All language subtitles for The.Bay.S04E03.1080p.HDTV.H264-UKTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,295 --> 00:00:02,617 A v�tima, Beth Metcalf. 2 00:00:02,618 --> 00:00:04,173 Beth! 3 00:00:04,174 --> 00:00:05,574 Dean! 4 00:00:06,285 --> 00:00:08,726 Estive investigando o irm�o da Beth, Alex. 5 00:00:08,727 --> 00:00:11,620 E falaremos com Brandon Powell, namorado da Izzy, 6 00:00:11,621 --> 00:00:14,433 - Onde estava na noite de ter�a? - Em casa � noite toda. 7 00:00:14,434 --> 00:00:16,646 Izzy sempre ficava irritando as pessoas. 8 00:00:17,177 --> 00:00:19,277 - Sente-se melhor? - Sim. Estou bem. 9 00:00:19,407 --> 00:00:22,417 A fam�lia n�o pode ficar no B&B indefinidamente. 10 00:00:22,882 --> 00:00:25,582 - N�o sei do que est� falando. - Erin, n�o sou idiota. 11 00:00:25,584 --> 00:00:28,035 Ela tem crescido e n�o pode trat�-la como crian�a. 12 00:00:28,036 --> 00:00:31,503 Voc� deve dinheiro a um agiota e n�o pensou em nos contar? 13 00:00:31,905 --> 00:00:33,774 Eu vi um carro... 14 00:00:34,046 --> 00:00:37,369 naquela noite, estacionado nos fundos com o motor ligado. 15 00:00:37,416 --> 00:00:41,325 A per�cia tem visto as mensagens nas redes sociais de Beth Metcalf 16 00:00:41,327 --> 00:00:44,460 - e encontrou isto. - Eu n�o sei nada sobre isso. 17 00:00:44,461 --> 00:00:46,921 Beth Metcalf procurava advogados de div�rcio. 18 00:00:46,922 --> 00:00:49,371 N�o fale como se eu n�o conhecesse minha esposa! 19 00:00:49,372 --> 00:00:50,893 Pai! 20 00:00:53,452 --> 00:00:54,971 Meu Deus! 21 00:00:55,340 --> 00:00:56,788 Pai? 22 00:01:01,846 --> 00:01:03,797 Voc� mentiu. Passamos a noite acordados. 23 00:01:03,799 --> 00:01:05,949 - Mandei mensagem! - Disse estar com sua m�e 24 00:01:05,951 --> 00:01:07,951 mas sua m�e ligou. Est�vamos preocupados! 25 00:01:07,953 --> 00:01:09,940 E o tempo todo voc� estava na casa dele. 26 00:01:09,941 --> 00:01:11,775 "Dele"? S�rio? Ele tem nome: Shane. 27 00:01:11,777 --> 00:01:14,464 Eu sei! Sei o nome dele. Eu lecionava para o merdinha! 28 00:01:14,466 --> 00:01:16,457 Anos atr�s! Voc� n�o o conhece mais! 29 00:01:16,459 --> 00:01:18,304 Talvez possamos traz�-lo para jantar. 30 00:01:18,305 --> 00:01:20,522 - Conhec�-lo um pouco. - Claro! 31 00:01:20,523 --> 00:01:22,773 "Shane, venha jantar com minha fam�lia insana 32 00:01:22,775 --> 00:01:25,527 e, ap�s comer, meu pai falar� do seu hist�rico escolar". 33 00:01:25,528 --> 00:01:27,321 - Excelente! - Erin... 34 00:01:27,322 --> 00:01:29,528 N�o! Isso � rid�culo! 35 00:01:30,179 --> 00:01:33,363 Perd�o, Jenn, mas n�o acho que deva interromper Chris assim. 36 00:01:33,364 --> 00:01:34,886 - Isso o enfraquece. - Eu n�o 37 00:01:34,888 --> 00:01:39,064 Sei que tem boa inten��o, mas n�s conhecemos a Erin, n�o �, Chris? 38 00:01:39,139 --> 00:01:41,357 H� uma maneira de lidar com ela. 39 00:01:41,788 --> 00:01:43,412 Jenn Townsend. 40 00:01:43,562 --> 00:01:45,685 N�o. Esta � uma excelente hora. 41 00:01:46,458 --> 00:01:49,193 Sim. Estou saindo. Estou a caminho. 42 00:01:53,050 --> 00:01:58,050 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 43 00:01:58,051 --> 00:02:03,051 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 44 00:02:40,215 --> 00:02:42,432 THE BAY 4� TEMPORADA 45 00:02:42,433 --> 00:02:45,729 EPIS�DIO 3 Streaming em 08.03.23 | Quarta 46 00:02:59,913 --> 00:03:02,277 - O que foi? - No caf� da manh�? 47 00:03:03,263 --> 00:03:04,972 Mam�e deixava. 48 00:03:09,661 --> 00:03:11,197 Bom dia. 49 00:03:11,328 --> 00:03:12,957 � bom mesmo? 50 00:03:21,561 --> 00:03:23,476 Eu n�o consegui dormir nada. 51 00:03:23,477 --> 00:03:25,831 Ele quebrou meu jogo de jantar chin�s. 52 00:03:26,121 --> 00:03:28,274 Foi presente de casamento. 53 00:03:28,833 --> 00:03:31,346 E o garotinho estava apavorado. 54 00:03:32,715 --> 00:03:34,866 Sinto muito por eles. Sinto mesmo. 55 00:03:34,949 --> 00:03:37,428 � chocante o que aconteceu e eu quero ajudar. 56 00:03:37,429 --> 00:03:39,729 Mas n�o estou tendo um momento f�cil. 57 00:03:39,731 --> 00:03:42,853 Tenho um neg�cio para cuidar e mal consigo pagar as contas. 58 00:03:42,854 --> 00:03:44,564 Tudo bem. Resolveremos isso. 59 00:03:44,565 --> 00:03:46,313 Mas pode dar a eles alguns dias? 60 00:03:46,315 --> 00:03:47,983 Lamento. N�o. 61 00:03:47,984 --> 00:03:51,854 Eles podem ficar esta noite, mas precisam encontrar outro lugar. 62 00:03:57,300 --> 00:03:59,876 Tem caf� neste bule? Estou sedenta. 63 00:04:07,451 --> 00:04:09,494 Isso a� precisa de cuidados? 64 00:04:09,597 --> 00:04:10,997 N�o. 65 00:04:13,034 --> 00:04:15,219 - Eu vou consert�-la. - Como �? 66 00:04:15,331 --> 00:04:17,099 - A porta. - Eu irei consert�-la. 67 00:04:17,100 --> 00:04:18,715 Est� tudo bem. 68 00:04:18,716 --> 00:04:20,380 N�o est� bem. 69 00:04:21,761 --> 00:04:23,403 S� estou... 70 00:04:26,784 --> 00:04:29,182 - Eu gostaria de consert�-la. - Tudo bem. 71 00:04:30,471 --> 00:04:33,460 Voc�s n�o t�m espa�o aqui. Acharemos uma casa. 72 00:04:33,527 --> 00:04:35,346 Ela nos quer fora? 73 00:04:36,965 --> 00:04:39,142 Muito obrigado. Isso �... 74 00:04:42,520 --> 00:04:44,873 Crian�as, terminem o caf� e v�o fazer as malas. 75 00:04:44,874 --> 00:04:47,608 Espere. Dean, deixe-nos fazer liga��es. 76 00:04:47,609 --> 00:04:49,751 N�o. Se n�o somos bem-vindos, sairemos. 77 00:04:49,752 --> 00:04:51,543 Para onde, exatamente? 78 00:04:51,544 --> 00:04:53,711 - Parque aqu�tico. - O qu�? 79 00:04:54,185 --> 00:04:56,524 Hoje � dia de parque aqu�tico. 80 00:05:09,432 --> 00:05:11,294 Posso entrar por um segundo? 81 00:05:11,654 --> 00:05:13,169 Sim. 82 00:05:14,758 --> 00:05:16,222 Posso ver? 83 00:05:16,223 --> 00:05:17,788 V� em frente. 