Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,295 --> 00:00:02,617
A v�tima,
Beth Metcalf.
2
00:00:02,618 --> 00:00:04,173
Beth!
3
00:00:04,174 --> 00:00:05,574
Dean!
4
00:00:06,285 --> 00:00:08,726
Estive investigando
o irm�o da Beth, Alex.
5
00:00:08,727 --> 00:00:11,620
E falaremos com Brandon Powell,
namorado da Izzy,
6
00:00:11,621 --> 00:00:14,433
- Onde estava na noite de ter�a?
- Em casa � noite toda.
7
00:00:14,434 --> 00:00:16,646
Izzy sempre ficava irritando
as pessoas.
8
00:00:17,177 --> 00:00:19,277
- Sente-se melhor?
- Sim. Estou bem.
9
00:00:19,407 --> 00:00:22,417
A fam�lia n�o pode ficar
no B&B indefinidamente.
10
00:00:22,882 --> 00:00:25,582
- N�o sei do que est� falando.
- Erin, n�o sou idiota.
11
00:00:25,584 --> 00:00:28,035
Ela tem crescido
e n�o pode trat�-la como crian�a.
12
00:00:28,036 --> 00:00:31,503
Voc� deve dinheiro a um agiota
e n�o pensou em nos contar?
13
00:00:31,905 --> 00:00:33,774
Eu vi um carro...
14
00:00:34,046 --> 00:00:37,369
naquela noite, estacionado
nos fundos com o motor ligado.
15
00:00:37,416 --> 00:00:41,325
A per�cia tem visto as mensagens
nas redes sociais de Beth Metcalf
16
00:00:41,327 --> 00:00:44,460
- e encontrou isto.
- Eu n�o sei nada sobre isso.
17
00:00:44,461 --> 00:00:46,921
Beth Metcalf procurava
advogados de div�rcio.
18
00:00:46,922 --> 00:00:49,371
N�o fale como se eu
n�o conhecesse minha esposa!
19
00:00:49,372 --> 00:00:50,893
Pai!
20
00:00:53,452 --> 00:00:54,971
Meu Deus!
21
00:00:55,340 --> 00:00:56,788
Pai?
22
00:01:01,846 --> 00:01:03,797
Voc� mentiu.
Passamos a noite acordados.
23
00:01:03,799 --> 00:01:05,949
- Mandei mensagem!
- Disse estar com sua m�e
24
00:01:05,951 --> 00:01:07,951
mas sua m�e ligou.
Est�vamos preocupados!
25
00:01:07,953 --> 00:01:09,940
E o tempo todo voc� estava
na casa dele.
26
00:01:09,941 --> 00:01:11,775
"Dele"? S�rio?
Ele tem nome: Shane.
27
00:01:11,777 --> 00:01:14,464
Eu sei! Sei o nome dele.
Eu lecionava para o merdinha!
28
00:01:14,466 --> 00:01:16,457
Anos atr�s!
Voc� n�o o conhece mais!
29
00:01:16,459 --> 00:01:18,304
Talvez possamos traz�-lo
para jantar.
30
00:01:18,305 --> 00:01:20,522
- Conhec�-lo um pouco.
- Claro!
31
00:01:20,523 --> 00:01:22,773
"Shane, venha jantar
com minha fam�lia insana
32
00:01:22,775 --> 00:01:25,527
e, ap�s comer, meu pai
falar� do seu hist�rico escolar".
33
00:01:25,528 --> 00:01:27,321
- Excelente!
- Erin...
34
00:01:27,322 --> 00:01:29,528
N�o!
Isso � rid�culo!
35
00:01:30,179 --> 00:01:33,363
Perd�o, Jenn, mas n�o acho
que deva interromper Chris assim.
36
00:01:33,364 --> 00:01:34,886
- Isso o enfraquece.
- Eu n�o
37
00:01:34,888 --> 00:01:39,064
Sei que tem boa inten��o, mas n�s
conhecemos a Erin, n�o �, Chris?
38
00:01:39,139 --> 00:01:41,357
H� uma maneira
de lidar com ela.
39
00:01:41,788 --> 00:01:43,412
Jenn Townsend.
40
00:01:43,562 --> 00:01:45,685
N�o.
Esta � uma excelente hora.
41
00:01:46,458 --> 00:01:49,193
Sim. Estou saindo.
Estou a caminho.
42
00:01:53,050 --> 00:01:58,050
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
43
00:01:58,051 --> 00:02:03,051
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
44
00:02:40,215 --> 00:02:42,432
THE BAY
4� TEMPORADA
45
00:02:42,433 --> 00:02:45,729
EPIS�DIO 3
Streaming em 08.03.23 | Quarta
46
00:02:59,913 --> 00:03:02,277
- O que foi?
- No caf� da manh�?
47
00:03:03,263 --> 00:03:04,972
Mam�e deixava.
48
00:03:09,661 --> 00:03:11,197
Bom dia.
49
00:03:11,328 --> 00:03:12,957
� bom mesmo?
50
00:03:21,561 --> 00:03:23,476
Eu n�o consegui
dormir nada.
51
00:03:23,477 --> 00:03:25,831
Ele quebrou
meu jogo de jantar chin�s.
52
00:03:26,121 --> 00:03:28,274
Foi presente de casamento.
53
00:03:28,833 --> 00:03:31,346
E o garotinho
estava apavorado.
54
00:03:32,715 --> 00:03:34,866
Sinto muito por eles.
Sinto mesmo.
55
00:03:34,949 --> 00:03:37,428
� chocante o que aconteceu
e eu quero ajudar.
56
00:03:37,429 --> 00:03:39,729
Mas n�o estou tendo
um momento f�cil.
57
00:03:39,731 --> 00:03:42,853
Tenho um neg�cio para cuidar
e mal consigo pagar as contas.
58
00:03:42,854 --> 00:03:44,564
Tudo bem.
Resolveremos isso.
59
00:03:44,565 --> 00:03:46,313
Mas pode dar a eles
alguns dias?
60
00:03:46,315 --> 00:03:47,983
Lamento.
N�o.
61
00:03:47,984 --> 00:03:51,854
Eles podem ficar esta noite,
mas precisam encontrar outro lugar.
62
00:03:57,300 --> 00:03:59,876
Tem caf� neste bule?
Estou sedenta.
63
00:04:07,451 --> 00:04:09,494
Isso a� precisa
de cuidados?
64
00:04:09,597 --> 00:04:10,997
N�o.
65
00:04:13,034 --> 00:04:15,219
- Eu vou consert�-la.
- Como �?
66
00:04:15,331 --> 00:04:17,099
- A porta.
- Eu irei consert�-la.
67
00:04:17,100 --> 00:04:18,715
Est� tudo bem.
68
00:04:18,716 --> 00:04:20,380
N�o est� bem.
69
00:04:21,761 --> 00:04:23,403
S� estou...
70
00:04:26,784 --> 00:04:29,182
- Eu gostaria de consert�-la.
- Tudo bem.
71
00:04:30,471 --> 00:04:33,460
Voc�s n�o t�m espa�o aqui.
Acharemos uma casa.
72
00:04:33,527 --> 00:04:35,346
Ela nos quer fora?
73
00:04:36,965 --> 00:04:39,142
Muito obrigado.
Isso �...
74
00:04:42,520 --> 00:04:44,873
Crian�as, terminem o caf�
e v�o fazer as malas.
75
00:04:44,874 --> 00:04:47,608
Espere.
Dean, deixe-nos fazer liga��es.
76
00:04:47,609 --> 00:04:49,751
N�o. Se n�o somos bem-vindos,
sairemos.
77
00:04:49,752 --> 00:04:51,543
Para onde, exatamente?
78
00:04:51,544 --> 00:04:53,711
- Parque aqu�tico.
- O qu�?
79
00:04:54,185 --> 00:04:56,524
Hoje � dia
de parque aqu�tico.
80
00:05:09,432 --> 00:05:11,294
Posso entrar
por um segundo?
81
00:05:11,654 --> 00:05:13,169
Sim.
82
00:05:14,758 --> 00:05:16,222
Posso ver?
83
00:05:16,223 --> 00:05:17,788
V� em frente.
84
00:05:24,468 --> 00:05:26,816
- Bela foto.
- � uma boa c�mera.
85
00:05:27,887 --> 00:05:31,774
Corta um pouco quando se muda
de 4K para HD, mas fora isso...
