All language subtitles for True Lies S01E11en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,547 --> 00:00:04,462 I'm Harry Tasker, husband, dad, computer salesman, 2 00:00:04,473 --> 00:00:07,317 and for 17 years the most important person in my life 3 00:00:07,328 --> 00:00:09,218 didn't know I was also something else... 4 00:00:10,124 --> 00:00:12,314 Omega Sector's top spy. 5 00:00:13,129 --> 00:00:14,516 I'm Helen Tasker, 6 00:00:14,527 --> 00:00:16,097 wife, mom and professor. 7 00:00:16,572 --> 00:00:17,927 After an unfortunate incident 8 00:00:17,938 --> 00:00:20,278 where I found out our whole life was a lie, 9 00:00:20,933 --> 00:00:23,103 now I'm also a spy. 10 00:00:24,359 --> 00:00:26,509 Honey, all those things are true. 11 00:00:26,520 --> 00:00:28,240 - They're just, you know... - What? 12 00:00:28,251 --> 00:00:30,109 True lies. 13 00:00:35,579 --> 00:00:38,529 Control, come in. I got an update for you. 14 00:00:38,540 --> 00:00:40,280 I just breached the central server room. 15 00:00:40,852 --> 00:00:43,410 I got to say, for some Eastern European thugs, 16 00:00:43,421 --> 00:00:45,391 they run a pretty tight ship. 17 00:00:47,376 --> 00:00:49,300 Oh, the noise? Eh. 18 00:00:49,311 --> 00:00:50,711 It's just a diversion. 19 00:00:51,023 --> 00:00:53,753 You know what they say, "Where there's smoke... 20 00:00:54,066 --> 00:00:57,623 there's probably someone stealing a hard drive from your server tower." 21 00:01:10,153 --> 00:01:13,103 Looks like I'm gonna have to call you back. 22 00:01:13,290 --> 00:01:15,470 I got a couple flies buzzing around. 23 00:01:56,282 --> 00:01:59,098 Almost got you. Here we go. 24 00:01:59,109 --> 00:02:01,679 Oh. So you want to play rough, huh? 25 00:02:02,509 --> 00:02:04,605 - _ - Come on, come on, come on, come on! 26 00:02:13,653 --> 00:02:15,983 Yeah, yeah, I got the hard drive. 27 00:02:16,608 --> 00:02:19,652 Things are a little bit more complicated than I thought. 28 00:02:19,663 --> 00:02:20,903 But it's all good. 29 00:02:20,986 --> 00:02:22,886 We just need additional resources. 30 00:02:23,213 --> 00:02:25,413 No, no, no. Don't worry, don't worry. 31 00:02:25,424 --> 00:02:26,844 I know a guy. 32 00:02:28,036 --> 00:02:30,166 His name's Harry Tasker. 33 00:02:31,856 --> 00:02:32,879 All right. 34 00:02:48,100 --> 00:02:49,772 Aren't they being a little rough? 35 00:02:49,783 --> 00:02:50,909 - What? - Yeah. 36 00:02:50,920 --> 00:02:52,896 No. They're boys. 37 00:02:52,907 --> 00:02:55,749 - Are you teaching him secret spy moves? - It's called techniques, honey. 38 00:02:55,760 --> 00:02:57,681 It's just a little friendly competition. 39 00:02:57,692 --> 00:02:59,892 They look like they're gonna kill each other, Harry. 40 00:02:59,983 --> 00:03:01,663 Spinning heel kick. 41 00:03:02,512 --> 00:03:03,514 Whoa. 42 00:03:03,596 --> 00:03:04,598 Yeah. 43 00:03:06,736 --> 00:03:07,936 What are you doing? 44 00:03:07,947 --> 00:03:09,987 Okay, is this supposed to be the friendly part? 45 00:03:09,998 --> 00:03:11,158 Guys, hey, hey, hey. Come on. 46 00:03:11,169 --> 00:03:12,514 Come on, come on. Cool off, cool off. 47 00:03:12,525 --> 00:03:13,685 Yep, yep, yep. 48 00:03:13,770 --> 00:03:15,753 - What's going on? - That was an illegal kick. 49 00:03:15,764 --> 00:03:17,546 - Oh, you're just a sore loser. - Okay. 50 00:03:17,557 --> 00:03:18,857 I got a hundred bucks on my kid. 51 00:03:19,056 --> 00:03:20,426 Harry... 52 00:03:20,437 --> 00:03:22,232 I'm not his wife. I'm just his caretaker. 53 00:03:22,243 --> 00:03:24,233 - I'm a nurse. - No? 54 00:03:24,993 --> 00:03:26,237 Harry, Helen. 55 00:03:26,248 --> 00:03:28,229 - Nice to see you. - Hi. 56 00:03:28,240 --> 00:03:30,380 I apologize if that was a little much, I think... 57 00:03:30,391 --> 00:03:32,285 No. Jake told me 58 00:03:32,296 --> 00:03:35,004 you've been teaching him some techniques. Impressive. 59 00:03:35,015 --> 00:03:36,792 Oh, you know, I just picked up some stuff 60 00:03:36,803 --> 00:03:39,092 watching Helen's exercise videos. 61 00:03:40,116 --> 00:03:42,116 Whatever you're doing, it is working. 62 00:03:42,303 --> 00:03:44,505 The rest of the boys can barely keep up with Jake now. 63 00:03:44,516 --> 00:03:47,106 Spinning heel kick? Very nice. 64 00:03:49,406 --> 00:03:51,592 Well, you see there? No problem. 65 00:03:51,603 --> 00:03:54,673 Okay, well, then why is Jake all by himself? 66 00:03:54,866 --> 00:03:57,723 - It's just... - That Tasker boy is so aggressive. 67 00:03:57,734 --> 00:04:00,704 Oh. I don't know. It's probably fine. 68 00:04:01,222 --> 00:04:03,522 - Hi, Jakey. - Good job. 69 00:04:03,533 --> 00:04:04,943 Is everything okay with you and Andy? 70 00:04:04,954 --> 00:04:06,576 Yeah. I'm fine. 71 00:04:06,620 --> 00:04:08,410 I don't know. I feel like you should go talk to him. 72 00:04:08,573 --> 00:04:10,643 I think there might be some bruised feelings 73 00:04:10,654 --> 00:04:13,884 that go along with that bruised body? 74 00:04:14,613 --> 00:04:15,613 Do I have to? 75 00:04:15,624 --> 00:04:17,133 - I... - No, you don't have to. Honey, we don't 76 00:04:17,144 --> 00:04:18,922 do the whole "coffee after yoga, 77 00:04:18,933 --> 00:04:20,393 talk about our feelings" thing. 78 00:04:20,404 --> 00:04:21,444 Oh, okay. 79 00:04:21,455 --> 00:04:22,956 You guys just read minds? 80 00:04:23,196 --> 00:04:24,952 No. We just get it. Right, Jake? 81 00:04:24,963 --> 00:04:27,483 Yeah, we're good. 82 00:04:28,242 --> 00:04:30,913 - Can we go? - Yeah. See? It's fine. He's good. 83 00:04:31,149 --> 00:04:32,722 - No, he's sad. - It's fine. 84 00:04:32,733 --> 00:04:34,037 - No, he's not. - He's sad. 85 00:04:38,654 --> 00:04:43,654 86 00:04:56,949 --> 00:04:57,979 Tasker. 87 00:04:58,349 --> 00:05:00,299 Tucker. 88 00:05:00,917 --> 00:05:02,293 Hey! 89 00:05:02,304 --> 00:05:04,469 - It's so good to see you. - Yeah, man. 90 00:05:04,479 --> 00:05:06,575 The last time I heard anything about you, you went private, 91 00:05:06,586 --> 00:05:08,522 working for some uranium mining company? 92 00:05:08,533 --> 00:05:09,792 I did and I am. 93 00:05:09,803 --> 00:05:11,292 I ran into a bit of a sich, 94 00:05:11,303 --> 00:05:12,873 reached out to my old Omega peeps. 95 00:05:12,884 --> 00:05:15,435 Trilby gave me the thumbs up to come back for a special assignment. 96 00:05:15,446 --> 00:05:16,615 Briefing's in the conference room. 97 00:05:16,626 --> 00:05:18,936 - Nice, man. - Man. 98 00:05:19,179 --> 00:05:20,809 I ain't seen you since Kuwait. 99 00:05:21,383 --> 00:05:23,583 - Kuwait, yeah. - Mm-hmm. 100 00:05:23,743 --> 00:05:25,609 - Hey, listen, about that... - Ah, whatever, man. 101 00:05:25,620 --> 00:05:28,430 That's ancient history. I'm just glad to be back. 102 00:05:28,902 --> 00:05:30,818 So I heard there's some big changes. 103 00:05:30,829 --> 00:05:32,582 Your wife... is Omega. 104 00:05:32,593 --> 00:05:33,851 - For real? - Yeah. 105 00:05:33,862 --> 00:05:36,602 - She's part the team. She's doing great. - Wow. 106 00:05:36,956 --> 00:05:38,586 And my man CG? 107 00:05:38,752 --> 00:05:40,022 CG... 108 00:05:40,216 --> 00:05:41,898 Yeah. Well, he goes by "Gib" now. 109 00:05:41,909 --> 00:05:44,329 I know, man, I'm playing. 