All language subtitles for S0SKLTSKMHD (2021) www.SkymoviesHD.Cam 480p HDRip Bengali x264 ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,152 --> 00:00:15,643 Smoking is injurious to health. 2 00:00:16,121 --> 00:00:17,157 It causes cancer. 3 00:00:19,871 --> 00:00:21,956 Smoking is injurious to health. 4 00:00:22,481 --> 00:00:24,074 It causes cancer. 5 00:01:35,224 --> 00:01:38,727 'They perpetrated this horror on the financial market.' 6 00:01:40,054 --> 00:01:42,558 'Colleges and the stock market will remain shut today.' 7 00:01:42,760 --> 00:01:45,428 'The city that never sleeps has come to a grinding halt. 8 00:01:46,526 --> 00:01:49,810 'Besides, AK-47 rifles, the terrorists also had hand grenades.' 9 00:01:50,431 --> 00:01:52,568 'This terrorist attack in Mumbai indicates' 10 00:01:52,658 --> 00:01:55,094 'the flaws in our security system.' 11 00:01:55,271 --> 00:01:58,912 'Security was heavy but the terrorists still got in.'' 12 00:02:00,213 --> 00:02:03,035 [Indistinct chatter] 13 00:02:04,219 --> 00:02:06,781 [Indistinct chatter] 14 00:02:53,068 --> 00:02:58,283 "I have unconsciously become yours." 15 00:03:00,773 --> 00:03:05,596 "When I feel alone in a crowd, I rush and come to you." 16 00:03:08,532 --> 00:03:13,231 "I smile when you do something special for me." 17 00:03:16,182 --> 00:03:21,059 "I walk by your side in an unknown city." 18 00:03:23,887 --> 00:03:27,639 "I act crazy and do all sorts of things in my love for you." 19 00:03:27,901 --> 00:03:31,468 "Who will I irritate, if not you?" 20 00:03:31,558 --> 00:03:35,268 "You know everything and yet you are quiet?" 21 00:03:35,358 --> 00:03:40,515 "How do I tell you how much I love you?" 22 00:03:42,971 --> 00:03:46,768 "You are so mean... Can you not," 23 00:03:46,858 --> 00:03:51,884 "find an excuse to come close to me?" 24 00:03:54,548 --> 00:03:59,258 "I have unconsciously become yours." 25 00:04:02,222 --> 00:04:07,068 "When I feel alone in a crowd, I rush and come to you." 26 00:04:25,351 --> 00:04:31,796 "My tantrums vanish when you come close to me." 27 00:04:32,885 --> 00:04:39,617 "My heart yearns for you when you go far from me." 28 00:04:40,715 --> 00:04:47,379 "I feel peaceful when I am with you." 29 00:04:48,284 --> 00:04:54,717 "Our eyes have so much to say to each other." 30 00:04:55,931 --> 00:04:59,725 "My ego bends before your love." 31 00:05:00,071 --> 00:05:03,403 "You manage to soothe me when I am upset." 32 00:05:03,769 --> 00:05:07,409 "When tears flow out of my eyes," 33 00:05:07,499 --> 00:05:10,934 "you wipe my tears with your soft hands." 34 00:05:11,474 --> 00:05:16,010 "I have unconsciously become yours." 35 00:05:19,053 --> 00:05:23,801 "When I feel alone in a crowd, I rush and come to you." 36 00:05:26,737 --> 00:05:31,562 "I smile when you do something special for me." 37 00:05:34,411 --> 00:05:39,545 "I walk by your side in an unknown city." 38 00:05:43,889 --> 00:05:46,114 You have really, surprised me today. 39 00:05:46,702 --> 00:05:48,888 I remembered the Zakir who, 40 00:05:49,097 --> 00:05:51,554 would wait for me at the college canteen. 41 00:05:51,839 --> 00:05:54,567 He would treat my friends to get my phone number. 42 00:05:56,223 --> 00:05:58,342 But then your job and... 43 00:06:01,501 --> 00:06:04,644 Sanjana, you are putting me in a tough spot again. 44 00:06:04,898 --> 00:06:07,024 And the answer to that can only be one of the two options, 45 00:06:07,363 --> 00:06:09,174 either my job or you? 46 00:06:10,028 --> 00:06:12,579 Right. I am sorry. 47 00:06:13,018 --> 00:06:14,497 It is my mistake. 48 00:06:14,851 --> 00:06:16,980 I was trying to explain something to you 49 00:06:17,070 --> 00:06:18,727 that you will never understand. 50 00:06:27,579 --> 00:06:28,904 Take a look at this file. - Okay, sir. 51 00:06:29,064 --> 00:06:32,004 'Brother, can you hear my voice? Brother?' 52 00:06:33,217 --> 00:06:35,301 'Brother, do you hear me?' 53 00:06:36,781 --> 00:06:38,124 'Peace be upon you, brother.' 54 00:06:38,457 --> 00:06:40,103 'I am Shehzada.' 55 00:06:40,416 --> 00:06:43,609 'We are waiting for your gift at the old mansion.' 56 00:06:44,381 --> 00:06:46,631 'My relatives are also ready for the treat, brother.' 57 00:06:49,681 --> 00:06:50,901 'Gift?' 58 00:06:50,991 --> 00:06:53,533 'Treat.' 'Message.' 59 00:06:54,156 --> 00:06:55,444 'Old Mansion.' 60 00:06:59,310 --> 00:07:00,583 The sort of codes they are using, 61 00:07:00,673 --> 00:07:02,643 it seems they are planning a terrorist attack. 62 00:07:02,733 --> 00:07:03,568 Rajesh. - Yes, ma'am. 63 00:07:03,658 --> 00:07:04,896 Test the voice samples of the callers 64 00:07:04,986 --> 00:07:06,355 on our matching software. - Okay. 65 00:07:06,445 --> 00:07:07,828 Find out who these people are. - Right. 66 00:07:07,918 --> 00:07:08,720 And Namrata. - Ma'am. 67 00:07:08,810 --> 00:07:11,216 Find me the exact location of the call. 68 00:07:11,469 --> 00:07:13,848 I want to know who this Shehzada is. 69 00:07:16,608 --> 00:07:19,339 And where is this old mansion actually, located? 70 00:07:31,266 --> 00:07:32,234 Anyway, 71 00:07:32,823 --> 00:07:34,476 I am happy to see that there is no stress 72 00:07:34,566 --> 00:07:36,414 on your face despite you being with me. 73 00:07:37,744 --> 00:07:39,319 You have a smile on your face. 74 00:07:41,364 --> 00:07:44,521 You probably think that I object to your line of work? 75 00:07:46,018 --> 00:07:47,395 I respect your job. 76 00:07:48,459 --> 00:07:51,869 But because you have to work in the midst of danger that scares me. 77 00:07:52,459 --> 00:07:53,559 Ma'am. 78 00:07:53,848 --> 00:07:56,073 We have traced the call to a place in the jungle. 79 00:07:58,492 --> 00:08:01,006 Find out what exactly, is located at that place. 80 00:08:01,174 --> 00:08:02,473 Yes, ma'am. - Hmm. 81 00:08:03,628 --> 00:08:05,294 Ma'am. Match found. 82 00:08:05,582 --> 00:08:07,555 Though, brother's voice is unrecognisable on the audio, 83 00:08:07,813 --> 00:08:10,022 Shehzada's voice is an exact match with Aftab Ansari, 84 00:08:10,112 --> 00:08:11,698 according to our database. 85 00:08:13,196 --> 00:08:15,325 Aftab Ansari? Oh, my God! 86 00:08:22,415 --> 00:08:24,761 Guys. Aftab Ansari is back. 87 00:08:30,136 --> 00:08:31,914 This man was the mastermind of the deadly attack 88 00:08:32,004 --> 00:08:34,262 on the American embassy a few years ago. 89 00:08:35,622 --> 00:08:39,417 Shehzada aka Aftab Ansari. 90 00:08:45,942 --> 00:08:47,047 After that attack, 91 00:08:47,137 --> 00:08:50,026 no agency in the country has information on Aftab. 92 00:08:50,116 --> 00:08:52,071 Be it IB, defence intelligence, 93 00:08:52,316 --> 00:08:55,299 Raw, police. No one knows a thing about Aftab. 94 00:08:55,552 --> 00:08:56,935 Aftab Ansari is a ghost. 95 00:08:57,152 --> 00:08:59,978 Amrita. Aftab's profile, current location and satellite image. 96 00:09:00,068 --> 00:09:01,091 Rajesh. - Yes, ma'am. 97 00:09:01,181 --> 00:09:03,250 Inform all our units. Ask them to move. 98 00:09:03,407 --> 00:09:04,525 Right, ma'am. 99 00:09:04,706 --> 00:09:06,889 Mission Shehzada will begin soon. 100 00:09:07,977 --> 00:09:10,286 We have to save the country from that danger. 101 00:09:11,056 --> 00:09:12,685 We do our duty with a smile on our faces, 102 00:09:12,775 --> 00:09:14,349 and that is the reason our children dress up 103 00:09:14,439 --> 00:09:16,276 to celebrate Independence day. 104 00:09:17,427 --> 00:09:20,223 I know, Zakir. I understand everything. 105 00:09:22,889 --> 00:09:24,874 But have you ever thought of me? 106 00:09:26,706 --> 00:09:28,390 When you leave on a mission, 107 00:09:28,480 --> 00:09:29,823 I cannot sleep all night. 108 00:09:29,913 --> 00:09:31,752 I keep wondering when will you call to say, 109 00:09:31,842 --> 00:09:33,403 Sanjana, I am coming home. 110 00:09:35,866 --> 00:09:39,258 It is not so easy to be the wife of an ATS commander, Zakir. 111 00:09:43,177 --> 00:09:44,831 Agent Nine. Are you there? 112 00:09:48,598 --> 00:09:51,069 Yes, Amanda. This is Agent Nine, Zakir Ahmed. 113 00:09:51,266 --> 00:09:52,835 Sorry, I am disturbing you while you are on leave. 