All language subtitles for Soppana Sundari (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,375 --> 00:02:46,791 SOPPANA SUNDARI 2 00:02:53,208 --> 00:02:54,083 Excuse me, sir! 3 00:02:54,916 --> 00:02:56,458 -Hi, Naresh! Come in. -Hi, sir! 4 00:02:57,583 --> 00:02:59,416 -Come in. Thank you, sir! -Please sit! 5 00:03:01,791 --> 00:03:04,375 All our showrooms had good sales for Akshaya Tritiya. 6 00:03:04,583 --> 00:03:07,125 As many as one and a half lakh people have bought jewels and participated in the contest. 7 00:03:07,750 --> 00:03:09,750 -Super, sir. -Five of them have won. 8 00:03:10,625 --> 00:03:11,916 Here are their details. 9 00:03:16,791 --> 00:03:19,000 None of them know they won the contest. 10 00:03:19,666 --> 00:03:21,416 I want you to surprise them with the prize. 11 00:03:22,041 --> 00:03:23,666 Their excitement, surprise… 12 00:03:24,291 --> 00:03:27,250 A few good words about the shop and something about the collection here… 13 00:03:27,416 --> 00:03:29,541 I want a video capturing all these. 14 00:03:30,583 --> 00:03:33,083 Thank you, sir. We'll make sure it's unique. 15 00:03:33,333 --> 00:03:36,208 -All the very best! -Thank you, sir! Come on, let's go. 16 00:04:06,916 --> 00:04:08,416 Hi, sir! You've won a bike. 17 00:04:08,541 --> 00:04:11,208 Sorry, I've got an important meeting. Hand it over to the watchman. 18 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 Let's go, driver! 19 00:04:13,125 --> 00:04:14,000 Give it to the watchman…? 20 00:04:17,583 --> 00:04:19,333 -Could you strike a pose? -Shut up, you! 21 00:04:19,541 --> 00:04:20,375 Thank you, sir! 22 00:04:35,000 --> 00:04:37,250 Anyone would do. I'll give it to them. 23 00:04:37,458 --> 00:04:39,000 At least call the maid, please! 24 00:04:39,250 --> 00:04:41,833 -Can't you understand? -Gosh! Come on, guys. Let's go. 25 00:06:10,250 --> 00:06:11,458 Hello, customers! 26 00:06:11,625 --> 00:06:16,208 On behalf of SGC Jewelers, we are distributing amazing prizes 27 00:06:16,333 --> 00:06:19,250 to customers who won the lucky draw! 28 00:06:19,291 --> 00:06:23,291 Now we are going to meet the next lucky prize winner. 29 00:06:23,333 --> 00:06:26,416 I'm as eager as you are. Come on, let's go! 30 00:06:55,375 --> 00:06:56,916 [phone rings] 31 00:07:03,041 --> 00:07:04,958 -Hello? -Hello, is it Agalya? 32 00:07:05,375 --> 00:07:06,250 Yes… 33 00:07:06,375 --> 00:07:09,750 I'm Naresh. You've won a lucky draw. To give you the prize-- 34 00:07:09,958 --> 00:07:13,583 Hello… You'll call me to say I've won the lucky draw and ask me to collect the prize. 35 00:07:13,833 --> 00:07:15,208 And then you'll launder money from me. 36 00:07:15,333 --> 00:07:17,041 -Sir, why are you irritating me? -Madam, madam… 37 00:07:17,083 --> 00:07:20,000 You don't have to come anywhere. I'm standing on your street. 38 00:07:20,041 --> 00:07:23,750 If you just tell me where your house is, I'll meet you in person. Please, madam! 39 00:07:25,375 --> 00:07:27,208 -Alright, come over. -Where is your house? 40 00:07:27,250 --> 00:07:29,958 Ask anyone for Agalya's house, and they'll direct you. 41 00:07:30,375 --> 00:07:31,333 Okay, madam. 42 00:07:33,916 --> 00:07:35,291 Hit a dead end? 43 00:07:38,208 --> 00:07:39,583 -Confirm! -Let's go. 44 00:07:39,833 --> 00:07:40,750 What a useless sidekick! 45 00:07:41,791 --> 00:07:43,041 Who were you talking to? 46 00:07:43,541 --> 00:07:44,791 It seems I've won a lucky draw. 47 00:07:45,333 --> 00:07:46,541 They're coming home to give it! 48 00:07:46,958 --> 00:07:50,958 Look at the state of this house. Do you think we can afford to buy lottery tickets? 49 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 Lottery tickets don't exist here! 50 00:07:52,666 --> 00:07:53,666 You foolish mother! 51 00:07:54,166 --> 00:07:56,208 Then why are they giving prizes for nothing? 52 00:07:56,791 --> 00:08:00,166 There… they are almost here. Clarify it with them when they come. Go! 53 00:08:01,375 --> 00:08:04,750 Shall I go and find out? 54 00:08:05,000 --> 00:08:07,083 -Mom… Why are you doing this? -Selvi… 55 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Someone is calling you. Go check that! 56 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 Give it to me. I'll add sugar myself. 57 00:08:12,833 --> 00:08:15,916 I don't even pay the principal, and this guy is asking for interest! 58 00:08:16,125 --> 00:08:17,500 Hey, wait up! I'm coming. 59 00:08:17,750 --> 00:08:19,625 I won't leave this place until you pay me. 60 00:08:19,875 --> 00:08:21,583 Are you playing games with me? 61 00:08:22,208 --> 00:08:24,500 Brother, where is Agalya's house? 62 00:08:24,583 --> 00:08:25,375 Hey, you! 63 00:08:25,791 --> 00:08:28,041 Didn't I tell you I'll pay once my daughter gets her salary? 64 00:08:28,750 --> 00:08:31,708 -But you're already here and screaming! -This is what you said yesterday as well. 65 00:08:31,791 --> 00:08:36,750 Some idiot is on his way to give a prize to my daughter. 66 00:08:36,875 --> 00:08:41,291 You come in the evening. He'll give a mixie or a grinder. 67 00:08:41,500 --> 00:08:45,291 I'll pinch it from my daughter and repay you. 68 00:08:45,416 --> 00:08:48,666 I'll come back in the evening. If you spin some story… 69 00:08:48,958 --> 00:08:51,500 -I'll show you then. -Get going! 70 00:08:53,166 --> 00:08:54,666 So, who are you? 71 00:08:54,833 --> 00:08:56,958 -Didn't you say an idiot is coming to give a prize? -Oh, yeah! 72 00:08:57,083 --> 00:08:58,833 -That's me. -Don't get too shocked! 73 00:09:00,166 --> 00:09:03,166 Don't mistake me. You are the God I pray to everyday. 74 00:09:03,291 --> 00:09:05,250 We are so lucky to have you here! 75 00:09:05,375 --> 00:09:07,958 We can manage these guys only if we smooth-talk them like this. 76 00:09:08,250 --> 00:09:10,916 But you aren't like them! You've come to give the prize. 77 00:09:11,125 --> 00:09:13,333 -Why have you come empty-handed? -No… 78 00:09:13,541 --> 00:09:15,750 -We want to have a look at your house. -Oh, with pleasure! 79 00:09:15,875 --> 00:09:17,166 -Welcome! Come in! -Let's go! 80 00:09:17,291 --> 00:09:18,666 -This is our palace. -Wow! 81 00:09:18,708 --> 00:09:19,625 Have a seat. 82 00:09:20,000 --> 00:09:21,625 -Would you like something to drink? -No, thanks! 83 00:09:22,291 --> 00:09:23,416 Are you looking for Agalya? 84 00:09:23,625 --> 00:09:25,166 -Yes! -She's drying clothes in the backyard. 85 00:09:25,250 --> 00:09:27,416 I'll go get her. Agalya dear… 86 00:09:27,708 --> 00:09:29,666 Is he dead or alive? 87 00:09:30,291 --> 00:09:31,666 Did we just walk into a house in mourning? 88 00:09:32,000 --> 00:09:33,791 What is he staring at? 89 00:09:35,291 --> 00:09:36,458 Who's that? 90 00:09:39,250 --> 00:09:40,875 I called him an idiot. 91 00:09:41,083 --> 00:09:42,541 -Tackle him. -Are you Agalya? 92 00:09:43,333 --> 00:09:46,375 That's not Agalya. That's her sister, Thaenmozhi. She's Agalya. 93 00:09:46,583 --> 00:09:48,375 -Hello, madam. -Hello. 94 00:09:49,500 --> 00:09:51,708 -You are? -We are from SGC Jewelers. 95 00:09:52,000 --> 00:09:54,041 You've won the contest conducted by the store. 96 00:09:54,541 --> 00:09:55,750 We're here to give it. 97 00:09:56,041 --> 00:09:57,875 -What's the prize? -For your purchase… 98 00:10:02,666 --> 00:10:03,708 Oh God! 99 00:10:05,916 --> 00:10:06,916 [sheepish chuckles] 100 00:10:07,000 --> 00:10:07,875 What is it? 101 00:10:08,958 --> 00:10:10,041 You want to pee or poop? 102 00:10:11,291 --> 00:10:13,041 Why now? 103 00:10:14,708 --> 00:10:18,166 He's driving me nuts. You never listened when I told you not to drink. 104 00:10:18,500 --> 00:10:22,041 Now you are bedridden and we are burdened with cleaning your mess. 105 00:10:23,083 --> 00:10:24,125 -She picked him up so casually. -Sir? 106 00:10:25,125 --> 00:10:26,375 What did you say the prize is? 107 00:10:26,916 --> 00:10:28,833 Actually… that's a surprise, madam. 108 00:10:28,916 --> 00:10:32,458 We want to keep it that way to film your reaction… 109 00:10:32,583 --> 00:10:34,666 …and make it grand. That's my job. 110 00:10:34,958 --> 00:10:40,000 Speaking of prizes, it'll be great to get a mixie worth five thousand. 111 00:10:43,500 --> 00:10:46,166 Why? Will you grind chutney only in a five thousand rupees mixie? 112 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Sir, when will you give it? 113 00:10:49,750 --> 00:10:52,791 We've brought the prize. If you wear something nice and get ready-- 114 00:10:53,041 --> 00:10:54,500 Are you gifting us with new clothes as well? 115 00:10:55,416 --> 00:10:58,000 -What's this? She's asking for new clothes. -Hold on, sir. 116 00:10:58,208 --> 00:10:59,958 We aren't giving any new clothes. 117 00:11:00,166 --> 00:11:02,333 You look nice in this dress. Just come along. 118 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Caught in the act! 119 00:11:31,875 --> 00:11:33,291 Who's Agalya? 120 00:11:34,333 --> 00:11:35,458 -I am. -Yeah, it's her. 121 00:11:35,500 --> 00:11:39,583 You have won a grand prize for your purchase at SGC Jewelers. 122 00:11:39,833 --> 00:11:42,166 And, how do you like our shop? 123 00:11:43,125 --> 00:11:47,375 -We always buy jewels only from SGC. -Wow! 124 00:11:47,416 --> 00:11:49,625 -That's like our family shop. -When did she buy jewelry? 125 00:11:49,791 --> 00:11:51,833 So, what do you think this gift would be? 126 00:11:54,916 --> 00:11:57,000 -Is it a TV? -God, please let it be a mixie. 127 00:11:57,083 --> 00:11:59,416 Tell me, ma'am. Any guesses about the prize? 128 00:11:59,750 --> 00:12:01,250 I'm positive it's a mixie. 129 00:12:01,458 --> 00:12:04,625 -The five thousand rupees mixie that Sneha endorses. -Yes… 130 00:12:04,833 --> 00:12:06,041 I'm sure it's that! 131 00:12:06,458 --> 00:12:08,750 -So ma'am wishes for a mixie worth five thousand rupees! -She's crazy about mixies! 132 00:12:09,958 --> 00:12:11,666 Alright, you tell me. What do you think it is? 133 00:12:12,041 --> 00:12:14,750 What is she going to say! Her guess is a mixie too! 134 00:12:14,791 --> 00:12:16,166 I want her to say it! 135 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 -She's a mute! She can't talk. -Shut up! 136 00:12:20,125 --> 00:12:21,333 Who's that? 137 00:12:21,458 --> 00:12:24,750 Muniyamma, warn your son. Else I'll have to! 138 00:12:24,875 --> 00:12:25,916 Let it go, ma'am. 139 00:12:26,208 --> 00:12:29,041 You'll feel so happy when you look at the gift we have for you. 140 00:12:29,541 --> 00:12:31,083 Cheer girls, come on! 141 00:12:33,416 --> 00:12:35,500 Blindfold them. 142 00:12:51,791 --> 00:12:56,375 Here is your grand prize… 143 00:12:56,458 --> 00:12:58,416 A brand new car! 144 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 [claps] 145 00:13:14,291 --> 00:13:16,000 "-Ask how much this town costs. -We'll ask later, brother." 146 00:13:16,083 --> 00:13:17,666 "-Then ask how much this street costs. -We'll buy it later, brother." 147 00:13:17,708 --> 00:13:21,208 "-I need to buy something now! -Let's go to Chennai and buy Mount road!" 148 00:13:23,541 --> 00:13:25,541 ♪♪♪ 149 00:13:28,166 --> 00:13:29,291 -Thank you very much! -Here you go. 150 00:13:29,416 --> 00:13:30,583 Let's go. Thanks! 151 00:13:42,333 --> 00:13:44,500 ♪ Show me someone luckier than me! ♪ 152 00:13:44,958 --> 00:13:46,833 ♪ Twenty four hours isn't enough, my God! ♪ 153 00:13:47,166 --> 00:13:49,250 ♪ I'm a millionaire now You better know me! ♪ 154 00:13:49,500 --> 00:13:51,583 ♪ I have an online army! ♪ 155 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 ♪ Show me someone luckier than me! ♪ 156 00:13:54,375 --> 00:13:56,291 ♪ Twenty four hours isn't enough, my God! ♪ 157 00:13:56,583 --> 00:13:58,750 ♪ I'm a millionaire now You better know me! ♪ 158 00:13:58,958 --> 00:14:00,708 ♪ I have an online army! ♪ 159 00:14:00,833 --> 00:14:05,250 ♪ Shall I show my bank balance? I have my own way! ♪ 160 00:14:05,416 --> 00:14:10,000 ♪ Shall I dance? Michael Jackson is on our team! ♪ 161 00:14:10,500 --> 00:14:12,833 ♪ I'm gonna purchase And drive a new Bentley! ♪ 162 00:14:13,208 --> 00:14:15,291 ♪ I'm gonna change it monthly! ♪ 163 00:14:15,541 --> 00:14:17,583 ♪ I was the auto driver Manickam till now ♪ 164 00:14:17,875 --> 00:14:19,958 ♪ I'm gonna show the Basha Bhai in me From now on! ♪ 165 00:14:30,541 --> 00:14:34,750 ♪ Make the best use of it While there's a breeze! ♪ 166 00:14:35,250 --> 00:14:39,333 ♪ It'll get stuck Even at the slightest slip! ♪ 167 00:14:39,958 --> 00:14:42,708 What is it, Malar? They're singing and dancing. 168 00:14:42,791 --> 00:14:45,541 -They're showing off because they won a car! -A car? 169 00:14:45,791 --> 00:14:47,000 They won a car? 170 00:15:03,500 --> 00:15:06,500 "The car has AC! The bathroom has AC! And so does every other place!" 171 00:15:06,750 --> 00:15:08,166 "AC and AC all over!" 172 00:15:17,791 --> 00:15:19,750 ♪ I'll dance to my tunes ♪ 173 00:15:20,250 --> 00:15:22,291 ♪ And not wish for anything big! ♪ 174 00:15:22,541 --> 00:15:26,708 ♪ We'll buy a small island silently! ♪ 175 00:15:27,333 --> 00:15:31,416 ♪ Oh my, oh my, oh my! I'm espresso and not black coffee! ♪ 176 00:15:31,875 --> 00:15:36,083 ♪ Stop, stop, stop! Stop your b******t! ♪ 177 00:15:36,166 --> 00:15:40,708 ♪ Shall I show my bank balance? I have my own way! ♪ 178 00:15:40,750 --> 00:15:45,541 ♪ Shall I dance? There's so much money! ♪ 179 00:15:46,000 --> 00:15:48,166 ♪ I'm gonna purchase And drive a new Bentley! ♪ 180 00:15:48,416 --> 00:15:50,458 ♪ I'm gonna change it monthly! ♪ 181 00:15:50,708 --> 00:15:52,833 ♪ I was the auto driver Manickam till now ♪ 182 00:15:53,166 --> 00:15:55,375 ♪ I'm gonna show the Basha Bhai in me From now on! ♪ 183 00:15:57,583 --> 00:15:59,666 ♪ Queen of dreams… ♪ 184 00:16:00,250 --> 00:16:02,000 ♪ Get up, quick! ♪ 185 00:16:02,541 --> 00:16:04,083 ♪ We won the lottery… ♪ 186 00:16:04,916 --> 00:16:06,625 ♪ You are the next minister! ♪ 187 00:16:07,250 --> 00:16:08,875 ♪ Queen of dreams… ♪ 188 00:16:09,541 --> 00:16:11,125 ♪ Get up, quick! ♪ 189 00:16:12,208 --> 00:16:13,708 ♪ We won the lottery… ♪ 190 00:16:14,375 --> 00:16:16,208 ♪ You are the next minister! ♪ 191 00:16:22,416 --> 00:16:25,041 What is it, Thaen? How come you've come to buy milk? 192 00:16:27,416 --> 00:16:30,583 You still have to pay for fifteen milk packets. When are you planning to? 193 00:16:33,166 --> 00:16:37,083 You better settle the tab. Otherwise, things will get ugly. 194 00:16:37,541 --> 00:16:39,791 Take this. Now leave. 195 00:17:01,875 --> 00:17:04,375 What is it? We weren't expecting you! 196 00:17:04,666 --> 00:17:08,333 It's all for good. Everyone in my family likes your daughter. 197 00:17:11,208 --> 00:17:14,166 We were surrounded by relatives the other day. 198 00:17:14,541 --> 00:17:17,750 It didn't feel right to ask what you'll do for your daughter in front of them. 199 00:17:18,250 --> 00:17:21,208 Isn't it good to discuss these things beforehand? What do you say? 200 00:17:22,250 --> 00:17:23,208 I understand… 201 00:17:24,000 --> 00:17:25,416 But… 202 00:17:26,083 --> 00:17:28,208 Our situation now… 203 00:17:28,625 --> 00:17:31,208 Wouldn't let us do much. 204 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 We'll do what we can. 205 00:17:34,750 --> 00:17:37,125 Listen, we'll bear the marriage expenses. 206 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 You don't have to worry about that. 207 00:17:39,291 --> 00:17:43,500 That's very generous. We never expected this from you! 208 00:17:43,750 --> 00:17:45,583 Wait. I'm not done talking. 209 00:17:46,000 --> 00:17:47,416 I heard you've won a car. 210 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 Give it to my son. That'll do! 211 00:17:50,333 --> 00:17:54,000 You know where my son works and all about our family. 