All language subtitles for Temptation.2023.POLISH.720p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,250 --> 00:01:13,041 Dicen que debes sucumbir a tus tentaciones… 2 00:01:15,250 --> 00:01:17,333 Ya que puede que no sucedan nuevamente. 3 00:01:24,000 --> 00:01:26,250 Cariño, esto no es un matadero. 4 00:01:27,666 --> 00:01:30,333 Si te enseñé algo es paciencia. 5 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Cuando pasas la mitad de tu vida en un lugar llamado "Pokusa"... 6 00:01:35,625 --> 00:01:39,458 Puedes perdonarte a ti misma el olvidar que significa "tentación." 7 00:01:42,958 --> 00:01:45,495 El significado de tentación en el diccionario es el de: 8 00:01:45,519 --> 00:01:47,708 "Un impulso difícil de controlar. 9 00:01:48,708 --> 00:01:52,833 Como una gran ciudad o la promesa de una nueva vida. 10 00:01:53,166 --> 00:01:57,083 Mi padre dice que el tiempo no es una mercancía, sino un regalo. 11 00:01:58,333 --> 00:02:00,666 Pero puedes usarlo apropiadamente. 12 00:02:18,250 --> 00:02:21,416 Sólo las ciudades ofrecen la oportunidad de conocer gente fascinante. 13 00:02:21,541 --> 00:02:23,666 ¿No viste que me iba a estacionar, mocosa? 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,541 ¡Carajo, eres una completa idiota! 15 00:02:27,208 --> 00:02:31,166 Sólo en una gran ciudad puedes intentarlo si te esfuerzas 16 00:02:31,291 --> 00:02:32,958 por lograr tu meta. 17 00:02:34,208 --> 00:02:35,491 Mierda. 18 00:02:37,750 --> 00:02:40,125 - Hola. - Tarde como siempre. 19 00:02:41,458 --> 00:02:42,861 ¿Hierbas? ¡Qué asco! 20 00:02:42,885 --> 00:02:45,916 Exactamente 124 calorías, como siempre. 21 00:02:47,375 --> 00:02:50,250 Y sólo en una ciudad puedes unirte a la carrera salvaje 22 00:02:50,625 --> 00:02:53,166 y averiguar si puedes ganarla. 23 00:03:23,000 --> 00:03:24,458 ¡Mierda! 24 00:03:31,441 --> 00:03:33,566 - Carajo, lo siento, no te vi. - No me jodas. 25 00:03:33,690 --> 00:03:35,290 ¿Estás ciega, niñita? 26 00:03:35,814 --> 00:03:38,114 - ¿Niñita? - ¡Es un Porsche! 27 00:03:38,138 --> 00:03:41,338 El mío es antiguo y también sufrió. 28 00:03:41,462 --> 00:03:44,062 - Ni siquiera sé de dónde saliste. - Mi primer día en Varsovia 29 00:03:44,086 --> 00:03:46,686 y me encuentro con la idiota del Museo de la Tecnología. 30 00:03:46,710 --> 00:03:50,010 Muy, señor Porshe. Cálmate, no estoy insultando a nadie. 31 00:03:50,034 --> 00:03:52,634 Y esto es una ciudad, no una pista de carreras. 32 00:03:52,658 --> 00:03:54,658 ¿Sabes cuánto va a costar? 33 00:03:54,682 --> 00:03:57,882 ¿En serio? Podrías al menos preguntar si estoy bien. 34 00:03:59,306 --> 00:04:02,406 Bien, ¿sabes qué? Ya tuve suficiente, voy a llamar a la policía. 35 00:04:02,530 --> 00:04:05,530 - Lo resolveremos con ellos. - Más te vale tener un buen seguro. 36 00:04:05,754 --> 00:04:07,754 La próxima vez llama a un maldito Uber. 37 00:04:08,178 --> 00:04:11,078 ¡Jódete, maldito! 38 00:04:11,802 --> 00:04:13,802 ¡Carajo! 39 00:04:17,916 --> 00:04:20,125 - Buenos días. - Hola. 40 00:04:22,583 --> 00:04:25,291 Hola, gracias. Mierda, lo siento. 41 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 Mierda. 42 00:04:27,708 --> 00:04:30,166 - ¿Calificación negativa? - ¿Cuatro estrellas? Cuatro y media. 43 00:04:30,666 --> 00:04:31,866 ¡Mierda! 44 00:04:33,041 --> 00:04:35,125 Pánico como un heterosexual bajo el arcoiris. 45 00:04:35,458 --> 00:04:38,166 ¿En serio? ¿Por qué? ¿Pasó algo? 46 00:04:40,833 --> 00:04:44,916 Nuestro dueño, ansioso por la situación económica 47 00:04:44,958 --> 00:04:46,583 mandó a su hombre. 48 00:04:46,708 --> 00:04:47,891 Tiene que ser una broma. 49 00:04:47,916 --> 00:04:51,166 Esta pasta está 100% correcta, señora. 50 00:04:53,125 --> 00:04:54,375 Luca Brasi. 51 00:04:54,958 --> 00:04:58,208 Es italiano, el interventor es de Italia. 52 00:04:58,291 --> 00:05:01,250 - ¿Qué pasa con los italianos hoy? - Tienes que estar bromeando. 53 00:05:01,708 --> 00:05:03,666 ¿Después de todo lo que he hecho por ti? 54 00:05:03,750 --> 00:05:05,333 Espero que te guste la abstracción, 55 00:05:05,416 --> 00:05:08,791 porque su conocimiento del mercado actual es nulo. 56 00:05:09,000 --> 00:05:10,208 Publicistas. 57 00:05:16,708 --> 00:05:17,833 Nada mal. 58 00:05:19,083 --> 00:05:20,083 Llegas tarde. 59 00:05:20,375 --> 00:05:23,083 ¿Qué pasa con tu generación? ¿No tienen orgullo? 60 00:05:25,583 --> 00:05:29,750 Marta, el artículo sobre los jóvenes raperos está en tu mesa. 61 00:05:36,250 --> 00:05:38,050 Lo siento mucho. 62 00:05:38,774 --> 00:05:39,974 ¡Tú! 63 00:05:40,098 --> 00:05:41,298 ¿Otra vez? 64 00:05:43,333 --> 00:05:45,033 ¿Los dos ya se conocieron? 65 00:05:46,157 --> 00:05:47,457 Desafortunadamente sí. 66 00:05:48,166 --> 00:05:51,291 Todo el camino desde Roma sin un solo rasguño, ¿y aquí? 67 00:05:51,458 --> 00:05:53,333 Realmente no sé qué decir. 68 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 Es como una cursi comedia romántica. 69 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 Te encuentras conmigo con un café y... 70 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 Quiero decir, no es que vayamos a… 71 00:06:02,333 --> 00:06:03,825 Mejor me voy. 72 00:06:11,291 --> 00:06:12,791 Un poco como Marcello. 73 00:06:14,000 --> 00:06:16,333 - ¿Qué? - Mastroianni. 74 00:06:16,457 --> 00:06:20,657 Los ingresos publicitarios cayeron un 26%. Sólo en este trimestre. 75 00:06:20,981 --> 00:06:23,481 Por Dios, Philip, los negocios están cambiando. 76 00:06:24,305 --> 00:06:26,124 Las celebridades están construyendo sus 77 00:06:26,148 --> 00:06:28,305 propios imperios en Instagram, Tiktok y Facebook. 78 00:06:28,729 --> 00:06:30,129 Ya no nos necesitan. 79 00:06:30,653 --> 00:06:32,053 Tal vez no a nosotros. 80 00:06:32,377 --> 00:06:33,767 Pero a nuestro dinero sí. 81 00:06:33,791 --> 00:06:36,200 Estaba a un paso de que me publiquen, ¿entiendes? 82 00:06:36,333 --> 00:06:38,125 A un paso. 83 00:06:38,208 --> 00:06:41,041 Y ahora el italiano de la Cosa Nostra me va a despedir. 84 00:06:41,833 --> 00:06:44,458 Yo diría que él es más de amor. 85 00:06:45,375 --> 00:06:47,541 Nada de amor, por favor. 86 00:06:47,708 --> 00:06:52,541 Dije que una vez y para siempre. Nada de amoríos en el trabajo. 87 00:06:52,916 --> 00:06:54,016 Te lo dije. 88 00:06:54,083 --> 00:06:55,333 Déjame explicar. 89 00:06:56,583 --> 00:06:59,000 Juventud. El momento perfecto para las resoluciones firmes. 90 00:07:07,624 --> 00:07:10,524 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 91 00:07:11,448 --> 00:07:13,748 ¿Es verdad que no viniste aquí por tu propia elección? 92 00:07:14,572 --> 00:07:16,572 ¿Por qué lo crees? 93 00:07:16,596 --> 00:07:18,796 Por la naturaleza de nuestra industria. 94 00:07:20,320 --> 00:07:23,120 La información sólo tiene valor cuando se pone en circulación. 95 00:07:23,844 --> 00:07:25,344 Romance de oficina. 96 00:07:26,768 --> 00:07:29,268 - ¡Vete a la mierda! - ¡Que te jodan! 97 00:07:32,392 --> 00:07:34,292 Así que es un exilio. 98 00:07:35,316 --> 00:07:36,816 Mejor. 99 00:07:37,240 --> 00:07:39,040 Nuestra aventura me ha enseñado mucho. 100 00:07:39,064 --> 00:07:40,764 No tienes que preocuparte por nada. 101 00:07:40,788 --> 00:07:42,788 Sabes cómo alagar a una mujer. 102 00:07:43,375 --> 00:07:44,616 ¡Mierda! 103 00:07:45,333 --> 00:07:47,416 Amigo, necesito a un alero. 104 00:07:47,500 --> 00:07:49,208 No sé de qué me hablas. 105 00:07:49,416 --> 00:07:51,708 Top Gun, Maverick y Goose. 106 00:07:51,791 --> 00:07:53,916 No entiendo por qué todos en Varsovia 107 00:07:53,958 --> 00:07:56,875 está obsesionados con los 70s y los 80s. 108 00:07:56,916 --> 00:07:57,916 No lo entiendo. 109 00:07:57,958 --> 00:07:59,166 Bien, pero ya en serio. 110 00:07:59,208 --> 00:08:01,375 Necesito una sustituta para esta noche en el trabajo. 111 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 - ¿Cuento contigo? - No, Sara. Me van a correr. 112 00:08:04,291 --> 00:08:06,083 Amiga, la el dinero irá directamente a tu mano. 113 00:08:06,166 --> 00:08:07,875 Hoy metí la pata. 114 00:08:08,500 --> 00:08:09,866 En grande. 115 00:08:10,458 --> 00:08:12,041 ¿La Aguja tiene la menstruación o qué? 116 00:08:12,625 --> 00:08:14,791 Desde que empecé. 117 00:08:16,333 --> 00:08:18,625 ¿Dónde estás? ¿Necesitas que te apoye? 118 00:08:20,375 --> 00:08:21,375 En el techo. 119 00:08:21,458 --> 00:08:24,767 Dios, no exageres, hoy no. Morirás la próxima vez. 120 00:08:24,791 --> 00:08:27,791 Hoy hay que ganarse un poco de dinero. 121 00:09:19,291 --> 00:09:21,250 - Mierda, a las nueve. - ¿Qué? 122 00:09:21,291 --> 00:09:22,541 Kobra a las nueve en punto. 123 00:09:23,458 --> 00:09:25,541 ¿Esta es tu amiga experimentada? 124 00:09:26,083 --> 00:09:28,083 Sí, ella me lo enseñó todo. 125 00:09:28,583 --> 00:09:30,291 Bien, tú respondes por ella. 126 00:09:35,541 --> 00:09:37,125 ¿Ese es Maks Wygoda? 127 00:09:37,458 --> 00:09:38,666 ¡Vaya! 128 00:09:43,875 --> 00:09:47,000 ¿Por qué? ¿Estás obsesionada con ex-futbolistas artísticos? 129 00:09:47,208 --> 00:09:49,916 Yo no, mi padre. 130 00:09:50,041 --> 00:09:52,666 Incluso teníamos un póster con su autógrafo en la parte de atrás. 131 00:09:52,833 --> 00:09:54,375 Pensaba que era más alto. 132 00:09:57,799 --> 00:09:59,099 ¡Número nueve! 133 00:09:59,123 --> 00:10:01,123 - ¡Maks! - No puedo creerlo, hola. 134 00:10:01,247 --> 00:10:05,547 - ¡Hola, me alegro de verte! - Igualmente. 135 00:10:05,950 --> 00:10:07,116 ¡Carajo! 