110 00:05:45,257 --> 00:05:47,507 20 years later, I still got to teach you how to shoot? 111 00:05:47,518 --> 00:05:49,052 - Oh, yeah? - Oh, come on. 112 00:05:49,063 --> 00:05:50,830 - You think so, huh? - Watch this. 113 00:05:50,841 --> 00:05:53,338 - Second place Sam over here. - Yeah, right. 114 00:05:59,040 --> 00:06:01,180 I'm a bad man. 115 00:06:01,912 --> 00:06:03,853 Come on, man. I'll give you the deets. 116 00:06:05,387 --> 00:06:07,046 Hey, listen up, guys. 117 00:06:07,057 --> 00:06:11,052 Harry's on his way, but I can catch you up to speed while we wait. 118 00:06:11,063 --> 00:06:14,073 So, we've received some intel about a big sale of uranium 119 00:06:14,084 --> 00:06:15,167 that's going down. 120 00:06:15,178 --> 00:06:17,615 Now, we got this tip from an ex-Omega operative 121 00:06:17,626 --> 00:06:19,462 - who's since gone private. - Private? 122 00:06:19,473 --> 00:06:21,954 - You can do that? - Sure. Ex-ops working freelance 123 00:06:21,965 --> 00:06:25,859 for defense contractors, corporations and that kind of thing. 124 00:06:25,870 --> 00:06:28,091 - So what, you just switch back and forth? - Well, no. 125 00:06:28,102 --> 00:06:30,432 You hold on to your clearance in case you hear of anything 126 00:06:30,443 --> 00:06:32,102 that you think we might need to know about. 127 00:06:32,113 --> 00:06:34,275 Yeah, and the sale of weaponized uranium 128 00:06:34,286 --> 00:06:36,223 to North Korea sure qualifies. 129 00:06:36,234 --> 00:06:38,216 All right, guys. Now, this is bad. Really bad. 130 00:06:38,227 --> 00:06:39,542 We're gonna need to tighten up, and make sure... 131 00:06:39,553 --> 00:06:41,872 Don't throw a conniption, Gibson. 132 00:06:41,883 --> 00:06:43,695 Everyone, this is Tucker. 133 00:06:43,706 --> 00:06:45,764 We were all in training together and used to be 134 00:06:45,775 --> 00:06:47,145 on the same team back in the day. 135 00:06:47,156 --> 00:06:48,996 My man, CG! 136 00:06:50,207 --> 00:06:51,709 The world's greatest van guy. 137 00:06:51,720 --> 00:06:53,460 You still throwing fits? 138 00:06:53,779 --> 00:06:55,533 Tucker. 139 00:06:55,544 --> 00:06:57,839 And you must be Harry's lady. 140 00:06:57,850 --> 00:07:00,322 Ms. Tasker, the taskmaster. 141 00:07:00,333 --> 00:07:03,273 Uh, it's Helen, actually. 142 00:07:04,327 --> 00:07:06,674 - Maria Ruiz. - Wow. 143 00:07:06,685 --> 00:07:08,394 Times have changed. 144 00:07:08,405 --> 00:07:10,272 Omega's got a modeling division now? 145 00:07:13,036 --> 00:07:14,966 Yes, we do. 146 00:07:14,977 --> 00:07:16,802 Luther. You must be support. 147 00:07:16,813 --> 00:07:19,402 You know, Tasker used to do that for me back in the day. 148 00:07:19,413 --> 00:07:21,150 Yeah, you wish. 149 00:07:21,161 --> 00:07:23,705 Okay, okay, sorry to interrupt the bro-fest, 150 00:07:23,716 --> 00:07:26,719 but, uh, we have a whole lot of dangerous nuclear material 151 00:07:26,730 --> 00:07:27,996 that we need to locate. 152 00:07:28,007 --> 00:07:29,629 Okay? So we got a briefing video, 153 00:07:29,640 --> 00:07:31,134 - if you just want to take... - No need. I got this. 154 00:07:31,145 --> 00:07:32,872 - It's protocol, Tucker... - Nah, it's simple. 155 00:07:32,883 --> 00:07:34,536 It's simple, I promise. 156 00:07:34,547 --> 00:07:36,067 I worked for a uranium mine when 157 00:07:36,078 --> 00:07:38,105 some Romanian thugs ripped off our ore. 158 00:07:38,116 --> 00:07:40,935 Word is they've had it refined and are selling it to the North Koreans. 159 00:07:40,946 --> 00:07:44,097 Tucker stole their hard drive from their underground server farm 160 00:07:44,108 --> 00:07:46,585 and figured out that The Broker, who's handling the sale, 161 00:07:46,596 --> 00:07:48,002 is gonna be in the D.C. area. 162 00:07:48,013 --> 00:07:50,282 And since the sale is to a hostile foreign nation, 163 00:07:50,293 --> 00:07:53,031 I knew that bringing in Omega was the right thing to do. 164 00:07:53,042 --> 00:07:54,462 Okay. So, what's the move? 165 00:07:54,473 --> 00:07:56,029 Well, Tucker couldn't crack 166 00:07:56,040 --> 00:07:59,305 that hard drive and locate The Broker, so I'll do that. 167 00:07:59,316 --> 00:08:01,857 Helen, you're in charge of any translation that's necessary. 168 00:08:01,868 --> 00:08:04,721 Maria, Luther, you're gonna be on gear duty on this one. 169 00:08:04,732 --> 00:08:06,402 - And... - And Tasker and I will come up 170 00:08:06,413 --> 00:08:07,909 - with an action plan. - Yes, we will. 171 00:08:07,920 --> 00:08:10,450 - Should we hit the range again? - Let's do it. 172 00:08:10,461 --> 00:08:11,971 Right. 173 00:08:12,626 --> 00:08:14,006 Let's get to work, guys. 174 00:08:15,469 --> 00:08:18,233 Did you ever read about that guy in the training files? 175 00:08:18,697 --> 00:08:19,704 Tucker? 176 00:08:19,715 --> 00:08:22,839 Yeah, you know, he still holds the time record for the obstacle course. 177 00:08:22,850 --> 00:08:25,250 And for disciplinary infractions. 178 00:08:25,450 --> 00:08:28,663 Well, they made him an agent, so couldn't have been that bad. 179 00:08:28,674 --> 00:08:30,744 Hey, hey, hey. Sorry I'm late. 180 00:08:30,839 --> 00:08:32,379 - Hey. - Hi. 181 00:08:32,390 --> 00:08:35,220 I have some exciting new gear to show you. 182 00:08:36,138 --> 00:08:37,940 A cell phone? 183 00:08:37,951 --> 00:08:41,092 I'm not sure that's... new. 184 00:08:41,479 --> 00:08:42,513 Right. 185 00:08:42,524 --> 00:08:44,594 No. But it's not just a cell phone. 186 00:08:45,063 --> 00:08:47,083 It's an ionization chamber. 187 00:08:48,036 --> 00:08:51,185 Uh... detects radioactive stuff? 188 00:08:51,240 --> 00:08:52,469 Oh, yeah, right. 189 00:08:52,480 --> 00:08:54,140 Also, this... 190 00:08:55,406 --> 00:08:57,572 Oh, right, to wash off the radiation. 191 00:08:57,583 --> 00:09:00,333 Good guess, but no. It's an explosive. 192 00:09:00,344 --> 00:09:02,574 It's modified nitroglycerin. 193 00:09:02,997 --> 00:09:05,987 Expose this liquid to oxygen for ten seconds. 194 00:09:05,998 --> 00:09:09,718 And three, two, one... 195 00:09:11,466 --> 00:09:14,356 That's awesome. 196 00:09:14,703 --> 00:09:15,873 - You like? - Uh-huh. 197 00:09:15,884 --> 00:09:17,185 Yes! Great. 198 00:09:17,196 --> 00:09:19,533 Okay. I'll have bottles made for the entire team, 199 00:09:19,544 --> 00:09:21,474 have them sent down to Equipment. 200 00:09:21,790 --> 00:09:23,710 Maybe you and Maria can have a chat? 201 00:09:25,627 --> 00:09:27,032 Bye. 202 00:09:29,983 --> 00:09:31,083 Chat? 203 00:09:31,177 --> 00:09:34,407 What does she, uh... want us to chat about? 204 00:09:34,833 --> 00:09:37,392 No, it's just, it's nothing. It's just, um... 205 00:09:37,403 --> 00:09:40,203 I think she just wants us to chat because that's a... 206 00:09:40,243 --> 00:09:42,733 normal thing that we normally do. Mm-hmm. 207 00:09:44,526 --> 00:09:45,567 Yeah. 208 00:09:48,083 --> 00:09:49,503 They need me in Logistics. 209 00:09:49,514 --> 00:09:51,072 - Uh, I... - So I got to... 210 00:09:51,083 --> 00:09:52,427 I didn't hear your phone buzz. 211 00:09:52,438 --> 00:09:54,638 - Yeah. I'll talk to you later. - Oh, okay. Yeah. 212 00:09:54,649 --> 00:09:56,199 Chat later. 213 00:09:59,469 --> 00:10:01,289 Hey, Gib. 214 00:10:01,823 --> 00:10:04,463 - Hey. - What's up with this Tucker guy? 215 00:10:05,262 --> 00:10:06,952 Not my favorite person. 