212 00:17:54,291 --> 00:17:56,416 I'm going to make them move out when they get married. 213 00:17:56,791 --> 00:17:58,291 Give it a thought and let me know. 214 00:18:00,000 --> 00:18:01,458 -That is… -What is it? 215 00:18:01,833 --> 00:18:03,416 With that car… 216 00:18:05,000 --> 00:18:06,833 -The car… -Keep quiet, Mom. 217 00:18:07,333 --> 00:18:09,625 -If you give that car to them… -Enough, Mom. 218 00:18:11,333 --> 00:18:12,458 Give us a minute. 219 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 I'll be right back! 220 00:18:20,041 --> 00:18:22,375 Look, this is a very good alliance. 221 00:18:22,791 --> 00:18:26,375 And even my sister likes him. Give them what they want. 222 00:18:26,708 --> 00:18:29,583 What will you do if you give that car to them? 223 00:18:29,916 --> 00:18:32,166 I need to get you married too in the next two years. 224 00:18:32,291 --> 00:18:35,000 Even then some fellow will come and ask the same question. 225 00:18:35,083 --> 00:18:38,041 Mom, we'll talk about my future later! 226 00:18:38,375 --> 00:18:40,125 We don't even know if we'll be alive tomorrow. 227 00:18:40,750 --> 00:18:42,500 And, consider sister's age. 228 00:18:43,250 --> 00:18:45,291 She'll run out of options soon. 229 00:18:46,458 --> 00:18:47,333 Listen, Mom. 230 00:18:47,583 --> 00:18:51,291 Let's think this car was a godsend for her marriage. 231 00:18:57,500 --> 00:18:58,875 What's your younger daughter saying? 232 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 Is she not interested in giving her car to my son? 233 00:19:02,666 --> 00:19:06,125 It's not what you think. She'll do anything for her sister. 234 00:19:06,666 --> 00:19:09,458 The car is no big deal. We're giving it to our girl, after all! 235 00:19:09,666 --> 00:19:11,875 That's good! I'll take leave now. 236 00:19:12,083 --> 00:19:13,041 Just a minute. 237 00:19:14,750 --> 00:19:16,375 We'll give you the car you asked for. 238 00:19:17,125 --> 00:19:18,916 But the marriage should take place on the next auspicious date. 239 00:19:19,791 --> 00:19:22,583 Next auspicious date? Mom, say okay. Please, Mom! 240 00:19:22,916 --> 00:19:24,291 Mom, Mom, Mom… 241 00:19:24,708 --> 00:19:25,708 Why are you still thinking? 242 00:19:26,083 --> 00:19:27,041 Okay. 243 00:19:31,625 --> 00:19:32,583 Mom… 244 00:19:32,875 --> 00:19:35,250 -I want to talk. -We're done. 245 00:19:36,625 --> 00:19:38,166 I want to talk to Thaen. 246 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 He just wants to talk to the girl, alone. 247 00:19:46,083 --> 00:19:48,791 Let them go out and have a meal together! 248 00:19:49,041 --> 00:19:50,583 Let them drive there. 249 00:19:51,208 --> 00:19:54,416 There's nothing to be scared of. Send your younger daughter along. 250 00:19:57,500 --> 00:19:58,375 Okay. 251 00:20:05,583 --> 00:20:07,000 What happened? Aren't you going? 252 00:20:10,083 --> 00:20:11,208 Don't bother about that! 253 00:20:14,833 --> 00:20:16,958 He can't wait any longer. 254 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 He'll lose his patience. Get going! 255 00:20:18,875 --> 00:20:20,791 Have a good time! 256 00:20:20,958 --> 00:20:22,000 My darling! 257 00:20:23,833 --> 00:20:24,750 Okay? 258 00:20:28,666 --> 00:20:29,583 Cheer up! 259 00:20:35,291 --> 00:20:37,291 I know everything! Get going! 260 00:20:38,166 --> 00:20:39,291 Look at you blush! 261 00:21:22,500 --> 00:21:23,541 Do you drive? 262 00:21:31,833 --> 00:21:32,791 Want to give it a try? 263 00:21:34,750 --> 00:21:35,791 It's easy. 264 00:21:36,583 --> 00:21:37,458 I can teach you. 265 00:21:38,375 --> 00:21:40,166 It's damn easy. I'll teach you. 266 00:21:41,208 --> 00:21:42,458 Come, I'll teach you. 267 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Sir, can't you drive any faster? Why are you so slow? 268 00:21:53,333 --> 00:21:55,541 If we rush, they'll think we are idle. 269 00:21:56,250 --> 00:21:58,833 We should look busy to everyone! Understand? 270 00:21:59,375 --> 00:22:00,375 That's true though. 271 00:22:00,458 --> 00:22:02,333 -Someone's calling. -Who is it? 272 00:22:03,458 --> 00:22:06,375 6-3-8-1-0-400-48 273 00:22:08,083 --> 00:22:09,375 -There's no name. -Give me my phone! 274 00:22:09,541 --> 00:22:11,375 It's just a number. 275 00:22:13,458 --> 00:22:14,333 Hello? 276 00:22:14,708 --> 00:22:15,875 Hello? 277 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Hello? 278 00:22:17,791 --> 00:22:18,625 -Hello. -Hello! 279 00:22:18,708 --> 00:22:19,958 -Am I talking to Naresh? -I can't hear you. 280 00:22:20,041 --> 00:22:22,458 -Yes. -Did you gift a car to a girl in the slums? 281 00:22:22,500 --> 00:22:25,583 -Yes, I did. -Come down to the Saidapet police station, son. 282 00:22:26,166 --> 00:22:27,041 -Is it? -Yes. 283 00:22:27,083 --> 00:22:28,791 -No, I'm busy… -What? 284 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 Can I come by later? 285 00:22:31,250 --> 00:22:32,125 What? Later? 286 00:22:32,375 --> 00:22:33,708 -Okay, sir. -Is that so? 287 00:22:34,833 --> 00:22:36,541 That was awesome! So, who called? 288 00:22:37,541 --> 00:22:39,750 They called from some police station, sir. 289 00:22:40,500 --> 00:22:41,500 Police? 290 00:22:42,625 --> 00:22:45,083 -But why? -He asked if it was director Naresh… 291 00:22:45,208 --> 00:22:46,041 I replied "yes". 292 00:22:46,083 --> 00:22:48,125 He asked if you gifted it. 293 00:22:48,208 --> 00:22:49,416 I answered "yes" to that. 294 00:22:49,541 --> 00:22:52,458 He asked me to come right away since the inspector was waiting. 295 00:22:52,750 --> 00:22:54,500 Remember you told me to act busy all the time? 296 00:22:54,916 --> 00:22:57,000 So I told him to ask the inspector to wait. 297 00:22:57,166 --> 00:22:59,166 I told him I'm busy now and I'll drop by later. 298 00:22:59,291 --> 00:23:00,416 You idiot! 299 00:23:00,833 --> 00:23:01,666 Hey… 300 00:23:02,250 --> 00:23:03,958 -You said the inspector wanted to see me. -Yes. 301 00:23:04,416 --> 00:23:05,750 It might be something important. 302 00:23:05,875 --> 00:23:07,333 Sir, what did you just say? 303 00:23:07,708 --> 00:23:10,458 You just said we should look busy to everyone! 304 00:23:11,708 --> 00:23:13,500 But did you really have to say that to the police? 305 00:23:13,958 --> 00:23:15,500 Okay, then let's hurry. 306 00:23:16,625 --> 00:23:18,625 I don't want to be in their bad books! 307 00:23:18,791 --> 00:23:21,625 I've heard that the Saidapet Inspector is short tempered. 308 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Just thinking about it… 309 00:23:41,000 --> 00:23:41,916 What's your name? 310 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Agalya. 311 00:23:45,708 --> 00:23:46,916 Turn around. 312 00:23:47,333 --> 00:23:48,166 What? 313 00:23:48,666 --> 00:23:50,000 Just… 314 00:23:50,208 --> 00:23:52,833 Check the calendar over there and tell me the prediction for Libra. 315 00:24:21,208 --> 00:24:23,083 -What does it say? -"Regret." 316 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 I do feel the regret… 317 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 I can't attain what I want! 318 00:24:29,041 --> 00:24:31,583 Wait outside. I'll call you. 319 00:24:44,083 --> 00:24:44,916 Hey! 320 00:24:45,583 --> 00:24:46,958 Why have they wrecked the car? 321 00:24:47,666 --> 00:24:48,666 -Oh no! -Sir! 322 00:24:48,958 --> 00:24:50,333 Looks like a major problem! 323 00:24:50,416 --> 00:24:51,833 Yes, let's go have a look. 324 00:24:52,750 --> 00:24:53,875 Hey! 325 00:24:53,958 --> 00:24:56,250 Call the manager and tell him to come down to the station. 326 00:24:56,333 --> 00:24:57,291 Okay, sir. 327 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 What's the problem? 328 00:25:03,583 --> 00:25:05,333 I'll tell you what happened! 329 00:25:07,541 --> 00:25:08,875 Who are you? 330 00:25:09,000 --> 00:25:10,375 I've never seen you before. 331 00:25:10,583 --> 00:25:11,833 This is my brother. 332 00:25:12,208 --> 00:25:13,041 Brother? 333 00:25:13,250 --> 00:25:14,583 I never saw him at your house! 334 00:25:14,666 --> 00:25:17,000 Their plan was to chase me away and nab everything! 335 00:25:17,083 --> 00:25:19,625 I'm ashamed to call you my son. 336 00:25:19,708 --> 00:25:20,875 Don't say it if you're ashamed! 337 00:25:21,208 --> 00:25:22,958 Sir, please step aside. 338 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 -I want to talk to them. -Sir! 339 00:25:24,375 --> 00:25:25,791 There's no use talking to them. 340 00:25:25,916 --> 00:25:28,083 -They're frauds! -You are talking about fraud? 341 00:25:28,166 --> 00:25:29,333 -Hey, I'll-- -Sir… 342 00:25:29,750 --> 00:25:31,000 I'll talk to them. Step aside. 343 00:25:33,875 --> 00:25:35,541 What's all this confusion? 344 00:25:35,833 --> 00:25:37,416 You call him your brother… 345 00:25:37,541 --> 00:25:39,291 But he's lashing out! 346 00:25:39,541 --> 00:25:42,291 How is he involved in this problem? 347 00:25:50,125 --> 00:25:51,208 Hey! Hey! 348 00:25:51,666 --> 00:25:52,625 Take it slow. 349 00:25:53,125 --> 00:25:54,208 Slow down. 350 00:25:56,041 --> 00:25:57,083 Look… 351 00:25:57,541 --> 00:25:59,166 Drink this and be happy. 352 00:25:59,791 --> 00:26:01,583 Otherwise, make an issue and get it over with. 353 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 Brother-in-law… 354 00:26:05,291 --> 00:26:07,250 My elder sister's prospective groom… 355 00:26:07,333 --> 00:26:08,375 What about him? 356 00:26:10,958 --> 00:26:12,666 -Turned… -Turned what? 357 00:26:13,208 --> 00:26:14,708 Turned down the marriage proposal. 358 00:26:16,541 --> 00:26:18,875 Dorai, we can't wait any longer. 359 00:26:19,041 --> 00:26:21,458 If we do, we can't walk with our heads held high. 360 00:26:22,333 --> 00:26:23,166 Remember. 361 00:26:24,583 --> 00:26:25,958 No. It's just that… 362 00:26:26,750 --> 00:26:28,041 I don't know what to do! 363 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 What's the point of thinking about it now? 364 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 You made a mistake before your sister's marriage. 365 00:26:32,666 --> 00:26:34,333 I can wait, Dorai. 366 00:26:34,458 --> 00:26:37,416 But can your child in my sister's womb wait? 367 00:26:39,375 --> 00:26:40,291 Look… 368 00:26:40,625 --> 00:26:42,416 Your family doesn't like me. 369 00:26:42,541 --> 00:26:45,333 I know that. It's my problem and I'll deal with it. 370 00:26:46,625 --> 00:26:47,625 You stay here. 371 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Tomorrow morning, 372 00:26:49,750 --> 00:26:51,833 I'm getting married to your sister. 373 00:26:51,916 --> 00:26:52,833 Okay? 374 00:26:52,958 --> 00:26:54,083 Hey! 375 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 Damn! 376 00:26:58,458 --> 00:27:00,666 You're getting married to my sister. 377 00:27:00,833 --> 00:27:01,750 And that's that! 378 00:27:03,833 --> 00:27:04,666 Married?! 379 00:27:28,791 --> 00:27:30,833 -Mom! -Wait, I'm coming. 380 00:27:30,916 --> 00:27:32,375 Don't rush me! 381 00:27:32,541 --> 00:27:33,625 What? 382 00:27:35,458 --> 00:27:37,041 What has he done? 383 00:27:37,125 --> 00:27:38,875 He's gotten married before his sisters! 384 00:27:38,916 --> 00:27:40,083 My goodness! 385 00:27:51,375 --> 00:27:52,500 Dorai… 386 00:27:53,250 --> 00:27:54,833 Why did you act in haste? 387 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 This is already too late. 388 00:27:56,583 --> 00:27:59,291 When is he supposed get married if he keeps waiting for your daughters' wedding? 389 00:27:59,458 --> 00:28:00,291 Hey. 390 00:28:00,625 --> 00:28:02,125 Don't you dare interfere in this! 391 00:28:02,458 --> 00:28:03,666 I'm talking to my brother. 392 00:28:03,875 --> 00:28:05,583 Yeah right! Yesterday, he was your brother… 393 00:28:05,708 --> 00:28:06,791 An hour back, he became my brother-in-law! 394 00:28:06,916 --> 00:28:08,791 We have every right… 395 00:28:09,166 --> 00:28:10,250 to interfere. 396 00:28:10,583 --> 00:28:13,208 Dorai, why do you let strangers interfere? 397 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 He's asking the right questions. 398 00:28:14,833 --> 00:28:15,958 I don't have a say in this. 399 00:28:16,083 --> 00:28:17,208 Well said! 400 00:28:17,500 --> 00:28:19,875 Your son is married now. Welcome the new couple home! 401 00:28:20,000 --> 00:28:21,583 Let's discuss everything else inside. 402 00:28:21,750 --> 00:28:23,333 It's not courteous to keep us waiting outside. 403 00:28:23,500 --> 00:28:24,791 Would you do this if it were your daughter? 404 00:28:24,916 --> 00:28:27,333 We'd never elope and get married! 405 00:28:27,750 --> 00:28:30,083 Give me a break! My sister is smart. 406 00:28:30,250 --> 00:28:31,833 She married the guy she fell in love with. 407 00:28:32,000 --> 00:28:34,541 She's not a burden to her family, unlike you. 408 00:28:37,625 --> 00:28:40,458 Isn't it a secret wedding, if they don't inform the parents? 409 00:28:40,500 --> 00:28:42,125 It's not a secret wedding! 410 00:28:42,250 --> 00:28:44,833 The bride's family got them legally married in a temple! 411 00:28:44,916 --> 00:28:46,333 You should be thankful. 412 00:28:46,625 --> 00:28:49,125 Instead, all I hear is criticism! 413 00:28:52,541 --> 00:28:54,500 What's this? Why's she all silent? 414 00:28:55,041 --> 00:28:58,666 Brother, it looks like his mom is very hesitant to welcome us! 415 00:28:59,125 --> 00:29:02,000 -Yes! -Is it wrong if you do it? 416 00:29:02,083 --> 00:29:04,291 There are no wrongs, only rights! 417 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 -Then do it! -Bring the plate. 418 00:29:05,958 --> 00:29:06,916 Coming right up! 419 00:29:08,083 --> 00:29:10,708 This is different! A man is welcoming them! 420 00:29:11,375 --> 00:29:12,708 What are we to make of this? 421 00:29:20,791 --> 00:29:21,625 Now look, sister… 422 00:29:21,958 --> 00:29:24,583 Split him up from the rest of this dumb family soon! 423 00:29:25,250 --> 00:29:26,916 You know what you're supposed to do. 424 00:29:28,000 --> 00:29:29,416 Smart girl. [chuckles] 425 00:29:30,625 --> 00:29:31,541 Go on. 426 00:29:32,333 --> 00:29:33,750 Pushpa! Open the door! 427 00:29:35,333 --> 00:29:38,416 Mom! She closes the door every morning, just to mess with me! 428 00:29:38,541 --> 00:29:39,833 She knows I go to work. 429 00:29:39,958 --> 00:29:41,000 Ask her what her problem is! 430 00:29:41,833 --> 00:29:43,125 Hey, Pushpa! 431 00:30:00,458 --> 00:30:02,125 -Don't do that. -Don't shout! 432 00:30:02,333 --> 00:30:05,458 You've even left the lights on! I said let go. 433 00:30:06,500 --> 00:30:07,625 Don't pinch me! 434 00:30:07,708 --> 00:30:08,625 [laughter] 435 00:30:09,333 --> 00:30:10,208 [moans] 436 00:30:10,708 --> 00:30:13,458 Watch out… The cot's going to break any minute now! 437 00:30:13,750 --> 00:30:15,375 I said let go! 438 00:30:15,625 --> 00:30:16,666 -They're knocking on the door! -Hey! 439 00:30:17,666 --> 00:30:18,541 Hey! 440 00:30:22,125 --> 00:30:23,625 What's up? At this hour…? 441 00:30:23,708 --> 00:30:26,041 Hey, can't you two keep it down? 442 00:30:26,375 --> 00:30:29,833 Do you think I got married just to keep it down? 443 00:30:30,041 --> 00:30:31,333 There are unmarried girls in the house! 444 00:30:31,416 --> 00:30:33,041 Don't you know how to behave? 445 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 Aren't you a girl too? 446 00:30:34,416 --> 00:30:35,500 I should be asking that. 447 00:30:35,833 --> 00:30:38,833 When the girls can sleep peacefully… 448 00:30:39,250 --> 00:30:40,375 What's your problem? 