136 00:10:08,291 --> 00:10:10,583 ¿Por qué lo derramo todo? 137 00:10:10,607 --> 00:10:12,807 ¿Qué es eso? ¿Estoy un poco de grasa aquí? 138 00:10:13,531 --> 00:10:16,131 - ¿Son canas las que veo? - Quizás, sí. 139 00:10:16,155 --> 00:10:18,555 Me alegro de verte, colega. Sí. 140 00:10:18,979 --> 00:10:21,179 Supe que estás al frente de Glam. 141 00:10:21,703 --> 00:10:25,403 Muy bien. Tenemos que mantenernos en contacto. 142 00:10:25,427 --> 00:10:27,627 - Claro, estoy de acuerdo. - Sí. 143 00:10:27,851 --> 00:10:31,451 - ¿Vino tinto? - No en Polonia. Mejor licor. 144 00:10:38,958 --> 00:10:40,408 Whisky, por favor. 145 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Sí. 146 00:10:45,833 --> 00:10:49,333 ¿Planet Love 2? Una parte súper genial. 147 00:10:49,375 --> 00:10:51,375 Me gustó muchísimo. 148 00:10:51,500 --> 00:10:53,666 Gracias, lo siento no fui yo. 149 00:10:53,708 --> 00:10:55,208 Por Dios, perdón. 150 00:10:57,458 --> 00:11:00,375 Hola. Tienes un canal de Youtube, ¿no? Me susbcribí. 151 00:11:00,416 --> 00:11:02,083 Tal vez pudiéramos… 152 00:11:02,375 --> 00:11:03,708 …intercambiar… 153 00:11:03,916 --> 00:11:05,000 …información de contacto. 154 00:11:11,000 --> 00:11:12,375 Eres invisible para ella. 155 00:11:12,416 --> 00:11:14,791 Llevo 15 años trabajando con famosos. 156 00:11:15,666 --> 00:11:17,500 Pero… puedo verte. 157 00:11:19,166 --> 00:11:22,083 Estoy trabajando fuera de horario para arreglar a tu bebé. 158 00:11:22,416 --> 00:11:24,416 - ¿Bebé? - Tu auto. 159 00:11:26,625 --> 00:11:28,541 Déjame adivinar. ¿Un martini fuerte? 160 00:11:30,291 --> 00:11:32,750 Por favor, tampoco sabes preparar bebidas. 161 00:11:33,500 --> 00:11:34,666 Disculpa. 162 00:11:34,708 --> 00:11:37,500 Dime, ¿qué puedes hacer realmente? 163 00:11:37,916 --> 00:11:39,291 Tengo un podcast. 164 00:11:40,625 --> 00:11:44,416 Pero lo que realmente amo es ser una periodista seria. 165 00:11:44,541 --> 00:11:47,666 - ¿Cuántos seguidores tienes? - 15,000. 166 00:11:47,875 --> 00:11:52,125 En realidad, son exactamente 14,558. 167 00:11:52,416 --> 00:11:53,916 ¿Quieres ser el 59? 168 00:11:54,208 --> 00:11:57,458 Si puedes hacer una buena entrevista a una estrella en este evento... 169 00:11:57,708 --> 00:12:00,375 - Lo haría con gusto. - ¿Hablas en serio? 170 00:12:00,791 --> 00:12:01,791 Sí. 171 00:12:06,458 --> 00:12:08,958 - Alguien no se ve contento. - ¡Quítame las manos de encima! 172 00:12:11,791 --> 00:12:14,333 ¿Hola? Sí, en un momento. 173 00:12:18,875 --> 00:12:21,625 ¿Inez, adónde vas? Quédate aquí, estás trabajando. 174 00:12:21,708 --> 00:12:23,916 - ¡Regresa! - Enseguida vuelvo. 175 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Mira esto. 176 00:12:30,375 --> 00:12:32,083 No es lo que acordamos. 177 00:12:32,375 --> 00:12:34,250 No, eso está mal porque 178 00:12:34,291 --> 00:12:37,500 Stramowski no debía estar. No lo entiendo. 179 00:12:39,250 --> 00:12:40,291 ¿Y? 180 00:12:41,166 --> 00:12:43,541 - Disculpa. - Bien, tenemos otros argumentos. 181 00:12:43,583 --> 00:12:44,658 No. 182 00:12:44,680 --> 00:12:45,846 - ¿Quiere ostra? - No. 183 00:12:45,898 --> 00:12:47,498 - Esta muy sabrosa, en su salsa. - Sí. 184 00:12:47,500 --> 00:12:48,583 Va bien con el champán. 185 00:12:48,625 --> 00:12:50,916 - ¿O atún Teriyaki? - Señora, con la agencia. 186 00:12:50,958 --> 00:12:53,291 Lo diré de nuevo, me llevarán a la agencia. 187 00:12:56,583 --> 00:12:58,333 Disculpa, ¿todo está bien? 188 00:13:08,958 --> 00:13:10,458 ¿Ya está bien? 189 00:13:25,666 --> 00:13:28,333 Lo siento tengo que volver al trabajo. 190 00:13:28,416 --> 00:13:31,208 Mi amiga Sara debe estar loca. Me he tardado mucho tiempo. 191 00:13:31,250 --> 00:13:32,875 Lo siento, de todas formas tu novia... 192 00:13:32,916 --> 00:13:34,208 - Espera. - …debe estar ansiosa. 193 00:13:34,250 --> 00:13:35,333 De todos modos... 194 00:13:35,833 --> 00:13:39,000 - El tiempo no es una mercancía... - ...es un regalo. 195 00:13:42,041 --> 00:13:43,341 ¿Escuchas a Inez? 196 00:13:44,791 --> 00:13:46,183 Desde el día que nací. 197 00:13:46,666 --> 00:13:47,958 ¿En serio? 198 00:13:48,250 --> 00:13:50,625 Esa chica es genial, la amo. Su voz en particular. 199 00:13:50,666 --> 00:13:53,666 De hecho, la escucho principalmente por su voz. 200 00:13:55,166 --> 00:13:56,408 Vaya. 201 00:13:56,958 --> 00:13:58,300 ¿Qué? 202 00:13:58,416 --> 00:14:00,041 Nadie nunca me había dicho eso. 203 00:14:02,458 --> 00:14:03,958 Espera… 204 00:14:04,666 --> 00:14:06,633 ¿Eres Inez? 205 00:14:09,083 --> 00:14:11,333 No lo creo, ¿en serio? Di algo. 206 00:14:11,416 --> 00:14:12,666 Lo estoy diciendo. 207 00:14:12,708 --> 00:14:14,425 No puede ser, eres… 208 00:14:14,500 --> 00:14:17,375 Vaya, ¿puedo abrazarte? Lo siento. 209 00:14:17,416 --> 00:14:19,708 - Claro. - En fin, chica. Gracias. 210 00:14:20,166 --> 00:14:23,708 De veras, soy tu más grande admirador. 211 00:14:23,833 --> 00:14:25,875 ¿Sí? Pensé que nadie escuchaba. 212 00:14:25,916 --> 00:14:27,832 ¿Cómo? Me gustan los podcasts especializados. 213 00:14:27,856 --> 00:14:29,333 La gente es más sincera en ellos. 214 00:14:29,416 --> 00:14:32,875 Y el de la señora con 12 gatos que preguntó sobre las tentaciones. 215 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 - Fue perfecto. - Dios, de verdad lo escuchas. 216 00:14:36,750 --> 00:14:39,333 Me gusta oír a la gente común a veces. 217 00:14:41,750 --> 00:14:43,958 ¿Te gustaría escucharme? 218 00:14:46,166 --> 00:14:47,833 ¿Eres una persona común? 219 00:14:49,333 --> 00:14:51,291 No me digas que no sabes quién soy. 220 00:14:53,250 --> 00:14:54,708 No, no veo TV. 221 00:14:54,833 --> 00:14:57,875 Lo siento, todos dicen eso. 222 00:15:00,583 --> 00:15:02,500 Oye, realmente no tienes idea de quién soy. 223 00:15:03,083 --> 00:15:04,483 ¿Debería? 224 00:15:05,041 --> 00:15:06,916 Soy terrible, lo siento. 225 00:15:07,791 --> 00:15:11,166 Normalmente soy yo al que le piden una entrevista. 226 00:15:12,458 --> 00:15:13,700 Bien. 227 00:15:13,833 --> 00:15:16,791 ¿Sabes qué? Ahora mismo me estoy grabando y… 228 00:15:17,208 --> 00:15:19,333 No estoy segura de si realmente sea bueno para mí. 229 00:15:19,375 --> 00:15:20,750 Tendrías mucho más seguidores. 230 00:15:20,791 --> 00:15:23,291 - No me interesan los seguidores. - ¿Y qué te interesa? 231 00:15:23,375 --> 00:15:24,775 La honestidad. 232 00:15:25,625 --> 00:15:27,466 Hasta que lastima. 233 00:15:27,500 --> 00:15:29,458 ¿Estás dispuesto? 234 00:15:30,916 --> 00:15:32,791 Interesante, ser dolorosamente honesto. 235 00:15:34,000 --> 00:15:36,500 Maks, carajo. 236 00:15:39,333 --> 00:15:40,416 ¿Vienes? 237 00:15:40,458 --> 00:15:42,750 Siempre quise decir: "Adiós, hasta la próxima." 238 00:15:42,791 --> 00:15:44,091 Ya voy. 239 00:15:44,791 --> 00:15:48,416 ¡Muchacho, muchacho Felipe! 240 00:15:56,100 --> 00:15:59,000 ¡Sí! ¡Sí! 241 00:16:00,166 --> 00:16:01,583 ¡Vamos, Sara! 242 00:16:01,625 --> 00:16:04,166 Mierda, no quiero hablar contigo, ¿lo entiendes? 243 00:16:04,416 --> 00:16:05,600 Lo siento. 244 00:16:05,625 --> 00:16:08,458 Kobra redujo nuestras tarifas a la mitad gracias a ti. 245 00:16:12,250 --> 00:16:14,166 ¿No quieres saber cómo fue con Maks? 246 00:16:14,208 --> 00:16:15,916 Carajo, si no te vas en este momento... 247 00:16:15,958 --> 00:16:17,550 De acuerdo, lo sé. 248 00:16:19,375 --> 00:16:22,083 Lo siento, soy una inútil. 249 00:16:22,291 --> 00:16:23,591 Apesto en el trabajo. 250 00:16:23,599 --> 00:16:26,974 Le fallo a mi mejor amiga. Choco dos autos, 251 00:16:26,999 --> 00:16:30,791 todo el mismo día. No sé, Sara, hay algo mal conmigo. 252 00:16:32,541 --> 00:16:33,841 Continua. 253 00:16:34,750 --> 00:16:36,166 La luz en el túnel. 254 00:16:37,291 --> 00:16:39,541 ¿Soy la única fascinada con esa frase? 255 00:16:41,416 --> 00:16:45,708 Puede parecer que el túnel simboliza una limitación. 256 00:16:48,116 --> 00:16:52,741 Una trampa, un lugar en el que te quedaste atascado y del que no puedes salir. 257 00:16:53,083 --> 00:16:55,175 La pesadilla de los claustrofóbicos. 258 00:16:55,783 --> 00:16:59,791 Y luego la luz aparece y resulta que el túnel jamás fue una trampa, 259 00:17:00,516 --> 00:17:02,608 sino sólo un camino por el que tenías que pasar. 260 00:17:03,812 --> 00:17:07,320 Y que de cientos, miles de posibles túneles, 261 00:17:08,483 --> 00:17:11,733 elegiste el que tenía la salida. 262 00:17:15,833 --> 00:17:17,133 Inez. 263 00:17:17,750 --> 00:17:20,916 Y realmente pensé que no tenías ni idea de quién era. 264 00:17:21,208 --> 00:17:23,458 ¿No se suponía que nos veríamos ahora? 265 00:17:24,625 --> 00:17:26,566 Voy tarde, el privilegio de las estrellas. 266 00:17:26,590 --> 00:17:30,490 Pero la entrevista secreta para Glam, eso sí fue realmente bueno. 267 00:17:30,833 --> 00:17:34,791 No, Maks, realmente quería la entrevista para mí, para mi podcast. 268 00:17:34,915 --> 00:17:36,915 Fui engañado como un aficionado. 269 00:17:37,239 --> 00:17:38,639 ¿Inez? 270 00:17:38,863 --> 00:17:40,620 ¿Qué? Se suponía que tenía que hacer una 271 00:17:40,644 --> 00:17:42,763 entrevista a alguien famoso y casi lo consigo. 272 00:17:43,087 --> 00:17:45,087 Marta nos está esperando. Vámonos. 273 00:17:49,333 --> 00:17:51,333 Una pena, pudo haber sido divertida. 274 00:17:51,958 --> 00:17:53,791 Adiós esta vez, Inez. 275 00:17:58,875 --> 00:18:01,500 Mírala. ¿No se ve fenomenal, nueve? 276 00:18:01,583 --> 00:18:05,000 - Para con lo del nueve. - Vamos, eras una estrella. 277 00:18:05,125 --> 00:18:09,083 No lo sabías, pero pudo haber sido el nuevo Lewandowski. 