Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,152 --> 00:00:15,643
Smoking is injurious to health.
2
00:00:16,121 --> 00:00:17,157
It causes cancer.
3
00:00:19,871 --> 00:00:21,956
Smoking is injurious to health.
4
00:00:22,481 --> 00:00:24,074
It causes cancer.
5
00:01:35,224 --> 00:01:38,727
'They perpetrated this horror
on the financial market.'
6
00:01:40,054 --> 00:01:42,558
'Colleges and the stock market
will remain shut today.'
7
00:01:42,760 --> 00:01:45,428
'The city that never sleeps
has come to a grinding halt.
8
00:01:46,526 --> 00:01:49,810
'Besides, AK-47 rifles, the
terrorists also had hand grenades.'
9
00:01:50,431 --> 00:01:52,568
'This terrorist attack
in Mumbai indicates'
10
00:01:52,658 --> 00:01:55,094
'the flaws in our security system.'
11
00:01:55,271 --> 00:01:58,912
'Security was heavy but
the terrorists still got in.''
12
00:02:00,213 --> 00:02:03,035
[Indistinct chatter]
13
00:02:04,219 --> 00:02:06,781
[Indistinct chatter]
14
00:02:53,068 --> 00:02:58,283
"I have unconsciously
become yours."
15
00:03:00,773 --> 00:03:05,596
"When I feel alone in a crowd,
I rush and come to you."
16
00:03:08,532 --> 00:03:13,231
"I smile when you
do something special for me."
17
00:03:16,182 --> 00:03:21,059
"I walk by your side
in an unknown city."
18
00:03:23,887 --> 00:03:27,639
"I act crazy and do all sorts
of things in my love for you."
19
00:03:27,901 --> 00:03:31,468
"Who will I irritate, if not you?"
20
00:03:31,558 --> 00:03:35,268
"You know everything and
yet you are quiet?"
21
00:03:35,358 --> 00:03:40,515
"How do I tell
you how much I love you?"
22
00:03:42,971 --> 00:03:46,768
"You are so mean...
Can you not,"
23
00:03:46,858 --> 00:03:51,884
"find an excuse
to come close to me?"
24
00:03:54,548 --> 00:03:59,258
"I have unconsciously
become yours."
25
00:04:02,222 --> 00:04:07,068
"When I feel alone in a crowd,
I rush and come to you."
26
00:04:25,351 --> 00:04:31,796
"My tantrums vanish
when you come close to me."
27
00:04:32,885 --> 00:04:39,617
"My heart yearns for you when
you go far from me."
28
00:04:40,715 --> 00:04:47,379
"I feel peaceful when
I am with you."
29
00:04:48,284 --> 00:04:54,717
"Our eyes have so
much to say to each other."
30
00:04:55,931 --> 00:04:59,725
"My ego bends before your love."
31
00:05:00,071 --> 00:05:03,403
"You manage to
soothe me when I am upset."
32
00:05:03,769 --> 00:05:07,409
"When tears flow out of my eyes,"
33
00:05:07,499 --> 00:05:10,934
"you wipe my tears
with your soft hands."
34
00:05:11,474 --> 00:05:16,010
"I have unconsciously
become yours."
35
00:05:19,053 --> 00:05:23,801
"When I feel alone in a crowd,
I rush and come to you."
36
00:05:26,737 --> 00:05:31,562
"I smile when you
do something special for me."
37
00:05:34,411 --> 00:05:39,545
"I walk by your side
in an unknown city."
38
00:05:43,889 --> 00:05:46,114
You have really,
surprised me today.
39
00:05:46,702 --> 00:05:48,888
I remembered the Zakir who,
40
00:05:49,097 --> 00:05:51,554
would wait for me at
the college canteen.
41
00:05:51,839 --> 00:05:54,567
He would treat my friends
to get my phone number.
42
00:05:56,223 --> 00:05:58,342
But then your job and...
43
00:06:01,501 --> 00:06:04,644
Sanjana, you are
putting me in a tough spot again.
44
00:06:04,898 --> 00:06:07,024
And the answer to that can
only be one of the two options,
45
00:06:07,363 --> 00:06:09,174
either my job or you?
46
00:06:10,028 --> 00:06:12,579
Right. I am sorry.
47
00:06:13,018 --> 00:06:14,497
It is my mistake.
48
00:06:14,851 --> 00:06:16,980
I was trying to explain
something to you
49
00:06:17,070 --> 00:06:18,727
that you will never understand.
50
00:06:27,579 --> 00:06:28,904
Take a look at this file.
- Okay, sir.
51
00:06:29,064 --> 00:06:32,004
'Brother, can you hear
my voice? Brother?'
52
00:06:33,217 --> 00:06:35,301
'Brother, do you hear me?'
53
00:06:36,781 --> 00:06:38,124
'Peace be upon you, brother.'
54
00:06:38,457 --> 00:06:40,103
'I am Shehzada.'
55
00:06:40,416 --> 00:06:43,609
'We are waiting for your gift
at the old mansion.'
56
00:06:44,381 --> 00:06:46,631
'My relatives are also ready for
the treat, brother.'
57
00:06:49,681 --> 00:06:50,901
'Gift?'
58
00:06:50,991 --> 00:06:53,533
'Treat.' 'Message.'
59
00:06:54,156 --> 00:06:55,444
'Old Mansion.'
60
00:06:59,310 --> 00:07:00,583
The sort of codes they are using,
61
00:07:00,673 --> 00:07:02,643
it seems they are planning
a terrorist attack.
62
00:07:02,733 --> 00:07:03,568
Rajesh.
- Yes, ma'am.
63
00:07:03,658 --> 00:07:04,896
Test the voice samples
of the callers
64
00:07:04,986 --> 00:07:06,355
on our matching software.
- Okay.
65
00:07:06,445 --> 00:07:07,828
Find out who these people are.
- Right.
66
00:07:07,918 --> 00:07:08,720
And Namrata.
- Ma'am.
67
00:07:08,810 --> 00:07:11,216
Find me the exact
location of the call.
68
00:07:11,469 --> 00:07:13,848
I want to know
who this Shehzada is.
69
00:07:16,608 --> 00:07:19,339
And where is this
old mansion actually, located?
70
00:07:31,266 --> 00:07:32,234
Anyway,
71
00:07:32,823 --> 00:07:34,476
I am happy to see
that there is no stress
72
00:07:34,566 --> 00:07:36,414
on your face despite
you being with me.
73
00:07:37,744 --> 00:07:39,319
You have a smile on your face.
74
00:07:41,364 --> 00:07:44,521
You probably think that
I object to your line of work?
75
00:07:46,018 --> 00:07:47,395
I respect your job.
76
00:07:48,459 --> 00:07:51,869
But because you have to work in
the midst of danger that scares me.
77
00:07:52,459 --> 00:07:53,559
Ma'am.
78
00:07:53,848 --> 00:07:56,073
We have traced the call
to a place in the jungle.
79
00:07:58,492 --> 00:08:01,006
Find out what exactly,
is located at that place.
80
00:08:01,174 --> 00:08:02,473
Yes, ma'am.
- Hmm.
81
00:08:03,628 --> 00:08:05,294
Ma'am.
Match found.
82
00:08:05,582 --> 00:08:07,555
Though, brother's voice is
unrecognisable on the audio,
83
00:08:07,813 --> 00:08:10,022
Shehzada's voice is an
exact match with Aftab Ansari,
84
00:08:10,112 --> 00:08:11,698
according to our database.
85
00:08:13,196 --> 00:08:15,325
Aftab Ansari?
Oh, my God!
86
00:08:22,415 --> 00:08:24,761
Guys.
Aftab Ansari is back.
87
00:08:30,136 --> 00:08:31,914
This man was the mastermind
of the deadly attack
88
00:08:32,004 --> 00:08:34,262
on the American embassy
a few years ago.
89
00:08:35,622 --> 00:08:39,417
Shehzada aka Aftab Ansari.
90
00:08:45,942 --> 00:08:47,047
After that attack,
91
00:08:47,137 --> 00:08:50,026
no agency in the country
has information on Aftab.
92
00:08:50,116 --> 00:08:52,071
Be it IB, defence intelligence,
93
00:08:52,316 --> 00:08:55,299
Raw, police. No one
knows a thing about Aftab.
94
00:08:55,552 --> 00:08:56,935
Aftab Ansari is a ghost.
95
00:08:57,152 --> 00:08:59,978
Amrita. Aftab's profile, current
location and satellite image.
96
00:09:00,068 --> 00:09:01,091
Rajesh.
- Yes, ma'am.
97
00:09:01,181 --> 00:09:03,250
Inform all our units.
Ask them to move.
98
00:09:03,407 --> 00:09:04,525
Right, ma'am.
99
00:09:04,706 --> 00:09:06,889
Mission Shehzada will begin soon.
100
00:09:07,977 --> 00:09:10,286
We have to save
the country from that danger.
101
00:09:11,056 --> 00:09:12,685
We do our duty with
a smile on our faces,
102
00:09:12,775 --> 00:09:14,349
and that is the reason
our children dress up
103
00:09:14,439 --> 00:09:16,276
to celebrate Independence day.
104
00:09:17,427 --> 00:09:20,223
I know, Zakir.
I understand everything.
105
00:09:22,889 --> 00:09:24,874
But have you ever thought of me?
106
00:09:26,706 --> 00:09:28,390
When you leave on a mission,
107
00:09:28,480 --> 00:09:29,823
I cannot sleep all night.
108
00:09:29,913 --> 00:09:31,752
I keep wondering
when will you call to say,
109
00:09:31,842 --> 00:09:33,403
Sanjana, I am coming home.
110
00:09:35,866 --> 00:09:39,258
It is not so easy to be the wife
of an ATS commander, Zakir.
111
00:09:43,177 --> 00:09:44,831
Agent Nine.
Are you there?
112
00:09:48,598 --> 00:09:51,069
Yes, Amanda. This
is Agent Nine, Zakir Ahmed.
113
00:09:51,266 --> 00:09:52,835
Sorry, I am disturbing you while
you are on leave.
114
00:09:52,925 --> 00:09:54,771
But we have
intercepted a radio call.
115
00:09:54,861 --> 00:09:58,370
Where one of the caller's
voice matches that of Aftab Ansari.
116
00:09:59,395 --> 00:10:00,955
Aftab Ansari?
117
00:10:01,228 --> 00:10:02,703
Have we traced the location
of the call? - Yes.
118
00:10:02,870 --> 00:10:04,445
The origin of the
call is an unknown place
119
00:10:04,535 --> 00:10:05,877
in a jungle on the outskirts.
120
00:10:06,084 --> 00:10:08,170
We have sent the location
details to all the units.
121
00:10:08,396 --> 00:10:10,012
Connect me to all the teams.
- Right, sir.
122
00:10:13,657 --> 00:10:15,180
All teams standby?
- Yes, ma'am.
123
00:10:15,270 --> 00:10:16,486
Target received?
- Yes, ma'am.
124
00:10:17,520 --> 00:10:19,578
Agent Nine.
You will lead the mission.
125
00:10:19,879 --> 00:10:22,406
And team A, B and C.
You will assist Agent Nine.
126
00:10:22,586 --> 00:10:24,719
Mission Shehzada starts now.
127
00:10:34,444 --> 00:10:35,865
This is Agent Nine.
128
00:10:35,955 --> 00:10:37,032
Aftab is about
129
00:10:37,122 --> 00:10:39,283
two thousand four hundred
meters from my location.
130
00:10:39,763 --> 00:10:41,577
I need orders to get in right now.
131
00:10:41,802 --> 00:10:44,105
Agent Nine. We have strict orders
from the Chief Commander.
132
00:10:44,348 --> 00:10:47,533
All the teams will attack
together. No individual efforts.
133
00:10:47,730 --> 00:10:49,713
'Do you copy?'
'Agent Nine, are you there?'
134
00:10:49,803 --> 00:10:51,178
Agent Nine?
135
00:11:21,761 --> 00:11:23,421
What exactly are
you planning to do, Zakir?
136
00:11:23,511 --> 00:11:24,534
I have to go, Sanjana.
137
00:11:24,624 --> 00:11:26,609
I can't let Aftab Ansari escape.
138
00:11:26,699 --> 00:11:28,981
But Amanda repeatedly told you
not to get out of the car
139
00:11:29,071 --> 00:11:30,860
till the other teams are here.
140
00:11:31,047 --> 00:11:32,815
Don't take a wrong
decision in anger, Zakir.
141
00:11:32,905 --> 00:11:34,145
What do you expect?
142
00:11:34,235 --> 00:11:37,279
A terrorist will walk around free
on my country's land,
143
00:11:37,369 --> 00:11:38,378
and I will sit back and watch?
144
00:11:38,468 --> 00:11:41,097
This is precisely
why I fear for you, Zakir.
145
00:11:41,336 --> 00:11:44,133
I respect what you are doing
for the country but,
146
00:11:44,482 --> 00:11:47,838
if you fight alone like this,
are you not inviting death?
147
00:11:48,259 --> 00:11:50,208
You are going
against your entire team.
148
00:11:50,298 --> 00:11:51,958
And you are likely to invite
trouble in this way, Zakir.
149
00:11:52,048 --> 00:11:54,333
Many such Zakir Ahmed's have to
die for the country, Sanjana.
150
00:11:55,139 --> 00:11:57,376
Don't talk like
a selfish person, Zakir.
151
00:11:58,447 --> 00:11:59,614
You have a family.
152
00:12:01,232 --> 00:12:02,567
This country is also, my family.
153
00:12:06,643 --> 00:12:08,616
Can you tell me?
Why are you so adamant?
154
00:12:09,314 --> 00:12:10,583
Forget about me,
155
00:12:11,179 --> 00:12:13,946
just think about Diya, once.
- Just shut up and listen to me.
156
00:12:14,301 --> 00:12:16,292
As long as I don't come back,
you will not step out of the car.
157
00:12:16,382 --> 00:12:17,314
Did you get that?
158
00:12:17,513 --> 00:12:20,003
No, Zakir. Zakir, please listen
to me once. Zakir, please. Zakir!
159
00:12:20,093 --> 00:12:21,536
Za... Zakir!
160
00:12:21,867 --> 00:12:23,347
Zakir.
- Stay inside the car.
161
00:12:24,086 --> 00:12:25,385
Zakir!
162
00:13:04,061 --> 00:13:06,487
Amanda, target located.
163
00:13:06,577 --> 00:13:10,447
I repeat, target located. The old
mansion is actually, a small hut.
164
00:13:10,614 --> 00:13:12,084
There are six
persons inside the house.
165
00:13:12,174 --> 00:13:14,795
I am sure one of them is
definitely, Aftab Ansari.
166
00:13:14,885 --> 00:13:16,210
Good work, Agent Nine.