449 00:30:40,541 --> 00:30:43,208 Or is it because your husband is bedridden… 450 00:30:43,416 --> 00:30:46,625 Are you jealous that you can't be like us? 451 00:30:46,791 --> 00:30:47,666 Or is it-- 452 00:30:48,708 --> 00:30:49,583 Hey, what happened?! 453 00:30:50,583 --> 00:30:51,458 Baby… 454 00:30:52,458 --> 00:30:54,291 How could you hit a woman? 455 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Didn't I tell you earlier? 456 00:30:56,041 --> 00:30:57,833 They're torturing me! 457 00:30:57,916 --> 00:30:59,458 Let's get out of here, baby! 458 00:30:59,541 --> 00:31:01,250 They'd kill you if we stayed here a minute longer! 459 00:31:04,750 --> 00:31:08,041 Baby, didn't you buy this mixie and cooker? 460 00:31:08,166 --> 00:31:09,916 I bought it! Don't forget it. 461 00:31:10,458 --> 00:31:12,416 -Are you sure you haven't forgotten anything? -How could I? 462 00:31:12,458 --> 00:31:13,458 I paid for all this. 463 00:31:13,500 --> 00:31:14,541 -Give it to me. -Take this. 464 00:31:14,625 --> 00:31:17,458 They've managed to ruin everything you own. 465 00:31:17,541 --> 00:31:19,250 -Let's go! -Get going, get moving! 466 00:31:27,583 --> 00:31:28,500 Thank you, sir. 467 00:31:35,333 --> 00:31:38,250 -What are you doing here? -Why? Can I not shop here? 468 00:31:38,750 --> 00:31:40,000 Who? You? 469 00:31:40,250 --> 00:31:41,166 Can't you see? 470 00:31:42,291 --> 00:31:43,333 If you enter this contest… 471 00:31:43,416 --> 00:31:47,166 You might win a cooker! You and your mom can then sell idlis to make a living! 472 00:31:47,875 --> 00:31:48,750 See you around! 473 00:31:56,541 --> 00:31:58,833 You've won a lucky draw. To give you the prize­-- 474 00:31:59,083 --> 00:31:59,958 What's the prize? 475 00:32:04,833 --> 00:32:06,708 -They won a car? -Sister. 476 00:32:06,833 --> 00:32:08,125 What's all the fuss about? 477 00:32:08,250 --> 00:32:09,250 What's happening there? 478 00:32:09,375 --> 00:32:13,708 They bought some jewels and won a car as the grand prize! 479 00:32:20,916 --> 00:32:21,875 What is it? 480 00:32:25,750 --> 00:32:26,875 Why is he here now? 481 00:32:27,041 --> 00:32:27,958 Hey, Agalya. 482 00:32:28,291 --> 00:32:29,125 Come on out. 483 00:32:29,333 --> 00:32:31,000 -Hold on to your husband's hand. -Look at them! 484 00:32:33,750 --> 00:32:35,666 I'm not here to talk with you. I'm here to talk with Agalya! 485 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Let's not talk here, let's go inside. 486 00:32:36,875 --> 00:32:39,458 What is it? Tell us what you want and get lost. Don't ever come back! 487 00:32:39,541 --> 00:32:41,583 Give us what we're owed and we'll leave! 488 00:32:41,750 --> 00:32:46,541 Aren't you content with all the stuff your wife took when you left the house? 489 00:32:46,625 --> 00:32:50,083 Why? When your family gorged on my husband's money… 490 00:32:50,166 --> 00:32:51,583 Didn't you feel content then? 491 00:32:51,666 --> 00:32:53,208 As if we had a chance! 492 00:32:53,333 --> 00:32:56,041 You even took the cup that we used to clean the toilet! 493 00:32:56,250 --> 00:32:59,500 Don't act as if you owned a golden chalice 494 00:32:59,583 --> 00:33:00,500 and I stole it. 495 00:33:00,750 --> 00:33:01,583 Get a life! 496 00:33:01,750 --> 00:33:03,500 -You keep quiet. I'll deal with this. -Look at the way she's talking! 497 00:33:03,583 --> 00:33:06,541 Hey! I heard you won a car. Where is it? 498 00:33:06,625 --> 00:33:08,000 Just as I thought. 499 00:33:08,166 --> 00:33:09,708 I was wondering where the driver is. 500 00:33:09,833 --> 00:33:12,625 Not a driver, I'm here to drive it off. The car's mine! Go get the keys! 501 00:33:12,666 --> 00:33:13,875 I don't want to create any trouble. 502 00:33:13,916 --> 00:33:15,583 You thought I'd give away everything I own? 503 00:33:15,791 --> 00:33:18,083 How could you be so shameless and demand the car that was given to us! 504 00:33:18,541 --> 00:33:20,416 Don't you have a spine? 505 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 We should be the ones saying that! 506 00:33:22,333 --> 00:33:24,458 My husband bought jewels at that shop. 507 00:33:24,541 --> 00:33:27,500 That car is rightfully ours! I don't know how you could live without an iota of shame! 508 00:33:27,666 --> 00:33:30,916 Don't you feel any shame for trying to take away what's ours! 509 00:33:31,041 --> 00:33:32,500 Your husband might have bought the jewels. 510 00:33:32,583 --> 00:33:34,125 I was the one who filled up the coupon 511 00:33:34,208 --> 00:33:35,250 and I won the car! 512 00:33:35,375 --> 00:33:36,708 Shut up and get lost. 513 00:33:36,833 --> 00:33:38,958 You just admitted that my husband bought the jewels. 514 00:33:39,000 --> 00:33:41,541 Hand over the keys and we'll be on our way! 515 00:33:41,791 --> 00:33:45,000 Hey, Dorai. I plan to sell the car to fund your sisters' wedding! 516 00:33:45,458 --> 00:33:47,333 You're making a huge mistake by listening to her. 517 00:33:47,583 --> 00:33:49,083 Why are you pleading to these people? 518 00:33:49,125 --> 00:33:49,958 That's ours. 519 00:33:50,125 --> 00:33:52,083 Hey! You're crossing the limit! How dare you disrespect us? 520 00:33:52,166 --> 00:33:53,416 -You better watch it! -Hey! 521 00:33:53,583 --> 00:33:55,958 That's all the respect you deserve! Get lost, moron! 522 00:33:56,875 --> 00:33:59,166 -Break into the car! -Okay. 523 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 Open it! 524 00:34:39,041 --> 00:34:41,625 ♪ Let's see who wins! ♪ 525 00:34:42,083 --> 00:34:44,708 ♪ Don't try to pull tricks on us! ♪ 526 00:34:45,041 --> 00:34:50,583 ♪ Do or die, Let's fight it out! ♪ 527 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 Get them! 528 00:36:09,416 --> 00:36:10,625 [screams] 529 00:36:15,208 --> 00:36:17,875 ♪ Work like a thief, But watch what you touch! ♪ 530 00:36:18,125 --> 00:36:20,916 ♪ Frame by frame, It's a perfect crime! ♪ 531 00:36:21,208 --> 00:36:23,833 ♪ It's the danger zone, Work with diligence! ♪ 532 00:36:24,416 --> 00:36:26,833 ♪ I'm gonna plan this And pull this off, no doubt! ♪ 533 00:36:32,375 --> 00:36:34,375 [sirens blare] 534 00:36:46,666 --> 00:36:47,750 What have you done? 535 00:36:48,583 --> 00:36:49,625 -Hey, Naresh. -Sir! 536 00:36:49,708 --> 00:36:52,041 -I was waiting for you. -Bring the file inside. 537 00:36:54,000 --> 00:36:55,291 Sir, he's the manager. 538 00:36:55,416 --> 00:36:56,416 Sir… 539 00:36:58,916 --> 00:37:00,375 What's the problem, sir? 540 00:37:01,500 --> 00:37:02,666 Hey, come here! 541 00:37:04,458 --> 00:37:05,875 You stand over here! 542 00:37:06,958 --> 00:37:08,583 What's the problem? Come on. 543 00:37:11,791 --> 00:37:14,208 Sir, he was the one who bought the jewels. 544 00:37:14,708 --> 00:37:16,833 How could you hand over the car to them? 545 00:37:17,208 --> 00:37:19,541 We hand over a coupon to those who shop at our store. 546 00:37:19,708 --> 00:37:23,375 They'll have to write a slogan about our store along with their name and address. 547 00:37:23,458 --> 00:37:26,666 We then award a prize to those who win the lucky draw. 548 00:37:26,958 --> 00:37:28,416 Did you fill in that coupon? 549 00:37:28,625 --> 00:37:30,583 No, sir. But I got the coupon. 550 00:37:30,708 --> 00:37:31,708 Who did you hand it over to? 551 00:37:31,791 --> 00:37:32,583 Her! 552 00:37:32,625 --> 00:37:34,583 She was at the shop. I gave it to her. 553 00:37:34,791 --> 00:37:35,916 You gave it to her? 554 00:37:38,916 --> 00:37:40,291 Did you go there to buy jewelry too? 555 00:37:40,625 --> 00:37:42,375 I've been working there for the past two years. 556 00:37:42,958 --> 00:37:46,291 He's used my name without my knowledge to buy jewels before! 557 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Is it? 558 00:37:47,708 --> 00:37:49,416 -Why does he use your name? -Sir… 559 00:37:49,541 --> 00:37:52,375 -I'll explain that-- -Hey! You keep quiet. 560 00:37:53,875 --> 00:37:54,791 You explain. 561 00:37:56,416 --> 00:37:59,833 You get a discount of 100 rupees per sovereign of gold 562 00:38:00,250 --> 00:38:02,000 if you are a relative of one of the employees at the store. 563 00:38:02,500 --> 00:38:03,333 That's the reason. 564 00:38:04,125 --> 00:38:05,416 -Is that so? -Yes, sir. 565 00:38:05,750 --> 00:38:06,791 Staff discount scheme. 566 00:38:06,916 --> 00:38:08,208 He bought jewels… 567 00:38:08,833 --> 00:38:09,958 and the coupon… 568 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 You might win a cooker! You and your mom can then sell idlis for a living! 569 00:38:14,583 --> 00:38:15,416 See you around! 570 00:38:15,458 --> 00:38:17,625 You be the judge, sir. I could give up a pressure cooker. 571 00:38:17,750 --> 00:38:19,500 How could I give up a car worth ten lakhs? 572 00:38:21,041 --> 00:38:23,375 Sir, anyone can win the lucky draw. 573 00:38:23,500 --> 00:38:26,708 But we can only register the car in the name of the person on the bill. 574 00:38:26,833 --> 00:38:29,541 If he's bought the jewels, he must have the bill with him. 575 00:38:29,833 --> 00:38:30,916 Where is the bill, sir? 576 00:38:31,541 --> 00:38:32,750 I have it back home. 577 00:38:33,375 --> 00:38:36,916 You won that prize because she filled in the coupon. 578 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 You better compensate them for their troubles! 579 00:38:40,666 --> 00:38:42,958 Especially since you say it's worth ten lakhs! 580 00:38:43,750 --> 00:38:44,875 Give her… 581 00:38:48,291 --> 00:38:49,625 One lakh rupees. 582 00:38:50,541 --> 00:38:51,375 Leave. 583 00:38:51,875 --> 00:38:52,958 Good heavens! 584 00:38:53,458 --> 00:38:55,166 At least we're getting one lakh! 585 00:38:55,958 --> 00:38:57,833 Okay, I'll give her the amount. 586 00:38:58,041 --> 00:39:00,125 Baby! The car is ours! 587 00:39:00,208 --> 00:39:02,041 Am I not your lucky charm? 588 00:39:02,708 --> 00:39:04,041 Hey, come on inside. 589 00:39:04,333 --> 00:39:05,958 Dorai, we'll pick up the car 590 00:39:06,041 --> 00:39:07,708 and we'll sell it for ten lakhs 591 00:39:07,791 --> 00:39:09,291 and we'll buy four used cars 592 00:39:09,583 --> 00:39:11,833 and start a business named "Baby Travels"! Great idea, isn't it? 593 00:39:13,166 --> 00:39:14,416 Why are you hesitating, Dorai? Come on! 594 00:39:15,083 --> 00:39:16,291 Could you keep quiet? 595 00:39:16,708 --> 00:39:17,583 What? 596 00:39:21,166 --> 00:39:22,875 Don't get shocked by what I'm about to say. 597 00:39:23,541 --> 00:39:24,958 I still haven't said it! 598 00:39:28,166 --> 00:39:29,666 I bought those jewels alright. 599 00:39:30,125 --> 00:39:31,375 But I didn't buy them for myself. 600 00:39:32,166 --> 00:39:33,666 -Nor do I have the bill. -Oh no! 601 00:39:34,208 --> 00:39:37,125 -What's he saying, brother? -What do you mean? 602 00:39:37,583 --> 00:39:40,166 I'm feeling dizzy! The car is worth ten lakhs! 603 00:39:40,250 --> 00:39:44,500 Don't you know that I flip goods I get during a sale for a commission? 604 00:39:44,916 --> 00:39:47,291 There was an oldie who traveled by my car and wanted my help and I bought it for him! 605 00:39:47,958 --> 00:39:49,333 You're getting a damn commission for the jewels! 606 00:39:49,416 --> 00:39:51,000 Couldn't you fill up a damn coupon? 607 00:39:51,208 --> 00:39:52,458 That is what really upsets me! 608 00:39:53,125 --> 00:39:55,791 -What? -I've never been to school as a child! 609 00:39:55,916 --> 00:39:58,208 I should've at least learned to write my name, but no! 610 00:39:58,291 --> 00:40:00,125 Damn you and your excuses! 611 00:40:01,541 --> 00:40:04,541 Does that oldie know that he's won a car? 612 00:40:05,000 --> 00:40:05,875 No. 613 00:40:08,833 --> 00:40:09,875 Do you know where he lives? 614 00:40:10,458 --> 00:40:11,333 I do. 615 00:40:12,416 --> 00:40:13,416 Show me where he lives. 616 00:40:14,666 --> 00:40:15,041 I'll take care of the rest! 617 00:40:21,416 --> 00:40:24,125 Hey, wasn't that policeman such a nice guy? 618 00:40:24,500 --> 00:40:26,083 He asked him to pay up at least one lakh! 619 00:40:26,958 --> 00:40:29,791 Let's be happy that we're getting a lakh out of this! 620 00:40:30,125 --> 00:40:31,958 Otherwise, we'd be left with nothing! 621 00:40:40,125 --> 00:40:43,208 They said the car must be handed over to whoever has the bill. 622 00:40:46,416 --> 00:40:47,875 Why are you whimpering now? 623 00:40:50,000 --> 00:40:51,416 We're getting one lakh! 624 00:40:53,208 --> 00:40:54,250 Thaen? 625 00:40:54,583 --> 00:40:55,750 So what if we don't have the car? 626 00:40:55,875 --> 00:40:57,416 I will somehow get you married. 627 00:40:59,041 --> 00:41:01,000 This isn't even a big deal. Why are you crying now? 628 00:41:01,500 --> 00:41:02,708 Why is she crying? 629 00:41:05,250 --> 00:41:06,250 What's wrong? 630 00:41:06,541 --> 00:41:07,791 Why are you crying? 631 00:41:08,166 --> 00:41:09,750 What's the matter, Thaen? 632 00:41:10,041 --> 00:41:11,375 Crying over petty things. 633 00:41:14,875 --> 00:41:15,791 Come in. 634 00:41:16,000 --> 00:41:17,041 Thaen, the car… 635 00:41:18,041 --> 00:41:20,208 -What's he doing now? -The car? 636 00:41:21,708 --> 00:41:22,666 Where is the car? 637 00:41:23,291 --> 00:41:25,083 The car has gone for a walk. 638 00:41:25,375 --> 00:41:27,416 Gone for a walk? Where is the car? 639 00:41:29,291 --> 00:41:30,583 The car… 640 00:41:31,666 --> 00:41:32,625 Oh, Thaen! 641 00:41:32,708 --> 00:41:34,250 The car is missing from the spot. 642 00:41:34,500 --> 00:41:35,500 Where is it? 643 00:41:36,000 --> 00:41:37,958 -I'm asking you. Answer me! -Hey… 644 00:41:38,541 --> 00:41:40,125 What happened? And why are you still crying? 645 00:41:41,916 --> 00:41:42,750 That… 646 00:41:42,833 --> 00:41:44,416 What is going on? 647 00:41:44,666 --> 00:41:46,083 You're hiding something. 648 00:41:46,541 --> 00:41:48,041 You better spill it out. 649 00:41:48,375 --> 00:41:49,708 Tell me what happened? 650 00:41:50,166 --> 00:41:51,875 I'm asking you, Thaen! Tell me! 651 00:41:52,041 --> 00:41:53,291 Will you spit it out or not? 652 00:41:53,958 --> 00:41:54,833 Thaen… 653 00:42:03,833 --> 00:42:04,625 Got it? 654 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 Now press the accelerator slowly. 655 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Don't use the brakes. 656 00:42:08,875 --> 00:42:11,000 Press on the accelerator. Do it slowly. 657 00:42:11,958 --> 00:42:12,916 Don't be afraid. 658 00:42:13,291 --> 00:42:15,541 Release it smoothly. And let it go. 659 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Yes, that's it! 660 00:42:17,166 --> 00:42:18,583 Do you see it move? Do you? 661 00:42:18,625 --> 00:42:20,750 Keep going! That's the way to go! 662 00:42:21,250 --> 00:42:22,375 Switch the gear now. 663 00:42:25,250 --> 00:42:26,166 That's it. 664 00:42:26,708 --> 00:42:27,916 Increase the speed now. 665 00:42:31,500 --> 00:42:32,541 [chuckles] 666 00:42:33,458 --> 00:42:34,625 Drive faster. 667 00:42:35,583 --> 00:42:36,250 Go. 668 00:42:36,500 --> 00:42:38,583 Keep your eyes on the road and speed up. 669 00:43:45,208 --> 00:43:47,958 Can't you see? The police are heading this way. Give me a hand! 670 00:43:49,791 --> 00:43:50,750 The police are nearing, Thaen! 671 00:43:50,791 --> 00:43:52,666 Are you even listening to me? Come, give me a hand! 672 00:43:53,833 --> 00:43:55,416 Help me if you want a happy life together! 673 00:43:55,541 --> 00:43:57,958 Help me lift him up. I'll handle it, Thaen! 674 00:44:08,500 --> 00:44:10,666 You weren't driving. I was. Understood? Come on. 675 00:44:10,791 --> 00:44:11,750 I'll handle it. 676 00:44:18,000 --> 00:44:18,833 Hey, you. 677 00:44:19,166 --> 00:44:20,458 What's going on and what were you up to? 678 00:44:21,208 --> 00:44:23,375 -Get down and enquire. -Sir. 679 00:44:24,291 --> 00:44:25,166 What were you up to? 680 00:44:29,041 --> 00:44:31,125 I'm talking to you, sir! 681 00:44:31,333 --> 00:44:32,500 What are you doing here? 682 00:44:34,250 --> 00:44:35,666 I was teaching her to drive the car, sir. 683 00:44:44,833 --> 00:44:46,666 At this hour? 684 00:44:46,833 --> 00:44:48,500 You… get going. 