84 00:05:24,468 --> 00:05:26,816 - Bela foto. - � uma boa c�mera. 85 00:05:27,887 --> 00:05:31,774 Corta um pouco quando se muda de 4K para HD, mas fora isso... 86 00:05:31,775 --> 00:05:34,222 � isso que far� na universidade? Fotografia? 87 00:05:34,223 --> 00:05:36,812 - N�o vou para a universidade. - Por qu�? 88 00:05:38,763 --> 00:05:41,306 - Eu n�o preciso que cuidem de mim. - Precisa, sim. 89 00:05:41,307 --> 00:05:42,902 E a Amy tamb�m. 90 00:05:43,541 --> 00:05:46,033 - Seu pai pode fazer isso. - Claro. 91 00:05:56,589 --> 00:05:58,386 Essa � a minha favorita. 92 00:06:01,327 --> 00:06:03,220 Ela est� um amor. 93 00:06:12,669 --> 00:06:14,562 Vou morrer sufocado l� dentro. 94 00:06:15,842 --> 00:06:18,353 Morte por revestimento de teto. 95 00:06:18,690 --> 00:06:21,885 Farei o melhor para achar um lugar o mais r�pido que puder. 96 00:06:21,886 --> 00:06:23,953 Eu preciso voltar a trabalhar. 97 00:06:24,418 --> 00:06:27,122 E as crian�as precisam voltar para a escola. 98 00:06:27,760 --> 00:06:29,309 Elas voltar�o. 99 00:06:29,697 --> 00:06:32,398 Sabia que Matt est� desistindo da vaga na universidade? 100 00:06:32,399 --> 00:06:35,640 N�o me pergunte o que se passa na cabe�a daquele menino. 101 00:06:35,641 --> 00:06:37,421 Talvez possa conversar com ele. 102 00:06:37,422 --> 00:06:39,092 Ele n�o ouvir�. 103 00:06:40,269 --> 00:06:42,074 Ele quer a m�e dele. 104 00:06:43,125 --> 00:06:45,407 Todos eles querem. Hoje de manh�... 105 00:06:45,744 --> 00:06:48,917 Amy estava tentando, com m�gica, faz�-la voltar. 106 00:06:49,054 --> 00:06:51,020 O que eu digo em resposta? 107 00:06:59,337 --> 00:07:00,792 Oi, amor. O que houve? 108 00:07:00,794 --> 00:07:03,747 Nada. S� quero dizer "oi". Saber o que est� fazendo. 109 00:07:03,748 --> 00:07:05,998 Na verdade, voc� me pegou em flagrante... 110 00:07:06,000 --> 00:07:08,208 flertando com a fotocopiadora. 111 00:07:08,794 --> 00:07:10,686 Fotocopiadora sortuda. 112 00:07:11,509 --> 00:07:14,810 Na verdade, n�o sei se ela gostou, porque engoliu papel tr�s vezes. 113 00:07:14,811 --> 00:07:16,706 Precisa de conserto grande? 114 00:07:16,781 --> 00:07:19,165 Como todas as mulheres da minha vida. 115 00:07:20,482 --> 00:07:23,520 Sobre hoje de manh�, eu n�o devia ter me intrometido. 116 00:07:23,691 --> 00:07:26,842 Devia, porque ela s� tem bancado a m�e porque Dave a deixou. 117 00:07:26,843 --> 00:07:28,531 Chris, podemos conversar? 118 00:07:28,532 --> 00:07:30,651 Sim! Amor, preciso ir, mas... 119 00:07:30,653 --> 00:07:32,958 eu farei o jantar hoje. O que lhe parece? 120 00:07:33,042 --> 00:07:35,580 - Parece divino. - Tudo bem. Combinado. 121 00:07:41,215 --> 00:07:43,768 - Tudo bem, Dean? - Nunca estive melhor. Obrigado. 122 00:07:43,769 --> 00:07:45,734 Estamos aqui para ajudar, sabe? 123 00:07:46,819 --> 00:07:49,108 Sim. Voc� sempre diz isso, n�o �? 124 00:07:49,109 --> 00:07:51,715 Eu n�o sei quem � pior: voc�s ou o banco. 125 00:07:51,779 --> 00:07:53,747 O que est� acontecendo com o banco? 126 00:07:55,512 --> 00:07:57,752 Eles n�o fechar�o uma conta da Beth 127 00:07:57,753 --> 00:08:00,010 sem um atestado de �bito que n�o tenho 128 00:08:00,011 --> 00:08:01,725 um testamento que n�o tenho 129 00:08:01,726 --> 00:08:03,877 ou um milh�o de outras coisas que n�o tenho. 130 00:08:03,878 --> 00:08:05,458 Quer ajudar, n�o �? 131 00:08:05,459 --> 00:08:07,959 Eu preciso de dinheiro. Preciso voltar a trabalhar. 132 00:08:07,961 --> 00:08:09,513 Voc� ir�, em breve. 133 00:08:09,514 --> 00:08:11,559 Mas, se precisar de ajuda financeira, 134 00:08:11,560 --> 00:08:13,441 h� fundos aos quais pode se inscrever. 135 00:08:13,442 --> 00:08:16,308 - E quanto tempo vai demorar? - Apenas alguns dias. 136 00:08:16,309 --> 00:08:18,677 S� precisamos preencher alguns formul�rios. 137 00:08:18,678 --> 00:08:22,048 Podemos come�ar agora, se quiser. Dar o pontap� inicial. 138 00:08:22,402 --> 00:08:24,064 � com voc�. 139 00:08:26,777 --> 00:08:28,314 Tudo bem. 140 00:08:38,362 --> 00:08:40,814 Clarkie saiu para falar com antigos contatos dele 141 00:08:40,816 --> 00:08:43,377 e saber as conversas das ruas sobre o inc�ndio. 142 00:08:43,378 --> 00:08:46,150 Eddie, pode contatar os provedores de internet 143 00:08:46,151 --> 00:08:48,002 sobre as mensagens nas redes sociais? 144 00:08:48,003 --> 00:08:52,076 E, at� responderem, veja se Beth falou com algu�m sobre elas. 145 00:08:52,077 --> 00:08:53,686 Se n�o com Dean, com quem? 146 00:08:53,688 --> 00:08:56,241 Amigos, vizinhos, algu�m do trabalho? 147 00:08:56,242 --> 00:08:59,883 Jenn, onde estamos com Alex Kirby, irm�o da Beth? 148 00:09:00,003 --> 00:09:02,054 O �nico rastro � aquele hospital em Hull. 149 00:09:02,056 --> 00:09:05,344 Continue procurando. A irm� morreu e ele precisa saber. 150 00:09:05,542 --> 00:09:06,942 Karen, como est� indo? 151 00:09:06,944 --> 00:09:09,144 Os preparativos para a arrecada��o est�o bem. 152 00:09:09,146 --> 00:09:11,183 O plano � come�ar �s 18h. 153 00:09:11,185 --> 00:09:12,609 Colocarei seguran�a na porta 154 00:09:12,610 --> 00:09:14,893 e algu�m para anotar informa��es de todos. 155 00:09:14,894 --> 00:09:18,001 - Sobre realojar a fam�lia... - O CJPU est� vendo isso. 156 00:09:18,002 --> 00:09:20,003 - Responder�o at� o fim da semana. - Sim. 157 00:09:20,004 --> 00:09:22,255 A quest�o � que, noite passada, Dean explodiu. 158 00:09:22,256 --> 00:09:25,723 Destruiu o B&B. A dona quer que eles saiam amanh�. 159 00:09:25,724 --> 00:09:28,575 Sei que � um momento ruim, com as contas sendo analisadas. 160 00:09:28,576 --> 00:09:30,336 N�o. Que se dane. Ligue para eles. 161 00:09:30,337 --> 00:09:32,137 Diga que precisamos de uma casa hoje. 162 00:09:32,139 --> 00:09:35,637 Se n�o podemos manter pessoas seguras, para que servimos? 163 00:09:36,002 --> 00:09:37,562 - Obrigada, chefe. - �timo. 164 00:09:37,564 --> 00:09:39,914 Voc�s t�m suas tarefas. Eddie, voc� vir� comigo. 