Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,375 --> 00:02:46,791
SOPPANA SUNDARI
2
00:02:53,208 --> 00:02:54,083
Excuse me, sir!
3
00:02:54,916 --> 00:02:56,458
-Hi, Naresh! Come in.
-Hi, sir!
4
00:02:57,583 --> 00:02:59,416
-Come in. Thank you, sir!
-Please sit!
5
00:03:01,791 --> 00:03:04,375
All our showrooms had good sales
for Akshaya Tritiya.
6
00:03:04,583 --> 00:03:07,125
As many as one and a half lakh people
have bought jewels and participated in the contest.
7
00:03:07,750 --> 00:03:09,750
-Super, sir.
-Five of them have won.
8
00:03:10,625 --> 00:03:11,916
Here are their details.
9
00:03:16,791 --> 00:03:19,000
None of them know they won the contest.
10
00:03:19,666 --> 00:03:21,416
I want you to surprise them with the prize.
11
00:03:22,041 --> 00:03:23,666
Their excitement, surprise…
12
00:03:24,291 --> 00:03:27,250
A few good words about the shop
and something about the collection here…
13
00:03:27,416 --> 00:03:29,541
I want a video capturing all these.
14
00:03:30,583 --> 00:03:33,083
Thank you, sir.
We'll make sure it's unique.
15
00:03:33,333 --> 00:03:36,208
-All the very best!
-Thank you, sir! Come on, let's go.
16
00:04:06,916 --> 00:04:08,416
Hi, sir! You've won a bike.
17
00:04:08,541 --> 00:04:11,208
Sorry, I've got an important meeting.
Hand it over to the watchman.
18
00:04:11,375 --> 00:04:12,375
Let's go, driver!
19
00:04:13,125 --> 00:04:14,000
Give it to the watchman…?
20
00:04:17,583 --> 00:04:19,333
-Could you strike a pose?
-Shut up, you!
21
00:04:19,541 --> 00:04:20,375
Thank you, sir!
22
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
Anyone would do.
I'll give it to them.
23
00:04:37,458 --> 00:04:39,000
At least call the maid, please!
24
00:04:39,250 --> 00:04:41,833
-Can't you understand?
-Gosh! Come on, guys. Let's go.
25
00:06:10,250 --> 00:06:11,458
Hello, customers!
26
00:06:11,625 --> 00:06:16,208
On behalf of SGC Jewelers,
we are distributing amazing prizes
27
00:06:16,333 --> 00:06:19,250
to customers who won the lucky draw!
28
00:06:19,291 --> 00:06:23,291
Now we are going to meet
the next lucky prize winner.
29
00:06:23,333 --> 00:06:26,416
I'm as eager as you are.
Come on, let's go!
30
00:06:55,375 --> 00:06:56,916
[phone rings]
31
00:07:03,041 --> 00:07:04,958
-Hello?
-Hello, is it Agalya?
32
00:07:05,375 --> 00:07:06,250
Yes…
33
00:07:06,375 --> 00:07:09,750
I'm Naresh. You've won a lucky draw.
To give you the prize--
34
00:07:09,958 --> 00:07:13,583
Hello… You'll call me to say I've won the lucky draw
and ask me to collect the prize.
35
00:07:13,833 --> 00:07:15,208
And then you'll launder money from me.
36
00:07:15,333 --> 00:07:17,041
-Sir, why are you irritating me?
-Madam, madam…
37
00:07:17,083 --> 00:07:20,000
You don't have to come anywhere.
I'm standing on your street.
38
00:07:20,041 --> 00:07:23,750
If you just tell me where your house is,
I'll meet you in person. Please, madam!
39
00:07:25,375 --> 00:07:27,208
-Alright, come over.
-Where is your house?
40
00:07:27,250 --> 00:07:29,958
Ask anyone for Agalya's house,and they'll direct you.
41
00:07:30,375 --> 00:07:31,333
Okay, madam.
42
00:07:33,916 --> 00:07:35,291
Hit a dead end?
43
00:07:38,208 --> 00:07:39,583
-Confirm!
-Let's go.
44
00:07:39,833 --> 00:07:40,750
What a useless sidekick!
45
00:07:41,791 --> 00:07:43,041
Who were you talking to?
46
00:07:43,541 --> 00:07:44,791
It seems I've won a lucky draw.
47
00:07:45,333 --> 00:07:46,541
They're coming home to give it!
48
00:07:46,958 --> 00:07:50,958
Look at the state of this house.
Do you think we can afford to buy lottery tickets?
49
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
Lottery tickets don't exist here!
50
00:07:52,666 --> 00:07:53,666
You foolish mother!
51
00:07:54,166 --> 00:07:56,208
Then why are they giving prizes for nothing?
52
00:07:56,791 --> 00:08:00,166
There… they are almost here.
Clarify it with them when they come. Go!
53
00:08:01,375 --> 00:08:04,750
Shall I go and find out?
54
00:08:05,000 --> 00:08:07,083
-Mom… Why are you doing this?
-Selvi…
55
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Someone is calling you.
Go check that!
56
00:08:10,750 --> 00:08:12,750
Give it to me.
I'll add sugar myself.
57
00:08:12,833 --> 00:08:15,916
I don't even pay the principal,
and this guy is asking for interest!
58
00:08:16,125 --> 00:08:17,500
Hey, wait up!
I'm coming.
59
00:08:17,750 --> 00:08:19,625
I won't leave this place until you pay me.
60
00:08:19,875 --> 00:08:21,583
Are you playing games with me?
61
00:08:22,208 --> 00:08:24,500
Brother, where is Agalya's house?
62
00:08:24,583 --> 00:08:25,375
Hey, you!
63
00:08:25,791 --> 00:08:28,041
Didn't I tell you I'll pay
once my daughter gets her salary?
64
00:08:28,750 --> 00:08:31,708
-But you're already here and screaming!
-This is what you said yesterday as well.
65
00:08:31,791 --> 00:08:36,750
Some idiot is on his way
to give a prize to my daughter.
66
00:08:36,875 --> 00:08:41,291
You come in the evening.
He'll give a mixie or a grinder.
67
00:08:41,500 --> 00:08:45,291
I'll pinch it from my daughter and repay you.
68
00:08:45,416 --> 00:08:48,666
I'll come back in the evening.
If you spin some story…
69
00:08:48,958 --> 00:08:51,500
-I'll show you then.
-Get going!
70
00:08:53,166 --> 00:08:54,666
So, who are you?
71
00:08:54,833 --> 00:08:56,958
-Didn't you say an idiot is coming to give a prize?
-Oh, yeah!
72
00:08:57,083 --> 00:08:58,833
-That's me.
-Don't get too shocked!
73
00:09:00,166 --> 00:09:03,166
Don't mistake me.
You are the God I pray to everyday.
74
00:09:03,291 --> 00:09:05,250
We are so lucky to have you here!
75
00:09:05,375 --> 00:09:07,958
We can manage these guys
only if we smooth-talk them like this.
76
00:09:08,250 --> 00:09:10,916
But you aren't like them!
You've come to give the prize.
77
00:09:11,125 --> 00:09:13,333
-Why have you come empty-handed?
-No…
78
00:09:13,541 --> 00:09:15,750
-We want to have a look at your house.
-Oh, with pleasure!
79
00:09:15,875 --> 00:09:17,166
-Welcome! Come in!
-Let's go!
80
00:09:17,291 --> 00:09:18,666
-This is our palace.
-Wow!
81
00:09:18,708 --> 00:09:19,625
Have a seat.
82
00:09:20,000 --> 00:09:21,625
-Would you like something to drink?
-No, thanks!
83
00:09:22,291 --> 00:09:23,416
Are you looking for Agalya?
84
00:09:23,625 --> 00:09:25,166
-Yes!
-She's drying clothes in the backyard.
85
00:09:25,250 --> 00:09:27,416
I'll go get her.
Agalya dear…
86
00:09:27,708 --> 00:09:29,666
Is he dead or alive?
87
00:09:30,291 --> 00:09:31,666
Did we just walk into a house in mourning?
88
00:09:32,000 --> 00:09:33,791
What is he staring at?
89
00:09:35,291 --> 00:09:36,458
Who's that?
90
00:09:39,250 --> 00:09:40,875
I called him an idiot.
91
00:09:41,083 --> 00:09:42,541
-Tackle him.
-Are you Agalya?
92
00:09:43,333 --> 00:09:46,375
That's not Agalya. That's her sister, Thaenmozhi.
She's Agalya.
93
00:09:46,583 --> 00:09:48,375
-Hello, madam.
-Hello.
94
00:09:49,500 --> 00:09:51,708
-You are?
-We are from SGC Jewelers.
95
00:09:52,000 --> 00:09:54,041
You've won the contest conducted by the store.
96
00:09:54,541 --> 00:09:55,750
We're here to give it.
97
00:09:56,041 --> 00:09:57,875
-What's the prize?
-For your purchase…
98
00:10:02,666 --> 00:10:03,708
Oh God!
99
00:10:05,916 --> 00:10:06,916
[sheepish chuckles]
100
00:10:07,000 --> 00:10:07,875
What is it?
101
00:10:08,958 --> 00:10:10,041
You want to pee or poop?
102
00:10:11,291 --> 00:10:13,041
Why now?
103
00:10:14,708 --> 00:10:18,166
He's driving me nuts.
You never listened when I told you not to drink.
104
00:10:18,500 --> 00:10:22,041
Now you are bedridden and
we are burdened with cleaning your mess.
105
00:10:23,083 --> 00:10:24,125
-She picked him up so casually.
-Sir?
106
00:10:25,125 --> 00:10:26,375
What did you say the prize is?
107
00:10:26,916 --> 00:10:28,833
Actually… that's a surprise, madam.
108
00:10:28,916 --> 00:10:32,458
We want to keep it that way
to film your reaction…
109
00:10:32,583 --> 00:10:34,666
…and make it grand.
That's my job.
110
00:10:34,958 --> 00:10:40,000
Speaking of prizes,
it'll be great to get a mixie worth five thousand.
111
00:10:43,500 --> 00:10:46,166
Why? Will you grind chutney
only in a five thousand rupees mixie?
112
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Sir, when will you give it?
113
00:10:49,750 --> 00:10:52,791
We've brought the prize.
If you wear something nice and get ready--
114
00:10:53,041 --> 00:10:54,500
Are you gifting us with new clothes as well?
115
00:10:55,416 --> 00:10:58,000
-What's this? She's asking for new clothes.
-Hold on, sir.
116
00:10:58,208 --> 00:10:59,958
We aren't giving any new clothes.
117
00:11:00,166 --> 00:11:02,333
You look nice in this dress.
Just come along.
118
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Caught in the act!
119
00:11:31,875 --> 00:11:33,291
Who's Agalya?
120
00:11:34,333 --> 00:11:35,458
-I am.
-Yeah, it's her.
121
00:11:35,500 --> 00:11:39,583
You have won a grand prize for
your purchase at SGC Jewelers.
122
00:11:39,833 --> 00:11:42,166
And, how do you like our shop?
123
00:11:43,125 --> 00:11:47,375
-We always buy jewels only from SGC.
-Wow!
124
00:11:47,416 --> 00:11:49,625
-That's like our family shop.
-When did she buy jewelry?
125
00:11:49,791 --> 00:11:51,833
So, what do you think this gift would be?
126
00:11:54,916 --> 00:11:57,000
-Is it a TV?
-God, please let it be a mixie.
127
00:11:57,083 --> 00:11:59,416
Tell me, ma'am.
Any guesses about the prize?
128
00:11:59,750 --> 00:12:01,250
I'm positive it's a mixie.
129
00:12:01,458 --> 00:12:04,625
-The five thousand rupees mixie that Sneha endorses.
-Yes…
130
00:12:04,833 --> 00:12:06,041
I'm sure it's that!
131
00:12:06,458 --> 00:12:08,750
-So ma'am wishes for a mixie worth five thousand rupees!
-She's crazy about mixies!
132
00:12:09,958 --> 00:12:11,666
Alright, you tell me.
What do you think it is?
133
00:12:12,041 --> 00:12:14,750
What is she going to say!
Her guess is a mixie too!
134
00:12:14,791 --> 00:12:16,166
I want her to say it!
135
00:12:17,375 --> 00:12:19,916
-She's a mute! She can't talk.
-Shut up!
136
00:12:20,125 --> 00:12:21,333
Who's that?
137
00:12:21,458 --> 00:12:24,750
Muniyamma, warn your son.
Else I'll have to!
138
00:12:24,875 --> 00:12:25,916
Let it go, ma'am.
139
00:12:26,208 --> 00:12:29,041
You'll feel so happy when you look
at the gift we have for you.
140
00:12:29,541 --> 00:12:31,083
Cheer girls, come on!
141
00:12:33,416 --> 00:12:35,500
Blindfold them.
142
00:12:51,791 --> 00:12:56,375
Here is your grand prize…
143
00:12:56,458 --> 00:12:58,416
A brand new car!
144
00:13:07,458 --> 00:13:08,500
[claps]
145
00:13:14,291 --> 00:13:16,000
"-Ask how much this town costs.
-We'll ask later, brother."
146
00:13:16,083 --> 00:13:17,666
"-Then ask how much this street costs.
-We'll buy it later, brother."
147
00:13:17,708 --> 00:13:21,208
"-I need to buy something now!
-Let's go to Chennai and buy Mount road!"
148
00:13:23,541 --> 00:13:25,541
♪♪♪
149
00:13:28,166 --> 00:13:29,291
-Thank you very much!
-Here you go.
150
00:13:29,416 --> 00:13:30,583
Let's go. Thanks!
151
00:13:42,333 --> 00:13:44,500
♪ Show me someone luckier than me! ♪
152
00:13:44,958 --> 00:13:46,833
♪ Twenty four hours isn't enough, my God! ♪
153
00:13:47,166 --> 00:13:49,250
♪ I'm a millionaire nowYou better know me! ♪
154
00:13:49,500 --> 00:13:51,583
♪ I have an online army! ♪
155
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
♪ Show me someone luckier than me! ♪
156
00:13:54,375 --> 00:13:56,291
♪ Twenty four hours isn't enough, my God! ♪
157
00:13:56,583 --> 00:13:58,750
♪ I'm a millionaire nowYou better know me! ♪
158
00:13:58,958 --> 00:14:00,708
♪ I have an online army! ♪
159
00:14:00,833 --> 00:14:05,250
♪ Shall I show my bank balance?I have my own way! ♪
160
00:14:05,416 --> 00:14:10,000
♪ Shall I dance?Michael Jackson is on our team! ♪
161
00:14:10,500 --> 00:14:12,833
♪ I'm gonna purchaseAnd drive a new Bentley! ♪
162
00:14:13,208 --> 00:14:15,291
♪ I'm gonna change it monthly! ♪
163
00:14:15,541 --> 00:14:17,583
♪ I was the auto driver Manickam till now ♪
164
00:14:17,875 --> 00:14:19,958
♪ I'm gonna show the Basha Bhai in meFrom now on! ♪
165
00:14:30,541 --> 00:14:34,750
♪ Make the best use of itWhile there's a breeze! ♪
166
00:14:35,250 --> 00:14:39,333
♪ It'll get stuckEven at the slightest slip! ♪
167
00:14:39,958 --> 00:14:42,708
What is it, Malar?
They're singing and dancing.
168
00:14:42,791 --> 00:14:45,541
-They're showing off because they won a car!
-A car?
169
00:14:45,791 --> 00:14:47,000
They won a car?
170
00:15:03,500 --> 00:15:06,500
"The car has AC! The bathroom has AC!
And so does every other place!"
171
00:15:06,750 --> 00:15:08,166
"AC and AC all over!"
172
00:15:17,791 --> 00:15:19,750
♪ I'll dance to my tunes ♪
173
00:15:20,250 --> 00:15:22,291
♪ And not wish for anything big! ♪
174
00:15:22,541 --> 00:15:26,708
♪ We'll buy a small island silently! ♪
175
00:15:27,333 --> 00:15:31,416
♪ Oh my, oh my, oh my!I'm espresso and not black coffee! ♪
176
00:15:31,875 --> 00:15:36,083
♪ Stop, stop, stop!Stop your b******t! ♪
177
00:15:36,166 --> 00:15:40,708
♪ Shall I show my bank balance?I have my own way! ♪
178
00:15:40,750 --> 00:15:45,541
♪ Shall I dance?There's so much money! ♪
179
00:15:46,000 --> 00:15:48,166
♪ I'm gonna purchaseAnd drive a new Bentley! ♪
180
00:15:48,416 --> 00:15:50,458
♪ I'm gonna change it monthly! ♪
181
00:15:50,708 --> 00:15:52,833
♪ I was the auto driver Manickam till now ♪
182
00:15:53,166 --> 00:15:55,375
♪ I'm gonna show the Basha Bhai in meFrom now on! ♪
183
00:15:57,583 --> 00:15:59,666
♪ Queen of dreams… ♪
184
00:16:00,250 --> 00:16:02,000
♪ Get up, quick! ♪
185
00:16:02,541 --> 00:16:04,083
♪ We won the lottery… ♪
186
00:16:04,916 --> 00:16:06,625
♪ You are the next minister! ♪
187
00:16:07,250 --> 00:16:08,875
♪ Queen of dreams… ♪
188
00:16:09,541 --> 00:16:11,125
♪ Get up, quick! ♪
189
00:16:12,208 --> 00:16:13,708
♪ We won the lottery… ♪
190
00:16:14,375 --> 00:16:16,208
♪ You are the next minister! ♪
191
00:16:22,416 --> 00:16:25,041
What is it, Thaen?
How come you've come to buy milk?
192
00:16:27,416 --> 00:16:30,583
You still have to pay for fifteen milk packets.
When are you planning to?
193
00:16:33,166 --> 00:16:37,083
You better settle the tab.
Otherwise, things will get ugly.
194
00:16:37,541 --> 00:16:39,791
Take this.
Now leave.
195
00:17:01,875 --> 00:17:04,375
What is it?
We weren't expecting you!
196
00:17:04,666 --> 00:17:08,333
It's all for good.
Everyone in my family likes your daughter.
197
00:17:11,208 --> 00:17:14,166
We were surrounded by relatives the other day.
198
00:17:14,541 --> 00:17:17,750
It didn't feel right to ask
what you'll do for your daughter in front of them.
199
00:17:18,250 --> 00:17:21,208
Isn't it good to discuss these things beforehand?
What do you say?
200
00:17:22,250 --> 00:17:23,208
I understand…
201
00:17:24,000 --> 00:17:25,416
But…
202
00:17:26,083 --> 00:17:28,208
Our situation now…
203
00:17:28,625 --> 00:17:31,208
Wouldn't let us do much.
204
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
We'll do what we can.
205
00:17:34,750 --> 00:17:37,125
Listen, we'll bear the marriage expenses.
206
00:17:37,458 --> 00:17:38,666
You don't have to worry about that.
207
00:17:39,291 --> 00:17:43,500
That's very generous.
We never expected this from you!
208
00:17:43,750 --> 00:17:45,583
Wait. I'm not done talking.
209
00:17:46,000 --> 00:17:47,416
I heard you've won a car.
210
00:17:48,166 --> 00:17:49,750
Give it to my son. That'll do!
211
00:17:50,333 --> 00:17:54,000
You know where my son works
and all about our family.
212
00:17:54,291 --> 00:17:56,416
I'm going to make them move out
when they get married.
213
00:17:56,791 --> 00:17:58,291
Give it a thought and let me know.
214
00:18:00,000 --> 00:18:01,458
-That is…
-What is it?