685 00:44:48,916 --> 00:44:49,875 Get going! 686 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 Thank you, sir. 687 00:45:10,125 --> 00:45:12,333 The morons I deal with. 688 00:45:13,333 --> 00:45:14,875 What was it? And who was he? 689 00:45:14,916 --> 00:45:16,250 He was teaching someone to drive. 690 00:45:16,666 --> 00:45:17,875 Alright, follow them. 691 00:45:46,416 --> 00:45:47,375 Thaen… 692 00:45:48,416 --> 00:45:49,583 Doesn't look like they're going to leave. 693 00:45:49,958 --> 00:45:51,125 We'll get caught! 694 00:45:51,875 --> 00:45:52,958 So, just for today… 695 00:45:54,375 --> 00:45:55,291 I'll come in the morning 696 00:45:55,625 --> 00:45:58,125 on the pretext of teaching you to drive 697 00:45:58,333 --> 00:45:59,541 and we'll dispose of the body then. 698 00:45:59,666 --> 00:46:01,125 Okay? Just for today. 699 00:46:01,416 --> 00:46:02,541 I'm saying this for our sake. 700 00:46:03,125 --> 00:46:04,000 Please. 701 00:46:31,625 --> 00:46:32,458 Thaen… 702 00:46:32,666 --> 00:46:34,000 You remember what I told you, right? 703 00:46:38,791 --> 00:46:39,750 Does the car have a cover? 704 00:46:49,541 --> 00:46:50,541 Is this the cover? 705 00:46:55,833 --> 00:46:57,833 Good thing this cover is like a blouse. 706 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 It covers up every part. 707 00:47:05,333 --> 00:47:06,166 Keep this. 708 00:47:06,291 --> 00:47:07,458 I'll come back in the morning. 709 00:47:08,041 --> 00:47:10,166 I'm sure you're aware of our current situation. 710 00:47:10,541 --> 00:47:11,666 You didn't do it intentionally. 711 00:47:11,708 --> 00:47:13,375 So don't worry and don't be afraid. 712 00:47:13,583 --> 00:47:14,708 Keep an eye on the car. Okay? 713 00:47:18,291 --> 00:47:19,500 I'll be back in the morning! 714 00:47:34,708 --> 00:47:37,041 Agalya… I am freaking out now. 715 00:47:38,791 --> 00:47:39,541 The… 716 00:47:40,083 --> 00:47:41,291 The dead body… 717 00:47:43,250 --> 00:47:44,333 Is it in the car? 718 00:47:50,166 --> 00:47:51,291 [gasps] 719 00:47:52,708 --> 00:47:53,833 Save us, God. 720 00:48:14,541 --> 00:48:15,916 Oh gosh! 721 00:48:18,333 --> 00:48:19,250 Agalya… 722 00:48:19,416 --> 00:48:21,541 If Dorai gets that car, 723 00:48:21,791 --> 00:48:23,833 won't we all go to jail? 724 00:48:24,958 --> 00:48:26,916 He acted like he was a pauper. 725 00:48:27,000 --> 00:48:29,666 But when his wife asked, he immediately bought her jewels! 726 00:48:29,791 --> 00:48:31,500 That too, at the shop where you work! 727 00:48:32,083 --> 00:48:32,916 [sighs heavily] 728 00:48:32,958 --> 00:48:34,875 Why do bad things happen only to us? 729 00:48:46,916 --> 00:48:48,125 Hello, Ammu? 730 00:48:49,416 --> 00:48:50,791 Could you do me a favor? 731 00:49:06,166 --> 00:49:07,000 Hey… 732 00:49:07,166 --> 00:49:08,083 Where are you going? 733 00:49:23,166 --> 00:49:25,583 Look at the audacity of this drunkard! 734 00:49:27,291 --> 00:49:29,458 I will kill you! 735 00:49:31,291 --> 00:49:32,208 Agalya! 736 00:49:32,666 --> 00:49:34,208 Agalya! Agalya! 737 00:49:34,291 --> 00:49:37,000 -I have something important to-- -Move out of my way. 738 00:49:37,791 --> 00:49:38,916 The heck? 739 00:49:39,041 --> 00:49:41,541 Her mother doesn't give a damn about what I say. 740 00:49:41,666 --> 00:49:43,875 And she acts the same way! 741 00:49:44,041 --> 00:49:45,208 What a funny family this is! 742 00:49:45,250 --> 00:49:46,625 Fish! Fish! 743 00:50:01,166 --> 00:50:02,833 Hey. What happened? 744 00:50:02,958 --> 00:50:03,750 The gate's locked. 745 00:50:04,041 --> 00:50:05,125 I've informed Danger Boss about it. 746 00:50:05,208 --> 00:50:06,416 He's coming with the keys. 747 00:50:07,625 --> 00:50:08,708 I'm very tired, man. 748 00:50:08,750 --> 00:50:10,750 I'm in complete sleepy mode. 749 00:50:10,875 --> 00:50:12,083 I'm going to sleep. 750 00:50:12,666 --> 00:50:13,625 Are you afraid? 751 00:50:13,958 --> 00:50:15,208 Are you pretending to be asleep just to escape? 752 00:50:16,083 --> 00:50:17,291 I'm not a dunce, dude! 753 00:50:17,333 --> 00:50:18,958 Fine, show them who you are then! 754 00:50:32,125 --> 00:50:33,625 He's here, come on! 755 00:50:36,666 --> 00:50:37,583 Take these. 756 00:50:38,791 --> 00:50:39,791 Here. 757 00:50:43,666 --> 00:50:46,708 This has the details of the customer who bought the jewels. 758 00:50:46,875 --> 00:50:48,666 -Why do you have so many keys? -Why? 759 00:50:48,750 --> 00:50:51,791 I asked you to steal the bill and you're giving excuses? 760 00:50:52,291 --> 00:50:54,083 These keys open all locks. 761 00:50:54,625 --> 00:50:56,166 Go in when there is no one around. 762 00:50:56,250 --> 00:50:58,083 If not, the police will be on rounds. 763 00:50:59,250 --> 00:51:00,125 What if the cupboard's locked? 764 00:51:00,250 --> 00:51:02,291 It has keys that open anything, you imbecile! 765 00:51:05,250 --> 00:51:06,125 Come. 766 00:51:06,791 --> 00:51:07,583 Hey, Richie! 767 00:51:07,875 --> 00:51:09,583 -Where are you going? -To sleep. 768 00:51:10,833 --> 00:51:11,750 Sleep? 769 00:51:12,125 --> 00:51:12,958 Mom. 770 00:51:13,416 --> 00:51:15,375 -I was right. -About? 771 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 It wasn't Dorai who bought the jewels. 772 00:51:16,916 --> 00:51:18,583 -Really? -He bought it for someone else. 773 00:51:19,083 --> 00:51:20,541 I'm pretty sure he doesn't have the bill. 774 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 We must find a way to get the bill from the owner. 775 00:51:23,958 --> 00:51:25,291 You don't talk to them. 776 00:51:25,666 --> 00:51:27,166 -Come where I ask you to. -Listen to what I'm saying… 777 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 Hey! 778 00:51:40,958 --> 00:51:42,875 Why did you switch on all the lights? 779 00:51:43,000 --> 00:51:46,791 The neighbors won't suspect and assume the owners are in. 780 00:51:46,958 --> 00:51:47,750 Confirm. 781 00:51:49,375 --> 00:51:50,041 Confirm! 782 00:51:50,416 --> 00:51:51,958 I can hear the television running. 783 00:51:53,041 --> 00:51:55,291 Dorai… Something's not right. 784 00:51:55,375 --> 00:51:56,833 I feel it's better to stand afar. 785 00:51:58,458 --> 00:51:59,416 Hop on! 786 00:52:01,083 --> 00:52:03,583 Didn't I warn you not to trust those dumb heads? 787 00:52:03,666 --> 00:52:05,916 -Where did your senses go? Look-- -Shut up. 788 00:52:09,958 --> 00:52:11,041 I'll be back, Mom. 789 00:52:11,833 --> 00:52:12,916 I'm tagging along! 790 00:52:13,416 --> 00:52:15,250 I don't trust you and your blabbermouth. 791 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 You might blurt out something. 792 00:52:16,666 --> 00:52:17,583 Stay here. 793 00:52:21,375 --> 00:52:22,916 So many bills! 794 00:52:23,875 --> 00:52:25,000 Which one could it be? 795 00:52:30,791 --> 00:52:32,166 Why hasn't no one answered? 796 00:52:32,833 --> 00:52:33,958 The television's on… 797 00:52:34,500 --> 00:52:35,541 [knocks door] 798 00:52:37,083 --> 00:52:38,083 [phone rings] 799 00:52:38,958 --> 00:52:39,791 Hello? 800 00:52:39,916 --> 00:52:41,375 -Mom… -What happened? 801 00:52:41,625 --> 00:52:42,875 I don't think there's anyone inside. 802 00:52:42,916 --> 00:52:43,833 What do I do? 803 00:52:43,875 --> 00:52:45,666 Get in and grab that bill somehow! 804 00:52:45,791 --> 00:52:47,583 Mom! Did you just ask me to steal? 805 00:52:47,625 --> 00:52:49,583 Who cares! We're heading to jail anyway! 806 00:52:50,583 --> 00:52:52,125 Shall I choose the murder option then? 807 00:52:52,333 --> 00:52:53,666 We'd go in honorably. 808 00:52:53,750 --> 00:52:55,166 I will murder you myself! 809 00:52:55,250 --> 00:52:57,166 You better get that bill somehow. 810 00:52:57,250 --> 00:52:59,333 I'll keep an eye out if anyone's coming. 811 00:53:00,208 --> 00:53:01,041 Fine. 812 00:53:15,500 --> 00:53:16,625 Excuse me? 813 00:53:28,791 --> 00:53:30,125 Excuse me, sir? 814 00:53:34,166 --> 00:53:35,333 Excuse me! 815 00:53:36,416 --> 00:53:37,833 Why isn't no one around? 816 00:53:39,375 --> 00:53:41,750 Why is the house lit when no one's inside? 817 00:53:46,000 --> 00:53:46,750 [gasps] 818 00:53:47,000 --> 00:53:47,875 These fellows? 819 00:53:48,166 --> 00:53:49,958 -Bloody scoundrels. -Hello, boss! 820 00:53:50,083 --> 00:53:51,208 Did you find it? 821 00:53:51,250 --> 00:53:53,916 What kind of a bill is it and how do I find it? 822 00:53:53,958 --> 00:53:55,666 It's written. Check properly. 823 00:53:55,833 --> 00:53:56,625 It's written?! 824 00:53:57,250 --> 00:53:59,541 Why will I pester you if I knew how to read? 825 00:53:59,583 --> 00:54:01,750 Did you get inside without understanding what it was, you moron?! 826 00:54:01,833 --> 00:54:03,500 I'm sending you a photo. Stay there. 827 00:54:03,583 --> 00:54:05,333 Bring it when you see it. Actually, bring whatever is there! 828 00:54:05,458 --> 00:54:06,750 Cut the call, you imbecile. 829 00:54:06,875 --> 00:54:07,833 Alright, send it. 830 00:54:08,375 --> 00:54:11,041 Why does he yell like he's literate? 831 00:54:11,333 --> 00:54:13,291 How is stealing connected to literacy? 832 00:54:14,416 --> 00:54:17,000 My time will come someday… 833 00:54:30,541 --> 00:54:31,791 What the heck… 834 00:54:32,041 --> 00:54:33,166 Is that my phone vibrating? 835 00:54:34,666 --> 00:54:35,750 Message from Danger Boss! 836 00:54:36,583 --> 00:54:37,541 Ah, the photo. 837 00:54:38,416 --> 00:54:39,375 That's the bill? 838 00:54:39,875 --> 00:54:42,250 Oh no. I crushed and threw away something similar! 839 00:54:42,458 --> 00:54:43,916 Bunch of idiots… 840 00:54:46,333 --> 00:54:47,083 Open up! 841 00:54:47,166 --> 00:54:48,083 Open the door! 842 00:54:51,958 --> 00:54:53,125 What the heck? 843 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 I threw it… 844 00:54:56,166 --> 00:54:57,291 …from there. 845 00:54:57,833 --> 00:54:59,208 It's missing now. 846 00:54:59,625 --> 00:55:02,500 I'm very sure the occupants are not in town, sir! 847 00:55:04,541 --> 00:55:06,458 Damn it! Who was that? 848 00:55:07,583 --> 00:55:09,416 Holy crap! Who locked the doors now? 849 00:55:09,541 --> 00:55:10,375 Oh gosh! 850 00:55:15,875 --> 00:55:17,208 I've locked them from the outside, sir! 851 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 -Oh no! -You can nab them if you come quick! 852 00:55:19,708 --> 00:55:21,083 Richie… Richie… Richie… 853 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 We're doomed! 854 00:55:24,125 --> 00:55:25,500 The police are here, Dorai! 855 00:55:25,625 --> 00:55:27,500 The police? Let's get out of here. 856 00:55:27,958 --> 00:55:30,000 Let's go. If not, we're doomed. 857 00:55:30,958 --> 00:55:31,875 Get going! 858 00:55:32,166 --> 00:55:33,000 Go! 859 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 Oh my, she's stuck inside! 860 00:55:37,416 --> 00:55:38,708 Sir, sir! 861 00:55:38,916 --> 00:55:41,125 -It's a disgrace to my family. -So you want to rob a house? 862 00:55:41,166 --> 00:55:42,500 How will my mom feel if she sees me this way? 863 00:55:42,583 --> 00:55:44,166 I said we didn't loot anything from there. 864 00:55:44,208 --> 00:55:45,291 We aren't thieves, sir. 865 00:55:45,375 --> 00:55:47,125 So you didn't steal? 866 00:55:47,500 --> 00:55:49,291 -Sir? -Throw them in the car! 867 00:55:49,333 --> 00:55:51,291 -Sir? -What is it? 868 00:55:51,583 --> 00:55:52,875 There's another guy inside, sir! 869 00:55:53,166 --> 00:55:53,958 Sir? 870 00:55:54,291 --> 00:55:55,208 Sir! 871 00:55:55,333 --> 00:55:56,750 -Yes? -Is this your house? 872 00:55:58,166 --> 00:56:00,000 -Are you the tenant? -No! 873 00:56:00,791 --> 00:56:02,666 Who are you and why are you asleep here? 874 00:56:03,125 --> 00:56:03,916 Thief! 875 00:56:04,291 --> 00:56:05,000 A thief? 876 00:56:05,333 --> 00:56:06,375 -Yeah. -Meaning? 877 00:56:06,958 --> 00:56:07,791 A burglar. 878 00:56:07,833 --> 00:56:09,166 Get up, you scoundrel… 879 00:56:09,250 --> 00:56:11,208 -Let me go, sir. -How dare you sleep like it's your own house? 880 00:56:13,250 --> 00:56:15,375 Why are so many people coming out? 881 00:56:17,458 --> 00:56:18,708 There aren't any houses opposite. 882 00:56:18,750 --> 00:56:20,375 -Get in! -Sir, how could you listen to him… 883 00:56:20,500 --> 00:56:22,291 -Sir, we didn't do anything. -Shut up and get in! 884 00:56:25,583 --> 00:56:28,208 Why did you wake him up? Let us go! 885 00:56:28,708 --> 00:56:29,958 -Sir! -You want to nap during a robbery? 886 00:56:30,250 --> 00:56:31,125 It's you! 887 00:56:34,333 --> 00:56:36,208 I came to check on you. 888 00:56:36,666 --> 00:56:38,166 You would have given us away. 889 00:56:38,250 --> 00:56:40,708 -Where's the auto? -It's behind us. 890 00:56:41,708 --> 00:56:42,791 Turn around quickly. 891 00:56:43,958 --> 00:56:46,708 -She's leading me to the lions' den! -What is this for? 892 00:56:46,750 --> 00:56:48,958 -A disguise to escape from the police. -Why? 893 00:56:49,000 --> 00:56:50,791 Quietly sneak into the auto. And take that off! 894 00:56:51,041 --> 00:56:52,041 Sir, sir! 895 00:56:54,833 --> 00:56:56,333 Stop yelling. Start the car! 896 00:56:56,458 --> 00:56:58,375 -…you have the wrong information. -Got it, sir. 897 00:57:00,083 --> 00:57:01,416 What about the bill? 898 00:57:03,583 --> 00:57:05,250 You've picked up litter instead of the bill? 899 00:57:05,625 --> 00:57:06,625 Open it. 900 00:57:07,666 --> 00:57:09,166 I don't know how to read. 901 00:57:11,583 --> 00:57:12,916 I guess this is the bill. 902 00:57:13,000 --> 00:57:14,083 Let me give a vague smile… 903 00:57:19,666 --> 00:57:21,000 She's smiling… 904 00:57:21,875 --> 00:57:23,625 Which means this is it! 905 00:57:35,208 --> 00:57:37,333 What was so urgent that you wanted to see me? 906 00:57:37,583 --> 00:57:38,416 Listen… 907 00:57:39,125 --> 00:57:40,291 I'll get to the point. 908 00:57:40,625 --> 00:57:43,250 Dorai bought the jewels for someone else. 909 00:57:43,500 --> 00:57:45,583 And that inspector said he'd give the car if we have the bill. 910 00:57:45,875 --> 00:57:46,750 I know. 911 00:57:47,333 --> 00:57:50,208 I managed to… convince the owner somehow. 912 00:57:50,625 --> 00:57:51,708 Oh, really? 913 00:57:51,958 --> 00:57:53,416 Our bad luck… 914 00:57:53,666 --> 00:57:54,958 He lost the bill! 915 00:57:55,666 --> 00:57:58,125 He said we can take the car if we find the bill! 916 00:58:00,500 --> 00:58:02,916 -So generous! -Who is? 917 00:58:03,375 --> 00:58:04,541 The owner, obviously. 918 00:58:04,875 --> 00:58:08,500 It isn't an everyday thing to give away a car worth 10 lakhs. 919 00:58:08,708 --> 00:58:09,666 Yes yes! 920 00:58:09,833 --> 00:58:10,833 It is an incredible deed! 921 00:58:11,041 --> 00:58:12,250 But the problem here is… 922 00:58:12,625 --> 00:58:14,375 That man searched his house… 923 00:58:14,833 --> 00:58:16,083 and said he couldn't find the bill! 924 00:58:16,875 --> 00:58:18,583 -That is why… -Is it? 925 00:58:19,375 --> 00:58:21,916 I heard someone got caught by the police while searching for it. 926 00:58:24,000 --> 00:58:25,375 [indistinct chatter] 927 00:58:25,541 --> 00:58:26,833 -Tell us now! -Sir! 928 00:58:26,916 --> 00:58:28,166 -Answer us! -Sir! 929 00:58:28,458 --> 00:58:29,416 Wait, sir. 930 00:58:29,500 --> 00:58:31,958 We didn't go there to steal. 931 00:58:32,000 --> 00:58:33,375 But to find a bill! 932 00:58:33,625 --> 00:58:35,416 -What sort of a bill? -A jewelry receipt. 933 00:58:35,583 --> 00:58:36,416 What jewels? 