All language subtitles for The.Batman.S03E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:09,000 (Barbara) Hey, me again, Barbara Gordon, sidekick hopeful 2 00:00:09,004 --> 00:00:12,004 and commissioner's kid. Let's get you up to speed. 3 00:00:12,004 --> 00:00:15,024 [automated voice] Proceed with your mission, Temblor. 4 00:00:15,021 --> 00:00:17,011 [explosion] 5 00:00:17,010 --> 00:00:19,010 Third building Temblor's taken out this week 6 00:00:19,007 --> 00:00:20,017 and we still can't nail a pattern. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,010 He's work-for-hire. 8 00:00:22,011 --> 00:00:25,011 I just hope you're not out with Pamela Isley again. 9 00:00:25,012 --> 00:00:26,022 Pam's a bad seed. 10 00:00:27,001 --> 00:00:29,011 And don't even get me started on your whole 11 00:00:29,008 --> 00:00:32,008 chloro-mulch-brand mutated super vegetables. 12 00:00:32,012 --> 00:00:34,002 Barb, I'm concerned you're on your way 13 00:00:34,006 --> 00:00:35,016 to blowing your shot at the Olympics. 14 00:00:35,020 --> 00:00:38,000 [automated voice] I have a new target for you. 15 00:00:38,006 --> 00:00:40,016 I want you to destroy 16 00:00:40,023 --> 00:00:44,023 the corporate headquarters of Chlorogene. 17 00:00:44,021 --> 00:00:47,001 Barb, law enforcement is dangerous work. 18 00:00:47,006 --> 00:00:48,996 I don't want that life for you. 19 00:00:49,006 --> 00:00:51,996 (Batman) Batwave traced the messages to their source. 20 00:00:52,002 --> 00:00:53,012 Pamela Isley. 21 00:00:53,012 --> 00:00:55,022 Red, you have to stop this. 22 00:00:55,020 --> 00:00:58,010 And here I thought we were two peas in a pod. 23 00:00:58,011 --> 00:01:00,011 (Barbara) Temblor wasn't too happy to find out 24 00:01:00,016 --> 00:01:03,016 his boss was a teenybopper. 25 00:01:04,021 --> 00:01:08,011 The Batman. He is awesome. 26 00:01:11,010 --> 00:01:13,000 Aah! 27 00:01:13,004 --> 00:01:14,024 No! 28 00:01:16,000 --> 00:01:17,020 Catch all that? 29 00:01:18,000 --> 00:01:19,020 We'll pop-quiz you later 30 00:01:19,017 --> 00:01:23,997 'cause right now, things are about to get thorny. 31 00:01:24,002 --> 00:01:26,002 [siren blaring] 32 00:01:29,002 --> 00:01:32,002 [intense music] 33 00:01:37,003 --> 00:01:38,023 Huh? 34 00:01:44,018 --> 00:01:47,018 [dramatic music] 35 00:01:57,023 --> 00:01:59,013 Mmm. 36 00:02:17,006 --> 00:02:20,006 [music continues] 37 00:02:26,010 --> 00:02:29,010 [theme music] 38 00:02:59,005 --> 00:03:02,005 [music continues] 39 00:03:30,003 --> 00:03:31,013 [indistinct radio chatter] 40 00:03:31,009 --> 00:03:33,019 [groans] We must have hit something. 41 00:03:34,001 --> 00:03:36,001 U-uh, I didn't see a thing. 42 00:03:45,011 --> 00:03:47,001 Hmm. 43 00:03:49,001 --> 00:03:50,021 [knock on door] 44 00:03:52,001 --> 00:03:53,011 (James) 'Barb, it could've been you' 45 00:03:53,016 --> 00:03:55,996 in the back of that ambulance tonight. 