165 00:09:39,916 --> 00:09:41,901 Temos um agiota para ver. 166 00:09:41,902 --> 00:09:43,421 Eu ia... 167 00:09:43,422 --> 00:09:45,697 - Sim, chefe! Sim! - Jenn... 168 00:09:46,358 --> 00:09:48,035 antes de voc� ir... 169 00:09:50,095 --> 00:09:51,935 estes s�o os an�is da Beth. 170 00:09:52,324 --> 00:09:54,181 O patologista os devolveu. 171 00:09:54,506 --> 00:09:56,329 Pode entreg�-los ao Dean? 172 00:09:56,330 --> 00:09:58,258 Sim. Claro. 173 00:10:23,482 --> 00:10:26,989 INC�NDIO NA RUA THORNE ARRECADA��O DE FUNDOS 174 00:10:45,931 --> 00:10:47,758 - O que � isso? - N�o � nada, cara. 175 00:10:47,759 --> 00:10:50,329 - Vamos. Mostre-me. - N�o, cara. Esque�a. 176 00:10:54,693 --> 00:10:56,439 Quem mandou isto? 177 00:10:56,594 --> 00:10:58,929 - Quem mandou? - Que porra � essa, Conor? 178 00:10:58,930 --> 00:11:00,723 � s� uma brincadeira. 179 00:11:07,868 --> 00:11:09,268 Al�? 180 00:11:09,270 --> 00:11:13,051 Chefe, a Habita��o mandou um poss�vel local em Grange Walk. 181 00:11:13,119 --> 00:11:16,714 N�o ganhar� nenhum pr�mio de design e deram pre�o al�m do que vale. 182 00:11:16,715 --> 00:11:19,710 Nunca se torne agente imobili�rio, Jenn. 183 00:11:20,007 --> 00:11:23,221 V� v�-la. Se servir, darei permiss�o hoje mais tarde. 184 00:11:23,310 --> 00:11:24,974 Estou indo. 185 00:11:37,250 --> 00:11:38,821 Len Reid? 186 00:11:40,337 --> 00:11:42,293 Quem est� perguntando? 187 00:11:56,353 --> 00:11:58,371 Lewis, podemos conversar? 188 00:12:06,474 --> 00:12:08,803 Comece a grunhir, porquinha! 189 00:12:23,034 --> 00:12:25,485 � seu cachorro fazendo esse barulho todo? 190 00:12:25,486 --> 00:12:28,077 O que posso dizer? Ele n�o gosta de policiais. 191 00:12:28,469 --> 00:12:30,237 Ele gosta de canis? 192 00:12:31,076 --> 00:12:33,001 Ter�a � noite, onde voc� estava? 193 00:12:33,002 --> 00:12:35,594 Muscle Mile. Como todas as ter�as. 194 00:12:35,596 --> 00:12:37,226 E eles v�o confirmar? 195 00:12:37,227 --> 00:12:39,473 Sim. Eles v�o confirmar. 196 00:12:40,408 --> 00:12:41,808 Se tiverem acabado... 197 00:12:41,810 --> 00:12:44,451 Voc� emprestou 40 mil a Dean Metcalf. 198 00:12:45,088 --> 00:12:47,663 - Por qu�? - Precisava de equipamento novo. 199 00:12:47,861 --> 00:12:49,861 A garotinha tem problemas m�dicos, certo? 200 00:12:49,863 --> 00:12:51,832 Os bancos n�o queriam saber dele. 201 00:12:51,859 --> 00:12:54,880 Ningu�m por aqui pode ajudar. Este lugar est� de joelhos. 202 00:12:54,917 --> 00:12:57,201 E voc� � o salvador daqui, n�o �? 203 00:12:57,312 --> 00:12:59,942 N�o � ilegal emprestar dinheiro para algu�m. 204 00:13:00,298 --> 00:13:01,698 E Dean est� seguro. 205 00:13:01,700 --> 00:13:03,821 Tem contrato com o ponto do Frontierland. 206 00:13:03,822 --> 00:13:06,317 E ele est� com os pagamentos em dia? 207 00:13:07,476 --> 00:13:09,982 - N�o funciona assim. - Como funciona? 208 00:13:11,776 --> 00:13:13,275 Vamos, Len. 209 00:13:14,149 --> 00:13:16,100 O que voc� ganha com isso? 210 00:13:16,177 --> 00:13:18,522 Al�m de um cora��o cordial. 211 00:13:19,955 --> 00:13:22,806 Se terminar, no prazo, as bases para o novo empreendimento 212 00:13:22,817 --> 00:13:24,717 ele receber� um b�nus. 213 00:13:25,145 --> 00:13:27,630 Nesse momento, e somente nesse momento, 214 00:13:27,721 --> 00:13:29,312 eu receberei meu dinheiro. 215 00:13:29,313 --> 00:13:30,822 Quanto? 216 00:13:31,983 --> 00:13:35,147 - 62 mil. - E se ele n�o cumprir o prazo? 217 00:13:35,716 --> 00:13:37,782 Isso � problema nosso, n�o �? 218 00:13:38,663 --> 00:13:40,415 Mas, na noite de ter�a, 219 00:13:40,416 --> 00:13:41,972 Dean n�o me devia nada. 220 00:13:41,974 --> 00:13:45,461 Ent�o, por que que eu cuspiria no prato que eu comeria, hein? 221 00:13:50,746 --> 00:13:53,247 Preciso ligar para Admiss�es na Bristol. 222 00:13:53,248 --> 00:13:55,118 Avisar para liberarem minha vaga. 223 00:13:55,119 --> 00:13:57,947 Eu vi um telefone nos fundos. Serei r�pido. 224 00:13:58,075 --> 00:14:00,326 Eu odiaria tomar o lugar de algu�m que merece. 225 00:14:00,327 --> 00:14:02,474 Algu�m que pode se dedicar ao curso. 226 00:14:02,475 --> 00:14:04,371 E voc� n�o faria isso? 227 00:14:07,874 --> 00:14:09,754 Passe-me isso, tudo bem? 228 00:14:13,405 --> 00:14:15,318 O que sua m�e diria? 229 00:14:19,057 --> 00:14:21,040 Tudo bem. Pode ir. 230 00:14:33,530 --> 00:14:34,930 Olha... 231 00:14:35,653 --> 00:14:37,765 n�s podemos fazer funcionar, certo? 232 00:14:37,896 --> 00:14:40,500 Alguns toques e algumas almofadas. 233 00:15:05,099 --> 00:15:06,499 Becca? 234 00:15:08,716 --> 00:15:10,116 Becca? 235 00:15:10,648 --> 00:15:12,826 - Conor. - Voc� viu a Maddie? 236 00:15:13,337 --> 00:15:14,921 Ela n�o veio almo�ar. 237 00:15:14,923 --> 00:15:17,324 Se a vir, pode dizer que estou procurando-a? 238 00:15:17,325 --> 00:15:18,834 Claro. 239 00:15:59,372 --> 00:16:01,082 Seu gerente pode conversar? 240 00:16:02,405 --> 00:16:04,256 S� estamos tentando montar um quadro. 241 00:16:04,258 --> 00:16:06,699 Saber com quem Beth tinha amizade e conversava. 242 00:16:06,700 --> 00:16:08,622 Se ela conversava com algu�m, 243 00:16:08,780 --> 00:16:11,381 - eu diria que era comigo. - Sobre o que conversavam? 244 00:16:11,382 --> 00:16:12,938 Sobre tudo. 245 00:16:12,939 --> 00:16:14,508 Ela n�o era de reclamar, 246 00:16:14,509 --> 00:16:16,904 mas tinha quatro filhos para cuidar. 247 00:16:18,188 --> 00:16:20,671 Cinco, se contar o Dean. 248 00:16:20,673 --> 00:16:23,727 Alguma vez ela disse que algu�m estava a amea�ando? 249 00:16:23,728 --> 00:16:26,806 - Enviando mensagens pela internet. - Eu n�o sabia disso. 250 00:16:26,807 --> 00:16:29,845 Ent�o, sem problema no trabalho? Nenhuma queixa ou rancor? 251 00:16:29,847 --> 00:16:32,711 N�o. Na verdade, houve uma queixa contra ela, 252 00:16:32,712 --> 00:16:34,486 mas foi h� muito tempo. 