167
00:13:16,300 --> 00:13:18,992
Please, keep sending us updates
about Shezada from the location.
168
00:13:19,419 --> 00:13:22,359
But no attacks, no movements,
unless the rest of the team arrives.
169
00:13:22,517 --> 00:13:24,051
Hold your fire, Agent Nine.
170
00:13:24,240 --> 00:13:25,990
Team A, B, and C,
what are your positions?
171
00:13:26,080 --> 00:13:27,094
'On the way, ma'am.'
172
00:13:28,288 --> 00:13:30,185
Shehzada has
stepped out of the hut.
173
00:13:30,754 --> 00:13:33,521
He is on the move.
I need to attack right now.
174
00:13:33,869 --> 00:13:35,324
Agent Nine, it's too risky.
175
00:13:35,521 --> 00:13:37,584
Wait for another five minutes,
team A is almost there.
176
00:13:37,837 --> 00:13:40,067
Till then, don't attack.
Don't ruin the plan.
177
00:13:40,225 --> 00:13:42,201
This is our best chance, goddammit!
178
00:13:42,390 --> 00:13:45,220
Team A, B and C, move fast.
I am going to get them.
179
00:13:45,410 --> 00:13:47,584
You all reach the location
and give me back up. - 'Zakir!'
180
00:13:47,674 --> 00:13:49,457
Agent Nine signing
off. Over and out.
181
00:13:51,394 --> 00:13:52,579
Agent Nine, are you there.
182
00:13:53,210 --> 00:13:54,933
Please, wait for
the other teams, Agent Nine!
183
00:13:55,455 --> 00:13:56,554
Agent Nine!
184
00:13:57,146 --> 00:13:58,134
Damn!
185
00:14:37,655 --> 00:14:38,738
Brother!
186
00:14:42,730 --> 00:14:44,050
Two of our men.
187
00:15:06,187 --> 00:15:08,064
Hello, hello! Can anyone hear me?
188
00:15:08,400 --> 00:15:09,919
Amanda, do you hear me?
189
00:15:10,263 --> 00:15:11,509
Hello! Huh!
190
00:15:11,796 --> 00:15:13,434
I am Zakir's wife, Sanjana.
191
00:15:13,609 --> 00:15:14,607
I was in the car with him.
192
00:15:14,697 --> 00:15:16,175
He has left me here
and gone into the jungle.
193
00:15:16,265 --> 00:15:18,044
And now I can hear gunshots.
194
00:15:18,134 --> 00:15:19,315
Hello? Hello?
195
00:15:19,472 --> 00:15:21,172
Zakir needs your help. Hello.
196
00:15:21,322 --> 00:15:23,383
Amanda?
- Mrs. Ahmed, please calm down.
197
00:15:23,657 --> 00:15:25,445
The other three
teams are almost there.
198
00:15:25,825 --> 00:15:29,113
Please, don't worry.
Besides, Zakir is our best agent.
199
00:15:29,468 --> 00:15:31,754
He knows how to protect himself.
200
00:15:34,506 --> 00:15:36,667
But you, please do not
step out of the car.
201
00:17:01,872 --> 00:17:04,513
Do you know what is
the first rule of jihad?
202
00:17:05,659 --> 00:17:07,484
To kill kafirs.
203
00:17:08,182 --> 00:17:09,534
And the second rule?
204
00:17:10,847 --> 00:17:13,923
One must always have a plan B.
205
00:17:15,606 --> 00:17:17,119
I am Aftab Ansari,
206
00:17:17,755 --> 00:17:19,443
aka Shehzada.
207
00:17:20,507 --> 00:17:22,513
I know black magic.
208
00:17:23,354 --> 00:17:25,422
Do you know what
the Interpol calls me?
209
00:17:28,145 --> 00:17:29,416
The Ghost.
210
00:17:30,424 --> 00:17:32,063
Even if you get hold of me,
211
00:17:32,880 --> 00:17:35,471
you will not be able
to stop my jihad.
212
00:17:35,751 --> 00:17:38,361
All kafirs will die.
213
00:17:40,511 --> 00:17:42,522
Welcome to plan B.
214
00:17:42,803 --> 00:17:46,066
In Shehzada's watch,
you all have only three seconds.
215
00:17:47,057 --> 00:17:48,097
Three.
216
00:17:48,763 --> 00:17:49,698
Two.
217
00:17:50,257 --> 00:17:51,379
'God is the greatest!'
218
00:18:43,221 --> 00:18:46,521
Huh!
- Sanjana... What has ha...
219
00:18:48,936 --> 00:18:51,369
Nothing will happen to you. I will
take you to the hospital right away.
220
00:18:51,574 --> 00:18:53,238
Just stay with me, Sanjana.
221
00:19:02,022 --> 00:19:03,945
Whatever you have done?
222
00:19:05,276 --> 00:19:07,238
That is your,
223
00:19:08,968 --> 00:19:11,032
duty,
224
00:19:11,366 --> 00:19:13,935
Zakir,
225
00:19:15,477 --> 00:19:17,525
for the country.
226
00:19:18,724 --> 00:19:20,608
But,
227
00:19:21,790 --> 00:19:25,225
those who are
responsible for my condition,
228
00:19:28,916 --> 00:19:30,824
don't let them,
229
00:19:32,644 --> 00:19:34,114
get away, scot free.
230
00:19:39,603 --> 00:19:41,842
Stay well.
231
00:19:47,174 --> 00:19:48,712
Sanjana!
232
00:19:51,039 --> 00:19:52,674
Please, Sanjana.
233
00:20:09,763 --> 00:20:12,158
Mother, this your new home address,
234
00:20:13,094 --> 00:20:15,098
Here are the legal
papers for the house.
235
00:20:15,771 --> 00:20:19,070
Your tickets to travel
to Kolkata is also, in this file.
236
00:20:20,335 --> 00:20:23,401
We could have stayed
back here, with you.
237
00:20:23,918 --> 00:20:25,757
You are like our own son.
238
00:20:25,993 --> 00:20:27,449
If we leave,
239
00:20:27,838 --> 00:20:29,481
you will also, become lonely.
240
00:20:31,824 --> 00:20:33,872
Whoever stays with me,
can never lead a good life.
241
00:20:35,023 --> 00:20:36,892
I have to face death every day.
242
00:20:37,553 --> 00:20:39,756
But I can't figure out
when the attack,
243
00:20:40,279 --> 00:20:42,007
affects my near and dear ones.
244
00:20:44,687 --> 00:20:47,373
But I cannot take any
risk with Diya's life.
245
00:20:48,525 --> 00:20:50,168
I take responsibility
for her safety.
246
00:20:50,659 --> 00:20:52,395
So, I have to do this.
247
00:20:53,329 --> 00:20:55,423
You both. You give me your word.
248
00:20:56,732 --> 00:20:59,426
No one should ever
find out that Diya is my daughter.
249
00:20:59,955 --> 00:21:02,805
In fact, Diya should
never know that I am her father.
250
00:21:04,626 --> 00:21:07,920
Mother, this is
the best solution for her safety.
251
00:21:09,703 --> 00:21:10,832
Please.
252
00:21:32,511 --> 00:21:34,309
What have you done
to yourself, Zakir?
253
00:21:36,133 --> 00:21:38,298
Will it do if you give
up on everything, like this?
254
00:21:40,977 --> 00:21:42,433
After losing you,
255
00:21:43,421 --> 00:21:45,181
what have to lose?
256
00:21:45,594 --> 00:21:46,902
Of course, there is.
257
00:21:47,688 --> 00:21:49,089
Our daughter, Diya.
258
00:21:50,319 --> 00:21:53,449
You have distanced yourself
from her after the accident, Zakir.
259
00:21:55,123 --> 00:21:56,376
Accident?
260
00:21:57,996 --> 00:21:59,896
I was responsible for
what happened. - No, Zakir.
261
00:22:01,780 --> 00:22:04,084
You are not a loser.
262
00:22:05,525 --> 00:22:06,529
Always remember,
263
00:22:07,893 --> 00:22:11,124
You cannot turn your back to
the wall.
264
00:22:13,521 --> 00:22:14,899
And you have a lot
of responsibility.
265
00:22:17,517 --> 00:22:18,654
I really, miss you.
266
00:22:20,522 --> 00:22:22,780
I haven't left you, Zakir.
267
00:22:24,329 --> 00:22:27,701
But, you must forget
the past and become the Zakir,
268
00:22:28,690 --> 00:22:30,449
who, I was so proud of.
269
00:22:32,341 --> 00:22:33,805
I know you can do it.
270
00:22:34,948 --> 00:22:36,498
And come what may,
271
00:22:37,790 --> 00:22:38,927
I am always,
272
00:22:40,335 --> 00:22:41,667
with you.
273
00:22:58,245 --> 00:22:59,995
Zakir, there is an emergency.
We need you at the office.
274
00:23:06,847 --> 00:23:08,366
Sir.
- Zakir.
275
00:23:09,015 --> 00:23:11,190
There is an important intel.
- Give it to me.
276
00:23:11,480 --> 00:23:14,273
Our informer, Raja, from South
Kolkata has informed us,
277
00:23:14,490 --> 00:23:16,285
that Aftab Ansari
was seen in Kolkata, again.
278
00:23:17,178 --> 00:23:18,705
So, the Ghost is here?
279
00:23:19,450 --> 00:23:21,945
Where is the location.
- Mehrauli Road, Mallick Bazaar.
280
00:24:18,579 --> 00:24:21,011
Aftab Ansari was last
seen in Bardhaman.
281
00:24:22,471 --> 00:24:25,180
Two months before
the Ghagraghor blast case.
282
00:24:25,943 --> 00:24:27,842
In a rented house,
a few terrorists,
283
00:24:28,354 --> 00:24:29,527
were making bomb.
284
00:24:29,695 --> 00:24:32,320
A bomb exploded accidentally
and two terrorists died.
285
00:24:32,785 --> 00:24:35,382
According to intelligence reports,
286
00:24:35,692 --> 00:24:40,551
at that time, Aftab
Ansari was there in that house.
287
00:24:41,232 --> 00:24:43,187
But he was lucky to get away.
288
00:24:43,773 --> 00:24:46,687
But the burnt documents
that we recovered, indicate.
289
00:24:46,777 --> 00:24:50,774
That he was planning a terrorist
attack on Kolkata, very soon.
290
00:24:52,292 --> 00:24:53,819
Zakir, after you.
291
00:24:53,995 --> 00:24:55,327
Sir.
292
00:24:55,531 --> 00:24:57,012
Duars in 2012.
293
00:24:57,226 --> 00:24:58,585
Ghagraghor in 2014.
294
00:24:58,910 --> 00:25:01,369
And today in Kolkata.
295
00:25:02,243 --> 00:25:03,965
The pattern is very simple.
296
00:25:04,189 --> 00:25:06,982
Wherever Aftab Ansari goes,
trouble follows suit.
297
00:25:07,177 --> 00:25:08,118
Amanda.
- Sir.
298
00:25:08,434 --> 00:25:10,221
Ask all the units to get ready.
- Sir.
299
00:25:12,838 --> 00:25:15,491
We need to stop this man, asap.
300
00:25:24,820 --> 00:25:26,226
Ask them to stay there.
301
00:25:30,331 --> 00:25:33,208
Guys, we have found Aftab Ansari.
302
00:25:33,738 --> 00:25:35,330
ATS battalion thirteen, Howrah,
303
00:25:35,516 --> 00:25:37,583
has received the lead
from a few locals.
304
00:25:37,814 --> 00:25:39,518
According to information
received from witnesses,
305
00:25:39,608 --> 00:25:43,427
they spotted Aftab Ansari
outside the Howrah Hotel.
306
00:25:43,642 --> 00:25:48,036
And, a boy called, Pintu saw Aftab
enter the hotel half an hour ago.
307
00:25:48,500 --> 00:25:50,254
That means Aftab Ansari
is probably hiding in
308
00:25:50,344 --> 00:25:51,888
one of the hotel rooms, but
309
00:25:52,159 --> 00:25:54,375
in which room that
we haven't found out yet.
310
00:25:54,645 --> 00:25:56,544
However, our team is
checking the register.
311
00:25:57,008 --> 00:25:58,610
But, no specific information yet.
312
00:25:58,700 --> 00:26:01,077
Are all the rooms occupied?
Recheck the names.
313
00:26:01,431 --> 00:26:03,507
Just check if one or more rooms
are booked on a single name?
314
00:26:05,183 --> 00:26:07,129
Shambhu Nath Shah,
a government servant.
315
00:26:07,296 --> 00:26:08,563
There are three
rooms booked under his name.
316
00:26:08,653 --> 00:26:11,458
Prince Choudhary, a businessman.
There are eight rooms in his name.
317
00:26:11,653 --> 00:26:13,859
And Subroto Maity, who has
two rooms booked under his name.
318
00:26:14,110 --> 00:26:15,628
Bubai Jadhav. There are
four rooms booked under his name.
319
00:26:15,935 --> 00:26:18,290
That's it. Prince means Shehzada.
320
00:26:18,692 --> 00:26:21,569
Prince Choudhary aka Shehzada.
321
00:26:21,922 --> 00:26:25,040
Also, known as Aftab Ansari.
322
00:26:25,644 --> 00:26:28,465
Amanda, ask the battalion thirteen
to surround the hotel.
323
00:26:29,368 --> 00:26:31,574
Ask them to informally
seal all the exit points.
324
00:26:31,664 --> 00:26:33,585
Tania, ask them to stay undercover.
325
00:26:38,183 --> 00:26:39,924
And unless I reach there,
no one should move.
326
00:26:40,014 --> 00:26:40,883
Clear?
- Clear, sir.
327
00:26:40,973 --> 00:26:41,999
No, Zakir.
328
00:26:42,089 --> 00:26:44,736
Simply by relying on information
from a local source,
329
00:26:44,826 --> 00:26:47,305
you cannot run
an operation in a running hotel.
330
00:26:48,180 --> 00:26:50,526
There are a lot
of innocent civilian guests.
331
00:26:50,982 --> 00:26:53,057
Conducting an operation without
getting the entire operation means,
332
00:26:53,244 --> 00:26:55,562
risking the lives of
unsuspecting civilians.
333
00:26:55,805 --> 00:26:57,351
But sir,
if we don't arrest Aftab Ansari,
334
00:26:57,441 --> 00:26:58,645
a lot of other civilians will die.
335
00:26:58,895 --> 00:27:02,944
Before the attack, we must know
Aftab Ansari's exact room number.
336
00:27:03,176 --> 00:27:05,550
But sir? - Hold on,
please let me speak, Zakir.
337
00:27:07,449 --> 00:27:09,558
We can't give Aftab Ansari
the time to retaliate.
