All language subtitles for The.Batman.S03E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,018 --> 00:00:06,008 [instrumental music] 2 00:00:06,008 --> 00:00:09,018 (Grange) 'Oh, believe me, Councilman Vargas' 3 00:00:09,019 --> 00:00:12,019 I love Gotham Park as much as you do. 4 00:00:12,017 --> 00:00:14,997 But our citizens need a new hospital. 5 00:00:15,005 --> 00:00:17,995 And the only feasible way to accomplish that 6 00:00:18,003 --> 00:00:20,013 is to pave over the park. 7 00:00:20,010 --> 00:00:21,020 knock knock 8 00:00:21,023 --> 00:00:23,003 Come in. 9 00:00:24,006 --> 00:00:26,006 Come in! 10 00:00:26,012 --> 00:00:31,002 [sighs] That's my decision, unpopular as it may seem. 11 00:00:31,006 --> 00:00:33,006 Goodnight. 12 00:00:33,008 --> 00:00:34,018 knock knock 13 00:00:40,016 --> 00:00:42,006 Flowers? 14 00:00:42,009 --> 00:00:45,019 Well, I guess somebody out there still likes me. 15 00:00:51,021 --> 00:00:54,021 [grunting] 16 00:01:00,004 --> 00:01:02,014 [theme music] 17 00:01:29,013 --> 00:01:32,013 [music continues] 18 00:02:07,005 --> 00:02:10,005 I love this park as much as you do. 19 00:02:10,009 --> 00:02:11,019 So believe me when I tell you 20 00:02:12,001 --> 00:02:15,021 Gotham Park isn't going anywhere ever! 21 00:02:15,017 --> 00:02:18,007 [audience cheering] 22 00:02:18,013 --> 00:02:20,023 In fact, this will be the first site 23 00:02:20,019 --> 00:02:24,009 to benefit from my new plan to.. 24 00:02:24,015 --> 00:02:27,005 '"Green Up Gotham."' 25 00:02:27,011 --> 00:02:30,001 [audience cheering] 26 00:02:30,002 --> 00:02:33,022 We'll tear up the sidewalks to plant more grass 27 00:02:33,017 --> 00:02:38,017 more trees, and more flowers! 28 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Time for mild-mannered Barbara Gordon 29 00:02:47,003 --> 00:02:49,023 to scope out the commissioner's office for some cases. 30 00:02:49,021 --> 00:02:52,001 Delivery for Commissioner Gordon. 31 00:02:52,005 --> 00:02:54,015 - '"Baudelaires?"' - 'You can leave 'em there.' 32 00:02:54,021 --> 00:02:56,021 You got it, commissioner. 33 00:03:01,005 --> 00:03:03,005 Secret admirer, pop? 34 00:03:03,013 --> 00:03:04,023 Hmm. 35 00:03:07,003 --> 00:03:09,003 "From Mayor Grange." 36 00:03:09,006 --> 00:03:10,996 Didn't think you were his type. 37 00:03:11,002 --> 00:03:12,022 Oh, the mayor's really running wild 38 00:03:12,020 --> 00:03:15,010 with this whole "Green up Gotham" thing. 39 00:03:15,016 --> 00:03:18,006 Politicians. How was school, Barb? 40 00:03:18,007 --> 00:03:20,017 Me learned good today. How's work? 41 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Neck-deep in a new case. 42 00:03:23,004 --> 00:03:26,024 Penguin, huh? What crime did he commit this time? 43 00:03:26,019 --> 00:03:30,009 A daughter can't take an interest in her father's work? 44 00:03:30,010 --> 00:03:32,010 We can catch up at dinner, kiddo. 45 00:03:32,007 --> 00:03:33,997 Okay, but don't work too hard. 46 00:03:34,003 --> 00:03:37,023 Remember to stop and smell the...whatever those are. 47 00:03:44,013 --> 00:03:47,003 [sneezing] 48 00:03:47,003 --> 00:03:49,003 Gesundheit. 49 00:03:49,004 --> 00:03:51,004 I beg your pardon, Master Bruce. 50 00:03:51,004 --> 00:03:52,024 I seem to be suffering from a touch of.. 51 00:03:52,021 --> 00:03:55,001 [sneezing] 52 00:03:55,004 --> 00:03:57,014 Oh! Hay fever. 