278 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 - Si... - ¿Si qué? 279 00:18:11,208 --> 00:18:13,958 Número diez. Dime. 280 00:18:14,416 --> 00:18:16,025 Si tú mismo lo hubieras querido. 281 00:18:16,125 --> 00:18:17,666 Bueno, la vida puede ser complicada. 282 00:18:18,625 --> 00:18:20,791 Y la gente está llena de amabilidad. 283 00:18:21,083 --> 00:18:23,541 - Bueno... - Sí. 284 00:18:23,583 --> 00:18:26,916 - Sobre nuestra propuesta... - Sí. 285 00:18:27,166 --> 00:18:29,583 Tenemos una gran idea para ti. 286 00:18:41,000 --> 00:18:42,408 Bonito tejado. 287 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 ¿Por qué aquí? 288 00:18:44,750 --> 00:18:45,791 ¿Por qué él? 289 00:18:46,541 --> 00:18:47,825 ¿Por qué no? 290 00:18:47,875 --> 00:18:51,083 Necesitamos celebridades y podemos tenerlo en exclusiva. 291 00:18:51,833 --> 00:18:53,375 ¿Por qué estás tan seguro? 292 00:18:53,583 --> 00:18:57,333 - Ese tipo tiene 1M de seguidores. - 565 para ser exactos. 293 00:18:58,958 --> 00:19:00,166 ¿Eres uno de ellos? 294 00:19:02,750 --> 00:19:04,125 Curiosidad profesional. 295 00:19:04,458 --> 00:19:07,958 Marta, no lo entiendo. Estoy intentando resolver nuestros problemas. 296 00:19:08,583 --> 00:19:12,458 Si podemos asegurarnos de migrar incluso el 20% de su base a Glam... 297 00:19:12,500 --> 00:19:13,991 ¡Bien! 298 00:19:14,958 --> 00:19:15,958 Muy bien. 299 00:19:16,041 --> 00:19:17,541 ¿Muy bien? ¿Así de fácil? 300 00:19:18,166 --> 00:19:19,750 Hace un momento no estabas de acuerdo. 301 00:19:19,958 --> 00:19:22,250 - ¿Qué carajo te pasa? - Nada. 302 00:19:23,500 --> 00:19:26,333 Tienes razón, yo estaba errada. Glam se beneficiará de esto. 303 00:19:28,333 --> 00:19:29,633 ¿Satisfecho? 304 00:19:30,500 --> 00:19:32,916 Rapea algo, Edzio, vamos. 305 00:19:33,250 --> 00:19:35,208 Rapea algo, Edzio, vamos. 306 00:19:35,250 --> 00:19:37,541 La gente piensa que en las batallas saltamos 307 00:19:37,583 --> 00:19:40,375 y la improvisación es la vida del rey, la fama y las finanzas 308 00:19:40,416 --> 00:19:42,875 de la victoria, pero si te cuento en detalle... 309 00:19:42,916 --> 00:19:47,041 Hubo muchos momentos en los que me avergonzaba improvisar. 310 00:19:49,375 --> 00:19:50,716 Gracias. 311 00:19:53,333 --> 00:19:54,375 ¡Chicos! 312 00:19:54,875 --> 00:19:57,583 Lo hago en cada concierto y hoy no será diferente. 313 00:19:57,666 --> 00:20:00,916 ¿Hay alguien aquí que quiera enfrentarse a mí improvisando? 314 00:20:03,083 --> 00:20:04,375 Vamos, ve. 315 00:20:09,500 --> 00:20:11,250 Las chicas primero, adelante. 316 00:20:28,958 --> 00:20:31,791 No soy una perra estúpida, he pasado muchas cosas, 317 00:20:31,833 --> 00:20:34,041 y te gustaría dispararme. 318 00:20:39,625 --> 00:20:42,291 Oye, quieres jugar en mi liga, 319 00:20:42,333 --> 00:20:44,625 pero viéndote me doy cuenta de que eres débil. 320 00:20:45,333 --> 00:20:47,408 Pensaste que tu técnica era afilada como navajas, 321 00:20:47,450 --> 00:20:50,450 pero tu lengua se enredó como tus trenzas. 322 00:20:51,166 --> 00:20:54,875 Esa es fácil. ¿Quién eres? ¿La Nicky Minaj de Polonia? 323 00:20:55,000 --> 00:20:57,291 Eres un tonta y gorda, ¿a qué te dedicas? 324 00:20:57,333 --> 00:21:00,291 Lamento que seas más gorda que tu coeficiente intelectual. 325 00:21:00,750 --> 00:21:03,000 Ni es la misma liga ni es el mismo peso. 326 00:21:03,041 --> 00:21:05,916 Tomo todo lo que es mío, no eres mi amigo. 327 00:21:06,041 --> 00:21:08,500 Dirígete a mí correctamente, piénsalo bien... 328 00:21:08,541 --> 00:21:12,291 Me importa un carajo, retrasado. ¿Dónde está tu mamá? 329 00:21:12,333 --> 00:21:14,333 ¿Crees que eres mejor? 330 00:21:14,416 --> 00:21:17,208 Eres un maldito beta. 331 00:21:17,250 --> 00:21:19,916 Fuego en mi cuerpo y en el cerebro. Tengo mucho de esto. 332 00:21:19,958 --> 00:21:23,500 Los paneles corren como letras en mi mente y las ideas van de un lado a otro. 333 00:21:25,083 --> 00:21:27,708 No más emociones baratas. 334 00:21:28,666 --> 00:21:30,666 ¡Tentación por tentación! 335 00:21:30,750 --> 00:21:32,833 No más emociones baratas. 336 00:21:33,375 --> 00:21:35,375 ¡Tentación por tentación! 337 00:21:39,833 --> 00:21:43,708 Amiga, pensé que te mataría cuando me empujaste. 338 00:21:43,750 --> 00:21:45,041 - Lo siento. - Hola, chicas. 339 00:21:45,166 --> 00:21:46,375 - Hola. - ¿Grosz? 340 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 Sí, ¿quién más? En carne y hueso. 341 00:21:48,208 --> 00:21:51,125 - Le diste una lección. - Gracias. 342 00:21:51,166 --> 00:21:52,791 ¿Alguna vez has grabado algo? 343 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 - Sí, en el celular. - Genial, perfecto. 344 00:21:54,875 --> 00:21:57,875 Maks, pásame las llaves. Iremos a oírla en el auto. 345 00:21:58,000 --> 00:22:00,541 - Por Dios. - Podríamos hallar algo bueno. 346 00:22:02,291 --> 00:22:04,916 Oye, tengo un amigo llamado Grześ… 347 00:22:05,958 --> 00:22:07,416 Tu amiga tiene talento. 348 00:22:07,541 --> 00:22:10,041 - ¿Qué haces aquí? - Es culpa de ese chico. 349 00:22:10,583 --> 00:22:14,791 Una vez estuve en un vídeo suyo y cree que soy fanático del rap. 350 00:22:15,333 --> 00:22:19,250 - ¿No lo eres? - No. 351 00:22:19,291 --> 00:22:20,916 Escucho a Celine Dion. 352 00:22:20,958 --> 00:22:25,708 ¿Celine Dion? Mi madre la escuchaba cuando era niña. 353 00:22:25,958 --> 00:22:30,375 - Disculpa, ¿has visto a Sara? - Sí, estaba aquí hace un rato. 354 00:22:31,083 --> 00:22:32,125 Se fue… 355 00:22:32,958 --> 00:22:34,250 - Por allá. - ¿Por allá? 356 00:22:34,291 --> 00:22:35,791 - Sí. - Gracias. 357 00:22:38,916 --> 00:22:40,366 Hola a todos. 358 00:22:42,375 --> 00:22:43,375 Les habla Inez. 359 00:22:43,541 --> 00:22:47,333 - Estoy con Maks Wygoda. - Hola. 360 00:22:47,375 --> 00:22:52,375 Prometió ser más sincero de lo que es en sus redes sociales. 361 00:22:53,625 --> 00:22:55,133 - Maks. - ¿Sí? 362 00:22:55,833 --> 00:22:59,375 ¿Cuál es tu más grande tentación? 363 00:23:01,416 --> 00:23:04,125 Siempre es tener lo que no puedo tener. 364 00:23:04,708 --> 00:23:08,416 Bien, señor Nunca Satisfecho. 365 00:23:08,708 --> 00:23:11,458 Cuidado, Inez. 366 00:23:14,750 --> 00:23:16,833 Vamos, bájate. 367 00:23:22,583 --> 00:23:25,333 Bien, si quieres saber eso te digo. 368 00:23:26,250 --> 00:23:28,416 Hubo una chica una vez. 369 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 Maria. 370 00:23:31,750 --> 00:23:33,750 Amaba romper los límites. 371 00:23:34,500 --> 00:23:37,041 Podría caminar por la barandilla de ese puente 372 00:23:37,500 --> 00:23:39,541 y reírse a carcajadas. 373 00:23:39,875 --> 00:23:41,208 Una completa lunática. 374 00:23:41,583 --> 00:23:45,458 Así que Maks Wygoda se enamoró una vez. 375 00:23:47,208 --> 00:23:48,333 Hashtag asesino. 376 00:23:50,041 --> 00:23:53,291 - ¿Qué le pasó? - No hace falta hablar de eso. 377 00:23:54,083 --> 00:23:55,466 Fue hace varios años. 378 00:23:55,541 --> 00:23:58,541 Pero no hace mucho conocí a una chica 379 00:23:58,583 --> 00:24:02,125 en el patio trasero de un club, intentando ahogarme con una ostra. 380 00:24:02,750 --> 00:24:05,416 No es justo, te salvé la vida. 381 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 Sí, tu propia vida. 382 00:24:06,875 --> 00:24:08,166 Ven acá. 383 00:24:12,625 --> 00:24:13,916 Hay que inmortalizarlo. 384 00:24:14,916 --> 00:24:17,250 Oigan, tortolitos. 385 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 ¿Vienen a mi casa para la segunda parte? 386 00:24:20,583 --> 00:24:23,000 - Tenemos todo lo que necesitan. - No, gracias. Nosotras 387 00:24:23,166 --> 00:24:25,375 - nos las arreglamos. - Vamos, no les haremos daño. 388 00:24:25,416 --> 00:24:26,708 No tengan miedo. 389 00:24:26,791 --> 00:24:28,916 Somos feministas, ¿no es así, Maks? 390 00:24:28,958 --> 00:24:29,958 - Seguro. - Sí. 391 00:24:30,208 --> 00:24:33,000 - Sí, son todos feministas. - Hasta que no lo son. 392 00:24:33,125 --> 00:24:37,250 - Sí. - No es no. Salgamos de aquí. 393 00:24:38,250 --> 00:24:39,500 - Adiós. - Adiós. 394 00:24:39,541 --> 00:24:40,991 Hasta luego. 395 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Oye, Inez. Por cierto, no me levanto antes de la 1pm. 396 00:24:48,875 --> 00:24:52,833 - No sé de qué habla. - ¿Quizás no se le para antes de la 1pm? 397 00:24:56,791 --> 00:24:59,916 - Por Dios, Sara, te amo. - Quién sabe. 398 00:24:59,958 --> 00:25:02,833 - Apenas puedo montar esta cosa. - Carajo, ¿por qué 399 00:25:03,041 --> 00:25:05,375 - me puse tacones? - ¿Y yo por qué me puse también? 400 00:25:05,416 --> 00:25:07,250 ¿Por qué estamos montando bicicletas? 401 00:25:07,291 --> 00:25:10,750 Pensé que mis deberes estaban limitados al café, el almuerzo 402 00:25:10,791 --> 00:25:13,041 - y las reservaciones de hotel. - Siéntate. 403 00:25:16,166 --> 00:25:17,508 Eres impaciente. 404 00:25:17,583 --> 00:25:18,958 Me siento al lado este de Jan. 405 00:25:19,083 --> 00:25:21,000 - Y eso al parecer… - Es la zona zombie. 406 00:25:21,875 --> 00:25:23,200 ¿Sorprendida? 407 00:25:24,833 --> 00:25:27,125 Sé todo lo que sucede en la oficina. 408 00:25:27,349 --> 00:25:30,449 Glam ha llegado a un acuerdo exclusivo con Maks. 409 00:25:32,373 --> 00:25:35,073 Los próximos tres días de su vida nos pertenecen. 410 00:25:35,997 --> 00:25:37,497 Y tú... 411 00:25:37,721 --> 00:25:39,721 Eres la periodista que eligió. 412 00:25:39,916 --> 00:25:42,708 Esta chica deja zombilandia y se va a volar. 413 00:25:42,833 --> 00:25:46,416 - ¿Te despidieron? - Todo lo contrario. 414 00:25:47,666 --> 00:25:48,958 Conseguí el boleto dorado. 