215
00:18:01,833 --> 00:18:03,416
With that car…
216
00:18:05,000 --> 00:18:06,833
-The car…
-Keep quiet, Mom.
217
00:18:07,333 --> 00:18:09,625
-If you give that car to them…
-Enough, Mom.
218
00:18:11,333 --> 00:18:12,458
Give us a minute.
219
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
I'll be right back!
220
00:18:20,041 --> 00:18:22,375
Look, this is a very good alliance.
221
00:18:22,791 --> 00:18:26,375
And even my sister likes him.
Give them what they want.
222
00:18:26,708 --> 00:18:29,583
What will you do
if you give that car to them?
223
00:18:29,916 --> 00:18:32,166
I need to get you married too in the next two years.
224
00:18:32,291 --> 00:18:35,000
Even then some fellow will come
and ask the same question.
225
00:18:35,083 --> 00:18:38,041
Mom, we'll talk about my future later!
226
00:18:38,375 --> 00:18:40,125
We don't even know if we'll be alive tomorrow.
227
00:18:40,750 --> 00:18:42,500
And, consider sister's age.
228
00:18:43,250 --> 00:18:45,291
She'll run out of options soon.
229
00:18:46,458 --> 00:18:47,333
Listen, Mom.
230
00:18:47,583 --> 00:18:51,291
Let's think this car was a godsend for her marriage.
231
00:18:57,500 --> 00:18:58,875
What's your younger daughter saying?
232
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
Is she not interested in giving her car to my son?
233
00:19:02,666 --> 00:19:06,125
It's not what you think.
She'll do anything for her sister.
234
00:19:06,666 --> 00:19:09,458
The car is no big deal.
We're giving it to our girl, after all!
235
00:19:09,666 --> 00:19:11,875
That's good!
I'll take leave now.
236
00:19:12,083 --> 00:19:13,041
Just a minute.
237
00:19:14,750 --> 00:19:16,375
We'll give you the car you asked for.
238
00:19:17,125 --> 00:19:18,916
But the marriage should take place
on the next auspicious date.
239
00:19:19,791 --> 00:19:22,583
Next auspicious date?Mom, say okay. Please, Mom!
240
00:19:22,916 --> 00:19:24,291
Mom, Mom, Mom…
241
00:19:24,708 --> 00:19:25,708
Why are you still thinking?
242
00:19:26,083 --> 00:19:27,041
Okay.
243
00:19:31,625 --> 00:19:32,583
Mom…
244
00:19:32,875 --> 00:19:35,250
-I want to talk.
-We're done.
245
00:19:36,625 --> 00:19:38,166
I want to talk to Thaen.
246
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
He just wants to talk to the girl, alone.
247
00:19:46,083 --> 00:19:48,791
Let them go out
and have a meal together!
248
00:19:49,041 --> 00:19:50,583
Let them drive there.
249
00:19:51,208 --> 00:19:54,416
There's nothing to be scared of.
Send your younger daughter along.
250
00:19:57,500 --> 00:19:58,375
Okay.
251
00:20:05,583 --> 00:20:07,000
What happened?
Aren't you going?
252
00:20:10,083 --> 00:20:11,208
Don't bother about that!
253
00:20:14,833 --> 00:20:16,958
He can't wait any longer.
254
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
He'll lose his patience.
Get going!
255
00:20:18,875 --> 00:20:20,791
Have a good time!
256
00:20:20,958 --> 00:20:22,000
My darling!
257
00:20:23,833 --> 00:20:24,750
Okay?
258
00:20:28,666 --> 00:20:29,583
Cheer up!
259
00:20:35,291 --> 00:20:37,291
I know everything!
Get going!
260
00:20:38,166 --> 00:20:39,291
Look at you blush!
261
00:21:22,500 --> 00:21:23,541
Do you drive?
262
00:21:31,833 --> 00:21:32,791
Want to give it a try?
263
00:21:34,750 --> 00:21:35,791
It's easy.
264
00:21:36,583 --> 00:21:37,458
I can teach you.
265
00:21:38,375 --> 00:21:40,166
It's damn easy. I'll teach you.
266
00:21:41,208 --> 00:21:42,458
Come, I'll teach you.
267
00:21:50,083 --> 00:21:52,458
Sir, can't you drive any faster?
Why are you so slow?
268
00:21:53,333 --> 00:21:55,541
If we rush, they'll think we are idle.
269
00:21:56,250 --> 00:21:58,833
We should look busy to everyone! Understand?
270
00:21:59,375 --> 00:22:00,375
That's true though.
271
00:22:00,458 --> 00:22:02,333
-Someone's calling.
-Who is it?
272
00:22:03,458 --> 00:22:06,375
6-3-8-1-0-400-48
273
00:22:08,083 --> 00:22:09,375
-There's no name.
-Give me my phone!
274
00:22:09,541 --> 00:22:11,375
It's just a number.
275
00:22:13,458 --> 00:22:14,333
Hello?
276
00:22:14,708 --> 00:22:15,875
Hello?
277
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Hello?
278
00:22:17,791 --> 00:22:18,625
-Hello.
-Hello!
279
00:22:18,708 --> 00:22:19,958
-Am I talking to Naresh?
-I can't hear you.
280
00:22:20,041 --> 00:22:22,458
-Yes.
-Did you gift a car to a girl in the slums?
281
00:22:22,500 --> 00:22:25,583
-Yes, I did.
-Come down to the Saidapet police station, son.
282
00:22:26,166 --> 00:22:27,041
-Is it?
-Yes.
283
00:22:27,083 --> 00:22:28,791
-No, I'm busy…
-What?
284
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
Can I come by later?
285
00:22:31,250 --> 00:22:32,125
What? Later?
286
00:22:32,375 --> 00:22:33,708
-Okay, sir.
-Is that so?
287
00:22:34,833 --> 00:22:36,541
That was awesome!
So, who called?
288
00:22:37,541 --> 00:22:39,750
They called from some police station, sir.
289
00:22:40,500 --> 00:22:41,500
Police?
290
00:22:42,625 --> 00:22:45,083
-But why?
-He asked if it was director Naresh…
291
00:22:45,208 --> 00:22:46,041
I replied "yes".
292
00:22:46,083 --> 00:22:48,125
He asked if you gifted it.
293
00:22:48,208 --> 00:22:49,416
I answered "yes" to that.
294
00:22:49,541 --> 00:22:52,458
He asked me to come right away
since the inspector was waiting.
295
00:22:52,750 --> 00:22:54,500
Remember you told me to act busy all the time?
296
00:22:54,916 --> 00:22:57,000
So I told him to ask the inspector to wait.
297
00:22:57,166 --> 00:22:59,166
I told him I'm busy now and
I'll drop by later.
298
00:22:59,291 --> 00:23:00,416
You idiot!
299
00:23:00,833 --> 00:23:01,666
Hey…
300
00:23:02,250 --> 00:23:03,958
-You said the inspector wanted to see me.
-Yes.
301
00:23:04,416 --> 00:23:05,750
It might be something important.
302
00:23:05,875 --> 00:23:07,333
Sir, what did you just say?
303
00:23:07,708 --> 00:23:10,458
You just said we should look busy to everyone!
304
00:23:11,708 --> 00:23:13,500
But did you really have to say that to the police?
305
00:23:13,958 --> 00:23:15,500
Okay, then let's hurry.
306
00:23:16,625 --> 00:23:18,625
I don't want to be in their bad books!
307
00:23:18,791 --> 00:23:21,625
I've heard that the Saidapet Inspector is short tempered.
308
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Just thinking about it…
309
00:23:41,000 --> 00:23:41,916
What's your name?
310
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Agalya.
311
00:23:45,708 --> 00:23:46,916
Turn around.
312
00:23:47,333 --> 00:23:48,166
What?
313
00:23:48,666 --> 00:23:50,000
Just…
314
00:23:50,208 --> 00:23:52,833
Check the calendar over there
and tell me the prediction for Libra.
315
00:24:21,208 --> 00:24:23,083
-What does it say?
-"Regret."
316
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
I do feel the regret…
317
00:24:25,583 --> 00:24:27,500
I can't attain what I want!
318
00:24:29,041 --> 00:24:31,583
Wait outside. I'll call you.
319
00:24:44,083 --> 00:24:44,916
Hey!
320
00:24:45,583 --> 00:24:46,958
Why have they wrecked the car?
321
00:24:47,666 --> 00:24:48,666
-Oh no!
-Sir!
322
00:24:48,958 --> 00:24:50,333
Looks like a major problem!
323
00:24:50,416 --> 00:24:51,833
Yes, let's go have a look.
324
00:24:52,750 --> 00:24:53,875
Hey!
325
00:24:53,958 --> 00:24:56,250
Call the manager
and tell him to come down to the station.
326
00:24:56,333 --> 00:24:57,291
Okay, sir.
327
00:25:02,000 --> 00:25:03,500
What's the problem?
328
00:25:03,583 --> 00:25:05,333
I'll tell you what happened!
329
00:25:07,541 --> 00:25:08,875
Who are you?
330
00:25:09,000 --> 00:25:10,375
I've never seen you before.
331
00:25:10,583 --> 00:25:11,833
This is my brother.
332
00:25:12,208 --> 00:25:13,041
Brother?
333
00:25:13,250 --> 00:25:14,583
I never saw him at your house!
334
00:25:14,666 --> 00:25:17,000
Their plan was to chase me away
and nab everything!
335
00:25:17,083 --> 00:25:19,625
I'm ashamed to call you my son.
336
00:25:19,708 --> 00:25:20,875
Don't say it if you're ashamed!
337
00:25:21,208 --> 00:25:22,958
Sir, please step aside.
338
00:25:23,125 --> 00:25:24,208
-I want to talk to them.
-Sir!
339
00:25:24,375 --> 00:25:25,791
There's no use talking to them.
340
00:25:25,916 --> 00:25:28,083
-They're frauds!
-You are talking about fraud?
341
00:25:28,166 --> 00:25:29,333
-Hey, I'll--
-Sir…
342
00:25:29,750 --> 00:25:31,000
I'll talk to them.
Step aside.
343
00:25:33,875 --> 00:25:35,541
What's all this confusion?
344
00:25:35,833 --> 00:25:37,416
You call him your brother…
345
00:25:37,541 --> 00:25:39,291
But he's lashing out!
346
00:25:39,541 --> 00:25:42,291
How is he involved in this problem?
347
00:25:50,125 --> 00:25:51,208
Hey! Hey!
348
00:25:51,666 --> 00:25:52,625
Take it slow.
349
00:25:53,125 --> 00:25:54,208
Slow down.
350
00:25:56,041 --> 00:25:57,083
Look…
351
00:25:57,541 --> 00:25:59,166
Drink this and be happy.
352
00:25:59,791 --> 00:26:01,583
Otherwise, make an issue
and get it over with.
353
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
Brother-in-law…
354
00:26:05,291 --> 00:26:07,250
My elder sister's prospective groom…
355
00:26:07,333 --> 00:26:08,375
What about him?
356
00:26:10,958 --> 00:26:12,666
-Turned…
-Turned what?
357
00:26:13,208 --> 00:26:14,708
Turned down the marriage proposal.
358
00:26:16,541 --> 00:26:18,875
Dorai, we can't wait any longer.
359
00:26:19,041 --> 00:26:21,458
If we do, we can't walk
with our heads held high.
360
00:26:22,333 --> 00:26:23,166
Remember.
361
00:26:24,583 --> 00:26:25,958
No. It's just that…
362
00:26:26,750 --> 00:26:28,041
I don't know what to do!
363
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
What's the point of thinking about it now?
364
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
You made a mistake before your sister's marriage.
365
00:26:32,666 --> 00:26:34,333
I can wait, Dorai.
366
00:26:34,458 --> 00:26:37,416
But can your child in my sister's womb wait?
367
00:26:39,375 --> 00:26:40,291
Look…
368
00:26:40,625 --> 00:26:42,416
Your family doesn't like me.
369
00:26:42,541 --> 00:26:45,333
I know that.
It's my problem and I'll deal with it.
370
00:26:46,625 --> 00:26:47,625
You stay here.
371
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Tomorrow morning,
372
00:26:49,750 --> 00:26:51,833
I'm getting married to your sister.
373
00:26:51,916 --> 00:26:52,833
Okay?
374
00:26:52,958 --> 00:26:54,083
Hey!
375
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
Damn!
376
00:26:58,458 --> 00:27:00,666
You're getting married to my sister.
377
00:27:00,833 --> 00:27:01,750
And that's that!
378
00:27:03,833 --> 00:27:04,666
Married?!
379
00:27:28,791 --> 00:27:30,833
-Mom!
-Wait, I'm coming.
380
00:27:30,916 --> 00:27:32,375
Don't rush me!
381
00:27:32,541 --> 00:27:33,625
What?
382
00:27:35,458 --> 00:27:37,041
What has he done?
383
00:27:37,125 --> 00:27:38,875
He's gotten married before his sisters!
384
00:27:38,916 --> 00:27:40,083
My goodness!
385
00:27:51,375 --> 00:27:52,500
Dorai…
386
00:27:53,250 --> 00:27:54,833
Why did you act in haste?
387
00:27:55,291 --> 00:27:56,500
This is already too late.
388
00:27:56,583 --> 00:27:59,291
When is he supposed get married
if he keeps waiting for your daughters' wedding?
389
00:27:59,458 --> 00:28:00,291
Hey.
390
00:28:00,625 --> 00:28:02,125
Don't you dare interfere in this!
391
00:28:02,458 --> 00:28:03,666
I'm talking to my brother.
392
00:28:03,875 --> 00:28:05,583
Yeah right!
Yesterday, he was your brother…
393
00:28:05,708 --> 00:28:06,791
An hour back,
he became my brother-in-law!
394
00:28:06,916 --> 00:28:08,791
We have every right…
395
00:28:09,166 --> 00:28:10,250
to interfere.
396
00:28:10,583 --> 00:28:13,208
Dorai, why do you let strangers interfere?
397
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
He's asking the right questions.
398
00:28:14,833 --> 00:28:15,958
I don't have a say in this.
399
00:28:16,083 --> 00:28:17,208
Well said!
400
00:28:17,500 --> 00:28:19,875
Your son is married now.
Welcome the new couple home!
401
00:28:20,000 --> 00:28:21,583
Let's discuss everything else inside.
402
00:28:21,750 --> 00:28:23,333
It's not courteous to keep us waiting outside.
403
00:28:23,500 --> 00:28:24,791
Would you do this if it were your daughter?
404
00:28:24,916 --> 00:28:27,333
We'd never elope and get married!
405
00:28:27,750 --> 00:28:30,083
Give me a break!
My sister is smart.
406
00:28:30,250 --> 00:28:31,833
She married the guy she fell in love with.
407
00:28:32,000 --> 00:28:34,541
She's not a burden to her family,
unlike you.
408
00:28:37,625 --> 00:28:40,458
Isn't it a secret wedding,
if they don't inform the parents?
409
00:28:40,500 --> 00:28:42,125
It's not a secret wedding!
410
00:28:42,250 --> 00:28:44,833
The bride's family got them legally married in a temple!
411
00:28:44,916 --> 00:28:46,333
You should be thankful.
412
00:28:46,625 --> 00:28:49,125
Instead, all I hear is criticism!
413
00:28:52,541 --> 00:28:54,500
What's this?
Why's she all silent?
414
00:28:55,041 --> 00:28:58,666
Brother, it looks like his mom
is very hesitant to welcome us!
415
00:28:59,125 --> 00:29:02,000
-Yes!
-Is it wrong if you do it?
416
00:29:02,083 --> 00:29:04,291
There are no wrongs, only rights!
417
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
-Then do it!
-Bring the plate.
418
00:29:05,958 --> 00:29:06,916
Coming right up!
419
00:29:08,083 --> 00:29:10,708
This is different!A man is welcoming them!
420
00:29:11,375 --> 00:29:12,708
What are we to make of this?
421
00:29:20,791 --> 00:29:21,625
Now look, sister…
422
00:29:21,958 --> 00:29:24,583
Split him up
from the rest of this dumb family soon!
423
00:29:25,250 --> 00:29:26,916
You know what you're supposed to do.
424
00:29:28,000 --> 00:29:29,416
Smart girl.
[chuckles]
425
00:29:30,625 --> 00:29:31,541
Go on.
426
00:29:32,333 --> 00:29:33,750
Pushpa! Open the door!
427
00:29:35,333 --> 00:29:38,416
Mom! She closes the door every morning,
just to mess with me!
428
00:29:38,541 --> 00:29:39,833
She knows I go to work.
429
00:29:39,958 --> 00:29:41,000
Ask her what her problem is!
430
00:29:41,833 --> 00:29:43,125
Hey, Pushpa!
431
00:30:00,458 --> 00:30:02,125
-Don't do that.
-Don't shout!
432
00:30:02,333 --> 00:30:05,458
You've even left the lights on!
I said let go.
433
00:30:06,500 --> 00:30:07,625
Don't pinch me!
434
00:30:07,708 --> 00:30:08,625
[laughter]
435
00:30:09,333 --> 00:30:10,208
[moans]
436
00:30:10,708 --> 00:30:13,458
Watch out…
The cot's going to break any minute now!
437
00:30:13,750 --> 00:30:15,375
I said let go!
438
00:30:15,625 --> 00:30:16,666
-They're knocking on the door!
-Hey!
439
00:30:17,666 --> 00:30:18,541
Hey!
440
00:30:22,125 --> 00:30:23,625
What's up?
At this hour…?
441
00:30:23,708 --> 00:30:26,041
Hey, can't you two keep it down?
442
00:30:26,375 --> 00:30:29,833
Do you think I got married
just to keep it down?
443
00:30:30,041 --> 00:30:31,333
There are unmarried girls in the house!
444
00:30:31,416 --> 00:30:33,041
Don't you know how to behave?
445
00:30:33,291 --> 00:30:34,333
Aren't you a girl too?
446
00:30:34,416 --> 00:30:35,500
I should be asking that.
447
00:30:35,833 --> 00:30:38,833
When the girls can sleep peacefully…
448
00:30:39,250 --> 00:30:40,375
What's your problem?
449
00:30:40,541 --> 00:30:43,208
Or is it because your husband is bedridden…
450
00:30:43,416 --> 00:30:46,625
Are you jealous that you can't
be like us?
451
00:30:46,791 --> 00:30:47,666
Or is it--
452
00:30:48,708 --> 00:30:49,583
Hey, what happened?!
453
00:30:50,583 --> 00:30:51,458
Baby…
454
00:30:52,458 --> 00:30:54,291
How could you hit a woman?
455
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Didn't I tell you earlier?
456
00:30:56,041 --> 00:30:57,833
They're torturing me!
457
00:30:57,916 --> 00:30:59,458
Let's get out of here, baby!
458
00:30:59,541 --> 00:31:01,250
They'd kill you
if we stayed here a minute longer!
459
00:31:04,750 --> 00:31:08,041
Baby, didn't you buy this mixie and cooker?
460
00:31:08,166 --> 00:31:09,916
I bought it! Don't forget it.
461
00:31:10,458 --> 00:31:12,416
-Are you sure you haven't forgotten anything?
-How could I?
462
00:31:12,458 --> 00:31:13,458
I paid for all this.
463
00:31:13,500 --> 00:31:14,541
-Give it to me.
-Take this.
464
00:31:14,625 --> 00:31:17,458
They've managed to ruin everything you own.
465
00:31:17,541 --> 00:31:19,250
-Let's go!
-Get going, get moving!
466
00:31:27,583 --> 00:31:28,500
Thank you, sir.