216 00:10:06,963 --> 00:10:08,979 Mm. Why does he call you CG? 217 00:10:08,990 --> 00:10:11,751 - You didn't look happy when he said that. - 'Cause I'm not happy about it 218 00:10:11,762 --> 00:10:13,651 because it stands for "Conniption Gibson." 219 00:10:13,662 --> 00:10:15,331 I got angry one time 20 years ago 220 00:10:15,342 --> 00:10:17,718 and the guy brings it up every single time I see him. 221 00:10:17,729 --> 00:10:20,930 Yeah, he seems like an overgrown jock. 222 00:10:21,090 --> 00:10:24,033 Definitely a little annoying, but probably harmless. 223 00:10:24,044 --> 00:10:26,448 Yeah, try reckless and selfish. 224 00:10:27,160 --> 00:10:29,022 Okay, here we go, here we go, here we go. 225 00:10:29,033 --> 00:10:30,713 - Mm-hmm? - I just cracked the firewall. 226 00:10:31,900 --> 00:10:35,769 The Broker's getting picked up at an apartment in Alexandria tonight. 227 00:10:35,780 --> 00:10:36,876 We should let everyone know. 228 00:10:36,887 --> 00:10:39,417 Okay, but I don't think we should push through "reckless and selfish." 229 00:10:39,428 --> 00:10:41,172 Should we sit this guy down and have a talk with him? 230 00:10:41,183 --> 00:10:43,250 No, you don't talk to a guy like Tucker. 231 00:10:43,443 --> 00:10:45,699 Okay, well, then maybe Harry can make him better. 232 00:10:45,710 --> 00:10:47,512 Or he'll make Harry worse. 233 00:10:47,523 --> 00:10:48,874 He brings out the stupid teenager in him. 234 00:10:48,885 --> 00:10:51,085 - Always has. - Okay. 235 00:10:51,170 --> 00:10:52,660 It can't be that bad. 236 00:11:03,436 --> 00:11:04,492 How about that? 237 00:11:04,503 --> 00:11:05,519 - Rematch. - How about that? 238 00:11:05,530 --> 00:11:06,630 - Run it back. - Come on! 239 00:11:06,641 --> 00:11:09,384 - Let's go again. - Harry. Gib cracked the server. 240 00:11:09,395 --> 00:11:10,795 We go after The Broker tonight. 241 00:11:10,806 --> 00:11:12,989 That's great. That's great. Good job. Here we go. 242 00:11:13,000 --> 00:11:14,472 - Double or nothing. - All right, baby. 243 00:11:14,483 --> 00:11:15,622 - You were saying? - Rematch. 244 00:11:15,633 --> 00:11:17,299 Apparently you like losing. Come on. 245 00:11:17,310 --> 00:11:18,830 - Hey... - Come on. 246 00:11:25,177 --> 00:11:27,257 According to the communications I found on the hard drive, 247 00:11:27,268 --> 00:11:30,346 The Broker's getting picked up tonight by a small security detail. 248 00:11:30,587 --> 00:11:32,820 The plan is, we go in, bag him, 249 00:11:32,831 --> 00:11:34,900 and bring him back to Omega for questioning. 250 00:11:34,911 --> 00:11:36,196 - Got it? - Got it. 251 00:11:36,324 --> 00:11:38,950 This is in case we need some extra firepower. 252 00:11:38,961 --> 00:11:41,061 Quinn's newest invention. 253 00:11:41,375 --> 00:11:43,333 - Hand sanitizer? - No. 254 00:11:43,344 --> 00:11:45,030 It looks like hand sanitizer, 255 00:11:45,041 --> 00:11:46,741 but it explodes. 256 00:11:46,752 --> 00:11:49,492 What if we accidentally use it as hand sanitizer? 257 00:11:49,848 --> 00:11:51,853 Oh. Um... 258 00:11:52,004 --> 00:11:54,023 I guess we could just put it in different bottles. 259 00:11:54,034 --> 00:11:56,004 Then it won't look like hand sanitizer. 260 00:11:56,015 --> 00:11:57,927 It would just be exploding goo. 261 00:11:58,867 --> 00:12:01,624 But it... it kills 99% of all bad guys. 262 00:12:01,635 --> 00:12:03,275 Don't worry, Tasker doesn't like to get 263 00:12:03,286 --> 00:12:05,366 - his hands dirty anyway. - I don't need to 'cause I work 264 00:12:05,377 --> 00:12:07,750 - fast and clean. - Oh, really? More like clean up 265 00:12:07,761 --> 00:12:09,139 since you were always coming in after me? 266 00:12:09,150 --> 00:12:10,350 Can we focus on the mission, 267 00:12:10,361 --> 00:12:11,661 - please, guys? - Ooh. 268 00:12:11,672 --> 00:12:14,046 Is Conniption Gibson about to go ballistic on us? 269 00:12:14,057 --> 00:12:15,288 I just got it. 270 00:12:15,299 --> 00:12:17,083 CG, Conniption Gibson. 271 00:12:17,094 --> 00:12:19,584 I... We'll keep suiting up. 272 00:12:20,057 --> 00:12:21,347 Let's move. Check your straps, people. 273 00:12:21,358 --> 00:12:22,904 We've got a weapons broker to nab. 274 00:12:28,391 --> 00:12:30,711 - Strap. - Oh, um, Helen? 275 00:12:30,722 --> 00:12:33,604 Would you mind checking Maria's straps? I have... 276 00:12:33,615 --> 00:12:35,378 - I just need to... - Oh. 277 00:12:35,389 --> 00:12:36,449 Yeah. 278 00:12:37,381 --> 00:12:40,421 - Got you. - Oh, thank you. 279 00:12:41,427 --> 00:12:43,127 Let's go get some bad guys. 280 00:12:43,768 --> 00:12:45,068 Okay. 281 00:13:05,450 --> 00:13:06,740 So The Broker'll come out 282 00:13:06,751 --> 00:13:08,721 as soon as his security detail arrives. 283 00:13:08,981 --> 00:13:11,572 Remember, we're going in nice and quiet. 284 00:13:11,583 --> 00:13:13,930 Nobody even needs to know that we're here. Got it? 285 00:13:13,941 --> 00:13:14,943 Got it. 286 00:13:14,987 --> 00:13:15,989 Tucker? 287 00:13:16,000 --> 00:13:17,431 You're part of this, too. Got it? 288 00:13:17,442 --> 00:13:19,365 Yes, CG. Nice and quiet. 289 00:13:19,465 --> 00:13:20,961 Got it. 290 00:13:21,141 --> 00:13:22,143 Thank you. 291 00:13:27,958 --> 00:13:29,358 What? 292 00:13:30,377 --> 00:13:31,379 Harry? 293 00:13:31,760 --> 00:13:32,900 What was that? 294 00:13:33,100 --> 00:13:34,730 What, that thing with Gib and Tucker? 295 00:13:34,741 --> 00:13:36,013 - Mm-hmm. - Yeah, uh, uh, listen. 296 00:13:36,024 --> 00:13:38,020 I know Tucker can be a bit much sometimes, 297 00:13:38,031 --> 00:13:39,971 but it's one job, it'll take a few days. 298 00:13:40,025 --> 00:13:41,720 I don't think Gib sees it that way. 299 00:13:41,731 --> 00:13:43,321 Yeah, well, Gib's ticked about something 300 00:13:43,332 --> 00:13:45,632 that happened over 20 years ago. 301 00:13:46,005 --> 00:13:47,769 In training, we used to pick teams 302 00:13:47,780 --> 00:13:49,207 for exercises every week. 303 00:13:49,218 --> 00:13:52,104 Well, one time, Tucker and I were a team and we won, 304 00:13:52,115 --> 00:13:54,115 and Gib's mad about it or something. 305 00:13:54,126 --> 00:13:56,130 - I don't know. - Okay, well, have you talked to him 306 00:13:56,141 --> 00:13:57,707 - about it or something? - It'll blow over. 307 00:13:57,718 --> 00:14:00,884 Gib wants the job done, and Tucker is the guy to do it. 308 00:14:01,401 --> 00:14:03,667 Oh, by the way, I said he could use our guest room. 309 00:14:03,678 --> 00:14:05,796 What? Huh? 310 00:14:06,054 --> 00:14:08,484 Tasker, come on. Be right there, Tuck. 311 00:14:08,495 --> 00:14:10,955 Babe, it'll be great. You'll see. 312 00:14:13,548 --> 00:14:15,268 Let's boogie, baby. 313 00:14:15,628 --> 00:14:18,318 I don't know about you, but I'm ready for some action. 314 00:14:19,861 --> 00:14:21,761 Looks all clear. 315 00:14:23,505 --> 00:14:24,560 So... 316 00:14:24,571 --> 00:14:27,271 Are we gonna talk about whatever this Quinn thing is? 317 00:14:27,631 --> 00:14:29,800 - There's no Quinn thing. - Come on. 318 00:14:29,811 --> 00:14:31,251 You can talk to me. 319 00:14:31,262 --> 00:14:33,444 - There's nothing to talk about. - Okay, tell me this, 320 00:14:33,455 --> 00:14:34,885 every time we gear up for years, 321 00:14:34,896 --> 00:14:37,066 I do your straps, you do mine, 322 00:14:37,077 --> 00:14:39,017 and then you kind of tap-tap my shoulder. 