415 00:25:51,541 --> 00:25:53,375 ¿Cenicienta encontró al príncipe? 416 00:25:53,833 --> 00:25:56,333 Apreciaron nuestra filosofía. 417 00:25:57,333 --> 00:25:58,675 Tengo que irme. 418 00:25:59,291 --> 00:26:00,816 ¿Usando eso? 419 00:26:02,625 --> 00:26:04,125 ¿Qué tiene de malo? 420 00:26:18,416 --> 00:26:20,333 Hola, chica. 421 00:26:21,416 --> 00:26:23,250 Veo que estás lista para la batalla. 422 00:26:24,916 --> 00:26:26,708 Leí un artículo sobre jóvenes raperas. 423 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 ¿Y? 424 00:26:28,625 --> 00:26:30,625 Creo que es demasiado superficial. 425 00:26:30,958 --> 00:26:33,250 Le falta sustancia, puedes hacerlo mejor que eso. 426 00:26:33,416 --> 00:26:34,816 ¿Te refieres a Maks? 427 00:26:35,791 --> 00:26:38,750 No es el tipo que solía patear la pelota, ¿y ahora está aburrido? 428 00:26:38,958 --> 00:26:42,375 Lo conozco. Te lanzará un puñado de clichés sólo para presumir. 429 00:26:42,541 --> 00:26:44,375 Pero recuerda ver más profundo. 430 00:26:47,750 --> 00:26:49,791 Quiero que lo provoques. 431 00:26:51,416 --> 00:26:52,916 De acuerdo. 432 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 Quieres sustancia. 433 00:26:57,000 --> 00:26:58,200 ¡Inez! 434 00:26:58,500 --> 00:27:01,958 - Una cosa más. - ¿Sí? 435 00:27:02,791 --> 00:27:04,500 Recuerda quién es la noticia. 436 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 Esto no es profesional. 437 00:27:12,000 --> 00:27:13,525 Vigílala. 438 00:27:13,750 --> 00:27:16,791 - ¿Vigilarla? Es una adulta. - Ese no es el punto. 439 00:27:19,166 --> 00:27:20,583 Hay algo más aquí. 440 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 Tengo que enseñarte algo. 441 00:27:32,916 --> 00:27:34,425 ¿Qué tenemos hoy? 442 00:27:35,291 --> 00:27:36,791 Primero... 443 00:27:37,916 --> 00:27:41,708 - Almuerzo con Edyta a las 2:30 pm. - Cancélalo. 444 00:27:41,958 --> 00:27:44,250 - Charlas con patrocinadores. - Por Dios. 445 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 ¿Café? 446 00:27:49,291 --> 00:27:50,708 Bien, tengo una idea. 447 00:27:52,791 --> 00:27:54,625 Tengamos una maratón de tentaciones. 448 00:27:56,875 --> 00:27:58,241 Continúa. 449 00:28:00,500 --> 00:28:03,708 Vengo con una tentación y tú sucumbes a ella. 450 00:28:04,833 --> 00:28:06,416 Un tipo de juego. 451 00:28:09,250 --> 00:28:11,000 ¿Nos estamos poniendo duros? 452 00:28:12,291 --> 00:28:13,916 Pero verás, Inez... 453 00:28:13,958 --> 00:28:18,000 Ninguna de mis tentaciones son aptas para el público. 454 00:28:20,166 --> 00:28:23,041 Autos veloces, mujeres hermosas, trajes elegantes... 455 00:28:24,583 --> 00:28:26,291 Ya se nos ocurrirá algo. 456 00:28:30,625 --> 00:28:32,583 Con una condición. 457 00:28:34,416 --> 00:28:35,916 Tentación por tentación. 458 00:28:36,833 --> 00:28:39,750 El ganador de este año... 459 00:28:40,041 --> 00:28:42,208 ¡Maks Wygoda! 460 00:28:43,458 --> 00:28:49,041 - Aquí tienes. Felicidades, Maks. - Muchas gracias, Andrzej, 461 00:28:49,083 --> 00:28:50,183 por este premio. 462 00:28:50,208 --> 00:28:51,208 Vaya. 463 00:28:51,291 --> 00:28:52,833 Es un momento especial y… 464 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 No tengo palabras, pero todo lo que quería... 465 00:28:56,666 --> 00:28:58,875 Quería agradecerles el tiempo, 466 00:28:59,083 --> 00:29:01,416 los años que hemos pasado juntos. 467 00:29:01,750 --> 00:29:06,250 Hasta ahora he estado haciendo todo lo que me dijeron que hiciera... 468 00:29:08,125 --> 00:29:09,708 Y hoy hago lo que quiero. 469 00:29:11,458 --> 00:29:14,291 Perdónenme, pero la tentación es demasiado fuerte. 470 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 Inez. 471 00:29:20,458 --> 00:29:23,833 - No es Celine. - Es el siglo 21, Maks. 472 00:29:23,916 --> 00:29:25,216 Ajústate. 473 00:29:38,041 --> 00:29:40,458 Bien, lo estás haciendo muy bien. 474 00:29:40,708 --> 00:29:42,625 Ahora el otro. Y todos repiten. 475 00:29:51,833 --> 00:29:54,625 Cuando como en la canción de Kayah no le das me gustas a mi música. 476 00:29:54,666 --> 00:29:57,125 Quieres saber con quién me acuesto como Beyonce… 477 00:30:27,708 --> 00:30:29,541 - ¡No puede ser! - Ahora muerde. 478 00:30:31,375 --> 00:30:35,666 Te quitas la venda a la cuenta de tres, dos, uno. 479 00:30:50,583 --> 00:30:52,416 Mantén los codos rectos. 480 00:31:09,416 --> 00:31:12,083 Gracias y adiós. 481 00:31:12,958 --> 00:31:14,750 Maks, el premio. 482 00:31:18,250 --> 00:31:19,650 Gracias. 483 00:31:47,708 --> 00:31:51,291 Maks, no tenía ni idea de que fueras tan gordito. 484 00:31:58,833 --> 00:32:00,250 ¿Ese es el Filip? 485 00:32:02,541 --> 00:32:04,200 ¿Filip jugó fútbol? 486 00:32:06,083 --> 00:32:07,791 Era muy talentoso. 487 00:32:08,708 --> 00:32:10,541 Y era inseparable con Maks. 488 00:32:11,166 --> 00:32:14,166 - No tenía ni idea de que se conocieran. - Sí, pero... 489 00:32:15,500 --> 00:32:19,958 De un día para otro Filip se fue sin despedirse. 490 00:32:21,125 --> 00:32:22,608 ¿Qué quieres decir? 491 00:32:23,166 --> 00:32:24,666 No sé. 492 00:32:26,125 --> 00:32:28,291 Pero eras su entrenador. 493 00:32:30,208 --> 00:32:31,608 Eran los viejos tiempos. 494 00:32:32,958 --> 00:32:36,750 Hoy hay muchos trajeados explicando lo que significa el fútbol de verdad. 495 00:32:38,208 --> 00:32:41,708 Ahora estoy aquí, lejos de todo, 496 00:32:41,750 --> 00:32:43,458 pero sigo luchando. 497 00:32:46,500 --> 00:32:48,791 No lo creo. Hablando del rey de Roma. 498 00:32:49,166 --> 00:32:50,566 ¡Filip! 499 00:32:53,250 --> 00:32:55,791 Hermano, te pareces a mi contador. 500 00:32:56,125 --> 00:32:58,375 Maks, ven acá, miran quién nos está visitando. 501 00:32:59,299 --> 00:33:02,199 ¡Filip! Ese no es tu estilo. 502 00:33:02,223 --> 00:33:05,423 - Los viejos hábitos no mueren. - Sí, bien... 503 00:33:06,647 --> 00:33:08,947 ¿Qué tal una breve sesión de sparring? 504 00:33:09,071 --> 00:33:11,271 No, sólo vine a visitar a un viejo amigo. 505 00:33:11,291 --> 00:33:13,208 Maks, no es una buena idea. 506 00:33:13,291 --> 00:33:15,833 - ¿Te preocupas por mí? - Dame un respiro. 507 00:33:16,333 --> 00:33:18,166 - Filip es mi jefe. - Aún no. 508 00:33:19,291 --> 00:33:20,666 Ahora trabajas para mí. 509 00:33:27,690 --> 00:33:28,990 Caballeros. 510 00:33:29,166 --> 00:33:31,175 No, este es un combate amistoso. 511 00:33:31,899 --> 00:33:33,599 Puede serte útil, nueve. 512 00:33:33,623 --> 00:33:35,323 Ya no soy un nueve. 513 00:33:37,347 --> 00:33:38,647 ¿Listos? 514 00:33:39,271 --> 00:33:40,771 ¡Boxeen! 515 00:34:22,458 --> 00:34:24,833 - ¡Oye, sólo es un sparring! - ¡No, Maks! 516 00:34:35,557 --> 00:34:37,557 Solías tener mejor visión. 517 00:34:51,041 --> 00:34:52,125 Escucha. 518 00:34:52,208 --> 00:34:54,291 Lo que pasó hoy no fue justo. 519 00:34:55,208 --> 00:34:58,041 Pero sí bien merecido, es un completo idiota. 520 00:34:58,583 --> 00:34:59,875 Siempre ha sido así. 521 00:35:00,333 --> 00:35:02,416 Se consideraba superior. 522 00:35:04,250 --> 00:35:06,416 ¿Él era el viejo amigo? 523 00:35:07,041 --> 00:35:08,416 Eres latosa. 524 00:35:11,333 --> 00:35:13,541 Vi una foto en el club. 525 00:35:16,000 --> 00:35:18,083 Esa chica se parece a mí, ¿cierto? 526 00:35:22,750 --> 00:35:25,416 Eres más linda. 527 00:35:28,958 --> 00:35:32,833 Maks, estamos trabajando. 528 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 Lo siento. 529 00:35:36,291 --> 00:35:38,166 No pude resistir la tentación. 530 00:35:47,250 --> 00:35:49,541 ¿36? 531 00:35:50,708 --> 00:35:52,375 - ¿Qué? - ¿Tu talla? 532 00:35:54,541 --> 00:35:55,916 Es más una 38. 533 00:36:01,375 --> 00:36:03,708 No soy una perra tonta, he pasado por mucho, 534 00:36:03,791 --> 00:36:06,250 y te gustaría enamorarme pero no tienes los huevos. 535 00:36:06,291 --> 00:36:08,708 No soy una perra tonta, he pasado por mucho, 536 00:36:08,750 --> 00:36:11,375 y te gustaría enamorarme pero no tienes los huevos. 537 00:36:20,375 --> 00:36:21,750 Tentación por tentac… 538 00:36:21,791 --> 00:36:25,333 - Mierda, nos asustaste. - ¿Yo, tú? 539 00:36:26,500 --> 00:36:29,500 - Chicos, traigan una cerveza. - Hola, chicos. 540 00:36:29,541 --> 00:36:30,825 De acuerdo. 541 00:36:32,000 --> 00:36:34,833 - No sé por dónde empezar. - Por el comienzo. 542 00:36:37,375 --> 00:36:39,375 Bien, ¿recuerdas el video del club? 543 00:36:39,750 --> 00:36:41,541 - Sí… - Ahora mismo 544 00:36:41,583 --> 00:36:43,416 tiene cinco millones de vistas. 545 00:36:43,458 --> 00:36:44,791 - ¡No! - No es broma. 546 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 - ¿Todo bien? - Sí, increíble. 547 00:36:55,791 --> 00:36:57,416 - Aún no ha acabado. - ¿No? 548 00:36:57,833 --> 00:37:00,333 - Grosz firmó un contrato conmigo. - ¡No! 549 00:37:00,375 --> 00:37:01,916 - Me pagaron por adelantado. - ¡No! 550 00:37:01,958 --> 00:37:06,208 - Saldremos de este agujero. - ¡No! ¡Genial! 551 00:37:18,916 --> 00:37:22,208 ¿No te da vergüenza hacerlo con los dos? 552 00:37:22,416 --> 00:37:25,750 Amiga, el trío es el sueño húmedo de cada chica. 553 00:37:26,166 --> 00:37:27,633 Supongo que no de todas. 554 00:37:27,708 --> 00:37:30,125 De todas. Si te dicen otra cosa es mentira. 555 00:37:30,291 --> 00:37:33,833 No te sientes… ¿explotada? 556 00:37:34,000 --> 00:37:36,791 Se supone que una los explote a ellos, no al revés. 557 00:37:37,500 --> 00:37:38,708 Quizás tienes razón. 558 00:37:39,083 --> 00:37:40,666 Sara, disculpa, ¿nos necesitas? 559 00:37:41,416 --> 00:37:44,000 Mi madre llamó y tengo que sacar a pasear el perro. 560 00:37:44,041 --> 00:37:46,541 Mira y aprende. 