114 00:09:52,925 --> 00:09:54,771 But we have intercepted a radio call. 115 00:09:54,861 --> 00:09:58,370 Where one of the caller's voice matches that of Aftab Ansari. 116 00:09:59,395 --> 00:10:00,955 Aftab Ansari? 117 00:10:01,228 --> 00:10:02,703 Have we traced the location of the call? - Yes. 118 00:10:02,870 --> 00:10:04,445 The origin of the call is an unknown place 119 00:10:04,535 --> 00:10:05,877 in a jungle on the outskirts. 120 00:10:06,084 --> 00:10:08,170 We have sent the location details to all the units. 121 00:10:08,396 --> 00:10:10,012 Connect me to all the teams. - Right, sir. 122 00:10:13,657 --> 00:10:15,180 All teams standby? - Yes, ma'am. 123 00:10:15,270 --> 00:10:16,486 Target received? - Yes, ma'am. 124 00:10:17,520 --> 00:10:19,578 Agent Nine. You will lead the mission. 125 00:10:19,879 --> 00:10:22,406 And team A, B and C. You will assist Agent Nine. 126 00:10:22,586 --> 00:10:24,719 Mission Shehzada starts now. 127 00:10:34,444 --> 00:10:35,865 This is Agent Nine. 128 00:10:35,955 --> 00:10:37,032 Aftab is about 129 00:10:37,122 --> 00:10:39,283 two thousand four hundred meters from my location. 130 00:10:39,763 --> 00:10:41,577 I need orders to get in right now. 131 00:10:41,802 --> 00:10:44,105 Agent Nine. We have strict orders from the Chief Commander. 132 00:10:44,348 --> 00:10:47,533 All the teams will attack together. No individual efforts. 133 00:10:47,730 --> 00:10:49,713 'Do you copy?' 'Agent Nine, are you there?' 134 00:10:49,803 --> 00:10:51,178 Agent Nine? 135 00:11:21,761 --> 00:11:23,421 What exactly are you planning to do, Zakir? 136 00:11:23,511 --> 00:11:24,534 I have to go, Sanjana. 137 00:11:24,624 --> 00:11:26,609 I can't let Aftab Ansari escape. 138 00:11:26,699 --> 00:11:28,981 But Amanda repeatedly told you not to get out of the car 139 00:11:29,071 --> 00:11:30,860 till the other teams are here. 140 00:11:31,047 --> 00:11:32,815 Don't take a wrong decision in anger, Zakir. 141 00:11:32,905 --> 00:11:34,145 What do you expect? 142 00:11:34,235 --> 00:11:37,279 A terrorist will walk around free on my country's land, 143 00:11:37,369 --> 00:11:38,378 and I will sit back and watch? 144 00:11:38,468 --> 00:11:41,097 This is precisely why I fear for you, Zakir. 145 00:11:41,336 --> 00:11:44,133 I respect what you are doing for the country but, 146 00:11:44,482 --> 00:11:47,838 if you fight alone like this, are you not inviting death? 147 00:11:48,259 --> 00:11:50,208 You are going against your entire team. 148 00:11:50,298 --> 00:11:51,958 And you are likely to invite trouble in this way, Zakir. 149 00:11:52,048 --> 00:11:54,333 Many such Zakir Ahmed's have to die for the country, Sanjana. 150 00:11:55,139 --> 00:11:57,376 Don't talk like a selfish person, Zakir. 151 00:11:58,447 --> 00:11:59,614 You have a family. 152 00:12:01,232 --> 00:12:02,567 This country is also, my family. 153 00:12:06,643 --> 00:12:08,616 Can you tell me? Why are you so adamant? 154 00:12:09,314 --> 00:12:10,583 Forget about me, 155 00:12:11,179 --> 00:12:13,946 just think about Diya, once. - Just shut up and listen to me. 156 00:12:14,301 --> 00:12:16,292 As long as I don't come back, you will not step out of the car. 157 00:12:16,382 --> 00:12:17,314 Did you get that? 158 00:12:17,513 --> 00:12:20,003 No, Zakir. Zakir, please listen to me once. Zakir, please. Zakir! 159 00:12:20,093 --> 00:12:21,536 Za... Zakir! 160 00:12:21,867 --> 00:12:23,347 Zakir. - Stay inside the car. 161 00:12:24,086 --> 00:12:25,385 Zakir! 162 00:13:04,061 --> 00:13:06,487 Amanda, target located. 163 00:13:06,577 --> 00:13:10,447 I repeat, target located. The old mansion is actually, a small hut. 164 00:13:10,614 --> 00:13:12,084 There are six persons inside the house. 165 00:13:12,174 --> 00:13:14,795 I am sure one of them is definitely, Aftab Ansari. 166 00:13:14,885 --> 00:13:16,210 Good work, Agent Nine. 167 00:13:16,300 --> 00:13:18,992 Please, keep sending us updates about Shezada from the location. 168 00:13:19,419 --> 00:13:22,359 But no attacks, no movements, unless the rest of the team arrives. 169 00:13:22,517 --> 00:13:24,051 Hold your fire, Agent Nine. 170 00:13:24,240 --> 00:13:25,990 Team A, B, and C, what are your positions? 171 00:13:26,080 --> 00:13:27,094 'On the way, ma'am.' 172 00:13:28,288 --> 00:13:30,185 Shehzada has stepped out of the hut. 173 00:13:30,754 --> 00:13:33,521 He is on the move. I need to attack right now. 174 00:13:33,869 --> 00:13:35,324 Agent Nine, it's too risky. 175 00:13:35,521 --> 00:13:37,584 Wait for another five minutes, team A is almost there. 176 00:13:37,837 --> 00:13:40,067 Till then, don't attack. Don't ruin the plan. 177 00:13:40,225 --> 00:13:42,201 This is our best chance, goddammit! 178 00:13:42,390 --> 00:13:45,220 Team A, B and C, move fast. I am going to get them. 179 00:13:45,410 --> 00:13:47,584 You all reach the location and give me back up. - 'Zakir!' 180 00:13:47,674 --> 00:13:49,457 Agent Nine signing off. Over and out. 181 00:13:51,394 --> 00:13:52,579 Agent Nine, are you there. 182 00:13:53,210 --> 00:13:54,933 Please, wait for the other teams, Agent Nine! 183 00:13:55,455 --> 00:13:56,554 Agent Nine! 184 00:13:57,146 --> 00:13:58,134 Damn! 185 00:14:37,655 --> 00:14:38,738 Brother! 186 00:14:42,730 --> 00:14:44,050 Two of our men. 187 00:15:06,187 --> 00:15:08,064 Hello, hello! Can anyone hear me? 188 00:15:08,400 --> 00:15:09,919 Amanda, do you hear me? 189 00:15:10,263 --> 00:15:11,509 Hello! Huh! 190 00:15:11,796 --> 00:15:13,434 I am Zakir's wife, Sanjana. 191 00:15:13,609 --> 00:15:14,607 I was in the car with him. 192 00:15:14,697 --> 00:15:16,175 He has left me here and gone into the jungle. 193 00:15:16,265 --> 00:15:18,044 And now I can hear gunshots. 194 00:15:18,134 --> 00:15:19,315 Hello? Hello? 195 00:15:19,472 --> 00:15:21,172 Zakir needs your help. Hello. 196 00:15:21,322 --> 00:15:23,383 Amanda? - Mrs. Ahmed, please calm down. 197 00:15:23,657 --> 00:15:25,445 The other three teams are almost there. 198 00:15:25,825 --> 00:15:29,113 Please, don't worry. Besides, Zakir is our best agent. 199 00:15:29,468 --> 00:15:31,754 He knows how to protect himself. 200 00:15:34,506 --> 00:15:36,667 But you, please do not step out of the car. 201 00:17:01,872 --> 00:17:04,513 Do you know what is the first rule of jihad? 202 00:17:05,659 --> 00:17:07,484 To kill kafirs. 203 00:17:08,182 --> 00:17:09,534 And the second rule? 204 00:17:10,847 --> 00:17:13,923 One must always have a plan B. 205 00:17:15,606 --> 00:17:17,119 I am Aftab Ansari, 206 00:17:17,755 --> 00:17:19,443 aka Shehzada. 207 00:17:20,507 --> 00:17:22,513 I know black magic. 208 00:17:23,354 --> 00:17:25,422 Do you know what the Interpol calls me? 209 00:17:28,145 --> 00:17:29,416 The Ghost. 210 00:17:30,424 --> 00:17:32,063 Even if you get hold of me, 211 00:17:32,880 --> 00:17:35,471 you will not be able to stop my jihad. 212 00:17:35,751 --> 00:17:38,361 All kafirs will die. 213 00:17:40,511 --> 00:17:42,522 Welcome to plan B. 214 00:17:42,803 --> 00:17:46,066 In Shehzada's watch, you all have only three seconds. 215 00:17:47,057 --> 00:17:48,097 Three. 216 00:17:48,763 --> 00:17:49,698 Two. 217 00:17:50,257 --> 00:17:51,379 'God is the greatest!' 218 00:18:43,221 --> 00:18:46,521 Huh! - Sanjana... What has ha... 219 00:18:48,936 --> 00:18:51,369 Nothing will happen to you. I will take you to the hospital right away. 220 00:18:51,574 --> 00:18:53,238 Just stay with me, Sanjana. 221 00:19:02,022 --> 00:19:03,945 Whatever you have done? 222 00:19:05,276 --> 00:19:07,238 That is your, 223 00:19:08,968 --> 00:19:11,032 duty, 224 00:19:11,366 --> 00:19:13,935 Zakir, 225 00:19:15,477 --> 00:19:17,525 for the country. 226 00:19:18,724 --> 00:19:20,608 But, 227 00:19:21,790 --> 00:19:25,225 those who are responsible for my condition, 228 00:19:28,916 --> 00:19:30,824 don't let them, 229 00:19:32,644 --> 00:19:34,114 get away, scot free. 230 00:19:39,603 --> 00:19:41,842 Stay well. 231 00:19:47,174 --> 00:19:48,712 Sanjana! 232 00:19:51,039 --> 00:19:52,674 Please, Sanjana. 233 00:20:09,763 --> 00:20:12,158 Mother, this your new home address, 234 00:20:13,094 --> 00:20:15,098 Here are the legal papers for the house. 