All language subtitles for The.Stranger.S01E02.8.00.PM.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP_track4_[eng].es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,506 Estamos al aire y estamos en vivo, cariño. 2 00:00:05,589 --> 00:00:06,965 Vamos, acción. 3 00:00:07,049 --> 00:00:10,093 - [inhala, exhala] Yo... 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,804 - Cortar. donde esta la chica 5 00:00:12,888 --> 00:00:14,723 que se mudó a través de los EE. UU. de A 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,099 para encontrar la fama y la fortuna?! 7 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 ¿Dónde está mi valiente Dorothy? 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,062 y sus brillantes zapatos rojos? 9 00:00:21,313 --> 00:00:23,440 ¡Te hice una maldita pregunta! 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,901 - [llorosa] Por favor no... por favor no me lastimes... 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Te lo ruego. Por favor... 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,237 - Está bien, a la mierda. 13 00:00:28,320 --> 00:00:30,447 Deténgase, consigamos este hoo-haw de corte de garganta 14 00:00:30,531 --> 00:00:32,491 terminado con. - No no. No no... 15 00:00:32,574 --> 00:00:34,326 no no... 16 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 - ¿Cómo está ayudando eso, exactamente? 17 00:00:38,205 --> 00:00:40,082 Estás sentado al lado de un sociópata, 18 00:00:40,165 --> 00:00:42,417 que tiene, por definición, cero empatía humana, 19 00:00:42,501 --> 00:00:43,710 Entonces, ¿cómo funciona el aullido? 20 00:00:43,794 --> 00:00:45,838 encaja en su plan de supervivencia aquí? 21 00:00:45,921 --> 00:00:48,173 Si es caballerosidad masculina esos ojos de cachorro 22 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 están destinados a apelar, 23 00:00:49,675 --> 00:00:52,594 noticia de última hora: es 2020, Nancy Pelosi, 24 00:00:52,678 --> 00:00:54,721 Es hora de ponerte los pantalones de niña grande. 25 00:00:54,805 --> 00:00:56,515 No puedes tenerlo de las dos maneras. 26 00:00:56,598 --> 00:00:59,017 No puedes esperar que los hombres te abran la puerta, cabrones. 27 00:00:59,101 --> 00:01:01,854 ¡y luego lloriquear de que no los tratamos como iguales! 28 00:01:01,937 --> 00:01:03,981 [Neumáticos chirriando] [Carl E. gritando] 29 00:01:04,064 --> 00:01:05,858 [golpe] 30 00:01:07,401 --> 00:01:08,777 [Carl E. gimiendo] 31 00:01:20,205 --> 00:01:22,124 [Clara jadeando] 32 00:01:22,207 --> 00:01:24,960 [Carl E. gimiendo] 33 00:01:25,043 --> 00:01:26,795 Oh... 34 00:01:26,879 --> 00:01:29,631 [se desabrocha el cinturón de seguridad] 35 00:01:35,721 --> 00:01:37,055 - Ah... 36 00:01:37,139 --> 00:01:38,640 ¡ayuda! 37 00:01:38,724 --> 00:01:40,684 ¡Ayuda! 38 00:01:40,767 --> 00:01:43,478 [jadeando] ¡Ayuda! 39 00:01:43,562 --> 00:01:44,730 ¡Alguien ayuda, por favor! 40 00:01:44,813 --> 00:01:46,899 ¡Ayuda! 41 00:01:46,982 --> 00:01:49,985 Alguien ayuda! ¡Ayuda! 42 00:01:50,068 --> 00:01:51,195 [sollozos] 43 00:01:51,278 --> 00:01:53,280 [la puerta del coche se abre] 44 00:01:55,199 --> 00:01:56,325 [Clara jadeando] 45 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 CARL E.: ¿No te dije... 46 00:01:59,578 --> 00:02:01,872 cuanto odio 47 00:02:01,955 --> 00:02:05,959 ese maldito ruido femenino? 