561 00:37:59,291 --> 00:38:02,416 Gran abrigo. ¿Dónde lo compraste? 562 00:38:02,500 --> 00:38:03,916 Gracias, es prestado. 563 00:38:03,958 --> 00:38:05,916 Pero lo veo como si fuera a un concurso. 564 00:38:05,958 --> 00:38:07,500 ¿Dios, eso es Channel? 565 00:38:08,000 --> 00:38:10,166 - ¿Puedo? - Creé un monstruo. 566 00:38:10,291 --> 00:38:11,791 Sí, conozco la sensación. 567 00:38:11,875 --> 00:38:13,283 Nos vemos. 568 00:38:15,791 --> 00:38:20,991 La actividad en nuestra red social ha aumentado de un 33% a un 35%. 569 00:38:21,515 --> 00:38:25,815 También es destacable que creció el número de seguidores en un 18%. 570 00:38:27,539 --> 00:38:30,139 Nada mal, buen trabajo. 571 00:38:30,963 --> 00:38:32,463 Pero... 572 00:38:34,087 --> 00:38:36,787 Esto es algo que nos preocupa. 573 00:38:38,200 --> 00:38:40,900 - ¿Has oído de la ética profesional? - No me juzgues. 574 00:38:41,124 --> 00:38:42,524 - Soy una adulta. - No, no, no. 575 00:38:42,648 --> 00:38:44,248 Nadie me está juzgando. 576 00:38:44,972 --> 00:38:47,572 Sólo queremos advertirle. 577 00:38:47,796 --> 00:38:50,796 No me acosté con él, si es a lo que te refieres. 578 00:38:53,920 --> 00:38:55,320 Por supuesto. 579 00:38:56,744 --> 00:38:58,544 No te has acostado con él... 580 00:38:59,268 --> 00:39:00,668 Aún. 581 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 "Te lo mereces, Maks." 582 00:39:31,208 --> 00:39:32,716 ¿Te lo mereciste? 583 00:39:37,541 --> 00:39:39,225 Siéntate. 584 00:39:44,625 --> 00:39:46,250 Quiero mostrarte algo. 585 00:39:52,125 --> 00:39:53,708 Mierda. 586 00:39:58,375 --> 00:39:59,833 ¿Por qué te mostré eso? 587 00:40:02,583 --> 00:40:05,125 Alguien sigue enviando tales videos al periódico. 588 00:40:05,708 --> 00:40:07,625 No es nada inusual. 589 00:40:07,666 --> 00:40:09,821 Recibimos casi a diario denuncias, 590 00:40:09,845 --> 00:40:12,000 videos sexuales, evidencia de estrellas infieles. 591 00:40:12,083 --> 00:40:13,916 Estos videos son algo distinto. 592 00:40:14,416 --> 00:40:15,750 ¿Quieres ser periodista? 593 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 Ve y habla con ella. 594 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 Convéncela de que te cuente su historia. 595 00:40:21,833 --> 00:40:24,250 - Esto es… - Sí, el rostro debajo del emoticón. 596 00:40:24,458 --> 00:40:28,916 Llegas tarde. Instrucciones en la nevera. El niño comió hace media hora. 597 00:40:29,000 --> 00:40:31,625 El baño es a las 7 pm, mamá. 598 00:40:32,416 --> 00:40:34,541 Su medicina está aquí. 599 00:40:34,583 --> 00:40:37,541 Otro la toma por la noche, no importa lo que ella diga. 600 00:40:38,833 --> 00:40:40,233 ¿Quién es esa? 601 00:40:41,541 --> 00:40:43,375 Sí, yo… 602 00:40:44,250 --> 00:40:46,958 - Vine aquí para… - "Ayudar con la mudanza,” ¿no? 603 00:40:48,958 --> 00:40:50,366 ¡Mierda! 604 00:40:50,583 --> 00:40:53,166 Esta maldita aplicación está bien jodida. 605 00:40:53,208 --> 00:40:55,291 Debí haberlo sabido. ¿Qué haces aquí? 606 00:40:55,375 --> 00:40:58,291 La Aguja, Marta Chociejska me dio tu dirección. 607 00:40:58,375 --> 00:41:01,333 - ¿Vienes de Glam? - ¿Eres la prima de Maks Wygoda? 608 00:41:01,625 --> 00:41:02,833 ¿Qué quieres de Maks? 609 00:41:02,875 --> 00:41:06,500 No quiero nada de Maks. Quería hablar contigo. 610 00:41:10,083 --> 00:41:12,791 - En privado. - Tengo prisa, me voy. 611 00:41:12,833 --> 00:41:16,500 Bien, es sobre un video en el que participaste. 612 00:41:16,583 --> 00:41:18,666 ¿Saliste en un video? 613 00:41:20,250 --> 00:41:21,750 En uno específico. 614 00:41:22,416 --> 00:41:24,375 Con un emoticón encima de la cara. 615 00:41:26,250 --> 00:41:27,958 Lárgate al carajo de aquí. 616 00:41:28,125 --> 00:41:32,333 - Sólo quiero ayudar. - Lárgate de aquí. 617 00:41:32,375 --> 00:41:34,250 - Vete de mi casa. - Te lo suplico. 618 00:41:34,291 --> 00:41:36,550 - ¡Lárgate, carajo! - Dame unos minutos. 619 00:41:38,958 --> 00:41:41,125 Caramba, no puedo creer que podamos tener todo esto. 620 00:41:41,250 --> 00:41:44,083 No podemos, pero pronto. 621 00:41:46,833 --> 00:41:48,416 Tengo que enseñarte algo. 622 00:41:56,140 --> 00:41:57,740 ¡Qué carajo! 623 00:41:57,833 --> 00:41:59,083 Es la prima de Maks. 624 00:41:59,208 --> 00:42:00,833 Una influencer novata. 625 00:42:02,625 --> 00:42:04,416 Oye, ¿cómo sabes eso? 626 00:42:05,083 --> 00:42:07,541 Ella estaba en la fiesta en el club, ¿recuerdas? 627 00:42:10,041 --> 00:42:12,791 No sé qué hacer. No sé si Maks lo sabe. 628 00:42:13,291 --> 00:42:14,875 No sé si decirle. 629 00:42:15,500 --> 00:42:19,208 No iré con Maks Wygoda a enseñarle un video en el que su prima 630 00:42:19,250 --> 00:42:22,083 se coge a un tipo y le dice: “Mira, haz algo al respecto”. 631 00:42:22,166 --> 00:42:26,833 No así, pero conoce gente, podría ser capaz de ayudar. 632 00:42:27,416 --> 00:42:29,708 No sé. Si alguien tuviera un video así de mí, 633 00:42:29,791 --> 00:42:32,375 no me gustaría que nadie lo viera, en particular Maks. 634 00:42:32,416 --> 00:42:37,083 Bien, salvaremos al mundo mañana. Hoy hacemos fiesta. 635 00:42:37,375 --> 00:42:38,791 ¡En la boca! 636 00:42:45,125 --> 00:42:46,625 ¡Por la fiesta! 637 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Hola. 638 00:43:05,500 --> 00:43:06,800 Hola. 639 00:43:07,324 --> 00:43:10,748 Vine en lugar de Marta. Tuvo que quedarse con los niños. 640 00:43:11,372 --> 00:43:13,572 Tal vez sea suficiente para poder entrar. 641 00:43:13,996 --> 00:43:17,496 Depende de lo que quieras hacer después que entres, amigo. 642 00:43:17,520 --> 00:43:18,720 Ya veremos. 643 00:43:18,744 --> 00:43:22,144 Espero que no huyas como siempre haces. 644 00:43:22,375 --> 00:43:24,875 - ¡Vaya! - 36. 645 00:43:25,000 --> 00:43:26,333 ¿Te quedaron? 646 00:43:26,375 --> 00:43:29,500 - Ven. - Vamos. 647 00:43:47,458 --> 00:43:50,166 Vamos, mi gente. ¿Siguen aquí? 648 00:43:52,500 --> 00:43:57,708 Bien, Sara está aquí. Mi descubrimiento. Su más reciente video para ustedes. 649 00:43:57,833 --> 00:43:59,041 ¡Venga! 650 00:44:01,750 --> 00:44:03,916 No soy una estúpida, he pasado por mucho. 651 00:44:03,958 --> 00:44:06,541 Y te gustaría enamorarme, pero no tienes los huevos. 652 00:44:06,583 --> 00:44:09,000 No soy una estúpida perra, he pasado por mucho. 653 00:44:09,041 --> 00:44:11,625 Y te gustaría enamorarme, pero no tienes los huevos. 654 00:44:25,500 --> 00:44:27,375 ¡Tentación por tentación! 655 00:44:27,416 --> 00:44:30,208 No más emociones baratas. 656 00:44:30,708 --> 00:44:32,500 ¡Tentación por tentación! 657 00:44:34,125 --> 00:44:36,291 Como en la canción de Kayah, no le das like a mi música. 658 00:44:36,333 --> 00:44:39,666 Quieres saber a quién me cojo, como Beyonce... 659 00:44:50,833 --> 00:44:53,233 ¡A la mierda! 660 00:44:53,500 --> 00:44:57,083 ¡Bruderschaft! A lo polaco, ¿lo conoces? 661 00:45:04,500 --> 00:45:07,300 - Odio hacer esto. - Juguemos a la botella. 662 00:45:07,324 --> 00:45:12,224 - ¡No, por Dios! - ¡Estilo italiano! ¡Italiano! 663 00:45:12,548 --> 00:45:15,748 Dijiste que querías ser actor. 664 00:45:16,272 --> 00:45:19,772 Muestra algo, haz algo, interpreta algo. 665 00:45:19,796 --> 00:45:21,496 Espera, observa. 666 00:45:22,420 --> 00:45:24,420 Bien, disculpa. 667 00:45:28,500 --> 00:45:31,200 - Yo era mejor que él. - ¿En serio? 668 00:45:31,324 --> 00:45:33,024 Imposible. 669 00:49:34,583 --> 00:49:35,625 ¡Sara! 670 00:49:38,541 --> 00:49:40,166 Sara, levántate. 671 00:49:43,083 --> 00:49:45,125 Carajo, ¿quieres que limpie todo eso? 672 00:49:49,166 --> 00:49:50,858 ¿Dónde está mi celular? 673 00:49:59,625 --> 00:50:00,925 ¿Hola? 674 00:50:03,791 --> 00:50:04,833 ¡Mierda! 675 00:50:05,875 --> 00:50:08,291 Estoy en el hospital. Algo le pasa a Sara. 676 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 Lo sabes. Anoche no perdió el tiempo. 677 00:50:11,333 --> 00:50:14,125 Maks, carajo, está en terapia intensiva. 678 00:50:15,750 --> 00:50:17,041 ¿Es tan grave? 679 00:50:17,083 --> 00:50:20,250 No sé. La están reanimando. ¿Puedes venir? 680 00:50:20,291 --> 00:50:22,375 - Por favor. - Es un pésimo momento. 681 00:50:22,416 --> 00:50:26,083 - Problemas familiares. Serios. - No me siento muy bien. 682 00:50:26,250 --> 00:50:31,250 Escúchame. Piensa en positivo. ¿Podrías venir por la tarde? 683 00:50:31,833 --> 00:50:33,133 Bien. 684 00:50:42,583 --> 00:50:45,291 - ¿Qué carajo pasó? - Evidentemente alguien puso algo 685 00:50:45,333 --> 00:50:46,666 - en su bebida. - ¿Qué? 686 00:50:46,708 --> 00:50:49,416 Después de todo lo que tomamos fue demasiado. 687 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 - ¿Por qué no me despertaste? - Lo intenté. 688 00:50:52,791 --> 00:50:53,958 Dormías como un bebé. 689 00:50:54,041 --> 00:50:55,250 Tuve que actuar rápido. 690 00:50:55,375 --> 00:50:57,750 Tenía mala pinta. No quería cometer el error dos veces. 691 00:50:57,791 --> 00:50:59,791 ¿A qué te refieres con dos veces? 692 00:51:00,000 --> 00:51:03,291 Olvídalo. Estaba vomitando mucho y en el taxi se desmayó. 693 00:51:03,666 --> 00:51:05,008 ¿De acuerdo? 694 00:51:07,416 --> 00:51:11,166 - Espere. ¿Es de la familia? - No, una amiga. 695 00:51:11,583 --> 00:51:12,683 ¿Puedo verla? 696 00:51:12,791 --> 00:51:14,458 Se lo dije al hombre que la trajo aquí, 697 00:51:14,541 --> 00:51:16,583 sólo proporcionamos información a la familia. 698 00:51:16,625 --> 00:51:18,125 Su madre está en camino. 699 00:51:18,708 --> 00:51:20,041 Por favor, regrese a casa. 700 00:51:20,916 --> 00:51:23,500 Dame dos minutos. 