Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,506
Estamos al aire y estamos en vivo, cariño.
2
00:00:05,589 --> 00:00:06,965
Vamos, acción.
3
00:00:07,049 --> 00:00:10,093
- [inhala, exhala] Yo...
4
00:00:10,177 --> 00:00:12,804
- Cortar. donde esta la chica
5
00:00:12,888 --> 00:00:14,723
que se mudó a través de los EE. UU. de A
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,099
para encontrar la fama y la fortuna?!
7
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
¿Dónde está mi valiente Dorothy?
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,062
y sus brillantes zapatos rojos?
9
00:00:21,313 --> 00:00:23,440
¡Te hice una maldita pregunta!
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,901
- [llorosa] Por favor no...
por favor no me lastimes...
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
Te lo ruego. Por favor...
12
00:00:27,110 --> 00:00:28,237
- Está bien, a la mierda.
13
00:00:28,320 --> 00:00:30,447
Deténgase, consigamos este
hoo-haw de corte de garganta
14
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
terminado con.
- No no. No no...
15
00:00:32,574 --> 00:00:34,326
no no...
16
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
- ¿Cómo está ayudando eso, exactamente?
17
00:00:38,205 --> 00:00:40,082
Estás sentado al lado de un sociópata,
18
00:00:40,165 --> 00:00:42,417
que tiene, por definición,
cero empatía humana,
19
00:00:42,501 --> 00:00:43,710
Entonces, ¿cómo funciona el aullido?
20
00:00:43,794 --> 00:00:45,838
encaja en su plan de supervivencia aquí?
21
00:00:45,921 --> 00:00:48,173
Si es caballerosidad masculina esos ojos de cachorro
22
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
están destinados a apelar,
23
00:00:49,675 --> 00:00:52,594
noticia de última hora: es 2020, Nancy Pelosi,
24
00:00:52,678 --> 00:00:54,721
Es hora de ponerte los pantalones de niña grande.
25
00:00:54,805 --> 00:00:56,515
No puedes tenerlo de las dos maneras.
26
00:00:56,598 --> 00:00:59,017
No puedes esperar que los hombres
te abran la puerta, cabrones.
27
00:00:59,101 --> 00:01:01,854
¡y luego lloriquear de que no
los tratamos como iguales!
28
00:01:01,937 --> 00:01:03,981
[Neumáticos chirriando]
[Carl E. gritando]
29
00:01:04,064 --> 00:01:05,858
[golpe]
30
00:01:07,401 --> 00:01:08,777
[Carl E. gimiendo]
31
00:01:20,205 --> 00:01:22,124
[Clara jadeando]
32
00:01:22,207 --> 00:01:24,960
[Carl E. gimiendo]
33
00:01:25,043 --> 00:01:26,795
Oh...
34
00:01:26,879 --> 00:01:29,631
[se desabrocha el cinturón de seguridad]
35
00:01:35,721 --> 00:01:37,055
- Ah...
36
00:01:37,139 --> 00:01:38,640
¡ayuda!
37
00:01:38,724 --> 00:01:40,684
¡Ayuda!
38
00:01:40,767 --> 00:01:43,478
[jadeando] ¡Ayuda!
39
00:01:43,562 --> 00:01:44,730
¡Alguien ayuda, por favor!
40
00:01:44,813 --> 00:01:46,899
¡Ayuda!
41
00:01:46,982 --> 00:01:49,985
Alguien ayuda! ¡Ayuda!
42
00:01:50,068 --> 00:01:51,195
[sollozos]
43
00:01:51,278 --> 00:01:53,280
[la puerta del coche se abre]
44
00:01:55,199 --> 00:01:56,325
[Clara jadeando]
45
00:01:56,408 --> 00:01:59,494
CARL E.: ¿No te dije...
46
00:01:59,578 --> 00:02:01,872
cuanto odio
47
00:02:01,955 --> 00:02:05,959
ese maldito ruido femenino?