338
00:27:09,648 --> 00:27:10,777
We can't give him an opportunity.
339
00:27:10,867 --> 00:27:12,766
That will be too risky.
340
00:27:13,483 --> 00:27:16,750
Look, the safety of civilians is
also, our responsibility.
341
00:27:17,011 --> 00:27:18,398
It is the responsibility of
the ATS.
342
00:27:19,524 --> 00:27:20,743
Alright?
343
00:27:21,823 --> 00:27:23,369
Amanda, do you have a plan?
344
00:27:25,353 --> 00:27:28,630
Sir, in the language of RAW, this
is a classic flower vase case.
345
00:27:30,137 --> 00:27:33,424
I mean, we have to pull out
the tablecloth in a way that,
346
00:27:33,777 --> 00:27:35,872
there is no damage
to the glass flower vase.
347
00:27:37,167 --> 00:27:38,675
And how is that possible?
348
00:27:39,150 --> 00:27:40,642
How will we know in which
among those eight rooms,
349
00:27:40,732 --> 00:27:42,120
is Aftab hiding in?
350
00:27:44,913 --> 00:27:46,580
Nine years ago,
the police were arresting
351
00:27:46,670 --> 00:27:48,730
a college student for hacking.
352
00:27:49,614 --> 00:27:51,767
But after seeing her talent, the
police decided not to arrest her.
353
00:27:51,857 --> 00:27:54,017
She was directly inducted
into the ATS team.
354
00:27:56,018 --> 00:27:57,703
Have you read
the 'Manasa Mangal Poem?'
355
00:27:58,828 --> 00:28:01,472
'Lakhindhar's house in Behula
was made of iron walls.'
356
00:28:02,000 --> 00:28:03,810
'Yet they could
not escape trouble.'
357
00:28:04,420 --> 00:28:06,342
'A snake came into
Lakhindhar's house.'
358
00:28:07,348 --> 00:28:09,753
And, inside Aftab Ansari's room,
359
00:28:11,194 --> 00:28:12,466
there will go a fly.
360
00:28:35,661 --> 00:28:38,190
Tonight is a significant
night for all of us.
361
00:28:38,402 --> 00:28:40,635
Tonight we will go to heaven.
362
00:28:40,725 --> 00:28:42,358
We will go closer to God.
363
00:28:48,945 --> 00:28:50,206
Officers.
- Yes, sir.
364
00:28:50,425 --> 00:28:52,022
The prince's position is locked.
365
00:28:52,303 --> 00:28:54,284
Operation flower
vase is about to begin.
366
00:28:54,911 --> 00:28:57,659
All entry and exit points of the
Howrah Hotel will remain blocked.
367
00:28:57,902 --> 00:28:59,884
Any questions? - No, sir.
- Alright.
368
00:29:00,204 --> 00:29:03,062
You all will keep your guns down
unless there is firing from inside.
369
00:29:03,152 --> 00:29:05,054
We will only respond to crossfire.
370
00:29:05,518 --> 00:29:06,639
Keep in mind.
371
00:29:07,027 --> 00:29:08,932
Protect the civilians at any cost.
372
00:29:09,251 --> 00:29:10,454
Over and out.
373
00:29:15,083 --> 00:29:16,079
Stay sharp.
374
00:29:28,129 --> 00:29:29,470
The ATS again?
375
00:29:29,804 --> 00:29:32,285
Shit.
- These scoundrels don't give up!
376
00:29:32,457 --> 00:29:36,774
I think someone is updating Aftab
about our operation from outside.
377
00:29:37,498 --> 00:29:41,502
Let the scoundrels come. Today
we will shoot so many bullets.
378
00:29:41,737 --> 00:29:43,430
That their faces
will be unrecognisable
379
00:29:43,520 --> 00:29:44,859
unless there is a post-mortem.
- Shit.
380
00:29:44,949 --> 00:29:46,758
Zakir. Zakir, abort the mission.
381
00:29:46,848 --> 00:29:48,443
Amanda, I am leading this mission.
382
00:29:48,835 --> 00:29:50,628
So, only I will give
the on-field instructions.
383
00:29:50,718 --> 00:29:51,872
The mission is still on.
384
00:29:51,962 --> 00:29:53,944
I repeat. The mission is till on.
385
00:29:54,328 --> 00:29:55,926
Listen, Zakir. Zakir.
386
00:29:56,325 --> 00:29:58,017
All commandos move in right now.
387
00:29:58,107 --> 00:29:59,605
Priority one, is the
life of civilians.
388
00:29:59,695 --> 00:30:01,195
Priority two is Aftab
Ansari's arrest.
389
00:30:01,285 --> 00:30:03,294
Priority three is
to provide back-up to our asset.
390
00:30:03,384 --> 00:30:04,907
Attack. Move in, right now.
391
00:30:10,046 --> 00:30:14,564
By God, not a single one of their
men should go out alive today.
392
00:32:31,483 --> 00:32:33,401
Coffee?
- Hmm. Thank you.
393
00:32:34,216 --> 00:32:36,651
Bad news, guys. I
have two pieces of bad news.
394
00:32:36,988 --> 00:32:38,452
One is Aftab Ansari has escaped.
395
00:32:38,542 --> 00:32:41,890
Secondly, the burnt papers we
had retrieved from that house,
396
00:32:42,125 --> 00:32:44,764
though our forensic
team tried very hard,
397
00:32:45,023 --> 00:32:46,996
but they could not
get any information from those.
398
00:32:47,646 --> 00:32:50,222
But our ATS team has not returned
completely empty-handed.
399
00:32:50,998 --> 00:32:52,980
Eight terrorists have
died in the encounter and,
400
00:32:53,070 --> 00:32:57,928
the mobile phone we have seized
from Aftab Ansari's informer,
401
00:32:58,201 --> 00:33:00,103
from that, our team has retrieved
402
00:33:00,193 --> 00:33:02,617
information in the
form of messages and calls.
403
00:33:02,820 --> 00:33:04,418
And the summary is,
404
00:33:04,676 --> 00:33:08,193
Aftab Ansari actually, worked for
a terrorist organisation called,
405
00:33:08,952 --> 00:33:10,667
Jaish-e-Rehmat.
406
00:33:11,912 --> 00:33:13,768
We have retrieved
a lot of codes from that phone.
407
00:33:14,245 --> 00:33:16,281
That we must decode.
408
00:33:16,704 --> 00:33:19,022
And Amanda, it's for you to do.
409
00:33:19,750 --> 00:33:21,621
Over to you. A see you in a bit.
410
00:33:21,889 --> 00:33:23,337
Thank you, sir.
411
00:33:29,251 --> 00:33:30,880
We have found three codes.
412
00:33:31,381 --> 00:33:33,965
Every code is written in
a very different style.
413
00:33:34,898 --> 00:33:37,091
The first code comprises
of ten letters set closely.
414
00:33:37,810 --> 00:33:40,496
BOMCCCBCOJ
415
00:33:40,793 --> 00:33:42,712
The second code is
an English word.
416
00:33:42,954 --> 00:33:43,996
Entity.
417
00:33:44,086 --> 00:33:47,042
And third and last
code is twelve digits.
418
00:33:47,371 --> 00:33:49,118
What can these ten letters mean?
419
00:33:49,713 --> 00:33:52,641
Initials for something
or a short form?
420
00:33:52,731 --> 00:33:54,864
BOM, Bombay city airport code.
421
00:33:55,631 --> 00:33:58,153
CCV could be a computer command.
422
00:33:58,243 --> 00:34:00,212
Control C; Control V. Copy, paste.
423
00:34:00,377 --> 00:34:02,530
Brilliant. And COJ?
424
00:34:04,034 --> 00:34:05,388
City of Joy.
425
00:34:07,126 --> 00:34:08,348
Kolkata.
426
00:34:12,630 --> 00:34:14,604
Mumbai, copy paste, Kolkata.
427
00:34:16,218 --> 00:34:18,315
That means they were
planning to sit in Kolkata
428
00:34:18,405 --> 00:34:20,376
and plan an attack on Mumbai.
429
00:34:21,654 --> 00:34:22,946
Right.
430
00:34:23,142 --> 00:34:24,238
Next code.
431
00:34:24,590 --> 00:34:25,851
Entity.
432
00:34:26,728 --> 00:34:29,516
Why did they use an English
word all of a sudden?
433
00:34:30,197 --> 00:34:31,833
It must be something else.
434
00:34:32,162 --> 00:34:34,903
The terrorists are probably,
referring to their religious entity.
435
00:34:35,389 --> 00:34:37,660
No. I think it is an Anagram.
436
00:34:37,750 --> 00:34:40,926
If we need to rearrange
the letters of the word, entity.
437
00:34:41,451 --> 00:34:43,206
And then,
438
00:34:44,208 --> 00:34:45,406
TNT.
439
00:34:45,790 --> 00:34:46,894
It is an ingredient
for making bombs.
440
00:34:47,700 --> 00:34:49,023
Let me sum it up.
441
00:34:49,939 --> 00:34:52,343
An explosion
in Kolkata in the Mumbai.
442
00:34:52,751 --> 00:34:54,004
That's the plan.
443
00:34:55,265 --> 00:34:56,667
And these twelve digits.
444
00:34:57,176 --> 00:34:58,421
What can they mean?
445
00:34:58,608 --> 00:35:00,308
The digits begin with zero.
446
00:35:00,473 --> 00:35:02,775
And there are
five zeros in these twelve digits.
447
00:35:03,573 --> 00:35:05,178
That's very strange.
448
00:35:05,460 --> 00:35:07,331
The last three digits are 033.
449
00:35:08,836 --> 00:35:10,864
033 is Kolkata's STD code.
450
00:35:11,412 --> 00:35:14,098
But Kolkata is already
in the first code?
451
00:35:14,356 --> 00:35:15,414
So then?
452
00:35:16,902 --> 00:35:18,930
033 is the pin code of Tollygunge.
453
00:35:19,345 --> 00:35:20,794
In fact, the other numbers are,
454
00:35:24,374 --> 00:35:26,222
pin codes of four
different locations in Kolkata.
455
00:35:26,543 --> 00:35:27,952
017 Park Street.
456
00:35:28,452 --> 00:35:30,152
004 Shyam Bazaar.
457
00:35:30,308 --> 00:35:31,585
014 Sealdah.
458
00:35:31,675 --> 00:35:33,668
and lastly, Tollygunge.
459
00:35:35,085 --> 00:35:36,358
That means they were
planning an attack
460
00:35:36,448 --> 00:35:38,675
on these places in
Kolkata at the same time.
461
00:35:39,714 --> 00:35:42,094
Just like 26/11 in Mumbai.
462
00:35:43,292 --> 00:35:44,999
But thanks to
operation flower vase,
463
00:35:45,273 --> 00:35:49,767
Aftab's team members are
either dead or in the ICU.
464
00:35:50,762 --> 00:35:52,109
Good job, guys.
465
00:35:53,158 --> 00:35:54,379
Good is not enough.
466
00:35:55,163 --> 00:35:57,222
We have not been
able to arrest Aftab Ansari yet.
467
00:35:57,528 --> 00:35:59,635
Besides, he definitely,
knows about this seized phone.
468
00:36:00,574 --> 00:36:03,542
So they may change the,
469
00:36:03,801 --> 00:36:04,921
plan of attack and the location.
470
00:36:05,011 --> 00:36:07,505
And we do not
have the most vital information.
471
00:36:09,360 --> 00:36:11,185
When is the attack about to happen?
472
00:36:11,889 --> 00:36:14,998
That is why I say,
good is not enough.
473
00:36:15,727 --> 00:36:17,575
We have to be the best.
474
00:36:18,123 --> 00:36:21,029
Alert the security departments in
Kolkata to a terrorist emergency.
475
00:36:21,349 --> 00:36:22,878
Police, BSF, SSBC, SFCI.
476
00:36:22,968 --> 00:36:25,014
CRPF and the Coastal Guard.
Inform everyone.
477
00:36:25,347 --> 00:36:26,870
All officers of the
18 battalions of ATS
478
00:36:26,960 --> 00:36:28,573
should be on undercover patrolling.
479
00:36:29,783 --> 00:36:32,903
As long as Aftab Ansari is roaming
free on the streets of this city,
480
00:36:33,392 --> 00:36:35,403
this city is not safe till then.
481
00:36:36,462 --> 00:36:39,425
Amanda, request the
Home Ministry to issue an order.
482
00:36:41,272 --> 00:36:44,924
Aftab Ansari. Shoot at sight.
483
00:37:09,634 --> 00:37:10,996
Forgive my intrusion, Shehzada.
484
00:37:12,375 --> 00:37:15,045
We heard that the cops raided
the Howrah Hotel?
485
00:37:16,031 --> 00:37:19,351
ATS shot and killed
ten of our friends?
486
00:37:21,011 --> 00:37:22,405
They have not died.
487
00:37:22,946 --> 00:37:24,754
They have become martyrs.
488
00:37:25,169 --> 00:37:28,998
They sacrificed
themselves to save Islam.
489
00:37:31,613 --> 00:37:34,009
May God grant them heaven.
490
00:37:34,330 --> 00:37:36,390
Amen.
- Amen!
491
00:37:37,634 --> 00:37:40,461
But, brother, what
about the 'Tabliqui' at Ali Nagar?
492
00:37:40,551 --> 00:37:41,696
Will the 'Tabliqui'
become irrelevant?
493
00:37:41,786 --> 00:37:44,189
Ali Nagar 'Tabliqui' will go on!
494
00:37:45,489 --> 00:37:47,212
What do they think?
495
00:37:48,011 --> 00:37:51,206
That the game is over because
they have killed ten of our men?
496
00:37:52,279 --> 00:37:53,454
No.
497
00:37:54,159 --> 00:37:57,143
We will burn Ali Nagar
under their nose!
498
00:37:57,511 --> 00:37:59,907
But, brother?
- 'Tabliqui' means jihad.
499
00:38:01,112 --> 00:38:03,274
And we don't
need people to conduct jihad.
500
00:38:04,973 --> 00:38:06,085
You need is courage.
501
00:38:07,933 --> 00:38:11,418
This country has never
given respect to our religion.
502
00:38:13,244 --> 00:38:16,924
People of this
country have destroyed mosques.
503
00:38:18,310 --> 00:38:20,683
They have burnt
the holy Quran Sharif.
504
00:38:21,520 --> 00:38:24,488
They have violated our women.
505
00:38:24,933 --> 00:38:30,039
The Indian army has killed
thousands of children in Kashmir.
506
00:38:33,140 --> 00:38:34,902
The problem is,
507
00:38:35,982 --> 00:38:39,435
this country doesn't
treat Muslims as human beings.
508
00:38:40,854 --> 00:38:46,201
This country tried
to trample upon our religion.