253 00:16:34,487 --> 00:16:37,213 - O que aconteceu? - No primeiro isolamento 254 00:16:38,168 --> 00:16:39,949 o governo estava nos holofotes 255 00:16:39,950 --> 00:16:42,596 falando sem parar sobre proteger casas de repouso. 256 00:16:42,597 --> 00:16:46,448 Uma ova! Perdemos 26 pessoas em menos de tr�s meses. 257 00:16:46,508 --> 00:16:49,697 N�o t�nhamos funcion�rios nem equipamento de prote��o. 258 00:16:51,031 --> 00:16:54,154 Seguimos as orienta��es e impedimos visitas de parentes. 259 00:16:54,196 --> 00:16:56,497 - Nem todos entenderam. - Continue. 260 00:16:56,550 --> 00:16:58,641 Quando algu�m estava prestes a morrer, 261 00:16:58,643 --> 00:17:01,179 faz�amos uma conversa por v�deo 262 00:17:01,180 --> 00:17:03,080 para os familiares poderem se despedir. 263 00:17:03,082 --> 00:17:06,254 Mas, com um residente, Johnny Coombes, 264 00:17:06,255 --> 00:17:08,321 a filha n�o queria saber disso. 265 00:17:08,322 --> 00:17:10,543 Ela apareceu aqui reclamando aos berros 266 00:17:10,544 --> 00:17:12,167 e tentou for�ar entrada. 267 00:17:12,168 --> 00:17:14,159 Beth a impediu. S� seguiu a orienta��o 268 00:17:14,160 --> 00:17:17,335 mas a filha estava como c�o com um rato. 269 00:17:17,336 --> 00:17:20,308 Ela precisava culpar algu�m, sabe? 270 00:17:20,448 --> 00:17:23,119 At� que, um dia, ela simplesmente parou. 271 00:17:23,174 --> 00:17:24,757 Ela aceitou. 272 00:17:24,758 --> 00:17:26,950 Preciso que me d� as informa��es da filha. 273 00:17:26,952 --> 00:17:29,783 Claro que sim. Pode demorar um pouco. 274 00:17:35,568 --> 00:17:37,330 O que eu disse a voc�? 275 00:17:37,875 --> 00:17:40,547 - Costas retas e fique de c�coras. - Tudo bem, Len? 276 00:17:40,548 --> 00:17:43,896 N�o ser� bom para a Sharon, se arrebentar suas costas, n�o �? 277 00:17:43,897 --> 00:17:47,100 Falando nisso, como ela est�? Soube que est� na quimioterapia. 278 00:17:47,101 --> 00:17:49,071 - Quem lhe disse? - Voc� me conhece. 279 00:17:49,072 --> 00:17:51,802 Gosto de saber o que se passa com meus clientes. 280 00:17:52,090 --> 00:17:54,487 Eu n�o sou seu cliente. No momento, n�o. 281 00:17:54,819 --> 00:17:56,219 N�o. 282 00:17:56,221 --> 00:17:58,335 Mas o Dean �. Ele est� por aqui? 283 00:17:58,753 --> 00:18:01,160 - Eu n�o o vi. - Quando ele voltar�? 284 00:18:02,934 --> 00:18:05,926 Tudo bem. Passe um recado para mim, certo? 285 00:18:06,590 --> 00:18:08,813 Diga a ele que n�o gosto de policiais 286 00:18:08,814 --> 00:18:10,654 batendo na minha porta. 287 00:18:11,002 --> 00:18:12,640 Isso me irrita. 288 00:18:14,105 --> 00:18:15,595 Direi a ele. 289 00:18:15,596 --> 00:18:18,297 E imagino que ele esteja no caminho para finalizar. 290 00:18:18,299 --> 00:18:19,942 Len, o Dean... 291 00:18:21,512 --> 00:18:23,388 vai precisar de um tempo. 292 00:18:24,705 --> 00:18:26,448 N�o � problema meu. 293 00:18:27,879 --> 00:18:30,314 Diga a ele que entrarei em contato, certo? 294 00:18:33,960 --> 00:18:37,203 E voc� mandar� minhas lembran�as para a Sharon, certo? 295 00:18:49,701 --> 00:18:51,177 Mads? 296 00:18:52,409 --> 00:18:55,096 Eu estava te procurando. Voc� est� bem? 297 00:18:56,873 --> 00:18:58,530 N�o est� com fome? 298 00:19:00,089 --> 00:19:02,092 Se Becca est� sendo m� com voc�... 299 00:19:02,093 --> 00:19:04,347 - N�o est�. - Se estiver sendo agredida... 300 00:19:04,348 --> 00:19:05,927 N�o estou. 301 00:19:06,137 --> 00:19:08,330 ...precisa contar para algu�m. 302 00:19:08,530 --> 00:19:11,280 Um professor ou, se quiser, 303 00:19:11,825 --> 00:19:13,936 eu posso fazer isso. De forma bem... 304 00:19:14,071 --> 00:19:16,050 - silenciosa. - Esque�a! 305 00:19:16,051 --> 00:19:18,509 Contarei para nossa m�e. Ela saber� o que fazer. 306 00:19:18,510 --> 00:19:20,613 Eu vou ligar para ela. 307 00:19:21,333 --> 00:19:22,940 N�o se atreva, Conor! 308 00:19:22,941 --> 00:19:24,624 Falo s�rio. Voc� vai piorar. 309 00:19:24,625 --> 00:19:26,833 O que est� acontecendo Maddie? Conte-me. 310 00:19:26,834 --> 00:19:29,284 Prometa que n�o vai contar para mam�e. 311 00:19:30,205 --> 00:19:32,322 - Prometa-me. - Tudo bem! 312 00:19:32,767 --> 00:19:34,349 Tudo bem! 313 00:19:35,041 --> 00:19:36,657 Eu prometo. 314 00:19:37,415 --> 00:19:38,921 Vem c�. 315 00:19:44,600 --> 00:19:46,771 CENTRO COMUNIT�RIO DE MORECAMBE 316 00:19:46,811 --> 00:19:49,260 - Ol�. - O ch� est� novinho. 317 00:19:49,392 --> 00:19:52,911 Se quiser a��car, buscarei r�pido, antes que Terry engula tudo. 318 00:19:52,912 --> 00:19:54,794 Aquele ali tem vermes. 319 00:19:54,796 --> 00:19:57,746 - Um pouco cedo para isso, n�o? - Mais um pr�mio do sorteio. 320 00:19:57,748 --> 00:19:59,749 Sobra do anivers�rio de 30 anos do Carl. 321 00:19:59,750 --> 00:20:02,629 - Muito generoso. - Eu daria ao Dean esse meu casaco. 322 00:20:02,631 --> 00:20:04,428 Acho que ele j� sofreu muito, amor. 323 00:20:04,429 --> 00:20:07,079 E quanto a eu voltar para a minha casa? 324 00:20:07,080 --> 00:20:09,331 A investiga��o do inc�ndio ainda n�o acabou, 325 00:20:09,332 --> 00:20:11,630 mas j� n�o deve demorar muito. 326 00:20:12,300 --> 00:20:13,848 Como est�o as crian�as? 327 00:20:13,849 --> 00:20:17,196 - A rua nunca esteve t�o quieta. - Voc� deve imaginar. 328 00:20:17,197 --> 00:20:19,648 A proposta ainda existe, se quiserem ficar comigo. 329 00:20:19,649 --> 00:20:21,808 Estamos bem. Obrigada. Mas h� outra ajuda: 330 00:20:21,809 --> 00:20:24,367 Procuramos coisas para o lar: Chaleira, talheres. 331 00:20:24,368 --> 00:20:27,289 Sim. Se tiver alguma coisa para animar os meninos. 332 00:20:27,290 --> 00:20:30,223 - Carol, coisas para crian�as. - Na hora certa, mo�as! 333 00:20:30,225 --> 00:20:32,175 N�o posso competir com o Papai Noel ali, 334 00:20:32,177 --> 00:20:34,733 mas h� um edredom de unic�rnio, se quiser. 