235 00:20:15,771 --> 00:20:19,070 Your tickets to travel to Kolkata is also, in this file. 236 00:20:20,335 --> 00:20:23,401 We could have stayed back here, with you. 237 00:20:23,918 --> 00:20:25,757 You are like our own son. 238 00:20:25,993 --> 00:20:27,449 If we leave, 239 00:20:27,838 --> 00:20:29,481 you will also, become lonely. 240 00:20:31,824 --> 00:20:33,872 Whoever stays with me, can never lead a good life. 241 00:20:35,023 --> 00:20:36,892 I have to face death every day. 242 00:20:37,553 --> 00:20:39,756 But I can't figure out when the attack, 243 00:20:40,279 --> 00:20:42,007 affects my near and dear ones. 244 00:20:44,687 --> 00:20:47,373 But I cannot take any risk with Diya's life. 245 00:20:48,525 --> 00:20:50,168 I take responsibility for her safety. 246 00:20:50,659 --> 00:20:52,395 So, I have to do this. 247 00:20:53,329 --> 00:20:55,423 You both. You give me your word. 248 00:20:56,732 --> 00:20:59,426 No one should ever find out that Diya is my daughter. 249 00:20:59,955 --> 00:21:02,805 In fact, Diya should never know that I am her father. 250 00:21:04,626 --> 00:21:07,920 Mother, this is the best solution for her safety. 251 00:21:09,703 --> 00:21:10,832 Please. 252 00:21:32,511 --> 00:21:34,309 What have you done to yourself, Zakir? 253 00:21:36,133 --> 00:21:38,298 Will it do if you give up on everything, like this? 254 00:21:40,977 --> 00:21:42,433 After losing you, 255 00:21:43,421 --> 00:21:45,181 what have to lose? 256 00:21:45,594 --> 00:21:46,902 Of course, there is. 257 00:21:47,688 --> 00:21:49,089 Our daughter, Diya. 258 00:21:50,319 --> 00:21:53,449 You have distanced yourself from her after the accident, Zakir. 259 00:21:55,123 --> 00:21:56,376 Accident? 260 00:21:57,996 --> 00:21:59,896 I was responsible for what happened. - No, Zakir. 261 00:22:01,780 --> 00:22:04,084 You are not a loser. 262 00:22:05,525 --> 00:22:06,529 Always remember, 263 00:22:07,893 --> 00:22:11,124 You cannot turn your back to the wall. 264 00:22:13,521 --> 00:22:14,899 And you have a lot of responsibility. 265 00:22:17,517 --> 00:22:18,654 I really, miss you. 266 00:22:20,522 --> 00:22:22,780 I haven't left you, Zakir. 267 00:22:24,329 --> 00:22:27,701 But, you must forget the past and become the Zakir, 268 00:22:28,690 --> 00:22:30,449 who, I was so proud of. 269 00:22:32,341 --> 00:22:33,805 I know you can do it. 270 00:22:34,948 --> 00:22:36,498 And come what may, 271 00:22:37,790 --> 00:22:38,927 I am always, 272 00:22:40,335 --> 00:22:41,667 with you. 273 00:22:58,245 --> 00:22:59,995 Zakir, there is an emergency. We need you at the office. 274 00:23:06,847 --> 00:23:08,366 Sir. - Zakir. 275 00:23:09,015 --> 00:23:11,190 There is an important intel. - Give it to me. 276 00:23:11,480 --> 00:23:14,273 Our informer, Raja, from South Kolkata has informed us, 277 00:23:14,490 --> 00:23:16,285 that Aftab Ansari was seen in Kolkata, again. 278 00:23:17,178 --> 00:23:18,705 So, the Ghost is here? 279 00:23:19,450 --> 00:23:21,945 Where is the location. - Mehrauli Road, Mallick Bazaar. 280 00:24:18,579 --> 00:24:21,011 Aftab Ansari was last seen in Bardhaman. 281 00:24:22,471 --> 00:24:25,180 Two months before the Ghagraghor blast case. 282 00:24:25,943 --> 00:24:27,842 In a rented house, a few terrorists, 283 00:24:28,354 --> 00:24:29,527 were making bomb. 284 00:24:29,695 --> 00:24:32,320 A bomb exploded accidentally and two terrorists died. 285 00:24:32,785 --> 00:24:35,382 According to intelligence reports, 286 00:24:35,692 --> 00:24:40,551 at that time, Aftab Ansari was there in that house. 287 00:24:41,232 --> 00:24:43,187 But he was lucky to get away. 288 00:24:43,773 --> 00:24:46,687 But the burnt documents that we recovered, indicate. 289 00:24:46,777 --> 00:24:50,774 That he was planning a terrorist attack on Kolkata, very soon. 290 00:24:52,292 --> 00:24:53,819 Zakir, after you. 291 00:24:53,995 --> 00:24:55,327 Sir. 292 00:24:55,531 --> 00:24:57,012 Duars in 2012. 293 00:24:57,226 --> 00:24:58,585 Ghagraghor in 2014. 294 00:24:58,910 --> 00:25:01,369 And today in Kolkata. 295 00:25:02,243 --> 00:25:03,965 The pattern is very simple. 296 00:25:04,189 --> 00:25:06,982 Wherever Aftab Ansari goes, trouble follows suit. 297 00:25:07,177 --> 00:25:08,118 Amanda. - Sir. 298 00:25:08,434 --> 00:25:10,221 Ask all the units to get ready. - Sir. 299 00:25:12,838 --> 00:25:15,491 We need to stop this man, asap. 300 00:25:24,820 --> 00:25:26,226 Ask them to stay there. 301 00:25:30,331 --> 00:25:33,208 Guys, we have found Aftab Ansari. 302 00:25:33,738 --> 00:25:35,330 ATS battalion thirteen, Howrah, 303 00:25:35,516 --> 00:25:37,583 has received the lead from a few locals. 304 00:25:37,814 --> 00:25:39,518 According to information received from witnesses, 305 00:25:39,608 --> 00:25:43,427 they spotted Aftab Ansari outside the Howrah Hotel. 306 00:25:43,642 --> 00:25:48,036 And, a boy called, Pintu saw Aftab enter the hotel half an hour ago. 307 00:25:48,500 --> 00:25:50,254 That means Aftab Ansari is probably hiding in 308 00:25:50,344 --> 00:25:51,888 one of the hotel rooms, but 309 00:25:52,159 --> 00:25:54,375 in which room that we haven't found out yet. 310 00:25:54,645 --> 00:25:56,544 However, our team is checking the register. 311 00:25:57,008 --> 00:25:58,610 But, no specific information yet. 312 00:25:58,700 --> 00:26:01,077 Are all the rooms occupied? Recheck the names. 313 00:26:01,431 --> 00:26:03,507 Just check if one or more rooms are booked on a single name? 314 00:26:05,183 --> 00:26:07,129 Shambhu Nath Shah, a government servant. 315 00:26:07,296 --> 00:26:08,563 There are three rooms booked under his name. 316 00:26:08,653 --> 00:26:11,458 Prince Choudhary, a businessman. There are eight rooms in his name. 317 00:26:11,653 --> 00:26:13,859 And Subroto Maity, who has two rooms booked under his name. 318 00:26:14,110 --> 00:26:15,628 Bubai Jadhav. There are four rooms booked under his name. 319 00:26:15,935 --> 00:26:18,290 That's it. Prince means Shehzada. 320 00:26:18,692 --> 00:26:21,569 Prince Choudhary aka Shehzada. 321 00:26:21,922 --> 00:26:25,040 Also, known as Aftab Ansari. 322 00:26:25,644 --> 00:26:28,465 Amanda, ask the battalion thirteen to surround the hotel. 323 00:26:29,368 --> 00:26:31,574 Ask them to informally seal all the exit points. 324 00:26:31,664 --> 00:26:33,585 Tania, ask them to stay undercover. 325 00:26:38,183 --> 00:26:39,924 And unless I reach there, no one should move. 326 00:26:40,014 --> 00:26:40,883 Clear? - Clear, sir. 327 00:26:40,973 --> 00:26:41,999 No, Zakir. 328 00:26:42,089 --> 00:26:44,736 Simply by relying on information from a local source, 329 00:26:44,826 --> 00:26:47,305 you cannot run an operation in a running hotel. 330 00:26:48,180 --> 00:26:50,526 There are a lot of innocent civilian guests. 331 00:26:50,982 --> 00:26:53,057 Conducting an operation without getting the entire operation means, 332 00:26:53,244 --> 00:26:55,562 risking the lives of unsuspecting civilians. 333 00:26:55,805 --> 00:26:57,351 But sir, if we don't arrest Aftab Ansari, 334 00:26:57,441 --> 00:26:58,645 a lot of other civilians will die. 335 00:26:58,895 --> 00:27:02,944 Before the attack, we must know Aftab Ansari's exact room number. 336 00:27:03,176 --> 00:27:05,550 But sir? - Hold on, please let me speak, Zakir. 337 00:27:07,449 --> 00:27:09,558 We can't give Aftab Ansari the time to retaliate. 338 00:27:09,648 --> 00:27:10,777 We can't give him an opportunity. 339 00:27:10,867 --> 00:27:12,766 That will be too risky. 340 00:27:13,483 --> 00:27:16,750 Look, the safety of civilians is also, our responsibility. 341 00:27:17,011 --> 00:27:18,398 It is the responsibility of the ATS. 342 00:27:19,524 --> 00:27:20,743 Alright? 343 00:27:21,823 --> 00:27:23,369 Amanda, do you have a plan? 344 00:27:25,353 --> 00:27:28,630 Sir, in the language of RAW, this is a classic flower vase case. 345 00:27:30,137 --> 00:27:33,424 I mean, we have to pull out the tablecloth in a way that, 346 00:27:33,777 --> 00:27:35,872 there is no damage to the glass flower vase. 347 00:27:37,167 --> 00:27:38,675 And how is that possible? 