509
00:38:47,387 --> 00:38:51,450
A lot of people give up their lives
to conduct jihad in this country.
510
00:38:51,917 --> 00:38:53,375
They will become martyrs.
511
00:38:55,304 --> 00:38:56,909
But as long as.
512
00:38:58,328 --> 00:39:02,714
Until we don't
teach India a lesson,
513
00:39:04,086 --> 00:39:06,190
jihad will not stop till then.
514
00:39:07,189 --> 00:39:10,243
The Ali Nagar Tabliqui
will happen alright.
515
00:39:11,771 --> 00:39:13,435
And God willing,
516
00:39:13,778 --> 00:39:16,460
along with the onset
of dawn tomorrow,
517
00:39:17,361 --> 00:39:19,915
Kolkata's countdown will begin.
518
00:39:24,349 --> 00:39:26,424
God is great!
- God is great!
519
00:39:26,514 --> 00:39:28,607
God is great!
- God is great!
520
00:39:28,697 --> 00:39:31,259
God is great!
- God is great!
521
00:40:18,712 --> 00:40:19,852
Grandma.
522
00:40:28,368 --> 00:40:29,613
Didi.
523
00:40:42,916 --> 00:40:45,735
Did secret Santa send this?
- Yes. - Hmm.
524
00:40:46,142 --> 00:40:50,567
Every year, secret Santa sends
me adorable gifts on my birthday.
525
00:40:50,657 --> 00:40:54,475
But how does he find out that I
want that specific gift that year?
526
00:40:55,907 --> 00:40:58,530
You write letters to him, and
that is how he figures it out.
527
00:40:58,695 --> 00:41:01,725
But he never comes
to our house to take my letters?
528
00:41:01,815 --> 00:41:04,764
But I never write our postal
address in the letter?
529
00:41:04,952 --> 00:41:06,754
Then how does he find out?
530
00:41:07,200 --> 00:41:08,437
Right said.
531
00:41:08,742 --> 00:41:11,843
Secret Santa can
find out all hidden information.
532
00:41:12,055 --> 00:41:15,125
And that is why he comes
to know what is in your heart.
533
00:41:15,602 --> 00:41:18,930
But I think you both
are Secret Santa.
534
00:41:19,135 --> 00:41:21,648
Because you both love me
the most in the whole wide world.
535
00:41:25,187 --> 00:41:28,085
No, my love, there
is another person,
536
00:41:28,483 --> 00:41:31,357
who loves you way more than we do.
537
00:41:31,514 --> 00:41:34,693
Do you know yesterday our
class teacher told us that,
538
00:41:34,960 --> 00:41:39,103
mom and dad love their children
more than the grandparents.
539
00:41:39,259 --> 00:41:42,869
I don't have a mother. You say
she lives amongst the stars.
540
00:41:43,182 --> 00:41:44,905
But where is my papa?
541
00:41:46,259 --> 00:41:48,968
Why doesn't my
father come to see me?
542
00:41:49,273 --> 00:41:52,249
Why doesn't he
give me gifts on my birthday?
543
00:41:52,493 --> 00:41:54,051
Oh, grandma. Please, tell me?
544
00:41:54,287 --> 00:41:57,035
Does that mean,
my father is Secret Santa?
545
00:41:57,482 --> 00:42:00,066
Does that mean
my father lives amongst the stars?
546
00:42:01,287 --> 00:42:05,023
N...No, no. Your
father is a brave man.
547
00:42:05,767 --> 00:42:07,278
He stays very far,
548
00:42:07,755 --> 00:42:08,984
that is why he can't come.
549
00:42:09,074 --> 00:42:12,633
Brave man? Then you must tell
me papa's story today.
550
00:42:12,814 --> 00:42:15,406
Fine. Come, come to me.
551
00:42:20,825 --> 00:42:22,932
'Why are you acting so adamant?'
552
00:42:23,448 --> 00:42:24,701
'Forget about me,'
553
00:42:25,328 --> 00:42:27,003
'just think about Diya, once.'
554
00:42:34,193 --> 00:42:36,119
'Diya should never
know that I am her father.'
555
00:42:36,769 --> 00:42:40,074
'Don't distance yourself from her.'
556
00:42:53,137 --> 00:42:54,695
Diya has grown up?
557
00:42:56,316 --> 00:42:59,112
I see a pretty fairy growing up.
558
00:43:02,854 --> 00:43:04,327
She is the reason I am still alive.
559
00:43:06,441 --> 00:43:07,851
I promised her mother,
560
00:43:10,185 --> 00:43:12,973
that it is my
responsibility to keep Diya safe.
561
00:43:16,841 --> 00:43:18,290
I know,
562
00:43:18,839 --> 00:43:21,039
and that is why,
with a heavy heart,
563
00:43:21,227 --> 00:43:24,830
Mr. Zakir Ahmed has stayed away
from his daughter for so long.
564
00:43:30,053 --> 00:43:33,764
It's Diya's birthday. They have
a party, a lot of guests will come.
565
00:43:36,426 --> 00:43:39,355
At the same time, a deadly
criminal like Aftab Ansari
566
00:43:39,983 --> 00:43:42,982
is walking free on
the streets of Kolkata.
567
00:43:47,298 --> 00:43:50,610
Can they not postpone
the birthday party somehow?
568
00:43:56,389 --> 00:43:57,673
That is what I will do.
569
00:44:00,117 --> 00:44:02,952
I cannot take any risk
with Diya's life.
570
00:44:05,466 --> 00:44:06,844
Excuse me.
571
00:44:20,837 --> 00:44:25,136
Will fear squash the joy of
a little girl's birthday?
572
00:44:41,420 --> 00:44:43,407
Think about Diya, once, Zakir.
573
00:44:44,151 --> 00:44:45,610
She doesn't have a mother.
574
00:44:46,108 --> 00:44:48,546
She hasn't seen her father.
575
00:44:49,769 --> 00:44:52,784
These small moments are everything.
576
00:44:54,096 --> 00:44:56,171
Don't take this away from her.
577
00:44:57,826 --> 00:45:00,655
Sanjana, it still gives
me a nightmare.
578
00:45:02,211 --> 00:45:04,795
What happened on our anniversary,
eight years ago, on our anniversary,
579
00:45:06,773 --> 00:45:08,624
what if that happens
on Diya's special day?
580
00:45:08,967 --> 00:45:11,414
No, I... I can't take that chance.
581
00:45:11,718 --> 00:45:14,791
The world has moved
on in these eight years, Zakir.
582
00:45:16,797 --> 00:45:18,892
It's her birthday today.
583
00:45:19,479 --> 00:45:20,870
Go.
584
00:45:20,960 --> 00:45:23,601
And meet your daughter
face-to-face for the first time.
585
00:45:25,402 --> 00:45:26,566
But?
586
00:45:26,870 --> 00:45:28,612
But what if some harm comes
upon her because of me?
587
00:45:28,702 --> 00:45:31,373
You had saved this city during
that difficult time.
588
00:45:32,332 --> 00:45:36,071
And I believe you will not allow
any harm to come to Diya.
589
00:45:37,647 --> 00:45:40,144
The fear I lived with all my life,
590
00:45:41,200 --> 00:45:43,442
don't ever let Diya
experience that, Zakir.
591
00:45:44,108 --> 00:45:45,899
Let her grow up, not like me,
592
00:45:46,740 --> 00:45:48,698
but like you.
593
00:45:49,511 --> 00:45:51,185
I want,
594
00:45:51,361 --> 00:45:53,162
Zakir Ahmed's daughter,
595
00:45:53,524 --> 00:45:56,353
should be honest and
brave like her father.
596
00:47:19,102 --> 00:47:20,817
After all, it is your
daughter's birthday.
597
00:47:21,138 --> 00:47:23,041
So, I came here
without an invitation.
598
00:47:23,692 --> 00:47:26,456
And the ATS commandos outside,
who are trying to be hotel guests,
599
00:47:26,636 --> 00:47:29,777
they have surely come here
on madam technical heads' orders?
600
00:47:29,867 --> 00:47:32,455
Won't the team take responsibility
for the captains' family?
601
00:47:32,956 --> 00:47:35,736
And your love for
the ATS is not one-sided, Zakir.
602
00:47:36,323 --> 00:47:38,023
ATS also, loves you.
603
00:47:38,249 --> 00:47:40,528
Agent Nine, you are
very special to us.
604
00:47:47,058 --> 00:47:49,635
Ma'am, the clowns are already late.
605
00:47:50,027 --> 00:47:51,758
The children are feeling restless.
606
00:47:52,000 --> 00:47:53,065
What should I do, ma'am?
607
00:47:53,155 --> 00:47:54,498
'When will he come?'
- 'Hell!'
608
00:47:54,913 --> 00:47:56,769
Hey, Diya, tell us what to do?
609
00:47:56,859 --> 00:47:58,429
Come on, let's play a game.
- This is so boring.
610
00:47:58,519 --> 00:48:00,050
We all are clowns.
611
00:48:00,140 --> 00:48:01,851
Let's make the party happening.
612
00:48:06,102 --> 00:48:08,756
Guys, I have a game in mind.
613
00:48:09,320 --> 00:48:10,934
Should I play that with you all,
614
00:48:11,090 --> 00:48:12,821
or should I teach someone else.
- No, no. - No, no, no!
615
00:48:12,911 --> 00:48:14,114
No, no, teach us.
- No, no, no!
616
00:48:14,204 --> 00:48:15,515
Why teach someone else?
- Sure?
617
00:48:15,605 --> 00:48:17,168
Teach us.
- Yes, yes. Teach us.
618
00:48:17,258 --> 00:48:18,843
Teach us - Teach us.
- Okay, okay. Done, done, done.
619
00:48:18,933 --> 00:48:22,814
Then tell me, who looks angry here?
620
00:48:23,182 --> 00:48:24,709
Whose face is very sad?
621
00:48:24,935 --> 00:48:27,558
Do you see someone like that here?
622
00:48:27,794 --> 00:48:29,094
Anyone? Hmm?
623
00:48:29,251 --> 00:48:30,786
Yes, there. That girl.
624
00:48:30,876 --> 00:48:32,916
No, no, that uncle.
- No, no, him!
625
00:48:33,112 --> 00:48:34,701
Won't you meet Diya?
626
00:48:41,647 --> 00:48:43,331
Darn! None of you can do it.
627
00:48:43,800 --> 00:48:45,601
Auntie, you tell us.
628
00:48:45,836 --> 00:48:47,755
[Indistinct chatter]
629
00:48:47,951 --> 00:48:50,081
Tell me, tell me, tell me.
- Hmm, okay...
630
00:48:50,441 --> 00:48:52,179
May I help?
- Yes.
631
00:48:52,673 --> 00:48:53,706
Yes.
- Look there.
632
00:48:55,963 --> 00:48:58,022
Kolkata's angry Prince.
633
00:48:58,218 --> 00:48:59,549
Did you see?
- Yes.
634
00:48:59,639 --> 00:49:01,929
He has such a stern
look on his face? - Yes.
635
00:49:06,788 --> 00:49:10,931
The game is, to change his mood.
636
00:49:11,431 --> 00:49:12,887
We have to turn him
into the happy prince.
637
00:49:13,060 --> 00:49:14,657
What say? Can you do it?
638
00:49:14,814 --> 00:49:17,711
But if we try to make him happy,
and he scolds us?
639
00:49:17,801 --> 00:49:19,301
Yes, what if he is rude?
- Hmm.
640
00:49:27,093 --> 00:49:28,134
Done.
641
00:49:28,307 --> 00:49:29,975
Yes. Okay. Come on,
move it. Move it!
642
00:49:30,218 --> 00:49:31,337
Come on.
643
00:49:47,989 --> 00:49:51,078
"If you whisper a magic charm,"
644
00:49:51,646 --> 00:49:54,436
"I'll add wings on my back."
645
00:49:55,257 --> 00:49:58,597
"I will open up a factory of fun."
646
00:49:59,026 --> 00:50:02,244
"So, won't you smile?"
647
00:50:02,488 --> 00:50:05,535
"Oh, angry prince!"
648
00:50:05,901 --> 00:50:09,217
"Smile for us, oh! angry prince."
649
00:50:09,573 --> 00:50:13,060
"Oh, angry prince!"
650
00:50:13,475 --> 00:50:16,510
"Smile for us, oh! angry prince."
651
00:50:31,220 --> 00:50:34,524
"Why do you have long faces,"
652
00:50:34,781 --> 00:50:37,644
"on a day like this?"
653
00:50:41,854 --> 00:50:45,195
"Why do you have long faces,"
654
00:50:45,428 --> 00:50:48,254
"on a day like this?"
655
00:50:48,938 --> 00:50:52,082
"I have no idea why,"
656
00:50:52,462 --> 00:50:54,701
"you all are so unhappy?"
657
00:50:55,301 --> 00:50:58,923
"Whatever has to happen will happen.
Time and tide wait for none."
658
00:50:59,013 --> 00:51:02,324
"So, it is important
to enjoy the moment."
659
00:51:02,605 --> 00:51:06,056
"Whatever has to happen will happen.
Time and tide wait for none."
660
00:51:06,146 --> 00:51:09,604
"So don't feel bad!"
661
00:51:09,836 --> 00:51:13,556
"Oh, angry prince!"
662
00:51:13,776 --> 00:51:16,652
"Smile for us, oh! angry prince."
663
00:51:16,909 --> 00:51:20,396
"Oh, angry prince!"
664
00:51:20,776 --> 00:51:23,896
"Smile for us, oh! angry prince."
665
00:51:52,021 --> 00:51:55,606
"Jump around and
take deep breaths..."
666
00:51:55,696 --> 00:51:59,194
"Let your dance
beats shake the world."
667
00:51:59,419 --> 00:52:02,786
"Store, all the joy
you get today in your heart."
668
00:52:03,099 --> 00:52:05,801
"And look at that!
The address of love."
669
00:52:06,514 --> 00:52:09,422
"Oh, angry prince!"
670
00:52:10,058 --> 00:52:13,366
"And the angry
prince finally smiles."
671
00:52:13,698 --> 00:52:17,359
"Oh, angry prince."
672
00:52:17,449 --> 00:52:20,393
"The angry prince is in love."
673
00:52:31,711 --> 00:52:32,706
Excuse me.
674
00:52:34,734 --> 00:52:36,340
Do these two bags belong to you?
675
00:53:09,465 --> 00:53:11,705
What is the bad news? - We found
two time bombs in the lobby.
676
00:53:11,795 --> 00:53:13,318
Shruti has arrested two guys.
677
00:53:13,489 --> 00:53:14,894
One of the men has
a diary in his pocket,
678
00:53:14,984 --> 00:53:17,020
with the logo of Jaish-e-Mohammed.
679
00:53:17,632 --> 00:53:20,403
The organisation,
Aftab Ansari works for? - Yes.