46 00:03:56,002 --> 00:03:57,022 I know you wanted to help your friend 47 00:03:57,021 --> 00:04:00,011 but you need to leave police work to the police. 48 00:04:00,011 --> 00:04:02,021 Is that what you tell the Batman? 49 00:04:02,021 --> 00:04:04,021 T-the Bat's a special case. 50 00:04:04,021 --> 00:04:09,001 - I mean, you can't compare.. - Probably him now. 51 00:04:09,005 --> 00:04:11,005 [imitates Batman] Hello, commissioner. It's the Batman. 52 00:04:11,010 --> 00:04:13,020 Care to go bowling? 53 00:04:13,019 --> 00:04:15,019 Gordon. What? 54 00:04:15,023 --> 00:04:18,013 You can't find Isley? 55 00:04:18,014 --> 00:04:20,014 'I'm on my way.' 56 00:04:25,020 --> 00:04:28,010 The Dark Knight has a green thumb? 57 00:04:28,012 --> 00:04:31,012 This leave-behind is my only lead, Alfred. 58 00:04:34,002 --> 00:04:37,022 And so far, it's definitely not garden variety. 59 00:04:46,019 --> 00:04:49,019 [intense music] 60 00:04:50,019 --> 00:04:52,019 [rustling] 61 00:05:07,023 --> 00:05:10,003 Ah, aah! 62 00:05:10,005 --> 00:05:11,005 [grunting] 63 00:05:11,008 --> 00:05:12,008 Huh? 64 00:05:12,015 --> 00:05:14,005 What's happening? 65 00:05:17,003 --> 00:05:19,003 [groans] 66 00:05:19,005 --> 00:05:21,005 [gasps] 67 00:05:28,011 --> 00:05:31,011 [instrumental music] 68 00:05:39,022 --> 00:05:41,022 [chuckles] 69 00:05:42,012 --> 00:05:44,012 [laughter] 70 00:05:49,020 --> 00:05:53,020 [sighs] Pop's never gonna let me work in law enforcement. 71 00:05:58,009 --> 00:06:00,019 Not after what happened tonight. 72 00:06:03,015 --> 00:06:05,995 Guess it's back to gymnastics. 73 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Unless.. 74 00:06:09,003 --> 00:06:11,013 ...mild-mannered Olympic hero by day 75 00:06:11,012 --> 00:06:14,012 butt-kicking Batwoman by night. 76 00:06:14,008 --> 00:06:17,008 "Who is that masked woman." The commissioner wonders. 77 00:06:17,011 --> 00:06:18,021 [tree rustles] 78 00:06:18,023 --> 00:06:20,023 [gasps] 79 00:06:23,019 --> 00:06:25,009 Whoa. 80 00:06:25,008 --> 00:06:27,998 Sit. Uh, uh, stay. 81 00:06:28,004 --> 00:06:30,024 No, wait. You're a plant. 82 00:06:30,017 --> 00:06:32,017 Don't do anything. 83 00:06:32,021 --> 00:06:34,011 Aah! 84 00:06:36,006 --> 00:06:40,006 Prepare to suffer the wrath of mother nature. 85 00:06:45,022 --> 00:06:48,012 Destroy her. 86 00:06:49,012 --> 00:06:51,002 [gasps] 87 00:06:52,012 --> 00:06:55,002 [laughs] Psych. 88 00:06:55,023 --> 00:06:59,023 - What's up, Red? - Pam? 89 00:06:59,018 --> 00:07:02,018 - What happened to you? - Just a fab makeover. 90 00:07:02,022 --> 00:07:04,022 Green is the new red 91 00:07:04,018 --> 00:07:06,008 and I'm gonna use my powers 92 00:07:06,014 --> 00:07:09,014 to avenge crimes against nature. 93 00:07:09,016 --> 00:07:12,016 We can do it together, Red, the two of us 94 00:07:12,019 --> 00:07:16,019 and I'm betting Chlorogene will listen to me this time. 95 00:07:16,021 --> 00:07:18,021 Hey, sounds great. 96 00:07:18,020 --> 00:07:21,010 Except for the fact that you're a plant. 