48 00:02:06,043 --> 00:02:07,794 [riendo] 49 00:02:14,009 --> 00:02:16,428 [Clara jadeando] 50 00:02:25,521 --> 00:02:27,648 [jadeando, gruñendo] 51 00:02:33,779 --> 00:02:36,406 [el motor arranca] [la puerta se cierra] 52 00:02:46,542 --> 00:02:50,337 [línea sonando] 53 00:02:50,420 --> 00:02:51,964 [tos] 54 00:02:52,047 --> 00:02:53,215 DESPACHO: 9-1-1, ¿cuál es su emergencia? 55 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 [llorosa]: Hay, hay un hombre-- 56 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 hay un hombre que tiene un cuchillo y está tratando de matarme. 57 00:02:58,178 --> 00:03:00,097 DESPACHO: ¿Está manejando, señora? 58 00:03:00,180 --> 00:03:01,932 Si es así, necesito que te detengas. 59 00:03:02,015 --> 00:03:05,727 - No, yo... no puedo. El va a-- El va a encontrarme... 60 00:03:05,811 --> 00:03:07,521 DESPACHO: Está bien, señora, vamos a enviar un automóvil para que la recoja. 61 00:03:07,604 --> 00:03:09,523 en Sunset y Crescent Heights. - ¿What? Yo no-- 62 00:03:09,606 --> 00:03:11,692 No sé dónde está eso. [jodeo] 63 00:03:11,775 --> 00:03:13,318 DESPACHO: Tenemos su ubicación, todo lo que necesita hacer 64 00:03:13,402 --> 00:03:14,945 es seguir conduccion cuesta abajo 65 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 exactamente como lo estas haciendo, y en la parte inferior, 66 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 verás una gasolinera. -Pero... yo no... 67 00:03:18,532 --> 00:03:20,158 No quiero que me encuentre. 68 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 No quiero que me encuentre... 69 00:03:22,160 --> 00:03:23,954 DESPACHO: Tenemos oficiales para reunirnos con usted allí. 70 00:03:24,037 --> 00:03:25,747 Me quedaré en la línea con usted, ¿ de acuerdo, señora? 71 00:03:25,831 --> 00:03:27,082 CLARA: Está bien. 72 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 OK gracias. 73 00:03:29,877 --> 00:03:31,628 DESPACHO: ¿Cuál es su nombre? 74 00:03:31,712 --> 00:03:33,463 CLARE: Uh... uh, mi, mi nombre es Clare. 75 00:03:33,547 --> 00:03:35,549 [el despachador continúa indistintamente] 76 00:03:39,386 --> 00:03:41,180 - [charla de radio indistinta] 77 00:03:41,263 --> 00:03:43,974 OFICIAL: Tenemos una unidad dirigiéndose a la casa, señora. 78 00:03:44,057 --> 00:03:46,435 ¿Puedes confirmar la dirección? - Hay-hay un, hay un cuerpo... 79 00:03:46,518 --> 00:03:49,938 hay... hay una bolsa en la parte trasera del auto, 80 00:03:50,022 --> 00:03:51,732 Y dijo que... 81 00:03:51,815 --> 00:03:54,151 es, hay un cuerpo... 82 00:03:55,986 --> 00:03:57,905 OFICIAL: Quédese aquí. 83 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 - [la charla de radio continúa] 84 00:04:17,424 --> 00:04:19,426 OFICIAL: ¿Crees que esto es gracioso? 85 00:04:23,013 --> 00:04:24,097 - ¿Disculpe? 86 00:04:24,181 --> 00:04:26,850 -Ven conmigo ahora mismo. - [exhala] 87 00:04:26,934 --> 00:04:28,894 [susurrando]: ¿Qué? 88 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 ¿Qué ocurre? 89 00:04:31,063 --> 00:04:32,981 ¿Oficial? 90 00:04:33,065 --> 00:04:34,441 OFICIAL 2: Aquí está el comediante. 