680
00:53:20,654 --> 00:53:22,902
Amanda, please, go to the control
room in the hotel.
681
00:53:22,992 --> 00:53:24,867
Examine all the CCTV footage.
682
00:53:25,157 --> 00:53:27,624
As per my calculation, they were
not alone. - Yes, ma'am?
683
00:53:27,890 --> 00:53:29,487
I am sure their
accomplices are at the hotel.
684
00:53:29,948 --> 00:53:30,982
We need to find them out.
- Right, sir.
685
00:53:31,072 --> 00:53:31,945
Go.
686
00:53:57,665 --> 00:53:59,231
And as long as I don't come back,
687
00:53:59,321 --> 00:54:01,440
no one must leave the banquet hall.
688
00:54:03,758 --> 00:54:06,155
Yes, sir.
Guests are like God to us.
689
00:54:06,507 --> 00:54:08,699
And it is our honour
to serve the ATS team.
690
00:54:09,710 --> 00:54:12,850
Sir, there was terrorist activity
at three places at the same time.
691
00:54:13,132 --> 00:54:14,659
A bomb blast at
the New Market's Babu Ghat.
692
00:54:14,854 --> 00:54:16,311
Heavy firing at the Metro Cafe.
693
00:54:16,577 --> 00:54:17,658
A lot of people have died.
694
00:54:17,814 --> 00:54:19,263
And a lot of people
are heavily injured.
695
00:54:25,018 --> 00:54:26,819
Shit! Shit! Shit! Shit!
696
00:54:27,766 --> 00:54:29,521
They are re-creating
the Mumbai terror attack.
697
00:54:29,974 --> 00:54:31,149
Sir.
698
00:54:32,120 --> 00:54:33,608
Pradeep, what is the date today?
699
00:54:34,335 --> 00:54:35,729
Sixteenth February.
- Yes, sir.
700
00:54:36,411 --> 00:54:37,821
Anagram.
701
00:54:38,306 --> 00:54:39,622
Another Anagram.
702
00:54:40,177 --> 00:54:41,870
If we rearrange the
digits in today's date,
703
00:54:41,960 --> 00:54:44,931
the result will be 26-11-2008.
704
00:54:45,356 --> 00:54:46,867
26-11-2008.
705
00:54:47,839 --> 00:54:49,076
And this is also,
a five star hotel.
706
00:54:49,166 --> 00:54:50,263
I'm hundred per cent sure that
707
00:54:50,353 --> 00:54:52,513
they will create a
hostage situation here.
708
00:54:56,870 --> 00:54:58,241
Fantastic!
709
00:54:58,985 --> 00:55:00,571
What a grand hotel!
710
00:55:01,491 --> 00:55:03,204
It feels like heaven.
- Hmm.
711
00:55:04,683 --> 00:55:06,787
They leave Muslims
to languish in slums,
712
00:55:07,013 --> 00:55:09,489
and use the money
to build such grand hotels.
713
00:55:10,420 --> 00:55:12,191
Bloody Scoundrels!
714
00:55:13,023 --> 00:55:14,726
I swear on God!
715
00:55:15,118 --> 00:55:18,985
We will burst crackers
on this festive day.
716
00:55:19,240 --> 00:55:22,684
Evacuate the hotel immediately.
- Yes, sir.
717
00:55:22,870 --> 00:55:25,386
We need to protect the civilians
at any cost. - Right, sir.
718
00:55:26,188 --> 00:55:27,940
We haven't forgotten the wounds
of Mumbai, yet.
719
00:55:28,664 --> 00:55:30,447
We can't allow Aftab Ansari
720
00:55:30,537 --> 00:55:33,275
to become the
new generation Ajmal Kasab.
721
00:55:33,365 --> 00:55:34,596
Yes, sir.
722
00:55:38,659 --> 00:55:39,961
Yeah?
- Zakir.
723
00:55:40,381 --> 00:55:41,605
The Ghost is in the hotel.
724
00:55:42,446 --> 00:55:44,698
The CCTV on the fourth floor
corridor spotted him.
725
00:55:44,983 --> 00:55:46,275
He is accompanied
by twenty-two accomplices.
726
00:55:46,365 --> 00:55:48,389
Each one is carrying
a high-end rifle.
727
00:55:48,614 --> 00:55:50,102
Inform the headquarters.
728
00:55:50,347 --> 00:55:51,571
Spread the message.
729
00:55:52,178 --> 00:55:53,823
SOS Kolkata.
730
00:55:56,153 --> 00:55:57,524
SOS Kolkata active.
731
00:55:57,717 --> 00:55:59,408
Wait for Amanda's instructions.
732
00:55:59,604 --> 00:56:00,889
I will go and check the banquet.
733
00:56:06,093 --> 00:56:08,396
'Do you know what
is the first rule of jihad?'
734
00:56:08,694 --> 00:56:10,276
'To kill kafirs.'
735
00:56:10,463 --> 00:56:11,779
'And the second rule,'
736
00:56:12,397 --> 00:56:15,459
'to always have a plan B at hand.'
737
00:56:17,206 --> 00:56:18,631
'Welcome to plan B.'
738
00:56:32,326 --> 00:56:34,516
'Do you know what
is the first rule of jihad?'
739
00:56:35,317 --> 00:56:37,412
'To kill kafirs.'
740
00:56:38,362 --> 00:56:39,615
'And the second rule,'
741
00:56:42,612 --> 00:56:45,499
'to always have a plan B at hand.'
742
00:57:30,048 --> 00:57:32,270
'Right now, we will keep an eye
on the most significant news.'
743
00:57:32,506 --> 00:57:35,658
'Terrorists have planned
a deadly attack on Kolkata.
744
00:57:36,873 --> 00:57:39,085
I have informed MARCOS and the NSG.
745
00:57:39,388 --> 00:57:43,196
But it will take them one to two
hours for them to reach.
746
00:57:48,786 --> 00:57:53,114
'This is among the most heinous
attacks on the heart of India,'
747
00:57:53,330 --> 00:57:54,955
'believe the experts.'
748
00:57:55,045 --> 00:57:58,410
I feel, instead of worrying
about the later attacks,
749
00:57:58,605 --> 00:58:00,093
we should concentrate
on the hotel.
750
00:58:00,338 --> 00:58:03,265
Because, by this time, I am sure
the terrorists,
751
00:58:03,355 --> 00:58:05,947
must have taken
quite a few civilians as hostages.
752
00:58:11,597 --> 00:58:12,840
Excuse me.
753
00:58:12,930 --> 00:58:14,053
I know that you
all are going through
754
00:58:14,143 --> 00:58:16,178
a traumatic experience
for the past half an hour.
755
00:58:16,491 --> 00:58:18,175
But the more we fear,
756
00:58:18,350 --> 00:58:20,191
we will make it
easier for the terrorists.
757
00:58:20,281 --> 00:58:22,060
And none of you
are in this situation, alone.
758
00:58:22,150 --> 00:58:24,614
I am IPS Nandita Rai
and Ritwick is my son.
759
00:58:25,045 --> 00:58:25,896
So, don't you worry.
760
00:58:25,986 --> 00:58:27,237
I agree with you, Nandita ma'am.
761
00:58:27,327 --> 00:58:30,369
I am retired
Lt. Matthew from the Indian army.
762
00:58:31,054 --> 00:58:33,766
I am corporal Rajiv
Biswas, Indian army. Field agent.
763
00:58:33,942 --> 00:58:34,843
'The number you are trying...'
- Sir.
764
00:58:34,933 --> 00:58:36,605
'Is currently unavailable.'
- Huh!
765
00:58:38,174 --> 00:58:39,497
What happened to the footage of
the other cameras? - Ma'am.
766
00:58:39,587 --> 00:58:41,308
Ma'am, the entire hotel's
CCTV footage is connected to
767
00:58:41,398 --> 00:58:43,514
two different cyber link networks.
768
00:58:43,812 --> 00:58:45,872
I think the beta link is
deactivated because of the blast.
769
00:58:46,185 --> 00:58:47,845
So, you can only
see the visuals of the alpha link.
770
00:58:47,935 --> 00:58:49,529
The other half
is connected to the beta link.
771
00:58:50,727 --> 00:58:51,823
Shit.
772
00:59:12,606 --> 00:59:14,023
'Zakir.'
773
00:59:17,459 --> 00:59:18,888
'Zakir.'
774
00:59:23,327 --> 00:59:25,211
'I know you can do it.'
775
00:59:25,847 --> 00:59:27,334
'You have to do it, Zakir.'
776
00:59:28,498 --> 00:59:30,769
'I cannot risk Diya's life.'
777
00:59:30,975 --> 00:59:32,874
'I take the
responsibility for her safety.'
778
00:59:33,324 --> 00:59:34,910
'You will have to do it, Zakir.'
779
00:59:35,000 --> 00:59:36,897
'I cannot risk Diya's life.'
780
00:59:36,987 --> 00:59:40,108
'I take the
responsibility for her safety.'
781
01:00:10,542 --> 01:00:13,312
I think to save ourselves
from terrorists,
782
01:00:13,402 --> 01:00:15,985
we need to find an alternative,
route as soon as possible.
783
01:00:16,250 --> 01:00:20,332
Exactly. And for that, we must
create an emergency evacuation plan.
784
01:00:20,422 --> 01:00:21,350
Right, sir.
785
01:00:21,556 --> 01:00:22,662
Don't you all worry.
786
01:00:22,877 --> 01:00:24,757
The three of us will
lead this mission.
787
01:00:24,991 --> 01:00:26,283
You will just have to...
- Sorry.
788
01:00:26,567 --> 01:00:29,102
I have strict instructions that
unless Zakir Ahmed comes back here,
789
01:00:29,192 --> 01:00:31,970
I will not be able to allow anyone
to leave this banquet.
790
01:00:32,568 --> 01:00:33,919
Zakir Ahmed? Who is this?
791
01:00:36,601 --> 01:00:37,737
Alright.
792
01:00:38,686 --> 01:00:40,282
I will take charge
of the banquet hall.
793
01:00:41,680 --> 01:00:43,276
You guys take your
positions wisely.
794
01:00:43,893 --> 01:00:45,694
Now, the entire
hotel is a war zone.
795
01:00:46,370 --> 01:00:47,447
Sudip.
- Sir.
796
01:00:47,537 --> 01:00:49,748
You take the charge.
You have three targets.
797
01:00:49,838 --> 01:00:51,343
Number one. - Yes.
- Protect the civilians.
798
01:00:51,529 --> 01:00:54,211
Number two. Kill
as many terrorists as well.
799
01:00:54,456 --> 01:00:55,601
And number three.
800
01:00:55,934 --> 01:00:57,510
Keep yourselves safe.
801
01:00:57,774 --> 01:00:58,665
Right, sir.
- Alright.
802
01:00:58,755 --> 01:01:00,769
Come on, guys. Move. Move, move.
- Yes, sir.
803
01:01:02,178 --> 01:01:04,087
There was
an explosion at the Angel lobby.
804
01:01:04,263 --> 01:01:06,681
Terrorists have entered the hotel
and are shooting at civilians.
805
01:01:06,965 --> 01:01:09,069
And by guarantee,
and that too for a person,
806
01:01:09,159 --> 01:01:12,084
who we don't know, should we
trust with so many lives?
807
01:01:12,398 --> 01:01:14,454
None of us will leave this place
unless Zakir comes.
808
01:01:15,118 --> 01:01:16,802
If we have to die,
we will die here.
809
01:01:17,124 --> 01:01:20,883
But we won't move
a step without Zakir.
810
01:01:44,257 --> 01:01:46,262
Okay, fine.
Forget about yourselves,
811
01:01:46,771 --> 01:01:47,836
just think about this child.
812
01:01:47,926 --> 01:01:49,301
Keep one thing in mind.
813
01:01:49,391 --> 01:01:50,664
Terrorists do not spare children.
814
01:01:54,916 --> 01:01:56,043
Lal.
815
01:02:51,140 --> 01:02:52,463
Peace be with you, brother.
816
01:02:52,971 --> 01:02:54,436
Peace be with you. Tell me?
817
01:02:54,889 --> 01:02:56,596
Switch on the TV and watch.
818
01:02:57,225 --> 01:02:58,384
The 'Tabliqui' has started.
819
01:02:58,533 --> 01:03:00,338
Selfish grandparents like you.
820
01:03:00,538 --> 01:03:01,998
I have never seen before.
821
01:03:02,744 --> 01:03:06,095
Okay, what if something
happens to Diya while waiting here,
822
01:03:06,520 --> 01:03:08,581
then will that Zakir of
yours, bring her back?
823
01:03:08,671 --> 01:03:11,719
Listen, as an IPS
officer, this is my responsibility,
824
01:03:12,026 --> 01:03:16,154
to safely evacuate every person from
this banquet. And I will do that.
825
01:03:16,342 --> 01:03:17,870
By will or by force.
- Hmm.
826
01:03:18,183 --> 01:03:19,699
Rajiv and Matthew, take them.
827
01:03:20,220 --> 01:03:21,097
Excuse me.
828
01:03:23,247 --> 01:03:24,200
Come with me. Please.
829
01:03:24,362 --> 01:03:26,492
No. - Sir, please try to understand.
- No, we won't leave without Zakir.
830
01:03:26,582 --> 01:03:29,794
Why the hell is this Zakir
so important? Why?
831
01:03:30,270 --> 01:03:31,786
Because, Zakir is Diya's father.
832
01:03:42,530 --> 01:03:43,526
Hello, everyone
833
01:03:44,059 --> 01:03:45,462
This is senior
commander, Zakir Ahmed.
834
01:03:45,669 --> 01:03:46,683
ATS Kolkata.
835
01:03:46,773 --> 01:03:48,225
I am sure you all are...
836
01:03:57,484 --> 01:03:58,367
What?
837
01:03:59,469 --> 01:04:00,540
Any problem?
838
01:04:06,489 --> 01:04:07,504
Papa.
839
01:05:02,048 --> 01:05:04,654
Good job, Shehzada. Excellent!
840
01:05:05,487 --> 01:05:08,175
You did it despite
so many obstacles.
841
01:05:08,363 --> 01:05:09,811
No, brother.
842
01:05:09,901 --> 01:05:11,777
We haven't finished our work yet.
843
01:05:12,576 --> 01:05:16,507
The task that our brothers left
undone ten years ago in Mumbai,
844
01:05:17,705 --> 01:05:19,444
we have to finish that.
845
01:05:19,534 --> 01:05:20,533
Of course. Of course.
846
01:05:20,623 --> 01:05:25,004
No kafir will walk
out alive of this hotel today.
847
01:05:25,662 --> 01:05:27,941
I will personally, kill everyone.
848
01:05:28,230 --> 01:05:29,522
God is great!