48
00:02:06,043 --> 00:02:07,794
[riendo]
49
00:02:14,009 --> 00:02:16,428
[Clara jadeando]
50
00:02:25,521 --> 00:02:27,648
[jadeando, gruñendo]
51
00:02:33,779 --> 00:02:36,406
[el motor arranca]
[la puerta se cierra]
52
00:02:46,542 --> 00:02:50,337
[línea sonando]
53
00:02:50,420 --> 00:02:51,964
[tos]
54
00:02:52,047 --> 00:02:53,215
DESPACHO: 9-1-1, ¿cuál es su emergencia?
55
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
[llorosa]: Hay, hay un hombre--
56
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
hay un hombre que tiene un cuchillo
y está tratando de matarme.
57
00:02:58,178 --> 00:03:00,097
DESPACHO: ¿Está manejando, señora?
58
00:03:00,180 --> 00:03:01,932
Si es así, necesito que te detengas.
59
00:03:02,015 --> 00:03:05,727
- No, yo... no puedo. El va a--
El va a encontrarme...
60
00:03:05,811 --> 00:03:07,521
DESPACHO: Está bien, señora,
vamos a enviar un automóvil para que la recoja.
61
00:03:07,604 --> 00:03:09,523
en Sunset y Crescent Heights.
- ¿What? Yo no--
62
00:03:09,606 --> 00:03:11,692
No sé dónde está eso. [jodeo]
63
00:03:11,775 --> 00:03:13,318
DESPACHO: Tenemos su ubicación,
todo lo que necesita hacer
64
00:03:13,402 --> 00:03:14,945
es seguir conduccion cuesta abajo
65
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
exactamente como lo estas haciendo,
y en la parte inferior,
66
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
verás una gasolinera.
-Pero... yo no...
67
00:03:18,532 --> 00:03:20,158
No quiero que me encuentre.
68
00:03:20,242 --> 00:03:22,077
No quiero que me encuentre...
69
00:03:22,160 --> 00:03:23,954
DESPACHO:
Tenemos oficiales para reunirnos con usted allí.
70
00:03:24,037 --> 00:03:25,747
Me quedaré en la línea con usted, ¿
de acuerdo, señora?
71
00:03:25,831 --> 00:03:27,082
CLARA: Está bien.
72
00:03:27,165 --> 00:03:29,793
OK gracias.
73
00:03:29,877 --> 00:03:31,628
DESPACHO: ¿Cuál es su nombre?
74
00:03:31,712 --> 00:03:33,463
CLARE: Uh... uh, mi, mi nombre es Clare.
75
00:03:33,547 --> 00:03:35,549
[el despachador continúa indistintamente]
76
00:03:39,386 --> 00:03:41,180
- [charla de radio indistinta]
77
00:03:41,263 --> 00:03:43,974
OFICIAL:
Tenemos una unidad dirigiéndose a la casa, señora.
78
00:03:44,057 --> 00:03:46,435
¿Puedes confirmar la dirección?
- Hay-hay un, hay un cuerpo...
79
00:03:46,518 --> 00:03:49,938
hay... hay una bolsa
en la parte trasera del auto,
80
00:03:50,022 --> 00:03:51,732
Y dijo que...
81
00:03:51,815 --> 00:03:54,151
es, hay un cuerpo...
82
00:03:55,986 --> 00:03:57,905
OFICIAL: Quédese aquí.
83
00:03:57,988 --> 00:03:59,990
- [la charla de radio continúa]
84
00:04:17,424 --> 00:04:19,426
OFICIAL: ¿Crees que esto es gracioso?
85
00:04:23,013 --> 00:04:24,097
- ¿Disculpe?
86
00:04:24,181 --> 00:04:26,850
-Ven conmigo ahora mismo.
- [exhala]
87
00:04:26,934 --> 00:04:28,894
[susurrando]: ¿Qué?
88
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
¿Qué ocurre?
89
00:04:31,063 --> 00:04:32,981
¿Oficial?
90
00:04:33,065 --> 00:04:34,441
OFICIAL 2: Aquí está el comediante.
91
00:04:34,525 --> 00:04:36,068
¿Tu hermandad te metió en esto o qué?
92
00:04:36,151 --> 00:04:37,236
- ¿Quieres explicar eso?
93
00:04:37,319 --> 00:04:39,321
[Clara jadeando]
94
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
No...
95
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
OFICIAL 3 [por radio]:
Negativo sobre el sospechoso.