467
00:31:35,333 --> 00:31:38,250
-What are you doing here?
-Why? Can I not shop here?
468
00:31:38,750 --> 00:31:40,000
Who? You?
469
00:31:40,250 --> 00:31:41,166
Can't you see?
470
00:31:42,291 --> 00:31:43,333
If you enter this contest…
471
00:31:43,416 --> 00:31:47,166
You might win a cooker!
You and your mom can then sell idlis to make a living!
472
00:31:47,875 --> 00:31:48,750
See you around!
473
00:31:56,541 --> 00:31:58,833
You've won a lucky draw.
To give you the prize--
474
00:31:59,083 --> 00:31:59,958
What's the prize?
475
00:32:04,833 --> 00:32:06,708
-They won a car?
-Sister.
476
00:32:06,833 --> 00:32:08,125
What's all the fuss about?
477
00:32:08,250 --> 00:32:09,250
What's happening there?
478
00:32:09,375 --> 00:32:13,708
They bought some jewels
and won a car as the grand prize!
479
00:32:20,916 --> 00:32:21,875
What is it?
480
00:32:25,750 --> 00:32:26,875
Why is he here now?
481
00:32:27,041 --> 00:32:27,958
Hey, Agalya.
482
00:32:28,291 --> 00:32:29,125
Come on out.
483
00:32:29,333 --> 00:32:31,000
-Hold on to your husband's hand.
-Look at them!
484
00:32:33,750 --> 00:32:35,666
I'm not here to talk with you.
I'm here to talk with Agalya!
485
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Let's not talk here,
let's go inside.
486
00:32:36,875 --> 00:32:39,458
What is it? Tell us what you want and get lost.
Don't ever come back!
487
00:32:39,541 --> 00:32:41,583
Give us what we're owed and we'll leave!
488
00:32:41,750 --> 00:32:46,541
Aren't you content with all the stuff
your wife took when you left the house?
489
00:32:46,625 --> 00:32:50,083
Why? When your family
gorged on my husband's money…
490
00:32:50,166 --> 00:32:51,583
Didn't you feel content then?
491
00:32:51,666 --> 00:32:53,208
As if we had a chance!
492
00:32:53,333 --> 00:32:56,041
You even took the cup
that we used to clean the toilet!
493
00:32:56,250 --> 00:32:59,500
Don't act as if you owned a golden chalice
494
00:32:59,583 --> 00:33:00,500
and I stole it.
495
00:33:00,750 --> 00:33:01,583
Get a life!
496
00:33:01,750 --> 00:33:03,500
-You keep quiet. I'll deal with this.
-Look at the way she's talking!
497
00:33:03,583 --> 00:33:06,541
Hey! I heard you won a car.
Where is it?
498
00:33:06,625 --> 00:33:08,000
Just as I thought.
499
00:33:08,166 --> 00:33:09,708
I was wondering where the driver is.
500
00:33:09,833 --> 00:33:12,625
Not a driver, I'm here to drive it off.
The car's mine! Go get the keys!
501
00:33:12,666 --> 00:33:13,875
I don't want to create any trouble.
502
00:33:13,916 --> 00:33:15,583
You thought I'd give away everything I own?
503
00:33:15,791 --> 00:33:18,083
How could you be so shameless
and demand the car that was given to us!
504
00:33:18,541 --> 00:33:20,416
Don't you have a spine?
505
00:33:20,750 --> 00:33:22,208
We should be the ones saying that!
506
00:33:22,333 --> 00:33:24,458
My husband bought jewels at that shop.
507
00:33:24,541 --> 00:33:27,500
That car is rightfully ours!
I don't know how you could live without an iota of shame!
508
00:33:27,666 --> 00:33:30,916
Don't you feel any shame
for trying to take away what's ours!
509
00:33:31,041 --> 00:33:32,500
Your husband might have bought the jewels.
510
00:33:32,583 --> 00:33:34,125
I was the one who filled up the coupon
511
00:33:34,208 --> 00:33:35,250
and I won the car!
512
00:33:35,375 --> 00:33:36,708
Shut up and get lost.
513
00:33:36,833 --> 00:33:38,958
You just admitted that my husband bought the jewels.
514
00:33:39,000 --> 00:33:41,541
Hand over the keys
and we'll be on our way!
515
00:33:41,791 --> 00:33:45,000
Hey, Dorai. I plan to sell the car
to fund your sisters' wedding!
516
00:33:45,458 --> 00:33:47,333
You're making a huge mistake by listening to her.
517
00:33:47,583 --> 00:33:49,083
Why are you pleading to these people?
518
00:33:49,125 --> 00:33:49,958
That's ours.
519
00:33:50,125 --> 00:33:52,083
Hey! You're crossing the limit!
How dare you disrespect us?
520
00:33:52,166 --> 00:33:53,416
-You better watch it!
-Hey!
521
00:33:53,583 --> 00:33:55,958
That's all the respect you deserve!
Get lost, moron!
522
00:33:56,875 --> 00:33:59,166
-Break into the car!
-Okay.
523
00:34:04,625 --> 00:34:05,625
Open it!
524
00:34:39,041 --> 00:34:41,625
♪ Let's see who wins! ♪
525
00:34:42,083 --> 00:34:44,708
♪ Don't try to pull tricks on us! ♪
526
00:34:45,041 --> 00:34:50,583
♪ Do or die,Let's fight it out! ♪
527
00:34:51,458 --> 00:34:52,291
Get them!
528
00:36:09,416 --> 00:36:10,625
[screams]
529
00:36:15,208 --> 00:36:17,875
♪ Work like a thief,But watch what you touch! ♪
530
00:36:18,125 --> 00:36:20,916
♪ Frame by frame,It's a perfect crime! ♪
531
00:36:21,208 --> 00:36:23,833
♪ It's the danger zone,Work with diligence! ♪
532
00:36:24,416 --> 00:36:26,833
♪ I'm gonna plan thisAnd pull this off, no doubt! ♪
533
00:36:32,375 --> 00:36:34,375
[sirens blare]
534
00:36:46,666 --> 00:36:47,750
What have you done?
535
00:36:48,583 --> 00:36:49,625
-Hey, Naresh.
-Sir!
536
00:36:49,708 --> 00:36:52,041
-I was waiting for you.
-Bring the file inside.
537
00:36:54,000 --> 00:36:55,291
Sir, he's the manager.
538
00:36:55,416 --> 00:36:56,416
Sir…
539
00:36:58,916 --> 00:37:00,375
What's the problem, sir?
540
00:37:01,500 --> 00:37:02,666
Hey, come here!
541
00:37:04,458 --> 00:37:05,875
You stand over here!
542
00:37:06,958 --> 00:37:08,583
What's the problem?
Come on.
543
00:37:11,791 --> 00:37:14,208
Sir, he was the one who bought the jewels.
544
00:37:14,708 --> 00:37:16,833
How could you hand over the car to them?
545
00:37:17,208 --> 00:37:19,541
We hand over a coupon
to those who shop at our store.
546
00:37:19,708 --> 00:37:23,375
They'll have to write a slogan about our store
along with their name and address.
547
00:37:23,458 --> 00:37:26,666
We then award a prize
to those who win the lucky draw.
548
00:37:26,958 --> 00:37:28,416
Did you fill in that coupon?
549
00:37:28,625 --> 00:37:30,583
No, sir. But I got the coupon.
550
00:37:30,708 --> 00:37:31,708
Who did you hand it over to?
551
00:37:31,791 --> 00:37:32,583
Her!
552
00:37:32,625 --> 00:37:34,583
She was at the shop.
I gave it to her.
553
00:37:34,791 --> 00:37:35,916
You gave it to her?
554
00:37:38,916 --> 00:37:40,291
Did you go there to buy jewelry too?
555
00:37:40,625 --> 00:37:42,375
I've been working there
for the past two years.
556
00:37:42,958 --> 00:37:46,291
He's used my name without my knowledge
to buy jewels before!
557
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Is it?
558
00:37:47,708 --> 00:37:49,416
-Why does he use your name?
-Sir…
559
00:37:49,541 --> 00:37:52,375
-I'll explain that--
-Hey! You keep quiet.
560
00:37:53,875 --> 00:37:54,791
You explain.
561
00:37:56,416 --> 00:37:59,833
You get a discount of 100 rupees per sovereign of gold
562
00:38:00,250 --> 00:38:02,000
if you are a relative of one of the employees
at the store.
563
00:38:02,500 --> 00:38:03,333
That's the reason.
564
00:38:04,125 --> 00:38:05,416
-Is that so?
-Yes, sir.
565
00:38:05,750 --> 00:38:06,791
Staff discount scheme.
566
00:38:06,916 --> 00:38:08,208
He bought jewels…
567
00:38:08,833 --> 00:38:09,958
and the coupon…
568
00:38:10,291 --> 00:38:14,041
You might win a cooker!
You and your mom can then sell idlis for a living!
569
00:38:14,583 --> 00:38:15,416
See you around!
570
00:38:15,458 --> 00:38:17,625
You be the judge, sir.
I could give up a pressure cooker.
571
00:38:17,750 --> 00:38:19,500
How could I give up a car worth ten lakhs?
572
00:38:21,041 --> 00:38:23,375
Sir, anyone can win the lucky draw.
573
00:38:23,500 --> 00:38:26,708
But we can only register the car
in the name of the person on the bill.
574
00:38:26,833 --> 00:38:29,541
If he's bought the jewels,
he must have the bill with him.
575
00:38:29,833 --> 00:38:30,916
Where is the bill, sir?
576
00:38:31,541 --> 00:38:32,750
I have it back home.
577
00:38:33,375 --> 00:38:36,916
You won that prize
because she filled in the coupon.
578
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
You better compensate them for their troubles!
579
00:38:40,666 --> 00:38:42,958
Especially since you say it's worth ten lakhs!
580
00:38:43,750 --> 00:38:44,875
Give her…
581
00:38:48,291 --> 00:38:49,625
One lakh rupees.
582
00:38:50,541 --> 00:38:51,375
Leave.
583
00:38:51,875 --> 00:38:52,958
Good heavens!
584
00:38:53,458 --> 00:38:55,166
At least we're getting one lakh!
585
00:38:55,958 --> 00:38:57,833
Okay, I'll give her the amount.
586
00:38:58,041 --> 00:39:00,125
Baby! The car is ours!
587
00:39:00,208 --> 00:39:02,041
Am I not your lucky charm?
588
00:39:02,708 --> 00:39:04,041
Hey, come on inside.
589
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
Dorai, we'll pick up the car
590
00:39:06,041 --> 00:39:07,708
and we'll sell it for ten lakhs
591
00:39:07,791 --> 00:39:09,291
and we'll buy four used cars
592
00:39:09,583 --> 00:39:11,833
and start a business named "Baby Travels"!
Great idea, isn't it?
593
00:39:13,166 --> 00:39:14,416
Why are you hesitating, Dorai?
Come on!
594
00:39:15,083 --> 00:39:16,291
Could you keep quiet?
595
00:39:16,708 --> 00:39:17,583
What?
596
00:39:21,166 --> 00:39:22,875
Don't get shocked by what I'm about to say.
597
00:39:23,541 --> 00:39:24,958
I still haven't said it!
598
00:39:28,166 --> 00:39:29,666
I bought those jewels alright.
599
00:39:30,125 --> 00:39:31,375
But I didn't buy them for myself.
600
00:39:32,166 --> 00:39:33,666
-Nor do I have the bill.
-Oh no!
601
00:39:34,208 --> 00:39:37,125
-What's he saying, brother?
-What do you mean?
602
00:39:37,583 --> 00:39:40,166
I'm feeling dizzy!
The car is worth ten lakhs!
603
00:39:40,250 --> 00:39:44,500
Don't you know that I flip goods
I get during a sale for a commission?
604
00:39:44,916 --> 00:39:47,291
There was an oldie who traveled by my car
and wanted my help and I bought it for him!
605
00:39:47,958 --> 00:39:49,333
You're getting a damn commission for the jewels!
606
00:39:49,416 --> 00:39:51,000
Couldn't you fill up a damn coupon?
607
00:39:51,208 --> 00:39:52,458
That is what really upsets me!
608
00:39:53,125 --> 00:39:55,791
-What?
-I've never been to school as a child!
609
00:39:55,916 --> 00:39:58,208
I should've at least learned to write my name, but no!
610
00:39:58,291 --> 00:40:00,125
Damn you and your excuses!
611
00:40:01,541 --> 00:40:04,541
Does that oldie know that he's won a car?
612
00:40:05,000 --> 00:40:05,875
No.
613
00:40:08,833 --> 00:40:09,875
Do you know where he lives?
614
00:40:10,458 --> 00:40:11,333
I do.
615
00:40:12,416 --> 00:40:13,416
Show me where he lives.
616
00:40:14,666 --> 00:40:15,041
I'll take care of the rest!
617
00:40:21,416 --> 00:40:24,125
Hey, wasn't that policeman such a nice guy?
618
00:40:24,500 --> 00:40:26,083
He asked him to pay up at least one lakh!
619
00:40:26,958 --> 00:40:29,791
Let's be happy
that we're getting a lakh out of this!
620
00:40:30,125 --> 00:40:31,958
Otherwise, we'd be left with nothing!
621
00:40:40,125 --> 00:40:43,208
They said the car must be handed over to
whoever has the bill.
622
00:40:46,416 --> 00:40:47,875
Why are you whimpering now?
623
00:40:50,000 --> 00:40:51,416
We're getting one lakh!
624
00:40:53,208 --> 00:40:54,250
Thaen?
625
00:40:54,583 --> 00:40:55,750
So what if we don't have the car?
626
00:40:55,875 --> 00:40:57,416
I will somehow get you married.
627
00:40:59,041 --> 00:41:01,000
This isn't even a big deal.
Why are you crying now?
628
00:41:01,500 --> 00:41:02,708
Why is she crying?
629
00:41:05,250 --> 00:41:06,250
What's wrong?
630
00:41:06,541 --> 00:41:07,791
Why are you crying?
631
00:41:08,166 --> 00:41:09,750
What's the matter, Thaen?
632
00:41:10,041 --> 00:41:11,375
Crying over petty things.
633
00:41:14,875 --> 00:41:15,791
Come in.
634
00:41:16,000 --> 00:41:17,041
Thaen, the car…
635
00:41:18,041 --> 00:41:20,208
-What's he doing now?
-The car?
636
00:41:21,708 --> 00:41:22,666
Where is the car?
637
00:41:23,291 --> 00:41:25,083
The car has gone for a walk.
638
00:41:25,375 --> 00:41:27,416
Gone for a walk?
Where is the car?
639
00:41:29,291 --> 00:41:30,583
The car…
640
00:41:31,666 --> 00:41:32,625
Oh, Thaen!
641
00:41:32,708 --> 00:41:34,250
The car is missing from the spot.
642
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
Where is it?
643
00:41:36,000 --> 00:41:37,958
-I'm asking you. Answer me!
-Hey…
644
00:41:38,541 --> 00:41:40,125
What happened?
And why are you still crying?
645
00:41:41,916 --> 00:41:42,750
That…
646
00:41:42,833 --> 00:41:44,416
What is going on?
647
00:41:44,666 --> 00:41:46,083
You're hiding something.
648
00:41:46,541 --> 00:41:48,041
You better spill it out.
649
00:41:48,375 --> 00:41:49,708
Tell me what happened?
650
00:41:50,166 --> 00:41:51,875
I'm asking you, Thaen!
Tell me!
651
00:41:52,041 --> 00:41:53,291
Will you spit it out or not?
652
00:41:53,958 --> 00:41:54,833
Thaen…
653
00:42:03,833 --> 00:42:04,625
Got it?
654
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
Now press the accelerator slowly.
655
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Don't use the brakes.
656
00:42:08,875 --> 00:42:11,000
Press on the accelerator.
Do it slowly.
657
00:42:11,958 --> 00:42:12,916
Don't be afraid.
658
00:42:13,291 --> 00:42:15,541
Release it smoothly.
And let it go.
659
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Yes, that's it!
660
00:42:17,166 --> 00:42:18,583
Do you see it move?
Do you?
661
00:42:18,625 --> 00:42:20,750
Keep going!
That's the way to go!
662
00:42:21,250 --> 00:42:22,375
Switch the gear now.
663
00:42:25,250 --> 00:42:26,166
That's it.
664
00:42:26,708 --> 00:42:27,916
Increase the speed now.
665
00:42:31,500 --> 00:42:32,541
[chuckles]
666
00:42:33,458 --> 00:42:34,625
Drive faster.
667
00:42:35,583 --> 00:42:36,250
Go.
668
00:42:36,500 --> 00:42:38,583
Keep your eyes on the road
and speed up.
669
00:43:45,208 --> 00:43:47,958
Can't you see? The police are heading this way.
Give me a hand!
670
00:43:49,791 --> 00:43:50,750
The police are nearing, Thaen!
671
00:43:50,791 --> 00:43:52,666
Are you even listening to me?
Come, give me a hand!
672
00:43:53,833 --> 00:43:55,416
Help me if you want a happy life together!
673
00:43:55,541 --> 00:43:57,958
Help me lift him up.
I'll handle it, Thaen!
674
00:44:08,500 --> 00:44:10,666
You weren't driving. I was.
Understood? Come on.
675
00:44:10,791 --> 00:44:11,750
I'll handle it.
676
00:44:18,000 --> 00:44:18,833
Hey, you.
677
00:44:19,166 --> 00:44:20,458
What's going on
and what were you up to?
678
00:44:21,208 --> 00:44:23,375
-Get down and enquire.
-Sir.
679
00:44:24,291 --> 00:44:25,166
What were you up to?
680
00:44:29,041 --> 00:44:31,125
I'm talking to you, sir!
681
00:44:31,333 --> 00:44:32,500
What are you doing here?
682
00:44:34,250 --> 00:44:35,666
I was teaching her to drive the car, sir.
683
00:44:44,833 --> 00:44:46,666
At this hour?
684
00:44:46,833 --> 00:44:48,500
You… get going.
685
00:44:48,916 --> 00:44:49,875
Get going!
686
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
Thank you, sir.
687
00:45:10,125 --> 00:45:12,333
The morons I deal with.
688
00:45:13,333 --> 00:45:14,875
What was it?
And who was he?
689
00:45:14,916 --> 00:45:16,250
He was teaching someone to drive.
690
00:45:16,666 --> 00:45:17,875
Alright, follow them.
691
00:45:46,416 --> 00:45:47,375
Thaen…
692
00:45:48,416 --> 00:45:49,583
Doesn't look like they're going to leave.
693
00:45:49,958 --> 00:45:51,125
We'll get caught!
694
00:45:51,875 --> 00:45:52,958
So, just for today…
695
00:45:54,375 --> 00:45:55,291
I'll come in the morning
696
00:45:55,625 --> 00:45:58,125
on the pretext of teaching you to drive
697
00:45:58,333 --> 00:45:59,541
and we'll dispose of the body then.
698
00:45:59,666 --> 00:46:01,125
Okay? Just for today.
699
00:46:01,416 --> 00:46:02,541
I'm saying this for our sake.
700
00:46:03,125 --> 00:46:04,000
Please.
701
00:46:31,625 --> 00:46:32,458
Thaen…
702
00:46:32,666 --> 00:46:34,000
You remember what I told you, right?
703
00:46:38,791 --> 00:46:39,750
Does the car have a cover?
704
00:46:49,541 --> 00:46:50,541
Is this the cover?
705
00:46:55,833 --> 00:46:57,833
Good thing this cover is like a blouse.
706
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
It covers up every part.
707
00:47:05,333 --> 00:47:06,166
Keep this.