701 00:51:37,041 --> 00:51:39,958 Alguien añadió algo a su bebida en la fiesta y 702 00:51:40,041 --> 00:51:42,458 con toda la farmacia que tomamos ayer, ya sabes. 703 00:51:42,541 --> 00:51:45,250 ¿Pero dónde? ¿En la fiesta? 704 00:51:48,625 --> 00:51:50,125 Lo sé, sólo eran amigos. 705 00:51:52,416 --> 00:51:54,125 Carajo, ¿quién hace esas cosas? 706 00:51:54,250 --> 00:51:56,291 Crees que conoces a la gente y… 707 00:51:56,791 --> 00:51:58,416 Cosas así pasan. 708 00:51:58,958 --> 00:52:00,166 Miedo a tener miedo. 709 00:52:03,958 --> 00:52:05,291 Maks, una cosa más. 710 00:52:14,500 --> 00:52:15,791 ¿De dónde lo sacaste? 711 00:52:24,041 --> 00:52:25,458 Es tu prima. 712 00:52:30,583 --> 00:52:31,708 ¿Rybka? 713 00:52:39,125 --> 00:52:41,375 Alguien la chantajea en Internet. 714 00:52:45,958 --> 00:52:48,750 No sé, lo siento. Debí habértelo dicho. 715 00:52:48,833 --> 00:52:51,708 Pero con lo de Sara en la fiesta de ayer, 716 00:52:51,791 --> 00:52:53,916 si fui yo me gustaría saberlo. 717 00:52:54,000 --> 00:52:57,208 No conozco a nadie más. No sabía qué hacer. 718 00:53:00,666 --> 00:53:02,258 Mírame. 719 00:53:04,541 --> 00:53:06,133 Estás segura aquí. 720 00:53:06,166 --> 00:53:07,666 No estás en peligro. 721 00:53:09,583 --> 00:53:11,125 Vamos, tranquila. 722 00:53:16,875 --> 00:53:18,175 Maks. 723 00:53:18,791 --> 00:53:19,891 Maks. 724 00:53:19,916 --> 00:53:21,708 Maks, déjame en paz. Maks. 725 00:53:21,833 --> 00:53:23,133 ¡Maks! 726 00:53:24,833 --> 00:53:26,233 Lo siento. 727 00:53:27,833 --> 00:53:28,933 Lo siento mucho. 728 00:53:29,000 --> 00:53:30,575 Tengo que irme. 729 00:53:33,125 --> 00:53:34,658 Me ocuparé de eso. 730 00:53:39,916 --> 00:53:43,375 ¿Sabes qué? Me siento mal y bien a la misma vez. 731 00:53:43,708 --> 00:53:46,125 - No tuve tanta suerte. - ¡Dios mío! 732 00:53:47,958 --> 00:53:51,041 ¿En qué clase de mundo vives, hermana? ¿100% hetero? 733 00:53:52,625 --> 00:53:54,291 Cuánto odio ciego. 734 00:53:54,333 --> 00:53:57,625 Como si yo fuera una amenaza para una especie que de todos modos, sin mi ayuda 735 00:53:57,666 --> 00:53:59,083 se reproduce como langosta. 736 00:54:01,125 --> 00:54:05,750 La gente tiene miedo de todo lo que no habla, camina o se parezca a ellos. 737 00:54:05,791 --> 00:54:07,091 Ven acá. 738 00:54:09,291 --> 00:54:11,916 Vamos, no te muevas, acabaré rápido. 739 00:54:12,041 --> 00:54:15,250 Dile eso a los políticos que viven en ese miedo. 740 00:54:18,208 --> 00:54:19,875 ¿El arcoiris te molesta? 741 00:54:21,333 --> 00:54:22,750 ¿Resplandece? 742 00:54:25,333 --> 00:54:26,708 Déjalo que brille. 743 00:54:32,833 --> 00:54:34,041 Ven acá. 744 00:54:38,500 --> 00:54:40,208 Con cuidado, es infeccioso. 745 00:54:41,166 --> 00:54:43,083 ¿Quieres que vaya a Cannes? 746 00:54:43,791 --> 00:54:45,000 ¿Para el Festival? 747 00:54:45,125 --> 00:54:47,208 Necesito a alguien que entienda los nuevos medios. 748 00:54:47,291 --> 00:54:48,916 Tu inglés es bueno. 749 00:54:49,583 --> 00:54:50,883 Pero… 750 00:54:50,958 --> 00:54:53,083 Jan es genial en ambas cosas. 751 00:54:53,625 --> 00:54:54,833 Te elijo a ti. 752 00:54:55,333 --> 00:54:59,083 - Pero lleva más tiempo trabajando aquí. - ¿Te estás saboteando? 753 00:54:59,291 --> 00:55:00,875 No, es que… 754 00:55:02,291 --> 00:55:05,666 No quiero verme favorecida por lo que pasó ayer. 755 00:55:05,708 --> 00:55:09,416 Escucha. Lo que pasó en la fiesta, se queda en la fiesta. 756 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 Fue un juego, no significó nada. 757 00:55:13,041 --> 00:55:14,333 Son negocios. 758 00:55:17,250 --> 00:55:19,500 En este mundo que voy a documentar... 759 00:55:20,708 --> 00:55:22,208 Sólo soy un turista. 760 00:55:22,791 --> 00:55:25,250 - No sé si pueda hacerlo. - Sí, puedes. 761 00:55:37,833 --> 00:55:40,791 Supuestamente percibimos el mundo como nuestro reflejo. 762 00:55:41,875 --> 00:55:47,375 Nuestras alegrías, sufrimientos y miedos viven en la realidad que nos rodea. 763 00:55:48,416 --> 00:55:52,125 El tiempo empieza y acaba con nosotros. 764 00:55:53,208 --> 00:55:55,208 A veces es suficiente con cerrar los ojos 765 00:55:55,583 --> 00:55:58,166 y todo se desvanece en la nada. 766 00:55:59,000 --> 00:56:03,791 El sufrimiento y el dolor desaparecen y la soledad se vuelve deseable 767 00:56:03,833 --> 00:56:07,041 en un lugar donde no existe nada ni nadie. 768 00:56:07,833 --> 00:56:13,416 Cierra tus ojos, aguanta el aliento por un tiempo... 769 00:56:14,375 --> 00:56:17,708 Ábrelos cuando puedas empezar todo desde el principio. 770 00:56:36,416 --> 00:56:39,125 ¡Estamos en el maldito Cannes! 771 00:56:51,125 --> 00:56:52,333 Buenas tardes. 772 00:56:52,541 --> 00:56:56,000 Me llamo Filip Wolny. Tenemos dos habitaciones. 773 00:56:56,500 --> 00:56:58,583 Señor Wolny… 774 00:57:00,583 --> 00:57:02,083 Suite matrimonial. 775 00:57:05,000 --> 00:57:08,583 Escucha, es una situación seria. No creas que es una emboscada. 776 00:57:08,750 --> 00:57:11,041 Déjame adivinar, ¿nos quedamos en el mismo cuarto? 777 00:57:12,375 --> 00:57:15,083 - Sí. - Clásico. 778 00:57:17,166 --> 00:57:18,583 ¿Viene, jefe? 779 00:57:32,041 --> 00:57:34,250 Al menos uno de los dos dormirá bien esta noche. 780 00:57:43,500 --> 00:57:45,000 ¡Marzena! 781 00:58:09,541 --> 00:58:13,166 ¿Maks? ¿Qué haces aquí? 782 00:58:13,375 --> 00:58:15,208 ¡Hola, Inez! 783 00:58:15,291 --> 00:58:17,041 - Te ves hermosa. - Gracias. 784 00:58:17,083 --> 00:58:18,583 Lo mismo que tú y Filip. 785 00:58:19,041 --> 00:58:21,416 Ven para acá, estoy promocionando una marca. 786 00:58:22,500 --> 00:58:23,708 ¿Quieres un trago? 787 00:58:24,625 --> 00:58:27,875 - No, gracias. - Deme uno, que sea… 788 00:58:31,066 --> 00:58:32,666 Italiano. 789 00:58:35,375 --> 00:58:36,675 ¿Qué? 790 00:58:36,791 --> 00:58:39,250 No vas a creer que vine aquí para estarte siguiendo. 791 00:58:46,958 --> 00:58:48,300 Espera. 792 00:58:50,375 --> 00:58:53,041 Tal vez tú me seguiste a mí. 793 00:58:54,458 --> 00:58:55,841 Inez… 794 00:58:57,833 --> 00:58:59,125 No lo creo. 795 00:58:59,375 --> 00:59:02,208 Me miras como si fuera la colección de Dior del año pasado. 796 00:59:03,750 --> 00:59:09,333 Maldición. Todo lo que queda es beber por 797 00:59:10,125 --> 00:59:12,875 el fin de nuestra interesante amistad. 798 00:59:16,750 --> 00:59:18,250 Para ti, Maks. 799 00:59:24,875 --> 00:59:25,958 Bastante bueno. 800 00:59:27,166 --> 00:59:28,708 Filip sabría la cosecha. 801 00:59:29,625 --> 00:59:31,333 Filip es tan… 802 00:59:32,833 --> 00:59:34,333 Lo sabe todo. 803 00:59:34,458 --> 00:59:36,625 Un árbol genealógico que se remonta a Adán. 804 00:59:37,250 --> 00:59:40,750 Antiguo, de raíces romanas. 805 00:59:41,375 --> 00:59:44,791 Esbelto, hermoso, dedos bronceados, la nariz. 806 00:59:46,500 --> 00:59:50,875 ¿Sabes lo que me dio tu padre por mi cumpleaños 16? 807 00:59:53,541 --> 00:59:55,416 Una botella de vodka de centeno. 808 00:59:57,333 --> 00:59:58,666 "Bebe, hijo." 809 00:59:59,583 --> 01:00:00,833 "Salud." 810 01:00:00,958 --> 01:00:04,250 Realmente lo dijo. 811 01:00:04,291 --> 01:00:07,791 Muy bien, Maks. Ya tuviste bastante por hoy, por favor. 812 01:00:12,666 --> 01:00:14,058 ¡Oye, Inez! 813 01:00:14,083 --> 01:00:17,208 - Firmé un acuerdo con Negroni. - Felicidades, súper. 814 01:00:17,250 --> 01:00:20,166 ¿Cómo? Tal vez piensas que mereces el crédito? 815 01:00:22,250 --> 01:00:24,041 Tentación por tentación… 816 01:00:26,833 --> 01:00:28,541 A todos les encanta. 817 01:00:31,458 --> 01:00:32,833 A mí también. 818 01:00:37,625 --> 01:00:39,125 Buenas noches, Maks. 819 01:00:47,708 --> 01:00:49,250 Vi a Maks en el bar. 820 01:00:50,125 --> 01:00:51,625 Estaba completamente borracho. 821 01:00:52,666 --> 01:00:54,500 Sí, lo sé, también lo vi. 822 01:00:58,083 --> 01:00:59,791 Creo que estaba celoso. 823 01:01:00,458 --> 01:01:02,791 Bueno, así es. 824 01:01:09,083 --> 01:01:12,375 ¿Qué pasó entre ustedes dos en el pasado? 825 01:01:13,541 --> 01:01:15,625 Con una chica parecida a mí. 826 01:01:16,208 --> 01:01:19,125 No, tú eres completamente diferente. Créeme. 827 01:01:19,333 --> 01:01:20,825 Ella estaba loca. 828 01:01:21,166 --> 01:01:23,625 Siempre contra el mundo, contra las reglas. 829 01:01:24,166 --> 01:01:27,875 Éramos jóvenes y estúpidos. 830 01:01:28,291 --> 01:01:30,000 Hacíamos todo lo que ella nos decía. 831 01:01:30,333 --> 01:01:31,666 ¿Dónde está ahora? 832 01:01:33,416 --> 01:01:34,833 No está aquí. 833 01:01:35,750 --> 01:01:37,833 Disculpa, pero es mi turno de ducharme. 834 01:02:54,583 --> 01:02:57,958 Buenos días, Inez, vamos tarde. Tenemos 20 minutos para llegar. 835 01:02:58,083 --> 01:02:59,375 Vámonos. 836 01:03:00,375 --> 01:03:03,583 - ¿"Un negocio sin cabeza"? - No, desconectas la parte frontal 837 01:03:03,708 --> 01:03:07,500 de la trasera en la aplicación Glam, entonces tendrás nuevas 838 01:03:07,541 --> 01:03:10,333 e increíbles soluciones y nuevas formas de comunicación. 839 01:03:10,375 --> 01:03:13,375 - Si nos tomamos esto en serio... - ¿Sin cabeza qué? 840 01:03:13,500 --> 01:03:17,541 Perdón, pero tengo delante de mis ojos un pollo sin cabeza girando. 841 01:03:17,791 --> 01:03:20,125 No es sin cabeza, es "Headless Commerce." 842 01:03:20,416 --> 01:03:21,625 ¿Filip? 843 01:03:22,208 --> 01:03:24,875 ¿Estás en Cannes y no estoy enterada? 844 01:03:25,375 --> 01:03:26,833 Joanne, acabo de llegar. 845 01:03:27,000 --> 01:03:30,166 ¡Hola! Hola, cariño. 846 01:03:30,291 --> 01:03:32,625 Y te fuiste sin decir palabra, ¿cierto? 847 01:03:32,791 --> 01:03:34,000 Mi hermana Joanne. 