934 00:58:36,541 --> 00:58:39,041 They told me that a car is the prize for that receipt. 935 00:58:39,166 --> 00:58:43,750 I was instructed to get that bill from an idiot claiming that prize! 936 00:58:44,500 --> 00:58:45,375 An idiot? 937 00:58:45,666 --> 00:58:46,583 -About that… -Listen. 938 00:58:46,916 --> 00:58:48,333 I think she knows everything. 939 00:58:50,416 --> 00:58:52,916 Alright, I don't wish to hide anything. 940 00:58:53,041 --> 00:58:55,250 My henchmen who went to get that bill, got caught by the police. 941 00:58:55,500 --> 00:58:57,708 And that inspector found out who the original owner is. 942 00:58:57,958 --> 00:59:00,125 What car are they referring to, constable? 943 00:59:00,291 --> 00:59:03,166 It's the same car that got into trouble last time. 944 00:59:03,250 --> 00:59:04,541 How did that bill get to that house? 945 00:59:04,708 --> 00:59:08,166 They assured me I'd get my share irrespective of who the real owner is. 946 00:59:09,333 --> 00:59:10,958 So I don't give a damn about it. 947 00:59:11,166 --> 00:59:13,708 Listen. They assured you only a lakh, Agalya. 948 00:59:13,875 --> 00:59:15,291 But we're giving you two lakhs! 949 00:59:15,416 --> 00:59:16,708 It will help with the wedding expenses. 950 00:59:16,833 --> 00:59:19,625 The one he bought the jewels for reported stolen… 951 00:59:19,666 --> 00:59:20,958 We went to that owner's house, sir. 952 00:59:21,791 --> 00:59:22,833 Does he have a name? 953 00:59:22,916 --> 00:59:24,583 -[stammers] Darai, sir. -What? 954 00:59:24,875 --> 00:59:26,375 Tell me clearly! 955 00:59:27,375 --> 00:59:28,291 Dorai! 956 00:59:28,958 --> 00:59:29,750 Dorai! 957 00:59:30,166 --> 00:59:32,958 What is with the sudden bouts of affection? 958 00:59:33,458 --> 00:59:36,333 I can get her married without a penny from you. 959 00:59:36,625 --> 00:59:37,416 Listen up. 960 00:59:37,500 --> 00:59:38,958 The car is now with the police because of us. 961 00:59:39,083 --> 00:59:40,583 Let's join hands and get the car out. 962 00:59:40,916 --> 00:59:41,666 Constable… 963 00:59:41,708 --> 00:59:44,333 Ask the original owner to show us the bill and retrieve their car! 964 00:59:44,583 --> 00:59:46,875 Whoever goes after it, put them in jail! 965 00:59:47,125 --> 00:59:48,125 I knew it. 966 00:59:48,458 --> 00:59:50,333 I knew you would say this when both of you stammered. 967 00:59:50,666 --> 00:59:53,333 Knowing that the car isn't yours and won't get a dime in return, 968 00:59:53,375 --> 00:59:55,125 you hatched this plan, right? 969 01:00:00,083 --> 01:00:02,625 That car doesn't belong to that fellow. 970 01:00:03,083 --> 01:00:06,208 Can I use this as an excuse to woo her? 971 01:00:08,291 --> 01:00:09,166 Alright. 972 01:00:10,166 --> 01:00:11,166 But I… 973 01:00:11,666 --> 01:00:12,958 …want five lakhs! 974 01:00:14,375 --> 01:00:16,416 The actual worth of the car is ten lakhs. 975 01:00:16,666 --> 01:00:18,791 Five lakhs for you and five lakhs for me. 976 01:00:20,458 --> 01:00:22,916 At least I'm splitting it with you equally out of pity. 977 01:00:23,541 --> 01:00:25,041 But if this was the owner… 978 01:00:25,625 --> 01:00:27,333 You wouldn't have gotten a single penny. 979 01:00:29,083 --> 01:00:32,250 But if you hatch another plan without my knowledge… 980 01:00:33,125 --> 01:00:36,000 I will tell everything to the owner myself. 981 01:00:36,208 --> 01:00:38,000 -Am I clear? -Nothing of that sort will happen. 982 01:00:38,208 --> 01:00:39,666 Equal share for all once the car is out. 983 01:00:39,708 --> 01:00:40,541 That's all. 984 01:00:46,458 --> 01:00:47,375 Okay… 985 01:01:00,916 --> 01:01:02,041 Click one like this. 986 01:01:03,500 --> 01:01:04,458 One like this. 987 01:01:06,666 --> 01:01:07,750 This will come out well. 988 01:01:11,416 --> 01:01:12,250 All good? 989 01:01:12,375 --> 01:01:14,541 Share my expressive photos on WhatsApp. 990 01:01:15,041 --> 01:01:18,000 -I hope nothing will go wrong. -Dorai, I know this in and out. 991 01:01:19,250 --> 01:01:22,291 -Why the hell have you clicked pictures without lighting? -Look at that! 992 01:01:23,458 --> 01:01:25,291 Sir… Can I rely on your acting? 993 01:01:25,416 --> 01:01:26,250 Hello… 994 01:01:26,416 --> 01:01:28,625 In Kollywood, after Ajith and Vijay… It's me, Vijith. 995 01:01:28,791 --> 01:01:30,291 Haven't you watched my films? 996 01:01:30,708 --> 01:01:31,541 You've acted in movies? 997 01:01:31,916 --> 01:01:33,583 -Yes. -Which movie? 998 01:01:34,583 --> 01:01:36,791 It's getting late. Inspector will leave for rounds. 999 01:01:37,375 --> 01:01:40,083 -You leave now. Go! -Gopi, did you tell something to her? 1000 01:01:40,291 --> 01:01:42,458 -You should only know about her! -As if you are George Bush. 1001 01:01:42,500 --> 01:01:43,458 -Hello. -What? 1002 01:01:44,000 --> 01:01:45,041 Do you know how to drive a car? 1003 01:01:45,208 --> 01:01:48,291 Not just a car, I can even drive an airplane. Don't you worry! 1004 01:01:49,250 --> 01:01:52,500 Go and meet constable Subbaiah once you reach. He'll take care. 1005 01:01:52,541 --> 01:01:54,541 Isn't he one of us? I'll take care. 1006 01:01:54,708 --> 01:01:56,333 She's asking if I know how to drive a car. 1007 01:01:56,416 --> 01:01:57,791 Can you even reach the accelerator? 1008 01:02:00,916 --> 01:02:03,208 Is this what a police station looks like? 1009 01:02:04,750 --> 01:02:06,750 A man is sitting there, like a monkey! 1010 01:02:07,916 --> 01:02:09,416 Is this the car I need to pick up? 1011 01:02:09,875 --> 01:02:10,750 I'm coming! 1012 01:02:11,708 --> 01:02:13,708 Look at the way they've kept the bikes. 1013 01:02:14,208 --> 01:02:16,000 They'll never change their ways. 1014 01:02:16,500 --> 01:02:18,875 Who is this fellow? 1015 01:02:22,208 --> 01:02:23,166 Why does it stink this bad? 1016 01:02:23,208 --> 01:02:28,958 There should be a law to keep all vehicles at the station clean. 1017 01:02:29,375 --> 01:02:31,083 Only then would they handle these vehicles properly. 1018 01:02:31,125 --> 01:02:32,000 Hey, sir! 1019 01:02:32,291 --> 01:02:33,666 -Come here! -Hey? 1020 01:02:34,666 --> 01:02:37,125 Can't he walk any slower? 1021 01:02:38,041 --> 01:02:38,875 What? 1022 01:02:39,166 --> 01:02:42,833 Why is the car stinking? Won't you keep the car safe and clean? 1023 01:02:43,250 --> 01:02:44,708 Do you think I'm running a car wash? 1024 01:02:45,291 --> 01:02:46,625 That's how a seized car will look! 1025 01:02:47,208 --> 01:02:49,125 So, you can't get the smell? 1026 01:02:49,666 --> 01:02:51,291 Weren't you sitting there jobless? 1027 01:02:51,708 --> 01:02:53,333 Can't you find out why the car is stinking? 1028 01:02:54,541 --> 01:02:55,541 Alright, get me the keys. 1029 01:02:55,708 --> 01:02:56,750 I haven't got it yet. 1030 01:02:59,041 --> 01:03:00,000 Okay, go and get it. 1031 01:03:00,416 --> 01:03:03,375 -Stay right here till I get the key. -Alright, just go. 1032 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 -Suffer the stink! -How dare he orders me? 1033 01:03:07,458 --> 01:03:09,458 Let him bring the key. I'll deal with him then. 1034 01:03:12,166 --> 01:03:13,166 [sniffing] 1035 01:03:14,583 --> 01:03:17,000 He was right. The car is stinking! 1036 01:03:21,708 --> 01:03:23,166 I shouldn't have worn tight jeans today. 1037 01:03:24,500 --> 01:03:26,666 -Who is constable Subbaiah? -There he is. 1038 01:03:26,958 --> 01:03:27,875 That's him? 1039 01:03:28,041 --> 01:03:29,791 He's working sincerely. 1040 01:03:30,625 --> 01:03:32,333 -Greetings, sir! -Is it a petty case, brother? 1041 01:03:32,666 --> 01:03:34,250 I'm Tamizh. I've come to pick up the car. 1042 01:03:43,166 --> 01:03:45,458 -Did you buy the jewels? -Yes, sir. 1043 01:03:45,916 --> 01:03:47,250 Why did you buy those jewels? 1044 01:03:47,500 --> 01:03:50,583 I heard buying jewels on Akshaya Tritiya will make it multiply. 1045 01:03:50,791 --> 01:03:52,833 So, I purchased the jewels after borrowing money from my neighbor. 1046 01:03:53,000 --> 01:03:54,333 But, nothing multiplied! 1047 01:03:56,083 --> 01:03:58,541 How many sovereigns? Did you go to the store yourself? 1048 01:03:58,916 --> 01:04:00,791 Ten sovereigns… But I didn't go in person. 1049 01:04:01,250 --> 01:04:04,583 A call taxi driver told me he'll get a hundred rupees discount. 1050 01:04:04,833 --> 01:04:06,666 So, I asked him to buy it. Good man! 1051 01:04:06,916 --> 01:04:09,416 -Who? He's a good man? -Yes, of course! 1052 01:04:10,083 --> 01:04:12,833 -Damn! Do you have the receipt? -Sure. 1053 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 -Show me. -Here it is. 1054 01:04:15,041 --> 01:04:15,958 Take it! 1055 01:04:21,333 --> 01:04:23,583 Tamizh… Kilpauk? 1056 01:04:24,708 --> 01:04:27,708 Is he the guy? He doesn't sound genuine. 1057 01:04:29,791 --> 01:04:31,333 Why is he looking at the bill and then at me? 1058 01:04:32,166 --> 01:04:33,416 Will he find out? 1059 01:04:34,541 --> 01:04:35,458 Sir! 1060 01:04:36,458 --> 01:04:38,875 Who is responsible for the damage to the car? 1061 01:04:39,208 --> 01:04:40,208 Very bad, sir! 1062 01:04:40,708 --> 01:04:42,458 Will I be able to claim insurance for it? 1063 01:04:46,000 --> 01:04:47,166 Why is he staring at me? 1064 01:04:52,125 --> 01:04:54,166 Why has she sent a text? 1065 01:04:55,125 --> 01:04:56,208 Did things work out? 1066 01:04:58,083 --> 01:04:59,833 Why is he going out with the phone? 1067 01:05:00,083 --> 01:05:01,458 Would he have a mistress? 1068 01:05:01,625 --> 01:05:02,708 Highly likely! 1069 01:05:03,208 --> 01:05:04,333 -Hello! -Hello? 1070 01:05:04,666 --> 01:05:05,750 It's me. 1071 01:05:06,166 --> 01:05:08,125 Who's "me"? Who is this? 1072 01:05:08,583 --> 01:05:10,458 Inspector Kannan from the station. 1073 01:05:13,250 --> 01:05:14,125 Tell me. 1074 01:05:14,708 --> 01:05:15,541 What do you want? 1075 01:05:15,583 --> 01:05:17,000 Will you give me anything I ask for? 1076 01:05:18,041 --> 01:05:19,250 Just tell me what you want. 1077 01:05:19,583 --> 01:05:23,083 You act like you don't know my intentions. 1078 01:05:23,333 --> 01:05:24,500 You're so sly! 1079 01:05:24,791 --> 01:05:26,958 I'm not that kind. 1080 01:05:27,166 --> 01:05:28,458 Stop talking to me like this. 1081 01:05:28,750 --> 01:05:32,625 I thought I'll give you some good news about that car. Your wish! 1082 01:05:33,166 --> 01:05:34,708 -Shall I? -Hello? 1083 01:05:36,166 --> 01:05:37,500 Go ahead, tell me. Please! 1084 01:05:37,583 --> 01:05:40,541 Your brother hadn't bought those jewels. He has bought it for someone else. 1085 01:05:41,083 --> 01:05:43,291 That person is sitting right in front of me. 1086 01:05:44,083 --> 01:05:46,666 I'll talk to him and get him to compensate you in private. 1087 01:05:47,000 --> 01:05:49,125 It would be nice if we meet before that. 1088 01:05:49,458 --> 01:05:50,375 What do you say? 1089 01:05:50,916 --> 01:05:52,958 I'm going through this only for my sister's marriage. 1090 01:05:53,625 --> 01:05:54,750 I hope you understand! 1091 01:05:55,083 --> 01:05:57,791 You are the one who needs to understand what's happening. 1092 01:05:58,541 --> 01:05:59,583 There's no hurry! 1093 01:05:59,916 --> 01:06:02,291 Let me know tomorrow. Okay? 1094 01:06:06,000 --> 01:06:07,708 I'm damn sure he's spoken to his mistress! 1095 01:06:07,875 --> 01:06:08,958 No wonder he's so happy. 1096 01:06:09,333 --> 01:06:11,416 What's it, sir? You look happy! 1097 01:06:12,041 --> 01:06:14,375 I can also go home happily if you give me the car keys. 1098 01:06:15,750 --> 01:06:17,416 If I hand over the car to him… 1099 01:06:17,791 --> 01:06:19,166 Then I would have nothing to hit on her. 1100 01:06:19,500 --> 01:06:20,666 I've got to corner him. 1101 01:06:21,125 --> 01:06:22,416 -Where are the jewels? -Jewels? 1102 01:06:22,458 --> 01:06:25,625 Yes! Didn't I ask you to bring both the jewels and the receipt? 1103 01:06:25,750 --> 01:06:26,916 They didn't give anything. 1104 01:06:27,291 --> 01:06:28,291 Who? 1105 01:06:29,250 --> 01:06:31,333 Damn, I should stop blurting out the truth! 1106 01:06:31,708 --> 01:06:32,625 At my house. 1107 01:06:32,750 --> 01:06:36,583 Look, anyone can make a fake ID if you pay. 1108 01:06:36,625 --> 01:06:37,583 Wow, he's found the truth! 1109 01:06:37,625 --> 01:06:39,625 I can't trust them to hand over the car. 1110 01:06:40,333 --> 01:06:42,750 Don't you worry! The car would be right here. 1111 01:06:42,791 --> 01:06:44,666 You can take the car after showing the jewels. 1112 01:06:45,125 --> 01:06:45,958 Got it? 1113 01:06:46,750 --> 01:06:48,541 Alright, sir. Take care of my car. 1114 01:06:48,625 --> 01:06:49,625 I'll be back with the jewels. 1115 01:06:59,416 --> 01:07:01,666 What's the point of staring at each other? 1116 01:07:02,416 --> 01:07:04,166 You could have spun some tale and escaped! 1117 01:07:04,250 --> 01:07:06,416 I didn't expect that policeman to ask for the jewels. 1118 01:07:07,750 --> 01:07:08,791 What do we do now? 1119 01:07:09,083 --> 01:07:12,250 That means you have to arrange for ten sovereigns. 1120 01:07:12,666 --> 01:07:14,166 Only then will you get that car. 1121 01:07:14,500 --> 01:07:18,041 That policeman wouldn't let me take the car unless he sees the jewels. 1122 01:07:20,000 --> 01:07:22,666 We can't even make ends meet. Where are we going to find ten sovereigns? 1123 01:07:22,916 --> 01:07:26,333 This is the right chance! Looks like we'll have to steal the car. 1124 01:07:26,500 --> 01:07:27,458 How can we? 1125 01:07:28,083 --> 01:07:29,625 Didn't you see your sister cry? 1126 01:07:29,916 --> 01:07:32,250 They cannot arrange for the money by tomorrow. 1127 01:07:32,625 --> 01:07:35,708 You keep quiet and just nod at everything I say. 1128 01:07:36,458 --> 01:07:38,458 -Do something! -Listen… 1129 01:07:39,083 --> 01:07:41,208 We'll need to come up with ten sovereigns of gold in two days. 1130 01:07:41,458 --> 01:07:44,500 We'll split it as five sovereigns each. At today's prices, it costs five lakhs. 1131 01:07:44,708 --> 01:07:46,583 You and I both have to pay two and a half lakh rupees each. 1132 01:07:46,875 --> 01:07:48,625 If you can't come up with that amount, 1133 01:07:48,708 --> 01:07:50,708 we'll pay the total amount and redeem the car. 1134 01:07:50,875 --> 01:07:52,541 But your share will remain one lakh rupees only. 1135 01:07:52,875 --> 01:07:55,333 -Are you blackmailing us? -Not at all. 1136 01:07:55,458 --> 01:07:57,083 If we're going to share the profits from the car, 1137 01:07:57,250 --> 01:07:59,083 we'll have to share the costs equally. 1138 01:07:59,125 --> 01:08:00,208 Isn't that fair? 1139 01:08:00,458 --> 01:08:02,208 He's leaving town in two days. 1140 01:08:02,375 --> 01:08:03,416 It's his grandma's death anniversary. 1141 01:08:03,583 --> 01:08:04,500 Grandma? 1142 01:08:04,708 --> 01:08:06,083 I don't have one! 1143 01:08:06,416 --> 01:08:07,750 Your grandma lived. 1144 01:08:08,041 --> 01:08:09,083 But is dead now. 1145 01:08:11,666 --> 01:08:12,916 I see, I see… 1146 01:08:15,125 --> 01:08:16,000 I have a doubt. 1147 01:08:16,166 --> 01:08:16,958 What's it? 1148 01:08:17,125 --> 01:08:18,208 Isn't it a new car? 1149 01:08:18,416 --> 01:08:19,625 Of course, it is. 1150 01:08:19,875 --> 01:08:22,000 Then why is that car stinking like a dead body? 1151 01:08:22,333 --> 01:08:24,125 Stinking like a dead body? What is he blabbering? 1152 01:08:24,166 --> 01:08:27,208 I'm not. It's really smelling that bad. 1153 01:08:27,416 --> 01:08:29,041 -You can go and smell it yourself. -Idiot! 1154 01:08:29,208 --> 01:08:32,083 They had the car before it was taken to the station. Clarify it with them. 1155 01:08:33,208 --> 01:08:34,541 -Who? Them? -Let's go! 1156 01:08:35,000 --> 01:08:36,125 -Come on! -Hello… 1157 01:08:36,333 --> 01:08:37,291 Hold on! 1158 01:08:38,208 --> 01:08:39,708 -He's smelled a rat! -Come here you two. 1159 01:08:43,208 --> 01:08:44,666 Why are they giving this blank stare? 