348 00:27:39,150 --> 00:27:40,642 How will we know in which among those eight rooms, 349 00:27:40,732 --> 00:27:42,120 is Aftab hiding in? 350 00:27:44,913 --> 00:27:46,580 Nine years ago, the police were arresting 351 00:27:46,670 --> 00:27:48,730 a college student for hacking. 352 00:27:49,614 --> 00:27:51,767 But after seeing her talent, the police decided not to arrest her. 353 00:27:51,857 --> 00:27:54,017 She was directly inducted into the ATS team. 354 00:27:56,018 --> 00:27:57,703 Have you read the 'Manasa Mangal Poem?' 355 00:27:58,828 --> 00:28:01,472 'Lakhindhar's house in Behula was made of iron walls.' 356 00:28:02,000 --> 00:28:03,810 'Yet they could not escape trouble.' 357 00:28:04,420 --> 00:28:06,342 'A snake came into Lakhindhar's house.' 358 00:28:07,348 --> 00:28:09,753 And, inside Aftab Ansari's room, 359 00:28:11,194 --> 00:28:12,466 there will go a fly. 360 00:28:35,661 --> 00:28:38,190 Tonight is a significant night for all of us. 361 00:28:38,402 --> 00:28:40,635 Tonight we will go to heaven. 362 00:28:40,725 --> 00:28:42,358 We will go closer to God. 363 00:28:48,945 --> 00:28:50,206 Officers. - Yes, sir. 364 00:28:50,425 --> 00:28:52,022 The prince's position is locked. 365 00:28:52,303 --> 00:28:54,284 Operation flower vase is about to begin. 366 00:28:54,911 --> 00:28:57,659 All entry and exit points of the Howrah Hotel will remain blocked. 367 00:28:57,902 --> 00:28:59,884 Any questions? - No, sir. - Alright. 368 00:29:00,204 --> 00:29:03,062 You all will keep your guns down unless there is firing from inside. 369 00:29:03,152 --> 00:29:05,054 We will only respond to crossfire. 370 00:29:05,518 --> 00:29:06,639 Keep in mind. 371 00:29:07,027 --> 00:29:08,932 Protect the civilians at any cost. 372 00:29:09,251 --> 00:29:10,454 Over and out. 373 00:29:15,083 --> 00:29:16,079 Stay sharp. 374 00:29:28,129 --> 00:29:29,470 The ATS again? 375 00:29:29,804 --> 00:29:32,285 Shit. - These scoundrels don't give up! 376 00:29:32,457 --> 00:29:36,774 I think someone is updating Aftab about our operation from outside. 377 00:29:37,498 --> 00:29:41,502 Let the scoundrels come. Today we will shoot so many bullets. 378 00:29:41,737 --> 00:29:43,430 That their faces will be unrecognisable 379 00:29:43,520 --> 00:29:44,859 unless there is a post-mortem. - Shit. 380 00:29:44,949 --> 00:29:46,758 Zakir. Zakir, abort the mission. 381 00:29:46,848 --> 00:29:48,443 Amanda, I am leading this mission. 382 00:29:48,835 --> 00:29:50,628 So, only I will give the on-field instructions. 383 00:29:50,718 --> 00:29:51,872 The mission is still on. 384 00:29:51,962 --> 00:29:53,944 I repeat. The mission is till on. 385 00:29:54,328 --> 00:29:55,926 Listen, Zakir. Zakir. 386 00:29:56,325 --> 00:29:58,017 All commandos move in right now. 387 00:29:58,107 --> 00:29:59,605 Priority one, is the life of civilians. 388 00:29:59,695 --> 00:30:01,195 Priority two is Aftab Ansari's arrest. 389 00:30:01,285 --> 00:30:03,294 Priority three is to provide back-up to our asset. 390 00:30:03,384 --> 00:30:04,907 Attack. Move in, right now. 391 00:30:10,046 --> 00:30:14,564 By God, not a single one of their men should go out alive today. 392 00:32:31,483 --> 00:32:33,401 Coffee? - Hmm. Thank you. 393 00:32:34,216 --> 00:32:36,651 Bad news, guys. I have two pieces of bad news. 394 00:32:36,988 --> 00:32:38,452 One is Aftab Ansari has escaped. 395 00:32:38,542 --> 00:32:41,890 Secondly, the burnt papers we had retrieved from that house, 396 00:32:42,125 --> 00:32:44,764 though our forensic team tried very hard, 397 00:32:45,023 --> 00:32:46,996 but they could not get any information from those. 398 00:32:47,646 --> 00:32:50,222 But our ATS team has not returned completely empty-handed. 399 00:32:50,998 --> 00:32:52,980 Eight terrorists have died in the encounter and, 400 00:32:53,070 --> 00:32:57,928 the mobile phone we have seized from Aftab Ansari's informer, 401 00:32:58,201 --> 00:33:00,103 from that, our team has retrieved 402 00:33:00,193 --> 00:33:02,617 information in the form of messages and calls. 403 00:33:02,820 --> 00:33:04,418 And the summary is, 404 00:33:04,676 --> 00:33:08,193 Aftab Ansari actually, worked for a terrorist organisation called, 405 00:33:08,952 --> 00:33:10,667 Jaish-e-Rehmat. 406 00:33:11,912 --> 00:33:13,768 We have retrieved a lot of codes from that phone. 407 00:33:14,245 --> 00:33:16,281 That we must decode. 408 00:33:16,704 --> 00:33:19,022 And Amanda, it's for you to do. 409 00:33:19,750 --> 00:33:21,621 Over to you. A see you in a bit. 410 00:33:21,889 --> 00:33:23,337 Thank you, sir. 411 00:33:29,251 --> 00:33:30,880 We have found three codes. 412 00:33:31,381 --> 00:33:33,965 Every code is written in a very different style. 413 00:33:34,898 --> 00:33:37,091 The first code comprises of ten letters set closely. 414 00:33:37,810 --> 00:33:40,496 BOMCCCBCOJ 415 00:33:40,793 --> 00:33:42,712 The second code is an English word. 416 00:33:42,954 --> 00:33:43,996 Entity. 417 00:33:44,086 --> 00:33:47,042 And third and last code is twelve digits. 418 00:33:47,371 --> 00:33:49,118 What can these ten letters mean? 419 00:33:49,713 --> 00:33:52,641 Initials for something or a short form? 420 00:33:52,731 --> 00:33:54,864 BOM, Bombay city airport code. 421 00:33:55,631 --> 00:33:58,153 CCV could be a computer command. 422 00:33:58,243 --> 00:34:00,212 Control C; Control V. Copy, paste. 423 00:34:00,377 --> 00:34:02,530 Brilliant. And COJ? 424 00:34:04,034 --> 00:34:05,388 City of Joy. 425 00:34:07,126 --> 00:34:08,348 Kolkata. 426 00:34:12,630 --> 00:34:14,604 Mumbai, copy paste, Kolkata. 427 00:34:16,218 --> 00:34:18,315 That means they were planning to sit in Kolkata 428 00:34:18,405 --> 00:34:20,376 and plan an attack on Mumbai. 429 00:34:21,654 --> 00:34:22,946 Right. 430 00:34:23,142 --> 00:34:24,238 Next code. 431 00:34:24,590 --> 00:34:25,851 Entity. 432 00:34:26,728 --> 00:34:29,516 Why did they use an English word all of a sudden? 433 00:34:30,197 --> 00:34:31,833 It must be something else. 434 00:34:32,162 --> 00:34:34,903 The terrorists are probably, referring to their religious entity. 435 00:34:35,389 --> 00:34:37,660 No. I think it is an Anagram. 436 00:34:37,750 --> 00:34:40,926 If we need to rearrange the letters of the word, entity. 437 00:34:41,451 --> 00:34:43,206 And then, 438 00:34:44,208 --> 00:34:45,406 TNT. 439 00:34:45,790 --> 00:34:46,894 It is an ingredient for making bombs. 440 00:34:47,700 --> 00:34:49,023 Let me sum it up. 441 00:34:49,939 --> 00:34:52,343 An explosion in Kolkata in the Mumbai. 442 00:34:52,751 --> 00:34:54,004 That's the plan. 443 00:34:55,265 --> 00:34:56,667 And these twelve digits. 444 00:34:57,176 --> 00:34:58,421 What can they mean? 445 00:34:58,608 --> 00:35:00,308 The digits begin with zero. 446 00:35:00,473 --> 00:35:02,775 And there are five zeros in these twelve digits. 447 00:35:03,573 --> 00:35:05,178 That's very strange. 448 00:35:05,460 --> 00:35:07,331 The last three digits are 033. 449 00:35:08,836 --> 00:35:10,864 033 is Kolkata's STD code. 450 00:35:11,412 --> 00:35:14,098 But Kolkata is already in the first code? 451 00:35:14,356 --> 00:35:15,414 So then? 452 00:35:16,902 --> 00:35:18,930 033 is the pin code of Tollygunge. 453 00:35:19,345 --> 00:35:20,794 In fact, the other numbers are, 454 00:35:24,374 --> 00:35:26,222 pin codes of four different locations in Kolkata. 455 00:35:26,543 --> 00:35:27,952 017 Park Street. 456 00:35:28,452 --> 00:35:30,152 004 Shyam Bazaar. 457 00:35:30,308 --> 00:35:31,585 014 Sealdah. 458 00:35:31,675 --> 00:35:33,668 and lastly, Tollygunge. 459 00:35:35,085 --> 00:35:36,358 That means they were planning an attack 460 00:35:36,448 --> 00:35:38,675 on these places in Kolkata at the same time. 461 00:35:39,714 --> 00:35:42,094 Just like 26/11 in Mumbai. 462 00:35:43,292 --> 00:35:44,999 But thanks to operation flower vase, 463 00:35:45,273 --> 00:35:49,767 Aftab's team members are either dead or in the ICU. 464 00:35:50,762 --> 00:35:52,109 Good job, guys. 465 00:35:53,158 --> 00:35:54,379 Good is not enough. 466 00:35:55,163 --> 00:35:57,222 We have not been able to arrest Aftab Ansari yet. 467 00:35:57,528 --> 00:35:59,635 Besides, he definitely, knows about this seized phone. 