323 00:14:39,574 --> 00:14:42,754 Today? No straps. No tap-tap. 324 00:14:45,228 --> 00:14:46,948 - Since we used to date... - Mm-hmm. 325 00:14:47,134 --> 00:14:51,205 ... Quinn thought it might be best if there was less... 326 00:14:52,575 --> 00:14:53,741 tapping. 327 00:14:54,220 --> 00:14:57,078 So Quinn made a rule. 328 00:14:57,089 --> 00:14:59,289 Because she's uncomfortable. 329 00:14:59,711 --> 00:15:01,090 Hey, Gib, just confirming I need to be 330 00:15:01,101 --> 00:15:02,390 in the same surveillance position? 331 00:15:02,401 --> 00:15:04,250 'Cause I could totally sort of get out 332 00:15:04,261 --> 00:15:06,517 and kind of run the perimeter, scope. 333 00:15:06,528 --> 00:15:07,728 Nope, you're good. 334 00:15:07,941 --> 00:15:09,824 Just pulling up surveillance feeds now. 335 00:15:09,835 --> 00:15:11,325 Cool, that's awesome. This is awesome. 336 00:15:11,336 --> 00:15:12,820 We're gonna be... this is great. 337 00:15:12,831 --> 00:15:14,011 Cool, cool. 338 00:15:14,551 --> 00:15:15,661 All right, Harry. 339 00:15:15,854 --> 00:15:18,194 On my go, you move in and grab The Broker. 340 00:15:18,641 --> 00:15:21,981 All right, Maria and Luther on fire support if necessary. 341 00:15:21,992 --> 00:15:23,522 Let's make this nice and clean. 342 00:15:23,533 --> 00:15:25,373 Moving into position now. 343 00:15:25,518 --> 00:15:27,880 Okay, don't forget The Broker's Romanian, Harry. 344 00:15:27,891 --> 00:15:30,846 So to say, "Stay calm, we won't hurt you," it's... 345 00:15:30,857 --> 00:15:32,957 Stai calm nu te vom rani. 346 00:15:33,124 --> 00:15:36,544 Stai calm nu te vom rani. Got it. 347 00:15:38,794 --> 00:15:40,577 - What? - Bro? Seriously? 348 00:15:40,588 --> 00:15:43,401 "Stee cohm vin" fricking whatever? 349 00:15:43,412 --> 00:15:44,860 She's a languages expert. 350 00:15:44,871 --> 00:15:47,271 Oh, so we talk to bad guys now? 351 00:15:47,408 --> 00:15:49,850 Why don't you ask her how to offer him a foot massage? 352 00:15:49,861 --> 00:15:51,568 What's with this "nice and clean"? 353 00:15:51,579 --> 00:15:53,905 We gonna chat with The Broker and put him down for a nap? 354 00:15:53,916 --> 00:15:55,900 - Gib knows what he's doing. - So do we, man. 355 00:15:56,391 --> 00:15:57,621 We used to run in there, guns blazing. 356 00:15:57,632 --> 00:15:58,807 I was Jordan and you were Pippen. 357 00:15:58,818 --> 00:16:00,388 Whoa! I was Jordan. 358 00:16:00,399 --> 00:16:02,350 Uh, well, now you're Dickey Simpkins. 359 00:16:02,361 --> 00:16:04,271 - Who? - Exactly. 360 00:16:05,108 --> 00:16:07,408 Guys... I got vehicles approaching. 361 00:16:07,471 --> 00:16:10,004 - Oh, this is bad. - Harry, we have a problem. 362 00:16:10,015 --> 00:16:12,685 The Broker's security detail is too beefy. 363 00:16:12,696 --> 00:16:14,626 We need to pull back. Abort. 364 00:16:14,637 --> 00:16:16,244 Abort? You can't be serious. 365 00:16:16,255 --> 00:16:18,555 I am not sending you in against a dozen guys. 366 00:16:18,566 --> 00:16:22,296 Why not? This is our chance. We cannot call it off. 367 00:16:22,307 --> 00:16:25,507 No. We fall back, tail the security team, 368 00:16:25,518 --> 00:16:28,621 - and regroup. - Tucker, it's Gib's call. 369 00:16:28,632 --> 00:16:31,002 Gibson's in the van. 370 00:16:31,013 --> 00:16:32,513 We're on the ground. 371 00:16:32,757 --> 00:16:35,039 Come on, man, you know we can take these guys. 372 00:16:35,050 --> 00:16:36,310 Unless you got soft. 373 00:16:36,321 --> 00:16:37,997 Soft? I am so not soft. 374 00:16:38,008 --> 00:16:39,911 All right, well, then prove it. 375 00:16:39,922 --> 00:16:41,412 The Broker's coming out. 376 00:16:42,797 --> 00:16:44,740 Let's go. 377 00:16:44,786 --> 00:16:46,067 - Harry! - Gib... 378 00:16:46,311 --> 00:16:48,751 we got this. We're going in. 379 00:16:48,762 --> 00:16:50,102 Damn it! 380 00:16:50,657 --> 00:16:52,030 Luther, Maria, cover them. 381 00:16:52,041 --> 00:16:53,781 What? I thought you said, "Abort." 382 00:16:53,792 --> 00:16:55,792 I did. Go! 383 00:17:07,151 --> 00:17:09,151 Clear a path for them. 384 00:17:10,314 --> 00:17:12,964 Is Quinn gonna be okay with us taking cover 385 00:17:12,975 --> 00:17:15,425 - behind the same wall? - Not funny. 386 00:17:45,634 --> 00:17:48,836 Harry, "Surrender or I'll shoot" is "preda te sau trag." 387 00:17:48,847 --> 00:17:50,317 He's not listening. 388 00:17:50,524 --> 00:17:52,054 Harry, what the hell are you doing? 389 00:17:52,065 --> 00:17:53,935 It's okay. We're cutting them off. 390 00:17:58,801 --> 00:18:00,601 Broker's on the run! 391 00:18:02,131 --> 00:18:03,781 I got him. 392 00:18:04,917 --> 00:18:06,010 Hey! 393 00:18:08,307 --> 00:18:09,464 Come on, come on, come on, come on! 394 00:18:09,475 --> 00:18:10,675 Come on, come on! 395 00:18:10,901 --> 00:18:12,331 Come on, Tucker, let's go. 396 00:18:13,279 --> 00:18:14,550 Go, go, go! 397 00:18:27,426 --> 00:18:29,509 That was reckless and stupid. 398 00:18:29,520 --> 00:18:31,145 You endangered an Omega mission. 399 00:18:31,156 --> 00:18:33,662 - You mean the successful mission? - You know, Tucker, 400 00:18:33,673 --> 00:18:35,394 this isn't like training, okay? 401 00:18:35,405 --> 00:18:38,305 You can't just go rogue and go off and do whatever you want to do. 402 00:18:38,316 --> 00:18:39,596 You're messing with my team now. 403 00:18:39,607 --> 00:18:41,722 Oh, your team? Tasker, you hearing this? 404 00:18:41,733 --> 00:18:43,833 All right. Can we just cool down? 405 00:18:43,844 --> 00:18:45,535 We're all friends here. 406 00:18:45,546 --> 00:18:46,765 Were some mistakes made? 407 00:18:46,776 --> 00:18:48,782 Yes. They were. But we got our guy. 408 00:18:48,793 --> 00:18:51,492 - It's all good. - No. Harry, it's not all good. 409 00:18:51,503 --> 00:18:53,734 How am I supposed to run tactics if nobody listens? 410 00:18:53,745 --> 00:18:55,487 You mean take orders? 411 00:18:55,498 --> 00:18:58,695 - I brought this job to Omega, remember that. - Exactly. 412 00:18:58,706 --> 00:19:00,476 You brought the job to Omega 413 00:19:00,487 --> 00:19:03,108 because you no longer work at Omega. 414 00:19:03,119 --> 00:19:06,689 All right. All right, all right. Hey, guys, let's just calm down. 415 00:19:06,976 --> 00:19:08,846 We got our guy. We got The Broker. 416 00:19:08,857 --> 00:19:11,035 Can we just finish this? And let's remember, 417 00:19:11,046 --> 00:19:14,095 we're on the same team. Who's the other team? 418 00:19:14,106 --> 00:19:17,166 North Koreans building nukes, right? 419 00:19:18,649 --> 00:19:20,475 Well, our team isn't doing so good right now 420 00:19:20,486 --> 00:19:22,634 because The Broker's not giving us anything. 421 00:19:22,645 --> 00:19:25,421 His English isn't great. We tried to talk to him 422 00:19:25,432 --> 00:19:27,732 in Romanian but we didn't get very far. 423 00:19:28,116 --> 00:19:31,703 I even tried flirting, but I'm not his cup of tea. 424 00:19:31,714 --> 00:19:34,546 Uh, just a thought from the not-Omega guy... 425 00:19:34,935 --> 00:19:36,104 what if I try? 426 00:19:36,115 --> 00:19:38,325 Look, I'm just saying... 