91 00:04:34,525 --> 00:04:36,068 ¿Tu hermandad te metió en esto o qué? 92 00:04:36,151 --> 00:04:37,236 - ¿Quieres explicar eso? 93 00:04:37,319 --> 00:04:39,321 [Clara jadeando] 94 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 No... 95 00:04:43,408 --> 00:04:44,993 OFICIAL 3 [por radio]: Negativo sobre el sospechoso. 96 00:04:45,077 --> 00:04:48,664 - Dijo... dijo que había un, un cuerpo, eh... 97 00:04:48,747 --> 00:04:49,790 una niña pequeña. 98 00:04:49,873 --> 00:04:51,792 - La unidad se va de la casa. 99 00:04:51,875 --> 00:04:55,337 No hay nada más que un par de viejos cabreados. 100 00:04:55,420 --> 00:04:58,757 - Me envió un mensaje de texto. Puedo, puedo mostrarte sus textos. 101 00:04:58,841 --> 00:05:01,009 [jodeo] 102 00:05:01,093 --> 00:05:03,387 Sus textos se han ido. 103 00:05:03,470 --> 00:05:06,139 Yo... no entiendo. 104 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 Y... y su perfil también. 105 00:05:10,686 --> 00:05:13,063 OFICIAL 2: No lo acusaremos de presentar un informe policial falso. 106 00:05:13,146 --> 00:05:15,524 - Pero tanto como tirar un chicle en la calle, 107 00:05:15,607 --> 00:05:17,359 vamos a volver por ti. 108 00:05:17,442 --> 00:05:19,444 [charla de radio indistinta] 109 00:05:25,701 --> 00:05:28,996 - ¡Ey! ¿Qué-- Uh, qué pasó? ¿tú, eh, 110 00:05:29,079 --> 00:05:32,207 ¿arrojaste un cuerpo en las colinas o algo así? 111 00:05:32,291 --> 00:05:34,168 No te preocupes por esos tipos. Esos tipos son unos idiotas. 112 00:05:34,251 --> 00:05:36,461 Siempre vienen aquí y hablan de las grasas trans. 113 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 en los footlongs, así es 114 00:05:38,714 --> 00:05:41,884 Cafe maldito Gratitud. ¿Qué es eso? 115 00:05:41,967 --> 00:05:44,303 ¿Eso es tuyo? 116 00:05:45,345 --> 00:05:48,265 ¿Señora? Ey. Oye. 117 00:05:48,348 --> 00:05:50,225 Disculpe, ¿está usted, eh, está usted, 118 00:05:50,309 --> 00:05:52,311 ¿Crees que vas a dejar eso aquí? 119 00:05:52,394 --> 00:05:53,687 - Puedes quedártela, no te juzgaré. 120 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - No, yo-yo, yo no estoy en eso, en absoluto. 121 00:05:55,480 --> 00:05:58,233 No es que yo-- No es que haya algo malo en eso, 122 00:05:58,317 --> 00:05:59,818 necesariamente, ya sabes, la gente... 123 00:05:59,902 --> 00:06:01,195 ya sabes, no quiero avergonzar a nadie, 124 00:06:01,278 --> 00:06:02,821 pero, um, estoy divagando. 125 00:06:02,905 --> 00:06:06,241 Uh, mi manager, Vlad-- has acertado, mafia rusa-- 126 00:06:06,325 --> 00:06:08,660 él, um, él hace estos, um, algo al azar, 127 00:06:08,744 --> 00:06:11,330 uh, controles de basura en el medio de la noche 128 00:06:11,413 --> 00:06:12,998 a veces, porque es un psicópata, 129 00:06:13,081 --> 00:06:16,376 así que... yo, um... así que supongo que lo que estoy tratando de decir es 130 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 Yo no... señora, no creo que pueda dejar su muñeca aquí. 131 00:06:18,962 --> 00:06:21,423 ¿Bueno? Yo-- Porque, um... como, como dije, 132 00:06:21,507 --> 00:06:23,675 Vlad hará que sea mi problema, y ​​ya sabes, 133 00:06:23,759 --> 00:06:25,719 Realmente, necesito este trabajo, así que no puedo... 