335 00:20:34,734 --> 00:20:36,707 - Novo em folha. - Amy vai amar. 336 00:20:36,708 --> 00:20:38,708 Trabalho com artigo para cama no mercado. 337 00:20:38,710 --> 00:20:41,954 � uma devolu��o, mas duvido ter algo errado nele. 338 00:20:41,955 --> 00:20:45,038 - Acho que n�o nos conhecemos. - Carol Jennings. Muito prazer. 339 00:20:45,040 --> 00:20:47,573 Detetive Townsend. Voc� era amiga da Beth? 340 00:20:47,574 --> 00:20:49,766 Eu n�o a conhecia. Sou amiga da Anne. 341 00:20:49,767 --> 00:20:53,180 Mas a forma como Anne falou dela, parece que eu a conhecia. 342 00:20:53,467 --> 00:20:55,372 Coitadas das crian�as. 343 00:20:56,001 --> 00:20:58,856 Passe-me isso. Tem um jeito de mexer com ele. 344 00:21:04,823 --> 00:21:06,322 Chefe... 345 00:21:06,504 --> 00:21:08,620 foi identificado o Skoda Yeti vermelho. 346 00:21:08,622 --> 00:21:11,799 O dono � Sr. Robert Brown. Rua Selbourne, N� 16. 347 00:21:11,800 --> 00:21:13,480 Fa�a o relat�rio sobre Len Reid. 348 00:21:13,482 --> 00:21:16,002 Clarkie, venha comigo. Vamos! 349 00:21:39,824 --> 00:21:42,474 O que estiverem vendendo, n�s n�o queremos! 350 00:21:47,626 --> 00:21:50,200 - O carro do Bob? - Sim. Carro do Bob. 351 00:21:50,202 --> 00:21:52,678 - Meu Bob? - Sim, Sra. Brown. 352 00:21:52,682 --> 00:21:55,107 O carro do Bob foi visto na noite de ter�a-feira 353 00:21:55,615 --> 00:21:58,908 perto da rua Thorne pouco antes do in�cio do inc�ndio. 354 00:21:58,909 --> 00:22:00,713 Isso � um engano. 355 00:22:00,714 --> 00:22:03,514 N�o uso aquele carro h� seis meses. 356 00:22:03,751 --> 00:22:05,744 Os malditos tiraram minha habilita��o. 357 00:22:05,746 --> 00:22:07,746 - Teve ataque de raiva. - N�o foi ataque! 358 00:22:07,748 --> 00:22:11,052 Foi um ataque, sim! Doutor Roy disse. 359 00:22:11,574 --> 00:22:14,036 Eu o mandei para conserto na semana passada. 360 00:22:14,037 --> 00:22:17,345 Vou com ele ver minha irm� em Lancaster em domingos alternados 361 00:22:17,346 --> 00:22:20,647 mas ela est� com um problema no peito, ent�o... 362 00:22:20,648 --> 00:22:22,483 al�m do conserto, 363 00:22:22,484 --> 00:22:25,477 ele n�o anda h� umas tr�s semanas. 364 00:22:25,548 --> 00:22:27,449 Sr. e Sra. Brown, n�o quero alarm�-los, 365 00:22:27,450 --> 00:22:31,240 mas h� uma chance de o carro ter sido roubado na noite de ter�a. 366 00:22:31,356 --> 00:22:33,257 Lembram-se de ter ouvido algo estranho? 367 00:22:33,259 --> 00:22:35,948 Notando algu�m andando por aqui? 368 00:22:35,950 --> 00:22:37,730 Ningu�m roubou nosso carro, querido. 369 00:22:37,732 --> 00:22:39,968 Ele est� parado l� na entrada. 370 00:22:39,969 --> 00:22:42,169 Algu�m poderia ter pegado emprestado, talvez? 371 00:22:42,171 --> 00:22:44,762 Um vizinho ou algu�m da fam�lia. 372 00:22:44,763 --> 00:22:47,983 N�o. As chaves nunca sa�ram do gancho. 373 00:22:47,984 --> 00:22:50,189 Eu sei que parece estranho, mas... 374 00:22:50,287 --> 00:22:53,398 � poss�vel que os ladr�es tenham clonado a chave. 375 00:22:54,112 --> 00:22:55,778 N�o exatamente a chave, 376 00:22:55,780 --> 00:22:58,959 mas o sinal entre o carro e a chave. 377 00:22:59,610 --> 00:23:01,290 Se quiserem, podemos providenciar 378 00:23:01,292 --> 00:23:04,218 um oficial de preven��o a crime para uma visita. 379 00:23:04,367 --> 00:23:06,423 Voc� n�o tem uma gra�a de rosto? 380 00:23:06,424 --> 00:23:08,527 Voc� me lembra meu neto. 381 00:23:10,001 --> 00:23:11,937 Deixe-me ver se entendi. 382 00:23:12,160 --> 00:23:15,487 Voc�s est�o me dizendo que algum malandro 383 00:23:15,488 --> 00:23:18,540 se deu ao trabalho de roubar nosso carro 384 00:23:19,171 --> 00:23:21,237 para traz�-lo de volta? 385 00:23:22,023 --> 00:23:24,443 Por que pa�ocas ele faria isso? 386 00:23:24,588 --> 00:23:27,191 Eu n�o sei, Sr. Brown, mas vou descobrir. 387 00:23:28,038 --> 00:23:30,781 Perd�o. Eu sei que n�o � normal, mas... 388 00:23:30,782 --> 00:23:33,070 precisaremos colher digitais de voc�s dois 389 00:23:33,071 --> 00:23:36,513 e levar o carro para fazermos uma varredura forense. 390 00:23:36,515 --> 00:23:39,215 Haver� a festa de anivers�rio da minha irm� no domingo. 391 00:23:39,216 --> 00:23:41,087 Ela me matar�, se eu n�o for. 392 00:23:41,088 --> 00:23:44,572 � o seguinte: se o carro n�o voltar at� domingo, eu a levo l�. 393 00:23:44,573 --> 00:23:46,346 O que acha? 394 00:24:43,531 --> 00:24:46,180 O Skoda Yeti pertence a Robert, 395 00:24:46,181 --> 00:24:47,821 chamado de Bob Brown. 396 00:24:47,823 --> 00:24:50,473 Bob e a esposa, Ethel, est�o na casa dos oitenta anos. 397 00:24:50,475 --> 00:24:52,733 Com certeza, n�o conseguiriam pular a cerca. 398 00:24:52,734 --> 00:24:54,784 E nada apareceu na busca por antecedentes. 399 00:24:54,786 --> 00:24:56,897 Ent�o, quem roubou o carro? 400 00:24:56,899 --> 00:24:59,102 Karen, mande pessoas colherem testemunhos. 401 00:24:59,104 --> 00:25:01,255 C�meras de portas, postos de gasolina. 402 00:25:01,256 --> 00:25:03,223 Ver se algu�m viu alguma coisa. 403 00:25:03,224 --> 00:25:05,287 - Jenn. - O gerente da casa de repouso 404 00:25:05,288 --> 00:25:07,707 falou de uma queixa contra Beth por um parente. 405 00:25:07,708 --> 00:25:09,148 Possivelmente, um rancor. 406 00:25:09,150 --> 00:25:11,240 Ele pegar� as informa��es dela e informar. 407 00:25:11,241 --> 00:25:13,130 �timo. Eddie. 408 00:25:13,349 --> 00:25:15,030 Mais not�cias sobre Alex Kirby. 409 00:25:15,031 --> 00:25:19,321 Ele tem usado cart�o de fidelidade de um supermercado em Sunderland. 410 00:25:19,420 --> 00:25:21,292 A pol�cia local est� em cima disso. 411 00:25:21,293 --> 00:25:22,997 �timo. E a arrecada��o? 412 00:25:22,998 --> 00:25:25,973 Tudo pronto. A comunidade ir� e alguns de n�s tamb�m. 413 00:25:25,974 --> 00:25:27,584 - Estarei l�. - Eu tamb�m. 414 00:25:27,585 --> 00:25:29,811 Eu tamb�m. Voc� ir�, chefe? 