708
00:47:06,291 --> 00:47:07,458
I'll come back in the morning.
709
00:47:08,041 --> 00:47:10,166
I'm sure you're aware of our current situation.
710
00:47:10,541 --> 00:47:11,666
You didn't do it intentionally.
711
00:47:11,708 --> 00:47:13,375
So don't worry and don't be afraid.
712
00:47:13,583 --> 00:47:14,708
Keep an eye on the car. Okay?
713
00:47:18,291 --> 00:47:19,500
I'll be back in the morning!
714
00:47:34,708 --> 00:47:37,041
Agalya… I am freaking out now.
715
00:47:38,791 --> 00:47:39,541
The…
716
00:47:40,083 --> 00:47:41,291
The dead body…
717
00:47:43,250 --> 00:47:44,333
Is it in the car?
718
00:47:50,166 --> 00:47:51,291
[gasps]
719
00:47:52,708 --> 00:47:53,833
Save us, God.
720
00:48:14,541 --> 00:48:15,916
Oh gosh!
721
00:48:18,333 --> 00:48:19,250
Agalya…
722
00:48:19,416 --> 00:48:21,541
If Dorai gets that car,
723
00:48:21,791 --> 00:48:23,833
won't we all go to jail?
724
00:48:24,958 --> 00:48:26,916
He acted like he was a pauper.
725
00:48:27,000 --> 00:48:29,666
But when his wife asked,
he immediately bought her jewels!
726
00:48:29,791 --> 00:48:31,500
That too, at the shop where you work!
727
00:48:32,083 --> 00:48:32,916
[sighs heavily]
728
00:48:32,958 --> 00:48:34,875
Why do bad things happen only to us?
729
00:48:46,916 --> 00:48:48,125
Hello, Ammu?
730
00:48:49,416 --> 00:48:50,791
Could you do me a favor?
731
00:49:06,166 --> 00:49:07,000
Hey…
732
00:49:07,166 --> 00:49:08,083
Where are you going?
733
00:49:23,166 --> 00:49:25,583
Look at the audacity of this drunkard!
734
00:49:27,291 --> 00:49:29,458
I will kill you!
735
00:49:31,291 --> 00:49:32,208
Agalya!
736
00:49:32,666 --> 00:49:34,208
Agalya! Agalya!
737
00:49:34,291 --> 00:49:37,000
-I have something important to--
-Move out of my way.
738
00:49:37,791 --> 00:49:38,916
The heck?
739
00:49:39,041 --> 00:49:41,541
Her mother doesn't give a damn about what I say.
740
00:49:41,666 --> 00:49:43,875
And she acts the same way!
741
00:49:44,041 --> 00:49:45,208
What a funny family this is!
742
00:49:45,250 --> 00:49:46,625
Fish! Fish!
743
00:50:01,166 --> 00:50:02,833
Hey. What happened?
744
00:50:02,958 --> 00:50:03,750
The gate's locked.
745
00:50:04,041 --> 00:50:05,125
I've informed Danger Boss about it.
746
00:50:05,208 --> 00:50:06,416
He's coming with the keys.
747
00:50:07,625 --> 00:50:08,708
I'm very tired, man.
748
00:50:08,750 --> 00:50:10,750
I'm in complete sleepy mode.
749
00:50:10,875 --> 00:50:12,083
I'm going to sleep.
750
00:50:12,666 --> 00:50:13,625
Are you afraid?
751
00:50:13,958 --> 00:50:15,208
Are you pretending to be asleep
just to escape?
752
00:50:16,083 --> 00:50:17,291
I'm not a dunce, dude!
753
00:50:17,333 --> 00:50:18,958
Fine, show them who you are then!
754
00:50:32,125 --> 00:50:33,625
He's here, come on!
755
00:50:36,666 --> 00:50:37,583
Take these.
756
00:50:38,791 --> 00:50:39,791
Here.
757
00:50:43,666 --> 00:50:46,708
This has the details of the
customer who bought the jewels.
758
00:50:46,875 --> 00:50:48,666
-Why do you have so many keys?
-Why?
759
00:50:48,750 --> 00:50:51,791
I asked you to steal the bill
and you're giving excuses?
760
00:50:52,291 --> 00:50:54,083
These keys open all locks.
761
00:50:54,625 --> 00:50:56,166
Go in when there is no one around.
762
00:50:56,250 --> 00:50:58,083
If not, the police will be on rounds.
763
00:50:59,250 --> 00:51:00,125
What if the cupboard's locked?
764
00:51:00,250 --> 00:51:02,291
It has keys that open anything, you imbecile!
765
00:51:05,250 --> 00:51:06,125
Come.
766
00:51:06,791 --> 00:51:07,583
Hey, Richie!
767
00:51:07,875 --> 00:51:09,583
-Where are you going?
-To sleep.
768
00:51:10,833 --> 00:51:11,750
Sleep?
769
00:51:12,125 --> 00:51:12,958
Mom.
770
00:51:13,416 --> 00:51:15,375
-I was right.
-About?
771
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
It wasn't Dorai who bought the jewels.
772
00:51:16,916 --> 00:51:18,583
-Really?
-He bought it for someone else.
773
00:51:19,083 --> 00:51:20,541
I'm pretty sure he doesn't have the bill.
774
00:51:20,958 --> 00:51:23,875
We must find a way to get
the bill from the owner.
775
00:51:23,958 --> 00:51:25,291
You don't talk to them.
776
00:51:25,666 --> 00:51:27,166
-Come where I ask you to.
-Listen to what I'm saying…
777
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
Hey!
778
00:51:40,958 --> 00:51:42,875
Why did you switch on all the lights?
779
00:51:43,000 --> 00:51:46,791
The neighbors won't suspect
and assume the owners are in.
780
00:51:46,958 --> 00:51:47,750
Confirm.
781
00:51:49,375 --> 00:51:50,041
Confirm!
782
00:51:50,416 --> 00:51:51,958
I can hear the television running.
783
00:51:53,041 --> 00:51:55,291
Dorai… Something's not right.
784
00:51:55,375 --> 00:51:56,833
I feel it's better to stand afar.
785
00:51:58,458 --> 00:51:59,416
Hop on!
786
00:52:01,083 --> 00:52:03,583
Didn't I warn you not to trust those dumb heads?
787
00:52:03,666 --> 00:52:05,916
-Where did your senses go? Look--
-Shut up.
788
00:52:09,958 --> 00:52:11,041
I'll be back, Mom.
789
00:52:11,833 --> 00:52:12,916
I'm tagging along!
790
00:52:13,416 --> 00:52:15,250
I don't trust you and your blabbermouth.
791
00:52:15,458 --> 00:52:16,625
You might blurt out something.
792
00:52:16,666 --> 00:52:17,583
Stay here.
793
00:52:21,375 --> 00:52:22,916
So many bills!
794
00:52:23,875 --> 00:52:25,000
Which one could it be?
795
00:52:30,791 --> 00:52:32,166
Why hasn't no one answered?
796
00:52:32,833 --> 00:52:33,958
The television's on…
797
00:52:34,500 --> 00:52:35,541
[knocks door]
798
00:52:37,083 --> 00:52:38,083
[phone rings]
799
00:52:38,958 --> 00:52:39,791
Hello?
800
00:52:39,916 --> 00:52:41,375
-Mom…
-What happened?
801
00:52:41,625 --> 00:52:42,875
I don't think there's anyone inside.
802
00:52:42,916 --> 00:52:43,833
What do I do?
803
00:52:43,875 --> 00:52:45,666
Get in and grab that bill somehow!
804
00:52:45,791 --> 00:52:47,583
Mom! Did you just ask me to steal?
805
00:52:47,625 --> 00:52:49,583
Who cares!
We're heading to jail anyway!
806
00:52:50,583 --> 00:52:52,125
Shall I choose the murder option then?
807
00:52:52,333 --> 00:52:53,666
We'd go in honorably.
808
00:52:53,750 --> 00:52:55,166
I will murder you myself!
809
00:52:55,250 --> 00:52:57,166
You better get that bill somehow.
810
00:52:57,250 --> 00:52:59,333
I'll keep an eye out if anyone's coming.
811
00:53:00,208 --> 00:53:01,041
Fine.
812
00:53:15,500 --> 00:53:16,625
Excuse me?
813
00:53:28,791 --> 00:53:30,125
Excuse me, sir?
814
00:53:34,166 --> 00:53:35,333
Excuse me!
815
00:53:36,416 --> 00:53:37,833
Why isn't no one around?
816
00:53:39,375 --> 00:53:41,750
Why is the house lit when no one's inside?
817
00:53:46,000 --> 00:53:46,750
[gasps]
818
00:53:47,000 --> 00:53:47,875
These fellows?
819
00:53:48,166 --> 00:53:49,958
-Bloody scoundrels.
-Hello, boss!
820
00:53:50,083 --> 00:53:51,208
Did you find it?
821
00:53:51,250 --> 00:53:53,916
What kind of a bill is it
and how do I find it?
822
00:53:53,958 --> 00:53:55,666
It's written.
Check properly.
823
00:53:55,833 --> 00:53:56,625
It's written?!
824
00:53:57,250 --> 00:53:59,541
Why will I pester you if I knew how to read?
825
00:53:59,583 --> 00:54:01,750
Did you get inside without
understanding what it was, you moron?!
826
00:54:01,833 --> 00:54:03,500
I'm sending you a photo. Stay there.
827
00:54:03,583 --> 00:54:05,333
Bring it when you see it.
Actually, bring whatever is there!
828
00:54:05,458 --> 00:54:06,750
Cut the call, you imbecile.
829
00:54:06,875 --> 00:54:07,833
Alright, send it.
830
00:54:08,375 --> 00:54:11,041
Why does he yell like he's literate?
831
00:54:11,333 --> 00:54:13,291
How is stealing connected to literacy?
832
00:54:14,416 --> 00:54:17,000
My time will come someday…
833
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
What the heck…
834
00:54:32,041 --> 00:54:33,166
Is that my phone vibrating?
835
00:54:34,666 --> 00:54:35,750
Message from Danger Boss!
836
00:54:36,583 --> 00:54:37,541
Ah, the photo.
837
00:54:38,416 --> 00:54:39,375
That's the bill?
838
00:54:39,875 --> 00:54:42,250
Oh no. I crushed and threw awaysomething similar!
839
00:54:42,458 --> 00:54:43,916
Bunch of idiots…
840
00:54:46,333 --> 00:54:47,083
Open up!
841
00:54:47,166 --> 00:54:48,083
Open the door!
842
00:54:51,958 --> 00:54:53,125
What the heck?
843
00:54:54,375 --> 00:54:55,375
I threw it…
844
00:54:56,166 --> 00:54:57,291
…from there.
845
00:54:57,833 --> 00:54:59,208
It's missing now.
846
00:54:59,625 --> 00:55:02,500
I'm very sure the occupants
are not in town, sir!
847
00:55:04,541 --> 00:55:06,458
Damn it! Who was that?
848
00:55:07,583 --> 00:55:09,416
Holy crap! Who locked the doors now?
849
00:55:09,541 --> 00:55:10,375
Oh gosh!
850
00:55:15,875 --> 00:55:17,208
I've locked them from the outside, sir!
851
00:55:17,583 --> 00:55:19,666
-Oh no!
-You can nab them if you come quick!
852
00:55:19,708 --> 00:55:21,083
Richie… Richie… Richie…
853
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
We're doomed!
854
00:55:24,125 --> 00:55:25,500
The police are here, Dorai!
855
00:55:25,625 --> 00:55:27,500
The police? Let's get out of here.
856
00:55:27,958 --> 00:55:30,000
Let's go. If not, we're doomed.
857
00:55:30,958 --> 00:55:31,875
Get going!
858
00:55:32,166 --> 00:55:33,000
Go!
859
00:55:35,458 --> 00:55:37,000
Oh my, she's stuck inside!
860
00:55:37,416 --> 00:55:38,708
Sir, sir!
861
00:55:38,916 --> 00:55:41,125
-It's a disgrace to my family.
-So you want to rob a house?
862
00:55:41,166 --> 00:55:42,500
How will my mom feel if she sees me this way?
863
00:55:42,583 --> 00:55:44,166
I said we didn't loot anything from there.
864
00:55:44,208 --> 00:55:45,291
We aren't thieves, sir.
865
00:55:45,375 --> 00:55:47,125
So you didn't steal?
866
00:55:47,500 --> 00:55:49,291
-Sir?
-Throw them in the car!
867
00:55:49,333 --> 00:55:51,291
-Sir?
-What is it?
868
00:55:51,583 --> 00:55:52,875
There's another guy inside, sir!
869
00:55:53,166 --> 00:55:53,958
Sir?
870
00:55:54,291 --> 00:55:55,208
Sir!
871
00:55:55,333 --> 00:55:56,750
-Yes?
-Is this your house?
872
00:55:58,166 --> 00:56:00,000
-Are you the tenant?
-No!
873
00:56:00,791 --> 00:56:02,666
Who are you
and why are you asleep here?
874
00:56:03,125 --> 00:56:03,916
Thief!
875
00:56:04,291 --> 00:56:05,000
A thief?
876
00:56:05,333 --> 00:56:06,375
-Yeah.
-Meaning?
877
00:56:06,958 --> 00:56:07,791
A burglar.
878
00:56:07,833 --> 00:56:09,166
Get up, you scoundrel…
879
00:56:09,250 --> 00:56:11,208
-Let me go, sir.
-How dare you sleep like it's your own house?
880
00:56:13,250 --> 00:56:15,375
Why are so many people coming out?
881
00:56:17,458 --> 00:56:18,708
There aren't any houses opposite.
882
00:56:18,750 --> 00:56:20,375
-Get in!
-Sir, how could you listen to him…
883
00:56:20,500 --> 00:56:22,291
-Sir, we didn't do anything.
-Shut up and get in!
884
00:56:25,583 --> 00:56:28,208
Why did you wake him up?
Let us go!
885
00:56:28,708 --> 00:56:29,958
-Sir!
-You want to nap during a robbery?
886
00:56:30,250 --> 00:56:31,125
It's you!
887
00:56:34,333 --> 00:56:36,208
I came to check on you.
888
00:56:36,666 --> 00:56:38,166
You would have given us away.
889
00:56:38,250 --> 00:56:40,708
-Where's the auto?
-It's behind us.
890
00:56:41,708 --> 00:56:42,791
Turn around quickly.
891
00:56:43,958 --> 00:56:46,708
-She's leading me to the lions' den!
-What is this for?
892
00:56:46,750 --> 00:56:48,958
-A disguise to escape from the police.
-Why?
893
00:56:49,000 --> 00:56:50,791
Quietly sneak into the auto.
And take that off!
894
00:56:51,041 --> 00:56:52,041
Sir, sir!
895
00:56:54,833 --> 00:56:56,333
Stop yelling. Start the car!
896
00:56:56,458 --> 00:56:58,375
-…you have the wrong information.
-Got it, sir.
897
00:57:00,083 --> 00:57:01,416
What about the bill?
898
00:57:03,583 --> 00:57:05,250
You've picked up litter instead of the bill?
899
00:57:05,625 --> 00:57:06,625
Open it.
900
00:57:07,666 --> 00:57:09,166
I don't know how to read.
901
00:57:11,583 --> 00:57:12,916
I guess this is the bill.
902
00:57:13,000 --> 00:57:14,083
Let me give a vague smile…
903
00:57:19,666 --> 00:57:21,000
She's smiling…
904
00:57:21,875 --> 00:57:23,625
Which means this is it!
905
00:57:35,208 --> 00:57:37,333
What was so urgent
that you wanted to see me?
906
00:57:37,583 --> 00:57:38,416
Listen…
907
00:57:39,125 --> 00:57:40,291
I'll get to the point.
908
00:57:40,625 --> 00:57:43,250
Dorai bought the jewels for someone else.
909
00:57:43,500 --> 00:57:45,583
And that inspector said he'd
give the car if we have the bill.
910
00:57:45,875 --> 00:57:46,750
I know.
911
00:57:47,333 --> 00:57:50,208
I managed to… convince the owner somehow.
912
00:57:50,625 --> 00:57:51,708
Oh, really?
913
00:57:51,958 --> 00:57:53,416
Our bad luck…
914
00:57:53,666 --> 00:57:54,958
He lost the bill!
915
00:57:55,666 --> 00:57:58,125
He said we can take the car
if we find the bill!
916
00:58:00,500 --> 00:58:02,916
-So generous!
-Who is?
917
00:58:03,375 --> 00:58:04,541
The owner, obviously.
918
00:58:04,875 --> 00:58:08,500
It isn't an everyday thing to
give away a car worth 10 lakhs.
919
00:58:08,708 --> 00:58:09,666
Yes yes!
920
00:58:09,833 --> 00:58:10,833
It is an incredible deed!
921
00:58:11,041 --> 00:58:12,250
But the problem here is…
922
00:58:12,625 --> 00:58:14,375
That man searched his house…
923
00:58:14,833 --> 00:58:16,083
and said he couldn't find the bill!
924
00:58:16,875 --> 00:58:18,583
-That is why…
-Is it?
925
00:58:19,375 --> 00:58:21,916
I heard someone got caught
by the police while searching for it.
926
00:58:24,000 --> 00:58:25,375
[indistinct chatter]
927
00:58:25,541 --> 00:58:26,833
-Tell us now!
-Sir!
928
00:58:26,916 --> 00:58:28,166
-Answer us!
-Sir!
929
00:58:28,458 --> 00:58:29,416
Wait, sir.
930
00:58:29,500 --> 00:58:31,958
We didn't go there to steal.
931
00:58:32,000 --> 00:58:33,375
But to find a bill!
932
00:58:33,625 --> 00:58:35,416
-What sort of a bill?
-A jewelry receipt.
933
00:58:35,583 --> 00:58:36,416
What jewels?
934
00:58:36,541 --> 00:58:39,041
They told me that a car is
the prize for that receipt.
935
00:58:39,166 --> 00:58:43,750
I was instructed to get that bill
from an idiot claiming that prize!
936
00:58:44,500 --> 00:58:45,375
An idiot?
937
00:58:45,666 --> 00:58:46,583
-About that…
-Listen.
938
00:58:46,916 --> 00:58:48,333
I think she knows everything.
939
00:58:50,416 --> 00:58:52,916
Alright, I don't wish to hide anything.
940
00:58:53,041 --> 00:58:55,250
My henchmen who went to get that bill,
got caught by the police.
941
00:58:55,500 --> 00:58:57,708
And that inspector found out
who the original owner is.
942
00:58:57,958 --> 00:59:00,125
What car are they referring to, constable?
943
00:59:00,291 --> 00:59:03,166
It's the same car that got into trouble last time.
944
00:59:03,250 --> 00:59:04,541
How did that bill get to that house?
945
00:59:04,708 --> 00:59:08,166
They assured me I'd get my share
irrespective of who the real owner is.
946
00:59:09,333 --> 00:59:10,958
So I don't give a damn about it.
947
00:59:11,166 --> 00:59:13,708
Listen.
They assured you only a lakh, Agalya.
948
00:59:13,875 --> 00:59:15,291
But we're giving you two lakhs!
949
00:59:15,416 --> 00:59:16,708
It will help with the wedding expenses.
950
00:59:16,833 --> 00:59:19,625
The one he bought the jewels for reported stolen…
951
00:59:19,666 --> 00:59:20,958
We went to that owner's house, sir.
952
00:59:21,791 --> 00:59:22,833
Does he have a name?
953
00:59:22,916 --> 00:59:24,583
-[stammers] Darai, sir.