134 00:06:25,802 --> 00:06:29,181 - No puedo-- No puedo guardarlo en mi auto. 135 00:06:29,264 --> 00:06:32,309 - Bien bien. Sí. Oh. Bueno. No te preocupes por eso. 136 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 Lo... lo pescaré. CLARA: Lo siento. 137 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 - [en voz baja]: Está bien. 138 00:06:36,563 --> 00:06:38,690 - Soy piloto de Orbit y tuve un... 139 00:06:38,774 --> 00:06:43,654 un pasajero realmente aterrador y yo soy... 140 00:06:43,737 --> 00:06:45,781 Solo intento volver a casa. 141 00:06:45,864 --> 00:06:49,826 - Bueno, si no quieres que te moleste más, 142 00:06:49,910 --> 00:06:52,287 es, es fácil. Puedes lanzar un cortafuegos, 143 00:06:52,371 --> 00:06:55,290 o puede, eh, encriptar la GUI de su perfil. 144 00:06:55,374 --> 00:06:57,334 - No sé qué significa eso. 145 00:06:57,417 --> 00:06:58,377 - Oh, es, es súper simple. 146 00:06:58,460 --> 00:07:00,003 Puedo hacerlo por ti en un nanosegundo. 147 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 Soy un-- Es para lo que voy a la escuela, soy programador. 148 00:07:02,923 --> 00:07:06,510 Lo sé, es un poco un cliché, el programador indio, 149 00:07:06,593 --> 00:07:09,096 pero es mejor que el indio 7-11, así que... 150 00:07:09,179 --> 00:07:10,722 - Uh, sí, está bien-- Voy, voy a, 151 00:07:10,806 --> 00:07:12,766 Me voy a ir ahora, porque, um... sí. 152 00:07:12,850 --> 00:07:15,310 Mmm... - Está bien. 153 00:07:15,394 --> 00:07:17,729 - Pero gracias. - Ningún problema. 154 00:07:17,813 --> 00:07:21,191 St-mantente a salvo ahí fuera. 155 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 Guau. 156 00:07:22,860 --> 00:07:25,028 [ventana chirriando] 157 00:07:25,112 --> 00:07:26,655 [aclararse la garganta] 158 00:07:32,870 --> 00:07:36,874 Ya no estás en Kansas, Toto. 159 00:07:38,917 --> 00:07:42,796 Eh... Kansas. Porque tu... ¿matrícula? 160 00:07:44,006 --> 00:07:47,467 - Bien. Sí. Bueno. Nos vemos. 161 00:07:47,551 --> 00:07:49,845 [tráfico que pasa] 162 00:08:26,548 --> 00:08:28,550 [Comienza "Girls Just Want to Have Fun" de The Chromatics] 163 00:08:30,928 --> 00:08:33,805 ♪ llego a casa a la luz de la mañana ♪ 164 00:08:33,889 --> 00:08:38,435 ♪ Mi madre dice: "¿Cuándo vas a vivir tu vida, verdad?" ♪ 165 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 ♪ Oh, mamá querida, no somos los afortunados ♪ 166 00:08:42,439 --> 00:08:45,275 ♪ Y chicas, quieren divertirse... ♪ 167 00:08:45,359 --> 00:08:46,902 [reproducción de tono de mensaje] 168 00:08:46,985 --> 00:08:50,656 ♪ Oh, las chicas solo quieren divertirse ♪ 169 00:08:50,739 --> 00:08:52,741 [el tono del mensaje continúa sonando] 170 00:08:57,788 --> 00:09:01,917 ♪ Solo quieren, solo quieren ♪ 171 00:09:02,000 --> 00:09:06,547 ♪ Solo quieren, solo quieren ♪ 172 00:09:06,630 --> 00:09:10,384 ♪ Solo quiero, solo quiero ♪ 173 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 ♪ Solo quieren, solo quieren ♪ 174 00:09:13,428 --> 00:09:17,641 ♪ Cuando termina la jornada laboral ♪ 175 00:09:17,724 --> 00:09:21,895 ♪ Oh chicas, quieren divertirse ♪ 176 00:09:21,979 --> 00:09:25,858 ♪ Oh, las chicas solo quieren divertirse. ♪ 13118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.