97 00:07:21,014 --> 00:07:25,014 Ivy, to be exact, poison ivy. 98 00:07:30,006 --> 00:07:32,006 Think about it, Red. 99 00:07:33,018 --> 00:07:35,018 I gotta call dad. 100 00:07:36,022 --> 00:07:38,012 No, wait. 101 00:07:38,014 --> 00:07:40,024 She'll just wind up behind bars. 102 00:07:42,004 --> 00:07:46,004 I have to be the one to help Pam without dad knowing. 103 00:07:47,008 --> 00:07:49,998 But I can't do it alone. 104 00:07:57,004 --> 00:08:00,024 (Batman) The Batsignal isn't a toy, Miss Gordon. 105 00:08:00,019 --> 00:08:04,009 Didn't have your cell number. But this is urgent. 106 00:08:04,011 --> 00:08:05,021 Pam Isley came to see me 107 00:08:05,019 --> 00:08:07,019 but she's calling herself Poison Ivy now 108 00:08:07,023 --> 00:08:10,013 and, well, how do I put this? 109 00:08:10,013 --> 00:08:12,023 She was part plant. 110 00:08:18,015 --> 00:08:20,005 - It all fits. - It does? 111 00:08:20,015 --> 00:08:23,005 A plant particle I found at the scene of Pamela's disappearance 112 00:08:23,012 --> 00:08:26,012 contained traces of steroids made by Chlorogene. 113 00:08:26,008 --> 00:08:29,018 When Pamela was contaminated, her biochemistry was altered. 114 00:08:30,000 --> 00:08:32,010 Then come on. Let's save Pam. 115 00:08:32,016 --> 00:08:35,016 I'll do everything in my power to help your friend, Barbara. 116 00:08:35,020 --> 00:08:38,010 What? Look, wait a minute. 117 00:08:39,013 --> 00:08:42,013 But you haven't even seen my costume. 118 00:08:44,023 --> 00:08:48,003 [instrumental music] 119 00:08:50,017 --> 00:08:52,007 Huh? 120 00:08:54,008 --> 00:08:55,008 [grunting] 121 00:08:55,011 --> 00:08:56,021 Aah! 122 00:09:05,001 --> 00:09:06,011 Police. 123 00:09:06,009 --> 00:09:09,019 Tonight marks the end of an era for Chlorogene. 124 00:09:09,021 --> 00:09:15,001 So get ready because it's hostile takeover time. 125 00:09:23,002 --> 00:09:25,002 [sirens blaring] 126 00:09:28,009 --> 00:09:30,009 [crashing] 127 00:09:32,013 --> 00:09:35,023 Consider the fate of Chlorogene a warning, Gotham. 128 00:09:35,018 --> 00:09:38,018 Mother nature just got herself some muscle. 129 00:09:38,018 --> 00:09:41,008 Pamela, you're not well. 130 00:09:41,009 --> 00:09:44,999 - Let me help you. - Batman. 131 00:09:45,006 --> 00:09:48,006 Thanks, but I have all the help I need. 132 00:09:53,016 --> 00:09:54,006 [growls] 133 00:09:54,016 --> 00:09:56,016 [rumbling] 134 00:09:56,018 --> 00:09:58,018 [crashing] 135 00:10:06,022 --> 00:10:09,002 Batman, look out! 136 00:10:10,017 --> 00:10:11,997 Hiya. 137 00:10:15,010 --> 00:10:17,010 [gunting] 138 00:10:18,014 --> 00:10:20,024 A Batgirl. Hmm. 139 00:10:20,023 --> 00:10:23,003 Who knew you had a sidekick? 140 00:10:23,002 --> 00:10:27,012 - I don't. - FYI, it's Batwoman. 141 00:10:27,012 --> 00:10:30,012 Either way, you're bat meat. 142 00:10:33,004 --> 00:10:34,024 Ivy, time to give up. 143 00:10:34,020 --> 00:10:37,010 Tried that. She's not interested. 