1160 01:08:45,041 --> 01:08:46,833 Why is that car stinking so bad? 1161 01:08:47,083 --> 01:08:49,375 -That car-- -Stop. You continue. 1162 01:08:53,916 --> 01:08:56,583 [whispering] We murdered someone 1163 01:08:56,875 --> 01:08:58,833 and hid the corpse in the car's boot. 1164 01:08:59,541 --> 01:09:01,208 That's the reason for the stink. 1165 01:09:01,708 --> 01:09:05,916 Will you dispose of that dead body and get that car? 1166 01:09:10,125 --> 01:09:13,833 Sounds like the story of a blockbuster movie. 1167 01:09:14,583 --> 01:09:15,875 I'll deal with you later. 1168 01:09:17,166 --> 01:09:19,375 -Oh gosh, that's the truth! -Mom… 1169 01:09:19,750 --> 01:09:23,375 Look who's talking about the car, a dead body in it, and millions of money! 1170 01:09:26,625 --> 01:09:28,875 -[whispering] Why, Mom? -He's dumb! 1171 01:09:28,916 --> 01:09:29,833 Complete idiots! 1172 01:09:37,500 --> 01:09:39,125 What is this lady doing? 1173 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 -Hey, lady. Come here! -Sir? 1174 01:09:44,500 --> 01:09:45,375 What were you doing? 1175 01:09:45,500 --> 01:09:46,833 I was sanitizing the place, sir. 1176 01:09:47,125 --> 01:09:48,708 Why only for that car? 1177 01:09:48,791 --> 01:09:50,791 -I was paid money for it. -By whom? 1178 01:09:51,083 --> 01:09:52,416 Over there. They're standing by the tea shop. 1179 01:09:54,875 --> 01:09:57,833 Sir, the constable asked her to do it because that car is stinking. 1180 01:09:58,083 --> 01:09:59,041 How come it's stinking? 1181 01:09:59,375 --> 01:10:00,208 It's a new car! 1182 01:10:00,791 --> 01:10:01,625 Alright, go on! 1183 01:10:07,166 --> 01:10:09,666 Thanks a lot, madam. See you! Come on, let's go. 1184 01:10:13,166 --> 01:10:14,333 ♪ Life… ♪ 1185 01:10:14,583 --> 01:10:17,916 Forget a lakh, I won't even lend you ten thousand. 1186 01:10:18,875 --> 01:10:19,708 Brother… 1187 01:10:20,041 --> 01:10:21,000 -Please… -Agalya. 1188 01:10:21,166 --> 01:10:22,166 Just leave. 1189 01:10:22,333 --> 01:10:26,083 ♪ If you try to live Without hurting anyone ♪ 1190 01:10:26,166 --> 01:10:28,875 This is all I have. My salary hasn't been credited yet. 1191 01:10:30,875 --> 01:10:32,791 There are four years before the next election. 1192 01:10:33,000 --> 01:10:34,750 It's too early to sell your vote! 1193 01:10:34,916 --> 01:10:37,125 Why can't you give it in advance? 1194 01:10:37,208 --> 01:10:39,375 Advance? Hey… 1195 01:10:39,625 --> 01:10:41,583 The people are upholding democracy! 1196 01:10:41,750 --> 01:10:44,625 Hadn't Dorai stashed petrol? 1197 01:10:44,875 --> 01:10:47,708 I sold that and got two thousand rupees! 1198 01:10:48,708 --> 01:10:49,541 Okay, come on. 1199 01:10:49,750 --> 01:10:53,041 ♪ …If you launder the town to save money ♪ 1200 01:10:53,458 --> 01:10:57,666 ♪ Will it follow us to our grave? ♪ 1201 01:10:58,083 --> 01:11:02,083 ♪ Even if you save millions ♪ 1202 01:11:02,625 --> 01:11:04,375 ♪ Will it be as worthy as you… ♪ 1203 01:11:04,541 --> 01:11:08,875 It's just one gram. Don't wear it down! 1204 01:11:08,958 --> 01:11:11,958 ♪ …Don't live by lying! Don't live by a lie! ♪ 1205 01:11:12,333 --> 01:11:16,083 ♪ Our life will become a lie! ♪ 1206 01:11:16,250 --> 01:11:21,166 ♪ Don't live by lying! Don't live by a lie! ♪ 1207 01:11:21,500 --> 01:11:25,291 ♪ Our life will become a lie! ♪ 1208 01:11:27,166 --> 01:11:28,000 What's this? 1209 01:11:28,250 --> 01:11:31,416 Didn't I promise to get you a lakh from the rightful owner? 1210 01:11:31,458 --> 01:11:32,375 Here it is! 1211 01:11:33,500 --> 01:11:34,333 Alright, give it. 1212 01:11:41,166 --> 01:11:42,000 Thanks! 1213 01:11:53,708 --> 01:11:56,083 Hey, won't your body clock work properly? 1214 01:11:56,500 --> 01:12:00,083 We're trying to figure out a way to get one lakh by tomorrow… 1215 01:12:00,250 --> 01:12:02,375 And you want to pee every hour! 1216 01:12:03,666 --> 01:12:07,333 That man Pandi is the reason behind all this. 1217 01:12:07,458 --> 01:12:09,333 -And that's him! -MOM! 1218 01:12:09,791 --> 01:12:10,708 Why, Mom? 1219 01:12:10,875 --> 01:12:13,750 He got me married to this drunkard because he wanted to drink. 1220 01:12:14,125 --> 01:12:16,125 There's no use lamenting about it. 1221 01:12:16,333 --> 01:12:17,708 Get it done with. 1222 01:12:18,041 --> 01:12:20,458 Right, there's no use lamenting. 1223 01:12:20,750 --> 01:12:22,291 A decision has to be made. 1224 01:12:26,041 --> 01:12:29,541 Every time I open my mouth, it's a problem for everyone in this house. 1225 01:12:33,791 --> 01:12:34,958 Hey, Agalya! 1226 01:12:35,125 --> 01:12:38,166 Look at this. There's a five hundred rupee note in here. 1227 01:12:39,500 --> 01:12:41,291 Mom, this is useless. 1228 01:12:42,250 --> 01:12:44,833 Damn it, I thought only you are useless… 1229 01:12:44,916 --> 01:12:46,625 Even your currency is useless! 1230 01:12:47,333 --> 01:12:48,625 I'm coming, damn it! 1231 01:12:55,666 --> 01:12:56,500 Hey! 1232 01:12:57,083 --> 01:12:58,000 Don't do that. 1233 01:12:58,666 --> 01:12:59,500 Be patient. 1234 01:13:01,625 --> 01:13:03,916 Let's see if God shows us a way! 1235 01:13:05,250 --> 01:13:08,208 Agalya, Dad fell down. Come here fast! 1236 01:13:10,083 --> 01:13:12,458 -Don't just keep staring. Lift him. -What happened, Mom? 1237 01:13:12,500 --> 01:13:13,750 Come on! 1238 01:13:16,166 --> 01:13:17,708 -Selvi, what happened? -What is it? 1239 01:13:18,041 --> 01:13:19,041 It's nothing. 1240 01:13:19,166 --> 01:13:21,416 I have some important news to tell you. 1241 01:13:21,791 --> 01:13:24,916 God, she's annoying. He might die! 1242 01:13:25,000 --> 01:13:27,375 -Ask the auto driver to leave. -Let's go, brother. 1243 01:13:27,416 --> 01:13:28,250 Hey, wait up! 1244 01:13:28,625 --> 01:13:33,458 -She's jobless! -Why doesn't she ever listen to me? 1245 01:13:44,583 --> 01:13:45,416 Mom… 1246 01:13:47,208 --> 01:13:48,083 Don't worry! 1247 01:13:48,958 --> 01:13:50,125 Dad will be alright. 1248 01:13:53,875 --> 01:13:56,291 Have you brought him as discussed, Selvi? 1249 01:13:56,416 --> 01:13:58,416 Where the hell did you go, moron? 1250 01:13:58,583 --> 01:14:00,833 How long should we wait outside the hospital for you? 1251 01:14:00,875 --> 01:14:02,916 I'm here now. Tell me. 1252 01:14:03,083 --> 01:14:06,416 I trusted you. That doctor is asking me to take him home. 1253 01:14:06,458 --> 01:14:07,875 How do you expect them to tell you explicitly? 1254 01:14:08,125 --> 01:14:09,125 It's all arranged. 1255 01:14:09,416 --> 01:14:12,583 Send me your account number, IFSC code, and other details. 1256 01:14:12,625 --> 01:14:13,500 I'll take care. 1257 01:14:14,291 --> 01:14:18,125 Just send it. The money will get credited to your account instantly. 1258 01:14:18,666 --> 01:14:19,500 Who's that, Mom? 1259 01:14:20,125 --> 01:14:21,916 Send those details. I'll fill you in later. 1260 01:14:22,041 --> 01:14:23,000 That's his number. 1261 01:14:23,833 --> 01:14:25,166 You want to keep it a secret. Fine! 1262 01:14:25,833 --> 01:14:27,166 Just do as I say. 1263 01:14:28,958 --> 01:14:29,833 Show me. 1264 01:14:35,916 --> 01:14:37,000 Here, I've sent it. 1265 01:14:37,083 --> 01:14:37,958 Spill it now. 1266 01:14:40,958 --> 01:14:42,041 The thing is, 1267 01:14:42,250 --> 01:14:44,541 I didn't feel anything good was going to happen. 1268 01:14:45,125 --> 01:14:46,833 All that we had saved up 1269 01:14:47,125 --> 01:14:48,750 is getting drained. 1270 01:14:49,291 --> 01:14:50,125 Oh, Mom! 1271 01:14:50,583 --> 01:14:52,416 Why are you talking about that now? 1272 01:14:52,458 --> 01:14:53,875 I have a reason. 1273 01:14:56,291 --> 01:14:57,750 That fellow just went. 1274 01:14:58,125 --> 01:14:59,791 Looks like he's double-crossed me. 1275 01:15:00,916 --> 01:15:02,666 One… One lakh rupees has got credited! 1276 01:15:05,875 --> 01:15:07,625 You two wouldn't have accepted if I told you. 1277 01:15:08,083 --> 01:15:09,291 I didn't have another option. 1278 01:15:10,750 --> 01:15:11,583 So? 1279 01:15:11,625 --> 01:15:13,166 So I carried him to the restroom and… 1280 01:15:15,083 --> 01:15:17,458 And? What did you do, Mom? 1281 01:15:20,333 --> 01:15:21,875 Don't make noise. 1282 01:15:21,958 --> 01:15:23,208 It will be quick. 1283 01:15:23,541 --> 01:15:26,000 [screams] 1284 01:15:33,250 --> 01:15:35,000 I sold your dad's kidney for one lakh rupees! 1285 01:15:37,583 --> 01:15:38,583 They are shocked. 1286 01:15:38,750 --> 01:15:39,750 Am I going to get screamed at? 1287 01:15:45,083 --> 01:15:49,000 Don't you think I'd want to see you two get married, have kids, and settle down? 1288 01:15:49,125 --> 01:15:51,041 You want me to be enslaved to him for life? 1289 01:15:51,791 --> 01:15:54,791 When he was healthy, he used to drink all the time and put us in a spot! 1290 01:15:54,875 --> 01:15:58,083 Now that he's bedridden, I'm supposed to just take care of him? 1291 01:15:58,666 --> 01:15:59,666 That's why I made up my mind. 1292 01:16:01,208 --> 01:16:02,041 Mom?! 1293 01:16:02,625 --> 01:16:04,333 Do you just realize what you've done? 1294 01:16:04,416 --> 01:16:05,541 I don't care! 1295 01:16:05,750 --> 01:16:09,541 I've done everything I can till now for the sake of marrying him! 1296 01:16:15,208 --> 01:16:17,208 Hey! Stop! Where are you going? 1297 01:16:17,458 --> 01:16:18,791 Don't do anything stupid! 1298 01:16:19,416 --> 01:16:20,708 Ask her to wait. 1299 01:16:22,708 --> 01:16:25,125 Ask her to stop first! Then you can say what you want! 1300 01:16:29,958 --> 01:16:31,958 Are you asking if I sold just his kidney? 1301 01:16:32,291 --> 01:16:34,208 Yes, I sold only the kidney. 1302 01:16:37,583 --> 01:16:39,291 You can sell the eyes and the heart? 1303 01:16:40,708 --> 01:16:42,125 We'd get a good amount? 1304 01:16:42,291 --> 01:16:44,625 You never used to go near your dad as a kid. 1305 01:16:44,750 --> 01:16:46,666 Even when he used to call you to play! 1306 01:16:46,750 --> 01:16:49,791 I knew back then, that you didn't have any affection for him! 1307 01:16:50,041 --> 01:16:51,875 I don't know what she has in store for me. 1308 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 Come along. You and your ideas! 1309 01:16:54,666 --> 01:16:56,500 Damn it, I wonder what trouble she's gotten me into! 1310 01:16:57,166 --> 01:16:58,958 Hey! What did you tell them? 1311 01:16:59,458 --> 01:17:01,541 Can't you tell me when you're making a decision like this? 1312 01:17:02,166 --> 01:17:04,416 I know you're more affectionate towards your dad than your sister! 1313 01:17:04,583 --> 01:17:05,875 What if you object to this? 1314 01:17:06,000 --> 01:17:07,125 What you did was right. 1315 01:17:07,333 --> 01:17:09,833 You've sold it for just one lakh rupees in today's economy! 1316 01:17:10,041 --> 01:17:12,166 So I negotiated for three lakhs and finalized the deal. 1317 01:17:12,458 --> 01:17:13,458 How's that? 1318 01:17:13,916 --> 01:17:15,416 Bunch of crooks! 1319 01:17:15,916 --> 01:17:18,875 -Good thing I dropped your dad in the restroom! -What's the matter, Mom? 1320 01:17:19,541 --> 01:17:20,750 -What's the matter? -Come along. 1321 01:17:21,208 --> 01:17:24,958 One thing's certain. I'm definitely not as evil as you two! 1322 01:17:25,208 --> 01:17:27,250 If not for me, you'd have sold him for parts! 1323 01:17:33,000 --> 01:17:35,458 Why are the police waiting outside our house? 1324 01:17:35,500 --> 01:17:37,041 -Quiet. -Did they figure out our plan? 1325 01:17:37,083 --> 01:17:37,958 Shut up. 1326 01:17:48,041 --> 01:17:49,000 What is it? 1327 01:17:49,541 --> 01:17:51,958 -You're not attending my calls. -What do I do? 1328 01:17:52,416 --> 01:17:53,500 You took the money, right? 1329 01:17:53,666 --> 01:17:54,958 That belonged to the rightful owner! 1330 01:17:56,416 --> 01:17:58,208 Who said it was his? 1331 01:17:58,583 --> 01:17:59,708 That money belongs to me. 1332 01:18:00,541 --> 01:18:02,125 I gave it for your sake. 1333 01:18:06,208 --> 01:18:07,208 -Give it to me. -Hey! 1334 01:18:07,583 --> 01:18:08,416 Hey! 1335 01:18:08,708 --> 01:18:09,500 Wait. 1336 01:18:11,791 --> 01:18:13,041 -Hold on to this. -Hey! Hey! 1337 01:18:13,458 --> 01:18:14,833 Why is she walking away with the money? 1338 01:18:19,125 --> 01:18:20,083 So you won't come? 1339 01:18:25,708 --> 01:18:28,000 You better go back the way you came. 1340 01:18:28,291 --> 01:18:30,291 Or I'll make a scene and humiliate you! 1341 01:18:39,958 --> 01:18:41,375 -Start the car. -Okay, sir. 1342 01:19:01,958 --> 01:19:02,791 Take this. 1343 01:19:03,625 --> 01:19:05,125 -Keep this with you. -What's this for? 1344 01:19:05,375 --> 01:19:06,458 It's the bill from the pawn shop. 1345 01:19:06,625 --> 01:19:08,583 -You told him you pawned these, right? -Yes. 1346 01:19:08,625 --> 01:19:10,583 Don't give him any other excuses. 1347 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 You've got to come back with the car! 1348 01:19:12,166 --> 01:19:13,041 Understood? 1349 01:19:13,166 --> 01:19:14,500 Here. I don't want this! 1350 01:19:14,625 --> 01:19:15,458 Why? 1351 01:19:15,875 --> 01:19:19,625 What if he gets suspicious that I've got everything ready? 1352 01:19:19,666 --> 01:19:20,500 What would you do then? 1353 01:19:21,083 --> 01:19:22,375 I didn't think of that! 1354 01:19:24,083 --> 01:19:24,916 He's right. 1355 01:19:24,958 --> 01:19:25,875 Fine, give it. 1356 01:19:25,958 --> 01:19:27,083 I'll keep this. 1357 01:19:27,708 --> 01:19:29,333 Is he mad? 1358 01:19:30,250 --> 01:19:32,125 -I'm sure he's clueless. -Brother-in-law… 1359 01:19:32,458 --> 01:19:33,958 Can he pull this off? 1360 01:19:35,666 --> 01:19:37,000 I think he will. 1361 01:19:42,708 --> 01:19:44,625 -Isn't Constable Subbaiah around? -I don't know. 1362 01:19:45,958 --> 01:19:47,416 Are you always seated here? 1363 01:19:47,458 --> 01:19:49,041 This is my job. Where else would I be? 1364 01:19:50,333 --> 01:19:52,083 -Is the Inspector in? -He's in. 1365 01:19:53,083 --> 01:19:55,416 Order a tea. I'll deal with you once I'm back. 1366 01:19:55,500 --> 01:19:57,583 Tea? What a moron! 1367 01:19:58,375 --> 01:20:01,458 -It became a huge problem! -Sir, may I come in? 1368 01:20:03,625 --> 01:20:04,708 Oh, it's you? 1369 01:20:04,875 --> 01:20:06,541 I've been waiting for you. Come on in. 1370 01:20:07,958 --> 01:20:09,083 You've been waiting for me? 1371 01:20:10,125 --> 01:20:12,458 That's alright. Why are you here? 1372 01:20:13,208 --> 01:20:14,625 Have you forgotten already, sir? 1373 01:20:15,333 --> 01:20:17,125 I'm here to pick up my car. 1374 01:20:17,250 --> 01:20:22,250 I've borrowed money and recovered the jewels I'd mortgaged! 1375 01:20:22,500 --> 01:20:23,416 Here, see for yourself. 1376 01:20:25,666 --> 01:20:27,291 -Here, sir. -Why is he handing it to him? 1377 01:20:29,416 --> 01:20:30,625 Why are you handing it over to him? 1378 01:20:30,875 --> 01:20:32,208 Is he a Marwadi? 1379 01:20:32,333 --> 01:20:34,000 I've never seen you around Sowcarpet before. 1380 01:20:34,958 --> 01:20:37,916 Check all you want. It's original 916 Gold! 1381 01:20:38,750 --> 01:20:41,041 So you don't know these people? 1382 01:20:41,250 --> 01:20:42,708 Why should I bother? 1383 01:20:42,791 --> 01:20:44,541 You wanted the jewels. I've given it! 1384 01:20:44,625 --> 01:20:46,625 Hand over the car keys and I'll be on my way. 1385 01:20:49,041 --> 01:20:50,958 -Duplicate. -What do you mean duplicate? 1386 01:20:51,875 --> 01:20:52,875 -You… -Hey! 1387 01:20:52,916 --> 01:20:53,916 Rascal! 