426 00:17:28,915 --> 00:17:32,683 Dat is mijn... 427 00:17:32,685 --> 00:17:35,453 ik denk ze ging 'cake' zeggen! 428 00:17:39,958 --> 00:17:42,593 Ik vond haar altijd leuk. 429 00:17:42,595 --> 00:17:45,596 Dus, eh... dus waar waren we? 430 00:17:45,598 --> 00:17:47,165 Gretchen? 431 00:17:47,167 --> 00:17:48,466 Dirk? 432 00:17:48,468 --> 00:17:49,333 Wie is die vent? 433 00:17:50,669 --> 00:17:51,936 Hij is mijn ex-man. 434 00:17:51,938 --> 00:17:54,539 Oh kom op! 435 00:17:54,541 --> 00:17:56,274 Wat doe je hier? 436 00:17:56,276 --> 00:17:59,777 Een gekke dame belde en zei je ging trouwen. 437 00:17:59,779 --> 00:18:00,878 Goed, Eigenlijk, 438 00:18:00,880 --> 00:18:02,113 wat ze zei was, 439 00:18:02,115 --> 00:18:03,915 "Gretchen, mooie, mooie bruid"" 440 00:18:03,917 --> 00:18:07,151 gevolgd door twee minuten van hevig braken. 441 00:18:07,153 --> 00:18:08,786 Vrij zeker dat was zij. 442 00:18:08,788 --> 00:18:11,889 Boe-ja! 443 00:18:11,891 --> 00:18:13,558 Gretchen, ik weet dat ik het gehaald heb een paar vreselijke fouten. 444 00:18:13,560 --> 00:18:15,393 Ik heb te veel gedronken, Ik heb je vrachtwagen vernield, 445 00:18:15,395 --> 00:18:17,728 Ik heb je bedrogen met je beste vriend. 446 00:18:17,730 --> 00:18:19,664 In je vrachtwagen. Terwijl ik dronken was. 447 00:18:19,666 --> 00:18:21,132 Daarom Ik heb het kapot gemaakt. 448 00:18:21,134 --> 00:18:23,367 Verlies je hond en je hebt een countrynummer. 449 00:18:23,369 --> 00:18:25,903 Ik zou het niet weten. Ik ben meer van hiphop. 450 00:18:25,905 --> 00:18:28,239 Ik mis je, schat. Ik wil je terug. 451 00:18:28,241 --> 00:18:29,340 Hé Derek, 452 00:18:29,342 --> 00:18:30,408 als je haar terug wilt, 453 00:18:30,410 --> 00:18:32,310 je zult hebben om door mij heen te gaan. 454 00:18:32,312 --> 00:18:33,544 Vind ik prima. 455 00:18:33,546 --> 00:18:35,213 En hij. 456 00:18:35,215 --> 00:18:38,082 Kijk, ik zie je daarin witte jurk vlak ervoor 457 00:18:38,084 --> 00:18:40,985 Ik heb twee goobers in elkaar geslagen doet me denken aan onze bruiloft. 458 00:18:40,987 --> 00:18:43,454 Maar deze keer is de taart dat niet in de vorm van Dale Jr., 459 00:18:43,456 --> 00:18:45,423 wat een is enorme vergissing. 460 00:18:47,359 --> 00:18:49,460 Dirk... 461 00:18:49,462 --> 00:18:51,496 Dat ben je eigenlijk niet overweegt u dit, bent u? 462 00:18:51,498 --> 00:18:52,864 Ik weet het niet. Ik ben zo verward. 463 00:18:52,866 --> 00:18:55,233 Ik bedoel, Derek en ik hebben zoveel geschiedenis bij elkaar. 464 00:18:55,235 --> 00:18:57,201 Dit is echt moeilijk. 465 00:18:57,203 --> 00:18:58,402 Dat is wat zij zei. 466 00:19:00,707 --> 00:19:03,474 Dat is wat ze zeggen. 467 00:19:03,476 --> 00:19:07,011 Het spijt me, Alan. Ik-ik tenminste moet met hem praten. 468 00:19:08,447 --> 00:19:09,580 Gretchen, wacht! 469 00:19:09,582 --> 00:19:12,250 Het zijn tijden als deze een zoon heeft zijn moeder nodig. 