415 00:25:30,370 --> 00:25:32,098 Infelizmente, n�o. 416 00:25:32,099 --> 00:25:33,849 J� tenho compromisso. 417 00:25:34,580 --> 00:25:36,648 Muito bem! Obrigado a todos! 418 00:25:36,818 --> 00:25:38,801 E continuem no mesmo ritmo! 419 00:25:48,521 --> 00:25:50,049 Voc� est� bem? 420 00:25:56,503 --> 00:25:58,701 Abracadabra. 421 00:26:02,903 --> 00:26:04,377 M�e? 422 00:26:04,378 --> 00:26:06,157 Onde ela est�? 423 00:26:30,252 --> 00:26:31,971 O que voc� acha que �? 424 00:26:32,714 --> 00:26:34,660 O que eu acho que � o qu�? 425 00:26:34,989 --> 00:26:37,061 O compromisso do Manning? 426 00:26:38,524 --> 00:26:40,380 N�o fa�o ideia. 427 00:26:42,459 --> 00:26:44,664 Mas � estranho, n�o acha? 428 00:26:44,705 --> 00:26:46,421 Ele n�o dizer. 429 00:26:48,104 --> 00:26:50,506 - Clarkie acha que � uma mulher. - Karen... 430 00:26:50,964 --> 00:26:53,795 pode parar? J� viu quanto trabalho eu tenho? 431 00:27:02,028 --> 00:27:04,199 Aposto dez libras que � uma mulher. 432 00:27:23,529 --> 00:27:25,674 N�o se preocupe. Ele vai ligar. 433 00:27:27,367 --> 00:27:29,973 Shane. Voc� est� esperando que ele ligue. 434 00:27:29,974 --> 00:27:32,283 - N�o estou. - Tudo bem. 435 00:27:36,189 --> 00:27:38,263 Eu s� queria dizer que... 436 00:27:38,497 --> 00:27:40,535 voc� tem namorado e... 437 00:27:42,654 --> 00:27:44,346 eu acho �timo. 438 00:27:45,562 --> 00:27:47,848 E eu n�o deveria ter gritado hoje de manh�. 439 00:27:47,849 --> 00:27:49,638 - Aquilo foi demais. - Certo. 440 00:27:49,639 --> 00:27:51,396 Sim. Obrigada. 441 00:27:53,750 --> 00:27:55,607 Shane Bell. 442 00:27:56,736 --> 00:27:59,118 - Quantos anos ele tem? - 21. 443 00:28:00,191 --> 00:28:01,695 21? 444 00:28:02,676 --> 00:28:05,120 Quem me dera ter 21 de novo. 445 00:28:07,307 --> 00:28:08,846 Sua m�e... 446 00:28:10,121 --> 00:28:12,094 j� conversou com voc� sobre... 447 00:28:12,537 --> 00:28:14,054 Sobre o qu�? 448 00:28:16,297 --> 00:28:18,153 - Voc� sabe. - N�o. 449 00:28:18,857 --> 00:28:20,257 Certo. 450 00:28:20,259 --> 00:28:23,666 Eu s� n�o queria que se sentisse pressionada a fazer qualquer coisa. 451 00:28:23,667 --> 00:28:25,540 Eu n�o me sinto nada assim. 452 00:28:25,541 --> 00:28:28,180 Que bom. Porque sexo �... 453 00:28:30,063 --> 00:28:31,773 - Sexo � uma coisa linda. - Pai. 454 00:28:31,774 --> 00:28:34,382 E eu s�... E n�o precisa se sentir apressada. 455 00:28:34,383 --> 00:28:36,884 - Pai, vamos esquecer isso! - Pode ir no seu tempo. 456 00:28:36,886 --> 00:28:39,136 S� cale a boca, tudo bem? 457 00:28:46,509 --> 00:28:50,954 Se voc� tiver alguma pergunta ou coisa assim... 458 00:28:53,011 --> 00:28:54,855 pergunte para sua m�e. 459 00:28:58,920 --> 00:29:00,886 - Tudo bem? - Tudo bem. 460 00:29:11,871 --> 00:29:14,044 Agora estamos indo para casa? 461 00:29:18,867 --> 00:29:21,009 N�o, Amy. Estamos indo para uma casa nova. 462 00:29:21,011 --> 00:29:23,640 - Eu quero ir para casa. - N�o podemos. 463 00:29:23,641 --> 00:29:25,788 Quero ir para casa e ver a mam�e. 464 00:29:25,789 --> 00:29:28,632 Mam�e est� morta! Voc� nunca mais ir� v�-la! 465 00:29:28,633 --> 00:29:30,546 Cale-se, imbecil! 466 00:29:30,611 --> 00:29:32,874 - O que est� fazendo? - Ela precisava ouvir. 467 00:29:32,875 --> 00:29:34,785 Entre no carro logo. 468 00:29:43,401 --> 00:29:45,035 Oi! Entrem. 469 00:29:46,238 --> 00:29:47,701 Entrem. 470 00:29:54,578 --> 00:29:56,555 Isso aqui � uma pocilga. 471 00:29:56,602 --> 00:29:58,002 Izzy. 472 00:29:58,666 --> 00:30:00,646 Amy, vem c�. 473 00:30:03,631 --> 00:30:06,106 H� um quintal para o Jack-Jack 474 00:30:06,155 --> 00:30:07,555 e... 475 00:30:09,795 --> 00:30:12,700 uma cama de cachorro aqui para ele dormir. 476 00:30:12,812 --> 00:30:14,712 - N�o � legal? - N�o! 477 00:30:16,873 --> 00:30:19,923 Vou deix�-los se acomodar. Virei busc�-los para a arrecada��o. 478 00:30:19,925 --> 00:30:23,175 Sim. Sobre isso, n�o sei se � uma boa ideia. 479 00:30:23,176 --> 00:30:26,371 - O qu�? Brandon vai. - Todos est�o nos esperando, pai. 480 00:30:26,372 --> 00:30:28,913 Sim. Para ch� e droga de consolo. 481 00:30:28,915 --> 00:30:30,744 - N�o. Obrigado. - Por que n�o pensa 482 00:30:30,746 --> 00:30:33,791 e eu volto antes de 18h, caso mude de ideia? 483 00:30:35,021 --> 00:30:36,536 Tchau. 484 00:30:45,850 --> 00:30:47,687 Voc� acha que ele ir�? 485 00:30:48,598 --> 00:30:50,194 Eu n�o sei. 486 00:30:50,369 --> 00:30:53,332 Eu entendo. N�o querer encarar pessoas. 487 00:30:53,685 --> 00:30:55,940 - O luto faz isso. - Sim. 488 00:30:57,325 --> 00:30:59,178 A culpa tamb�m. 489 00:31:10,554 --> 00:31:13,974 Oi, querida. Perd�o por ter ficado fora de contato. 490 00:31:15,375 --> 00:31:17,394 Perd�o. Quem est� falando? 491 00:31:17,395 --> 00:31:20,934 N�o aja assim. Por favor, entenda. Est� uma loucura aqui. 492 00:31:21,226 --> 00:31:23,946 Estou preocupada com voc�. Est� trabalhando demais. 493 00:31:23,947 --> 00:31:25,438 Certo. 494 00:31:26,039 --> 00:31:28,934 Sua preocupa��o s� vai me estressar ainda mais. 495 00:31:29,666 --> 00:31:31,753 Olha s�, estou saindo agora. 496 00:31:31,754 --> 00:31:33,708 Pode ficar pronta em 20 minutos? 497 00:31:33,709 --> 00:31:36,351 Tudo bem. Venha. At� mais. 498 00:31:46,796 --> 00:31:49,845 INC�NDIO NA RUA THORNE ARRECADA��O DE FUNDOS 499 00:31:58,202 --> 00:32:00,713 Veja voc�s. Lindas garotas. 500 00:32:01,754 --> 00:32:03,543 Igual a m�e de voc�s. 501 00:32:10,947 --> 00:32:12,347 Ol�. 502 00:32:13,071 --> 00:32:15,365 Beth era melhor nessas coisas. 503 00:32:16,691 --> 00:32:18,685 Eu s� gostaria de agradecer... 