86
00:05:31,775 --> 00:05:34,222
� isso que far� na universidade?
Fotografia?
87
00:05:34,223 --> 00:05:36,812
- N�o vou para a universidade.
- Por qu�?
88
00:05:38,763 --> 00:05:41,306
- Eu n�o preciso que cuidem de mim.
- Precisa, sim.
89
00:05:41,307 --> 00:05:42,902
E a Amy tamb�m.
90
00:05:43,541 --> 00:05:46,033
- Seu pai pode fazer isso.
- Claro.
91
00:05:56,589 --> 00:05:58,386
Essa �
a minha favorita.
92
00:06:01,327 --> 00:06:03,220
Ela est�
um amor.
93
00:06:12,669 --> 00:06:14,562
Vou morrer sufocado
l� dentro.
94
00:06:15,842 --> 00:06:18,353
Morte por revestimento de teto.
95
00:06:18,690 --> 00:06:21,885
Farei o melhor para achar um lugar
o mais r�pido que puder.
96
00:06:21,886 --> 00:06:23,953
Eu preciso voltar
a trabalhar.
97
00:06:24,418 --> 00:06:27,122
E as crian�as precisam voltar
para a escola.
98
00:06:27,760 --> 00:06:29,309
Elas voltar�o.
99
00:06:29,697 --> 00:06:32,398
Sabia que Matt est� desistindo
da vaga na universidade?
100
00:06:32,399 --> 00:06:35,640
N�o me pergunte o que se passa
na cabe�a daquele menino.
101
00:06:35,641 --> 00:06:37,421
Talvez possa conversar
com ele.
102
00:06:37,422 --> 00:06:39,092
Ele n�o ouvir�.
103
00:06:40,269 --> 00:06:42,074
Ele quer
a m�e dele.
104
00:06:43,125 --> 00:06:45,407
Todos eles querem.
Hoje de manh�...
105
00:06:45,744 --> 00:06:48,917
Amy estava tentando, com m�gica,
faz�-la voltar.
106
00:06:49,054 --> 00:06:51,020
O que eu digo
em resposta?
107
00:06:59,337 --> 00:07:00,792
Oi, amor.
O que houve?
108
00:07:00,794 --> 00:07:03,747
Nada. S� quero dizer "oi".
Saber o que est� fazendo.
109
00:07:03,748 --> 00:07:05,998
Na verdade,
voc� me pegou em flagrante...
110
00:07:06,000 --> 00:07:08,208
flertando
com a fotocopiadora.
111
00:07:08,794 --> 00:07:10,686
Fotocopiadora sortuda.
112
00:07:11,509 --> 00:07:14,810
Na verdade, n�o sei se ela gostou,
porque engoliu papel tr�s vezes.
113
00:07:14,811 --> 00:07:16,706
Precisa de conserto grande?
114
00:07:16,781 --> 00:07:19,165
Como todas as mulheres
da minha vida.
115
00:07:20,482 --> 00:07:23,520
Sobre hoje de manh�,
eu n�o devia ter me intrometido.
116
00:07:23,691 --> 00:07:26,842
Devia, porque ela s� tem bancado
a m�e porque Dave a deixou.
117
00:07:26,843 --> 00:07:28,531
Chris, podemos conversar?
118
00:07:28,532 --> 00:07:30,651
Sim!
Amor, preciso ir, mas...
119
00:07:30,653 --> 00:07:32,958
eu farei o jantar hoje.
O que lhe parece?
120
00:07:33,042 --> 00:07:35,580
- Parece divino.
- Tudo bem. Combinado.
121
00:07:41,215 --> 00:07:43,768
- Tudo bem, Dean?
- Nunca estive melhor. Obrigado.
122
00:07:43,769 --> 00:07:45,734
Estamos aqui
para ajudar, sabe?
123
00:07:46,819 --> 00:07:49,108
Sim.
Voc� sempre diz isso, n�o �?
124
00:07:49,109 --> 00:07:51,715
Eu n�o sei quem � pior:
voc�s ou o banco.
125
00:07:51,779 --> 00:07:53,747
O que est� acontecendo
com o banco?
126
00:07:55,512 --> 00:07:57,752
Eles n�o fechar�o
uma conta da Beth
127
00:07:57,753 --> 00:08:00,010
sem um atestado de �bito
que n�o tenho
128
00:08:00,011 --> 00:08:01,725
um testamento
que n�o tenho
129
00:08:01,726 --> 00:08:03,877
ou um milh�o de outras coisas
que n�o tenho.
130
00:08:03,878 --> 00:08:05,458
Quer ajudar,
n�o �?
131
00:08:05,459 --> 00:08:07,959
Eu preciso de dinheiro.
Preciso voltar a trabalhar.
132
00:08:07,961 --> 00:08:09,513
Voc� ir�,
em breve.
133
00:08:09,514 --> 00:08:11,559
Mas, se precisar
de ajuda financeira,
134
00:08:11,560 --> 00:08:13,441
h� fundos aos quais
pode se inscrever.
135
00:08:13,442 --> 00:08:16,308
- E quanto tempo vai demorar?
- Apenas alguns dias.
136
00:08:16,309 --> 00:08:18,677
S� precisamos preencher
alguns formul�rios.
137
00:08:18,678 --> 00:08:22,048
Podemos come�ar agora, se quiser.
Dar o pontap� inicial.
138
00:08:22,402 --> 00:08:24,064
� com voc�.
139
00:08:26,777 --> 00:08:28,314
Tudo bem.
140
00:08:38,362 --> 00:08:40,814
Clarkie saiu para falar
com antigos contatos dele
141
00:08:40,816 --> 00:08:43,377
e saber as conversas das ruas
sobre o inc�ndio.
142
00:08:43,378 --> 00:08:46,150
Eddie, pode contatar
os provedores de internet
143
00:08:46,151 --> 00:08:48,002
sobre as mensagens
nas redes sociais?
144
00:08:48,003 --> 00:08:52,076
E, at� responderem, veja se Beth
falou com algu�m sobre elas.
145
00:08:52,077 --> 00:08:53,686
Se n�o com Dean,
com quem?
146
00:08:53,688 --> 00:08:56,241
Amigos, vizinhos,
algu�m do trabalho?
147
00:08:56,242 --> 00:08:59,883
Jenn, onde estamos
com Alex Kirby, irm�o da Beth?
148
00:09:00,003 --> 00:09:02,054
O �nico rastro
� aquele hospital em Hull.
149
00:09:02,056 --> 00:09:05,344
Continue procurando.
A irm� morreu e ele precisa saber.
150
00:09:05,542 --> 00:09:06,942
Karen, como est� indo?
151
00:09:06,944 --> 00:09:09,144
Os preparativos
para a arrecada��o est�o bem.
152
00:09:09,146 --> 00:09:11,183
O plano � come�ar
�s 18h.
153
00:09:11,185 --> 00:09:12,609
Colocarei seguran�a
na porta
154
00:09:12,610 --> 00:09:14,893
e algu�m para anotar informa��es
de todos.
155
00:09:14,894 --> 00:09:18,001
- Sobre realojar a fam�lia...
- O CJPU est� vendo isso.
156
00:09:18,002 --> 00:09:20,003
- Responder�o at� o fim da semana.
- Sim.
157
00:09:20,004 --> 00:09:22,255
A quest�o � que, noite passada,
Dean explodiu.
158
00:09:22,256 --> 00:09:25,723
Destruiu o B&B.
A dona quer que eles saiam amanh�.
159
00:09:25,724 --> 00:09:28,575
Sei que � um momento ruim,
com as contas sendo analisadas.
160
00:09:28,576 --> 00:09:30,336
N�o. Que se dane.
Ligue para eles.
161
00:09:30,337 --> 00:09:32,137
Diga que precisamos
de uma casa hoje.
162
00:09:32,139 --> 00:09:35,637
Se n�o podemos manter
pessoas seguras, para que servimos?
163
00:09:36,002 --> 00:09:37,562
- Obrigada, chefe.
- �timo.
164
00:09:37,564 --> 00:09:39,914
Voc�s t�m suas tarefas.
Eddie, voc� vir� comigo.
165
00:09:39,916 --> 00:09:41,901
Temos um agiota
para ver.
166
00:09:41,902 --> 00:09:43,421
Eu ia...