849
01:05:34,151 --> 01:05:36,124
Are the cameras of the banquet
connected to the beta link?
850
01:05:36,214 --> 01:05:37,417
Yes, ma'am.
851
01:05:43,782 --> 01:05:44,769
Alright.
852
01:05:45,395 --> 01:05:46,859
Go.
853
01:05:48,261 --> 01:05:50,579
Don't panic.
854
01:05:51,112 --> 01:05:52,764
We will find a way out.
855
01:05:53,539 --> 01:05:55,051
IPS Nandita Rai.
856
01:05:55,317 --> 01:05:56,570
Nice to meet you, Mr. Ahmed.
857
01:05:57,526 --> 01:06:00,494
Rajiv Biswas, tenth
company, Indian army.
858
01:06:00,674 --> 01:06:04,025
Retd. Lt. Matthew Henry,
Indian army, at your command, sir.
859
01:06:05,593 --> 01:06:08,420
Terrorists are definitely aware of
the location of this banquet hall.
860
01:06:09,196 --> 01:06:11,256
We have to move to a safer place.
- Right.
861
01:06:11,444 --> 01:06:14,858
But what if the terrorists spot us
while passing through the corridor.
862
01:06:15,039 --> 01:06:17,444
Which alpha CCTV footage is
the closest to the banquet?
863
01:06:17,710 --> 01:06:18,830
This one.
864
01:06:20,833 --> 01:06:22,525
Is it possible to reach the banquet
through this corridor?
865
01:06:22,615 --> 01:06:24,389
Ma'am it is not possible
to reach there directly.
866
01:06:24,757 --> 01:06:26,135
Because that is on another floor.
867
01:06:26,542 --> 01:06:28,499
But there is a lift and
a staircase midway.
868
01:06:28,851 --> 01:06:30,339
We can go through this corridor
and take the lift,
869
01:06:30,512 --> 01:06:32,039
to the third floor,
the banquet is on the left.
870
01:06:35,608 --> 01:06:38,325
Is there a way to
get out by avoiding the corridor?
871
01:06:40,298 --> 01:06:42,107
No, sir. Not really.
872
01:06:43,297 --> 01:06:45,059
No, sir. There is a way.
873
01:06:45,710 --> 01:06:48,137
When there is a party on, we are
not allowed to use the corridor.
874
01:06:48,424 --> 01:06:50,323
So, we use another
way to get the food
875
01:06:50,413 --> 01:06:52,467
from the kitchen
to the banquet hall.
876
01:06:52,633 --> 01:06:53,792
So, if you?
- Great.
877
01:06:54,216 --> 01:06:55,469
Can you show me the way?
- Yes, sir.
878
01:06:55,559 --> 01:06:57,458
Okay, just a second. You all
please, come with me.
879
01:06:57,622 --> 01:06:59,360
But please, don't make
any sound. Let's go.
880
01:07:00,674 --> 01:07:01,723
Sir, that side.
881
01:07:52,639 --> 01:07:54,613
Firstly, we have
to help these people calm down.
882
01:07:54,934 --> 01:07:56,226
Otherwise, no plan will work.
883
01:07:56,493 --> 01:07:57,385
Exactly.
884
01:07:57,475 --> 01:07:58,909
If we don't control
their panic and anxiety,
885
01:07:58,999 --> 01:08:00,399
they will start falling sick.
886
01:08:01,175 --> 01:08:02,757
Nandita, that is on you.
887
01:08:03,101 --> 01:08:04,119
Plan something.
888
01:08:04,368 --> 01:08:06,099
First things first,
and that is paperwork.
889
01:08:06,295 --> 01:08:07,568
Let's ask everyone
to write their name,
890
01:08:07,658 --> 01:08:09,150
address and profession
on a piece of paper.
891
01:08:09,240 --> 01:08:10,759
Because you never know, who
will come in handy and when.
892
01:08:10,979 --> 01:08:13,900
Right. Rajiv, what do you think?
- Absolutely.
893
01:08:14,620 --> 01:08:16,906
Personal information can be
very valuable at this juncture.
894
01:08:17,282 --> 01:08:18,157
And, what about you, sir.
895
01:08:18,247 --> 01:08:20,330
I am okay with
what the team decides.
896
01:08:20,420 --> 01:08:22,318
Great, Nandita,
you begin with the process.
897
01:08:22,408 --> 01:08:24,604
Rajiv, please, help her.
- Sure. Please.
898
01:08:25,818 --> 01:08:26,883
Zakir.
- Sir?
899
01:08:26,973 --> 01:08:30,141
I feel it's important to do a blank
recce of the hotel.
900
01:08:30,516 --> 01:08:32,442
Right, sir.
- Sir.
901
01:08:32,896 --> 01:08:34,822
I have spoken with the chef.
902
01:08:35,049 --> 01:08:38,338
We will do whatever we can to keep
the guests comfortable. - Right.
903
01:08:38,816 --> 01:08:40,953
And angel, I need a favour.
- Yes, sir?
904
01:08:41,043 --> 01:08:42,058
You need to come with me.
905
01:08:42,148 --> 01:08:44,712
Actually, no one knows this
hotel better than you do.
906
01:08:44,802 --> 01:08:46,568
And we need to
find an escape route.
907
01:08:46,658 --> 01:08:48,165
Immediately.
- Right, sir.
908
01:09:09,974 --> 01:09:11,187
What is there on these two sides?
909
01:09:11,989 --> 01:09:13,967
Sir, there is
a conference room on the right.
910
01:09:14,241 --> 01:09:15,620
And there is
an extension block on the left.
911
01:09:15,792 --> 01:09:18,800
It was built in 2015
to increase room capacity.
912
01:09:19,559 --> 01:09:22,182
Is there a lift or
a staircase on this side.
913
01:09:22,394 --> 01:09:24,406
Sir, there is nothing
near the conference room.
914
01:09:24,601 --> 01:09:26,504
But right in the middle
of the extension block,
915
01:09:26,817 --> 01:09:28,579
there are two elevator
lifts and a staircase.
916
01:09:44,442 --> 01:09:47,666
From which part of the hotel
is the gunfire coming from?
917
01:09:47,756 --> 01:09:49,021
Can you identify it?
918
01:09:49,457 --> 01:09:52,790
Sir, it is coming from some floor
below the extension block.
919
01:09:53,190 --> 01:09:54,857
That place always
gives out a strange echo.
920
01:09:55,183 --> 01:09:56,192
Alright.
921
01:09:57,413 --> 01:09:58,403
Sir.
- Sir.
922
01:10:53,324 --> 01:10:57,014
Brother says that there is
a banquet on the upper floor.
923
01:10:57,652 --> 01:10:59,454
There was a party
in that hall today.
924
01:10:59,972 --> 01:11:03,173
That means the guests are
hiding somewhere out there.
925
01:11:03,509 --> 01:11:05,889
And all of them up
there are kafirs,
926
01:11:06,382 --> 01:11:08,528
and rich people.
Go,
927
01:11:08,951 --> 01:11:11,895
finish them all.
928
01:11:12,155 --> 01:11:14,293
Let there be bloodshed today.
- Yes.
929
01:11:14,496 --> 01:11:16,007
Okay, go!
930
01:13:31,683 --> 01:13:33,734
What happened? Why are you crying?
931
01:13:34,040 --> 01:13:36,005
I want to go to my papa.
932
01:13:36,335 --> 01:13:39,647
Are you not a brave girl? Do
brave girls cry like this?
933
01:13:40,266 --> 01:13:42,764
And besides, you are very young.
934
01:13:43,234 --> 01:13:45,364
How can you go to your father?
935
01:13:45,575 --> 01:13:47,572
Do one thing. Come here.
936
01:13:47,878 --> 01:13:49,718
You stay with your grandmother,
937
01:13:49,945 --> 01:13:52,389
and I will go to your
father on your behalf.
938
01:13:52,584 --> 01:13:53,649
Okay?
939
01:13:57,072 --> 01:13:58,333
Do you know what you are saying?
940
01:13:58,423 --> 01:14:00,103
You don't even have a pistol.
941
01:14:00,439 --> 01:14:02,221
What will you do
amid the firing outside?
942
01:14:02,311 --> 01:14:03,129
I will give them a backup.
943
01:14:03,219 --> 01:14:05,850
Zakir is fighting alone
for all of us out there.
944
01:14:06,023 --> 01:14:08,505
Mr. Matthew, it is
our duty to give him a backup.
945
01:14:09,014 --> 01:14:10,807
We cannot give
back up with empty hands, Mrs. Roy.
946
01:14:19,452 --> 01:14:21,676
Terrorists can come here
any moment.
947
01:14:22,161 --> 01:14:23,797
We need to act fast.
948
01:14:24,221 --> 01:14:26,061
We must secure the kitchen first.
949
01:14:27,651 --> 01:14:30,666
Because we entered the banquet hall
after killing three terrorists.
950
01:14:30,839 --> 01:14:31,703
And I am sure they have access
951
01:14:31,793 --> 01:14:33,376
to the CCTV footage
of the banquet hall.
952
01:14:33,541 --> 01:14:34,442
You are right.
953
01:14:34,606 --> 01:14:38,036
If the terrorists follow you and
reach the banquet,
954
01:14:38,209 --> 01:14:40,151
it won't take them much time
to find the kitchen door.
955
01:14:40,410 --> 01:14:42,790
First of all, we must block all
the doors that lead to the kitchen.
956
01:14:43,205 --> 01:14:44,952
We need to be the resistance.
957
01:15:14,889 --> 01:15:16,216
'Babughat. New Market.'
958
01:15:16,426 --> 01:15:18,593
'After an attack on
the ancient Metro Cafe,'
959
01:15:18,781 --> 01:15:22,008
'the terrorists have entered
the Chariot Hotel in Kolkata.'
960
01:15:22,098 --> 01:15:25,478
'Till now, most of the guests
are stuck inside the hotel.'
961
01:15:25,568 --> 01:15:28,454
'We have news that the terrorists
have taken them hostage.'
962
01:15:28,756 --> 01:15:32,903
'The state defence minister
Mr. Raghav Sen has said that,'
963
01:15:33,109 --> 01:15:35,784
'Indian army and Kolkata police,'
964
01:15:36,009 --> 01:15:37,776
'have formed a joint force.'
965
01:15:37,939 --> 01:15:40,984
'Very soon, we will find out that,'
966
01:15:41,260 --> 01:15:44,749
'that after entering
the Chariot Hotel in Kolkata,'
967
01:15:44,839 --> 01:15:46,284
'they will tackle the terrorists.'
968
01:15:46,374 --> 01:15:48,984
Rakesh, please, serve
them some water.
969
01:15:51,977 --> 01:15:52,979
Zakir.
970
01:15:53,069 --> 01:15:55,566
Kolkata police and the Indian army
has formed a special task force,
971
01:15:55,656 --> 01:15:57,740
who are trying to force
their way inside the hotel.
972
01:15:58,059 --> 01:16:00,709
And all the media
channels have got this news.
973
01:16:01,279 --> 01:16:02,570
And I am very sure that,
974
01:16:03,133 --> 01:16:04,649
the terrorists have also,
received this information.
975
01:16:04,919 --> 01:16:06,855
That means we
have very little time in hand.
976
01:16:07,951 --> 01:16:10,150
Because the terrorists
will become vindictive now.
977
01:16:10,758 --> 01:16:11,935
In such situations,
978
01:16:12,025 --> 01:16:14,594
terrorists resort to suicide
bombing in a desperate attempt.
979
01:16:14,942 --> 01:16:16,508
What do you say?
- You are absolutely right.
980
01:16:16,896 --> 01:16:18,976
At any cost, we need
to get out of the hotel.
981
01:16:30,309 --> 01:16:34,594
The police and army are planning
a joint operation.
982
01:16:35,645 --> 01:16:37,844
Stay alert Shehzada.
983
01:16:38,689 --> 01:16:42,943
Remember that
nothing is more important to us,
984
01:16:43,413 --> 01:16:45,629
in this world, but
the success of this 'Tabliqui.'
985
01:16:45,911 --> 01:16:47,626
Rest assured, brother.
986
01:16:48,378 --> 01:16:51,330
If anyone tries
to come inside this hotel,
987
01:16:52,082 --> 01:16:55,927
we, the men of God, will serve
them death on a platter.
988
01:16:56,098 --> 01:16:58,142
We will win, brother.
- God willing.
989
01:16:58,557 --> 01:17:00,037
God willing.
- God willing!
990
01:17:02,849 --> 01:17:04,776
Just think about
it carefully. - Huh?
991
01:17:05,245 --> 01:17:07,383
The points you
showed me, apart from that,
992
01:17:07,626 --> 01:17:09,090
is there any other route to go out?
993
01:17:09,180 --> 01:17:12,136
Some old exit,
or something you can remember?
994
01:17:13,929 --> 01:17:16,435
Yes, sir. There is
a staircase at the back.
995
01:17:16,834 --> 01:17:19,849
We used it during the renovation
and maintenance in the past.
996
01:17:20,906 --> 01:17:23,819
Does the end of the staircase
emerge in the back lounge.
997
01:17:24,046 --> 01:17:25,675
Yes, sir. It leads to the parking.
998
01:17:25,864 --> 01:17:28,066
And the main gate lies at a stones
throw from the parking.
999
01:17:28,598 --> 01:17:31,174
Perfect.
- No, sir. It's not perfect.
1000
01:17:31,346 --> 01:17:34,173
Also, we noticed cracks on
those stairs a few years ago.
1001
01:17:34,550 --> 01:17:37,784
And that is why we built
a wall and blocked the stairs.
1002
01:17:37,949 --> 01:17:39,772
Rules and walls
are meant to be broken.
1003
01:17:40,123 --> 01:17:41,295
Sometimes.
1004
01:17:43,481 --> 01:17:44,621
Come.
- Okay.
1005
01:17:44,852 --> 01:17:46,105
There is nothing to fear, my dear.
1006
01:17:46,412 --> 01:17:48,160
Papa will be back in no time.
- Excuse me.
1007
01:17:50,439 --> 01:17:53,145
Sweet girl. There,
your father is here.
1008
01:17:57,298 --> 01:17:59,378
I have never said this
to you before.
1009
01:18:01,703 --> 01:18:02,918
Dad loves you.
1010
01:18:05,680 --> 01:18:07,171
I also love you papa.
1011
01:18:07,261 --> 01:18:09,789
Come back soon;
I will wait for you.
1012
01:18:15,969 --> 01:18:17,790
Angel. Come.
1013
01:18:19,326 --> 01:18:20,384
Keep this.
1014
01:20:12,093 --> 01:20:13,023
Sir!
1015
01:21:01,568 --> 01:21:02,478
Good job.