504 00:32:18,842 --> 00:32:21,926 por voc�s virem e por tudo isso. 505 00:32:23,242 --> 00:32:26,316 Sei que n�o � s� minha fam�lia que est� passando por isso. 506 00:32:28,289 --> 00:32:29,689 Sim. 507 00:32:30,314 --> 00:32:33,316 Tina, obrigado por isso. 508 00:32:33,394 --> 00:32:36,595 - Estamos aqui por voc�s, querido. - Se precisar de alguma coisa, 509 00:32:36,596 --> 00:32:39,707 - � s� pedir. - Podem aumentar a m�sica. 510 00:32:43,864 --> 00:32:45,424 Muito bem. 511 00:32:50,007 --> 00:32:52,857 Vamos l�, Clarkie. N�o vai nos apresentar? 512 00:32:55,151 --> 00:32:58,990 Esta � Kate e meus filhos, Chloe e Finn. 513 00:32:59,353 --> 00:33:01,007 - Ol�. - Digam "oi". 514 00:33:01,009 --> 00:33:02,855 - Oi. - Oi. 515 00:33:04,003 --> 00:33:05,922 Que �timo finalmente conhec�-las. 516 00:33:05,923 --> 00:33:08,463 Jim fala sobre voc�s o tempo todo. 517 00:33:09,381 --> 00:33:11,479 Podemos ir l� fora, m�e? 518 00:33:12,646 --> 00:33:14,666 Vamos. Perd�o. 519 00:33:14,827 --> 00:33:16,502 Prazer em conhec�-la. 520 00:33:17,986 --> 00:33:20,016 Fam�lia legal, Clarkie. 521 00:33:20,218 --> 00:33:21,618 "Jim". 522 00:33:24,926 --> 00:33:26,827 Pensei que tinha inventado sua fam�lia! 523 00:33:26,828 --> 00:33:28,228 Tudo bem. 524 00:33:31,134 --> 00:33:33,764 Sa�ram os resultados do outro celular do Dean. 525 00:33:34,077 --> 00:33:35,697 Nenhuma atividade suspeita... 526 00:33:35,699 --> 00:33:39,410 e nem pagamento ou saque suspeito da conta banc�ria dele. 527 00:33:42,011 --> 00:33:43,585 A Shan vir�? 528 00:33:43,586 --> 00:33:46,107 N�o. Ela est�... 529 00:33:46,468 --> 00:33:48,470 - Trabalhando? - N�o. 530 00:33:48,826 --> 00:33:50,487 Eu n�o sei. 531 00:33:50,763 --> 00:33:53,766 As coisas n�o est�o muito boas entre n�s, no momento. 532 00:33:53,881 --> 00:33:55,281 Tudo bem. 533 00:33:57,113 --> 00:33:59,681 Ent�o, virei � esquerda em uma rua... 534 00:33:59,682 --> 00:34:02,299 me virei e tinha uns quatro deles. 535 00:34:10,560 --> 00:34:12,374 Preciso falar com voc�. 536 00:34:12,565 --> 00:34:14,230 Em particular. 537 00:34:28,217 --> 00:34:30,618 - Quem s�o aquelas garotas? - N�o � da sua conta. 538 00:34:30,619 --> 00:34:32,352 - Voc� terminou comigo. - Eu... 539 00:34:32,353 --> 00:34:33,754 Estamos ocupados! 540 00:34:33,755 --> 00:34:35,444 Eu n�o quis! N�o aja assim! 541 00:34:35,445 --> 00:34:37,549 - Izzy, fui preso! - E foi culpa minha? 542 00:34:37,550 --> 00:34:39,334 Sei l�! Foi culpa sua? 543 00:34:39,335 --> 00:34:40,735 O que foi? 544 00:34:44,771 --> 00:34:47,171 - Voc� est� bem? - Bata na porra da porta de novo 545 00:34:47,173 --> 00:34:49,284 e eu bato na porra da sua cabe�a! 546 00:34:49,377 --> 00:34:51,772 Agora caia fora. Estamos conversando. 547 00:34:52,000 --> 00:34:54,495 Estou falando com a Izzy, e n�o com voc�. 548 00:34:55,234 --> 00:34:56,634 Voc� est� bem? 549 00:34:56,636 --> 00:34:59,191 Voc� ouviu o que ele disse! Fora daqui! 550 00:35:02,939 --> 00:35:05,141 Eu n�o sabia que te prenderiam. Juro. 551 00:35:05,142 --> 00:35:06,702 A policial mentiu para mim. 552 00:35:06,704 --> 00:35:09,524 Ela me disse que entregaria uma mensagem para voc�. 553 00:35:16,109 --> 00:35:18,302 Um dia de cada vez, meu rapaz. 554 00:35:27,544 --> 00:35:28,983 Obrigado, cara. 555 00:35:28,984 --> 00:35:32,010 Eu soube que voc� arranjou os pr�mios do sorteio. 556 00:35:32,072 --> 00:35:33,972 � o m�nimo que posso fazer. 557 00:35:35,764 --> 00:35:37,717 Voc� j� pensou sobre... 558 00:35:37,718 --> 00:35:39,642 quando voltar� ao trabalho? 559 00:35:39,643 --> 00:35:41,506 N�o sei. Assim que puder. 560 00:35:41,507 --> 00:35:43,582 S� estou esperando a pol�cia. 561 00:35:43,684 --> 00:35:46,586 N�o posso mijar sem que eles permitam. 562 00:35:46,930 --> 00:35:48,757 Enquanto isso... 563 00:35:49,840 --> 00:35:52,372 se precisar de ajuda, � s� dizer, tudo bem? 564 00:35:52,373 --> 00:35:54,686 N�o quero voc� perdendo o dia de pagamento. 565 00:35:54,687 --> 00:35:57,067 Obrigado, T. Eu estou bem. 566 00:36:21,704 --> 00:36:23,733 L� fora agora. 567 00:36:25,527 --> 00:36:27,123 Quem � aquele? 568 00:36:40,132 --> 00:36:41,602 Saia. 569 00:36:41,603 --> 00:36:43,804 Agora mesmo. V� embora. 570 00:36:44,488 --> 00:36:46,031 Vamos, Dean. 571 00:36:46,062 --> 00:36:48,011 N�o me pressione, cara. 572 00:36:48,102 --> 00:36:49,876 V� embora daqui. 573 00:36:54,477 --> 00:36:55,877 N�o. 574 00:36:56,189 --> 00:36:58,129 Beth n�o iria querer isso. 575 00:36:58,276 --> 00:37:00,460 N�o me diga o que Beth iria querer! 576 00:37:00,461 --> 00:37:02,561 Voc� n�o faz ideia do que Beth iria querer, 577 00:37:02,563 --> 00:37:04,677 seu drogado de merda! 578 00:37:05,643 --> 00:37:07,442 Eu n�o vou repetir isto: 579 00:37:07,443 --> 00:37:09,785 Fique longe da minha fam�lia! 580 00:37:09,786 --> 00:37:12,524 Ou o qu�? Eles tamb�m s�o minha fam�lia! 581 00:37:14,878 --> 00:37:17,942 Ela n�o devia ter casado com voc�! Eu avisei a ela! 582 00:37:19,317 --> 00:37:20,816 Pare com isso! 583 00:37:20,817 --> 00:37:23,050 Pare com isso! Pare agora! 584 00:37:23,237 --> 00:37:24,637 Pare! 585 00:37:27,583 --> 00:37:29,084 Tire-o daqui. 586 00:37:29,085 --> 00:37:30,870 Deixe-o em paz! 587 00:37:31,891 --> 00:37:33,774 Ele tem todo direito de estar aqui! 588 00:37:33,776 --> 00:37:36,543 - Com licen�a. Quem � voc�? - Maggie Kirby... 589 00:37:36,544 --> 00:37:39,629 a m�e da Beth. E este � Joe, o pai dela. 590 00:37:40,423 --> 00:37:42,422 E esse � nosso filho. 591 00:37:42,958 --> 00:37:44,720 Alex Kirby. 592 00:37:58,687 --> 00:38:00,361 Voc� est� bem? 593 00:38:02,422 --> 00:38:04,404 Sinto muito por sua irm�. 594 00:38:04,710 --> 00:38:07,670 Tentamos entrar em contato para lhe avisar o que houve. 595 00:38:08,276 --> 00:38:10,659 - Sunderland. - Como �? 596 00:38:11,273 --> 00:38:13,204 Quer saber onde eu estava no inc�ndio. 597 00:38:13,206 --> 00:38:16,248 Estava em Sunderland com um amigo. Pode checar. 