468 00:36:00,574 --> 00:36:03,542 So they may change the, 469 00:36:03,801 --> 00:36:04,921 plan of attack and the location. 470 00:36:05,011 --> 00:36:07,505 And we do not have the most vital information. 471 00:36:09,360 --> 00:36:11,185 When is the attack about to happen? 472 00:36:11,889 --> 00:36:14,998 That is why I say, good is not enough. 473 00:36:15,727 --> 00:36:17,575 We have to be the best. 474 00:36:18,123 --> 00:36:21,029 Alert the security departments in Kolkata to a terrorist emergency. 475 00:36:21,349 --> 00:36:22,878 Police, BSF, SSBC, SFCI. 476 00:36:22,968 --> 00:36:25,014 CRPF and the Coastal Guard. Inform everyone. 477 00:36:25,347 --> 00:36:26,870 All officers of the 18 battalions of ATS 478 00:36:26,960 --> 00:36:28,573 should be on undercover patrolling. 479 00:36:29,783 --> 00:36:32,903 As long as Aftab Ansari is roaming free on the streets of this city, 480 00:36:33,392 --> 00:36:35,403 this city is not safe till then. 481 00:36:36,462 --> 00:36:39,425 Amanda, request the Home Ministry to issue an order. 482 00:36:41,272 --> 00:36:44,924 Aftab Ansari. Shoot at sight. 483 00:37:09,634 --> 00:37:10,996 Forgive my intrusion, Shehzada. 484 00:37:12,375 --> 00:37:15,045 We heard that the cops raided the Howrah Hotel? 485 00:37:16,031 --> 00:37:19,351 ATS shot and killed ten of our friends? 486 00:37:21,011 --> 00:37:22,405 They have not died. 487 00:37:22,946 --> 00:37:24,754 They have become martyrs. 488 00:37:25,169 --> 00:37:28,998 They sacrificed themselves to save Islam. 489 00:37:31,613 --> 00:37:34,009 May God grant them heaven. 490 00:37:34,330 --> 00:37:36,390 Amen. - Amen! 491 00:37:37,634 --> 00:37:40,461 But, brother, what about the 'Tabliqui' at Ali Nagar? 492 00:37:40,551 --> 00:37:41,696 Will the 'Tabliqui' become irrelevant? 493 00:37:41,786 --> 00:37:44,189 Ali Nagar 'Tabliqui' will go on! 494 00:37:45,489 --> 00:37:47,212 What do they think? 495 00:37:48,011 --> 00:37:51,206 That the game is over because they have killed ten of our men? 496 00:37:52,279 --> 00:37:53,454 No. 497 00:37:54,159 --> 00:37:57,143 We will burn Ali Nagar under their nose! 498 00:37:57,511 --> 00:37:59,907 But, brother? - 'Tabliqui' means jihad. 499 00:38:01,112 --> 00:38:03,274 And we don't need people to conduct jihad. 500 00:38:04,973 --> 00:38:06,085 You need is courage. 501 00:38:07,933 --> 00:38:11,418 This country has never given respect to our religion. 502 00:38:13,244 --> 00:38:16,924 People of this country have destroyed mosques. 503 00:38:18,310 --> 00:38:20,683 They have burnt the holy Quran Sharif. 504 00:38:21,520 --> 00:38:24,488 They have violated our women. 505 00:38:24,933 --> 00:38:30,039 The Indian army has killed thousands of children in Kashmir. 506 00:38:33,140 --> 00:38:34,902 The problem is, 507 00:38:35,982 --> 00:38:39,435 this country doesn't treat Muslims as human beings. 508 00:38:40,854 --> 00:38:46,201 This country tried to trample upon our religion. 509 00:38:47,387 --> 00:38:51,450 A lot of people give up their lives to conduct jihad in this country. 510 00:38:51,917 --> 00:38:53,375 They will become martyrs. 511 00:38:55,304 --> 00:38:56,909 But as long as. 512 00:38:58,328 --> 00:39:02,714 Until we don't teach India a lesson, 513 00:39:04,086 --> 00:39:06,190 jihad will not stop till then. 514 00:39:07,189 --> 00:39:10,243 The Ali Nagar Tabliqui will happen alright. 515 00:39:11,771 --> 00:39:13,435 And God willing, 516 00:39:13,778 --> 00:39:16,460 along with the onset of dawn tomorrow, 517 00:39:17,361 --> 00:39:19,915 Kolkata's countdown will begin. 518 00:39:24,349 --> 00:39:26,424 God is great! - God is great! 519 00:39:26,514 --> 00:39:28,607 God is great! - God is great! 520 00:39:28,697 --> 00:39:31,259 God is great! - God is great! 521 00:40:18,712 --> 00:40:19,852 Grandma. 522 00:40:28,368 --> 00:40:29,613 Didi. 523 00:40:42,916 --> 00:40:45,735 Did secret Santa send this? - Yes. - Hmm. 524 00:40:46,142 --> 00:40:50,567 Every year, secret Santa sends me adorable gifts on my birthday. 525 00:40:50,657 --> 00:40:54,475 But how does he find out that I want that specific gift that year? 526 00:40:55,907 --> 00:40:58,530 You write letters to him, and that is how he figures it out. 527 00:40:58,695 --> 00:41:01,725 But he never comes to our house to take my letters? 528 00:41:01,815 --> 00:41:04,764 But I never write our postal address in the letter? 529 00:41:04,952 --> 00:41:06,754 Then how does he find out? 530 00:41:07,200 --> 00:41:08,437 Right said. 531 00:41:08,742 --> 00:41:11,843 Secret Santa can find out all hidden information. 532 00:41:12,055 --> 00:41:15,125 And that is why he comes to know what is in your heart. 533 00:41:15,602 --> 00:41:18,930 But I think you both are Secret Santa. 534 00:41:19,135 --> 00:41:21,648 Because you both love me the most in the whole wide world. 535 00:41:25,187 --> 00:41:28,085 No, my love, there is another person, 536 00:41:28,483 --> 00:41:31,357 who loves you way more than we do. 537 00:41:31,514 --> 00:41:34,693 Do you know yesterday our class teacher told us that, 538 00:41:34,960 --> 00:41:39,103 mom and dad love their children more than the grandparents. 539 00:41:39,259 --> 00:41:42,869 I don't have a mother. You say she lives amongst the stars. 540 00:41:43,182 --> 00:41:44,905 But where is my papa? 541 00:41:46,259 --> 00:41:48,968 Why doesn't my father come to see me? 542 00:41:49,273 --> 00:41:52,249 Why doesn't he give me gifts on my birthday? 543 00:41:52,493 --> 00:41:54,051 Oh, grandma. Please, tell me? 544 00:41:54,287 --> 00:41:57,035 Does that mean, my father is Secret Santa? 545 00:41:57,482 --> 00:42:00,066 Does that mean my father lives amongst the stars? 546 00:42:01,287 --> 00:42:05,023 N...No, no. Your father is a brave man. 547 00:42:05,767 --> 00:42:07,278 He stays very far, 548 00:42:07,755 --> 00:42:08,984 that is why he can't come. 549 00:42:09,074 --> 00:42:12,633 Brave man? Then you must tell me papa's story today. 550 00:42:12,814 --> 00:42:15,406 Fine. Come, come to me. 551 00:42:20,825 --> 00:42:22,932 'Why are you acting so adamant?' 552 00:42:23,448 --> 00:42:24,701 'Forget about me,' 553 00:42:25,328 --> 00:42:27,003 'just think about Diya, once.' 554 00:42:34,193 --> 00:42:36,119 'Diya should never know that I am her father.' 555 00:42:36,769 --> 00:42:40,074 'Don't distance yourself from her.' 556 00:42:53,137 --> 00:42:54,695 Diya has grown up? 557 00:42:56,316 --> 00:42:59,112 I see a pretty fairy growing up. 558 00:43:02,854 --> 00:43:04,327 She is the reason I am still alive. 559 00:43:06,441 --> 00:43:07,851 I promised her mother, 560 00:43:10,185 --> 00:43:12,973 that it is my responsibility to keep Diya safe. 561 00:43:16,841 --> 00:43:18,290 I know, 562 00:43:18,839 --> 00:43:21,039 and that is why, with a heavy heart, 563 00:43:21,227 --> 00:43:24,830 Mr. Zakir Ahmed has stayed away from his daughter for so long. 564 00:43:30,053 --> 00:43:33,764 It's Diya's birthday. They have a party, a lot of guests will come. 565 00:43:36,426 --> 00:43:39,355 At the same time, a deadly criminal like Aftab Ansari 566 00:43:39,983 --> 00:43:42,982 is walking free on the streets of Kolkata. 567 00:43:47,298 --> 00:43:50,610 Can they not postpone the birthday party somehow? 568 00:43:56,389 --> 00:43:57,673 That is what I will do. 569 00:44:00,117 --> 00:44:02,952 I cannot take any risk with Diya's life. 570 00:44:05,466 --> 00:44:06,844 Excuse me. 571 00:44:20,837 --> 00:44:25,136 Will fear squash the joy of a little girl's birthday? 572 00:44:41,420 --> 00:44:43,407 Think about Diya, once, Zakir. 573 00:44:44,151 --> 00:44:45,610 She doesn't have a mother. 574 00:44:46,108 --> 00:44:48,546 She hasn't seen her father. 575 00:44:49,769 --> 00:44:52,784 These small moments are everything. 576 00:44:54,096 --> 00:44:56,171 Don't take this away from her. 577 00:44:57,826 --> 00:45:00,655 Sanjana, it still gives me a nightmare. 578 00:45:02,211 --> 00:45:04,795 What happened on our anniversary, eight years ago, on our anniversary, 579 00:45:06,773 --> 00:45:08,624 what if that happens on Diya's special day? 580 00:45:08,967 --> 00:45:11,414 No, I... I can't take that chance. 