96
00:04:45,077 --> 00:04:48,664
- Dijo...
dijo que había un, un cuerpo, eh...
97
00:04:48,747 --> 00:04:49,790
una niña pequeña.
98
00:04:49,873 --> 00:04:51,792
- La unidad se va de la casa.
99
00:04:51,875 --> 00:04:55,337
No hay nada
más que un par de viejos cabreados.
100
00:04:55,420 --> 00:04:58,757
- Me envió un mensaje de texto.
Puedo, puedo mostrarte sus textos.
101
00:04:58,841 --> 00:05:01,009
[jodeo]
102
00:05:01,093 --> 00:05:03,387
Sus textos se han ido.
103
00:05:03,470 --> 00:05:06,139
Yo... no entiendo.
104
00:05:08,350 --> 00:05:10,602
Y... y su perfil también.
105
00:05:10,686 --> 00:05:13,063
OFICIAL 2: No lo acusaremos
de presentar un informe policial falso.
106
00:05:13,146 --> 00:05:15,524
- Pero tanto como tirar
un chicle en la calle,
107
00:05:15,607 --> 00:05:17,359
vamos a volver por ti.
108
00:05:17,442 --> 00:05:19,444
[charla de radio indistinta]
109
00:05:25,701 --> 00:05:28,996
- ¡Ey! ¿Qué-- Uh, qué pasó?
¿tú, eh,
110
00:05:29,079 --> 00:05:32,207
¿arrojaste un cuerpo
en las colinas o algo así?
111
00:05:32,291 --> 00:05:34,168
No te preocupes por esos tipos.
Esos tipos son unos idiotas.
112
00:05:34,251 --> 00:05:36,461
Siempre vienen aquí
y hablan de las grasas trans.
113
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
en los footlongs, así es
114
00:05:38,714 --> 00:05:41,884
Cafe maldito Gratitud.
¿Qué es eso?
115
00:05:41,967 --> 00:05:44,303
¿Eso es tuyo?
116
00:05:45,345 --> 00:05:48,265
¿Señora? Ey. Oye.
117
00:05:48,348 --> 00:05:50,225
Disculpe, ¿está usted, eh, está usted,
118
00:05:50,309 --> 00:05:52,311
¿Crees que vas a dejar eso aquí?
119
00:05:52,394 --> 00:05:53,687
- Puedes quedártela, no te juzgaré.
120
00:05:53,770 --> 00:05:55,397
- No, yo-yo, yo no estoy en eso, en absoluto.
121
00:05:55,480 --> 00:05:58,233
No es que yo-- No es que haya algo
malo en eso,
122
00:05:58,317 --> 00:05:59,818
necesariamente, ya sabes, la gente...
123
00:05:59,902 --> 00:06:01,195
ya sabes, no quiero
avergonzar a nadie,
124
00:06:01,278 --> 00:06:02,821
pero, um, estoy divagando.
125
00:06:02,905 --> 00:06:06,241
Uh, mi manager, Vlad--
has acertado, mafia rusa--
126
00:06:06,325 --> 00:06:08,660
él, um, él hace estos, um, algo al azar,
127
00:06:08,744 --> 00:06:11,330
uh, controles de basura
en el medio de la noche
128
00:06:11,413 --> 00:06:12,998
a veces, porque es un psicópata,
129
00:06:13,081 --> 00:06:16,376
así que... yo, um... así que supongo
que lo que estoy tratando de decir es
130
00:06:16,460 --> 00:06:18,879
Yo no... señora, no creo que
pueda dejar su muñeca aquí.
131
00:06:18,962 --> 00:06:21,423
¿Bueno? Yo-- Porque, um... como, como dije,
132
00:06:21,507 --> 00:06:23,675
Vlad hará que sea mi problema,
y ya sabes,
133
00:06:23,759 --> 00:06:25,719
Realmente, necesito este trabajo, así que no puedo...
134
00:06:25,802 --> 00:06:29,181
- No puedo-- No puedo guardarlo en mi auto.
135
00:06:29,264 --> 00:06:32,309
- Bien bien. Sí.
Oh. Bueno. No te preocupes por eso.