598 00:38:16,295 --> 00:38:18,776 Tudo bem. Obrigada. Vamos ver isso. 599 00:38:20,313 --> 00:38:22,239 Voc� est� morando com seus pais? 600 00:38:22,345 --> 00:38:24,096 N�o. Estou no Patterson. 601 00:38:24,630 --> 00:38:26,595 At� eu encontrar um lugar. 602 00:38:28,050 --> 00:38:30,197 Eu vou cuidar dos meus pais. 603 00:38:31,120 --> 00:38:33,251 Preciso conversar com voc� amanh�, Alex. 604 00:38:33,256 --> 00:38:36,307 Ou, se quiser, posso lev�-lo ao hotel e podemos conversar l�. 605 00:38:36,308 --> 00:38:37,832 N�o. 606 00:38:42,587 --> 00:38:44,376 Faremos isso amanh�. 607 00:38:54,504 --> 00:38:58,201 Eu n�o dormi por tr�s noites, antes de lhe perguntar. 608 00:38:58,379 --> 00:39:00,443 Eu estava convencido de que voc� negaria. 609 00:39:00,444 --> 00:39:02,447 Voc� era t�o legal... 610 00:39:02,686 --> 00:39:05,082 linda e com viv�ncia. 611 00:39:05,466 --> 00:39:06,866 Eu tinha 15 anos. 612 00:39:06,868 --> 00:39:09,579 N�o sabia diferenciar minha bunda do cotovelo. 613 00:39:09,907 --> 00:39:12,269 Enfim, voc� tamb�m era muito legal. 614 00:39:12,781 --> 00:39:15,581 Lembra-se quando sa�mos sem pagar? Da lanchonete do p�er. 615 00:39:15,583 --> 00:39:17,316 Meu Deus! Sim. 616 00:39:18,451 --> 00:39:21,723 � melhor eu confessar sobre isso. 617 00:39:21,875 --> 00:39:24,068 Na verdade, n�o sa�mos sem pagar. 618 00:39:24,213 --> 00:39:26,509 Eu paguei, quando voc� foi ao banheiro. 619 00:39:26,618 --> 00:39:28,337 - N�o! - Sim. 620 00:39:28,338 --> 00:39:31,444 Eu n�o queria que a gar�onete tivesse problemas. 621 00:39:34,682 --> 00:39:37,034 Enquanto estamos no confession�rio, 622 00:39:37,203 --> 00:39:39,610 � melhor eu admitir uma coisa para voc�. 623 00:39:40,518 --> 00:39:42,012 Continue. 624 00:39:42,130 --> 00:39:44,841 Lembra-se da Heather Wainwright da escola? 625 00:39:45,006 --> 00:39:46,760 Heather Wainwright? 626 00:39:46,761 --> 00:39:48,592 Sim, meu Deus! 627 00:39:48,836 --> 00:39:51,735 - Aparelhos nos dentes e linda. - Eu n�o diria que ela... 628 00:39:51,736 --> 00:39:54,486 Uma vez, ela me convidou para ir ao cinema, 629 00:39:54,930 --> 00:39:57,457 mas ela teve febre e n�o fomos. 630 00:39:57,458 --> 00:39:58,969 Sim. 631 00:40:00,527 --> 00:40:03,181 - N�o houve febre alguma. - O qu�? 632 00:40:03,291 --> 00:40:05,542 Eu a pressionei contra uma parede de madeira 633 00:40:05,544 --> 00:40:07,435 e a mandei recuar. 634 00:40:07,504 --> 00:40:09,279 Est� brincando comigo! 635 00:40:10,396 --> 00:40:12,988 O que eu devia fazer? Voc� era meu. 636 00:40:13,127 --> 00:40:15,429 Sabe que agora ela � ju�za da Suprema Corte. 637 00:40:15,430 --> 00:40:17,983 � prov�vel que ainda possa te processar. 638 00:40:17,984 --> 00:40:19,572 Ela poderia. 639 00:40:27,158 --> 00:40:29,288 Voc� teve not�cias da Erin? 640 00:40:29,289 --> 00:40:31,339 Ela j� deveria estar em casa. 641 00:40:34,169 --> 00:40:35,709 Obrigado. 642 00:41:10,923 --> 00:41:13,423 TESTE DE GRAVIDEZ 643 00:41:17,133 --> 00:41:18,909 O que est� fazendo? 644 00:41:21,941 --> 00:41:23,481 Avisei a ela mil vezes: 645 00:41:23,482 --> 00:41:26,687 Se vai usar isto, ponha de volta na cozinha. 646 00:41:29,033 --> 00:41:31,722 - Quando minha m�e volta? - Ela est� numa arrecada��o. 647 00:41:31,723 --> 00:41:34,140 Ela voltar� logo. 648 00:41:35,254 --> 00:41:36,707 Tudo bem. 649 00:41:51,802 --> 00:41:53,659 Isso � muita idiotice? 650 00:41:54,690 --> 00:41:56,303 O que estamos fazendo? 651 00:41:56,675 --> 00:41:58,210 Eu n�o sei. 652 00:41:58,346 --> 00:42:01,321 S� n�o quero que as coisas fiquem problem�ticas. 653 00:42:15,822 --> 00:42:18,396 O tio Alex est� voltando a morar aqui? 654 00:42:18,690 --> 00:42:20,994 N�o voltar�, se eu tiver algo a ver com isso. 655 00:42:20,996 --> 00:42:23,380 Ele est� ficando na casa da vov� e vov�? 656 00:42:23,382 --> 00:42:24,801 Jack-Jack! 657 00:42:24,802 --> 00:42:26,562 - Pai? - Izzy, pode calar a boca? 658 00:42:26,563 --> 00:42:29,029 Est� fazendo meus ouvidos sangrarem. 659 00:42:34,490 --> 00:42:37,229 - Sabia que Alex estava voltando? - N�o. 660 00:42:37,406 --> 00:42:40,943 N�o fazia ideia de onde ele estava por dez anos. 661 00:42:41,968 --> 00:42:43,496 E a Beth? 662 00:42:53,204 --> 00:42:56,681 Beth tinha a m�o leve, entende? E ele sabia disso. 663 00:42:56,682 --> 00:42:59,132 Ele sugou a m�e e o pai e se mudou para casa dela. 664 00:42:59,134 --> 00:43:00,757 Na verdade, tentou. 665 00:43:00,758 --> 00:43:02,918 - O que aconteceu? - Nada. 666 00:43:03,443 --> 00:43:05,683 Ela cortou contato com ele h� muito tempo. 667 00:43:05,684 --> 00:43:08,173 Ela o enxergou pelo que ele �. 668 00:43:08,988 --> 00:43:11,252 Maggie e Joe, n�o. Voc� os viu hoje. 669 00:43:11,253 --> 00:43:13,468 Agindo como se ele fosse o garoto de ouro. 670 00:43:13,469 --> 00:43:16,496 - � pat�tico. - Eles acabaram de perder a filha. 671 00:43:16,883 --> 00:43:19,170 O Alex � tudo que restou para eles. 672 00:43:19,226 --> 00:43:21,349 Ent�o, que Deus os ajude. 673 00:43:51,640 --> 00:43:53,117 Chefe! 674 00:44:05,220 --> 00:44:08,278 Ol�. Perd�o. Eu fiquei presa. Comprei leite. 675 00:44:08,810 --> 00:44:11,240 Voc� n�o vai acreditar em uma coisa. 676 00:44:30,359 --> 00:44:32,296 - Ela voltou? - Ainda n�o. 677 00:44:32,869 --> 00:44:35,115 - Ol�, m�e. - Oi, querida. 678 00:44:35,272 --> 00:44:36,811 Ela chegou. 679 00:44:37,253 --> 00:44:40,955 Mads, pode subir para o seu quarto? Precisamos conversar com a Erin. 680 00:44:43,968 --> 00:44:45,581 Tudo bem? 681 00:44:47,922 --> 00:44:49,564 Algu�m morreu? 682 00:44:49,565 --> 00:44:51,411 Sente-se, Erin. 683 00:45:10,778 --> 00:45:15,778 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 684 00:45:15,779 --> 00:45:20,779 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 51797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.