53 00:03:57,007 --> 00:03:59,017 Most unusual this time of year. 54 00:03:59,021 --> 00:04:02,011 That's not all that's unusual, Alfred. 55 00:04:02,008 --> 00:04:03,018 Penguin went to a whole lot of trouble 56 00:04:03,019 --> 00:04:06,009 to steal a truckload of chemicals last night. 57 00:04:06,008 --> 00:04:08,018 Might he be planning to poison the water supply or.. 58 00:04:08,021 --> 00:04:11,021 [sneezes] ...blow something up? 59 00:04:11,021 --> 00:04:15,001 The chemical Penguin took is nontoxic and noncombustible. 60 00:04:15,006 --> 00:04:18,016 - '"Ag-I."' - 'Silver Iodide.' 61 00:04:18,022 --> 00:04:22,012 Used to make photographs or seed clouds for precipitation. 62 00:04:22,007 --> 00:04:25,007 So, Penguin either wants to start a photo album.. 63 00:04:25,010 --> 00:04:26,020 [sneezes] 64 00:04:26,017 --> 00:04:30,007 Or he wants to make it rain. The question is why. 65 00:04:32,014 --> 00:04:35,014 [instrumental music] 66 00:04:51,002 --> 00:04:52,012 clank clank clank 67 00:04:55,019 --> 00:04:58,019 Ha ha ha! 68 00:04:58,017 --> 00:05:00,997 (Batman) 'Can't say I'm in the mood for rain, Penguin.' 69 00:05:01,005 --> 00:05:03,005 Quack! 70 00:05:03,009 --> 00:05:06,009 I just washed my car. 71 00:05:06,007 --> 00:05:07,017 [grunts] 72 00:05:10,009 --> 00:05:11,999 Too bad, Bat-breath. 73 00:05:12,005 --> 00:05:17,005 Because my forecast calls for a 90 percent chance of showers.. 74 00:05:17,009 --> 00:05:18,019 crash 75 00:05:23,019 --> 00:05:27,009 ...and 100 percent chance of me kicking your butt! 76 00:05:32,015 --> 00:05:33,015 thud 77 00:05:34,000 --> 00:05:36,020 Since when are you so interested in the weather, Penguin? 78 00:05:36,021 --> 00:05:39,011 Don't you read the papers, Bat-wit? 79 00:05:39,011 --> 00:05:42,021 The mayor wants to green up Gotham. 80 00:05:42,018 --> 00:05:43,998 [grunts] 81 00:05:46,008 --> 00:05:47,018 [rumbling] 82 00:05:50,007 --> 00:05:51,997 [growls] 83 00:05:55,001 --> 00:05:57,001 [grunting] 84 00:06:06,007 --> 00:06:08,007 [machine whirring] 85 00:06:08,012 --> 00:06:10,012 Wa ha ha ha ha! 86 00:06:14,008 --> 00:06:16,018 clang 87 00:06:16,020 --> 00:06:18,000 What? 88 00:06:19,015 --> 00:06:27,995 [grunting] 89 00:06:31,009 --> 00:06:35,009 I bet chopped bat makes good fertilizer. 90 00:06:38,021 --> 00:06:40,011 [screams] 91 00:06:40,011 --> 00:06:42,021 Whoa. Aah! 92 00:06:43,018 --> 00:06:44,998 [electricity crackling] 93 00:06:45,006 --> 00:06:46,016 boom 94 00:06:56,003 --> 00:06:57,013 crash 95 00:07:00,018 --> 00:07:01,018 [grunting] 96 00:07:01,019 --> 00:07:02,999 Penguin? 97 00:07:03,003 --> 00:07:04,013 [groaning] 98 00:07:07,008 --> 00:07:08,018 [sirens wailing] 99 00:07:20,009 --> 00:07:22,009 Plant matter. 100 00:07:23,022 --> 00:07:27,022 Commissioner, moments ago, this mulch was Penguin. 101 00:07:28,001 --> 00:07:30,001 Never mind that. 102 00:07:30,004 --> 00:07:31,024 I thought I could count on you, Batman 103 00:07:32,001 --> 00:07:33,021 but if you won't obey the law 104 00:07:34,000 --> 00:07:37,010 then I will place you under arrest. 105 00:07:37,010 --> 00:07:39,000 On what charge? 106 00:07:40,021 --> 00:07:42,001 Homicide. 107 00:07:42,006 --> 00:07:44,016 You killed this plant. 108 00:07:51,019 --> 00:07:52,019 click 109 00:07:54,007 --> 00:07:55,997 Take him downtown. 110 00:07:57,015 --> 00:08:00,005 Since when is it against the law to harm a plant? 