167
00:09:43,422 --> 00:09:45,697
- Sim, chefe! Sim!
- Jenn...
168
00:09:46,358 --> 00:09:48,035
antes de voc� ir...
169
00:09:50,095 --> 00:09:51,935
estes s�o
os an�is da Beth.
170
00:09:52,324 --> 00:09:54,181
O patologista
os devolveu.
171
00:09:54,506 --> 00:09:56,329
Pode entreg�-los
ao Dean?
172
00:09:56,330 --> 00:09:58,258
Sim.
Claro.
173
00:10:23,482 --> 00:10:26,989
INC�NDIO NA RUA THORNE
ARRECADA��O DE FUNDOS
174
00:10:45,931 --> 00:10:47,758
- O que � isso?
- N�o � nada, cara.
175
00:10:47,759 --> 00:10:50,329
- Vamos. Mostre-me.
- N�o, cara. Esque�a.
176
00:10:54,693 --> 00:10:56,439
Quem mandou isto?
177
00:10:56,594 --> 00:10:58,929
- Quem mandou?
- Que porra � essa, Conor?
178
00:10:58,930 --> 00:11:00,723
� s� uma brincadeira.
179
00:11:07,868 --> 00:11:09,268
Al�?
180
00:11:09,270 --> 00:11:13,051
Chefe, a Habita��o mandou
um poss�vel local em Grange Walk.
181
00:11:13,119 --> 00:11:16,714
N�o ganhar� nenhum pr�mio de design
e deram pre�o al�m do que vale.
182
00:11:16,715 --> 00:11:19,710
Nunca se torne
agente imobili�rio, Jenn.
183
00:11:20,007 --> 00:11:23,221
V� v�-la. Se servir,
darei permiss�o hoje mais tarde.
184
00:11:23,310 --> 00:11:24,974
Estou indo.
185
00:11:37,250 --> 00:11:38,821
Len Reid?
186
00:11:40,337 --> 00:11:42,293
Quem est� perguntando?
187
00:11:56,353 --> 00:11:58,371
Lewis, podemos conversar?
188
00:12:06,474 --> 00:12:08,803
Comece a grunhir,
porquinha!
189
00:12:23,034 --> 00:12:25,485
� seu cachorro fazendo
esse barulho todo?
190
00:12:25,486 --> 00:12:28,077
O que posso dizer?
Ele n�o gosta de policiais.
191
00:12:28,469 --> 00:12:30,237
Ele gosta de canis?
192
00:12:31,076 --> 00:12:33,001
Ter�a � noite,
onde voc� estava?
193
00:12:33,002 --> 00:12:35,594
Muscle Mile.
Como todas as ter�as.
194
00:12:35,596 --> 00:12:37,226
E eles v�o confirmar?
195
00:12:37,227 --> 00:12:39,473
Sim.
Eles v�o confirmar.
196
00:12:40,408 --> 00:12:41,808
Se tiverem acabado...
197
00:12:41,810 --> 00:12:44,451
Voc� emprestou 40 mil
a Dean Metcalf.
198
00:12:45,088 --> 00:12:47,663
- Por qu�?
- Precisava de equipamento novo.
199
00:12:47,861 --> 00:12:49,861
A garotinha tem problemas m�dicos,
certo?
200
00:12:49,863 --> 00:12:51,832
Os bancos n�o queriam
saber dele.
201
00:12:51,859 --> 00:12:54,880
Ningu�m por aqui pode ajudar.
Este lugar est� de joelhos.
202
00:12:54,917 --> 00:12:57,201
E voc� � o salvador daqui,
n�o �?
203
00:12:57,312 --> 00:12:59,942
N�o � ilegal emprestar dinheiro
para algu�m.
204
00:13:00,298 --> 00:13:01,698
E Dean est� seguro.
205
00:13:01,700 --> 00:13:03,821
Tem contrato
com o ponto do Frontierland.
206
00:13:03,822 --> 00:13:06,317
E ele est�
com os pagamentos em dia?
207
00:13:07,476 --> 00:13:09,982
- N�o funciona assim.
- Como funciona?
208
00:13:11,776 --> 00:13:13,275
Vamos, Len.
209
00:13:14,149 --> 00:13:16,100
O que voc� ganha
com isso?
210
00:13:16,177 --> 00:13:18,522
Al�m de um cora��o cordial.
211
00:13:19,955 --> 00:13:22,806
Se terminar, no prazo, as bases
para o novo empreendimento
212
00:13:22,817 --> 00:13:24,717
ele receber�
um b�nus.
213
00:13:25,145 --> 00:13:27,630
Nesse momento,
e somente nesse momento,
214
00:13:27,721 --> 00:13:29,312
eu receberei
meu dinheiro.
215
00:13:29,313 --> 00:13:30,822
Quanto?
216
00:13:31,983 --> 00:13:35,147
- 62 mil.
- E se ele n�o cumprir o prazo?
217
00:13:35,716 --> 00:13:37,782
Isso � problema nosso,
n�o �?
218
00:13:38,663 --> 00:13:40,415
Mas, na noite de ter�a,
219
00:13:40,416 --> 00:13:41,972
Dean n�o me devia nada.
220
00:13:41,974 --> 00:13:45,461
Ent�o, por que que eu cuspiria
no prato que eu comeria, hein?
221
00:13:50,746 --> 00:13:53,247
Preciso ligar para Admiss�es
na Bristol.
222
00:13:53,248 --> 00:13:55,118
Avisar para liberarem
minha vaga.
223
00:13:55,119 --> 00:13:57,947
Eu vi um telefone nos fundos.
Serei r�pido.
224
00:13:58,075 --> 00:14:00,326
Eu odiaria tomar o lugar
de algu�m que merece.
225
00:14:00,327 --> 00:14:02,474
Algu�m que pode
se dedicar ao curso.
226
00:14:02,475 --> 00:14:04,371
E voc�
n�o faria isso?
227
00:14:07,874 --> 00:14:09,754
Passe-me isso,
tudo bem?
228
00:14:13,405 --> 00:14:15,318
O que sua m�e diria?
229
00:14:19,057 --> 00:14:21,040
Tudo bem.
Pode ir.
230
00:14:33,530 --> 00:14:34,930
Olha...
231
00:14:35,653 --> 00:14:37,765
n�s podemos
fazer funcionar, certo?
232
00:14:37,896 --> 00:14:40,500
Alguns toques
e algumas almofadas.
233
00:15:05,099 --> 00:15:06,499
Becca?
234
00:15:08,716 --> 00:15:10,116
Becca?
235
00:15:10,648 --> 00:15:12,826
- Conor.
- Voc� viu a Maddie?
236
00:15:13,337 --> 00:15:14,921
Ela n�o veio almo�ar.
237
00:15:14,923 --> 00:15:17,324
Se a vir, pode dizer
que estou procurando-a?
238
00:15:17,325 --> 00:15:18,834
Claro.
239
00:15:59,372 --> 00:16:01,082
Seu gerente
pode conversar?
240
00:16:02,405 --> 00:16:04,256
S� estamos tentando
montar um quadro.
241
00:16:04,258 --> 00:16:06,699
Saber com quem Beth tinha amizade
e conversava.
242
00:16:06,700 --> 00:16:08,622
Se ela conversava
com algu�m,
243
00:16:08,780 --> 00:16:11,381
- eu diria que era comigo.
- Sobre o que conversavam?
244
00:16:11,382 --> 00:16:12,938
Sobre tudo.
245
00:16:12,939 --> 00:16:14,508
Ela n�o era
de reclamar,
246
00:16:14,509 --> 00:16:16,904
mas tinha quatro filhos
para cuidar.
247
00:16:18,188 --> 00:16:20,671
Cinco, se contar o Dean.
248
00:16:20,673 --> 00:16:23,727
Alguma vez ela disse que algu�m
estava a amea�ando?
249
00:16:23,728 --> 00:16:26,806
- Enviando mensagens pela internet.
- Eu n�o sabia disso.
250
00:16:26,807 --> 00:16:29,845
Ent�o, sem problema no trabalho?
Nenhuma queixa ou rancor?
251
00:16:29,847 --> 00:16:32,711
N�o. Na verdade,
houve uma queixa contra ela,
252
00:16:32,712 --> 00:16:34,486
mas foi
h� muito tempo.
253
00:16:34,487 --> 00:16:37,213
- O que aconteceu?