1016
01:21:03,937 --> 01:21:05,522
Thank you.
- Lift the gun.
1017
01:21:06,462 --> 01:21:07,930
Pick up the gun.
1018
01:21:10,240 --> 01:21:11,788
Keep this with you. Alright?
1019
01:21:11,878 --> 01:21:13,628
And listen to me. It
is not safe for you to stay here.
1020
01:21:14,156 --> 01:21:15,468
You go back to the kitchen.
1021
01:21:16,378 --> 01:21:17,220
No, sir.
1022
01:21:17,310 --> 01:21:19,882
I will not be able to desert you
in such dangerous circumstances.
1023
01:21:20,078 --> 01:21:21,644
The danger will
increase if you stay here.
1024
01:21:21,734 --> 01:21:23,455
So, do as I say.
1025
01:21:23,789 --> 01:21:26,373
But sir, your. Your
life may be at risk.
1026
01:21:27,088 --> 01:21:29,575
Angel, just listen to me. We
don't have much time.
1027
01:21:29,821 --> 01:21:33,100
Go to the kitchen and tell them
if I don't come back in 30 minutes,
1028
01:21:33,295 --> 01:21:34,939
you all will escape
through this route.
1029
01:21:35,155 --> 01:21:37,220
In the meanwhile, I will try
and distract these guys.
1030
01:21:37,396 --> 01:21:38,963
No, sir.
- That is an order.
1031
01:21:40,343 --> 01:21:41,420
Just go.
- Hmm.
1032
01:21:42,497 --> 01:21:43,564
Go!
- Huh!
1033
01:22:02,594 --> 01:22:06,353
Zakir, sir, said if he doesn't come
back in the next thirty minutes,
1034
01:22:06,648 --> 01:22:10,192
we should start the rescue
mission through the service stairs.
1035
01:22:10,887 --> 01:22:13,285
That will be the final route for
us to go out of the hotel.
1036
01:23:13,974 --> 01:23:15,433
Ma'am, any update?
1037
01:23:15,596 --> 01:23:17,212
Hey, what are you doing? Brother?
- Hey!
1038
01:23:18,058 --> 01:23:19,630
Ah... I... I say that...
1039
01:23:20,118 --> 01:23:22,066
It is almost thirty
minutes since he left.
1040
01:23:22,442 --> 01:23:25,969
Per Zakir, sir's instruction, we
must begin with the rescue mission.
1041
01:23:26,195 --> 01:23:27,855
Zakir is leading the
entire operation.
1042
01:23:28,017 --> 01:23:30,799
And since he said we must start the
rescue mission in thirty minutes,
1043
01:23:31,056 --> 01:23:32,835
I am sure he has some plan in mind.
1044
01:23:33,110 --> 01:23:35,704
We are safe because
Zakir is protecting us.
1045
01:23:36,023 --> 01:23:38,817
We are still unaffected
because he is risking his life.
1046
01:23:38,907 --> 01:23:41,567
So, we must wait for
him and protect him.
1047
01:23:41,830 --> 01:23:43,014
You are right, sir.
1048
01:23:43,484 --> 01:23:45,225
We will not leave
this place without Zakir.
1049
01:23:45,315 --> 01:23:46,522
We will leave along with him.
1050
01:23:46,703 --> 01:23:49,698
How can we selfishly run and
leave him back here?
1051
01:23:50,720 --> 01:23:52,054
That is what I am saying as well.
1052
01:23:52,369 --> 01:23:54,066
We will wait for Zakir, sir.
1053
01:23:54,329 --> 01:23:56,428
We are fighting this war as a team.
1054
01:23:56,622 --> 01:23:58,013
We will not desert the captain.
1055
01:23:58,103 --> 01:23:59,704
According to
the commander of the task force,
1056
01:23:59,873 --> 01:24:01,652
it is not possible
to attack from the hotel entrance.
1057
01:24:01,890 --> 01:24:04,302
The terrorists are
sitting at a strategic location.
1058
01:24:04,558 --> 01:24:06,883
The minute someone tries to
enter, they will be shot down.
1059
01:24:07,091 --> 01:24:10,524
That's why I am saying we should
conduct a helicopter operation.
1060
01:24:11,107 --> 01:24:15,311
Just as the operation that was
conducted in Bombay on 26/11.
1061
01:24:15,729 --> 01:24:16,700
Copy book.
1062
01:24:16,937 --> 01:24:19,067
Two helicopters.
Twelve NSG commandos.
1063
01:24:19,518 --> 01:24:20,765
But... Hmm...
1064
01:24:21,154 --> 01:24:23,133
Will twelve commandos be enough?
1065
01:24:23,641 --> 01:24:24,806
Absolutely, sir.
1066
01:24:24,896 --> 01:24:29,598
Because, if we replicate
the process that we did in Bombay,
1067
01:24:30,024 --> 01:24:32,780
Because I don't think there are
more than five or six terrorists.
1068
01:24:33,006 --> 01:24:33,983
No, sir.
1069
01:24:34,503 --> 01:24:36,063
They are twenty-two people.
1070
01:24:36,746 --> 01:24:38,394
How can you be so sure?
1071
01:24:39,058 --> 01:24:40,279
What are you doing?
1072
01:24:40,561 --> 01:24:41,770
Come this way.
1073
01:24:41,920 --> 01:24:43,593
Hey?
- Listen.
1074
01:24:43,968 --> 01:24:45,515
They will not let us live.
1075
01:24:45,948 --> 01:24:48,248
The terrorists will
kill us here in this kitchen.
1076
01:24:48,530 --> 01:24:50,879
No, no, we cannot let this happen.
1077
01:24:50,969 --> 01:24:54,087
Some of my team
members are inside that hotel.
1078
01:24:54,513 --> 01:24:56,730
What was the ATS team doing
in the hotel before the attack?
1079
01:24:57,608 --> 01:24:58,554
I am sorry, sir.
1080
01:24:59,249 --> 01:25:01,461
I cannot tell you the reason.
It's quite personal.
1081
01:25:01,974 --> 01:25:04,918
There is nothing called personal
in such an emergency situation.
1082
01:25:05,552 --> 01:25:08,408
Huh, yes. But, madam,
I believe that,
1083
01:25:08,872 --> 01:25:10,889
there must be
something very critical here.
1084
01:25:11,147 --> 01:25:13,534
That is why the ATS,
1085
01:25:13,828 --> 01:25:15,883
cannot be compelled to tell us.
1086
01:25:16,033 --> 01:25:17,236
We should respect that.
1087
01:25:17,869 --> 01:25:19,742
And I think that,
1088
01:25:20,325 --> 01:25:23,144
you can trust the people
sitting in this room.
1089
01:25:25,924 --> 01:25:27,991
Brother, please, calm down.
1090
01:25:28,273 --> 01:25:29,582
Listen to what they are saying.
1091
01:25:29,672 --> 01:25:31,725
One of them is a police officer and
the other two are army men.
1092
01:25:31,815 --> 01:25:33,804
They understand these
things better than you do.
1093
01:25:34,224 --> 01:25:36,322
Even Zakir, sir, knows
more than they do.
1094
01:25:36,686 --> 01:25:37,832
But are they listening to Zakir?
1095
01:25:38,140 --> 01:25:39,111
No, they are not.
1096
01:25:39,201 --> 01:25:40,934
I will have to do something.
- Huh?
1097
01:25:41,147 --> 01:25:42,933
Means? What will you do?
- I have to do something.
1098
01:25:43,265 --> 01:25:45,445
Brother, don't
do something driven by fear that,
1099
01:25:45,535 --> 01:25:46,760
will increase the danger.
1100
01:25:46,850 --> 01:25:48,834
Quiet. You go from here. Go!
1101
01:25:49,085 --> 01:25:50,188
Sir.
1102
01:25:50,995 --> 01:25:53,601
ATS's eastern
commander Zakir Ahmed's,
1103
01:25:54,178 --> 01:25:57,129
daughter's birthday was being
celebrated at the hotel's banquet.
1104
01:25:57,293 --> 01:25:59,887
Then we should definitely,
try to make contact with them.
1105
01:26:00,663 --> 01:26:01,609
Sorry!
1106
01:26:02,366 --> 01:26:03,613
One moment, please.
1107
01:26:04,978 --> 01:26:06,037
Hello, uncle.
1108
01:26:06,908 --> 01:26:09,408
We are stuck in
the banquet's kitchen.
1109
01:26:09,744 --> 01:26:11,443
Terrorists have
attacked this hotel.
1110
01:26:11,675 --> 01:26:12,884
Please, do something, uncle.
1111
01:26:13,522 --> 01:26:15,420
Save us.
- Hmm. Okay.
1112
01:26:16,673 --> 01:26:20,996
Madam, I have received news that
the guest at the hotel's banquet,
1113
01:26:21,341 --> 01:26:24,455
have taken shelter in the kitchen.
1114
01:26:24,812 --> 01:26:26,447
So, we should,
1115
01:26:26,692 --> 01:26:29,480
try and rescue them
as soon as possible.
1116
01:26:30,576 --> 01:26:32,273
I'll try and make the arrangements.
- Alright.
1117
01:26:32,363 --> 01:26:33,576
Excuse me, please.
1118
01:26:55,656 --> 01:26:56,902
Peace be with you, brother.
1119
01:26:57,622 --> 01:26:58,664
Peace be with you.
1120
01:26:59,823 --> 01:27:00,990
Listen,
1121
01:27:01,703 --> 01:27:04,154
we know where the guests from
the banquet hall are.
1122
01:27:04,663 --> 01:27:08,523
All of them are hiding in
the kitchen behind the banquet.
1123
01:27:08,837 --> 01:27:10,176
And another thing,
1124
01:27:10,819 --> 01:27:13,254
do you remember
the ATS commander, Zakir Ahmed,
1125
01:27:16,122 --> 01:27:17,617
his daughter is also, there.
1126
01:27:33,273 --> 01:27:34,783
I agree that you all are right.
1127
01:27:35,737 --> 01:27:37,045
Zakir is my colleague.
1128
01:27:37,135 --> 01:27:38,564
And he is a very close friend.
1129
01:27:39,151 --> 01:27:40,686
even I don't have
the heart to leave him here.
1130
01:27:40,867 --> 01:27:42,796
But I am an ATS officer.
1131
01:27:43,004 --> 01:27:45,259
And Zakir is the field commander
of this mission.
1132
01:27:45,453 --> 01:27:47,257
So, his decision is
the final decision.
1133
01:27:47,464 --> 01:27:48,673
And per protocol,
1134
01:27:48,836 --> 01:27:50,715
the entire team must
follow his instructions.
1135
01:27:51,036 --> 01:27:54,325
So, after waiting thirty minutes for
him and starting the escape plan,
1136
01:27:54,525 --> 01:27:56,210
is in the interest
of Diya's security as well.
1137
01:27:56,448 --> 01:27:59,580
I feel we should respect
Zakir's decision.
1138
01:28:01,741 --> 01:28:02,862
Let's start the mission.
1139
01:28:14,237 --> 01:28:15,083
"We got you!"
1140
01:28:17,971 --> 01:28:19,255
[Indistinct chatter]
1141
01:28:20,039 --> 01:28:22,082
Slowly.
1142
01:28:23,459 --> 01:28:24,862
Come on.
1143
01:28:26,867 --> 01:28:28,746
[Indistinct chatter]
1144
01:28:33,538 --> 01:28:34,760
Careful. Slowly. Slowly.
1145
01:30:41,184 --> 01:30:42,653
Everyone. Let's move.
1146
01:31:52,036 --> 01:31:53,117
Ah! Huh!
- Quiet! Quiet!
1147
01:31:57,040 --> 01:31:58,379
[Crying]
- Quiet. Quiet!
1148
01:31:58,973 --> 01:32:00,062
One minute. One minute. Wait.
1149
01:32:03,524 --> 01:32:04,981
Come on, come on. Let's go down.
1150
01:33:18,870 --> 01:33:20,991
Everybody, we will go out this way.
1151
01:33:21,081 --> 01:33:22,769
Right now! Now!
1152
01:33:49,473 --> 01:33:51,626
Commander go and inform
the STF about this route.
1153
01:33:51,807 --> 01:33:53,906
I want the force inside the hotel
as soon as possible.
1154
01:33:54,172 --> 01:33:55,629
Guys, get going.
1155
01:33:55,786 --> 01:33:57,039
And you?
1156
01:33:57,297 --> 01:33:58,464
I need to stay back.
1157
01:33:58,690 --> 01:34:01,525
I have an old score to settle
with Aftab Ansari. - Zakir, don't!
1158
01:34:01,776 --> 01:34:03,264
It's not the time to argue, Amanda.
1159
01:34:03,354 --> 01:34:04,438
Do as I say.
1160
01:34:04,528 --> 01:34:06,255
And there are
other civilians inside this hotel.
1161
01:34:06,474 --> 01:34:08,439
Aftab Ansari needs
to be eliminated.
1162
01:34:09,254 --> 01:34:11,399
You are right, Zakir.
We are with you.
1163
01:34:12,395 --> 01:34:13,538
Amanda, move.
1164
01:34:17,546 --> 01:34:18,752
[Indistinct chatter]
1165
01:34:18,924 --> 01:34:20,396
Move fast! Move fast!
1166
01:34:29,165 --> 01:34:30,819
[Indistinct chatter]
1167
01:34:39,444 --> 01:34:41,814
Medical emergency. We need an
ambulance. Hurry up! Hurry up!
1168
01:34:43,059 --> 01:34:45,314
You have to stay strong. Be strong!
1169
01:36:19,083 --> 01:36:20,398
We are trying to get inside, sir.
- Sir.
1170
01:36:20,488 --> 01:36:22,153
We are trying to get in.
- Sir, I am Amanda.
1171
01:36:22,391 --> 01:36:23,613
Technical head, ATS Kolkata.
1172
01:36:23,703 --> 01:36:25,330
Sir, you will not be able to
attack from the front.
1173
01:36:25,420 --> 01:36:26,532
They have it covered.
1174
01:36:26,714 --> 01:36:28,073
There is a service staircase...
- Okay.
1175
01:36:28,268 --> 01:36:29,922
We used it as a rescue point.
1176
01:36:31,030 --> 01:36:33,172
I suggest you launch the counter
attack from that side.
1177
01:36:33,360 --> 01:36:34,989
Madam, where is the entry point.
- I will guide you.
1178
01:36:35,321 --> 01:36:37,301
Four of our team
members are already inside and,
1179
01:36:37,488 --> 01:36:39,480
have kept the terrorists
at bay with cover fire. But,
1180
01:36:39,749 --> 01:36:40,999
I have no idea how long
they will be able to do it.
1181
01:36:41,089 --> 01:36:41,964
Let's do it fast, sir.
1182
01:36:42,054 --> 01:36:43,232
Okay, madam.