111 00:08:00,015 --> 00:08:02,995 Since this afternoon, when the city council 112 00:08:03,002 --> 00:08:05,012 passed the vegetation rights act. 113 00:08:07,007 --> 00:08:10,007 Alright, plant killer, let's go. 114 00:08:11,015 --> 00:08:12,015 smack 115 00:08:13,016 --> 00:08:16,006 [dramatic music] 116 00:08:16,013 --> 00:08:18,023 [screeching] 117 00:08:22,000 --> 00:08:24,010 bam bam bam 118 00:08:40,013 --> 00:08:42,003 swoosh 119 00:08:42,006 --> 00:08:43,016 boom 120 00:08:43,017 --> 00:08:45,017 [music continues] 121 00:08:47,019 --> 00:08:49,999 whoosh 122 00:08:50,005 --> 00:08:51,005 beep 123 00:08:51,012 --> 00:08:52,012 Sir? 124 00:08:52,012 --> 00:08:53,022 (Batman) 'Anything strange' 125 00:08:53,017 --> 00:08:54,997 'on the radar, Alfred?' 126 00:08:55,004 --> 00:08:57,014 You mean, anything beside city council 127 00:08:57,016 --> 00:08:59,996 announcing a ban on lawnmowers? 128 00:09:00,002 --> 00:09:01,012 [sneezing] 129 00:09:01,013 --> 00:09:03,013 Oh! Forgive me, sir. 130 00:09:03,011 --> 00:09:05,011 'My hay fever has grown even worse' 131 00:09:05,014 --> 00:09:08,004 'since your flowers arrived.' 132 00:09:08,002 --> 00:09:09,012 Flowers? 133 00:09:09,008 --> 00:09:13,998 "From Mayor Grange. Keep Gotham green." 134 00:09:14,005 --> 00:09:17,005 Alfred, destroy them. Now! 135 00:09:19,004 --> 00:09:20,024 [gasps] 136 00:09:24,015 --> 00:09:28,015 The mayor is cultivating rather unusual plants, sir. 137 00:09:28,020 --> 00:09:30,010 He isn't the only one. 138 00:09:30,009 --> 00:09:33,019 The police aren't themselves all the way up to.. 139 00:09:33,019 --> 00:09:34,019 ...Gordon. 140 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 - 'Sir?' - Barbara may be in trouble. 141 00:09:39,009 --> 00:09:41,009 [Barbara humming] 142 00:09:46,012 --> 00:09:49,012 - Huh? - Hello, Barbara. 143 00:09:51,004 --> 00:09:54,014 Pop, do we need to put a bell on you? 144 00:09:54,007 --> 00:09:55,017 Dinner will be ready in a few. 145 00:09:55,023 --> 00:09:58,023 I brought you something. 146 00:09:58,022 --> 00:10:00,022 The mayor's secondhand stems. 147 00:10:00,022 --> 00:10:02,002 How sweet. 148 00:10:02,006 --> 00:10:06,016 No, Barbara, these were picked especially for you. 149 00:10:06,023 --> 00:10:08,013 Smell them. 150 00:10:11,017 --> 00:10:12,017 Fishy. 151 00:10:13,000 --> 00:10:15,020 What? Don't you trust me? 152 00:10:17,002 --> 00:10:19,002 I trust my dad. 153 00:10:21,000 --> 00:10:24,010 And you're a little too into flowers to be him. 154 00:10:27,001 --> 00:10:30,001 [grunting] 155 00:10:39,006 --> 00:10:41,006 Daddy's angry. 156 00:10:44,004 --> 00:10:45,024 Daddy's green. 157 00:10:45,023 --> 00:10:47,013 [grunts] 158 00:10:48,011 --> 00:10:50,021 [intense music] 159 00:10:57,001 --> 00:10:58,011 thud 160 00:10:59,015 --> 00:11:01,995 bam bam bam 161 00:11:04,005 --> 00:11:05,005 [grunts] 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,020 Not even close to human. 163 00:11:13,018 --> 00:11:16,018 - You thinkin' who I'm thinkin'? - Poison Ivy. 164 00:11:16,017 --> 00:11:18,997 And apparently working with a new strain of plant life. 165 00:11:19,005 --> 00:11:22,005 But if she's replacing people with living plant clones 166 00:11:22,016 --> 00:11:24,996 'what's she doing with the originals?' 167 00:11:25,004 --> 00:11:27,024 Maybe we should ask the florist. 