427 00:19:38,336 --> 00:19:40,402 I know all the players, what buttons to push. 428 00:19:40,413 --> 00:19:43,075 And like Harry said, if we don't move fast, 429 00:19:43,086 --> 00:19:45,281 things are gonna get spicy on the Korean Peninsula. 430 00:19:45,292 --> 00:19:48,148 No. No. It's got to be by the book. 431 00:19:48,159 --> 00:19:50,489 You think I'm gonna go in there and start waterboarding the guy? 432 00:19:50,500 --> 00:19:53,512 I was with you in interrogation training, Mr. Whatever Works. 433 00:19:53,523 --> 00:19:55,815 So yeah, yeah, you're a little waterboardy, Tucker. 434 00:19:55,826 --> 00:19:59,497 Okay, Gib, I get it. Your show, your way. 435 00:19:59,508 --> 00:20:01,628 But if you want the intel... 436 00:20:02,589 --> 00:20:05,205 Gib... he might be our best shot. 437 00:20:06,969 --> 00:20:08,419 It's got to be by the book. 438 00:20:08,906 --> 00:20:12,123 - Tucker? - Of course, bro, you know me. 439 00:20:18,986 --> 00:20:20,156 Okay. 440 00:20:21,306 --> 00:20:22,385 Listen... 441 00:20:22,396 --> 00:20:24,622 I know the Olarescu Clan hired you to broker 442 00:20:24,633 --> 00:20:26,193 a sale of uranium to the North Koreans. 443 00:20:26,204 --> 00:20:29,444 What I don't know, is where the uranium is being held. 444 00:20:29,632 --> 00:20:31,682 Care to fill me in? 445 00:20:33,256 --> 00:20:35,306 I care to spit on your mother. 446 00:20:35,820 --> 00:20:37,308 He said the same thing to me. 447 00:20:37,319 --> 00:20:40,041 Protecting your buddies? Admirable. 448 00:20:41,813 --> 00:20:43,551 Once they find out that we grabbed you, 449 00:20:43,562 --> 00:20:45,978 they're gonna kill you just in case. 450 00:20:45,989 --> 00:20:47,919 If you want to protect someone, 451 00:20:47,930 --> 00:20:50,220 you may want to protect yourself. 452 00:20:50,876 --> 00:20:53,295 Drink? Yeah, why not. 453 00:20:54,543 --> 00:20:58,493 Okay. Water is better than waterboarding. 454 00:20:58,619 --> 00:21:00,292 Guys, he's not that bad. 455 00:21:00,303 --> 00:21:02,056 Quit making excuses, Harry. 456 00:21:02,066 --> 00:21:04,476 As far as I'm concerned, you're an even bigger problem than he is. 457 00:21:04,487 --> 00:21:06,333 - Me? - Yeah, you. 458 00:21:06,483 --> 00:21:09,065 If he doesn't listen, fine. Whatever. He's not Omega. 459 00:21:09,076 --> 00:21:10,259 But you? 460 00:21:10,440 --> 00:21:13,788 Gib, it was a misunderstanding. It's such not a big deal. 461 00:21:13,799 --> 00:21:14,941 Hey, you guys... 462 00:21:14,952 --> 00:21:17,292 are you seeing this? He's whispering... 463 00:21:17,752 --> 00:21:20,352 sweet nothings, I hope... into his ear. 464 00:21:20,363 --> 00:21:21,563 What is he saying? 465 00:21:21,679 --> 00:21:24,028 - Okay. - Is he uncuffing him? 466 00:21:24,188 --> 00:21:26,294 - Unbelievable! - Okay. 467 00:21:27,736 --> 00:21:29,869 All right. That's it. I've had enough of this. 468 00:21:29,880 --> 00:21:31,118 What are you doing? Hey, man. 469 00:21:33,906 --> 00:21:35,456 Tucker! 470 00:21:37,966 --> 00:21:40,096 Tucker, help. 471 00:21:40,756 --> 00:21:41,876 Tell me what I want to know. 472 00:21:42,638 --> 00:21:44,098 Tucker, what are you doing? 473 00:21:44,555 --> 00:21:45,785 Tucker, give me a hand. 474 00:21:45,796 --> 00:21:48,636 You hear that? He's gonna cut your hand off. 475 00:21:48,647 --> 00:21:49,820 That what you want? 476 00:21:49,831 --> 00:21:51,406 We just got out of debrief. What's happening? 477 00:21:51,417 --> 00:21:52,658 They hit the emergency lock. 478 00:21:52,669 --> 00:21:54,579 Can't we override this somehow? 479 00:21:56,336 --> 00:21:58,478 Control, there's a problem in the interrogation room. 480 00:21:58,489 --> 00:22:00,189 We need the bypass codes now. 481 00:22:00,200 --> 00:22:02,154 Talk! Tell me where it is. 482 00:22:02,946 --> 00:22:04,676 Tell me or you're dead! 483 00:22:16,595 --> 00:22:19,400 - Gib, you okay? - Yeah, I'm fine. I'm fine. 484 00:22:19,411 --> 00:22:22,162 Hey, Luther, Maria. Get him to holding. 485 00:22:23,750 --> 00:22:26,427 That was awesome! 486 00:22:26,438 --> 00:22:27,835 No, it wasn't. 487 00:22:27,846 --> 00:22:30,240 It was not awesome! He attacked me. 488 00:22:30,401 --> 00:22:32,534 - Why didn't you stop him? - That would've ruined it. 489 00:22:32,545 --> 00:22:34,849 He had to believe that you were gonna kill him. 490 00:22:34,860 --> 00:22:36,026 What is happening? 491 00:22:36,037 --> 00:22:38,571 - I-I'm confused here, Tuck...? - I told The Broker 492 00:22:38,582 --> 00:22:40,452 that Gib was an assassin. 493 00:22:40,713 --> 00:22:42,383 The Omega executioner. 494 00:22:42,636 --> 00:22:43,748 You did what? 495 00:22:43,759 --> 00:22:45,644 Bro, I knew if I got you riled up, 496 00:22:45,655 --> 00:22:47,255 that you'd go berserk like you always do. 497 00:22:47,266 --> 00:22:48,895 And you did not disappoint. 498 00:22:51,122 --> 00:22:52,639 What happened to "by the book," man? 499 00:22:52,650 --> 00:22:54,823 That was by the book. I was good spy, you were bad spy. 500 00:22:54,834 --> 00:22:56,916 He was afraid of you, so he talked to me. 501 00:22:56,927 --> 00:22:58,037 Uh, no. 502 00:22:58,048 --> 00:23:00,624 Shouldn't the bad spy know that he's the bad spy? 503 00:23:00,635 --> 00:23:02,307 What if something had happened, Tuck? 504 00:23:02,318 --> 00:23:04,358 - Yeah. - I would have jumped in. 505 00:23:04,609 --> 00:23:06,631 Come on, man, you know how this works. 506 00:23:06,642 --> 00:23:09,428 If you want to make an omelet, sometimes you got to tell one egg 507 00:23:09,439 --> 00:23:11,178 the other egg is gonna strangle it to death. 508 00:23:11,189 --> 00:23:13,049 You're not eggs. You're people. 509 00:23:14,400 --> 00:23:16,908 - Man... - Okay, Gib. Look, I'm sorry, man. 510 00:23:16,919 --> 00:23:19,439 I should've let you in on the game plan. 511 00:23:21,151 --> 00:23:24,402 But hey, now we know where the uranium is, so... 512 00:23:24,413 --> 00:23:25,668 maybe we were all right. 513 00:23:25,679 --> 00:23:27,505 I don't think it works like that. 514 00:23:27,516 --> 00:23:29,336 All right, look. I mean... 515 00:23:29,347 --> 00:23:32,315 This was not ideal, but we got what we needed. 516 00:23:32,326 --> 00:23:34,363 That's exactly what I'm talking about. 517 00:23:34,416 --> 00:23:36,522 Now, all I got to do is hit up my contacts in the region, 518 00:23:36,533 --> 00:23:39,314 find out the location of The Dark Lab and we are almost home. 519 00:23:40,169 --> 00:23:41,519 Same team. 520 00:23:41,859 --> 00:23:43,429 Same team. 521 00:23:44,833 --> 00:23:47,530 Oh, Helen. 522 00:23:49,720 --> 00:23:52,100 Honey, how can you still be mad about Tucker? 523 00:23:52,164 --> 00:23:55,649 I get that you have fun with the guy, and that... 524 00:23:55,660 --> 00:23:58,551 he's an old friend, but he did trick a criminal 525 00:23:58,576 --> 00:24:00,076 into attacking your best friend. 526 00:24:00,087 --> 00:24:02,457 Oh, come on. Gib's twice his size. 527 00:24:02,468 --> 00:24:03,882 Besides, it's not that simple. 528 00:24:03,893 --> 00:24:05,693 Well, what's complicated about it? 529 00:24:05,704 --> 00:24:08,265 Why do you keep defending this guy? 530 00:24:08,626 --> 00:24:10,226 Honey... 