144 00:10:37,008 --> 00:10:39,998 Maybe she'll be interested in this. 145 00:10:43,016 --> 00:10:45,006 Nice aim. 146 00:10:45,015 --> 00:10:47,015 I'll be practicing that. 147 00:10:48,001 --> 00:10:50,011 Your friend still has lots to learn, Batman. 148 00:10:50,015 --> 00:10:53,005 Teach her how to survive a fall yet? 149 00:10:53,016 --> 00:10:55,006 (Barbara) Whoa! 150 00:10:56,018 --> 00:10:59,018 [intense music] 151 00:11:02,022 --> 00:11:04,012 Whoa. 152 00:11:04,016 --> 00:11:06,006 You're good at this. 153 00:11:06,007 --> 00:11:08,007 No time to babysit. 154 00:11:10,010 --> 00:11:11,020 [sighs] 155 00:11:13,020 --> 00:11:14,020 Gone. 156 00:11:15,001 --> 00:11:17,001 [whooshing] 157 00:11:20,018 --> 00:11:22,018 [clanking] 158 00:11:22,021 --> 00:11:24,021 Okay, here goes nothing. 159 00:11:24,021 --> 00:11:26,011 Let me make myself clear. 160 00:11:26,013 --> 00:11:29,013 There's no room for a Batgirl in Gotham. 161 00:11:29,013 --> 00:11:31,013 That's cool because it's Batwoman 162 00:11:31,016 --> 00:11:34,006 as in I'm a grown woman and don't need to listen to you. 163 00:11:34,014 --> 00:11:37,004 Then for your own safety, if you won't listen to me 164 00:11:37,006 --> 00:11:40,006 I'm gonna have to tell your father, Miss Gordon. 165 00:11:41,023 --> 00:11:45,003 Uh, you must have me confused with someone else. 166 00:11:49,017 --> 00:11:50,997 Oh, dude. 167 00:11:51,005 --> 00:11:54,015 You just broke the superhero secret identity code. 168 00:11:58,009 --> 00:11:59,019 [rumbling] 169 00:11:59,017 --> 00:12:01,017 [crashing] 170 00:12:10,010 --> 00:12:13,010 [intense music] 171 00:12:13,009 --> 00:12:15,019 Evening, commish. 172 00:12:17,002 --> 00:12:18,022 Pamela? 173 00:12:18,022 --> 00:12:20,022 What do you think you're doing? 174 00:12:20,018 --> 00:12:23,998 (Poison Ivy) 'Trying to make the world a better place' 175 00:12:24,002 --> 00:12:26,002 for plants. 176 00:12:26,006 --> 00:12:28,006 [screaming] 177 00:12:32,002 --> 00:12:34,002 [rumbling] 178 00:12:35,014 --> 00:12:41,024 [grunting] 179 00:12:45,006 --> 00:12:46,016 Let go of me. 180 00:12:46,023 --> 00:12:49,013 As you command. 181 00:12:52,022 --> 00:12:54,022 Magic spores. 182 00:12:55,017 --> 00:12:57,017 'Mother nature's mind control.' 183 00:12:58,000 --> 00:13:01,010 - A little help here. - Of course. 184 00:13:01,013 --> 00:13:03,013 Up you go. 185 00:13:10,018 --> 00:13:13,018 Freeze, Pamela. It doesn't have to be this way. 186 00:13:14,000 --> 00:13:16,020 Actually, commish, it does. 187 00:13:17,020 --> 00:13:19,020 [grunting] 188 00:13:21,017 --> 00:13:24,997 Because the only law Poison Ivy answers to 189 00:13:25,004 --> 00:13:27,024 is the law of the jungle. 190 00:13:31,001 --> 00:13:33,001 [rumbling] 191 00:13:39,000 --> 00:13:40,010 [whirring] 192 00:13:40,011 --> 00:13:42,021 (Alfred) A Batgirl, sir? 193 00:13:42,017 --> 00:13:45,007 Perhaps I should equip the Batcave with a doggy door 194 00:13:45,007 --> 00:13:47,017 should Bathound decide to join the gang. 195 00:13:47,017 --> 00:13:49,997 Barbara doesn't know what she's getting herself into, Alfred. 