- No primeiro isolamento
254
00:16:38,168 --> 00:16:39,949
o governo estava
nos holofotes
255
00:16:39,950 --> 00:16:42,596
falando sem parar sobre proteger
casas de repouso.
256
00:16:42,597 --> 00:16:46,448
Uma ova! Perdemos 26 pessoas
em menos de tr�s meses.
257
00:16:46,508 --> 00:16:49,697
N�o t�nhamos funcion�rios
nem equipamento de prote��o.
258
00:16:51,031 --> 00:16:54,154
Seguimos as orienta��es
e impedimos visitas de parentes.
259
00:16:54,196 --> 00:16:56,497
- Nem todos entenderam.
- Continue.
260
00:16:56,550 --> 00:16:58,641
Quando algu�m
estava prestes a morrer,
261
00:16:58,643 --> 00:17:01,179
faz�amos
uma conversa por v�deo
262
00:17:01,180 --> 00:17:03,080
para os familiares poderem
se despedir.
263
00:17:03,082 --> 00:17:06,254
Mas, com um residente,
Johnny Coombes,
264
00:17:06,255 --> 00:17:08,321
a filha n�o queria
saber disso.
265
00:17:08,322 --> 00:17:10,543
Ela apareceu aqui
reclamando aos berros
266
00:17:10,544 --> 00:17:12,167
e tentou
for�ar entrada.
267
00:17:12,168 --> 00:17:14,159
Beth a impediu.
S� seguiu a orienta��o
268
00:17:14,160 --> 00:17:17,335
mas a filha estava
como c�o com um rato.
269
00:17:17,336 --> 00:17:20,308
Ela precisava
culpar algu�m, sabe?
270
00:17:20,448 --> 00:17:23,119
At� que, um dia,
ela simplesmente parou.
271
00:17:23,174 --> 00:17:24,757
Ela aceitou.
272
00:17:24,758 --> 00:17:26,950
Preciso que me d�
as informa��es da filha.
273
00:17:26,952 --> 00:17:29,783
Claro que sim.
Pode demorar um pouco.
274
00:17:35,568 --> 00:17:37,330
O que eu disse a voc�?
275
00:17:37,875 --> 00:17:40,547
- Costas retas e fique de c�coras.
- Tudo bem, Len?
276
00:17:40,548 --> 00:17:43,896
N�o ser� bom para a Sharon,
se arrebentar suas costas, n�o �?
277
00:17:43,897 --> 00:17:47,100
Falando nisso, como ela est�?
Soube que est� na quimioterapia.
278
00:17:47,101 --> 00:17:49,071
- Quem lhe disse?
- Voc� me conhece.
279
00:17:49,072 --> 00:17:51,802
Gosto de saber o que se passa
com meus clientes.
280
00:17:52,090 --> 00:17:54,487
Eu n�o sou seu cliente.
No momento, n�o.
281
00:17:54,819 --> 00:17:56,219
N�o.
282
00:17:56,221 --> 00:17:58,335
Mas o Dean �.
Ele est� por aqui?
283
00:17:58,753 --> 00:18:01,160
- Eu n�o o vi.
- Quando ele voltar�?
284
00:18:02,934 --> 00:18:05,926
Tudo bem.
Passe um recado para mim, certo?
285
00:18:06,590 --> 00:18:08,813
Diga a ele
que n�o gosto de policiais
286
00:18:08,814 --> 00:18:10,654
batendo
na minha porta.
287
00:18:11,002 --> 00:18:12,640
Isso me irrita.
288
00:18:14,105 --> 00:18:15,595
Direi a ele.
289
00:18:15,596 --> 00:18:18,297
E imagino que ele esteja
no caminho para finalizar.
290
00:18:18,299 --> 00:18:19,942
Len, o Dean...
291
00:18:21,512 --> 00:18:23,388
vai precisar
de um tempo.
292
00:18:24,705 --> 00:18:26,448
N�o � problema meu.
293
00:18:27,879 --> 00:18:30,314
Diga a ele
que entrarei em contato, certo?
294
00:18:33,960 --> 00:18:37,203
E voc� mandar� minhas lembran�as
para a Sharon, certo?
295
00:18:49,701 --> 00:18:51,177
Mads?
296
00:18:52,409 --> 00:18:55,096
Eu estava te procurando.
Voc� est� bem?
297
00:18:56,873 --> 00:18:58,530
N�o est� com fome?
298
00:19:00,089 --> 00:19:02,092
Se Becca est� sendo m�
com voc�...
299
00:19:02,093 --> 00:19:04,347
- N�o est�.
- Se estiver sendo agredida...
300
00:19:04,348 --> 00:19:05,927
N�o estou.
301
00:19:06,137 --> 00:19:08,330
...precisa contar
para algu�m.
302
00:19:08,530 --> 00:19:11,280
Um professor ou,
se quiser,
303
00:19:11,825 --> 00:19:13,936
eu posso fazer isso.
De forma bem...
304
00:19:14,071 --> 00:19:16,050
- silenciosa.
- Esque�a!
305
00:19:16,051 --> 00:19:18,509
Contarei para nossa m�e.
Ela saber� o que fazer.
306
00:19:18,510 --> 00:19:20,613
Eu vou ligar
para ela.
307
00:19:21,333 --> 00:19:22,940
N�o se atreva, Conor!
308
00:19:22,941 --> 00:19:24,624
Falo s�rio.
Voc� vai piorar.
309
00:19:24,625 --> 00:19:26,833
O que est� acontecendo Maddie?
Conte-me.
310
00:19:26,834 --> 00:19:29,284
Prometa que n�o vai contar
para mam�e.
311
00:19:30,205 --> 00:19:32,322
- Prometa-me.
- Tudo bem!
312
00:19:32,767 --> 00:19:34,349
Tudo bem!
313
00:19:35,041 --> 00:19:36,657
Eu prometo.
314
00:19:37,415 --> 00:19:38,921
Vem c�.
315
00:19:44,600 --> 00:19:46,771
CENTRO COMUNIT�RIO
DE MORECAMBE
316
00:19:46,811 --> 00:19:49,260
- Ol�.
- O ch� est� novinho.
317
00:19:49,392 --> 00:19:52,911
Se quiser a��car, buscarei r�pido,
antes que Terry engula tudo.
318
00:19:52,912 --> 00:19:54,794
Aquele ali
tem vermes.
319
00:19:54,796 --> 00:19:57,746
- Um pouco cedo para isso, n�o?
- Mais um pr�mio do sorteio.
320
00:19:57,748 --> 00:19:59,749
Sobra do anivers�rio
de 30 anos do Carl.
321
00:19:59,750 --> 00:20:02,629
- Muito generoso.
- Eu daria ao Dean esse meu casaco.
322
00:20:02,631 --> 00:20:04,428
Acho que ele
j� sofreu muito, amor.
323
00:20:04,429 --> 00:20:07,079
E quanto a eu voltar
para a minha casa?
324
00:20:07,080 --> 00:20:09,331
A investiga��o do inc�ndio
ainda n�o acabou,
325
00:20:09,332 --> 00:20:11,630
mas j� n�o deve
demorar muito.
326
00:20:12,300 --> 00:20:13,848
Como est�o
as crian�as?
327
00:20:13,849 --> 00:20:17,196
- A rua nunca esteve t�o quieta.
- Voc� deve imaginar.
328
00:20:17,197 --> 00:20:19,648
A proposta ainda existe,
se quiserem ficar comigo.
329
00:20:19,649 --> 00:20:21,808
Estamos bem. Obrigada.
Mas h� outra ajuda:
330
00:20:21,809 --> 00:20:24,367
Procuramos coisas para o lar:
Chaleira, talheres.
331
00:20:24,368 --> 00:20:27,289
Sim. Se tiver alguma coisa
para animar os meninos.
332
00:20:27,290 --> 00:20:30,223
- Carol, coisas para crian�as.
- Na hora certa, mo�as!
333
00:20:30,225 --> 00:20:32,175
N�o posso competir
com o Papai Noel ali,
334
00:20:32,177 --> 00:20:34,733
mas h� um edredom de unic�rnio,
se quiser.
335
00:20:34,734 --> 00:20:36,707
- Novo em folha.
- Amy vai amar.
336
00:20:36,708 --> 00:20:38,708
Trabalho com artigo para cama
no mercado.