531 00:24:10,779 --> 00:24:12,904 Tucker saved my life. 532 00:24:13,436 --> 00:24:17,186 We were two new young operatives, and he was the best. 533 00:24:17,197 --> 00:24:18,757 He had his whole career in front of him. 534 00:24:18,883 --> 00:24:20,498 Well, what happened? 535 00:24:20,509 --> 00:24:22,449 We were on a job in Kuwait. 536 00:24:23,073 --> 00:24:25,273 And I got pinned down in a night market. 537 00:24:25,692 --> 00:24:28,062 They ordered the rest of the team to pull out. 538 00:24:28,073 --> 00:24:29,303 Tucker disobeyed. 539 00:24:29,353 --> 00:24:32,153 He came back, guns blazing, and he got me out of there. 540 00:24:33,042 --> 00:24:34,652 Helen, he saved my life. 541 00:24:34,792 --> 00:24:38,262 After that, he wouldn't take the demotion, so he just left. 542 00:24:38,538 --> 00:24:40,768 His career was over before it started. 543 00:24:41,242 --> 00:24:42,729 Well, I get that you owe him... 544 00:24:42,740 --> 00:24:46,008 Honey, I wouldn't be here if it wasn't for Tucker. 545 00:24:46,150 --> 00:24:47,981 No marriage, no kids, 546 00:24:48,106 --> 00:24:49,536 no friendship with Gib. 547 00:24:49,869 --> 00:24:52,919 Just a promising young operative dead. 548 00:24:54,480 --> 00:24:56,741 - Well, does Gib know any of this? - No. 549 00:24:57,036 --> 00:24:59,036 The mission details were sealed. 550 00:24:59,310 --> 00:25:01,455 - Only me and Tucker know. - Okay, well... 551 00:25:01,466 --> 00:25:03,161 I'm trying to be supportive. 552 00:25:03,172 --> 00:25:05,365 I mean, Tucker is using all of our guest towels 553 00:25:05,376 --> 00:25:07,136 right now, but, you know, 554 00:25:07,147 --> 00:25:08,657 Gib is family, he's your best friend. 555 00:25:08,668 --> 00:25:11,989 And I know you don't do the whole "talk about your feelings 556 00:25:12,000 --> 00:25:14,309 - over coffee after yoga," but I'm sure... - Um... 557 00:25:14,320 --> 00:25:17,564 - Well, come on, Gib gets it. - I'm not so sure. 558 00:25:17,575 --> 00:25:19,745 And as far as Tucker goes, he needs to figure out 559 00:25:19,756 --> 00:25:22,855 that he can't just do whatever he wants. 560 00:25:27,752 --> 00:25:29,682 Jakey, you okay? 561 00:25:30,103 --> 00:25:31,343 What are you guys doing? 562 00:25:31,762 --> 00:25:33,425 Yeah, sorry about the noise. 563 00:25:33,436 --> 00:25:35,322 Jakey here got a little off target. 564 00:25:35,333 --> 00:25:37,710 Man, he's got some power in that roundhouse kick. 565 00:25:37,936 --> 00:25:39,166 Are those my throw pillows? 566 00:25:39,177 --> 00:25:41,089 Tucker was showing me some new moves, Dad. 567 00:25:41,100 --> 00:25:42,900 He said he taught you everything you know. 568 00:25:42,911 --> 00:25:44,751 Oh, it's actually I taught him everything. 569 00:25:44,762 --> 00:25:45,766 Okay. 570 00:25:45,777 --> 00:25:47,839 Jake, I thought you were going to Andy's tonight? 571 00:25:47,850 --> 00:25:50,380 Oh, yeah, I kind of bailed on that. 572 00:25:51,295 --> 00:25:52,986 I thought you two made up. 573 00:25:52,997 --> 00:25:54,267 Tucker said I shouldn't go. 574 00:25:54,278 --> 00:25:55,421 Yeah, forget that guy. 575 00:25:55,432 --> 00:25:57,442 A real friend can roll with a kick. 576 00:25:57,710 --> 00:25:59,397 Yah! 577 00:26:01,613 --> 00:26:02,873 Nice. 578 00:26:02,884 --> 00:26:04,227 Dad's signature move. 579 00:26:04,238 --> 00:26:06,208 - Really? - Uh-huh. 580 00:26:06,316 --> 00:26:07,578 Did you guys ever fight? 581 00:26:07,589 --> 00:26:08,971 Uh, we sparred a couple times 582 00:26:08,982 --> 00:26:11,082 back when Tucker was selling computers, yeah. 583 00:26:11,315 --> 00:26:12,375 Who won? 584 00:26:12,386 --> 00:26:13,959 Let's just say your dad's kick 585 00:26:13,970 --> 00:26:15,551 was never quite fast enough. 586 00:26:15,562 --> 00:26:17,089 - Oh, is that right? - Uh-huh. 587 00:26:17,100 --> 00:26:19,235 - Okay. Come on, now! - Oh, no, Mr. Man. 588 00:26:19,246 --> 00:26:21,080 My pillows have suffered enough. 589 00:26:21,091 --> 00:26:24,077 - I'll get the pillows from my bed. - Oh, that's not what I meant. 590 00:26:27,655 --> 00:26:28,815 Boom. 591 00:26:28,826 --> 00:26:30,903 Old contact came through. Found the location 592 00:26:30,914 --> 00:26:32,383 of The Dark Lab. 593 00:26:32,560 --> 00:26:34,005 Who's going to Moldova? 594 00:26:34,016 --> 00:26:35,566 Come on. 595 00:26:36,733 --> 00:26:39,097 Right, yeah. Moldova... 596 00:26:39,696 --> 00:26:41,046 with Tucker. 597 00:26:51,428 --> 00:26:53,581 _ 598 00:26:54,633 --> 00:26:56,419 Using the intel from Tucker's contact, 599 00:26:56,430 --> 00:26:58,315 we were able to locate The Dark Lab. 600 00:26:58,875 --> 00:27:00,836 Turns out it's an old office building 601 00:27:00,847 --> 00:27:03,431 the Olarescus retrofitted as a weapons facility. 602 00:27:03,550 --> 00:27:05,062 We need to find a way in, 603 00:27:05,073 --> 00:27:07,670 take out the opposition, and retrieve the stolen uranium 604 00:27:07,681 --> 00:27:09,871 before they sell it to the North Koreans. 605 00:27:11,361 --> 00:27:13,321 All right. I got some scout photos from the drone. 606 00:27:13,776 --> 00:27:15,086 Good news and bad news. 607 00:27:15,286 --> 00:27:18,080 Good news is all the lab workers went home for the night. 608 00:27:18,091 --> 00:27:20,531 Bad news, all the muscle stayed behind. 609 00:27:21,339 --> 00:27:24,280 Looks like the loading docks are the least guarded entry point. 610 00:27:24,291 --> 00:27:26,066 Least guarded... 611 00:27:26,077 --> 00:27:28,796 How many guards we think that is, more or less? 612 00:27:28,889 --> 00:27:30,419 More, unfortunately. 613 00:27:30,430 --> 00:27:32,070 Which is why Luther and Maria 614 00:27:32,081 --> 00:27:33,981 are gonna focus on the front entry gate, 615 00:27:33,992 --> 00:27:35,933 cause a diversion and draw fire. 616 00:27:35,944 --> 00:27:38,284 - Oh, goody. - Why do we say, "Draw their fire"? 617 00:27:38,295 --> 00:27:40,607 How about just, "Get shot at"? 618 00:27:40,947 --> 00:27:42,819 How about "Keep them busy"? Is that good for you? 619 00:27:42,830 --> 00:27:44,590 - Okay. - Okay. Good. 620 00:27:45,617 --> 00:27:47,371 Harry, Tucker, you're gonna go in, 621 00:27:47,382 --> 00:27:49,058 find the uranium, and retrieve it, okay? 622 00:27:49,069 --> 00:27:51,680 We move on my "Go." 623 00:27:52,287 --> 00:27:53,987 You got something to say, Tucker? 624 00:27:54,160 --> 00:27:58,170 No, no, no. It's just reminding me of that, um... 625 00:27:58,181 --> 00:28:00,860 final exercise in training. Remember that? 626 00:28:01,133 --> 00:28:03,203 Tasker and I won first. 627 00:28:03,270 --> 00:28:05,069 Gibson's team came in last. 628 00:28:05,080 --> 00:28:07,350 And what happened? What was it that happened? 629 00:28:07,361 --> 00:28:09,161 That's right, that's right. 630 00:28:09,211 --> 00:28:12,651 You got the van stuck. 631 00:28:12,969 --> 00:28:14,800 - You know what? Screw you. - Whoa, whoa, whoa, whoa! 632 00:28:14,811 --> 00:28:17,406 - Hey, hey, hey! - Hey, Gib, it's just a joke. 633 00:28:17,417 --> 00:28:20,933 My man CG still got it. Okay. 634 00:28:20,944 --> 00:28:22,572 - I need to talk to you. - Uh-oh. 635 00:28:22,583 --> 00:28:25,003 Somebody's in trouble. 