196 00:13:50,006 --> 00:13:51,996 I'm gonna have to tell her father. 197 00:13:52,002 --> 00:13:54,002 [Batwave blaring] 198 00:13:55,016 --> 00:13:57,006 The Batwave reports that James Gordon 199 00:13:57,012 --> 00:14:00,022 'has just been kidnapped by Poison Ivy.' 200 00:14:02,009 --> 00:14:04,009 [whirring] 201 00:14:09,011 --> 00:14:12,011 Isn't nature fascinating, jimbo? 202 00:14:14,017 --> 00:14:17,017 For instance, all that struggling you're doing there 203 00:14:18,000 --> 00:14:19,020 'that lets this carnivorous plant' 204 00:14:19,023 --> 00:14:22,023 'know it's captured food.' 205 00:14:22,021 --> 00:14:25,021 Hmm. Let me show you. 206 00:14:30,003 --> 00:14:31,023 [sizzling] 207 00:14:31,020 --> 00:14:34,010 Mmm. Cool, huh? 208 00:14:36,006 --> 00:14:38,016 (Barbara) Some first day as a sidekick. 209 00:14:38,023 --> 00:14:40,023 I failed to stop Ivy. 210 00:14:40,019 --> 00:14:42,019 My aim needs work. 211 00:14:43,001 --> 00:14:45,021 And I blew my secret identity. 212 00:14:45,021 --> 00:14:47,021 As I wondered whether or not I should quit 213 00:14:48,001 --> 00:14:49,021 my crime-fighting career 214 00:14:50,001 --> 00:14:53,021 my world got rocked again. 215 00:14:53,018 --> 00:14:56,008 Breaking news, Police Commissioner Gordon 216 00:14:56,009 --> 00:14:57,019 was abducted a short time ago 217 00:14:58,001 --> 00:15:01,021 by a new supervillain calling herself Poison Ivy. 218 00:15:02,000 --> 00:15:04,010 No word on whether or not.. 219 00:15:04,015 --> 00:15:06,005 Dad. 220 00:15:07,006 --> 00:15:10,006 [intense music] 221 00:15:11,005 --> 00:15:13,005 I'll quit tomorrow. 222 00:15:14,017 --> 00:15:17,017 [instrumental music] 223 00:15:38,009 --> 00:15:40,009 [acid bubbling] 224 00:15:44,011 --> 00:15:46,021 Batman, it's a trap. Mm. 225 00:15:51,001 --> 00:15:55,011 (Poison Ivy) 'Well, well, a weed in the garden.' 226 00:15:57,005 --> 00:15:59,005 Whack it, boys. 227 00:16:00,003 --> 00:16:03,013 [instrumental music] 228 00:16:05,005 --> 00:16:06,015 [whirring] 229 00:16:07,001 --> 00:16:09,001 [roaring] 230 00:16:13,013 --> 00:16:16,013 (Barbara) No, you're not experiencing deja vu. 231 00:16:16,016 --> 00:16:18,006 This is where we began 232 00:16:18,014 --> 00:16:20,024 and if you remember 233 00:16:20,022 --> 00:16:23,012 Ivy used her mind control mojo on Batman. 234 00:16:23,016 --> 00:16:25,016 I made my triumphant return as Batgirl 235 00:16:26,000 --> 00:16:28,020 so I could rescue pop and then the big bat 236 00:16:28,019 --> 00:16:30,019 was asked to eliminate his favorite sidekick. 237 00:16:30,021 --> 00:16:33,001 So now that you know how I got into this mess 238 00:16:33,003 --> 00:16:36,013 the question becomes how do I get out? 239 00:16:40,007 --> 00:16:43,017 Think I need to knock some sense back into him. 240 00:16:43,017 --> 00:16:46,017 [instrumental music] 241 00:16:52,001 --> 00:16:55,011 Hello. Remember me, plucky sidekick? 