337
00:20:38,710 --> 00:20:41,954
� uma devolu��o,
mas duvido ter algo errado nele.
338
00:20:41,955 --> 00:20:45,038
- Acho que n�o nos conhecemos.
- Carol Jennings. Muito prazer.
339
00:20:45,040 --> 00:20:47,573
Detetive Townsend.
Voc� era amiga da Beth?
340
00:20:47,574 --> 00:20:49,766
Eu n�o a conhecia.
Sou amiga da Anne.
341
00:20:49,767 --> 00:20:53,180
Mas a forma como Anne falou dela,
parece que eu a conhecia.
342
00:20:53,467 --> 00:20:55,372
Coitadas das crian�as.
343
00:20:56,001 --> 00:20:58,856
Passe-me isso.
Tem um jeito de mexer com ele.
344
00:21:04,823 --> 00:21:06,322
Chefe...
345
00:21:06,504 --> 00:21:08,620
foi identificado
o Skoda Yeti vermelho.
346
00:21:08,622 --> 00:21:11,799
O dono � Sr. Robert Brown.
Rua Selbourne, N� 16.
347
00:21:11,800 --> 00:21:13,480
Fa�a o relat�rio
sobre Len Reid.
348
00:21:13,482 --> 00:21:16,002
Clarkie, venha comigo.
Vamos!
349
00:21:39,824 --> 00:21:42,474
O que estiverem vendendo,
n�s n�o queremos!
350
00:21:47,626 --> 00:21:50,200
- O carro do Bob?
- Sim. Carro do Bob.
351
00:21:50,202 --> 00:21:52,678
- Meu Bob?
- Sim, Sra. Brown.
352
00:21:52,682 --> 00:21:55,107
O carro do Bob foi visto
na noite de ter�a-feira
353
00:21:55,615 --> 00:21:58,908
perto da rua Thorne
pouco antes do in�cio do inc�ndio.
354
00:21:58,909 --> 00:22:00,713
Isso � um engano.
355
00:22:00,714 --> 00:22:03,514
N�o uso aquele carro
h� seis meses.
356
00:22:03,751 --> 00:22:05,744
Os malditos tiraram
minha habilita��o.
357
00:22:05,746 --> 00:22:07,746
- Teve ataque de raiva.
- N�o foi ataque!
358
00:22:07,748 --> 00:22:11,052
Foi um ataque, sim!
Doutor Roy disse.
359
00:22:11,574 --> 00:22:14,036
Eu o mandei para conserto
na semana passada.
360
00:22:14,037 --> 00:22:17,345
Vou com ele ver minha irm�
em Lancaster em domingos alternados
361
00:22:17,346 --> 00:22:20,647
mas ela est�
com um problema no peito, ent�o...
362
00:22:20,648 --> 00:22:22,483
al�m do conserto,
363
00:22:22,484 --> 00:22:25,477
ele n�o anda
h� umas tr�s semanas.
364
00:22:25,548 --> 00:22:27,449
Sr. e Sra. Brown,
n�o quero alarm�-los,
365
00:22:27,450 --> 00:22:31,240
mas h� uma chance de o carro
ter sido roubado na noite de ter�a.
366
00:22:31,356 --> 00:22:33,257
Lembram-se de ter ouvido
algo estranho?
367
00:22:33,259 --> 00:22:35,948
Notando algu�m
andando por aqui?
368
00:22:35,950 --> 00:22:37,730
Ningu�m roubou
nosso carro, querido.
369
00:22:37,732 --> 00:22:39,968
Ele est� parado
l� na entrada.
370
00:22:39,969 --> 00:22:42,169
Algu�m poderia
ter pegado emprestado, talvez?
371
00:22:42,171 --> 00:22:44,762
Um vizinho
ou algu�m da fam�lia.
372
00:22:44,763 --> 00:22:47,983
N�o.
As chaves nunca sa�ram do gancho.
373
00:22:47,984 --> 00:22:50,189
Eu sei que parece estranho,
mas...
374
00:22:50,287 --> 00:22:53,398
� poss�vel que os ladr�es
tenham clonado a chave.
375
00:22:54,112 --> 00:22:55,778
N�o exatamente
a chave,
376
00:22:55,780 --> 00:22:58,959
mas o sinal
entre o carro e a chave.
377
00:22:59,610 --> 00:23:01,290
Se quiserem,
podemos providenciar
378
00:23:01,292 --> 00:23:04,218
um oficial de preven��o a crime
para uma visita.
379
00:23:04,367 --> 00:23:06,423
Voc� n�o tem
uma gra�a de rosto?
380
00:23:06,424 --> 00:23:08,527
Voc� me lembra
meu neto.
381
00:23:10,001 --> 00:23:11,937
Deixe-me ver
se entendi.
382
00:23:12,160 --> 00:23:15,487
Voc�s est�o me dizendo
que algum malandro
383
00:23:15,488 --> 00:23:18,540
se deu ao trabalho
de roubar nosso carro
384
00:23:19,171 --> 00:23:21,237
para traz�-lo
de volta?
385
00:23:22,023 --> 00:23:24,443
Por que pa�ocas
ele faria isso?
386
00:23:24,588 --> 00:23:27,191
Eu n�o sei, Sr. Brown,
mas vou descobrir.
387
00:23:28,038 --> 00:23:30,781
Perd�o.
Eu sei que n�o � normal, mas...
388
00:23:30,782 --> 00:23:33,070
precisaremos colher digitais
de voc�s dois
389
00:23:33,071 --> 00:23:36,513
e levar o carro para fazermos
uma varredura forense.
390
00:23:36,515 --> 00:23:39,215
Haver� a festa de anivers�rio
da minha irm� no domingo.
391
00:23:39,216 --> 00:23:41,087
Ela me matar�,
se eu n�o for.
392
00:23:41,088 --> 00:23:44,572
� o seguinte: se o carro n�o voltar
at� domingo, eu a levo l�.
393
00:23:44,573 --> 00:23:46,346
O que acha?
394
00:24:43,531 --> 00:24:46,180
O Skoda Yeti
pertence a Robert,
395
00:24:46,181 --> 00:24:47,821
chamado
de Bob Brown.
396
00:24:47,823 --> 00:24:50,473
Bob e a esposa, Ethel,
est�o na casa dos oitenta anos.
397
00:24:50,475 --> 00:24:52,733
Com certeza,
n�o conseguiriam pular a cerca.
398
00:24:52,734 --> 00:24:54,784
E nada apareceu na busca
por antecedentes.
399
00:24:54,786 --> 00:24:56,897
Ent�o, quem roubou
o carro?
400
00:24:56,899 --> 00:24:59,102
Karen, mande pessoas
colherem testemunhos.
401
00:24:59,104 --> 00:25:01,255
C�meras de portas,
postos de gasolina.
402
00:25:01,256 --> 00:25:03,223
Ver se algu�m viu
alguma coisa.
403
00:25:03,224 --> 00:25:05,287
- Jenn.
- O gerente da casa de repouso
404
00:25:05,288 --> 00:25:07,707
falou de uma queixa contra Beth
por um parente.
405
00:25:07,708 --> 00:25:09,148
Possivelmente,
um rancor.
406
00:25:09,150 --> 00:25:11,240
Ele pegar� as informa��es dela
e informar.
407
00:25:11,241 --> 00:25:13,130
�timo.
Eddie.
408
00:25:13,349 --> 00:25:15,030
Mais not�cias
sobre Alex Kirby.
409
00:25:15,031 --> 00:25:19,321
Ele tem usado cart�o de fidelidade
de um supermercado em Sunderland.
410
00:25:19,420 --> 00:25:21,292
A pol�cia local est�
em cima disso.
411
00:25:21,293 --> 00:25:22,997
�timo.
E a arrecada��o?
412
00:25:22,998 --> 00:25:25,973
Tudo pronto. A comunidade ir�
e alguns de n�s tamb�m.
413
00:25:25,974 --> 00:25:27,584
- Estarei l�.
- Eu tamb�m.
414
00:25:27,585 --> 00:25:29,811
Eu tamb�m.
Voc� ir�, chefe?
415
00:25:30,370 --> 00:25:32,098
Infelizmente, n�o.
416
00:25:32,099 --> 00:25:33,849
J� tenho compromisso.
417
00:25:34,580 --> 00:25:36,648
Muito bem!
Obrigado a todos!