168 00:11:27,023 --> 00:11:30,003 '"Baudelaires."' 169 00:11:30,004 --> 00:11:33,014 Let me slip into something more comfortable. 170 00:11:34,004 --> 00:11:36,014 [instrumental music] 171 00:11:44,015 --> 00:11:46,005 ting ting ting 172 00:11:48,002 --> 00:11:50,002 Oh, are you here for some-- 173 00:11:50,005 --> 00:11:51,015 bam 174 00:11:55,005 --> 00:11:57,015 You knew she was a plant, right? 175 00:12:05,016 --> 00:12:08,016 I'm betting this doesn't lead to the break room. 176 00:12:14,022 --> 00:12:16,022 (Batgirl) Whoa. 177 00:12:28,001 --> 00:12:29,011 'Pop.' 178 00:12:30,011 --> 00:12:31,021 No. 179 00:12:31,022 --> 00:12:35,012 Ivy's replaced the most powerful people in Gotham. 180 00:12:35,009 --> 00:12:36,999 (Ivy) 'Well, of course.' 181 00:12:37,002 --> 00:12:40,022 Who better to help me spread the gospel of green? 182 00:12:40,022 --> 00:12:42,022 Release them, Ivy. 183 00:12:43,001 --> 00:12:45,001 Why? They've never been happier. 184 00:12:45,005 --> 00:12:47,995 See, while their plant twins 185 00:12:48,002 --> 00:12:50,022 pave the way for my Gotham takeover 186 00:12:50,020 --> 00:12:54,000 tiny plant toxins are working overtime 187 00:12:54,003 --> 00:12:55,023 helping these human counterparts 188 00:12:55,022 --> 00:13:00,002 'to finally appreciate the wonders of nature.' 189 00:13:04,014 --> 00:13:06,014 Green is good. 190 00:13:10,000 --> 00:13:13,010 Ivy and clovers and dandelions. 191 00:13:13,013 --> 00:13:16,003 It's all so pretty. 192 00:13:16,005 --> 00:13:19,015 They'll love plant life just as much as I do 193 00:13:19,018 --> 00:13:23,008 for the rest of their unwaking days. 194 00:13:23,008 --> 00:13:26,018 There's one slight problem with your plan, Ivy. 195 00:13:27,013 --> 00:13:28,023 Us. 196 00:13:28,021 --> 00:13:30,011 [grunts] 197 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 [groaning] 198 00:13:36,004 --> 00:13:37,024 Aww, bummer. 199 00:13:37,022 --> 00:13:42,002 But here, flowers always cheer me up. 200 00:13:43,010 --> 00:13:45,020 [grunting] 201 00:13:58,018 --> 00:14:01,008 I bred these darlings myself. 202 00:14:01,010 --> 00:14:05,020 They possess highly-evolved replication characteristics. 203 00:14:06,000 --> 00:14:08,020 Nature's little mimics, I call them. 204 00:14:10,009 --> 00:14:14,009 What do you say we go turn the rest of Gotham into plant-peeps? 205 00:14:14,010 --> 00:14:16,010 I'm up for it. 206 00:14:16,007 --> 00:14:17,997 Let's party. 207 00:14:20,006 --> 00:14:21,016 It'll be a snap. 208 00:14:21,019 --> 00:14:25,019 These pups are ultra-fast growing with plenty of water. 209 00:14:25,018 --> 00:14:30,008 And with millions of seeds already planted in Gotham Park 210 00:14:30,015 --> 00:14:35,995 I'm gonna just love watching my garden grow. 211 00:14:45,001 --> 00:14:46,021 Oh, and don't worry. 212 00:14:46,022 --> 00:14:51,012 In just a few moments, you'll be feeling right as rain. 213 00:14:56,010 --> 00:14:59,000 [scatting] 214 00:15:02,002 --> 00:15:05,022 Huh? The Batman? 215 00:15:05,019 --> 00:15:08,019 You are going to love it here! 216 00:15:10,006 --> 00:15:13,006 Hey, everybody, look who's checking in! 217 00:15:13,015 --> 00:15:16,995 - I like posies. - Everywhere. 218 00:15:18,002 --> 00:15:20,022 It's so...pretty. 