-What?
954
00:59:24,875 --> 00:59:26,375
Tell me clearly!
955
00:59:27,375 --> 00:59:28,291
Dorai!
956
00:59:28,958 --> 00:59:29,750
Dorai!
957
00:59:30,166 --> 00:59:32,958
What is with the sudden bouts of affection?
958
00:59:33,458 --> 00:59:36,333
I can get her married without a penny from you.
959
00:59:36,625 --> 00:59:37,416
Listen up.
960
00:59:37,500 --> 00:59:38,958
The car is now with the police because of us.
961
00:59:39,083 --> 00:59:40,583
Let's join hands and get the car out.
962
00:59:40,916 --> 00:59:41,666
Constable…
963
00:59:41,708 --> 00:59:44,333
Ask the original owner to show us the bill
and retrieve their car!
964
00:59:44,583 --> 00:59:46,875
Whoever goes after it, put them in jail!
965
00:59:47,125 --> 00:59:48,125
I knew it.
966
00:59:48,458 --> 00:59:50,333
I knew you would say this
when both of you stammered.
967
00:59:50,666 --> 00:59:53,333
Knowing that the car isn't yours
and won't get a dime in return,
968
00:59:53,375 --> 00:59:55,125
you hatched this plan, right?
969
01:00:00,083 --> 01:00:02,625
That car doesn't belong to that fellow.
970
01:00:03,083 --> 01:00:06,208
Can I use this as an excuse to woo her?
971
01:00:08,291 --> 01:00:09,166
Alright.
972
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
But I…
973
01:00:11,666 --> 01:00:12,958
…want five lakhs!
974
01:00:14,375 --> 01:00:16,416
The actual worth of the car is ten lakhs.
975
01:00:16,666 --> 01:00:18,791
Five lakhs for you
and five lakhs for me.
976
01:00:20,458 --> 01:00:22,916
At least I'm splitting it with you
equally out of pity.
977
01:00:23,541 --> 01:00:25,041
But if this was the owner…
978
01:00:25,625 --> 01:00:27,333
You wouldn't have gotten a single penny.
979
01:00:29,083 --> 01:00:32,250
But if you hatch another plan
without my knowledge…
980
01:00:33,125 --> 01:00:36,000
I will tell everything to the owner myself.
981
01:00:36,208 --> 01:00:38,000
-Am I clear?
-Nothing of that sort will happen.
982
01:00:38,208 --> 01:00:39,666
Equal share for all once the car is out.
983
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
That's all.
984
01:00:46,458 --> 01:00:47,375
Okay…
985
01:01:00,916 --> 01:01:02,041
Click one like this.
986
01:01:03,500 --> 01:01:04,458
One like this.
987
01:01:06,666 --> 01:01:07,750
This will come out well.
988
01:01:11,416 --> 01:01:12,250
All good?
989
01:01:12,375 --> 01:01:14,541
Share my expressive photos on WhatsApp.
990
01:01:15,041 --> 01:01:18,000
-I hope nothing will go wrong.
-Dorai, I know this in and out.
991
01:01:19,250 --> 01:01:22,291
-Why the hell have you clicked pictures without lighting?
-Look at that!
992
01:01:23,458 --> 01:01:25,291
Sir… Can I rely on your acting?
993
01:01:25,416 --> 01:01:26,250
Hello…
994
01:01:26,416 --> 01:01:28,625
In Kollywood, after Ajith and Vijay…
It's me, Vijith.
995
01:01:28,791 --> 01:01:30,291
Haven't you watched my films?
996
01:01:30,708 --> 01:01:31,541
You've acted in movies?
997
01:01:31,916 --> 01:01:33,583
-Yes.
-Which movie?
998
01:01:34,583 --> 01:01:36,791
It's getting late.
Inspector will leave for rounds.
999
01:01:37,375 --> 01:01:40,083
-You leave now. Go!
-Gopi, did you tell something to her?
1000
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
-You should only know about her!-As if you are George Bush.
1001
01:01:42,500 --> 01:01:43,458
-Hello.
-What?
1002
01:01:44,000 --> 01:01:45,041
Do you know how to drive a car?
1003
01:01:45,208 --> 01:01:48,291
Not just a car, I can even drive an airplane.
Don't you worry!
1004
01:01:49,250 --> 01:01:52,500
Go and meet constable Subbaiah once you reach.
He'll take care.
1005
01:01:52,541 --> 01:01:54,541
Isn't he one of us?
I'll take care.
1006
01:01:54,708 --> 01:01:56,333
She's asking if I know how to drive a car.
1007
01:01:56,416 --> 01:01:57,791
Can you even reach the accelerator?
1008
01:02:00,916 --> 01:02:03,208
Is this what a police station looks like?
1009
01:02:04,750 --> 01:02:06,750
A man is sitting there,like a monkey!
1010
01:02:07,916 --> 01:02:09,416
Is this the car I need to pick up?
1011
01:02:09,875 --> 01:02:10,750
I'm coming!
1012
01:02:11,708 --> 01:02:13,708
Look at the way they've kept the bikes.
1013
01:02:14,208 --> 01:02:16,000
They'll never change their ways.
1014
01:02:16,500 --> 01:02:18,875
Who is this fellow?
1015
01:02:22,208 --> 01:02:23,166
Why does it stink this bad?
1016
01:02:23,208 --> 01:02:28,958
There should be a law to keep all vehicles
at the station clean.
1017
01:02:29,375 --> 01:02:31,083
Only then would they handle these vehicles properly.
1018
01:02:31,125 --> 01:02:32,000
Hey, sir!
1019
01:02:32,291 --> 01:02:33,666
-Come here!
-Hey?
1020
01:02:34,666 --> 01:02:37,125
Can't he walk any slower?
1021
01:02:38,041 --> 01:02:38,875
What?
1022
01:02:39,166 --> 01:02:42,833
Why is the car stinking?
Won't you keep the car safe and clean?
1023
01:02:43,250 --> 01:02:44,708
Do you think I'm running a car wash?
1024
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
That's how a seized car will look!
1025
01:02:47,208 --> 01:02:49,125
So, you can't get the smell?
1026
01:02:49,666 --> 01:02:51,291
Weren't you sitting there jobless?
1027
01:02:51,708 --> 01:02:53,333
Can't you find out why the car is stinking?
1028
01:02:54,541 --> 01:02:55,541
Alright, get me the keys.
1029
01:02:55,708 --> 01:02:56,750
I haven't got it yet.
1030
01:02:59,041 --> 01:03:00,000
Okay, go and get it.
1031
01:03:00,416 --> 01:03:03,375
-Stay right here till I get the key.
-Alright, just go.
1032
01:03:04,250 --> 01:03:06,583
-Suffer the stink!
-How dare he orders me?
1033
01:03:07,458 --> 01:03:09,458
Let him bring the key.I'll deal with him then.
1034
01:03:12,166 --> 01:03:13,166
[sniffing]
1035
01:03:14,583 --> 01:03:17,000
He was right.
The car is stinking!
1036
01:03:21,708 --> 01:03:23,166
I shouldn't have worn tight jeans today.
1037
01:03:24,500 --> 01:03:26,666
-Who is constable Subbaiah?
-There he is.
1038
01:03:26,958 --> 01:03:27,875
That's him?
1039
01:03:28,041 --> 01:03:29,791
He's working sincerely.
1040
01:03:30,625 --> 01:03:32,333
-Greetings, sir!
-Is it a petty case, brother?
1041
01:03:32,666 --> 01:03:34,250
I'm Tamizh.
I've come to pick up the car.
1042
01:03:43,166 --> 01:03:45,458
-Did you buy the jewels?
-Yes, sir.
1043
01:03:45,916 --> 01:03:47,250
Why did you buy those jewels?
1044
01:03:47,500 --> 01:03:50,583
I heard buying jewels on Akshaya Tritiya
will make it multiply.
1045
01:03:50,791 --> 01:03:52,833
So, I purchased the jewels
after borrowing money from my neighbor.
1046
01:03:53,000 --> 01:03:54,333
But, nothing multiplied!
1047
01:03:56,083 --> 01:03:58,541
How many sovereigns?
Did you go to the store yourself?
1048
01:03:58,916 --> 01:04:00,791
Ten sovereigns…
But I didn't go in person.
1049
01:04:01,250 --> 01:04:04,583
A call taxi driver told me
he'll get a hundred rupees discount.
1050
01:04:04,833 --> 01:04:06,666
So, I asked him to buy it.
Good man!
1051
01:04:06,916 --> 01:04:09,416
-Who? He's a good man?
-Yes, of course!
1052
01:04:10,083 --> 01:04:12,833
-Damn! Do you have the receipt?
-Sure.
1053
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
-Show me.
-Here it is.
1054
01:04:15,041 --> 01:04:15,958
Take it!
1055
01:04:21,333 --> 01:04:23,583
Tamizh…Kilpauk?
1056
01:04:24,708 --> 01:04:27,708
Is he the guy?He doesn't sound genuine.
1057
01:04:29,791 --> 01:04:31,333
Why is he looking at the billand then at me?
1058
01:04:32,166 --> 01:04:33,416
Will he find out?
1059
01:04:34,541 --> 01:04:35,458
Sir!
1060
01:04:36,458 --> 01:04:38,875
Who is responsible for the damage to the car?
1061
01:04:39,208 --> 01:04:40,208
Very bad, sir!
1062
01:04:40,708 --> 01:04:42,458
Will I be able to claim insurance for it?
1063
01:04:46,000 --> 01:04:47,166
Why is he staring at me?
1064
01:04:52,125 --> 01:04:54,166
Why has she sent a text?
1065
01:04:55,125 --> 01:04:56,208
Did things work out?
1066
01:04:58,083 --> 01:04:59,833
Why is he going out with the phone?
1067
01:05:00,083 --> 01:05:01,458
Would he have a mistress?
1068
01:05:01,625 --> 01:05:02,708
Highly likely!
1069
01:05:03,208 --> 01:05:04,333
-Hello!
-Hello?
1070
01:05:04,666 --> 01:05:05,750
It's me.
1071
01:05:06,166 --> 01:05:08,125
Who's "me"?
Who is this?
1072
01:05:08,583 --> 01:05:10,458
Inspector Kannan from the station.
1073
01:05:13,250 --> 01:05:14,125
Tell me.
1074
01:05:14,708 --> 01:05:15,541
What do you want?
1075
01:05:15,583 --> 01:05:17,000
Will you give me anything I ask for?
1076
01:05:18,041 --> 01:05:19,250
Just tell me what you want.
1077
01:05:19,583 --> 01:05:23,083
You act like you don't know my intentions.
1078
01:05:23,333 --> 01:05:24,500
You're so sly!
1079
01:05:24,791 --> 01:05:26,958
I'm not that kind.
1080
01:05:27,166 --> 01:05:28,458
Stop talking to me like this.
1081
01:05:28,750 --> 01:05:32,625
I thought I'll give you some good news
about that car. Your wish!
1082
01:05:33,166 --> 01:05:34,708
-Shall I?
-Hello?
1083
01:05:36,166 --> 01:05:37,500
Go ahead, tell me.
Please!
1084
01:05:37,583 --> 01:05:40,541
Your brother hadn't bought those jewels.
He has bought it for someone else.
1085
01:05:41,083 --> 01:05:43,291
That person is sitting right in front of me.
1086
01:05:44,083 --> 01:05:46,666
I'll talk to him and get him to
compensate you in private.
1087
01:05:47,000 --> 01:05:49,125
It would be nice if we meet before that.
1088
01:05:49,458 --> 01:05:50,375
What do you say?
1089
01:05:50,916 --> 01:05:52,958
I'm going through this
only for my sister's marriage.
1090
01:05:53,625 --> 01:05:54,750
I hope you understand!
1091
01:05:55,083 --> 01:05:57,791
You are the one who needs
to understand what's happening.
1092
01:05:58,541 --> 01:05:59,583
There's no hurry!
1093
01:05:59,916 --> 01:06:02,291
Let me know tomorrow.
Okay?
1094
01:06:06,000 --> 01:06:07,708
I'm damn sure he's spoken to his mistress!
1095
01:06:07,875 --> 01:06:08,958
No wonder he's so happy.
1096
01:06:09,333 --> 01:06:11,416
What's it, sir?
You look happy!
1097
01:06:12,041 --> 01:06:14,375
I can also go home happily
if you give me the car keys.
1098
01:06:15,750 --> 01:06:17,416
If I hand over the car to him…
1099
01:06:17,791 --> 01:06:19,166
Then I would have nothing to hit on her.
1100
01:06:19,500 --> 01:06:20,666
I've got to corner him.
1101
01:06:21,125 --> 01:06:22,416
-Where are the jewels?
-Jewels?
1102
01:06:22,458 --> 01:06:25,625
Yes! Didn't I ask you to bring
both the jewels and the receipt?
1103
01:06:25,750 --> 01:06:26,916
They didn't give anything.
1104
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
Who?
1105
01:06:29,250 --> 01:06:31,333
Damn, I should stop blurting out the truth!
1106
01:06:31,708 --> 01:06:32,625
At my house.
1107
01:06:32,750 --> 01:06:36,583
Look, anyone can make a fake ID if you pay.
1108
01:06:36,625 --> 01:06:37,583
Wow, he's found the truth!
1109
01:06:37,625 --> 01:06:39,625
I can't trust them to hand over the car.
1110
01:06:40,333 --> 01:06:42,750
Don't you worry!
The car would be right here.
1111
01:06:42,791 --> 01:06:44,666
You can take the car after showing the jewels.
1112
01:06:45,125 --> 01:06:45,958
Got it?
1113
01:06:46,750 --> 01:06:48,541
Alright, sir.
Take care of my car.
1114
01:06:48,625 --> 01:06:49,625
I'll be back with the jewels.
1115
01:06:59,416 --> 01:07:01,666
What's the point of staring at each other?
1116
01:07:02,416 --> 01:07:04,166
You could have spun some tale and escaped!
1117
01:07:04,250 --> 01:07:06,416
I didn't expect that policeman to ask for the jewels.
1118
01:07:07,750 --> 01:07:08,791
What do we do now?
1119
01:07:09,083 --> 01:07:12,250
That means you have to arrange for ten sovereigns.
1120
01:07:12,666 --> 01:07:14,166
Only then will you get that car.
1121
01:07:14,500 --> 01:07:18,041
That policeman wouldn't let me take the car
unless he sees the jewels.
1122
01:07:20,000 --> 01:07:22,666
We can't even make ends meet.
Where are we going to find ten sovereigns?
1123
01:07:22,916 --> 01:07:26,333
This is the right chance!
Looks like we'll have to steal the car.
1124
01:07:26,500 --> 01:07:27,458
How can we?
1125
01:07:28,083 --> 01:07:29,625
Didn't you see your sister cry?
1126
01:07:29,916 --> 01:07:32,250
They cannot arrange for the money by tomorrow.
1127
01:07:32,625 --> 01:07:35,708
You keep quiet and just nod at everything I say.
1128
01:07:36,458 --> 01:07:38,458
-Do something!
-Listen…
1129
01:07:39,083 --> 01:07:41,208
We'll need to come up with
ten sovereigns of gold in two days.
1130
01:07:41,458 --> 01:07:44,500
We'll split it as five sovereigns each.
At today's prices, it costs five lakhs.
1131
01:07:44,708 --> 01:07:46,583
You and I both have to pay
two and a half lakh rupees each.
1132
01:07:46,875 --> 01:07:48,625
If you can't come up with that amount,
1133
01:07:48,708 --> 01:07:50,708
we'll pay the total amount and redeem the car.
1134
01:07:50,875 --> 01:07:52,541
But your share will remain one lakh rupees only.
1135
01:07:52,875 --> 01:07:55,333
-Are you blackmailing us?
-Not at all.
1136
01:07:55,458 --> 01:07:57,083
If we're going to share the profits from the car,
1137
01:07:57,250 --> 01:07:59,083
we'll have to share the costs
equally.
1138
01:07:59,125 --> 01:08:00,208
Isn't that fair?
1139
01:08:00,458 --> 01:08:02,208
He's leaving town in two days.
1140
01:08:02,375 --> 01:08:03,416
It's his grandma's death anniversary.
1141
01:08:03,583 --> 01:08:04,500
Grandma?
1142
01:08:04,708 --> 01:08:06,083
I don't have one!
1143
01:08:06,416 --> 01:08:07,750
Your grandma lived.
1144
01:08:08,041 --> 01:08:09,083
But is dead now.
1145
01:08:11,666 --> 01:08:12,916
I see, I see…
1146
01:08:15,125 --> 01:08:16,000
I have a doubt.
1147
01:08:16,166 --> 01:08:16,958
What's it?
1148
01:08:17,125 --> 01:08:18,208
Isn't it a new car?
1149
01:08:18,416 --> 01:08:19,625
Of course, it is.
1150
01:08:19,875 --> 01:08:22,000
Then why is that car stinking like a dead body?
1151
01:08:22,333 --> 01:08:24,125
Stinking like a dead body?
What is he blabbering?
1152
01:08:24,166 --> 01:08:27,208
I'm not. It's really smelling that bad.
1153
01:08:27,416 --> 01:08:29,041
-You can go and smell it yourself.
-Idiot!
1154
01:08:29,208 --> 01:08:32,083
They had the car before it was taken to the station.
Clarify it with them.
1155
01:08:33,208 --> 01:08:34,541
-Who? Them?
-Let's go!
1156
01:08:35,000 --> 01:08:36,125
-Come on!
-Hello…
1157
01:08:36,333 --> 01:08:37,291
Hold on!
1158
01:08:38,208 --> 01:08:39,708
-He's smelled a rat!
-Come here you two.
1159
01:08:43,208 --> 01:08:44,666
Why are they giving this blank stare?
1160
01:08:45,041 --> 01:08:46,833
Why is that car stinking so bad?
1161
01:08:47,083 --> 01:08:49,375
-That car--
-Stop. You continue.
1162
01:08:53,916 --> 01:08:56,583
[whispering] We murdered someone
1163
01:08:56,875 --> 01:08:58,833
and hid the corpse in the car's boot.
1164
01:08:59,541 --> 01:09:01,208
That's the reason for the stink.
1165
01:09:01,708 --> 01:09:05,916
Will you dispose of that dead body
and get that car?
1166
01:09:10,125 --> 01:09:13,833
Sounds like the story of a blockbuster movie.
1167
01:09:14,583 --> 01:09:15,875
I'll deal with you later.
1168
01:09:17,166 --> 01:09:19,375
-Oh gosh, that's the truth!
-Mom…
1169
01:09:19,750 --> 01:09:23,375
Look who's talking about the car,
a dead body in it, and millions of money!
1170
01:09:26,625 --> 01:09:28,875
-[whispering] Why, Mom?-He's dumb!
1171
01:09:28,916 --> 01:09:29,833
Complete idiots!
1172
01:09:37,500 --> 01:09:39,125
What is this lady doing?
1173
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
-Hey, lady. Come here!
-Sir?
1174
01:09:44,500 --> 01:09:45,375
What were you doing?
1175
01:09:45,500 --> 01:09:46,833
I was sanitizing the place, sir.
1176
01:09:47,125 --> 01:09:48,708
Why only for that car?
1177
01:09:48,791 --> 01:09:50,791
-I was paid money for it.
-By whom?
1178
01:09:51,083 --> 01:09:52,416
Over there.
They're standing by the tea shop.
1179
01:09:54,875 --> 01:09:57,833
Sir, the constable asked her to do it
because that car is stinking.
1180
01:09:58,083 --> 01:09:59,041
How come it's stinking?