581 00:45:11,718 --> 00:45:14,791 The world has moved on in these eight years, Zakir. 582 00:45:16,797 --> 00:45:18,892 It's her birthday today. 583 00:45:19,479 --> 00:45:20,870 Go. 584 00:45:20,960 --> 00:45:23,601 And meet your daughter face-to-face for the first time. 585 00:45:25,402 --> 00:45:26,566 But? 586 00:45:26,870 --> 00:45:28,612 But what if some harm comes upon her because of me? 587 00:45:28,702 --> 00:45:31,373 You had saved this city during that difficult time. 588 00:45:32,332 --> 00:45:36,071 And I believe you will not allow any harm to come to Diya. 589 00:45:37,647 --> 00:45:40,144 The fear I lived with all my life, 590 00:45:41,200 --> 00:45:43,442 don't ever let Diya experience that, Zakir. 591 00:45:44,108 --> 00:45:45,899 Let her grow up, not like me, 592 00:45:46,740 --> 00:45:48,698 but like you. 593 00:45:49,511 --> 00:45:51,185 I want, 594 00:45:51,361 --> 00:45:53,162 Zakir Ahmed's daughter, 595 00:45:53,524 --> 00:45:56,353 should be honest and brave like her father. 596 00:47:19,102 --> 00:47:20,817 After all, it is your daughter's birthday. 597 00:47:21,138 --> 00:47:23,041 So, I came here without an invitation. 598 00:47:23,692 --> 00:47:26,456 And the ATS commandos outside, who are trying to be hotel guests, 599 00:47:26,636 --> 00:47:29,777 they have surely come here on madam technical heads' orders? 600 00:47:29,867 --> 00:47:32,455 Won't the team take responsibility for the captains' family? 601 00:47:32,956 --> 00:47:35,736 And your love for the ATS is not one-sided, Zakir. 602 00:47:36,323 --> 00:47:38,023 ATS also, loves you. 603 00:47:38,249 --> 00:47:40,528 Agent Nine, you are very special to us. 604 00:47:47,058 --> 00:47:49,635 Ma'am, the clowns are already late. 605 00:47:50,027 --> 00:47:51,758 The children are feeling restless. 606 00:47:52,000 --> 00:47:53,065 What should I do, ma'am? 607 00:47:53,155 --> 00:47:54,498 'When will he come?' - 'Hell!' 608 00:47:54,913 --> 00:47:56,769 Hey, Diya, tell us what to do? 609 00:47:56,859 --> 00:47:58,429 Come on, let's play a game. - This is so boring. 610 00:47:58,519 --> 00:48:00,050 We all are clowns. 611 00:48:00,140 --> 00:48:01,851 Let's make the party happening. 612 00:48:06,102 --> 00:48:08,756 Guys, I have a game in mind. 613 00:48:09,320 --> 00:48:10,934 Should I play that with you all, 614 00:48:11,090 --> 00:48:12,821 or should I teach someone else. - No, no. - No, no, no! 615 00:48:12,911 --> 00:48:14,114 No, no, teach us. - No, no, no! 616 00:48:14,204 --> 00:48:15,515 Why teach someone else? - Sure? 617 00:48:15,605 --> 00:48:17,168 Teach us. - Yes, yes. Teach us. 618 00:48:17,258 --> 00:48:18,843 Teach us - Teach us. - Okay, okay. Done, done, done. 619 00:48:18,933 --> 00:48:22,814 Then tell me, who looks angry here? 620 00:48:23,182 --> 00:48:24,709 Whose face is very sad? 621 00:48:24,935 --> 00:48:27,558 Do you see someone like that here? 622 00:48:27,794 --> 00:48:29,094 Anyone? Hmm? 623 00:48:29,251 --> 00:48:30,786 Yes, there. That girl. 624 00:48:30,876 --> 00:48:32,916 No, no, that uncle. - No, no, him! 625 00:48:33,112 --> 00:48:34,701 Won't you meet Diya? 626 00:48:41,647 --> 00:48:43,331 Darn! None of you can do it. 627 00:48:43,800 --> 00:48:45,601 Auntie, you tell us. 628 00:48:45,836 --> 00:48:47,755 [Indistinct chatter] 629 00:48:47,951 --> 00:48:50,081 Tell me, tell me, tell me. - Hmm, okay... 630 00:48:50,441 --> 00:48:52,179 May I help? - Yes. 631 00:48:52,673 --> 00:48:53,706 Yes. - Look there. 632 00:48:55,963 --> 00:48:58,022 Kolkata's angry Prince. 633 00:48:58,218 --> 00:48:59,549 Did you see? - Yes. 634 00:48:59,639 --> 00:49:01,929 He has such a stern look on his face? - Yes. 635 00:49:06,788 --> 00:49:10,931 The game is, to change his mood. 636 00:49:11,431 --> 00:49:12,887 We have to turn him into the happy prince. 637 00:49:13,060 --> 00:49:14,657 What say? Can you do it? 638 00:49:14,814 --> 00:49:17,711 But if we try to make him happy, and he scolds us? 639 00:49:17,801 --> 00:49:19,301 Yes, what if he is rude? - Hmm. 640 00:49:27,093 --> 00:49:28,134 Done. 641 00:49:28,307 --> 00:49:29,975 Yes. Okay. Come on, move it. Move it! 642 00:49:30,218 --> 00:49:31,337 Come on. 643 00:49:47,989 --> 00:49:51,078 "If you whisper a magic charm," 644 00:49:51,646 --> 00:49:54,436 "I'll add wings on my back." 645 00:49:55,257 --> 00:49:58,597 "I will open up a factory of fun." 646 00:49:59,026 --> 00:50:02,244 "So, won't you smile?" 647 00:50:02,488 --> 00:50:05,535 "Oh, angry prince!" 648 00:50:05,901 --> 00:50:09,217 "Smile for us, oh! angry prince." 649 00:50:09,573 --> 00:50:13,060 "Oh, angry prince!" 650 00:50:13,475 --> 00:50:16,510 "Smile for us, oh! angry prince." 651 00:50:31,220 --> 00:50:34,524 "Why do you have long faces," 652 00:50:34,781 --> 00:50:37,644 "on a day like this?" 653 00:50:41,854 --> 00:50:45,195 "Why do you have long faces," 654 00:50:45,428 --> 00:50:48,254 "on a day like this?" 655 00:50:48,938 --> 00:50:52,082 "I have no idea why," 656 00:50:52,462 --> 00:50:54,701 "you all are so unhappy?" 657 00:50:55,301 --> 00:50:58,923 "Whatever has to happen will happen. Time and tide wait for none." 658 00:50:59,013 --> 00:51:02,324 "So, it is important to enjoy the moment." 659 00:51:02,605 --> 00:51:06,056 "Whatever has to happen will happen. Time and tide wait for none." 660 00:51:06,146 --> 00:51:09,604 "So don't feel bad!" 661 00:51:09,836 --> 00:51:13,556 "Oh, angry prince!" 662 00:51:13,776 --> 00:51:16,652 "Smile for us, oh! angry prince." 663 00:51:16,909 --> 00:51:20,396 "Oh, angry prince!" 664 00:51:20,776 --> 00:51:23,896 "Smile for us, oh! angry prince." 665 00:51:52,021 --> 00:51:55,606 "Jump around and take deep breaths..." 666 00:51:55,696 --> 00:51:59,194 "Let your dance beats shake the world." 667 00:51:59,419 --> 00:52:02,786 "Store, all the joy you get today in your heart." 668 00:52:03,099 --> 00:52:05,801 "And look at that! The address of love." 669 00:52:06,514 --> 00:52:09,422 "Oh, angry prince!" 670 00:52:10,058 --> 00:52:13,366 "And the angry prince finally smiles." 671 00:52:13,698 --> 00:52:17,359 "Oh, angry prince." 672 00:52:17,449 --> 00:52:20,393 "The angry prince is in love." 673 00:52:31,711 --> 00:52:32,706 Excuse me. 674 00:52:34,734 --> 00:52:36,340 Do these two bags belong to you? 675 00:53:09,465 --> 00:53:11,705 What is the bad news? - We found two time bombs in the lobby. 676 00:53:11,795 --> 00:53:13,318 Shruti has arrested two guys. 677 00:53:13,489 --> 00:53:14,894 One of the men has a diary in his pocket, 678 00:53:14,984 --> 00:53:17,020 with the logo of Jaish-e-Mohammed. 679 00:53:17,632 --> 00:53:20,403 The organisation, Aftab Ansari works for? - Yes. 680 00:53:20,654 --> 00:53:22,902 Amanda, please, go to the control room in the hotel. 681 00:53:22,992 --> 00:53:24,867 Examine all the CCTV footage. 682 00:53:25,157 --> 00:53:27,624 As per my calculation, they were not alone. - Yes, ma'am? 683 00:53:27,890 --> 00:53:29,487 I am sure their accomplices are at the hotel. 684 00:53:29,948 --> 00:53:30,982 We need to find them out. - Right, sir. 685 00:53:31,072 --> 00:53:31,945 Go. 686 00:53:57,665 --> 00:53:59,231 And as long as I don't come back, 687 00:53:59,321 --> 00:54:01,440 no one must leave the banquet hall. 688 00:54:03,758 --> 00:54:06,155 Yes, sir. Guests are like God to us. 689 00:54:06,507 --> 00:54:08,699 And it is our honour to serve the ATS team. 690 00:54:09,710 --> 00:54:12,850 Sir, there was terrorist activity at three places at the same time. 691 00:54:13,132 --> 00:54:14,659 A bomb blast at the New Market's Babu Ghat. 692 00:54:14,854 --> 00:54:16,311 Heavy firing at the Metro Cafe. 693 00:54:16,577 --> 00:54:17,658 A lot of people have died. 694 00:54:17,814 --> 00:54:19,263 And a lot of people are heavily injured. 695 00:54:25,018 --> 00:54:26,819 Shit! Shit! Shit! Shit! 696 00:54:27,766 --> 00:54:29,521 They are re-creating the Mumbai terror attack. 697 00:54:29,974 --> 00:54:31,149 Sir. 698 00:54:32,120 --> 00:54:33,608 Pradeep, what is the date today? 699 00:54:34,335 --> 00:54:35,729 Sixteenth February. - Yes, sir. 700 00:54:36,411 --> 00:54:37,821 Anagram. 