219 00:15:20,022 --> 00:15:22,022 [Penguin scatting] 220 00:15:32,016 --> 00:15:34,016 [alarm blaring] 221 00:15:37,001 --> 00:15:40,001 beep beep beep 222 00:15:40,005 --> 00:15:42,995 [automated message] Brain activity low. 223 00:15:43,004 --> 00:15:46,004 Possible cause, obstruction. 224 00:15:46,003 --> 00:15:48,023 Transmitting electronic pulse. 225 00:15:50,007 --> 00:15:52,017 crackle crackle crackle 226 00:15:54,017 --> 00:15:56,007 splash 227 00:15:56,009 --> 00:15:57,019 [gasps] 228 00:15:58,014 --> 00:16:00,014 splash 229 00:16:02,022 --> 00:16:04,022 [groans] 230 00:16:04,023 --> 00:16:07,003 Five more minutes. 231 00:16:09,014 --> 00:16:11,014 (all) Aww! 232 00:16:12,015 --> 00:16:14,005 [gasping] 233 00:16:14,013 --> 00:16:16,023 Are you alright, commissioner? 234 00:16:16,017 --> 00:16:17,997 Oh. 235 00:16:18,005 --> 00:16:20,995 As long as I never have to pick another daisy. 236 00:16:21,003 --> 00:16:23,003 You're not through picking yet. 237 00:16:24,004 --> 00:16:26,014 They need your help. 238 00:16:28,011 --> 00:16:29,011 (Ivy) 'All fixed.' 239 00:16:30,023 --> 00:16:35,003 Gotham's human population is about to be canceled 240 00:16:35,005 --> 00:16:37,015 on account of rain. 241 00:16:37,019 --> 00:16:39,019 [whirring] 242 00:16:44,016 --> 00:16:46,016 Ivy's finished. 243 00:16:50,005 --> 00:16:52,005 Here comes your evil twin. 244 00:16:56,000 --> 00:16:58,010 Mine can't be far behind. 245 00:16:58,013 --> 00:17:01,013 I'm right here, ugly. 246 00:17:02,020 --> 00:17:04,000 [grunts] 247 00:17:09,023 --> 00:17:11,013 boom 248 00:17:11,016 --> 00:17:12,016 bam 249 00:17:20,000 --> 00:17:21,010 swish 250 00:17:21,009 --> 00:17:23,019 swish swish swish 251 00:17:28,001 --> 00:17:29,011 Try again. 252 00:17:30,013 --> 00:17:33,003 clang clang clang 253 00:17:36,019 --> 00:17:38,009 [laughs] 254 00:17:43,021 --> 00:17:44,021 Ha! 255 00:17:46,016 --> 00:17:48,016 You must not like broccoli. 256 00:17:48,019 --> 00:17:49,019 Hate it. 257 00:17:54,022 --> 00:17:56,022 [grunts] 258 00:17:57,000 --> 00:17:58,010 snap 259 00:17:59,010 --> 00:18:01,000 thwack thwack 260 00:18:01,005 --> 00:18:02,015 thwack 261 00:18:04,012 --> 00:18:06,012 gulp 262 00:18:06,008 --> 00:18:07,008 boom 263 00:18:11,022 --> 00:18:13,012 [engine revving] 264 00:18:15,018 --> 00:18:17,018 crash 265 00:18:18,016 --> 00:18:29,006 [whirring] 266 00:18:29,007 --> 00:18:31,017 [intense music] 267 00:18:34,000 --> 00:18:35,020 Let it pour. 268 00:18:39,011 --> 00:18:41,021 [hissing] 269 00:18:42,015 --> 00:18:44,005 [thunder rumbling] 270 00:18:54,007 --> 00:18:56,017 Drink up, my babies. 271 00:18:57,001 --> 00:18:58,011 [gasps] 272 00:19:00,011 --> 00:19:03,011 Too late. Get them! 273 00:19:08,010 --> 00:19:09,010 swoosh 274 00:19:12,016 --> 00:19:13,016 boom 275 00:19:13,021 --> 00:19:15,021 Direct hit. 276 00:19:18,018 --> 00:19:20,008 But it's still pouring. 277 00:19:20,015 --> 00:19:21,015 The projectile was filled with 278 00:19:21,020 --> 00:19:24,010 a highly concentrated herbicide. 279 00:19:29,000 --> 00:19:31,010 It's raining weed-killer. 280 00:19:31,016 --> 00:19:33,006 No! 281 00:19:41,015 --> 00:19:42,995 Attack! 282 00:19:49,000 --> 00:19:51,010 thud thud 283 00:19:55,005 --> 00:19:56,015 My babies. 284 00:19:56,017 --> 00:19:58,997 Your babies are mulch, Ivy. 285 00:19:59,006 --> 00:20:02,006 Thanks for doing your part to green up Gotham. 16993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.