1388 01:20:54,958 --> 01:20:58,250 And this moron wants the car back! 1389 01:20:58,916 --> 01:20:59,875 Didn't I warn you earlier? 1390 01:21:00,166 --> 01:21:02,750 Fraudsters! Lodge a complaint against him! 1391 01:21:02,791 --> 01:21:05,916 It's alright, sir. Let him go. Who wouldn't want a car worth ten lakhs? 1392 01:21:06,166 --> 01:21:09,000 -Make a complaint for my sake. -Please don't force me. 1393 01:21:11,000 --> 01:21:14,333 -He's the rightful owner? Looks like I'm trapped! -You don't seem to understand. 1394 01:21:14,916 --> 01:21:16,625 -Constable? -Yes, sir! 1395 01:21:19,833 --> 01:21:21,291 Here are the keys, sir. 1396 01:21:22,000 --> 01:21:22,833 Here you are. 1397 01:21:22,916 --> 01:21:24,041 -Thank you! -That's alright. 1398 01:21:24,125 --> 01:21:26,500 -Get their signatures on the paperwork and send them off. -Yes, sir. 1399 01:21:26,583 --> 01:21:29,666 Make sure you're handing over the gift to the right person next time. 1400 01:21:29,875 --> 01:21:32,666 -Sure sir, sorry for the mistake. -Damn, it's our guy! He's caught! 1401 01:21:33,541 --> 01:21:36,166 -We'll wrap up the paperwork outside, sir. -Okay. 1402 01:21:37,708 --> 01:21:39,000 -Thank you, sir. -Okay. 1403 01:21:39,750 --> 01:21:40,833 Thank you so much. 1404 01:21:41,458 --> 01:21:42,375 Thank you, sir. 1405 01:21:45,791 --> 01:21:48,416 Looks like I'm dead meat now! 1406 01:21:48,750 --> 01:21:50,541 I'll just put my head down. 1407 01:21:50,666 --> 01:21:52,625 He's going to make me go deaf in the other ear too! 1408 01:21:52,833 --> 01:21:54,125 What the hell is your name? 1409 01:21:54,416 --> 01:21:56,500 -Vijith, sir. -Who sent you? 1410 01:21:56,833 --> 01:21:59,000 The family fighting over the car. They sent me. 1411 01:21:59,083 --> 01:22:00,291 What's that in your pocket? 1412 01:22:01,250 --> 01:22:03,458 -Pawn shop receipt, sir. -A receipt? 1413 01:22:04,708 --> 01:22:07,666 -Why do you have this? -Last time, you wanted me to bring the jewels. 1414 01:22:07,875 --> 01:22:09,875 What if you wanted me to bring the receipt this time? 1415 01:22:10,083 --> 01:22:12,458 That's why I printed it and brought it as a precaution. 1416 01:22:13,916 --> 01:22:15,291 I'll deal with you once I'm back from the rounds. 1417 01:22:16,666 --> 01:22:19,583 Stay here till I'm back. 1418 01:22:24,458 --> 01:22:25,958 What's this? The inspector is leaving! 1419 01:22:27,666 --> 01:22:29,958 Our man is inside. I don't know what's going on. 1420 01:22:33,791 --> 01:22:34,750 Hey! 1421 01:22:35,333 --> 01:22:36,791 Isn't he your manager at the jewel store? 1422 01:22:38,791 --> 01:22:41,000 -Yes. -Thank you, Naresh. Thank you so much. 1423 01:22:41,166 --> 01:22:42,666 The guy who's with him… 1424 01:22:43,000 --> 01:22:44,666 Isn't he the guy who gave you the prize? 1425 01:22:46,458 --> 01:22:49,375 -Why are they here? -Are they here to check the jewels? 1426 01:22:50,375 --> 01:22:52,125 Wait. I'll call the constable. 1427 01:22:54,875 --> 01:22:56,666 Sir, the inspector has left the station! 1428 01:22:56,750 --> 01:22:58,875 The jewelry store manager is also here. What the hell is happening? 1429 01:22:58,916 --> 01:23:00,958 The inspector found out that the guy you sent was a fraud. 1430 01:23:01,250 --> 01:23:02,958 They brought along the rightful owner. 1431 01:23:03,041 --> 01:23:03,875 Take care of it! 1432 01:23:05,750 --> 01:23:06,625 What happened? 1433 01:23:09,625 --> 01:23:11,041 The guy we sent got caught. 1434 01:23:14,708 --> 01:23:15,750 Oh, no! 1435 01:23:20,916 --> 01:23:21,791 Hey! 1436 01:23:22,958 --> 01:23:24,416 He's not the rightful owner of the car! 1437 01:23:24,458 --> 01:23:25,291 Is it? 1438 01:23:25,375 --> 01:23:27,333 Have the police planned to steal the car? 1439 01:23:27,416 --> 01:23:28,333 Yes, Dorai! 1440 01:23:28,833 --> 01:23:29,708 It's over. 1441 01:23:31,708 --> 01:23:32,708 Everything's over now. 1442 01:23:36,708 --> 01:23:38,500 -What do we do now? -What do you mean?! 1443 01:23:38,750 --> 01:23:40,000 I sold the only car I had. 1444 01:23:40,375 --> 01:23:42,291 I don't have a dime and I'm in debt! 1445 01:23:42,583 --> 01:23:43,833 The jewels are stuck with the police now! 1446 01:23:43,916 --> 01:23:45,000 You're asking me what to do? 1447 01:23:45,125 --> 01:23:46,083 Where are you going? 1448 01:23:46,208 --> 01:23:48,291 Dorai, I've made up my mind. We have to kill him. 1449 01:23:48,375 --> 01:23:49,875 We won't get another chance. 1450 01:23:49,916 --> 01:23:52,208 Don't worry about me. Take good care of my sister, that's all I ask. 1451 01:23:52,291 --> 01:23:54,375 -Wait! Don't rush to a decision. -No! Let me go. I've made up my mind. 1452 01:23:56,250 --> 01:23:58,791 -I'm going to end this today. Let me go! -Don't do it. It'll land us in trouble. 1453 01:23:59,625 --> 01:24:01,250 Let me go! I said let me go! 1454 01:24:26,958 --> 01:24:29,291 Hey! Idiot! Hello? 1455 01:24:29,583 --> 01:24:31,125 Hey, move your vehicle! 1456 01:24:31,208 --> 01:24:33,250 Hey, I told you to make way and you're looking at me. 1457 01:24:33,458 --> 01:24:34,291 OUT OF MY WAY! 1458 01:24:34,500 --> 01:24:37,000 Who the hell is this guy? Is he crazy? 1459 01:24:37,750 --> 01:24:39,041 Can't you move your vehicle? 1460 01:24:39,208 --> 01:24:40,333 I'm talking to you! 1461 01:24:40,375 --> 01:24:41,916 Hey, how am I supposed to drive? 1462 01:24:42,875 --> 01:24:43,791 Hey! 1463 01:24:43,833 --> 01:24:47,000 I sold everything for that car but you and that manager are stealing it from me! 1464 01:24:47,041 --> 01:24:48,000 Do I look like a fool to you? 1465 01:24:48,041 --> 01:24:49,333 Hey, I'm the rightful owner of the car! 1466 01:24:49,416 --> 01:24:50,291 The hell you are! 1467 01:24:50,333 --> 01:24:52,833 We know you're not the owner. I'm the rightful owner of the car! 1468 01:24:52,958 --> 01:24:55,333 -The car is mine! -What did you say? The car's yours? 1469 01:25:00,166 --> 01:25:01,875 Hey! Hey! 1470 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Police! 1471 01:25:16,416 --> 01:25:17,666 Sir, he just hit me! 1472 01:25:20,250 --> 01:25:21,208 What are you doing? 1473 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 -I'm talking. -What? 1474 01:25:24,791 --> 01:25:25,791 I'm talking to him. 1475 01:25:27,125 --> 01:25:28,000 -Sir! -Hey. 1476 01:25:28,166 --> 01:25:29,708 He's trying to beat me up and steal the car! 1477 01:25:31,625 --> 01:25:33,291 Didn't I warn you earlier? 1478 01:25:33,916 --> 01:25:36,500 To lodge a complaint against him and that girl. 1479 01:25:36,916 --> 01:25:39,083 You didn't want to. This is how they'll react. 1480 01:25:39,708 --> 01:25:41,000 Fraudsters. 1481 01:25:41,750 --> 01:25:44,166 -Hey, nab him. -Okay, sir. 1482 01:25:45,958 --> 01:25:48,416 Come along. Can't you stay away from trouble? 1483 01:25:49,375 --> 01:25:51,250 Stop staring and get lost! 1484 01:25:52,625 --> 01:25:54,583 -You can leave. I'll take care of this. -Thank you, sir. 1485 01:25:55,458 --> 01:25:59,625 Why are you complicating this further by trashing him on the road! 1486 01:26:06,416 --> 01:26:07,541 Antony? 1487 01:26:08,625 --> 01:26:11,000 Wasn't the name listed as Tamizh on the bill? 1488 01:26:11,625 --> 01:26:12,875 Who is this guy then? 1489 01:26:13,708 --> 01:26:14,875 Antony? 1490 01:26:18,916 --> 01:26:20,208 My wallet… 1491 01:26:20,416 --> 01:26:22,791 It's mine. That's my wallet, sir. 1492 01:26:23,208 --> 01:26:25,000 I think it must've fallen off. I'll take it. 1493 01:26:25,625 --> 01:26:26,625 Rascal! 1494 01:26:27,333 --> 01:26:30,791 -Who are you? -I don't know anything. The guy in the car… 1495 01:26:30,958 --> 01:26:32,666 -In the car? -Yes, sir! In the car. 1496 01:26:33,208 --> 01:26:34,541 Who is in the car? 1497 01:26:35,000 --> 01:26:37,041 Hey! Who's that in the car? 1498 01:26:38,166 --> 01:26:39,208 -Constable! -Sir? 1499 01:26:39,333 --> 01:26:40,583 -Go have a look. -Okay, sir. 1500 01:26:41,666 --> 01:26:43,500 -So you're a fraud too? -Hey, who's in the car? 1501 01:26:43,541 --> 01:26:45,041 Step out of the car. 1502 01:26:46,041 --> 01:26:47,041 Shut up! 1503 01:26:47,166 --> 01:26:48,041 [gasps] 1504 01:26:49,291 --> 01:26:50,166 Sir! 1505 01:26:50,500 --> 01:26:51,458 Look who it is! 1506 01:26:51,541 --> 01:26:52,916 -Who is it? -It's… 1507 01:26:53,250 --> 01:26:54,541 -Get them out! -Step out. 1508 01:26:55,333 --> 01:26:56,958 -Sir… -Get down! Come out. 1509 01:26:57,208 --> 01:26:59,250 Step out. Step out. 1510 01:26:59,708 --> 01:27:01,833 So, you're a con artist too? Get out. 1511 01:27:09,583 --> 01:27:12,833 If we teamed up with Dorai wouldn't we be in trouble? 1512 01:27:13,125 --> 01:27:15,541 Who told you we're teaming up with him to get the car out? 1513 01:27:15,625 --> 01:27:17,416 I have a different plan altogether. 1514 01:27:17,500 --> 01:27:18,458 Do you know how to drive a car? 1515 01:27:23,708 --> 01:27:25,000 Will you give me anything I ask for? 1516 01:27:26,000 --> 01:27:27,166 Where are the jewels? 1517 01:27:33,625 --> 01:27:35,000 It's fake but it's a replica. 1518 01:27:35,208 --> 01:27:36,791 I've done as you asked. 1519 01:27:38,250 --> 01:27:39,083 Duplicate. 1520 01:27:39,208 --> 01:27:42,041 The policeman won't suspect him if you accompanied him. 1521 01:27:43,041 --> 01:27:44,000 Okay, fine. 1522 01:27:44,875 --> 01:27:46,416 Isn't he your manager at the jewel store? 1523 01:27:49,000 --> 01:27:50,041 Hurry, let's get going! 1524 01:28:27,250 --> 01:28:29,000 I've spoken to the inspector. You can go. 1525 01:28:29,083 --> 01:28:30,000 What about the car then? 1526 01:28:30,208 --> 01:28:32,708 Getting you off the hook was a huge deal. Now you want the car too? 1527 01:28:32,833 --> 01:28:33,875 Get going! 1528 01:28:35,458 --> 01:28:37,416 They're going to skin you alive for what you did. 1529 01:28:38,625 --> 01:28:39,625 What will you do now? 1530 01:28:41,500 --> 01:28:43,000 [sighs] Get lost. 1531 01:28:48,583 --> 01:28:49,625 Come along. 1532 01:28:50,333 --> 01:28:52,916 He let you go and latched on to that girl. Can't you be happy? 1533 01:28:52,958 --> 01:28:54,500 I wanted ideas for getting back that car! 1534 01:28:55,958 --> 01:28:56,958 Is that all? 1535 01:29:02,000 --> 01:29:03,125 I GOT CAUGHT BY THE POLICE. 1536 01:29:03,208 --> 01:29:04,333 Tell me your address. 1537 01:29:38,416 --> 01:29:39,416 -Ma'am. -Sir? 1538 01:29:39,791 --> 01:29:42,208 -Have you included her name in all five cases? -Yes, sir. 1539 01:29:44,166 --> 01:29:46,125 -You're in for a surprise today! -Go ahead. 1540 01:29:55,666 --> 01:29:56,458 Agalya! 1541 01:29:56,625 --> 01:29:57,500 Agalya! 1542 01:29:59,250 --> 01:30:02,416 Why have they brought over my daughter like a criminal? 1543 01:30:02,875 --> 01:30:04,208 What will I do? 1544 01:30:05,083 --> 01:30:05,958 Mom… 1545 01:30:06,208 --> 01:30:07,291 Can you stop crying? 1546 01:30:07,416 --> 01:30:11,875 Didn't I tell you earlier not to fret over the car? 1547 01:30:15,333 --> 01:30:17,000 You don't worry, Thaen. 1548 01:30:17,250 --> 01:30:19,458 Take Mom home. Nothing will happen to me. 1549 01:30:20,000 --> 01:30:22,791 How can you expect us to leave you stranded? 1550 01:30:23,083 --> 01:30:23,875 Mom… 1551 01:30:24,750 --> 01:30:25,541 Sir… Sir… 1552 01:30:25,708 --> 01:30:27,583 We don't want that wretched car, sir… 1553 01:30:27,708 --> 01:30:28,958 We made a huge mistake! 1554 01:30:29,291 --> 01:30:31,875 Let my daughter go and I'll take her home. 1555 01:30:32,458 --> 01:30:33,333 Shut up! 1556 01:30:33,916 --> 01:30:36,500 I will jail you along with them in the brothel case. 1557 01:30:40,458 --> 01:30:42,083 -Has the case been filed? -All done, sir. 1558 01:30:42,125 --> 01:30:43,916 -Bring them along. -Yes, sir. 1559 01:30:44,541 --> 01:30:45,833 Come back tomorrow. 1560 01:30:47,041 --> 01:30:48,083 Get in. 1561 01:30:51,166 --> 01:30:52,041 Agalya! 1562 01:30:52,750 --> 01:30:53,791 -Sir… -Move, ma'am. 1563 01:30:53,916 --> 01:30:55,291 -Sir… Sir… -Get going. 1564 01:30:55,375 --> 01:30:56,583 -Sir, sir… -Take your hand off, ma'am. 1565 01:30:56,708 --> 01:30:57,541 Listen to me, sir… 1566 01:30:57,583 --> 01:30:59,750 -Sir! Sir! -Move, lady! 1567 01:31:01,291 --> 01:31:03,041 Agalya! 1568 01:31:03,541 --> 01:31:06,416 Let my daughter go! 1569 01:31:16,625 --> 01:31:17,625 Why are you staring? 1570 01:31:18,250 --> 01:31:19,125 Sir… 1571 01:31:19,875 --> 01:31:21,416 I- I wasn't staring, sir. 1572 01:31:21,500 --> 01:31:23,583 There's no use of your stares though. 1573 01:31:24,458 --> 01:31:27,333 Do you know how many girls I've dealt with during my service? 1574 01:31:29,208 --> 01:31:31,416 But you kept slipping away! 1575 01:31:31,708 --> 01:31:32,583 Sir… 1576 01:31:33,000 --> 01:31:35,083 I want the car, sir. 1577 01:31:35,625 --> 01:31:38,250 We had to resort to this for the sake of the car. 1578 01:31:38,875 --> 01:31:40,291 Car is no big deal. 1579 01:31:40,625 --> 01:31:42,625 She'll do anything for her sister. 1580 01:31:43,208 --> 01:31:44,083 Sir… 1581 01:31:44,458 --> 01:31:45,916 Please don't do this. 1582 01:31:46,916 --> 01:31:48,375 Let me go, sir. 1583 01:31:51,250 --> 01:31:52,541 What are you staring at? 1584 01:31:52,833 --> 01:31:54,166 Do what I say. 1585 01:32:13,791 --> 01:32:14,583 Listen, Mom. 1586 01:32:14,666 --> 01:32:18,541 Let's think this car was a godsend for her marriage. 1587 01:32:20,916 --> 01:32:22,583 Everything's ready. 1588 01:32:23,375 --> 01:32:25,333 Have a good time! 1589 01:32:25,583 --> 01:32:26,666 My darling! 1590 01:32:37,500 --> 01:32:38,416 Sir… 1591 01:32:39,166 --> 01:32:40,208 What? 1592 01:32:40,875 --> 01:32:42,416 I have this tiny wish. 1593 01:32:45,833 --> 01:32:47,125 Wish for something huge. 1594 01:32:48,000 --> 01:32:50,541 Chastity is something crucial to every girl. 1595 01:32:51,583 --> 01:32:54,833 And they'd wish to lose it to their husband after marriage. 1596 01:32:55,458 --> 01:32:56,291 But… 1597 01:32:56,875 --> 01:32:57,791 For me… 1598 01:32:58,291 --> 01:32:59,416 It's happening like this. 1599 01:33:00,583 --> 01:33:01,458 So? 1600 01:33:03,750 --> 01:33:06,541 When I'm with my husband in the future, 1601 01:33:08,041 --> 01:33:10,708 I don't think I can live with that guilt. 1602 01:33:11,541 --> 01:33:12,583 And? 1603 01:33:17,041 --> 01:33:19,166 Sir… Rape me instead. 1604 01:33:23,000 --> 01:33:24,041 Rape you? 1605 01:33:24,583 --> 01:33:25,458 Yes, sir. 1606 01:33:26,041 --> 01:33:27,500 Please rape me. 1607 01:33:27,958 --> 01:33:30,916 I'll try to forget it like a bad dream. 1608 01:33:34,000 --> 01:33:35,291 A rape… 1609 01:33:40,166 --> 01:33:41,083 Sir, sir… 1610 01:33:46,208 --> 01:33:47,250 Leave me… 1611 01:33:52,916 --> 01:33:53,916 Kamatchi sister? 1612 01:33:54,541 --> 01:33:57,583 -They just left this place. -Alright, tell them what I say. 1613 01:33:59,250 --> 01:34:00,583 -Wait, lady! -Hold on, you! 1614 01:34:00,625 --> 01:34:02,000 Why are you shattering the glass now? 1615 01:34:03,250 --> 01:34:04,083 Stop there. 1616 01:34:04,541 --> 01:34:05,666 Please rape me, sir! 1617 01:34:09,166 --> 01:34:10,541 Don't stand here and cry, ladies. 1618 01:34:10,833 --> 01:34:13,041 I got a call saying your daughter is at Lakshmi Lodge. 1619 01:34:44,625 --> 01:34:48,625 Look at how he ruined my daughter! 1620 01:34:52,583 --> 01:34:54,333 Agalya… 1621 01:34:55,083 --> 01:34:56,208 My dear! 1622 01:34:57,625 --> 01:34:59,458 What did he do to my child… 1623 01:35:01,541 --> 01:35:03,666 How can he take women's honor for granted? 1624 01:35:03,875 --> 01:35:05,500 I am not going to spare that officer! 1625 01:35:05,916 --> 01:35:07,208 I will… I will… 1626 01:35:08,333 --> 01:35:09,083 Mom… 1627 01:35:09,458 --> 01:35:12,041 Let go! I won't rest until I kill him. 1628 01:35:12,791 --> 01:35:14,083 He isn't worth it. 1629 01:35:14,666 --> 01:35:15,875 Throw away that stone. 