701 00:54:38,306 --> 00:54:39,622 Another Anagram. 702 00:54:40,177 --> 00:54:41,870 If we rearrange the digits in today's date, 703 00:54:41,960 --> 00:54:44,931 the result will be 26-11-2008. 704 00:54:45,356 --> 00:54:46,867 26-11-2008. 705 00:54:47,839 --> 00:54:49,076 And this is also, a five star hotel. 706 00:54:49,166 --> 00:54:50,263 I'm hundred per cent sure that 707 00:54:50,353 --> 00:54:52,513 they will create a hostage situation here. 708 00:54:56,870 --> 00:54:58,241 Fantastic! 709 00:54:58,985 --> 00:55:00,571 What a grand hotel! 710 00:55:01,491 --> 00:55:03,204 It feels like heaven. - Hmm. 711 00:55:04,683 --> 00:55:06,787 They leave Muslims to languish in slums, 712 00:55:07,013 --> 00:55:09,489 and use the money to build such grand hotels. 713 00:55:10,420 --> 00:55:12,191 Bloody Scoundrels! 714 00:55:13,023 --> 00:55:14,726 I swear on God! 715 00:55:15,118 --> 00:55:18,985 We will burst crackers on this festive day. 716 00:55:19,240 --> 00:55:22,684 Evacuate the hotel immediately. - Yes, sir. 717 00:55:22,870 --> 00:55:25,386 We need to protect the civilians at any cost. - Right, sir. 718 00:55:26,188 --> 00:55:27,940 We haven't forgotten the wounds of Mumbai, yet. 719 00:55:28,664 --> 00:55:30,447 We can't allow Aftab Ansari 720 00:55:30,537 --> 00:55:33,275 to become the new generation Ajmal Kasab. 721 00:55:33,365 --> 00:55:34,596 Yes, sir. 722 00:55:38,659 --> 00:55:39,961 Yeah? - Zakir. 723 00:55:40,381 --> 00:55:41,605 The Ghost is in the hotel. 724 00:55:42,446 --> 00:55:44,698 The CCTV on the fourth floor corridor spotted him. 725 00:55:44,983 --> 00:55:46,275 He is accompanied by twenty-two accomplices. 726 00:55:46,365 --> 00:55:48,389 Each one is carrying a high-end rifle. 727 00:55:48,614 --> 00:55:50,102 Inform the headquarters. 728 00:55:50,347 --> 00:55:51,571 Spread the message. 729 00:55:52,178 --> 00:55:53,823 SOS Kolkata. 730 00:55:56,153 --> 00:55:57,524 SOS Kolkata active. 731 00:55:57,717 --> 00:55:59,408 Wait for Amanda's instructions. 732 00:55:59,604 --> 00:56:00,889 I will go and check the banquet. 733 00:56:06,093 --> 00:56:08,396 'Do you know what is the first rule of jihad?' 734 00:56:08,694 --> 00:56:10,276 'To kill kafirs.' 735 00:56:10,463 --> 00:56:11,779 'And the second rule,' 736 00:56:12,397 --> 00:56:15,459 'to always have a plan B at hand.' 737 00:56:17,206 --> 00:56:18,631 'Welcome to plan B.' 738 00:56:32,326 --> 00:56:34,516 'Do you know what is the first rule of jihad?' 739 00:56:35,317 --> 00:56:37,412 'To kill kafirs.' 740 00:56:38,362 --> 00:56:39,615 'And the second rule,' 741 00:56:42,612 --> 00:56:45,499 'to always have a plan B at hand.' 742 00:57:30,048 --> 00:57:32,270 'Right now, we will keep an eye on the most significant news.' 743 00:57:32,506 --> 00:57:35,658 'Terrorists have planned a deadly attack on Kolkata. 744 00:57:36,873 --> 00:57:39,085 I have informed MARCOS and the NSG. 745 00:57:39,388 --> 00:57:43,196 But it will take them one to two hours for them to reach. 746 00:57:48,786 --> 00:57:53,114 'This is among the most heinous attacks on the heart of India,' 747 00:57:53,330 --> 00:57:54,955 'believe the experts.' 748 00:57:55,045 --> 00:57:58,410 I feel, instead of worrying about the later attacks, 749 00:57:58,605 --> 00:58:00,093 we should concentrate on the hotel. 750 00:58:00,338 --> 00:58:03,265 Because, by this time, I am sure the terrorists, 751 00:58:03,355 --> 00:58:05,947 must have taken quite a few civilians as hostages. 752 00:58:11,597 --> 00:58:12,840 Excuse me. 753 00:58:12,930 --> 00:58:14,053 I know that you all are going through 754 00:58:14,143 --> 00:58:16,178 a traumatic experience for the past half an hour. 755 00:58:16,491 --> 00:58:18,175 But the more we fear, 756 00:58:18,350 --> 00:58:20,191 we will make it easier for the terrorists. 757 00:58:20,281 --> 00:58:22,060 And none of you are in this situation, alone. 758 00:58:22,150 --> 00:58:24,614 I am IPS Nandita Rai and Ritwick is my son. 759 00:58:25,045 --> 00:58:25,896 So, don't you worry. 760 00:58:25,986 --> 00:58:27,237 I agree with you, Nandita ma'am. 761 00:58:27,327 --> 00:58:30,369 I am retired Lt. Matthew from the Indian army. 762 00:58:31,054 --> 00:58:33,766 I am corporal Rajiv Biswas, Indian army. Field agent. 763 00:58:33,942 --> 00:58:34,843 'The number you are trying...' - Sir. 764 00:58:34,933 --> 00:58:36,605 'Is currently unavailable.' - Huh! 765 00:58:38,174 --> 00:58:39,497 What happened to the footage of the other cameras? - Ma'am. 766 00:58:39,587 --> 00:58:41,308 Ma'am, the entire hotel's CCTV footage is connected to 767 00:58:41,398 --> 00:58:43,514 two different cyber link networks. 768 00:58:43,812 --> 00:58:45,872 I think the beta link is deactivated because of the blast. 769 00:58:46,185 --> 00:58:47,845 So, you can only see the visuals of the alpha link. 770 00:58:47,935 --> 00:58:49,529 The other half is connected to the beta link. 771 00:58:50,727 --> 00:58:51,823 Shit. 772 00:59:12,606 --> 00:59:14,023 'Zakir.' 773 00:59:17,459 --> 00:59:18,888 'Zakir.' 774 00:59:23,327 --> 00:59:25,211 'I know you can do it.' 775 00:59:25,847 --> 00:59:27,334 'You have to do it, Zakir.' 776 00:59:28,498 --> 00:59:30,769 'I cannot risk Diya's life.' 777 00:59:30,975 --> 00:59:32,874 'I take the responsibility for her safety.' 778 00:59:33,324 --> 00:59:34,910 'You will have to do it, Zakir.' 779 00:59:35,000 --> 00:59:36,897 'I cannot risk Diya's life.' 780 00:59:36,987 --> 00:59:40,108 'I take the responsibility for her safety.' 781 01:00:10,542 --> 01:00:13,312 I think to save ourselves from terrorists, 782 01:00:13,402 --> 01:00:15,985 we need to find an alternative, route as soon as possible. 783 01:00:16,250 --> 01:00:20,332 Exactly. And for that, we must create an emergency evacuation plan. 784 01:00:20,422 --> 01:00:21,350 Right, sir. 785 01:00:21,556 --> 01:00:22,662 Don't you all worry. 786 01:00:22,877 --> 01:00:24,757 The three of us will lead this mission. 787 01:00:24,991 --> 01:00:26,283 You will just have to... - Sorry. 788 01:00:26,567 --> 01:00:29,102 I have strict instructions that unless Zakir Ahmed comes back here, 789 01:00:29,192 --> 01:00:31,970 I will not be able to allow anyone to leave this banquet. 790 01:00:32,568 --> 01:00:33,919 Zakir Ahmed? Who is this? 791 01:00:36,601 --> 01:00:37,737 Alright. 792 01:00:38,686 --> 01:00:40,282 I will take charge of the banquet hall. 793 01:00:41,680 --> 01:00:43,276 You guys take your positions wisely. 794 01:00:43,893 --> 01:00:45,694 Now, the entire hotel is a war zone. 795 01:00:46,370 --> 01:00:47,447 Sudip. - Sir. 796 01:00:47,537 --> 01:00:49,748 You take the charge. You have three targets. 797 01:00:49,838 --> 01:00:51,343 Number one. - Yes. - Protect the civilians. 798 01:00:51,529 --> 01:00:54,211 Number two. Kill as many terrorists as well. 799 01:00:54,456 --> 01:00:55,601 And number three. 800 01:00:55,934 --> 01:00:57,510 Keep yourselves safe. 801 01:00:57,774 --> 01:00:58,665 Right, sir. - Alright. 802 01:00:58,755 --> 01:01:00,769 Come on, guys. Move. Move, move. - Yes, sir. 803 01:01:02,178 --> 01:01:04,087 There was an explosion at the Angel lobby. 804 01:01:04,263 --> 01:01:06,681 Terrorists have entered the hotel and are shooting at civilians. 805 01:01:06,965 --> 01:01:09,069 And by guarantee, and that too for a person, 806 01:01:09,159 --> 01:01:12,084 who we don't know, should we trust with so many lives? 807 01:01:12,398 --> 01:01:14,454 None of us will leave this place unless Zakir comes. 808 01:01:15,118 --> 01:01:16,802 If we have to die, we will die here. 809 01:01:17,124 --> 01:01:20,883 But we won't move a step without Zakir. 810 01:01:44,257 --> 01:01:46,262 Okay, fine. Forget about yourselves, 811 01:01:46,771 --> 01:01:47,836 just think about this child. 812 01:01:47,926 --> 01:01:49,301 Keep one thing in mind. 813 01:01:49,391 --> 01:01:50,664 Terrorists do not spare children. 814 01:01:54,916 --> 01:01:56,043 Lal. 815 01:02:51,140 --> 01:02:52,463 Peace be with you, brother. 816 01:02:52,971 --> 01:02:54,436 Peace be with you. Tell me? 817 01:02:54,889 --> 01:02:56,596 Switch on the TV and watch. 