1181
01:09:59,375 --> 01:10:00,208
It's a new car!
1182
01:10:00,791 --> 01:10:01,625
Alright, go on!
1183
01:10:07,166 --> 01:10:09,666
Thanks a lot, madam. See you!
Come on, let's go.
1184
01:10:13,166 --> 01:10:14,333
♪ Life… ♪
1185
01:10:14,583 --> 01:10:17,916
Forget a lakh, I won't even
lend you ten thousand.
1186
01:10:18,875 --> 01:10:19,708
Brother…
1187
01:10:20,041 --> 01:10:21,000
-Please…
-Agalya.
1188
01:10:21,166 --> 01:10:22,166
Just leave.
1189
01:10:22,333 --> 01:10:26,083
♪ If you try to liveWithout hurting anyone ♪
1190
01:10:26,166 --> 01:10:28,875
This is all I have.
My salary hasn't been credited yet.
1191
01:10:30,875 --> 01:10:32,791
There are four years before the next election.
1192
01:10:33,000 --> 01:10:34,750
It's too early to sell your vote!
1193
01:10:34,916 --> 01:10:37,125
Why can't you give it in advance?
1194
01:10:37,208 --> 01:10:39,375
Advance?
Hey…
1195
01:10:39,625 --> 01:10:41,583
The people are upholding democracy!
1196
01:10:41,750 --> 01:10:44,625
Hadn't Dorai stashed petrol?
1197
01:10:44,875 --> 01:10:47,708
I sold that and got two thousand rupees!
1198
01:10:48,708 --> 01:10:49,541
Okay, come on.
1199
01:10:49,750 --> 01:10:53,041
♪ …If you launder the town to save money ♪
1200
01:10:53,458 --> 01:10:57,666
♪ Will it follow us to our grave? ♪
1201
01:10:58,083 --> 01:11:02,083
♪ Even if you save millions ♪
1202
01:11:02,625 --> 01:11:04,375
♪ Will it be as worthy as you… ♪
1203
01:11:04,541 --> 01:11:08,875
It's just one gram.
Don't wear it down!
1204
01:11:08,958 --> 01:11:11,958
♪ …Don't live by lying!Don't live by a lie! ♪
1205
01:11:12,333 --> 01:11:16,083
♪ Our life will become a lie! ♪
1206
01:11:16,250 --> 01:11:21,166
♪ Don't live by lying!Don't live by a lie! ♪
1207
01:11:21,500 --> 01:11:25,291
♪ Our life will become a lie! ♪
1208
01:11:27,166 --> 01:11:28,000
What's this?
1209
01:11:28,250 --> 01:11:31,416
Didn't I promise to get you a lakh
from the rightful owner?
1210
01:11:31,458 --> 01:11:32,375
Here it is!
1211
01:11:33,500 --> 01:11:34,333
Alright, give it.
1212
01:11:41,166 --> 01:11:42,000
Thanks!
1213
01:11:53,708 --> 01:11:56,083
Hey, won't your body clock work properly?
1214
01:11:56,500 --> 01:12:00,083
We're trying to figure out a way
to get one lakh by tomorrow…
1215
01:12:00,250 --> 01:12:02,375
And you want to pee every hour!
1216
01:12:03,666 --> 01:12:07,333
That man Pandi is the reason behind all this.
1217
01:12:07,458 --> 01:12:09,333
-And that's him!
-MOM!
1218
01:12:09,791 --> 01:12:10,708
Why, Mom?
1219
01:12:10,875 --> 01:12:13,750
He got me married to this drunkard
because he wanted to drink.
1220
01:12:14,125 --> 01:12:16,125
There's no use lamenting about it.
1221
01:12:16,333 --> 01:12:17,708
Get it done with.
1222
01:12:18,041 --> 01:12:20,458
Right, there's no use lamenting.
1223
01:12:20,750 --> 01:12:22,291
A decision has to be made.
1224
01:12:26,041 --> 01:12:29,541
Every time I open my mouth,
it's a problem for everyone in this house.
1225
01:12:33,791 --> 01:12:34,958
Hey, Agalya!
1226
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Look at this.
There's a five hundred rupee note in here.
1227
01:12:39,500 --> 01:12:41,291
Mom, this is useless.
1228
01:12:42,250 --> 01:12:44,833
Damn it, I thought only you are useless…
1229
01:12:44,916 --> 01:12:46,625
Even your currency is useless!
1230
01:12:47,333 --> 01:12:48,625
I'm coming, damn it!
1231
01:12:55,666 --> 01:12:56,500
Hey!
1232
01:12:57,083 --> 01:12:58,000
Don't do that.
1233
01:12:58,666 --> 01:12:59,500
Be patient.
1234
01:13:01,625 --> 01:13:03,916
Let's see if God shows us a way!
1235
01:13:05,250 --> 01:13:08,208
Agalya, Dad fell down.
Come here fast!
1236
01:13:10,083 --> 01:13:12,458
-Don't just keep staring. Lift him.
-What happened, Mom?
1237
01:13:12,500 --> 01:13:13,750
Come on!
1238
01:13:16,166 --> 01:13:17,708
-Selvi, what happened?
-What is it?
1239
01:13:18,041 --> 01:13:19,041
It's nothing.
1240
01:13:19,166 --> 01:13:21,416
I have some important news to tell you.
1241
01:13:21,791 --> 01:13:24,916
God, she's annoying.
He might die!
1242
01:13:25,000 --> 01:13:27,375
-Ask the auto driver to leave.
-Let's go, brother.
1243
01:13:27,416 --> 01:13:28,250
Hey, wait up!
1244
01:13:28,625 --> 01:13:33,458
-She's jobless!
-Why doesn't she ever listen to me?
1245
01:13:44,583 --> 01:13:45,416
Mom…
1246
01:13:47,208 --> 01:13:48,083
Don't worry!
1247
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Dad will be alright.
1248
01:13:53,875 --> 01:13:56,291
Have you brought him as discussed, Selvi?
1249
01:13:56,416 --> 01:13:58,416
Where the hell did you go, moron?
1250
01:13:58,583 --> 01:14:00,833
How long should we wait
outside the hospital for you?
1251
01:14:00,875 --> 01:14:02,916
I'm here now. Tell me.
1252
01:14:03,083 --> 01:14:06,416
I trusted you.
That doctor is asking me to take him home.
1253
01:14:06,458 --> 01:14:07,875
How do you expect them
to tell you explicitly?
1254
01:14:08,125 --> 01:14:09,125
It's all arranged.
1255
01:14:09,416 --> 01:14:12,583
Send me your account number,
IFSC code, and other details.
1256
01:14:12,625 --> 01:14:13,500
I'll take care.
1257
01:14:14,291 --> 01:14:18,125
Just send it.
The money will get credited to your account instantly.
1258
01:14:18,666 --> 01:14:19,500
Who's that, Mom?
1259
01:14:20,125 --> 01:14:21,916
Send those details.
I'll fill you in later.
1260
01:14:22,041 --> 01:14:23,000
That's his number.
1261
01:14:23,833 --> 01:14:25,166
You want to keep it a secret. Fine!
1262
01:14:25,833 --> 01:14:27,166
Just do as I say.
1263
01:14:28,958 --> 01:14:29,833
Show me.
1264
01:14:35,916 --> 01:14:37,000
Here, I've sent it.
1265
01:14:37,083 --> 01:14:37,958
Spill it now.
1266
01:14:40,958 --> 01:14:42,041
The thing is,
1267
01:14:42,250 --> 01:14:44,541
I didn't feel anything good was going to happen.
1268
01:14:45,125 --> 01:14:46,833
All that we had saved up
1269
01:14:47,125 --> 01:14:48,750
is getting drained.
1270
01:14:49,291 --> 01:14:50,125
Oh, Mom!
1271
01:14:50,583 --> 01:14:52,416
Why are you talking about that now?
1272
01:14:52,458 --> 01:14:53,875
I have a reason.
1273
01:14:56,291 --> 01:14:57,750
That fellow just went.
1274
01:14:58,125 --> 01:14:59,791
Looks like he's double-crossed me.
1275
01:15:00,916 --> 01:15:02,666
One… One lakh rupees has got credited!
1276
01:15:05,875 --> 01:15:07,625
You two wouldn't have accepted if I told you.
1277
01:15:08,083 --> 01:15:09,291
I didn't have another option.
1278
01:15:10,750 --> 01:15:11,583
So?
1279
01:15:11,625 --> 01:15:13,166
So I carried him to the restroom and…
1280
01:15:15,083 --> 01:15:17,458
And?
What did you do, Mom?
1281
01:15:20,333 --> 01:15:21,875
Don't make noise.
1282
01:15:21,958 --> 01:15:23,208
It will be quick.
1283
01:15:23,541 --> 01:15:26,000
[screams]
1284
01:15:33,250 --> 01:15:35,000
I sold your dad's kidney for one lakh rupees!
1285
01:15:37,583 --> 01:15:38,583
They are shocked.
1286
01:15:38,750 --> 01:15:39,750
Am I going to get screamed at?
1287
01:15:45,083 --> 01:15:49,000
Don't you think I'd want to see you two
get married, have kids, and settle down?
1288
01:15:49,125 --> 01:15:51,041
You want me to be enslaved to him for life?
1289
01:15:51,791 --> 01:15:54,791
When he was healthy,
he used to drink all the time and put us in a spot!
1290
01:15:54,875 --> 01:15:58,083
Now that he's bedridden,
I'm supposed to just take care of him?
1291
01:15:58,666 --> 01:15:59,666
That's why I made up my mind.
1292
01:16:01,208 --> 01:16:02,041
Mom?!
1293
01:16:02,625 --> 01:16:04,333
Do you just realize what you've done?
1294
01:16:04,416 --> 01:16:05,541
I don't care!
1295
01:16:05,750 --> 01:16:09,541
I've done everything I can till now
for the sake of marrying him!
1296
01:16:15,208 --> 01:16:17,208
Hey! Stop!
Where are you going?
1297
01:16:17,458 --> 01:16:18,791
Don't do anything stupid!
1298
01:16:19,416 --> 01:16:20,708
Ask her to wait.
1299
01:16:22,708 --> 01:16:25,125
Ask her to stop first!
Then you can say what you want!
1300
01:16:29,958 --> 01:16:31,958
Are you asking if I sold just his kidney?
1301
01:16:32,291 --> 01:16:34,208
Yes, I sold only the kidney.
1302
01:16:37,583 --> 01:16:39,291
You can sell the eyes and the heart?
1303
01:16:40,708 --> 01:16:42,125
We'd get a good amount?
1304
01:16:42,291 --> 01:16:44,625
You never used to go near your dad as a kid.
1305
01:16:44,750 --> 01:16:46,666
Even when he used to call you to play!
1306
01:16:46,750 --> 01:16:49,791
I knew back then,
that you didn't have any affection for him!
1307
01:16:50,041 --> 01:16:51,875
I don't know what she has in store for me.
1308
01:16:51,916 --> 01:16:53,458
Come along.
You and your ideas!
1309
01:16:54,666 --> 01:16:56,500
Damn it, I wonder what trouble
she's gotten me into!
1310
01:16:57,166 --> 01:16:58,958
Hey! What did you tell them?
1311
01:16:59,458 --> 01:17:01,541
Can't you tell me
when you're making a decision like this?
1312
01:17:02,166 --> 01:17:04,416
I know you're more affectionate
towards your dad than your sister!
1313
01:17:04,583 --> 01:17:05,875
What if you object to this?
1314
01:17:06,000 --> 01:17:07,125
What you did was right.
1315
01:17:07,333 --> 01:17:09,833
You've sold it for just one lakh rupees
in today's economy!
1316
01:17:10,041 --> 01:17:12,166
So I negotiated for three lakhs
and finalized the deal.
1317
01:17:12,458 --> 01:17:13,458
How's that?
1318
01:17:13,916 --> 01:17:15,416
Bunch of crooks!
1319
01:17:15,916 --> 01:17:18,875
-Good thing I dropped your dad in the restroom!
-What's the matter, Mom?
1320
01:17:19,541 --> 01:17:20,750
-What's the matter?
-Come along.
1321
01:17:21,208 --> 01:17:24,958
One thing's certain.
I'm definitely not as evil as you two!
1322
01:17:25,208 --> 01:17:27,250
If not for me,
you'd have sold him for parts!
1323
01:17:33,000 --> 01:17:35,458
Why are the police waiting outside our house?
1324
01:17:35,500 --> 01:17:37,041
-Quiet.-Did they figure out our plan?
1325
01:17:37,083 --> 01:17:37,958
Shut up.
1326
01:17:48,041 --> 01:17:49,000
What is it?
1327
01:17:49,541 --> 01:17:51,958
-You're not attending my calls.
-What do I do?
1328
01:17:52,416 --> 01:17:53,500
You took the money, right?
1329
01:17:53,666 --> 01:17:54,958
That belonged to the rightful owner!
1330
01:17:56,416 --> 01:17:58,208
Who said it was his?
1331
01:17:58,583 --> 01:17:59,708
That money belongs to me.
1332
01:18:00,541 --> 01:18:02,125
I gave it for your sake.
1333
01:18:06,208 --> 01:18:07,208
-Give it to me.
-Hey!
1334
01:18:07,583 --> 01:18:08,416
Hey!
1335
01:18:08,708 --> 01:18:09,500
Wait.
1336
01:18:11,791 --> 01:18:13,041
-Hold on to this.
-Hey! Hey!
1337
01:18:13,458 --> 01:18:14,833
Why is she walking away with the money?
1338
01:18:19,125 --> 01:18:20,083
So you won't come?
1339
01:18:25,708 --> 01:18:28,000
You better go back the way you came.
1340
01:18:28,291 --> 01:18:30,291
Or I'll make a scene and humiliate you!
1341
01:18:39,958 --> 01:18:41,375
-Start the car.
-Okay, sir.
1342
01:19:01,958 --> 01:19:02,791
Take this.
1343
01:19:03,625 --> 01:19:05,125
-Keep this with you.
-What's this for?
1344
01:19:05,375 --> 01:19:06,458
It's the bill from the pawn shop.
1345
01:19:06,625 --> 01:19:08,583
-You told him you pawned these, right?
-Yes.
1346
01:19:08,625 --> 01:19:10,583
Don't give him any other excuses.
1347
01:19:10,708 --> 01:19:11,916
You've got to come back with the car!
1348
01:19:12,166 --> 01:19:13,041
Understood?
1349
01:19:13,166 --> 01:19:14,500
Here. I don't want this!
1350
01:19:14,625 --> 01:19:15,458
Why?
1351
01:19:15,875 --> 01:19:19,625
What if he gets suspicious
that I've got everything ready?
1352
01:19:19,666 --> 01:19:20,500
What would you do then?
1353
01:19:21,083 --> 01:19:22,375
I didn't think of that!
1354
01:19:24,083 --> 01:19:24,916
He's right.
1355
01:19:24,958 --> 01:19:25,875
Fine, give it.
1356
01:19:25,958 --> 01:19:27,083
I'll keep this.
1357
01:19:27,708 --> 01:19:29,333
Is he mad?
1358
01:19:30,250 --> 01:19:32,125
-I'm sure he's clueless.
-Brother-in-law…
1359
01:19:32,458 --> 01:19:33,958
Can he pull this off?
1360
01:19:35,666 --> 01:19:37,000
I think he will.
1361
01:19:42,708 --> 01:19:44,625
-Isn't Constable Subbaiah around?
-I don't know.
1362
01:19:45,958 --> 01:19:47,416
Are you always seated here?
1363
01:19:47,458 --> 01:19:49,041
This is my job.
Where else would I be?
1364
01:19:50,333 --> 01:19:52,083
-Is the Inspector in?
-He's in.
1365
01:19:53,083 --> 01:19:55,416
Order a tea.
I'll deal with you once I'm back.
1366
01:19:55,500 --> 01:19:57,583
Tea? What a moron!
1367
01:19:58,375 --> 01:20:01,458
-It became a huge problem!
-Sir, may I come in?
1368
01:20:03,625 --> 01:20:04,708
Oh, it's you?
1369
01:20:04,875 --> 01:20:06,541
I've been waiting for you.
Come on in.
1370
01:20:07,958 --> 01:20:09,083
You've been waiting for me?
1371
01:20:10,125 --> 01:20:12,458
That's alright.
Why are you here?
1372
01:20:13,208 --> 01:20:14,625
Have you forgotten already, sir?
1373
01:20:15,333 --> 01:20:17,125
I'm here to pick up my car.
1374
01:20:17,250 --> 01:20:22,250
I've borrowed money
and recovered the jewels I'd mortgaged!
1375
01:20:22,500 --> 01:20:23,416
Here, see for yourself.
1376
01:20:25,666 --> 01:20:27,291
-Here, sir.
-Why is he handing it to him?
1377
01:20:29,416 --> 01:20:30,625
Why are you handing it over to him?
1378
01:20:30,875 --> 01:20:32,208
Is he a Marwadi?
1379
01:20:32,333 --> 01:20:34,000
I've never seen you around Sowcarpet before.
1380
01:20:34,958 --> 01:20:37,916
Check all you want.
It's original 916 Gold!
1381
01:20:38,750 --> 01:20:41,041
So you don't know these people?
1382
01:20:41,250 --> 01:20:42,708
Why should I bother?
1383
01:20:42,791 --> 01:20:44,541
You wanted the jewels.
I've given it!
1384
01:20:44,625 --> 01:20:46,625
Hand over the car keys
and I'll be on my way.
1385
01:20:49,041 --> 01:20:50,958
-Duplicate.
-What do you mean duplicate?
1386
01:20:51,875 --> 01:20:52,875
-You…
-Hey!
1387
01:20:52,916 --> 01:20:53,916
Rascal!
1388
01:20:54,958 --> 01:20:58,250
And this moron wants the car back!
1389
01:20:58,916 --> 01:20:59,875
Didn't I warn you earlier?
1390
01:21:00,166 --> 01:21:02,750
Fraudsters!
Lodge a complaint against him!
1391
01:21:02,791 --> 01:21:05,916
It's alright, sir. Let him go.
Who wouldn't want a car worth ten lakhs?
1392
01:21:06,166 --> 01:21:09,000
-Make a complaint for my sake.
-Please don't force me.
1393
01:21:11,000 --> 01:21:14,333
-He's the rightful owner? Looks like I'm trapped!
-You don't seem to understand.
1394
01:21:14,916 --> 01:21:16,625
-Constable?
-Yes, sir!
1395
01:21:19,833 --> 01:21:21,291
Here are the keys, sir.
1396
01:21:22,000 --> 01:21:22,833
Here you are.
1397
01:21:22,916 --> 01:21:24,041
-Thank you!
-That's alright.
1398
01:21:24,125 --> 01:21:26,500
-Get their signatures on the paperwork and send them off.
-Yes, sir.
1399
01:21:26,583 --> 01:21:29,666
Make sure you're handing over the gift
to the right person next time.
1400
01:21:29,875 --> 01:21:32,666
-Sure sir, sorry for the mistake.
-Damn, it's our guy! He's caught!
1401
01:21:33,541 --> 01:21:36,166
-We'll wrap up the paperwork outside, sir.
-Okay.
1402
01:21:37,708 --> 01:21:39,000
-Thank you, sir.
-Okay.
1403
01:21:39,750 --> 01:21:40,833
Thank you so much.
1404
01:21:41,458 --> 01:21:42,375
Thank you, sir.
1405
01:21:45,791 --> 01:21:48,416
Looks like I'm dead meat now!
1406
01:21:48,750 --> 01:21:50,541
I'll just put my head down.