1630 01:35:19,208 --> 01:35:20,541 I said throw it. 1631 01:35:25,708 --> 01:35:27,000 Check if he's coming. 1632 01:35:47,458 --> 01:35:48,625 Unexpected, right? 1633 01:35:50,083 --> 01:35:53,500 Did you think you could rape me and stride with pride? 1634 01:35:54,000 --> 01:35:55,500 Did you think I'll allow it? 1635 01:35:56,250 --> 01:35:58,416 I planned your ending already. 1636 01:36:20,583 --> 01:36:21,958 Please rape me. 1637 01:36:32,208 --> 01:36:34,125 You can never touch a girl hereafter. 1638 01:36:35,541 --> 01:36:38,125 I'm just an ordinary girl who goes to work daily. 1639 01:36:39,166 --> 01:36:42,875 Did you think what an ordinary girl like me could do to a man of power? 1640 01:36:43,416 --> 01:36:51,500 After all, I'm a woman who deals with men like you who harass women on public transport. 1641 01:36:52,666 --> 01:36:55,000 You are nothing in comparison. 1642 01:36:58,291 --> 01:37:00,666 This video is ready to be sent to the press… 1643 01:37:02,500 --> 01:37:05,375 …and tell every court about your attempt to rape. 1644 01:37:06,583 --> 01:37:08,333 Within an hour… 1645 01:37:09,208 --> 01:37:12,041 If my jewels and car keys aren't ready… 1646 01:37:13,833 --> 01:37:16,166 I hope you know what the aftermath will be. 1647 01:37:30,208 --> 01:37:32,333 Don't assume that honor and chastity apply only for women. 1648 01:37:33,583 --> 01:37:35,833 I hope you realize it applies to you as well. 1649 01:37:36,666 --> 01:37:37,625 Laters… 1650 01:38:04,333 --> 01:38:06,333 -Give me. -Hold on, please. 1651 01:38:07,458 --> 01:38:08,583 Yes, sir? 1652 01:38:08,666 --> 01:38:10,208 Have you handed the keys? 1653 01:38:10,916 --> 01:38:11,750 Not yet, sir. 1654 01:38:11,875 --> 01:38:13,250 Do as they say. 1655 01:38:13,708 --> 01:38:15,625 Thoroughly check the car. 1656 01:38:16,250 --> 01:38:18,125 If you find something suspicious, 1657 01:38:18,375 --> 01:38:20,750 lock the whole family in! 1658 01:38:20,875 --> 01:38:22,583 If you don't find anything, 1659 01:38:22,708 --> 01:38:24,000 hand them over the car keys. 1660 01:38:24,291 --> 01:38:25,291 Okay, sir. 1661 01:38:25,625 --> 01:38:26,458 The keys. 1662 01:38:28,208 --> 01:38:31,208 Please hold. I have something important to do. I'll be back. 1663 01:38:31,791 --> 01:38:32,750 I'll be back. 1664 01:38:33,291 --> 01:38:34,041 Kumar! 1665 01:38:34,333 --> 01:38:36,750 -Yes, sir. -Inspector has allotted us an important task. 1666 01:38:37,208 --> 01:38:38,083 Come. 1667 01:38:43,041 --> 01:38:44,583 They are heading towards the car! 1668 01:38:45,125 --> 01:38:46,875 It's in the parking lot. Stop nagging and come. 1669 01:38:47,291 --> 01:38:48,500 Get up, Mom. 1670 01:39:34,208 --> 01:39:36,333 -Kumar! Get here. -What is it? 1671 01:39:39,541 --> 01:39:41,583 Look at this hot gossip I got about sir! 1672 01:39:41,625 --> 01:39:42,666 Wow, this is amazing. 1673 01:39:42,708 --> 01:39:44,541 -Look at the mess he's got himself in! -Is it a rape? 1674 01:39:44,625 --> 01:39:46,791 No idea. The press is after him. 1675 01:39:48,375 --> 01:39:50,541 Why is it difficult to open the boot? 1676 01:39:51,958 --> 01:39:53,125 Come here, sir! 1677 01:39:54,166 --> 01:39:56,750 -What is it? -What are you digging while the inspector's jobless? 1678 01:39:56,791 --> 01:39:59,083 -What are you saying? -Yes, get here to watch the news. 1679 01:39:59,458 --> 01:40:00,833 They broadcast some random rumor… 1680 01:40:06,041 --> 01:40:08,291 How did it open on its own? 1681 01:40:10,375 --> 01:40:11,750 Should I check it? 1682 01:40:11,875 --> 01:40:12,750 or don't? 1683 01:40:12,791 --> 01:40:13,625 [gasps] 1684 01:40:16,916 --> 01:40:19,500 I was asked to check it thoroughly… 1685 01:40:20,041 --> 01:40:21,666 Shall I do it? 1686 01:40:23,000 --> 01:40:24,166 Oh God! 1687 01:40:29,000 --> 01:40:29,958 Alright. 1688 01:40:30,375 --> 01:40:32,416 [clicks tongue] He lost his job anyway. 1689 01:40:36,458 --> 01:40:38,291 -Show me the sensational news. -Have a look. 1690 01:40:38,708 --> 01:40:40,625 He's finally caught after all this time. 1691 01:41:04,791 --> 01:41:05,541 What the heck? 1692 01:41:05,625 --> 01:41:08,083 All I see is spoilt food. Where is the corpse? 1693 01:41:08,208 --> 01:41:09,875 You said there was a corpse. Where did it go? 1694 01:41:13,708 --> 01:41:15,958 -Mom, what is she-- -Don't cook up stories! 1695 01:41:18,083 --> 01:41:19,333 Whatever it may be. 1696 01:41:19,500 --> 01:41:20,458 Good riddance of that crap. 1697 01:41:20,625 --> 01:41:22,000 -Let's leave this place. -Yeah, let's go. 1698 01:41:22,041 --> 01:41:23,208 There isn't any corpse here. 1699 01:41:23,416 --> 01:41:24,416 Come, girls! 1700 01:41:25,291 --> 01:41:26,583 [in Hindi] A plate of panipuri, brother. 1701 01:41:40,416 --> 01:41:43,000 Why do we have to talk to him? Let's leave. 1702 01:41:43,041 --> 01:41:43,916 Mom… 1703 01:41:44,458 --> 01:41:45,458 Please forgive me. 1704 01:41:46,041 --> 01:41:47,208 I've made a lot of mistakes. 1705 01:41:47,583 --> 01:41:51,041 Did your brother-in-law ask you to pacify me like this? 1706 01:41:52,250 --> 01:41:53,416 I'm your mother. 1707 01:41:53,625 --> 01:41:55,000 I know you very well. 1708 01:41:56,458 --> 01:41:57,500 Look, Dorai… 1709 01:41:58,333 --> 01:42:00,458 I'll admit I did try to take the car on my own. 1710 01:42:02,041 --> 01:42:04,083 Not because I fancied the car, 1711 01:42:04,541 --> 01:42:05,791 but there was a problem. 1712 01:42:06,166 --> 01:42:07,375 There is some guy along with them. 1713 01:42:07,500 --> 01:42:09,000 -Nab them all. -Okay, sir. 1714 01:42:09,500 --> 01:42:11,250 That problem is now solved. 1715 01:42:11,958 --> 01:42:13,291 So take this car. 1716 01:42:14,125 --> 01:42:16,958 Girls not only rely on their fathers 1717 01:42:17,541 --> 01:42:18,958 but also their brothers. 1718 01:42:20,375 --> 01:42:21,666 Hope you realize that. 1719 01:42:25,166 --> 01:42:27,000 -Do you know what was in tha-- -Mom! 1720 01:42:28,750 --> 01:42:30,875 Why would you harp on about the past? 1721 01:42:32,416 --> 01:42:34,375 She's done good to you too. 1722 01:42:35,166 --> 01:42:36,208 Let's go. 1723 01:42:36,375 --> 01:42:37,583 Hang on a second. 1724 01:42:39,041 --> 01:42:40,500 I didn't wish to marry her this way. 1725 01:42:41,250 --> 01:42:44,166 They made me marry her by lying that she was pregnant. 1726 01:42:44,375 --> 01:42:45,250 Pregnant? 1727 01:43:04,083 --> 01:43:06,125 Even now they asked me to trick you and get the car from you. 1728 01:43:06,541 --> 01:43:07,416 Trust me, please. 1729 01:43:07,708 --> 01:43:09,250 I'll take care of Thaen's wedding. 1730 01:43:10,916 --> 01:43:11,875 Dorai… 1731 01:43:12,250 --> 01:43:12,875 HEY! 1732 01:43:13,083 --> 01:43:15,250 Brother! We are having a family conversation here… 1733 01:43:15,333 --> 01:43:16,833 Continue that in the van. Get in! 1734 01:43:16,916 --> 01:43:18,666 -Hey! -Hey! Who are you? 1735 01:43:18,791 --> 01:43:20,125 -Don't push me! -Hey! Let go! 1736 01:43:20,166 --> 01:43:22,083 Dorai! You pulled one of your tricks again! 1737 01:43:22,125 --> 01:43:22,833 Mom! 1738 01:43:23,041 --> 01:43:24,166 Oh my! 1739 01:43:24,500 --> 01:43:26,708 Dear God… He hired men to kidnap his own family! 1740 01:43:33,958 --> 01:43:34,791 Hey! 1741 01:43:34,916 --> 01:43:37,500 I'll end you if you lay hands on my sister! 1742 01:43:44,875 --> 01:43:45,666 Dorai! 1743 01:43:51,791 --> 01:43:53,000 -HEY! -Dorai! 1744 01:43:54,666 --> 01:43:55,416 Mom! 1745 01:43:55,458 --> 01:43:57,958 Hey! Sack this dog in a bag and keep him in the next room. 1746 01:43:58,000 --> 01:44:00,083 -[all] Okay, sir. -Let me play with them for a while. 1747 01:44:00,375 --> 01:44:01,125 Lift him up! 1748 01:44:01,791 --> 01:44:04,000 -Hold his leg first. -Hold his leg, man! 1749 01:44:09,000 --> 01:44:11,916 Your sister showed me a film. Now let me show you one! 1750 01:44:11,958 --> 01:44:13,041 -Let go of her! -You come here. 1751 01:44:13,791 --> 01:44:14,875 Leave her! 1752 01:44:22,125 --> 01:44:23,291 Please let her go! 1753 01:44:23,708 --> 01:44:24,833 Hey… Hey! 1754 01:45:19,333 --> 01:45:20,208 HEY! 1755 01:45:24,708 --> 01:45:26,250 Mom! Close the door! 1756 01:45:51,166 --> 01:45:52,500 HEY! 1757 01:46:05,041 --> 01:46:05,875 Die! 1758 01:46:06,666 --> 01:46:07,416 Die! 1759 01:46:08,000 --> 01:46:09,000 Damn it! 1760 01:46:09,166 --> 01:46:11,291 -Go to hell! -Hey! HEY! 1761 01:46:11,791 --> 01:46:12,666 HEY! 1762 01:46:13,458 --> 01:46:14,416 -HEY! -Let go of her! 1763 01:46:46,000 --> 01:46:47,666 Why is he turning this side? 1764 01:47:42,166 --> 01:47:43,791 Oh no, he's trying to get up! Hold him, girls! 1765 01:47:44,833 --> 01:47:45,916 Hold him down, girls! 1766 01:47:48,083 --> 01:47:49,375 -Sir? -Hey! 1767 01:47:49,833 --> 01:47:50,750 Hey! 1768 01:47:50,833 --> 01:47:51,750 Sir? 1769 01:47:52,333 --> 01:47:53,583 Sir! Did you call us? 1770 01:47:54,708 --> 01:47:55,791 -What is it, man? -Hey! 1771 01:47:55,875 --> 01:47:57,750 -Did you check the backside? -No one is there! 1772 01:47:58,041 --> 01:47:58,541 Sir? 1773 01:47:59,000 --> 01:47:59,583 Sir? 1774 01:48:00,166 --> 01:48:02,000 Hey! What's that sound coming from inside? 1775 01:48:02,250 --> 01:48:04,041 Sir? Are you there? 1776 01:48:04,750 --> 01:48:05,833 -Sir? -Come. Let's break the door! 1777 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 Sack this dog in a bag and keep him in the next room. 1778 01:48:07,166 --> 01:48:09,000 -[all] Okay, sir. -Let me play with them for a while. 1779 01:48:09,083 --> 01:48:11,041 -Sir? Are you there? -Sir? 1780 01:48:11,166 --> 01:48:12,083 Can you hear us? 1781 01:48:12,958 --> 01:48:13,708 Sir? 1782 01:48:13,916 --> 01:48:15,458 Hey! Knock harder! 1783 01:48:16,541 --> 01:48:17,291 Sir? 1784 01:48:17,416 --> 01:48:18,708 Sir, are you there? 1785 01:48:19,958 --> 01:48:20,750 Sir? 1786 01:48:22,875 --> 01:48:23,541 Sir? 1787 01:48:25,291 --> 01:48:26,000 Sir? 1788 01:48:27,500 --> 01:48:28,208 Do it! 1789 01:48:28,875 --> 01:48:30,041 How can I? 1790 01:48:30,541 --> 01:48:31,625 Do it! 1791 01:48:31,791 --> 01:48:32,833 Sir! Open the door! 1792 01:48:33,625 --> 01:48:34,916 [moans] 1793 01:48:37,708 --> 01:48:39,083 [continues to moan] 1794 01:48:49,375 --> 01:48:50,333 What happened? 1795 01:49:01,791 --> 01:49:03,750 Hey… he's doing it in front of the other two! 1796 01:49:03,791 --> 01:49:05,125 He didn't spare their mother too? 1797 01:49:05,166 --> 01:49:06,791 -Hey! -Come let's go. 1798 01:49:09,125 --> 01:49:10,833 Come! Let's have some tea. 1799 01:49:10,875 --> 01:49:12,458 Of course! He won't be done any time soon. 1800 01:49:12,708 --> 01:49:14,250 He's having the time of his life, man! 1801 01:49:39,666 --> 01:49:40,958 -Hey… Agalya? -Yes. 1802 01:49:41,041 --> 01:49:43,291 Do you have any other coupons? 1803 01:49:43,416 --> 01:49:46,416 Where we can win a lorry or a bus in two days' time? 1804 01:49:48,208 --> 01:49:52,250 I think I'll be in dire straits by the time your sister gets married! 1805 01:49:54,125 --> 01:49:57,625 Dear God… This jinx? She'll never let us live in peace! 1806 01:49:57,666 --> 01:50:00,250 What happened, Selvi? What's with the blood wounds all over your body? 1807 01:50:00,541 --> 01:50:02,750 I committed a murder just now. What's up with you? 1808 01:50:02,791 --> 01:50:04,375 You're such a jokester! 1809 01:50:04,666 --> 01:50:06,833 I came here to tell you something important… 1810 01:50:07,000 --> 01:50:08,708 Why don't you listen to me? 1811 01:50:09,125 --> 01:50:12,208 Mom! For god sake, just listen to what this oldie has to say! 1812 01:50:12,291 --> 01:50:13,708 Tell me what is it! 1813 01:50:13,750 --> 01:50:15,666 You won't let me! 1814 01:50:15,750 --> 01:50:17,125 That night… 1815 01:50:17,375 --> 01:50:20,541 Your daughter and son-in-law got out of the car, right? 1816 01:50:20,583 --> 01:50:21,208 Yes. 1817 01:50:21,250 --> 01:50:23,666 That car was moving on its own! 1818 01:50:24,041 --> 01:50:25,833 I got so scared! 1819 01:50:26,166 --> 01:50:28,500 As I prayed to Mundakanni Goddess… 1820 01:50:28,625 --> 01:50:30,000 I went near the car. 1821 01:50:30,125 --> 01:50:33,625 Then… somebody got out of the car! 1822 01:50:37,291 --> 01:50:39,041 I thought he'd be some kind of crook… 1823 01:50:39,791 --> 01:50:43,291 and stole something from the car. I wanted to tell you this… 1824 01:50:43,875 --> 01:50:47,125 But you guys couldn't care less about what I have to say! 1825 01:50:52,916 --> 01:50:54,791 My darlin- 1826 01:50:55,041 --> 01:50:56,208 Ow! 1827 01:50:56,333 --> 01:50:58,625 -Agalya, take that log. -Why do you need a log? 1828 01:50:58,666 --> 01:51:00,875 -Why? -Dear God! I came here to help you! 1829 01:51:00,916 --> 01:51:02,666 -Throw that on her face! -Why are they hitting me? 1830 01:51:02,708 --> 01:51:05,041 -Hey! Thrash her! -Hey! Leave me! 1831 01:51:05,083 --> 01:51:05,958 Hey! Come here! 1832 01:51:08,833 --> 01:51:09,458 Mom… 1833 01:51:23,416 --> 01:51:24,708 -That is… -Aunt! 1834 01:51:24,875 --> 01:51:26,000 You don't have to say anything. 1835 01:51:26,083 --> 01:51:28,583 I spoke everything to my mother. The wedding will happen on the decided date. 1836 01:51:28,625 --> 01:51:30,000 Whatever it is! I'll take care. 1837 01:51:35,250 --> 01:51:36,541 Are you serious? 1838 01:51:39,416 --> 01:51:41,208 Come. Come inside! 1839 01:51:41,375 --> 01:51:42,250 -Welcome. -Thaen! 1840 01:51:42,458 --> 01:51:43,583 Thaen will come. 1841 01:51:47,375 --> 01:51:50,833 I got scared that you might demand a car or something again! 1842 01:51:50,875 --> 01:51:52,250 Aunt! I have a car. 1843 01:51:52,333 --> 01:51:53,708 Why don't we all go for a ride? 1844 01:51:53,791 --> 01:51:55,875 The ride we just had is more than enough! 1845 01:52:06,958 --> 01:52:08,083 This is the house. Right? 1846 01:52:09,791 --> 01:52:11,291 -Yes. -Who are you looking for? 1847 01:52:14,583 --> 01:52:15,416 Sir? 1848 01:52:15,583 --> 01:52:16,500 I'm Dorai, sir. 1849 01:52:16,875 --> 01:52:18,416 I bought some jewelry for you that day. Do you remember? 1850 01:52:21,416 --> 01:52:22,250 Dorai. 1851 01:52:22,666 --> 01:52:23,750 What happened to your head? 1852 01:52:23,875 --> 01:52:25,125 That is… sir… 1853 01:52:26,166 --> 01:52:27,041 Dorai… 1854 01:52:27,458 --> 01:52:28,750 Give me the key. 1855 01:52:31,458 --> 01:52:32,291 Sir… 1856 01:52:32,916 --> 01:52:34,583 You are supposed to get this car. 1857 01:52:37,541 --> 01:52:38,500 I don't understand. 1858 01:52:39,166 --> 01:52:41,208 This car was a prize for the jewelry that you bought. 1859 01:52:42,000 --> 01:52:43,166 The car should be with you. 1860 01:52:55,708 --> 01:52:58,458 Oh God… He's taking a good look at it! 1861 01:52:59,041 --> 01:53:00,666 Will he ask us to pay for the damages? 1862 01:53:03,875 --> 01:53:09,208 "Who covets others’ honest wealth, That greed ruins his house forthwith." 1863 01:53:11,916 --> 01:53:13,208 Do you know what it means? 1864 01:53:14,458 --> 01:53:16,291 If one desires something that's not theirs… 1865 01:53:16,791 --> 01:53:18,125 they will lose their lives, 1866 01:53:18,625 --> 01:53:19,750 and their crime rate increases. 1867 01:53:20,625 --> 01:53:22,416 Did you get it? 1868 01:53:23,625 --> 01:53:25,708 We don't know what this couplet means, sir. 1869 01:53:26,500 --> 01:53:27,458 But… 1870 01:53:27,625 --> 01:53:29,791 We should live happily with what we have. 1871 01:53:30,583 --> 01:53:31,708 We understood that very well. 1872 01:53:33,875 --> 01:53:34,791 We'll get going. 1873 01:53:35,750 --> 01:53:36,583 Let's go. 1874 01:53:45,583 --> 01:53:47,583 Subtitles by QUBE 148069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.