848 01:03:34,250 --> 01:03:35,333 - Hola. - Hola. 849 01:03:35,375 --> 01:03:36,458 ¡Salud! 850 01:03:45,583 --> 01:03:48,780 ¿Cómo se llamaba ese feo gato que trajiste a casa 851 01:03:48,804 --> 01:03:52,000 y escondiste debajo de la cama durante casi un mes? 852 01:03:52,125 --> 01:03:55,000 De acuerdo. Era una ardilla y se llamaba Diana. 853 01:03:56,750 --> 01:03:58,775 Dios mío, una criatura horrible. 854 01:03:59,000 --> 01:04:03,166 Papá se sobresaltó cuando descubrió un roedor en la casa. ¿Y Filip? 855 01:04:03,416 --> 01:04:07,333 Puso a Diana en una caja y volvió con su madre. 856 01:04:07,375 --> 01:04:10,208 - Así es la vida. - No vivimos juntos desde entonces. 857 01:04:18,458 --> 01:04:20,791 - Te ves increíble. - Gracias. 858 01:04:21,083 --> 01:04:24,000 Y bien, ¿qué hacemos ahora? 859 01:04:24,166 --> 01:04:27,833 ¿Hacemos? Este no es un evento familiar. 860 01:04:28,083 --> 01:04:30,416 A partir de ahora, tienes que arreglártelas sola, ¿sí? 861 01:04:30,458 --> 01:04:31,458 - ¿Qué? - ¡Hola! 862 01:04:31,583 --> 01:04:33,041 - ¡Suzie! - ¿Filip? 863 01:04:33,065 --> 01:04:35,465 ¿Qué tal? Qué lindo verte. 864 01:04:35,489 --> 01:04:37,589 - ¡Cuánto tiempo! - Vámonos. 865 01:04:37,625 --> 01:04:38,916 Buena suerte. 866 01:04:51,666 --> 01:04:53,541 Sí, pero el mensaje no tiene contenido. 867 01:04:53,791 --> 01:04:56,625 Ninguno. Es sólo una señal electrónica 868 01:04:56,666 --> 01:04:59,666 que ilumina rápidamente la aburrida vida cotidiana de alguien. 869 01:04:59,875 --> 01:05:01,000 ¿Qué dices? 870 01:05:01,125 --> 01:05:07,291 Sí, lo que digo es que la realidad virtual son como los jeroglíficos modernos. 871 01:05:07,333 --> 01:05:08,541 Completamente. 872 01:05:08,958 --> 01:05:10,166 Carajo. 873 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 - Hola. - Hola. 874 01:05:14,458 --> 01:05:16,958 Supe que tu película recibió grandes críticas. 875 01:05:17,083 --> 01:05:20,541 Eso espero, pero en “Tentación por tentación”… 876 01:05:21,208 --> 01:05:22,458 Actúo en ella. 877 01:05:22,500 --> 01:05:26,541 - Muchas gracias. - ¿Pudieras trabajar para mí ahora? 878 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 ¿Qué crees, Filip? 879 01:05:30,125 --> 01:05:32,541 - ¿Puedo tomar prestada a tu chica? - Claro. 880 01:05:33,458 --> 01:05:36,666 ¡Dios mío! Ese es mi director favorito. 881 01:05:36,791 --> 01:05:39,041 - Por favor, preséntame. Adiós. - Es mi amigo. 882 01:05:39,208 --> 01:05:41,791 - ¡Steven, hola! - Hola, Filip, ¿cómo estás? 883 01:05:41,833 --> 01:05:43,441 - ¡Hasta luego! - Me alegro de verte. 884 01:06:24,250 --> 01:06:26,916 Una mujer tan hermosa no debería estar sola. 885 01:06:28,250 --> 01:06:30,041 Me asustaste. 886 01:06:30,541 --> 01:06:33,041 Oye, quiero disculparme por lo de ayer. 887 01:06:33,666 --> 01:06:35,458 Me pasé de la raya, lo sé. 888 01:06:36,666 --> 01:06:40,375 Celebraba el contrato. ¿Puedes perdonarme? 889 01:06:42,500 --> 01:06:44,008 Te perdono. 890 01:06:46,416 --> 01:06:50,208 Te ves estupenda. Filip es un bastardo con suerte. 891 01:06:51,500 --> 01:06:53,166 Para con eso. Filip es mi jefe. 892 01:06:54,208 --> 01:06:56,000 No estás celoso, ¿verdad? 893 01:06:56,291 --> 01:06:59,458 Sólo soy un tipo tratando de seducir una chica que le gusta 894 01:06:59,541 --> 01:07:01,416 del modo en que puede hacerlo. 895 01:07:01,458 --> 01:07:04,083 Hay hombres que escriben poemas y cantan serenadas. 896 01:07:04,708 --> 01:07:06,233 Yo compro zapatos. 897 01:07:07,083 --> 01:07:09,583 - El objetivo siempre es el mismo. - ¿La cama? 898 01:07:12,333 --> 01:07:13,616 El amor. 899 01:07:17,250 --> 01:07:18,633 ¿El amor? 900 01:07:20,708 --> 01:07:22,833 ¿Realmente crees que exploto a las mujeres? 901 01:07:25,125 --> 01:07:28,875 ¿O tal vez sea al revés? Quizás les interese mi dinero. 902 01:07:30,291 --> 01:07:32,666 Quieren acostarse con un deportista conocido o... 903 01:07:33,500 --> 01:07:36,250 Explotar la fuente. 904 01:07:37,208 --> 01:07:38,916 ¿Tal vez eliges a las mujeres incorrectas? 905 01:07:42,375 --> 01:07:43,916 Caminemos por la playa. 906 01:07:44,000 --> 01:07:45,791 Así me dices lo que estoy haciendo mal. 907 01:07:49,625 --> 01:07:51,416 Filip está ocupado de todos modos. 908 01:08:08,291 --> 01:08:11,416 Quizás al final sí pude sacarte a salir, ¿no? 909 01:08:12,833 --> 01:08:16,666 Sabes tal vez un día, pero… 910 01:08:17,333 --> 01:08:20,250 Están pasando tantas cosas en mi vida ahora y lo sabes bien. 911 01:08:21,208 --> 01:08:24,291 Realmente necesito algo de espacio para alejarme de todo. 912 01:08:24,416 --> 01:08:29,333 Así que gracias, pero no, gracias. 913 01:08:29,875 --> 01:08:32,375 Quizás te gustan las chicas. 914 01:08:32,750 --> 01:08:34,050 ¿Qué? 915 01:08:34,791 --> 01:08:36,833 ¿Te gustaría intentarlo? 916 01:08:37,375 --> 01:08:40,625 - Yo, tú y Sara… - Maks. 917 01:08:41,500 --> 01:08:43,708 Estaba bromeando, vamos. 918 01:08:46,375 --> 01:08:48,041 ¿Cómo te sientes? 919 01:08:49,791 --> 01:08:51,916 Bien, supongo que solamente tengo que… 920 01:08:52,958 --> 01:08:55,458 Lo que quiero realmente es que seas sólo para mí. 921 01:08:58,291 --> 01:09:00,083 - Exclusivamente. - Maks… 922 01:09:09,416 --> 01:09:11,291 ¿Qué haces? ¿Qué pasa? 923 01:09:11,333 --> 01:09:13,333 - No pasa nada. - ¡Maks! 924 01:09:13,666 --> 01:09:16,083 ¿Maks, qué haces? 925 01:09:16,291 --> 01:09:18,000 - Cállate. - ¡Maks! 926 01:09:32,291 --> 01:09:35,000 Fuerte, pero no eficiente. 927 01:09:50,125 --> 01:09:52,625 ¡Cállate! Silencio. 928 01:09:57,958 --> 01:09:59,458 Silencio, perra. 929 01:10:19,500 --> 01:10:21,500 ¿Qué pasa contigo, Maks? 930 01:10:21,924 --> 01:10:23,924 Creo que me siento mal. 931 01:10:24,648 --> 01:10:26,348 Filip, por favor. 932 01:10:34,958 --> 01:10:36,158 Maks. 933 01:10:37,933 --> 01:10:39,183 ¡Maks! 934 01:10:43,375 --> 01:10:45,000 ¡Maks! 935 01:11:32,500 --> 01:11:33,800 Hola. 936 01:11:36,250 --> 01:11:37,750 ¿Cómo te sientes? 937 01:11:40,500 --> 01:11:42,125 Como un pollo sin cabeza. 938 01:11:44,833 --> 01:11:47,750 - ¿Qué pasó? - Resulta que... 939 01:11:48,000 --> 01:11:50,166 Maks le puso algo a tu bebida. 940 01:11:51,500 --> 01:11:53,200 ¿Me drogó? 941 01:11:54,024 --> 01:11:55,324 Sí. 942 01:11:59,291 --> 01:12:01,958 No puedo creer que haya sido él todo el tiempo. 943 01:12:04,916 --> 01:12:08,291 - Toma, bebe agua. - Gracias. 944 01:12:10,791 --> 01:12:12,708 Maks no siempre fue así. 945 01:12:14,000 --> 01:12:15,408 ¿Qué quieres decir? 946 01:12:18,000 --> 01:12:19,500 Nuestra obsesión compartida. 947 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 ¿Te refieres a la chica de la foto? 948 01:12:27,333 --> 01:12:28,841 ¿Por eso te fuiste? 949 01:12:36,583 --> 01:12:38,466 Estaba enamorado de ella. 950 01:12:40,250 --> 01:12:41,666 Vivíamos juntos y... 951 01:12:42,625 --> 01:12:45,916 Íbamos contra el mundo, contra las reglas. 952 01:12:47,500 --> 01:12:48,916 Después creamos un triángulo. 953 01:12:50,125 --> 01:12:51,333 Con Maks. 954 01:12:53,416 --> 01:12:56,041 Siguió sobrepasando los límites. 955 01:13:00,583 --> 01:13:02,383 Una noche estábamos ebrios. 956 01:13:03,625 --> 01:13:06,333 Después de una fiesta decidió conducir. 957 01:13:06,875 --> 01:13:10,000 Decía que nada nos detendría. 958 01:13:15,041 --> 01:13:16,250 Entró en una curva… 959 01:13:17,708 --> 01:13:19,125 Y la oscuridad. 960 01:13:22,291 --> 01:13:23,991 Me desperté en la carretera. 961 01:13:25,791 --> 01:13:27,583 Maks me sacó del auto. 962 01:13:30,250 --> 01:13:32,458 Había sangre por todos lados… 963 01:13:35,458 --> 01:13:38,541 Quería sacarla, pero Maks me detuvo. 964 01:13:40,666 --> 01:13:43,000 Me dijo que ya no tenía pulso, pero… 965 01:13:43,416 --> 01:13:48,083 Quería ir al auto, pero él no quería. 966 01:13:50,416 --> 01:13:53,416 Me detuvo y perdimos el tiempo. 967 01:13:56,000 --> 01:13:57,625 Y luego el auto explotó. 968 01:14:07,500 --> 01:14:09,541 Nunca me voy a perdonar, 969 01:14:10,458 --> 01:14:12,375 el que no volví por ella. 970 01:14:17,416 --> 01:14:21,250 Quizás yo pueda... perdonarte. 971 01:15:34,875 --> 01:15:37,125 - ¿Cómo se dice chico en italiano? - Ragazzo. 972 01:15:37,625 --> 01:15:39,083 Cállate, ragazzo. 973 01:15:58,083 --> 01:16:01,583 Los quiero a todos, pero ya no quiero ser vulnerable otra vez. 974 01:17:25,416 --> 01:17:27,041 Será mejor que me vaya ahora. 975 01:17:33,375 --> 01:17:35,083 Gracias por todo. 976 01:17:38,291 --> 01:17:40,816 Ya sabes dónde encontrarme si me necesitas. 977 01:17:41,208 --> 01:17:42,825 También entrenamos. 978 01:17:43,875 --> 01:17:45,291 Sí, claro. 979 01:19:26,291 --> 01:19:29,083 - Ella lo quería. - Qué chica, increíble. 980 01:19:29,125 --> 01:19:31,708 - Pero es la segunda vez. - ¿Con la misma chica? 981 01:19:31,750 --> 01:19:33,666 No, antes fue una pelirroja. 982 01:19:35,500 --> 01:19:37,708 - Se la cogió bastante bien. - Gran video. 983 01:19:37,791 --> 01:19:39,625 ¿Qué carajo es eso? ¿Pueden explicarme? 984 01:19:39,750 --> 01:19:42,125 - Es una locura, hay que encarcelarlo. - Sí, ¿cómo? 985 01:19:42,208 --> 01:19:45,208 Ha pasado una década desde el Metoo, pero por ese video 986 01:19:45,250 --> 01:19:47,541 ¿quién te creerá? Nadie. 987 01:19:47,583 --> 01:19:48,750 Marta, él es peligroso. 988 01:19:48,833 --> 01:19:51,666 - Tenemos que hacer algo. - ¡Estoy al tanto de eso! 989 01:20:00,666 --> 01:20:04,958 Pero ahora no podemos hacer nada precipitadamente. 990 01:20:05,583 --> 01:20:09,458 Marta, no es su culpa. Es la mía. 991 01:20:09,916 --> 01:20:12,875 Claro que es tu culpa. Se suponía que debías atraparlo, no cogértelo. 