418
00:25:36,818 --> 00:25:38,801
E continuem
no mesmo ritmo!
419
00:25:48,521 --> 00:25:50,049
Voc� est� bem?
420
00:25:56,503 --> 00:25:58,701
Abracadabra.
421
00:26:02,903 --> 00:26:04,377
M�e?
422
00:26:04,378 --> 00:26:06,157
Onde ela est�?
423
00:26:30,252 --> 00:26:31,971
O que voc� acha que �?
424
00:26:32,714 --> 00:26:34,660
O que eu acho que �
o qu�?
425
00:26:34,989 --> 00:26:37,061
O compromisso
do Manning?
426
00:26:38,524 --> 00:26:40,380
N�o fa�o ideia.
427
00:26:42,459 --> 00:26:44,664
Mas � estranho,
n�o acha?
428
00:26:44,705 --> 00:26:46,421
Ele n�o dizer.
429
00:26:48,104 --> 00:26:50,506
- Clarkie acha que � uma mulher.
- Karen...
430
00:26:50,964 --> 00:26:53,795
pode parar?
J� viu quanto trabalho eu tenho?
431
00:27:02,028 --> 00:27:04,199
Aposto dez libras
que � uma mulher.
432
00:27:23,529 --> 00:27:25,674
N�o se preocupe.
Ele vai ligar.
433
00:27:27,367 --> 00:27:29,973
Shane.
Voc� est� esperando que ele ligue.
434
00:27:29,974 --> 00:27:32,283
- N�o estou.
- Tudo bem.
435
00:27:36,189 --> 00:27:38,263
Eu s� queria dizer que...
436
00:27:38,497 --> 00:27:40,535
voc� tem namorado e...
437
00:27:42,654 --> 00:27:44,346
eu acho �timo.
438
00:27:45,562 --> 00:27:47,848
E eu n�o deveria ter gritado
hoje de manh�.
439
00:27:47,849 --> 00:27:49,638
- Aquilo foi demais.
- Certo.
440
00:27:49,639 --> 00:27:51,396
Sim.
Obrigada.
441
00:27:53,750 --> 00:27:55,607
Shane Bell.
442
00:27:56,736 --> 00:27:59,118
- Quantos anos ele tem?
- 21.
443
00:28:00,191 --> 00:28:01,695
21?
444
00:28:02,676 --> 00:28:05,120
Quem me dera
ter 21 de novo.
445
00:28:07,307 --> 00:28:08,846
Sua m�e...
446
00:28:10,121 --> 00:28:12,094
j� conversou com voc�
sobre...
447
00:28:12,537 --> 00:28:14,054
Sobre o qu�?
448
00:28:16,297 --> 00:28:18,153
- Voc� sabe.
- N�o.
449
00:28:18,857 --> 00:28:20,257
Certo.
450
00:28:20,259 --> 00:28:23,666
Eu s� n�o queria que se sentisse
pressionada a fazer qualquer coisa.
451
00:28:23,667 --> 00:28:25,540
Eu n�o me sinto
nada assim.
452
00:28:25,541 --> 00:28:28,180
Que bom.
Porque sexo �...
453
00:28:30,063 --> 00:28:31,773
- Sexo � uma coisa linda.
- Pai.
454
00:28:31,774 --> 00:28:34,382
E eu s�...
E n�o precisa se sentir apressada.
455
00:28:34,383 --> 00:28:36,884
- Pai, vamos esquecer isso!
- Pode ir no seu tempo.
456
00:28:36,886 --> 00:28:39,136
S� cale a boca,
tudo bem?
457
00:28:46,509 --> 00:28:50,954
Se voc� tiver alguma pergunta
ou coisa assim...
458
00:28:53,011 --> 00:28:54,855
pergunte
para sua m�e.
459
00:28:58,920 --> 00:29:00,886
- Tudo bem?
- Tudo bem.
460
00:29:11,871 --> 00:29:14,044
Agora estamos indo
para casa?
461
00:29:18,867 --> 00:29:21,009
N�o, Amy.
Estamos indo para uma casa nova.
462
00:29:21,011 --> 00:29:23,640
- Eu quero ir para casa.
- N�o podemos.
463
00:29:23,641 --> 00:29:25,788
Quero ir para casa
e ver a mam�e.
464
00:29:25,789 --> 00:29:28,632
Mam�e est� morta!
Voc� nunca mais ir� v�-la!
465
00:29:28,633 --> 00:29:30,546
Cale-se, imbecil!
466
00:29:30,611 --> 00:29:32,874
- O que est� fazendo?
- Ela precisava ouvir.
467
00:29:32,875 --> 00:29:34,785
Entre no carro logo.
468
00:29:43,401 --> 00:29:45,035
Oi!
Entrem.
469
00:29:46,238 --> 00:29:47,701
Entrem.
470
00:29:54,578 --> 00:29:56,555
Isso aqui
� uma pocilga.
471
00:29:56,602 --> 00:29:58,002
Izzy.
472
00:29:58,666 --> 00:30:00,646
Amy, vem c�.
473
00:30:03,631 --> 00:30:06,106
H� um quintal
para o Jack-Jack
474
00:30:06,155 --> 00:30:07,555
e...
475
00:30:09,795 --> 00:30:12,700
uma cama de cachorro aqui
para ele dormir.
476
00:30:12,812 --> 00:30:14,712
- N�o � legal?
- N�o!
477
00:30:16,873 --> 00:30:19,923
Vou deix�-los se acomodar.
Virei busc�-los para a arrecada��o.
478
00:30:19,925 --> 00:30:23,175
Sim. Sobre isso,
n�o sei se � uma boa ideia.
479
00:30:23,176 --> 00:30:26,371
- O qu�? Brandon vai.
- Todos est�o nos esperando, pai.
480
00:30:26,372 --> 00:30:28,913
Sim.
Para ch� e droga de consolo.
481
00:30:28,915 --> 00:30:30,744
- N�o. Obrigado.
- Por que n�o pensa
482
00:30:30,746 --> 00:30:33,791
e eu volto antes de 18h,
caso mude de ideia?
483
00:30:35,021 --> 00:30:36,536
Tchau.
484
00:30:45,850 --> 00:30:47,687
Voc� acha
que ele ir�?
485
00:30:48,598 --> 00:30:50,194
Eu n�o sei.
486
00:30:50,369 --> 00:30:53,332
Eu entendo.
N�o querer encarar pessoas.
487
00:30:53,685 --> 00:30:55,940
- O luto faz isso.
- Sim.
488
00:30:57,325 --> 00:30:59,178
A culpa tamb�m.
489
00:31:10,554 --> 00:31:13,974
Oi, querida. Perd�o por ter ficado
fora de contato.
490
00:31:15,375 --> 00:31:17,394
Perd�o.
Quem est� falando?
491
00:31:17,395 --> 00:31:20,934
N�o aja assim. Por favor, entenda.
Est� uma loucura aqui.
492
00:31:21,226 --> 00:31:23,946
Estou preocupada com voc�.
Est� trabalhando demais.
493
00:31:23,947 --> 00:31:25,438
Certo.
494
00:31:26,039 --> 00:31:28,934
Sua preocupa��o
s� vai me estressar ainda mais.
495
00:31:29,666 --> 00:31:31,753
Olha s�,
estou saindo agora.
496
00:31:31,754 --> 00:31:33,708
Pode ficar pronta
em 20 minutos?
497
00:31:33,709 --> 00:31:36,351
Tudo bem. Venha.
At� mais.
498
00:31:46,796 --> 00:31:49,845
INC�NDIO NA RUA THORNE
ARRECADA��O DE FUNDOS
499
00:31:58,202 --> 00:32:00,713
Veja voc�s.
Lindas garotas.
500
00:32:01,754 --> 00:32:03,543
Igual a m�e de voc�s.
501
00:32:10,947 --> 00:32:12,347
Ol�.
502
00:32:13,071 --> 00:32:15,365
Beth era melhor
nessas coisas.
503
00:32:16,691 --> 00:32:18,685
Eu s� gostaria
de agradecer...
504
00:32:18,842 --> 00:32:21,926
por voc�s virem
e por tudo isso.
505
00:32:23,242 --> 00:32:26,316
Sei que n�o � s� minha fam�lia
que est� passando por isso.
506
00:32:28,289 --> 00:32:29,689
Sim.
507
00:32:30,314 --> 00:32:33,316
Tina, obrigado por isso.