1407
01:21:50,666 --> 01:21:52,625
He's going to make me go deaf in the other ear too!
1408
01:21:52,833 --> 01:21:54,125
What the hell is your name?
1409
01:21:54,416 --> 01:21:56,500
-Vijith, sir.
-Who sent you?
1410
01:21:56,833 --> 01:21:59,000
The family fighting over the car.
They sent me.
1411
01:21:59,083 --> 01:22:00,291
What's that in your pocket?
1412
01:22:01,250 --> 01:22:03,458
-Pawn shop receipt, sir.
-A receipt?
1413
01:22:04,708 --> 01:22:07,666
-Why do you have this?
-Last time, you wanted me to bring the jewels.
1414
01:22:07,875 --> 01:22:09,875
What if you wanted me to bring the receipt this time?
1415
01:22:10,083 --> 01:22:12,458
That's why I printed it
and brought it as a precaution.
1416
01:22:13,916 --> 01:22:15,291
I'll deal with you once I'm back from the rounds.
1417
01:22:16,666 --> 01:22:19,583
Stay here till I'm back.
1418
01:22:24,458 --> 01:22:25,958
What's this?
The inspector is leaving!
1419
01:22:27,666 --> 01:22:29,958
Our man is inside.
I don't know what's going on.
1420
01:22:33,791 --> 01:22:34,750
Hey!
1421
01:22:35,333 --> 01:22:36,791
Isn't he your manager at the jewel store?
1422
01:22:38,791 --> 01:22:41,000
-Yes.
-Thank you, Naresh. Thank you so much.
1423
01:22:41,166 --> 01:22:42,666
The guy who's with him…
1424
01:22:43,000 --> 01:22:44,666
Isn't he the guy who gave you the prize?
1425
01:22:46,458 --> 01:22:49,375
-Why are they here?
-Are they here to check the jewels?
1426
01:22:50,375 --> 01:22:52,125
Wait. I'll call the constable.
1427
01:22:54,875 --> 01:22:56,666
Sir, the inspector has left the station!
1428
01:22:56,750 --> 01:22:58,875
The jewelry store manager is also here.
What the hell is happening?
1429
01:22:58,916 --> 01:23:00,958
The inspector found outthat the guy you sent was a fraud.
1430
01:23:01,250 --> 01:23:02,958
They brought along the rightful owner.
1431
01:23:03,041 --> 01:23:03,875
Take care of it!
1432
01:23:05,750 --> 01:23:06,625
What happened?
1433
01:23:09,625 --> 01:23:11,041
The guy we sent got caught.
1434
01:23:14,708 --> 01:23:15,750
Oh, no!
1435
01:23:20,916 --> 01:23:21,791
Hey!
1436
01:23:22,958 --> 01:23:24,416
He's not the rightful owner of the car!
1437
01:23:24,458 --> 01:23:25,291
Is it?
1438
01:23:25,375 --> 01:23:27,333
Have the police planned to steal the car?
1439
01:23:27,416 --> 01:23:28,333
Yes, Dorai!
1440
01:23:28,833 --> 01:23:29,708
It's over.
1441
01:23:31,708 --> 01:23:32,708
Everything's over now.
1442
01:23:36,708 --> 01:23:38,500
-What do we do now?
-What do you mean?!
1443
01:23:38,750 --> 01:23:40,000
I sold the only car I had.
1444
01:23:40,375 --> 01:23:42,291
I don't have a dime and I'm in debt!
1445
01:23:42,583 --> 01:23:43,833
The jewels are stuck with the police now!
1446
01:23:43,916 --> 01:23:45,000
You're asking me what to do?
1447
01:23:45,125 --> 01:23:46,083
Where are you going?
1448
01:23:46,208 --> 01:23:48,291
Dorai, I've made up my mind.
We have to kill him.
1449
01:23:48,375 --> 01:23:49,875
We won't get another chance.
1450
01:23:49,916 --> 01:23:52,208
Don't worry about me.
Take good care of my sister, that's all I ask.
1451
01:23:52,291 --> 01:23:54,375
-Wait! Don't rush to a decision.
-No! Let me go. I've made up my mind.
1452
01:23:56,250 --> 01:23:58,791
-I'm going to end this today. Let me go!
-Don't do it. It'll land us in trouble.
1453
01:23:59,625 --> 01:24:01,250
Let me go!
I said let me go!
1454
01:24:26,958 --> 01:24:29,291
Hey! Idiot!
Hello?
1455
01:24:29,583 --> 01:24:31,125
Hey, move your vehicle!
1456
01:24:31,208 --> 01:24:33,250
Hey, I told you to make way
and you're looking at me.
1457
01:24:33,458 --> 01:24:34,291
OUT OF MY WAY!
1458
01:24:34,500 --> 01:24:37,000
Who the hell is this guy?
Is he crazy?
1459
01:24:37,750 --> 01:24:39,041
Can't you move your vehicle?
1460
01:24:39,208 --> 01:24:40,333
I'm talking to you!
1461
01:24:40,375 --> 01:24:41,916
Hey, how am I supposed to drive?
1462
01:24:42,875 --> 01:24:43,791
Hey!
1463
01:24:43,833 --> 01:24:47,000
I sold everything for that car
but you and that manager are stealing it from me!
1464
01:24:47,041 --> 01:24:48,000
Do I look like a fool to you?
1465
01:24:48,041 --> 01:24:49,333
Hey, I'm the rightful owner of the car!
1466
01:24:49,416 --> 01:24:50,291
The hell you are!
1467
01:24:50,333 --> 01:24:52,833
We know you're not the owner.
I'm the rightful owner of the car!
1468
01:24:52,958 --> 01:24:55,333
-The car is mine!
-What did you say? The car's yours?
1469
01:25:00,166 --> 01:25:01,875
Hey! Hey!
1470
01:25:04,000 --> 01:25:05,125
Police!
1471
01:25:16,416 --> 01:25:17,666
Sir, he just hit me!
1472
01:25:20,250 --> 01:25:21,208
What are you doing?
1473
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
-I'm talking.
-What?
1474
01:25:24,791 --> 01:25:25,791
I'm talking to him.
1475
01:25:27,125 --> 01:25:28,000
-Sir!
-Hey.
1476
01:25:28,166 --> 01:25:29,708
He's trying to beat me up and steal the car!
1477
01:25:31,625 --> 01:25:33,291
Didn't I warn you earlier?
1478
01:25:33,916 --> 01:25:36,500
To lodge a complaint against him and that girl.
1479
01:25:36,916 --> 01:25:39,083
You didn't want to.
This is how they'll react.
1480
01:25:39,708 --> 01:25:41,000
Fraudsters.
1481
01:25:41,750 --> 01:25:44,166
-Hey, nab him.
-Okay, sir.
1482
01:25:45,958 --> 01:25:48,416
Come along. Can't you stay away from trouble?
1483
01:25:49,375 --> 01:25:51,250
Stop staring and get lost!
1484
01:25:52,625 --> 01:25:54,583
-You can leave. I'll take care of this.
-Thank you, sir.
1485
01:25:55,458 --> 01:25:59,625
Why are you complicating this further
by trashing him on the road!
1486
01:26:06,416 --> 01:26:07,541
Antony?
1487
01:26:08,625 --> 01:26:11,000
Wasn't the name listed as Tamizh on the bill?
1488
01:26:11,625 --> 01:26:12,875
Who is this guy then?
1489
01:26:13,708 --> 01:26:14,875
Antony?
1490
01:26:18,916 --> 01:26:20,208
My wallet…
1491
01:26:20,416 --> 01:26:22,791
It's mine.
That's my wallet, sir.
1492
01:26:23,208 --> 01:26:25,000
I think it must've fallen off.
I'll take it.
1493
01:26:25,625 --> 01:26:26,625
Rascal!
1494
01:26:27,333 --> 01:26:30,791
-Who are you?
-I don't know anything. The guy in the car…
1495
01:26:30,958 --> 01:26:32,666
-In the car?
-Yes, sir! In the car.
1496
01:26:33,208 --> 01:26:34,541
Who is in the car?
1497
01:26:35,000 --> 01:26:37,041
Hey! Who's that in the car?
1498
01:26:38,166 --> 01:26:39,208
-Constable!
-Sir?
1499
01:26:39,333 --> 01:26:40,583
-Go have a look.
-Okay, sir.
1500
01:26:41,666 --> 01:26:43,500
-So you're a fraud too?
-Hey, who's in the car?
1501
01:26:43,541 --> 01:26:45,041
Step out of the car.
1502
01:26:46,041 --> 01:26:47,041
Shut up!
1503
01:26:47,166 --> 01:26:48,041
[gasps]
1504
01:26:49,291 --> 01:26:50,166
Sir!
1505
01:26:50,500 --> 01:26:51,458
Look who it is!
1506
01:26:51,541 --> 01:26:52,916
-Who is it?
-It's…
1507
01:26:53,250 --> 01:26:54,541
-Get them out!
-Step out.
1508
01:26:55,333 --> 01:26:56,958
-Sir…
-Get down! Come out.
1509
01:26:57,208 --> 01:26:59,250
Step out. Step out.
1510
01:26:59,708 --> 01:27:01,833
So, you're a con artist too?
Get out.
1511
01:27:09,583 --> 01:27:12,833
If we teamed up with Dorai
wouldn't we be in trouble?
1512
01:27:13,125 --> 01:27:15,541
Who told you we're teaming up
with him to get the car out?
1513
01:27:15,625 --> 01:27:17,416
I have a different plan altogether.
1514
01:27:17,500 --> 01:27:18,458
Do you know how to drive a car?
1515
01:27:23,708 --> 01:27:25,000
Will you give me anything I ask for?
1516
01:27:26,000 --> 01:27:27,166
Where are the jewels?
1517
01:27:33,625 --> 01:27:35,000
It's fake but it's a replica.
1518
01:27:35,208 --> 01:27:36,791
I've done as you asked.
1519
01:27:38,250 --> 01:27:39,083
Duplicate.
1520
01:27:39,208 --> 01:27:42,041
The policeman won't suspect him
if you accompanied him.
1521
01:27:43,041 --> 01:27:44,000
Okay, fine.
1522
01:27:44,875 --> 01:27:46,416
Isn't he your manager at the jewel store?
1523
01:27:49,000 --> 01:27:50,041
Hurry, let's get going!
1524
01:28:27,250 --> 01:28:29,000
I've spoken to the inspector.
You can go.
1525
01:28:29,083 --> 01:28:30,000
What about the car then?
1526
01:28:30,208 --> 01:28:32,708
Getting you off the hook was a huge deal.
Now you want the car too?
1527
01:28:32,833 --> 01:28:33,875
Get going!
1528
01:28:35,458 --> 01:28:37,416
They're going to skin you alive for what you did.
1529
01:28:38,625 --> 01:28:39,625
What will you do now?
1530
01:28:41,500 --> 01:28:43,000
[sighs]
Get lost.
1531
01:28:48,583 --> 01:28:49,625
Come along.
1532
01:28:50,333 --> 01:28:52,916
He let you go and latched on to that girl.
Can't you be happy?
1533
01:28:52,958 --> 01:28:54,500
I wanted ideas for getting back that car!
1534
01:28:55,958 --> 01:28:56,958
Is that all?
1535
01:29:02,000 --> 01:29:03,125
I GOT CAUGHT BY THE POLICE.
1536
01:29:03,208 --> 01:29:04,333
Tell me your address.
1537
01:29:38,416 --> 01:29:39,416
-Ma'am.
-Sir?
1538
01:29:39,791 --> 01:29:42,208
-Have you included her name in all five cases?
-Yes, sir.
1539
01:29:44,166 --> 01:29:46,125
-You're in for a surprise today!
-Go ahead.
1540
01:29:55,666 --> 01:29:56,458
Agalya!
1541
01:29:56,625 --> 01:29:57,500
Agalya!
1542
01:29:59,250 --> 01:30:02,416
Why have they brought over my daughter like a criminal?
1543
01:30:02,875 --> 01:30:04,208
What will I do?
1544
01:30:05,083 --> 01:30:05,958
Mom…
1545
01:30:06,208 --> 01:30:07,291
Can you stop crying?
1546
01:30:07,416 --> 01:30:11,875
Didn't I tell you earlier
not to fret over the car?
1547
01:30:15,333 --> 01:30:17,000
You don't worry, Thaen.
1548
01:30:17,250 --> 01:30:19,458
Take Mom home.
Nothing will happen to me.
1549
01:30:20,000 --> 01:30:22,791
How can you expect us to leave you stranded?
1550
01:30:23,083 --> 01:30:23,875
Mom…
1551
01:30:24,750 --> 01:30:25,541
Sir… Sir…
1552
01:30:25,708 --> 01:30:27,583
We don't want that wretched car, sir…
1553
01:30:27,708 --> 01:30:28,958
We made a huge mistake!
1554
01:30:29,291 --> 01:30:31,875
Let my daughter go
and I'll take her home.
1555
01:30:32,458 --> 01:30:33,333
Shut up!
1556
01:30:33,916 --> 01:30:36,500
I will jail you along with them in the brothel case.
1557
01:30:40,458 --> 01:30:42,083
-Has the case been filed?
-All done, sir.
1558
01:30:42,125 --> 01:30:43,916
-Bring them along.
-Yes, sir.
1559
01:30:44,541 --> 01:30:45,833
Come back tomorrow.
1560
01:30:47,041 --> 01:30:48,083
Get in.
1561
01:30:51,166 --> 01:30:52,041
Agalya!
1562
01:30:52,750 --> 01:30:53,791
-Sir…
-Move, ma'am.
1563
01:30:53,916 --> 01:30:55,291
-Sir… Sir…
-Get going.
1564
01:30:55,375 --> 01:30:56,583
-Sir, sir…
-Take your hand off, ma'am.
1565
01:30:56,708 --> 01:30:57,541
Listen to me, sir…
1566
01:30:57,583 --> 01:30:59,750
-Sir! Sir!
-Move, lady!
1567
01:31:01,291 --> 01:31:03,041
Agalya!
1568
01:31:03,541 --> 01:31:06,416
Let my daughter go!
1569
01:31:16,625 --> 01:31:17,625
Why are you staring?
1570
01:31:18,250 --> 01:31:19,125
Sir…
1571
01:31:19,875 --> 01:31:21,416
I- I wasn't staring, sir.
1572
01:31:21,500 --> 01:31:23,583
There's no use of your stares though.
1573
01:31:24,458 --> 01:31:27,333
Do you know how many girls
I've dealt with during my service?
1574
01:31:29,208 --> 01:31:31,416
But you kept slipping away!
1575
01:31:31,708 --> 01:31:32,583
Sir…
1576
01:31:33,000 --> 01:31:35,083
I want the car, sir.
1577
01:31:35,625 --> 01:31:38,250
We had to resort to this for the sake of the car.
1578
01:31:38,875 --> 01:31:40,291
Car is no big deal.
1579
01:31:40,625 --> 01:31:42,625
She'll do anything for her sister.
1580
01:31:43,208 --> 01:31:44,083
Sir…
1581
01:31:44,458 --> 01:31:45,916
Please don't do this.
1582
01:31:46,916 --> 01:31:48,375
Let me go, sir.
1583
01:31:51,250 --> 01:31:52,541
What are you staring at?
1584
01:31:52,833 --> 01:31:54,166
Do what I say.
1585
01:32:13,791 --> 01:32:14,583
Listen, Mom.
1586
01:32:14,666 --> 01:32:18,541
Let's think this car was a godsend for her marriage.
1587
01:32:20,916 --> 01:32:22,583
Everything's ready.
1588
01:32:23,375 --> 01:32:25,333
Have a good time!
1589
01:32:25,583 --> 01:32:26,666
My darling!
1590
01:32:37,500 --> 01:32:38,416
Sir…
1591
01:32:39,166 --> 01:32:40,208
What?
1592
01:32:40,875 --> 01:32:42,416
I have this tiny wish.
1593
01:32:45,833 --> 01:32:47,125
Wish for something huge.
1594
01:32:48,000 --> 01:32:50,541
Chastity is something crucial to every girl.
1595
01:32:51,583 --> 01:32:54,833
And they'd wish to lose it
to their husband after marriage.
1596
01:32:55,458 --> 01:32:56,291
But…
1597
01:32:56,875 --> 01:32:57,791
For me…
1598
01:32:58,291 --> 01:32:59,416
It's happening like this.
1599
01:33:00,583 --> 01:33:01,458
So?
1600
01:33:03,750 --> 01:33:06,541
When I'm with my husband in the future,
1601
01:33:08,041 --> 01:33:10,708
I don't think I can live with that guilt.
1602
01:33:11,541 --> 01:33:12,583
And?
1603
01:33:17,041 --> 01:33:19,166
Sir…
Rape me instead.
1604
01:33:23,000 --> 01:33:24,041
Rape you?
1605
01:33:24,583 --> 01:33:25,458
Yes, sir.
1606
01:33:26,041 --> 01:33:27,500
Please rape me.
1607
01:33:27,958 --> 01:33:30,916
I'll try to forget it like a bad dream.
1608
01:33:34,000 --> 01:33:35,291
A rape…
1609
01:33:40,166 --> 01:33:41,083
Sir, sir…
1610
01:33:46,208 --> 01:33:47,250
Leave me…
1611
01:33:52,916 --> 01:33:53,916
Kamatchi sister?
1612
01:33:54,541 --> 01:33:57,583
-They just left this place.
-Alright, tell them what I say.
1613
01:33:59,250 --> 01:34:00,583
-Wait, lady!
-Hold on, you!
1614
01:34:00,625 --> 01:34:02,000
Why are you shattering the glass now?
1615
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
Stop there.
1616
01:34:04,541 --> 01:34:05,666
Please rape me, sir!
1617
01:34:09,166 --> 01:34:10,541
Don't stand here and cry, ladies.
1618
01:34:10,833 --> 01:34:13,041
I got a call saying
your daughter is at Lakshmi Lodge.
1619
01:34:44,625 --> 01:34:48,625
Look at how he ruined my daughter!
1620
01:34:52,583 --> 01:34:54,333
Agalya…
1621
01:34:55,083 --> 01:34:56,208
My dear!
1622
01:34:57,625 --> 01:34:59,458
What did he do to my child…
1623
01:35:01,541 --> 01:35:03,666
How can he take women's honor for granted?
1624
01:35:03,875 --> 01:35:05,500
I am not going to spare that officer!
1625
01:35:05,916 --> 01:35:07,208
I will… I will…
1626
01:35:08,333 --> 01:35:09,083
Mom…
1627
01:35:09,458 --> 01:35:12,041
Let go!
I won't rest until I kill him.
1628
01:35:12,791 --> 01:35:14,083
He isn't worth it.
1629
01:35:14,666 --> 01:35:15,875
Throw away that stone.
1630
01:35:19,208 --> 01:35:20,541
I said throw it.
1631
01:35:25,708 --> 01:35:27,000
Check if he's coming.
1632
01:35:47,458 --> 01:35:48,625
Unexpected, right?
1633
01:35:50,083 --> 01:35:53,500
Did you think you could rape me
and stride with pride?
1634
01:35:54,000 --> 01:35:55,500
Did you think I'll allow it?
1635
01:35:56,250 --> 01:35:58,416
I planned your ending already.
1636
01:36:20,583 --> 01:36:21,958
Please rape me.
1637
01:36:32,208 --> 01:36:34,125
You can never touch a girl hereafter.
1638
01:36:35,541 --> 01:36:38,125
I'm just an ordinary girl
who goes to work daily.