992 01:20:13,291 --> 01:20:16,666 - Y te dije que cuidaras de ella. - ¿Qué? 993 01:20:18,875 --> 01:20:20,583 ¿A qué te refieres con "cuidar"? 994 01:20:26,200 --> 01:20:28,200 ¿Lo que dices es cierto? 995 01:20:37,958 --> 01:20:39,258 ¿Filip? 996 01:20:42,875 --> 01:20:44,366 Lo siento. 997 01:20:48,000 --> 01:20:50,083 ¿Qué carajo les pasa? 998 01:22:34,125 --> 01:22:35,525 ¿Tú otra vez? 999 01:22:37,583 --> 01:22:42,000 Espera, sé que eres su prima. 1000 01:23:04,541 --> 01:23:05,841 No voy a mentir. 1001 01:23:06,333 --> 01:23:07,791 Estaba fascinado con él. 1002 01:23:08,333 --> 01:23:10,250 Encantada al principio. 1003 01:23:12,375 --> 01:23:13,883 ¿Pero ese sexo? 1004 01:23:15,208 --> 01:23:16,833 No me recuerdo de eso. 1005 01:23:20,333 --> 01:23:22,208 Tenía la menstruación entonces y... 1006 01:23:22,708 --> 01:23:25,375 No habría tenido sexo conscientemente. 1007 01:23:29,291 --> 01:23:32,375 Había un sofá blanco de gamuza. 1008 01:23:33,833 --> 01:23:35,375 Se ensució. 1009 01:23:37,500 --> 01:23:39,791 Empezó a chantajearme el día siguiente con que 1010 01:23:39,833 --> 01:23:43,541 si no le compraba un nuevo sofá el video saldría online. 1011 01:23:46,416 --> 01:23:47,716 ¿Qué hiciste? 1012 01:23:47,958 --> 01:23:50,250 Le pagué 15 mil. 1013 01:23:52,708 --> 01:23:55,250 Estaba desesperada, pedí un préstamo. 1014 01:23:56,916 --> 01:23:59,208 Me llamaba varias veces al día, 1015 01:23:59,250 --> 01:24:02,083 me mandaba mensajes de que me iba a destruir. 1016 01:24:02,250 --> 01:24:04,416 Si no le pagaba el dinero, 1017 01:24:04,500 --> 01:24:07,125 mi carrera se iba a terminar. 1018 01:24:10,625 --> 01:24:13,375 Estaba muy avergonzada. No sabía ni qué hacer. 1019 01:24:15,833 --> 01:24:17,283 ¿Y luego? 1020 01:24:17,958 --> 01:24:19,458 - ¿Te dejó en paz? - ¡No! 1021 01:24:21,000 --> 01:24:22,691 No es tan fácil. 1022 01:24:22,875 --> 01:24:26,000 Cada vez que quiere algo me manda ese video. 1023 01:24:26,041 --> 01:24:28,375 Y lo sigue haciendo sin parar. 1024 01:24:31,083 --> 01:24:32,500 Pero me importa un carajo. 1025 01:24:33,583 --> 01:24:35,625 Hay acabar con eso. 1026 01:24:48,041 --> 01:24:52,250 No estás sola. Si estás en uno de esos videos, detén el silencio, escríbenos. 1027 01:25:03,916 --> 01:25:05,200 Mira. 1028 01:25:06,416 --> 01:25:07,916 Hay más y más. 1029 01:25:08,041 --> 01:25:10,041 - Chicas… - Lo tenemos. 1030 01:25:11,375 --> 01:25:15,166 No estás sola. Si estás en uno de esos videos, detén el silencio, escríbenos. 1031 01:25:47,250 --> 01:25:48,333 Pasa. 1032 01:26:31,041 --> 01:26:32,241 Hola. 1033 01:26:34,750 --> 01:26:36,250 Quería despedirme. 1034 01:26:38,208 --> 01:26:39,625 Regreso a Roma. 1035 01:26:42,125 --> 01:26:43,325 Bien. 1036 01:26:47,791 --> 01:26:49,916 - Lo siento mucho. - No. 1037 01:26:51,916 --> 01:26:53,450 No te disculpes. 1038 01:26:54,250 --> 01:26:55,658 Te hace ver débil. 1039 01:27:07,958 --> 01:27:09,416 ¿Quieres hablar de eso? 1040 01:27:09,916 --> 01:27:11,708 No hablaré de idiotas. 1041 01:27:12,041 --> 01:27:15,333 Inez, recuerda que si no fuera por Filip… yo no estaría aquí. 1042 01:27:16,875 --> 01:27:20,083 Mierda, chicas, vengan, acabo de hackear su cuenta. 1043 01:27:20,375 --> 01:27:21,416 Tiene un video más. 1044 01:27:21,458 --> 01:27:23,000 No lo hemos visto, miren. 1045 01:27:27,166 --> 01:27:28,575 Mierda. 1046 01:27:31,083 --> 01:27:32,750 Sé quién es. 1047 01:27:36,083 --> 01:27:38,208 ¿Debes pensar que esto no era profesional? 1048 01:27:40,083 --> 01:27:42,208 No es la primera palabra que me vino a la mente. 1049 01:27:43,791 --> 01:27:47,208 A pesar de todo, lo hiciste muy bien. 1050 01:27:49,375 --> 01:27:50,908 ¿Para una marioneta? 1051 01:27:54,958 --> 01:27:57,666 Marta, te estás escondiendo detrás de esas mujeres. 1052 01:27:58,791 --> 01:28:01,750 Me serviste en bandeja sabiendo lo que podía hacer. 1053 01:28:01,791 --> 01:28:03,708 Por eso Filip fue a protegerte. 1054 01:28:06,000 --> 01:28:09,458 - Teníamos la intención de hacerlo bien. - Con buenas intenciones. 1055 01:28:13,166 --> 01:28:15,750 "Atrapa la tentación porque puede que no se repita." 1056 01:28:17,708 --> 01:28:19,750 Ves, tienes más fanáticos de los que crees. 1057 01:28:26,958 --> 01:28:29,125 Fue un viaje de unos amigos. 1058 01:28:31,000 --> 01:28:34,291 Alquilé un bonito apartamento, así que todo el mundo iba a mi casa. 1059 01:28:34,666 --> 01:28:38,000 Mucha diversión y alcohol. 1060 01:28:39,041 --> 01:28:42,833 Sólo quería olvidar por un tiempo, volverme loca. 1061 01:28:46,541 --> 01:28:49,458 Y algo sucedió. 1062 01:28:53,458 --> 01:28:55,958 No recordaba nada en la mañana, pero… 1063 01:28:58,625 --> 01:29:00,333 Sabía que algo había pasado. 1064 01:29:03,666 --> 01:29:06,416 Realmente hasta ahora no estaba segura de que fuera Maks. 1065 01:29:08,958 --> 01:29:10,916 ¿Por qué no saliste a hablar? 1066 01:29:18,208 --> 01:29:21,000 Hola, ¿quién está ahí? 1067 01:29:21,041 --> 01:29:24,916 Ratoncito, hola. ¿Qué decimos? 1068 01:29:24,958 --> 01:29:27,333 - Hola. - Hola. 1069 01:29:27,708 --> 01:29:30,125 ¿Y los zapatos? ¿Cuántas veces tengo que repetirlo? 1070 01:29:30,375 --> 01:29:31,741 Me cansé. 1071 01:29:32,916 --> 01:29:37,083 ¡Vaya! Bravo, chócala. 1072 01:29:38,208 --> 01:29:40,458 Llévense a T-Rex a pasear. 1073 01:29:40,541 --> 01:29:43,541 - Pero Lila… - Lo necesita urgentemente. Vayan. 1074 01:29:43,750 --> 01:29:45,150 Mira cómo ruega. 1075 01:29:45,208 --> 01:29:47,791 Dios mío, tiene que salir ya. 1076 01:30:17,333 --> 01:30:20,541 Hola, señor Koestler. Inez al habla. ¿Se acuerda de mí? 1077 01:30:25,666 --> 01:30:30,416 - Señor Maks Wygoda. - Sí. Tengo una reunión sobre una película. 1078 01:30:30,916 --> 01:30:33,625 El señor Koestler lo organizó todo. Está esperando. 1079 01:30:34,041 --> 01:30:37,283 - Por favor, pase. - Gracias. 1080 01:30:43,541 --> 01:30:44,833 Hola, mi superestrella. 1081 01:30:45,041 --> 01:30:47,583 Nuestra estación está muy feliz de que hagamos esta película. 1082 01:30:48,375 --> 01:30:50,916 - Maria. - Maks Wygoda. 1083 01:30:51,000 --> 01:30:53,333 Me encanta ver sus filmes. 1084 01:30:53,500 --> 01:30:56,166 Genial porque también estoy muy contenta, 1085 01:30:56,208 --> 01:30:59,041 y hasta excitada por hacer una película de usted. 1086 01:30:59,083 --> 01:31:01,375 Los dejo para que se conozcan. 1087 01:31:01,500 --> 01:31:02,800 Sí. 1088 01:31:03,500 --> 01:31:05,625 ¿Nos tuteamos? 1089 01:31:05,666 --> 01:31:07,833 - Sí, claro. - Escucha, siéntate. 1090 01:31:07,875 --> 01:31:11,500 Tengo un concepto general. Me gustaría que lo apreciaras. 1091 01:31:11,541 --> 01:31:13,416 Así tendrás la sensación de lo que se trata el filme. 1092 01:31:13,500 --> 01:31:16,541 Monté una introducción basada en los archivos disponibles que encontré. 1093 01:31:16,583 --> 01:31:19,500 Me pregunto cuáles archivos. 1094 01:31:19,708 --> 01:31:21,041 Puedo darte los míos propios. 1095 01:31:21,541 --> 01:31:23,916 Primero, quiero que sea una sorpresa. 1096 01:31:24,041 --> 01:31:26,583 Segundo, ya sabes cómo es. Puedes hallarlo todo online. 1097 01:31:33,166 --> 01:31:34,708 Bien. 1098 01:31:50,333 --> 01:31:51,633 ¡Oye! 1099 01:31:52,125 --> 01:31:53,508 ¿Qué es esto? 1100 01:31:57,041 --> 01:31:59,333 ¡Apágalo! ¿Qué se supone que es eso? 1101 01:32:00,208 --> 01:32:02,208 ¡Apágalo ahora! 1102 01:32:13,416 --> 01:32:16,916 - ¡Basura! - ¿Rybka? 1103 01:32:17,750 --> 01:32:20,250 ¿Magda? Agata. 1104 01:32:22,291 --> 01:32:24,833 - ¿Qué quieren de mí? - La verdad, Maks. 1105 01:32:26,333 --> 01:32:29,541 Les diré la verdad. La verdad es que cada una de ustedes 1106 01:32:30,458 --> 01:32:32,916 lo querían. Saltaron a mi cama. 1107 01:32:32,958 --> 01:32:34,541 No pueden hacer nada. 1108 01:32:39,616 --> 01:32:42,000 ¡Marta! ¿Qué carajo es eso? 1109 01:32:42,041 --> 01:32:45,708 - Tu fin, Maks. - Deberías estar feliz de que alguien 1110 01:32:45,750 --> 01:32:47,750 quisiera jugar contigo. 1111 01:32:48,000 --> 01:32:50,375 De acuerdo, chicas. La reunión familiar se acabó. 1112 01:32:51,166 --> 01:32:54,666 Y un consejo… eviten eventos como este. 1113 01:32:54,750 --> 01:32:56,767 Las prefiero lejos del rebaño. La sincronía de la 1114 01:32:56,791 --> 01:32:58,808 menstruación y esas cosas no son buena para mí. 1115 01:32:58,850 --> 01:33:00,225 ¡Maks! 1116 01:33:01,791 --> 01:33:03,750 Tu nueva vida empieza detrás de esa puerta. 1117 01:33:04,750 --> 01:33:07,625 Entiendo que me desees suerte. Gracias, muchas gracias. 1118 01:33:08,208 --> 01:33:09,416 Paz, perras. 1119 01:34:02,833 --> 01:34:05,083 Aún cierro mis ojos. 1120 01:34:05,708 --> 01:34:08,083 No hay nada malo con el silencio temporal. 1121 01:34:09,208 --> 01:34:10,633 Con escapar. 1122 01:34:11,666 --> 01:34:14,750 Pero ahora quiero mis ojos bien abiertos. 1123 01:34:18,375 --> 01:34:19,750 Por todo. 1124 01:34:26,375 --> 01:34:29,625 Ya basta de Inez. Hasta la próxima vez. 1125 01:34:58,208 --> 01:35:00,041 Felicidades por el podcast. 1126 01:35:01,666 --> 01:35:04,500 - Has hecho realidad tus sueños. - ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 1127 01:35:22,750 --> 01:35:24,133 Una vez dijiste… 1128 01:35:26,791 --> 01:35:28,291 Que me perdonarías. 1129 01:35:31,125 --> 01:35:32,608 ¿Lo harás? 1130 01:35:59,666 --> 01:36:01,166 Ragazzo. 1131 01:36:24,458 --> 01:36:27,250 - ¿Te gustaría hacer el viaje de tu vida? - Sí. 1132 01:36:49,416 --> 01:37:49,416 .:.[Traducido por Axel7902].:. 83515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.