1183
01:37:01,970 --> 01:37:02,941
Peace be with you, brother.
1184
01:37:03,031 --> 01:37:05,120
The task force is going inside
by the back entrance.
1185
01:37:05,284 --> 01:37:06,480
You get out of there or,
1186
01:37:06,570 --> 01:37:08,948
you will also, perish along with
the 'Tabliqui.'
1187
01:37:09,243 --> 01:37:10,358
Understood?
1188
01:37:20,842 --> 01:37:22,903
You are under arrest.
1189
01:38:46,806 --> 01:38:47,714
The Ghost?
1190
01:38:50,972 --> 01:38:51,998
What will you
achieve by killing me?
1191
01:38:53,148 --> 01:38:55,567
Ali Nagar Tabliqui is still left.
1192
01:38:56,383 --> 01:38:58,450
All our plans are ready.
1193
01:38:58,810 --> 01:39:02,303
And the men of God will activate
the plan at the right time.
1194
01:39:03,977 --> 01:39:06,546
And my God will
help fulfil my dream.
1195
01:39:07,673 --> 01:39:08,761
I will go to heaven.
1196
01:39:10,139 --> 01:39:11,518
You are also a Muslim.
1197
01:39:12,770 --> 01:39:14,688
Don't you have a desire
to go to heaven?
1198
01:39:24,523 --> 01:39:25,893
Hey, we are brothers.
1199
01:39:26,818 --> 01:39:28,032
And you,
1200
01:39:28,470 --> 01:39:30,357
that in this country of kafirs,
1201
01:39:30,537 --> 01:39:31,965
with a police uniform on yourself
1202
01:39:32,055 --> 01:39:33,638
are pointing a gun
at your own brother?
1203
01:39:33,826 --> 01:39:35,048
Why?
1204
01:39:35,267 --> 01:39:37,084
Hey! What has this
country given you?
1205
01:39:38,407 --> 01:39:39,981
You are just a minority.
1206
01:39:40,371 --> 01:39:41,233
Minority.
1207
01:39:41,323 --> 01:39:45,391
The only use this country has for
Muslims, is vote bank and quota.
1208
01:39:45,908 --> 01:39:46,886
And nothing else.
1209
01:39:49,197 --> 01:39:50,244
The Vishwanath Mandir in Benares
1210
01:39:50,334 --> 01:39:52,164
opens every morning
with Bismillah's clarinet.
1211
01:39:53,379 --> 01:39:55,830
With Rabindranath, there is always
a picture of Nazrul.
1212
01:39:56,686 --> 01:39:59,912
The most loved president of
this country was APJ Abdul Kalam.
1213
01:40:00,195 --> 01:40:03,046
The three most famous film
stars have the surname Khan.
1214
01:40:03,673 --> 01:40:07,651
All of them are Muslims by religion,
but their identity is Indian.
1215
01:40:09,969 --> 01:40:11,477
And if these people
won't go to heaven,
1216
01:40:11,567 --> 01:40:13,838
then I don't want that heaven.
1217
01:40:15,725 --> 01:40:16,814
Have you read the Quran?
1218
01:40:18,225 --> 01:40:20,958
Sur a Hal Mominam. Ayat 116.
1219
01:40:21,279 --> 01:40:22,900
It clearly states that,
1220
01:40:23,119 --> 01:40:25,335
this world is the gift of God.
1221
01:40:26,017 --> 01:40:27,928
He is the God almighty.
1222
01:40:28,155 --> 01:40:30,277
Whatever exists is because
Allah has created it.
1223
01:40:30,606 --> 01:40:32,955
And what doesn't exist, that
the lord has not created.
1224
01:40:34,208 --> 01:40:37,607
Apart from Islam, Allah has
not created any other religion.
1225
01:40:38,798 --> 01:40:40,795
So, they have no right to live.
1226
01:40:41,436 --> 01:40:43,833
Tura 109. Hayat 6. Al Kafir.
1227
01:40:44,153 --> 01:40:45,641
He who doesn't believe
in your religion,
1228
01:40:45,731 --> 01:40:46,941
let him follow his religion.
1229
01:40:48,288 --> 01:40:51,311
Your religion is your truth. And
his religion is his truth.
1230
01:40:52,728 --> 01:40:54,240
Islam does not teach us to kill.
1231
01:40:55,076 --> 01:40:55,969
It teaches us to love.
1232
01:40:59,900 --> 01:41:02,719
What Islam teaches is not something
you can ever understand.
1233
01:41:03,714 --> 01:41:06,416
Love has turned you into a kafir.
1234
01:41:07,911 --> 01:41:10,331
You do remember
the bomb blast of 2009?
1235
01:41:11,515 --> 01:41:12,846
The one in which your wife died?
1236
01:41:16,425 --> 01:41:17,560
She was a Hindu.
1237
01:41:19,204 --> 01:41:22,822
And by marrying a Hindu,
you will teach me about Islam?
1238
01:41:31,454 --> 01:41:32,331
No.
1239
01:41:33,945 --> 01:41:35,997
By fooling people
in the name of jihad,
1240
01:41:36,695 --> 01:41:39,851
and by tainting Islam, what should
be the punishment?
1241
01:41:40,775 --> 01:41:42,129
I will teach you that.
1242
01:41:45,896 --> 01:41:47,392
Zakir.
1243
01:41:56,143 --> 01:41:58,308
You cannot win a battle
by killing someone.
1244
01:41:59,896 --> 01:42:03,952
Two in turn for one. Five in turn
for two. Ten in turn for five.
1245
01:42:05,080 --> 01:42:08,369
If this is how things work, then
everything will be over one day and,
1246
01:42:08,970 --> 01:42:10,430
all that will be left is
blood-soaked mud
1247
01:42:10,520 --> 01:42:11,634
and a few deserted homes.
1248
01:42:15,086 --> 01:42:18,031
The Quran's Ayat that you
were reciting to him,
1249
01:42:20,010 --> 01:42:22,250
he was never allowed to read that.
1250
01:42:23,400 --> 01:42:25,585
He is also a victim, Zakir.
1251
01:42:26,446 --> 01:42:29,085
He doesn't know that
in the name of Allah,
1252
01:42:30,088 --> 01:42:32,171
the Quran does not mention
anything about killing kafirs.
1253
01:42:33,104 --> 01:42:37,372
He doesn't know that jihad refers
to fighting one's own demons.
1254
01:42:38,235 --> 01:42:39,652
And not to murder anyone.
1255
01:42:43,708 --> 01:42:44,820
Do you know, Zakir?
1256
01:42:45,674 --> 01:42:48,829
A murderer and a dacoit,
Ratnakar wrote Ramayana.
1257
01:42:50,600 --> 01:42:52,221
But that Ratnakar,
1258
01:42:53,168 --> 01:42:55,243
needs to be given
a chance to become Valmiki.
1259
01:42:59,739 --> 01:43:02,362
I wanted you
to avenge my death, Zakir.
1260
01:43:07,189 --> 01:43:08,168
In return for that,
1261
01:43:08,921 --> 01:43:10,166
I don't want more deaths.
1262
01:43:47,250 --> 01:43:49,937
"Regardless of the obstacles
in your path,"
1263
01:43:50,082 --> 01:43:52,230
"move forward fearlessly."
1264
01:43:52,381 --> 01:43:54,975
"Keep making brave efforts,"
1265
01:43:55,065 --> 01:43:57,162
"At least make
a concerted effort and say,"
1266
01:43:57,252 --> 01:43:59,643
"We will never stop!
We won't accept defeat!"
1267
01:43:59,893 --> 01:44:02,261
"It's a tough time!
But we won't accept defeat."
1268
01:44:02,351 --> 01:44:04,754
"The fear of the unknown! We
won't accept defeat!"
1269
01:44:04,898 --> 01:44:07,310
"We will succeed.
We won't accept defeat!"
1270
01:44:07,478 --> 01:44:09,915
"We will never stop!
We won't accept defeat!"
1271
01:44:10,065 --> 01:44:12,345
"It's a tough time!
But we won't accept defeat."
1272
01:44:12,514 --> 01:44:15,132
"The fear of the unknown! We
won't accept defeat!"
1273
01:44:15,307 --> 01:44:17,819
"We will succeed.
We won't accept defeat!"
1274
01:44:18,595 --> 01:44:20,543
"We won't accept defeat!"
1275
01:44:21,233 --> 01:44:23,144
"We won't accept defeat!"
1276
01:44:23,714 --> 01:44:25,624
"We won't accept defeat!"
1277
01:44:26,363 --> 01:44:28,431
"We won't accept defeat!"
1278
01:44:33,600 --> 01:44:38,468
The actual firearm to fight
terrorism is not a bullet.
1279
01:44:39,978 --> 01:44:44,613
Education is the only weapon
that can combat this ill.
1280
01:44:45,170 --> 01:44:49,418
Every year lakhs
of youth are misguided,
1281
01:44:49,813 --> 01:44:53,195
and are made to pick up arms
by people like Aftab Ansari.
1282
01:44:53,914 --> 01:44:57,546
And to bring back those
youth to mainstream life,
1283
01:44:57,986 --> 01:45:01,346
this impossible task has been
accomplished by,
1284
01:45:01,784 --> 01:45:05,488
the leader of this mission
and senior commander,
1285
01:45:06,193 --> 01:45:07,376
Zakir Ahmed.
1286
01:45:14,611 --> 01:45:17,689
After arresting Aftab, Zakir,
1287
01:45:18,659 --> 01:45:23,639
used Aftab's to arrest more than two
thousand terrorists in the country.
1288
01:45:24,132 --> 01:45:27,053
We arrested members
of sleeper cells,
1289
01:45:27,515 --> 01:45:29,731
It's really very sad to say,
1290
01:45:30,702 --> 01:45:33,701
our state security advisor,
1291
01:45:34,288 --> 01:45:35,447
Raghav Sen,
1292
01:45:35,995 --> 01:45:37,420
is also among those people.
1293
01:45:39,206 --> 01:45:42,182
He was also, an ISI agent.
1294
01:45:43,904 --> 01:45:45,752
Those who were
involved in this mission,
1295
01:45:46,261 --> 01:45:49,480
I would like to personally
thank each one of them.
1296
01:45:50,427 --> 01:45:54,240
It's a glorious
moment of our history.
1297
01:46:07,107 --> 01:46:09,049
"When clouds cover the skies..."
1298
01:46:09,608 --> 01:46:11,362
"Sun rays mange to creep in."
1299
01:46:12,082 --> 01:46:14,080
"The wind goes
berserk,"
1300
01:46:14,726 --> 01:46:16,774
"when there is a storm."
1301
01:46:17,288 --> 01:46:19,180
"The flames on a pyre,"
1302
01:46:19,863 --> 01:46:21,435
"change their destination."
1303
01:46:22,413 --> 01:46:24,123
"Before making an effort,"
1304
01:46:25,056 --> 01:46:27,035
"if you accept defeat?"
1305
01:46:27,330 --> 01:46:29,854
"Regardless of the obstacles
in your path,"
1306
01:46:29,944 --> 01:46:32,347
"move forward fearlessly."
1307
01:46:32,437 --> 01:46:34,998
"Keep making brave efforts."
1308
01:46:35,088 --> 01:46:37,266
"At least make
a concerted effort and say,"
1309
01:46:37,460 --> 01:46:39,872
"Regardless of the obstacles
in your path,"
1310
01:46:40,029 --> 01:46:42,497
"move forward fearlessly."
1311
01:46:42,698 --> 01:46:45,103
"Keep making brave efforts."
1312
01:46:45,291 --> 01:46:47,321
"At least make
a concerted effort and say,"
1313
01:46:47,484 --> 01:46:49,921
"We will never stop!
We won't accept defeat!"
1314
01:46:50,115 --> 01:46:52,527
"It's a tough time! But we
won't accept defeat."
1315
01:46:52,709 --> 01:46:55,021
"The fear of the unknown!
We won't accept defeat!"
1316
01:46:55,183 --> 01:46:57,463
"We will succeed.
We won't accept defeat!"
1317
01:46:57,553 --> 01:47:00,226
"We will never stop!
We won't accept defeat!"
1318
01:47:00,377 --> 01:47:02,720
"It's a tough time!
But we won't accept defeat."
1319
01:47:02,870 --> 01:47:05,200
"The fear of the unknown!
We won't accept defeat!"
1320
01:47:05,357 --> 01:47:08,345
"We will succeed.
We won't accept defeat!"
1321
01:47:29,223 --> 01:47:31,776
"Why is truth a slave?"
1322
01:47:31,953 --> 01:47:34,077
"Why are our dreams
covered in clouds?"
1323
01:47:34,167 --> 01:47:36,665
"I am my own prisoner.
I am my own opponent!"
1324
01:47:36,755 --> 01:47:39,421
"Why is it so hard
to escape myself."
1325
01:47:39,590 --> 01:47:41,914
"I will not give up!"
1326
01:47:42,004 --> 01:47:44,388
"We will succeed. We won't
accept defeat."
1327
01:47:44,478 --> 01:47:46,837
"I am at war with myself!"
1328
01:47:46,927 --> 01:47:49,343
"Lightning will strike
through the clouds!"
1329
01:47:49,433 --> 01:47:51,912
"We must shed our egos,"
1330
01:47:52,069 --> 01:47:54,706
"We must have faith."
1331
01:47:54,796 --> 01:47:57,149
"And if something drags us
to the battlefield?"
1332
01:47:57,239 --> 01:47:59,060
"We must look evil in the eye,"
1333
01:47:59,150 --> 01:48:01,585
"We will never stop!
We won't accept defeat!"
1334
01:48:01,675 --> 01:48:04,147
"It's a tough time!
But we won't accept defeat."
1335
01:48:04,237 --> 01:48:06,690
"The fear of the unknown!
We won't accept defeat!"
1336
01:48:06,780 --> 01:48:09,378
"We will succeed.
We won't accept defeat!"
1337
01:48:09,468 --> 01:48:11,977
"We will never stop!
We won't accept defeat!"
1338
01:48:12,067 --> 01:48:14,535
"It's a tough time!
But we won't accept defeat."
1339
01:48:14,625 --> 01:48:16,897
"The fear of the unknown!
We won't accept defeat!"
1340
01:48:16,987 --> 01:48:19,629
"We will succeed.
We won't accept defeat!"
1341
01:48:20,467 --> 01:48:22,308
"We won't accept defeat!"
1342
01:48:22,924 --> 01:48:24,803
"We won't accept defeat!"
1343
01:48:25,645 --> 01:48:27,427
"We won't accept defeat!"
1344
01:48:28,112 --> 01:48:29,962
"We won't accept defeat!"
1345
01:48:30,724 --> 01:48:32,858
"We won't accept defeat!"
96770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.