1639
01:36:39,166 --> 01:36:42,875
Did you think what an ordinary girl like me
could do to a man of power?
1640
01:36:43,416 --> 01:36:51,500
After all, I'm a woman who deals with men
like you who harass women on public transport.
1641
01:36:52,666 --> 01:36:55,000
You are nothing in comparison.
1642
01:36:58,291 --> 01:37:00,666
This video is ready to be sent to the press…
1643
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
…and tell every court
about your attempt to rape.
1644
01:37:06,583 --> 01:37:08,333
Within an hour…
1645
01:37:09,208 --> 01:37:12,041
If my jewels and car keys aren't ready…
1646
01:37:13,833 --> 01:37:16,166
I hope you know what the aftermath will be.
1647
01:37:30,208 --> 01:37:32,333
Don't assume that honor and chastity
apply only for women.
1648
01:37:33,583 --> 01:37:35,833
I hope you realize it applies to you as well.
1649
01:37:36,666 --> 01:37:37,625
Laters…
1650
01:38:04,333 --> 01:38:06,333
-Give me.
-Hold on, please.
1651
01:38:07,458 --> 01:38:08,583
Yes, sir?
1652
01:38:08,666 --> 01:38:10,208
Have you handed the keys?
1653
01:38:10,916 --> 01:38:11,750
Not yet, sir.
1654
01:38:11,875 --> 01:38:13,250
Do as they say.
1655
01:38:13,708 --> 01:38:15,625
Thoroughly check the car.
1656
01:38:16,250 --> 01:38:18,125
If you find something suspicious,
1657
01:38:18,375 --> 01:38:20,750
lock the whole family in!
1658
01:38:20,875 --> 01:38:22,583
If you don't find anything,
1659
01:38:22,708 --> 01:38:24,000
hand them over the car keys.
1660
01:38:24,291 --> 01:38:25,291
Okay, sir.
1661
01:38:25,625 --> 01:38:26,458
The keys.
1662
01:38:28,208 --> 01:38:31,208
Please hold. I have something important to do.
I'll be back.
1663
01:38:31,791 --> 01:38:32,750
I'll be back.
1664
01:38:33,291 --> 01:38:34,041
Kumar!
1665
01:38:34,333 --> 01:38:36,750
-Yes, sir.
-Inspector has allotted us an important task.
1666
01:38:37,208 --> 01:38:38,083
Come.
1667
01:38:43,041 --> 01:38:44,583
They are heading towards the car!
1668
01:38:45,125 --> 01:38:46,875
It's in the parking lot.
Stop nagging and come.
1669
01:38:47,291 --> 01:38:48,500
Get up, Mom.
1670
01:39:34,208 --> 01:39:36,333
-Kumar! Get here.
-What is it?
1671
01:39:39,541 --> 01:39:41,583
Look at this hot gossip I got about sir!
1672
01:39:41,625 --> 01:39:42,666
Wow, this is amazing.
1673
01:39:42,708 --> 01:39:44,541
-Look at the mess he's got himself in!
-Is it a rape?
1674
01:39:44,625 --> 01:39:46,791
No idea. The press is after him.
1675
01:39:48,375 --> 01:39:50,541
Why is it difficult to open the boot?
1676
01:39:51,958 --> 01:39:53,125
Come here, sir!
1677
01:39:54,166 --> 01:39:56,750
-What is it?
-What are you digging while the inspector's jobless?
1678
01:39:56,791 --> 01:39:59,083
-What are you saying?
-Yes, get here to watch the news.
1679
01:39:59,458 --> 01:40:00,833
They broadcast some random rumor…
1680
01:40:06,041 --> 01:40:08,291
How did it open on its own?
1681
01:40:10,375 --> 01:40:11,750
Should I check it?
1682
01:40:11,875 --> 01:40:12,750
or don't?
1683
01:40:12,791 --> 01:40:13,625
[gasps]
1684
01:40:16,916 --> 01:40:19,500
I was asked to check it thoroughly…
1685
01:40:20,041 --> 01:40:21,666
Shall I do it?
1686
01:40:23,000 --> 01:40:24,166
Oh God!
1687
01:40:29,000 --> 01:40:29,958
Alright.
1688
01:40:30,375 --> 01:40:32,416
[clicks tongue]
He lost his job anyway.
1689
01:40:36,458 --> 01:40:38,291
-Show me the sensational news.
-Have a look.
1690
01:40:38,708 --> 01:40:40,625
He's finally caught after all this time.
1691
01:41:04,791 --> 01:41:05,541
What the heck?
1692
01:41:05,625 --> 01:41:08,083
All I see is spoilt food.
Where is the corpse?
1693
01:41:08,208 --> 01:41:09,875
You said there was a corpse.
Where did it go?
1694
01:41:13,708 --> 01:41:15,958
-Mom, what is she--
-Don't cook up stories!
1695
01:41:18,083 --> 01:41:19,333
Whatever it may be.
1696
01:41:19,500 --> 01:41:20,458
Good riddance of that crap.
1697
01:41:20,625 --> 01:41:22,000
-Let's leave this place.
-Yeah, let's go.
1698
01:41:22,041 --> 01:41:23,208
There isn't any corpse here.
1699
01:41:23,416 --> 01:41:24,416
Come, girls!
1700
01:41:25,291 --> 01:41:26,583
[in Hindi]
A plate of panipuri, brother.
1701
01:41:40,416 --> 01:41:43,000
Why do we have to talk to him?
Let's leave.
1702
01:41:43,041 --> 01:41:43,916
Mom…
1703
01:41:44,458 --> 01:41:45,458
Please forgive me.
1704
01:41:46,041 --> 01:41:47,208
I've made a lot of mistakes.
1705
01:41:47,583 --> 01:41:51,041
Did your brother-in-law ask you
to pacify me like this?
1706
01:41:52,250 --> 01:41:53,416
I'm your mother.
1707
01:41:53,625 --> 01:41:55,000
I know you very well.
1708
01:41:56,458 --> 01:41:57,500
Look, Dorai…
1709
01:41:58,333 --> 01:42:00,458
I'll admit I did try to take the car on my own.
1710
01:42:02,041 --> 01:42:04,083
Not because I fancied the car,
1711
01:42:04,541 --> 01:42:05,791
but there was a problem.
1712
01:42:06,166 --> 01:42:07,375
There is some guy along with them.
1713
01:42:07,500 --> 01:42:09,000
-Nab them all.
-Okay, sir.
1714
01:42:09,500 --> 01:42:11,250
That problem is now solved.
1715
01:42:11,958 --> 01:42:13,291
So take this car.
1716
01:42:14,125 --> 01:42:16,958
Girls not only rely on their fathers
1717
01:42:17,541 --> 01:42:18,958
but also their brothers.
1718
01:42:20,375 --> 01:42:21,666
Hope you realize that.
1719
01:42:25,166 --> 01:42:27,000
-Do you know what was in tha--
-Mom!
1720
01:42:28,750 --> 01:42:30,875
Why would you harp on about the past?
1721
01:42:32,416 --> 01:42:34,375
She's done good to you too.
1722
01:42:35,166 --> 01:42:36,208
Let's go.
1723
01:42:36,375 --> 01:42:37,583
Hang on a second.
1724
01:42:39,041 --> 01:42:40,500
I didn't wish to marry her this way.
1725
01:42:41,250 --> 01:42:44,166
They made me marry her
by lying that she was pregnant.
1726
01:42:44,375 --> 01:42:45,250
Pregnant?
1727
01:43:04,083 --> 01:43:06,125
Even now they asked me to trick you
and get the car from you.
1728
01:43:06,541 --> 01:43:07,416
Trust me, please.
1729
01:43:07,708 --> 01:43:09,250
I'll take care of Thaen's wedding.
1730
01:43:10,916 --> 01:43:11,875
Dorai…
1731
01:43:12,250 --> 01:43:12,875
HEY!
1732
01:43:13,083 --> 01:43:15,250
Brother!
We are having a family conversation here…
1733
01:43:15,333 --> 01:43:16,833
Continue that in the van.
Get in!
1734
01:43:16,916 --> 01:43:18,666
-Hey!
-Hey! Who are you?
1735
01:43:18,791 --> 01:43:20,125
-Don't push me!
-Hey! Let go!
1736
01:43:20,166 --> 01:43:22,083
Dorai!
You pulled one of your tricks again!
1737
01:43:22,125 --> 01:43:22,833
Mom!
1738
01:43:23,041 --> 01:43:24,166
Oh my!
1739
01:43:24,500 --> 01:43:26,708
Dear God…
He hired men to kidnap his own family!
1740
01:43:33,958 --> 01:43:34,791
Hey!
1741
01:43:34,916 --> 01:43:37,500
I'll end you
if you lay hands on my sister!
1742
01:43:44,875 --> 01:43:45,666
Dorai!
1743
01:43:51,791 --> 01:43:53,000
-HEY!
-Dorai!
1744
01:43:54,666 --> 01:43:55,416
Mom!
1745
01:43:55,458 --> 01:43:57,958
Hey! Sack this dog in a bag
and keep him in the next room.
1746
01:43:58,000 --> 01:44:00,083
-[all] Okay, sir.
-Let me play with them for a while.
1747
01:44:00,375 --> 01:44:01,125
Lift him up!
1748
01:44:01,791 --> 01:44:04,000
-Hold his leg first.
-Hold his leg, man!
1749
01:44:09,000 --> 01:44:11,916
Your sister showed me a film.
Now let me show you one!
1750
01:44:11,958 --> 01:44:13,041
-Let go of her!
-You come here.
1751
01:44:13,791 --> 01:44:14,875
Leave her!
1752
01:44:22,125 --> 01:44:23,291
Please let her go!
1753
01:44:23,708 --> 01:44:24,833
Hey… Hey!
1754
01:45:19,333 --> 01:45:20,208
HEY!
1755
01:45:24,708 --> 01:45:26,250
Mom!
Close the door!
1756
01:45:51,166 --> 01:45:52,500
HEY!
1757
01:46:05,041 --> 01:46:05,875
Die!
1758
01:46:06,666 --> 01:46:07,416
Die!
1759
01:46:08,000 --> 01:46:09,000
Damn it!
1760
01:46:09,166 --> 01:46:11,291
-Go to hell!
-Hey! HEY!
1761
01:46:11,791 --> 01:46:12,666
HEY!
1762
01:46:13,458 --> 01:46:14,416
-HEY!
-Let go of her!
1763
01:46:46,000 --> 01:46:47,666
Why is he turning this side?
1764
01:47:42,166 --> 01:47:43,791
Oh no, he's trying to get up!
Hold him, girls!
1765
01:47:44,833 --> 01:47:45,916
Hold him down, girls!
1766
01:47:48,083 --> 01:47:49,375
-Sir?
-Hey!
1767
01:47:49,833 --> 01:47:50,750
Hey!
1768
01:47:50,833 --> 01:47:51,750
Sir?
1769
01:47:52,333 --> 01:47:53,583
Sir! Did you call us?
1770
01:47:54,708 --> 01:47:55,791
-What is it, man?
-Hey!
1771
01:47:55,875 --> 01:47:57,750
-Did you check the backside?
-No one is there!
1772
01:47:58,041 --> 01:47:58,541
Sir?
1773
01:47:59,000 --> 01:47:59,583
Sir?
1774
01:48:00,166 --> 01:48:02,000
Hey!
What's that sound coming from inside?
1775
01:48:02,250 --> 01:48:04,041
Sir?
Are you there?
1776
01:48:04,750 --> 01:48:05,833
-Sir?
-Come. Let's break the door!
1777
01:48:05,875 --> 01:48:07,125
Sack this dog in a bag
and keep him in the next room.
1778
01:48:07,166 --> 01:48:09,000
-[all] Okay, sir.
-Let me play with them for a while.
1779
01:48:09,083 --> 01:48:11,041
-Sir? Are you there?
-Sir?
1780
01:48:11,166 --> 01:48:12,083
Can you hear us?
1781
01:48:12,958 --> 01:48:13,708
Sir?
1782
01:48:13,916 --> 01:48:15,458
Hey!
Knock harder!
1783
01:48:16,541 --> 01:48:17,291
Sir?
1784
01:48:17,416 --> 01:48:18,708
Sir, are you there?
1785
01:48:19,958 --> 01:48:20,750
Sir?
1786
01:48:22,875 --> 01:48:23,541
Sir?
1787
01:48:25,291 --> 01:48:26,000
Sir?
1788
01:48:27,500 --> 01:48:28,208
Do it!
1789
01:48:28,875 --> 01:48:30,041
How can I?
1790
01:48:30,541 --> 01:48:31,625
Do it!
1791
01:48:31,791 --> 01:48:32,833
Sir! Open the door!
1792
01:48:33,625 --> 01:48:34,916
[moans]
1793
01:48:37,708 --> 01:48:39,083
[continues to moan]
1794
01:48:49,375 --> 01:48:50,333
What happened?
1795
01:49:01,791 --> 01:49:03,750
Hey… he's doing it
in front of the other two!
1796
01:49:03,791 --> 01:49:05,125
He didn't spare their mother too?
1797
01:49:05,166 --> 01:49:06,791
-Hey!
-Come let's go.
1798
01:49:09,125 --> 01:49:10,833
Come!Let's have some tea.
1799
01:49:10,875 --> 01:49:12,458
Of course!He won't be done any time soon.
1800
01:49:12,708 --> 01:49:14,250
He's having the time of his life, man!
1801
01:49:39,666 --> 01:49:40,958
-Hey… Agalya?
-Yes.
1802
01:49:41,041 --> 01:49:43,291
Do you have any other coupons?
1803
01:49:43,416 --> 01:49:46,416
Where we can win a lorry
or a bus in two days' time?
1804
01:49:48,208 --> 01:49:52,250
I think I'll be in dire straits
by the time your sister gets married!
1805
01:49:54,125 --> 01:49:57,625
Dear God… This jinx?
She'll never let us live in peace!
1806
01:49:57,666 --> 01:50:00,250
What happened, Selvi?
What's with the blood wounds all over your body?
1807
01:50:00,541 --> 01:50:02,750
I committed a murder just now.
What's up with you?
1808
01:50:02,791 --> 01:50:04,375
You're such a jokester!
1809
01:50:04,666 --> 01:50:06,833
I came here to tell you something important…
1810
01:50:07,000 --> 01:50:08,708
Why don't you listen to me?
1811
01:50:09,125 --> 01:50:12,208
Mom! For god sake, just listen
to what this oldie has to say!
1812
01:50:12,291 --> 01:50:13,708
Tell me what is it!
1813
01:50:13,750 --> 01:50:15,666
You won't let me!
1814
01:50:15,750 --> 01:50:17,125
That night…
1815
01:50:17,375 --> 01:50:20,541
Your daughter and son-in-law
got out of the car, right?
1816
01:50:20,583 --> 01:50:21,208
Yes.
1817
01:50:21,250 --> 01:50:23,666
That car was moving on its own!
1818
01:50:24,041 --> 01:50:25,833
I got so scared!
1819
01:50:26,166 --> 01:50:28,500
As I prayed to Mundakanni Goddess…
1820
01:50:28,625 --> 01:50:30,000
I went near the car.
1821
01:50:30,125 --> 01:50:33,625
Then… somebody got out of the car!
1822
01:50:37,291 --> 01:50:39,041
I thought he'd be some kind of crook…
1823
01:50:39,791 --> 01:50:43,291
and stole something from the car.
I wanted to tell you this…
1824
01:50:43,875 --> 01:50:47,125
But you guys couldn't care less
about what I have to say!
1825
01:50:52,916 --> 01:50:54,791
My darlin-
1826
01:50:55,041 --> 01:50:56,208
Ow!
1827
01:50:56,333 --> 01:50:58,625
-Agalya, take that log.
-Why do you need a log?
1828
01:50:58,666 --> 01:51:00,875
-Why?
-Dear God! I came here to help you!
1829
01:51:00,916 --> 01:51:02,666
-Throw that on her face!
-Why are they hitting me?
1830
01:51:02,708 --> 01:51:05,041
-Hey! Thrash her!
-Hey! Leave me!
1831
01:51:05,083 --> 01:51:05,958
Hey! Come here!
1832
01:51:08,833 --> 01:51:09,458
Mom…
1833
01:51:23,416 --> 01:51:24,708
-That is…
-Aunt!
1834
01:51:24,875 --> 01:51:26,000
You don't have to say anything.
1835
01:51:26,083 --> 01:51:28,583
I spoke everything to my mother.
The wedding will happen on the decided date.
1836
01:51:28,625 --> 01:51:30,000
Whatever it is!
I'll take care.
1837
01:51:35,250 --> 01:51:36,541
Are you serious?
1838
01:51:39,416 --> 01:51:41,208
Come. Come inside!
1839
01:51:41,375 --> 01:51:42,250
-Welcome.
-Thaen!
1840
01:51:42,458 --> 01:51:43,583
Thaen will come.
1841
01:51:47,375 --> 01:51:50,833
I got scared that you might
demand a car or something again!
1842
01:51:50,875 --> 01:51:52,250
Aunt! I have a car.
1843
01:51:52,333 --> 01:51:53,708
Why don't we all go for a ride?
1844
01:51:53,791 --> 01:51:55,875
The ride we just had is more than enough!
1845
01:52:06,958 --> 01:52:08,083
This is the house. Right?
1846
01:52:09,791 --> 01:52:11,291
-Yes.
-Who are you looking for?
1847
01:52:14,583 --> 01:52:15,416
Sir?
1848
01:52:15,583 --> 01:52:16,500
I'm Dorai, sir.
1849
01:52:16,875 --> 01:52:18,416
I bought some jewelry for you that day.
Do you remember?
1850
01:52:21,416 --> 01:52:22,250
Dorai.
1851
01:52:22,666 --> 01:52:23,750
What happened to your head?
1852
01:52:23,875 --> 01:52:25,125
That is… sir…
1853
01:52:26,166 --> 01:52:27,041
Dorai…
1854
01:52:27,458 --> 01:52:28,750
Give me the key.
1855
01:52:31,458 --> 01:52:32,291
Sir…
1856
01:52:32,916 --> 01:52:34,583
You are supposed to get this car.
1857
01:52:37,541 --> 01:52:38,500
I don't understand.
1858
01:52:39,166 --> 01:52:41,208
This car was a prize
for the jewelry that you bought.
1859
01:52:42,000 --> 01:52:43,166
The car should be with you.
1860
01:52:55,708 --> 01:52:58,458
Oh God…
He's taking a good look at it!
1861
01:52:59,041 --> 01:53:00,666
Will he ask us to pay for the damages?
1862
01:53:03,875 --> 01:53:09,208
"Who covets others’ honest wealth,
That greed ruins his house forthwith."
1863
01:53:11,916 --> 01:53:13,208
Do you know what it means?
1864
01:53:14,458 --> 01:53:16,291
If one desires something that's not theirs…
1865
01:53:16,791 --> 01:53:18,125
they will lose their lives,
1866
01:53:18,625 --> 01:53:19,750
and their crime rate increases.
1867
01:53:20,625 --> 01:53:22,416
Did you get it?
1868
01:53:23,625 --> 01:53:25,708
We don't know what this couplet means, sir.
1869
01:53:26,500 --> 01:53:27,458
But…
1870
01:53:27,625 --> 01:53:29,791
We should live happily
with what we have.
1871
01:53:30,583 --> 01:53:31,708
We understood that very well.
1872
01:53:33,875 --> 01:53:34,791
We'll get going.
1873
01:53:35,750 --> 01:53:36,583
Let's go.
1874
01:53:45,583 --> 01:53:47,583
Subtitles by QUBE
148069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.