242 00:16:55,016 --> 00:16:58,016 - Sidekick, huh? - And he's back. 243 00:16:58,019 --> 00:17:00,019 (Poison Ivy) He's back just in time 244 00:17:00,022 --> 00:17:04,012 to witness the commissioner become plant food. 245 00:17:06,002 --> 00:17:07,012 Dad. 246 00:17:07,014 --> 00:17:09,014 [rumbling] 247 00:17:09,012 --> 00:17:12,012 [thudding] 248 00:17:12,016 --> 00:17:15,996 - I'll get the commissioner. - No, wait. 249 00:17:16,002 --> 00:17:18,002 [thudding] 250 00:17:21,020 --> 00:17:23,010 Huh? 251 00:17:26,005 --> 00:17:27,015 Amateur. 252 00:17:30,005 --> 00:17:32,005 [explosion] 253 00:17:36,015 --> 00:17:38,015 Come on. Focus. 254 00:17:40,022 --> 00:17:42,022 [whooshing] 255 00:17:46,023 --> 00:17:48,023 Bull's eye. 256 00:17:49,020 --> 00:17:51,020 All in the wrist. 257 00:17:51,021 --> 00:17:52,021 - 'Ivy.' - Huh? 258 00:17:52,023 --> 00:17:54,013 Catch. 259 00:17:54,015 --> 00:17:56,015 [screaming] 260 00:17:58,009 --> 00:17:59,019 Hiya. 261 00:18:03,021 --> 00:18:05,021 [rumbling] 262 00:18:09,003 --> 00:18:11,003 [laughs] 263 00:18:16,015 --> 00:18:18,015 Mow 'em down! 264 00:18:22,008 --> 00:18:25,008 Can't ice me if you can't hit me. 265 00:18:28,004 --> 00:18:30,014 [grunting] 266 00:18:35,010 --> 00:18:38,010 [instrumental music] 267 00:18:44,007 --> 00:18:45,017 (Barbara) Whoa! 268 00:18:47,017 --> 00:18:49,017 [exploding] 269 00:18:55,019 --> 00:18:59,009 Ohh! Aah! Aah! 270 00:19:01,013 --> 00:19:03,013 [grunting] 271 00:19:08,015 --> 00:19:11,015 The thing about plants, love water. 272 00:19:19,005 --> 00:19:21,005 [intense music] 273 00:19:22,015 --> 00:19:24,005 (Poison Ivy) 'Missed me.' 274 00:19:24,011 --> 00:19:26,021 [explodes] 275 00:19:26,018 --> 00:19:28,008 No! 276 00:19:43,014 --> 00:19:46,024 I, uh, owe you my thanks, Batgirl. 277 00:19:46,019 --> 00:19:48,009 It's Batwo.. 278 00:19:48,014 --> 00:19:51,014 Forget it. Batgirl it is. 279 00:19:56,009 --> 00:19:59,009 Okay then. Gotta go. 280 00:19:59,012 --> 00:20:02,012 Uh, you take care now, citizen. 281 00:20:06,011 --> 00:20:09,021 Another Red? Huh, what're the chances? 282 00:20:15,020 --> 00:20:19,010 So still plan on telling my dad? 283 00:20:19,014 --> 00:20:21,004 Not every child gets the opportunity 284 00:20:21,006 --> 00:20:24,006 to rescue their parent. 285 00:20:24,009 --> 00:20:27,019 I'm sure he'd be grateful if you decided to tell him. 286 00:20:29,004 --> 00:20:30,014 [sighs] 287 00:20:30,009 --> 00:20:32,019 I'll take that as a no. 288 00:20:32,020 --> 00:20:37,000 (Barbara) As you can see, everything ended quite nicely. 289 00:20:37,002 --> 00:20:39,022 Well, maybe ended isn't the right word 290 00:20:39,017 --> 00:20:43,007 because this, my friends, is only the beginning. 291 00:20:43,013 --> 00:20:45,003 Whoo! 292 00:20:47,017 --> 00:20:50,017 [theme music] 18396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.