508
00:32:33,394 --> 00:32:36,595
- Estamos aqui por voc�s, querido.
- Se precisar de alguma coisa,
509
00:32:36,596 --> 00:32:39,707
- � s� pedir.
- Podem aumentar a m�sica.
510
00:32:43,864 --> 00:32:45,424
Muito bem.
511
00:32:50,007 --> 00:32:52,857
Vamos l�, Clarkie.
N�o vai nos apresentar?
512
00:32:55,151 --> 00:32:58,990
Esta � Kate
e meus filhos, Chloe e Finn.
513
00:32:59,353 --> 00:33:01,007
- Ol�.
- Digam "oi".
514
00:33:01,009 --> 00:33:02,855
- Oi.
- Oi.
515
00:33:04,003 --> 00:33:05,922
Que �timo finalmente
conhec�-las.
516
00:33:05,923 --> 00:33:08,463
Jim fala sobre voc�s
o tempo todo.
517
00:33:09,381 --> 00:33:11,479
Podemos ir l� fora, m�e?
518
00:33:12,646 --> 00:33:14,666
Vamos.
Perd�o.
519
00:33:14,827 --> 00:33:16,502
Prazer em conhec�-la.
520
00:33:17,986 --> 00:33:20,016
Fam�lia legal, Clarkie.
521
00:33:20,218 --> 00:33:21,618
"Jim".
522
00:33:24,926 --> 00:33:26,827
Pensei que tinha inventado
sua fam�lia!
523
00:33:26,828 --> 00:33:28,228
Tudo bem.
524
00:33:31,134 --> 00:33:33,764
Sa�ram os resultados
do outro celular do Dean.
525
00:33:34,077 --> 00:33:35,697
Nenhuma atividade suspeita...
526
00:33:35,699 --> 00:33:39,410
e nem pagamento ou saque suspeito
da conta banc�ria dele.
527
00:33:42,011 --> 00:33:43,585
A Shan vir�?
528
00:33:43,586 --> 00:33:46,107
N�o.
Ela est�...
529
00:33:46,468 --> 00:33:48,470
- Trabalhando?
- N�o.
530
00:33:48,826 --> 00:33:50,487
Eu n�o sei.
531
00:33:50,763 --> 00:33:53,766
As coisas n�o est�o muito boas
entre n�s, no momento.
532
00:33:53,881 --> 00:33:55,281
Tudo bem.
533
00:33:57,113 --> 00:33:59,681
Ent�o, virei � esquerda
em uma rua...
534
00:33:59,682 --> 00:34:02,299
me virei
e tinha uns quatro deles.
535
00:34:10,560 --> 00:34:12,374
Preciso falar
com voc�.
536
00:34:12,565 --> 00:34:14,230
Em particular.
537
00:34:28,217 --> 00:34:30,618
- Quem s�o aquelas garotas?
- N�o � da sua conta.
538
00:34:30,619 --> 00:34:32,352
- Voc� terminou comigo.
- Eu...
539
00:34:32,353 --> 00:34:33,754
Estamos ocupados!
540
00:34:33,755 --> 00:34:35,444
Eu n�o quis!
N�o aja assim!
541
00:34:35,445 --> 00:34:37,549
- Izzy, fui preso!
- E foi culpa minha?
542
00:34:37,550 --> 00:34:39,334
Sei l�!
Foi culpa sua?
543
00:34:39,335 --> 00:34:40,735
O que foi?
544
00:34:44,771 --> 00:34:47,171
- Voc� est� bem?
- Bata na porra da porta de novo
545
00:34:47,173 --> 00:34:49,284
e eu bato
na porra da sua cabe�a!
546
00:34:49,377 --> 00:34:51,772
Agora caia fora.
Estamos conversando.
547
00:34:52,000 --> 00:34:54,495
Estou falando com a Izzy,
e n�o com voc�.
548
00:34:55,234 --> 00:34:56,634
Voc� est� bem?
549
00:34:56,636 --> 00:34:59,191
Voc� ouviu o que ele disse!
Fora daqui!
550
00:35:02,939 --> 00:35:05,141
Eu n�o sabia que te prenderiam.
Juro.
551
00:35:05,142 --> 00:35:06,702
A policial mentiu
para mim.
552
00:35:06,704 --> 00:35:09,524
Ela me disse que entregaria
uma mensagem para voc�.
553
00:35:16,109 --> 00:35:18,302
Um dia de cada vez,
meu rapaz.
554
00:35:27,544 --> 00:35:28,983
Obrigado, cara.
555
00:35:28,984 --> 00:35:32,010
Eu soube que voc� arranjou
os pr�mios do sorteio.
556
00:35:32,072 --> 00:35:33,972
� o m�nimo
que posso fazer.
557
00:35:35,764 --> 00:35:37,717
Voc� j� pensou sobre...
558
00:35:37,718 --> 00:35:39,642
quando voltar�
ao trabalho?
559
00:35:39,643 --> 00:35:41,506
N�o sei.
Assim que puder.
560
00:35:41,507 --> 00:35:43,582
S� estou esperando
a pol�cia.
561
00:35:43,684 --> 00:35:46,586
N�o posso mijar
sem que eles permitam.
562
00:35:46,930 --> 00:35:48,757
Enquanto isso...
563
00:35:49,840 --> 00:35:52,372
se precisar de ajuda,
� s� dizer, tudo bem?
564
00:35:52,373 --> 00:35:54,686
N�o quero voc� perdendo
o dia de pagamento.
565
00:35:54,687 --> 00:35:57,067
Obrigado, T.
Eu estou bem.
566
00:36:21,704 --> 00:36:23,733
L� fora agora.
567
00:36:25,527 --> 00:36:27,123
Quem � aquele?
568
00:36:40,132 --> 00:36:41,602
Saia.
569
00:36:41,603 --> 00:36:43,804
Agora mesmo.
V� embora.
570
00:36:44,488 --> 00:36:46,031
Vamos, Dean.
571
00:36:46,062 --> 00:36:48,011
N�o me pressione, cara.
572
00:36:48,102 --> 00:36:49,876
V� embora daqui.
573
00:36:54,477 --> 00:36:55,877
N�o.
574
00:36:56,189 --> 00:36:58,129
Beth n�o iria querer isso.
575
00:36:58,276 --> 00:37:00,460
N�o me diga
o que Beth iria querer!
576
00:37:00,461 --> 00:37:02,561
Voc� n�o faz ideia
do que Beth iria querer,
577
00:37:02,563 --> 00:37:04,677
seu drogado de merda!
578
00:37:05,643 --> 00:37:07,442
Eu n�o vou repetir isto:
579
00:37:07,443 --> 00:37:09,785
Fique longe
da minha fam�lia!
580
00:37:09,786 --> 00:37:12,524
Ou o qu�?
Eles tamb�m s�o minha fam�lia!
581
00:37:14,878 --> 00:37:17,942
Ela n�o devia ter casado com voc�!
Eu avisei a ela!
582
00:37:19,317 --> 00:37:20,816
Pare com isso!
583
00:37:20,817 --> 00:37:23,050
Pare com isso!
Pare agora!
584
00:37:23,237 --> 00:37:24,637
Pare!
585
00:37:27,583 --> 00:37:29,084
Tire-o daqui.
586
00:37:29,085 --> 00:37:30,870
Deixe-o em paz!
587
00:37:31,891 --> 00:37:33,774
Ele tem todo direito
de estar aqui!
588
00:37:33,776 --> 00:37:36,543
- Com licen�a. Quem � voc�?
- Maggie Kirby...
589
00:37:36,544 --> 00:37:39,629
a m�e da Beth.
E este � Joe, o pai dela.
590
00:37:40,423 --> 00:37:42,422
E esse
� nosso filho.
591
00:37:42,958 --> 00:37:44,720
Alex Kirby.
592
00:37:58,687 --> 00:38:00,361
Voc� est� bem?
593
00:38:02,422 --> 00:38:04,404
Sinto muito
por sua irm�.
594
00:38:04,710 --> 00:38:07,670
Tentamos entrar em contato
para lhe avisar o que houve.
595
00:38:08,276 --> 00:38:10,659
- Sunderland.
- Como �?
596
00:38:11,273 --> 00:38:13,204
Quer saber onde eu estava
no inc�ndio.
597
00:38:13,206 --> 00:38:16,248
Estava em Sunderland com um amigo.