136
00:06:32,392 --> 00:06:35,187
Lo... lo pescaré.
CLARA: Lo siento.
137
00:06:35,270 --> 00:06:36,480
- [en voz baja]: Está bien.
138
00:06:36,563 --> 00:06:38,690
- Soy piloto de Orbit y tuve un...
139
00:06:38,774 --> 00:06:43,654
un pasajero realmente aterrador y yo soy...
140
00:06:43,737 --> 00:06:45,781
Solo intento volver a casa.
141
00:06:45,864 --> 00:06:49,826
- Bueno, si no quieres que
te moleste más,
142
00:06:49,910 --> 00:06:52,287
es, es fácil.
Puedes lanzar un cortafuegos,
143
00:06:52,371 --> 00:06:55,290
o puede, eh,
encriptar la GUI de su perfil.
144
00:06:55,374 --> 00:06:57,334
- No sé qué significa eso.
145
00:06:57,417 --> 00:06:58,377
- Oh, es, es súper simple.
146
00:06:58,460 --> 00:07:00,003
Puedo hacerlo por ti en un nanosegundo.
147
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
Soy un-- Es para lo que voy a la escuela,
soy programador.
148
00:07:02,923 --> 00:07:06,510
Lo sé, es un poco un cliché,
el programador indio,
149
00:07:06,593 --> 00:07:09,096
pero es mejor que
el indio 7-11, así que...
150
00:07:09,179 --> 00:07:10,722
- Uh, sí, está bien-- Voy, voy a,
151
00:07:10,806 --> 00:07:12,766
Me voy a ir ahora, porque, um... sí.
152
00:07:12,850 --> 00:07:15,310
Mmm...
- Está bien.
153
00:07:15,394 --> 00:07:17,729
- Pero gracias.
- Ningún problema.
154
00:07:17,813 --> 00:07:21,191
St-mantente a salvo ahí fuera.
155
00:07:21,275 --> 00:07:22,776
Guau.
156
00:07:22,860 --> 00:07:25,028
[ventana chirriando]
157
00:07:25,112 --> 00:07:26,655
[aclararse la garganta]
158
00:07:32,870 --> 00:07:36,874
Ya no estás en Kansas, Toto.
159
00:07:38,917 --> 00:07:42,796
Eh... Kansas.
Porque tu... ¿matrícula?
160
00:07:44,006 --> 00:07:47,467
- Bien. Sí. Bueno. Nos vemos.
161
00:07:47,551 --> 00:07:49,845
[tráfico que pasa]
162
00:08:26,548 --> 00:08:28,550
[Comienza "Girls Just Want to Have Fun"
de The Chromatics]
163
00:08:30,928 --> 00:08:33,805
♪ llego a casa a la luz de la mañana ♪
164
00:08:33,889 --> 00:08:38,435
♪ Mi madre dice:
"¿Cuándo vas a vivir tu vida, verdad?" ♪
165
00:08:38,519 --> 00:08:42,356
♪ Oh, mamá querida,
no somos los afortunados ♪
166
00:08:42,439 --> 00:08:45,275
♪ Y chicas, quieren divertirse... ♪
167
00:08:45,359 --> 00:08:46,902
[reproducción de tono de mensaje]
168
00:08:46,985 --> 00:08:50,656
♪ Oh, las chicas solo quieren divertirse ♪
169
00:08:50,739 --> 00:08:52,741
[el tono del mensaje continúa sonando]
170
00:08:57,788 --> 00:09:01,917
♪ Solo quieren, solo quieren ♪
171
00:09:02,000 --> 00:09:06,547
♪ Solo quieren, solo quieren ♪
172
00:09:06,630 --> 00:09:10,384
♪ Solo quiero, solo quiero ♪
173
00:09:10,467 --> 00:09:13,345
♪ Solo quieren, solo quieren ♪
174
00:09:13,428 --> 00:09:17,641
♪ Cuando termina la jornada laboral ♪
175
00:09:17,724 --> 00:09:21,895
♪ Oh chicas, quieren divertirse ♪
176
00:09:21,979 --> 00:09:25,858
♪ Oh, las chicas solo quieren divertirse. ♪
13118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.