470 00:19:12,252 --> 00:19:14,685 Ik ga eruit glippen de rug. 471 00:19:14,687 --> 00:19:17,555 Is je verdiende loon, jij bastaard. 472 00:19:17,557 --> 00:19:19,557 Ik bedoel dat ik van je hou. 473 00:19:19,559 --> 00:19:23,394 Laten we dit oplossen. 474 00:19:23,396 --> 00:19:25,663 Beste bruiloft ooit! 475 00:19:25,665 --> 00:19:28,065 Ja! En ik kreeg de boel op... 476 00:19:28,067 --> 00:19:31,869 Aw, crap, ik had het op foto. 477 00:19:32,604 --> 00:19:34,972 ♪ Mannen. ♪ 478 00:19:41,719 --> 00:19:43,420 Alles goed? 479 00:19:43,422 --> 00:19:45,589 Ik heb betere dagen gehad. 480 00:19:45,591 --> 00:19:48,258 Hé, het spijt me, vriend. 481 00:19:48,260 --> 00:19:51,561 Later zal ik rennen je een Bublé bad. 482 00:19:51,563 --> 00:19:54,231 Bedankt. 483 00:19:54,233 --> 00:19:55,899 Gretchen belde. 484 00:19:55,901 --> 00:19:57,534 Ze zei dat het nog niet voorbij is. 485 00:19:57,536 --> 00:19:59,770 Ze is gewoon dingen aan het uitzoeken. 486 00:19:59,772 --> 00:20:01,838 O, vriend. 487 00:20:02,840 --> 00:20:04,975 "Dingen uitzoeken" is gewoon de manier van mensen 488 00:20:04,977 --> 00:20:07,611 om je geen slecht nieuws te brengen. 489 00:20:09,247 --> 00:20:11,048 Dus ik neem aan dat je... 490 00:20:11,050 --> 00:20:15,118 mama zal je niet geven geld voor je eigen plek? 491 00:20:15,953 --> 00:20:19,122 Ik ben aan het sorteren dingen uit. 492 00:20:19,124 --> 00:20:21,458 Weet je wat? 493 00:20:21,460 --> 00:20:23,994 Ik wilde niet echt ga je toch weg. 494 00:20:23,996 --> 00:20:26,196 Aw. Bedankt. 495 00:20:27,265 --> 00:20:29,199 Kun je het geloven? 496 00:20:29,201 --> 00:20:32,436 We zijn nog steeds samen, drie jaar later. 497 00:20:32,438 --> 00:20:33,904 Ik weet. 498 00:20:33,906 --> 00:20:37,407 dacht ik zeker het was voorbij toen Charlie stierf. 499 00:20:37,409 --> 00:20:39,609 Godzijdank kwam ik opdagen. 500 00:20:42,480 --> 00:20:44,748 Jij vertelt me. Hm. 501 00:20:44,750 --> 00:20:46,750 Ik... Weet je, Ik heb het zo druk gehad de laatste tijd. 502 00:20:46,752 --> 00:20:48,385 Ik mis het echt uitgaan met jou. 503 00:20:48,387 --> 00:20:50,987 Ja. Ik ook. Je weet wel, we zouden een nacht moeten kiezen 504 00:20:50,989 --> 00:20:53,290 waar we net altijd samenkomen. 505 00:20:53,292 --> 00:20:56,626 Wat er ook gebeurt, een keer per week doen we dit gewoon. 506 00:20:56,628 --> 00:20:58,395 Oké, ik vind het leuk. Ik vind het leuk. 507 00:20:58,397 --> 00:21:00,764 Wat dacht je van hier elke donderdagavond? 508 00:21:00,766 --> 00:21:01,932 9:00. 509 00:21:01,934 --> 00:21:02,733 Het is een date. 510 00:21:02,735 --> 00:21:04,368 Noem het geen date. 511 00:21:04,370 --> 00:21:07,037 Noem het maar... twee mannen die rondhangen. 512 00:21:07,039 --> 00:21:08,672 Hoi. 513 00:21:08,674 --> 00:21:10,540 En ik dan? 514 00:21:10,542 --> 00:21:13,043 Oke prima. Twee en een halve man. 515 00:21:13,045 --> 00:21:18,045 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 37749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.