Pode checar.
598
00:38:16,295 --> 00:38:18,776
Tudo bem. Obrigada.
Vamos ver isso.
599
00:38:20,313 --> 00:38:22,239
Voc� est� morando
com seus pais?
600
00:38:22,345 --> 00:38:24,096
N�o.
Estou no Patterson.
601
00:38:24,630 --> 00:38:26,595
At� eu encontrar
um lugar.
602
00:38:28,050 --> 00:38:30,197
Eu vou cuidar
dos meus pais.
603
00:38:31,120 --> 00:38:33,251
Preciso conversar
com voc� amanh�, Alex.
604
00:38:33,256 --> 00:38:36,307
Ou, se quiser, posso lev�-lo
ao hotel e podemos conversar l�.
605
00:38:36,308 --> 00:38:37,832
N�o.
606
00:38:42,587 --> 00:38:44,376
Faremos isso amanh�.
607
00:38:54,504 --> 00:38:58,201
Eu n�o dormi por tr�s noites,
antes de lhe perguntar.
608
00:38:58,379 --> 00:39:00,443
Eu estava convencido
de que voc� negaria.
609
00:39:00,444 --> 00:39:02,447
Voc� era t�o legal...
610
00:39:02,686 --> 00:39:05,082
linda e com viv�ncia.
611
00:39:05,466 --> 00:39:06,866
Eu tinha 15 anos.
612
00:39:06,868 --> 00:39:09,579
N�o sabia diferenciar
minha bunda do cotovelo.
613
00:39:09,907 --> 00:39:12,269
Enfim, voc� tamb�m era
muito legal.
614
00:39:12,781 --> 00:39:15,581
Lembra-se quando sa�mos sem pagar?
Da lanchonete do p�er.
615
00:39:15,583 --> 00:39:17,316
Meu Deus!
Sim.
616
00:39:18,451 --> 00:39:21,723
� melhor eu confessar
sobre isso.
617
00:39:21,875 --> 00:39:24,068
Na verdade,
n�o sa�mos sem pagar.
618
00:39:24,213 --> 00:39:26,509
Eu paguei,
quando voc� foi ao banheiro.
619
00:39:26,618 --> 00:39:28,337
- N�o!
- Sim.
620
00:39:28,338 --> 00:39:31,444
Eu n�o queria que a gar�onete
tivesse problemas.
621
00:39:34,682 --> 00:39:37,034
Enquanto estamos
no confession�rio,
622
00:39:37,203 --> 00:39:39,610
� melhor eu admitir uma coisa
para voc�.
623
00:39:40,518 --> 00:39:42,012
Continue.
624
00:39:42,130 --> 00:39:44,841
Lembra-se da Heather Wainwright
da escola?
625
00:39:45,006 --> 00:39:46,760
Heather Wainwright?
626
00:39:46,761 --> 00:39:48,592
Sim, meu Deus!
627
00:39:48,836 --> 00:39:51,735
- Aparelhos nos dentes e linda.
- Eu n�o diria que ela...
628
00:39:51,736 --> 00:39:54,486
Uma vez, ela me convidou
para ir ao cinema,
629
00:39:54,930 --> 00:39:57,457
mas ela teve febre
e n�o fomos.
630
00:39:57,458 --> 00:39:58,969
Sim.
631
00:40:00,527 --> 00:40:03,181
- N�o houve febre alguma.
- O qu�?
632
00:40:03,291 --> 00:40:05,542
Eu a pressionei
contra uma parede de madeira
633
00:40:05,544 --> 00:40:07,435
e a mandei recuar.
634
00:40:07,504 --> 00:40:09,279
Est� brincando comigo!
635
00:40:10,396 --> 00:40:12,988
O que eu devia fazer?
Voc� era meu.
636
00:40:13,127 --> 00:40:15,429
Sabe que agora ela � ju�za
da Suprema Corte.
637
00:40:15,430 --> 00:40:17,983
� prov�vel que ainda possa
te processar.
638
00:40:17,984 --> 00:40:19,572
Ela poderia.
639
00:40:27,158 --> 00:40:29,288
Voc� teve not�cias
da Erin?
640
00:40:29,289 --> 00:40:31,339
Ela j� deveria
estar em casa.
641
00:40:34,169 --> 00:40:35,709
Obrigado.
642
00:41:10,923 --> 00:41:13,423
TESTE DE GRAVIDEZ
643
00:41:17,133 --> 00:41:18,909
O que est� fazendo?
644
00:41:21,941 --> 00:41:23,481
Avisei a ela
mil vezes:
645
00:41:23,482 --> 00:41:26,687
Se vai usar isto,
ponha de volta na cozinha.
646
00:41:29,033 --> 00:41:31,722
- Quando minha m�e volta?
- Ela est� numa arrecada��o.
647
00:41:31,723 --> 00:41:34,140
Ela voltar� logo.
648
00:41:35,254 --> 00:41:36,707
Tudo bem.
649
00:41:51,802 --> 00:41:53,659
Isso � muita idiotice?
650
00:41:54,690 --> 00:41:56,303
O que estamos fazendo?
651
00:41:56,675 --> 00:41:58,210
Eu n�o sei.
652
00:41:58,346 --> 00:42:01,321
S� n�o quero que as coisas
fiquem problem�ticas.
653
00:42:15,822 --> 00:42:18,396
O tio Alex est� voltando
a morar aqui?
654
00:42:18,690 --> 00:42:20,994
N�o voltar�, se eu tiver
algo a ver com isso.
655
00:42:20,996 --> 00:42:23,380
Ele est� ficando
na casa da vov� e vov�?
656
00:42:23,382 --> 00:42:24,801
Jack-Jack!
657
00:42:24,802 --> 00:42:26,562
- Pai?
- Izzy, pode calar a boca?
658
00:42:26,563 --> 00:42:29,029
Est� fazendo
meus ouvidos sangrarem.
659
00:42:34,490 --> 00:42:37,229
- Sabia que Alex estava voltando?
- N�o.
660
00:42:37,406 --> 00:42:40,943
N�o fazia ideia de onde ele estava
por dez anos.
661
00:42:41,968 --> 00:42:43,496
E a Beth?
662
00:42:53,204 --> 00:42:56,681
Beth tinha a m�o leve, entende?
E ele sabia disso.
663
00:42:56,682 --> 00:42:59,132
Ele sugou a m�e e o pai
e se mudou para casa dela.
664
00:42:59,134 --> 00:43:00,757
Na verdade, tentou.
665
00:43:00,758 --> 00:43:02,918
- O que aconteceu?
- Nada.
666
00:43:03,443 --> 00:43:05,683
Ela cortou contato com ele
h� muito tempo.
667
00:43:05,684 --> 00:43:08,173
Ela o enxergou
pelo que ele �.
668
00:43:08,988 --> 00:43:11,252
Maggie e Joe, n�o.
Voc� os viu hoje.
669
00:43:11,253 --> 00:43:13,468
Agindo como se ele fosse
o garoto de ouro.
670
00:43:13,469 --> 00:43:16,496
- � pat�tico.
- Eles acabaram de perder a filha.
671
00:43:16,883 --> 00:43:19,170
O Alex � tudo
que restou para eles.
672
00:43:19,226 --> 00:43:21,349
Ent�o, que Deus os ajude.
673
00:43:51,640 --> 00:43:53,117
Chefe!
674
00:44:05,220 --> 00:44:08,278
Ol�. Perd�o. Eu fiquei presa.
Comprei leite.
675
00:44:08,810 --> 00:44:11,240
Voc� n�o vai acreditar
em uma coisa.
676
00:44:30,359 --> 00:44:32,296
- Ela voltou?
- Ainda n�o.
677
00:44:32,869 --> 00:44:35,115
- Ol�, m�e.
- Oi, querida.
678
00:44:35,272 --> 00:44:36,811
Ela chegou.
679
00:44:37,253 --> 00:44:40,955
Mads, pode subir para o seu quarto?
Precisamos conversar com a Erin.
680
00:44:43,968 --> 00:44:45,581
Tudo bem?
681
00:44:47,922 --> 00:44:49,564
Algu�m morreu?
682
00:44:49,565 --> 00:44:51,411
Sente-se, Erin.
683
00:45:10,778 --> 00:45:15,778
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
684
00:45:15,779 --> 00:45:20,779
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
51797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.