636 00:28:25,417 --> 00:28:26,977 Okay. 637 00:28:28,940 --> 00:28:30,310 What was that? 638 00:28:30,321 --> 00:28:32,303 It's just like training. Just like it. 639 00:28:32,314 --> 00:28:34,289 - Gib, that was over 20 years ago. - I told you. 640 00:28:34,300 --> 00:28:35,387 Yeah. Exactly. 641 00:28:35,398 --> 00:28:38,286 And for the last 18 years, it's been you and me. 642 00:28:38,297 --> 00:28:39,737 Where's Tucker been? 643 00:28:40,056 --> 00:28:42,256 Huh? Now listen. 644 00:28:42,267 --> 00:28:44,437 Before we get into this, I want you to remember 645 00:28:44,448 --> 00:28:45,888 who's had your back all these years. 646 00:28:45,899 --> 00:28:48,070 Of course I know who's had my back all these years. 647 00:28:48,081 --> 00:28:49,761 - Okay. - The thing is, with Tucker, 648 00:28:49,772 --> 00:28:51,871 there's other factors involved here that you just... 649 00:28:51,882 --> 00:28:53,399 you wouldn't understand, okay? 650 00:28:53,410 --> 00:28:55,460 Oh, yeah? What? 651 00:28:56,244 --> 00:28:57,819 Doesn't matter. Just... 652 00:28:57,830 --> 00:28:59,650 Can we get this over with? 653 00:29:07,173 --> 00:29:10,234 Things are getting pretty intense back there, huh, Operative Tenet? 654 00:29:10,245 --> 00:29:12,269 - Operative Tenet? - Huh. 655 00:29:12,280 --> 00:29:15,219 Just respecting boundaries. We probably shouldn't use first names. 656 00:29:15,230 --> 00:29:17,143 I mean, unless you want to discuss it. 657 00:29:17,154 --> 00:29:18,837 We're about to draw fire, so... 658 00:29:18,848 --> 00:29:20,318 maybe let's pick this up later? 659 00:29:20,484 --> 00:29:22,427 Any time you're ready, man. 660 00:29:24,780 --> 00:29:26,230 All right. 661 00:29:26,464 --> 00:29:28,704 Drone's up, everyone's in place. 662 00:29:29,197 --> 00:29:31,346 - Mission is a go. - Copy that. 663 00:29:47,300 --> 00:29:49,785 Okay, Harry. Maria and Luther's diversion is working. 664 00:29:49,796 --> 00:29:51,546 You and Tucker are up. Go. 665 00:30:40,950 --> 00:30:43,270 Get it, get it, get it! 666 00:30:52,727 --> 00:30:55,137 The uranium should be in that vault right there. 667 00:30:55,148 --> 00:30:57,210 Yeah, but you got to crack it first. 668 00:30:57,221 --> 00:30:58,223 Well... 669 00:30:58,234 --> 00:31:00,398 just got to bypass these door locks. 670 00:31:00,443 --> 00:31:03,925 Ooh, you got to love these Omega toys. 671 00:31:04,227 --> 00:31:05,816 Man. 672 00:31:06,047 --> 00:31:08,178 It's good to be back in action with you, bro. 673 00:31:08,189 --> 00:31:10,606 - It's like the good old days, huh? - Oh, yeah. 674 00:31:10,657 --> 00:31:14,977 We should be ready to go in three, two, one. 675 00:31:15,486 --> 00:31:16,886 Yes! 676 00:31:26,663 --> 00:31:28,313 I think I found it. 677 00:31:38,329 --> 00:31:39,835 - Got it. - Whew. 678 00:31:39,846 --> 00:31:42,176 Not bad for a day's work. 679 00:31:42,504 --> 00:31:43,953 Got the uranium, 680 00:31:44,057 --> 00:31:46,386 stopped the Iranians from getting a nuke. 681 00:31:46,397 --> 00:31:48,627 - North Koreans. - Huh? 682 00:31:48,638 --> 00:31:51,280 The North Koreans are buying the uranium. 683 00:31:51,631 --> 00:31:52,871 You said Iranians. 684 00:31:54,877 --> 00:31:56,989 Tucker, what the hell is going on? 685 00:31:58,071 --> 00:31:59,671 Uh, about that... 686 00:32:00,703 --> 00:32:02,721 There's been another change of plans. 687 00:32:05,061 --> 00:32:06,821 Tucker, what are you doing? 688 00:32:07,087 --> 00:32:08,320 What are you gonna do? Shoot me? 689 00:32:08,331 --> 00:32:10,252 I don't want to, but I will if I have to. 690 00:32:10,263 --> 00:32:11,833 See, Harry, I'm in a bit of a bind. 691 00:32:11,844 --> 00:32:13,204 Why? 692 00:32:14,091 --> 00:32:15,971 Wait a second. 693 00:32:16,443 --> 00:32:19,064 You stole the uranium from your company, didn't you? 694 00:32:19,326 --> 00:32:21,996 - And you're doing a deal with the Iranians? - Yup. 695 00:32:22,007 --> 00:32:23,686 And those Olarescu punks stole it first 696 00:32:23,697 --> 00:32:25,565 and tried to sell it to North Korea before I could get it back. 697 00:32:25,576 --> 00:32:26,989 Tucker, you don't have to do this. 698 00:32:27,000 --> 00:32:28,223 Actually, I kind of do. 699 00:32:28,234 --> 00:32:29,566 See, I already got paid. 700 00:32:29,577 --> 00:32:31,717 You know if I don't deliver, I'm a dead man. 701 00:32:32,237 --> 00:32:34,065 You know, I can't let you walk out of here with that. 702 00:32:34,076 --> 00:32:35,979 Listen to the Boy Scout. 703 00:32:36,610 --> 00:32:39,052 You know, at first, I thought about cutting you in on the action, 704 00:32:39,063 --> 00:32:41,050 but then I met your team, and saw how much you'd changed. 705 00:32:41,061 --> 00:32:43,601 Ah, ah, ah, ah! Don't get cute, Tasker. 706 00:32:43,887 --> 00:32:46,487 I'm faster and better than you in every way and you know it. 707 00:32:46,671 --> 00:32:48,519 Now, get inside the vault. 708 00:32:51,630 --> 00:32:52,870 Now. 709 00:32:58,203 --> 00:32:59,390 Now you sit tight. 710 00:32:59,401 --> 00:33:00,681 Okay? Radios don't work in here, 711 00:33:00,692 --> 00:33:02,532 but your team will figure it out soon enough. 712 00:33:02,580 --> 00:33:04,240 After everything you and I have been through? 713 00:33:04,251 --> 00:33:06,030 That's exactly what this is about. 714 00:33:06,041 --> 00:33:07,181 Bro, you owe me. 715 00:33:07,192 --> 00:33:09,322 I saved your life. Now you're saving mine. 716 00:33:09,590 --> 00:33:10,926 That's how friendships work. 717 00:33:10,937 --> 00:33:13,057 Come on, man. Close the door. 718 00:33:18,624 --> 00:33:20,144 Later. 719 00:33:26,380 --> 00:33:29,680 Come on, Tasker. Think. Think, man. 720 00:33:31,570 --> 00:33:33,420 Wait a minute. Do I...? 721 00:33:33,431 --> 00:33:35,121 Do I still have the... 722 00:33:41,074 --> 00:33:43,888 Ten, nine, 723 00:33:44,130 --> 00:33:46,870 eight, seven, 724 00:33:47,344 --> 00:33:49,384 six, five, 725 00:33:49,530 --> 00:33:51,730 four, three, 726 00:33:52,137 --> 00:33:54,491 two, one... 727 00:34:07,103 --> 00:34:08,112 Gib. 728 00:34:08,260 --> 00:34:10,212 Gib... Tucker betrayed us. 729 00:34:10,223 --> 00:34:11,331 - What? - What? 730 00:34:11,342 --> 00:34:12,898 He's got the uranium. 731 00:34:16,087 --> 00:34:19,052 - Maria, keep the guards occupied. - Copy that. 732 00:34:19,327 --> 00:34:21,829 Luther, you head to the south exit door and cut Tucker off. 733 00:34:21,840 --> 00:34:23,370 I'm on my way. 734 00:34:25,100 --> 00:34:27,460 Helen, what are you doing? I'm going out there, Gib. 735 00:34:27,471 --> 00:34:28,549 Tucker betrayed us. 736 00:34:28,560 --> 00:34:30,430 Plus, he used all my guest towels, 737 00:34:30,441 --> 00:34:32,190 he ruined my couch, and he's giving my son 738 00:34:32,201 --> 00:34:33,489 really bad advice, so... 739 00:34:33,500 --> 00:34:35,243 he's not exactly on my good list. 740 00:34:41,657 --> 00:34:44,169 Tucker, don't move! 741 00:34:51,053 --> 00:34:52,637 - Hey. - Hey. 742 00:35:05,253 --> 00:35:08,056 We pushed him back. He's inside the building. 743 00:35:08,487 --> 00:35:09,897 And the door's locked. 744 00:35:09,908 --> 00:35:12,908 Okay, Harry, you have an entire caravan of security guards 745 00:35:13,057 --> 00:35:15,627 approaching from the east road, 746 00:35:15,638 --> 00:35:17,168 ETA six minutes. 747 00:35:17,434 --> 00:35:20,732 You need to find Tucker, get the uranium, and get out of there. 748 00:35:24,427 --> 00:35:25,554 Tucker! 749 00:35:29,100 --> 00:35:32,241 - You ungrateful bastard. - Me ungrateful? 750 00:35:32,252 --> 00:35:34,403 You're selling uranium on the black market. 751 00:35:34,414 --> 00:35:36,434 You're no friend. Put it on the table. 752 00:35:40,097 --> 00:35:41,416 After all I did for you. 753 00:35:41,427 --> 00:35:44,357 After all you did for me? 754 00:36:02,130 --> 00:36:05,180 You do this, you know how it ends. 755 00:36:06,817 --> 00:36:08,387 We'll see. 756 00:36:19,321 --> 00:36:20,971 Aah! 757 00:36:28,494 --> 00:36:31,364 You know, when I heard your wife was on the team, 758 00:36:31,630 --> 00:36:33,940 I thought it'd be her that made you soft. 759 00:36:34,007 --> 00:36:36,707 But it wasn't her. It's Gibson. 760 00:36:36,718 --> 00:36:38,838 It's been him the whole time. 761 00:36:52,084 --> 00:36:54,164 I guess the kick was fast enough. 762 00:37:11,640 --> 00:37:13,725 So... things all worked out. 763 00:37:14,047 --> 00:37:15,642 The uranium was secured. 764 00:37:15,653 --> 00:37:17,275 Dark Lab was shut down. 765 00:37:17,517 --> 00:37:19,906 And Tucker is on a nice vacation 766 00:37:19,917 --> 00:37:21,947 at a little black site in Bulgaria, 767 00:37:22,147 --> 00:37:23,907 where he belongs. 768 00:37:25,780 --> 00:37:28,150 It's good work, guys. 769 00:37:33,224 --> 00:37:35,174 So... 770 00:37:35,434 --> 00:37:38,591 are you gonna talk to Gib, or do I need to smother you in your sleep? 771 00:37:39,279 --> 00:37:40,606 I'm serious. 772 00:37:40,617 --> 00:37:42,085 I know how to do that now. 773 00:37:42,096 --> 00:37:43,413 Okay. Okay... 774 00:37:43,424 --> 00:37:45,278 - Okay. Okay. - I'm going. 775 00:37:47,034 --> 00:37:49,254 Maria. Can we just talk? 776 00:37:49,340 --> 00:37:50,954 I don't know, can we? 777 00:37:50,965 --> 00:37:52,449 Are you sure there isn't literally 778 00:37:52,460 --> 00:37:54,230 anything else you could do right now? 779 00:37:54,244 --> 00:37:55,582 Okay, okay. 780 00:37:55,593 --> 00:37:56,923 I deserve that. 781 00:37:57,148 --> 00:37:59,329 Well, I was just gonna head over 782 00:37:59,340 --> 00:38:01,340 to the engineering department and talk to Quinn. 783 00:38:01,351 --> 00:38:03,346 Just... before you do, 784 00:38:03,357 --> 00:38:05,974 you should know... the rules. 785 00:38:05,985 --> 00:38:08,386 - Uh-huh. - They weren't Quinn's. 786 00:38:09,040 --> 00:38:11,219 Oh. Really? 787 00:38:11,636 --> 00:38:13,236 I made them up. Mm-hmm. 788 00:38:13,247 --> 00:38:15,087 I felt bad about us being exes, 789 00:38:15,098 --> 00:38:16,608 and I didn't know how to talk to you about it, 790 00:38:16,619 --> 00:38:18,999 so now I'm... talking to you about it. 791 00:38:19,010 --> 00:38:22,222 So, what did Quinn want us to chat about then? 792 00:38:22,233 --> 00:38:25,392 She wanted to see if we could all hang out sometime. 793 00:38:26,294 --> 00:38:28,344 Tell her I would love to. 794 00:38:29,460 --> 00:38:30,572 - Yeah. - Okay. 795 00:38:30,583 --> 00:38:32,733 Y-You and her can have a chat 796 00:38:32,843 --> 00:38:35,743 about... that. 797 00:38:35,883 --> 00:38:37,833 Okay. All right. 798 00:38:38,992 --> 00:38:40,196 Hey. 799 00:38:40,308 --> 00:38:41,972 Baby. 800 00:38:42,176 --> 00:38:43,993 Oh... 801 00:38:44,221 --> 00:38:46,042 How's operation "get Luther to talk about 802 00:38:46,053 --> 00:38:47,653 his feelings" going? 803 00:38:47,664 --> 00:38:50,050 It's coming along. 804 00:38:50,704 --> 00:38:54,274 How's operation "make Harry talk to Gib" going? 805 00:38:54,298 --> 00:38:56,150 Mm, we'll see. 806 00:38:57,223 --> 00:38:59,689 - Do you want to get a coffee? - Yeah. 807 00:38:59,700 --> 00:39:02,482 You know, there's a great little place right where I do yoga. 808 00:39:02,493 --> 00:39:04,273 - That's perfect. - Yeah. 809 00:39:07,487 --> 00:39:08,488 Hey. 810 00:39:08,499 --> 00:39:10,109 Can I talk to you for a sec? 811 00:39:10,844 --> 00:39:13,544 Hey, don't worry about it, Harry. It's all good, man. 812 00:39:14,044 --> 00:39:16,424 No, it's not all good. 813 00:39:17,134 --> 00:39:19,064 Listen, you were right about Tucker. 814 00:39:20,030 --> 00:39:21,750 I was wrong. 815 00:39:22,251 --> 00:39:24,201 But you should know something. 816 00:39:25,567 --> 00:39:27,757 We were on a job back in Kuwait... 817 00:39:27,800 --> 00:39:29,490 Tucker saved your life. 818 00:39:30,937 --> 00:39:33,448 I know. I already know he saved your life. 819 00:39:35,931 --> 00:39:37,401 Of course you already know. 820 00:39:37,847 --> 00:39:39,672 Harry, look, man. The thing that bothered 821 00:39:39,683 --> 00:39:41,742 me so much about the training exercise 822 00:39:41,753 --> 00:39:44,223 is that you didn't pick me to be on your team. 823 00:39:44,464 --> 00:39:46,486 All summer we were on the same team. 824 00:39:46,497 --> 00:39:48,350 We get to the final and... 825 00:39:48,361 --> 00:39:50,671 I-I got so pissed off 826 00:39:50,682 --> 00:39:52,852 that I stuck the van in the mud. 827 00:39:52,940 --> 00:39:55,259 Next thing you know, I'm Conniption Gibson! 828 00:39:55,270 --> 00:39:56,510 Oh, ho, ho. 829 00:39:57,647 --> 00:40:00,100 Gib, the reason why I didn't put you on my team 830 00:40:00,111 --> 00:40:01,663 is 'cause I was worried 831 00:40:01,674 --> 00:40:03,620 I couldn't do anything on my own 832 00:40:03,631 --> 00:40:05,259 without you there to save my butt. 833 00:40:05,270 --> 00:40:07,670 - Oh... - I was right. 834 00:40:07,930 --> 00:40:11,470 The only reason we won is 'cause you got stuck. 835 00:40:11,791 --> 00:40:13,850 Tucker said you make me soft. 836 00:40:14,010 --> 00:40:15,410 He's wrong. 837 00:40:15,837 --> 00:40:20,057 You made me better. You make me better. 838 00:40:22,920 --> 00:40:24,150 And just do me a favor, man. 839 00:40:24,161 --> 00:40:25,873 If I ever turn into a guy like Tucker, 840 00:40:25,884 --> 00:40:29,694 just promise me you'll send me to a supermax prison for life. 841 00:40:29,821 --> 00:40:32,937 That I can guarantee. 842 00:40:43,823 --> 00:40:45,723 So, how did it go with Gib? 843 00:40:46,181 --> 00:40:47,956 It went good. Things are good. 844 00:40:47,967 --> 00:40:49,607 - I talked to him. - Okay. 845 00:40:49,887 --> 00:40:50,987 All right. 846 00:40:50,998 --> 00:40:52,739 Well, now we just have to work on these two. 847 00:40:52,750 --> 00:40:54,342 What do you mean? They made up. 848 00:40:55,507 --> 00:40:57,392 I don't think that looks like making up. 849 00:40:57,403 --> 00:40:59,433 I told Jake, sometimes as a guy, 850 00:40:59,661 --> 00:41:01,831 you got to do something to show you care. 851 00:41:01,842 --> 00:41:04,036 Oh, yeah, like beating up an old friend 852 00:41:04,047 --> 00:41:05,547 who betrays your team. 853 00:41:05,774 --> 00:41:07,196 - Yep. - Mm-hmm. 854 00:41:07,207 --> 00:41:09,177 And by showing your sparring partner 855 00:41:09,188 --> 00:41:11,508 your signature spin kick. 856 00:41:13,000 --> 00:41:15,731 Harry... 857 00:41:15,742 --> 00:41:16,872 Dude, I had you. 858 00:41:16,883 --> 00:41:18,833 Let's go again, Tasker. 859 00:41:20,017 --> 00:41:21,257 So sweet... 860 00:41:23,200 --> 00:41:24,560 I guess. 62499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.