818 01:02:57,225 --> 01:02:58,384 The 'Tabliqui' has started. 819 01:02:58,533 --> 01:03:00,338 Selfish grandparents like you. 820 01:03:00,538 --> 01:03:01,998 I have never seen before. 821 01:03:02,744 --> 01:03:06,095 Okay, what if something happens to Diya while waiting here, 822 01:03:06,520 --> 01:03:08,581 then will that Zakir of yours, bring her back? 823 01:03:08,671 --> 01:03:11,719 Listen, as an IPS officer, this is my responsibility, 824 01:03:12,026 --> 01:03:16,154 to safely evacuate every person from this banquet. And I will do that. 825 01:03:16,342 --> 01:03:17,870 By will or by force. - Hmm. 826 01:03:18,183 --> 01:03:19,699 Rajiv and Matthew, take them. 827 01:03:20,220 --> 01:03:21,097 Excuse me. 828 01:03:23,247 --> 01:03:24,200 Come with me. Please. 829 01:03:24,362 --> 01:03:26,492 No. - Sir, please try to understand. - No, we won't leave without Zakir. 830 01:03:26,582 --> 01:03:29,794 Why the hell is this Zakir so important? Why? 831 01:03:30,270 --> 01:03:31,786 Because, Zakir is Diya's father. 832 01:03:42,530 --> 01:03:43,526 Hello, everyone 833 01:03:44,059 --> 01:03:45,462 This is senior commander, Zakir Ahmed. 834 01:03:45,669 --> 01:03:46,683 ATS Kolkata. 835 01:03:46,773 --> 01:03:48,225 I am sure you all are... 836 01:03:57,484 --> 01:03:58,367 What? 837 01:03:59,469 --> 01:04:00,540 Any problem? 838 01:04:06,489 --> 01:04:07,504 Papa. 839 01:05:02,048 --> 01:05:04,654 Good job, Shehzada. Excellent! 840 01:05:05,487 --> 01:05:08,175 You did it despite so many obstacles. 841 01:05:08,363 --> 01:05:09,811 No, brother. 842 01:05:09,901 --> 01:05:11,777 We haven't finished our work yet. 843 01:05:12,576 --> 01:05:16,507 The task that our brothers left undone ten years ago in Mumbai, 844 01:05:17,705 --> 01:05:19,444 we have to finish that. 845 01:05:19,534 --> 01:05:20,533 Of course. Of course. 846 01:05:20,623 --> 01:05:25,004 No kafir will walk out alive of this hotel today. 847 01:05:25,662 --> 01:05:27,941 I will personally, kill everyone. 848 01:05:28,230 --> 01:05:29,522 God is great! 849 01:05:34,151 --> 01:05:36,124 Are the cameras of the banquet connected to the beta link? 850 01:05:36,214 --> 01:05:37,417 Yes, ma'am. 851 01:05:43,782 --> 01:05:44,769 Alright. 852 01:05:45,395 --> 01:05:46,859 Go. 853 01:05:48,261 --> 01:05:50,579 Don't panic. 854 01:05:51,112 --> 01:05:52,764 We will find a way out. 855 01:05:53,539 --> 01:05:55,051 IPS Nandita Rai. 856 01:05:55,317 --> 01:05:56,570 Nice to meet you, Mr. Ahmed. 857 01:05:57,526 --> 01:06:00,494 Rajiv Biswas, tenth company, Indian army. 858 01:06:00,674 --> 01:06:04,025 Retd. Lt. Matthew Henry, Indian army, at your command, sir. 859 01:06:05,593 --> 01:06:08,420 Terrorists are definitely aware of the location of this banquet hall. 860 01:06:09,196 --> 01:06:11,256 We have to move to a safer place. - Right. 861 01:06:11,444 --> 01:06:14,858 But what if the terrorists spot us while passing through the corridor. 862 01:06:15,039 --> 01:06:17,444 Which alpha CCTV footage is the closest to the banquet? 863 01:06:17,710 --> 01:06:18,830 This one. 864 01:06:20,833 --> 01:06:22,525 Is it possible to reach the banquet through this corridor? 865 01:06:22,615 --> 01:06:24,389 Ma'am it is not possible to reach there directly. 866 01:06:24,757 --> 01:06:26,135 Because that is on another floor. 867 01:06:26,542 --> 01:06:28,499 But there is a lift and a staircase midway. 868 01:06:28,851 --> 01:06:30,339 We can go through this corridor and take the lift, 869 01:06:30,512 --> 01:06:32,039 to the third floor, the banquet is on the left. 870 01:06:35,608 --> 01:06:38,325 Is there a way to get out by avoiding the corridor? 871 01:06:40,298 --> 01:06:42,107 No, sir. Not really. 872 01:06:43,297 --> 01:06:45,059 No, sir. There is a way. 873 01:06:45,710 --> 01:06:48,137 When there is a party on, we are not allowed to use the corridor. 874 01:06:48,424 --> 01:06:50,323 So, we use another way to get the food 875 01:06:50,413 --> 01:06:52,467 from the kitchen to the banquet hall. 876 01:06:52,633 --> 01:06:53,792 So, if you? - Great. 877 01:06:54,216 --> 01:06:55,469 Can you show me the way? - Yes, sir. 878 01:06:55,559 --> 01:06:57,458 Okay, just a second. You all please, come with me. 879 01:06:57,622 --> 01:06:59,360 But please, don't make any sound. Let's go. 880 01:07:00,674 --> 01:07:01,723 Sir, that side. 881 01:07:52,639 --> 01:07:54,613 Firstly, we have to help these people calm down. 882 01:07:54,934 --> 01:07:56,226 Otherwise, no plan will work. 883 01:07:56,493 --> 01:07:57,385 Exactly. 884 01:07:57,475 --> 01:07:58,909 If we don't control their panic and anxiety, 885 01:07:58,999 --> 01:08:00,399 they will start falling sick. 886 01:08:01,175 --> 01:08:02,757 Nandita, that is on you. 887 01:08:03,101 --> 01:08:04,119 Plan something. 888 01:08:04,368 --> 01:08:06,099 First things first, and that is paperwork. 889 01:08:06,295 --> 01:08:07,568 Let's ask everyone to write their name, 890 01:08:07,658 --> 01:08:09,150 address and profession on a piece of paper. 891 01:08:09,240 --> 01:08:10,759 Because you never know, who will come in handy and when. 892 01:08:10,979 --> 01:08:13,900 Right. Rajiv, what do you think? - Absolutely. 893 01:08:14,620 --> 01:08:16,906 Personal information can be very valuable at this juncture. 894 01:08:17,282 --> 01:08:18,157 And, what about you, sir. 895 01:08:18,247 --> 01:08:20,330 I am okay with what the team decides. 896 01:08:20,420 --> 01:08:22,318 Great, Nandita, you begin with the process. 897 01:08:22,408 --> 01:08:24,604 Rajiv, please, help her. - Sure. Please. 898 01:08:25,818 --> 01:08:26,883 Zakir. - Sir? 899 01:08:26,973 --> 01:08:30,141 I feel it's important to do a blank recce of the hotel. 900 01:08:30,516 --> 01:08:32,442 Right, sir. - Sir. 901 01:08:32,896 --> 01:08:34,822 I have spoken with the chef. 902 01:08:35,049 --> 01:08:38,338 We will do whatever we can to keep the guests comfortable. - Right. 903 01:08:38,816 --> 01:08:40,953 And angel, I need a favour. - Yes, sir? 904 01:08:41,043 --> 01:08:42,058 You need to come with me. 905 01:08:42,148 --> 01:08:44,712 Actually, no one knows this hotel better than you do. 906 01:08:44,802 --> 01:08:46,568 And we need to find an escape route. 907 01:08:46,658 --> 01:08:48,165 Immediately. - Right, sir. 908 01:09:09,974 --> 01:09:11,187 What is there on these two sides? 909 01:09:11,989 --> 01:09:13,967 Sir, there is a conference room on the right. 910 01:09:14,241 --> 01:09:15,620 And there is an extension block on the left. 911 01:09:15,792 --> 01:09:18,800 It was built in 2015 to increase room capacity. 912 01:09:19,559 --> 01:09:22,182 Is there a lift or a staircase on this side. 913 01:09:22,394 --> 01:09:24,406 Sir, there is nothing near the conference room. 914 01:09:24,601 --> 01:09:26,504 But right in the middle of the extension block, 915 01:09:26,817 --> 01:09:28,579 there are two elevator lifts and a staircase. 916 01:09:44,442 --> 01:09:47,666 From which part of the hotel is the gunfire coming from? 917 01:09:47,756 --> 01:09:49,021 Can you identify it? 918 01:09:49,457 --> 01:09:52,790 Sir, it is coming from some floor below the extension block. 919 01:09:53,190 --> 01:09:54,857 That place always gives out a strange echo. 920 01:09:55,183 --> 01:09:56,192 Alright. 921 01:09:57,413 --> 01:09:58,403 Sir. - Sir. 922 01:10:53,324 --> 01:10:57,014 Brother says that there is a banquet on the upper floor. 923 01:10:57,652 --> 01:10:59,454 There was a party in that hall today. 924 01:10:59,972 --> 01:11:03,173 That means the guests are hiding somewhere out there. 925 01:11:03,509 --> 01:11:05,889 And all of them up there are kafirs, 926 01:11:06,382 --> 01:11:08,528 and rich people. Go, 927 01:11:08,951 --> 01:11:11,895 finish them all. 928 01:11:12,155 --> 01:11:14,293 Let there be bloodshed today. - Yes. 929 01:11:14,496 --> 01:11:16,007 Okay, go! 930 01:13:31,683 --> 01:13:33,734 What happened? Why are you crying? 931 01:13:34,040 --> 01:13:36,005 I want to go to my papa. 932 01:13:36,335 --> 01:13:39,647 Are you not a brave girl? Do brave girls cry like this? 933 01:13:40,266 --> 01:13:42,764 And besides, you are very young. 934 01:13:43,234 --> 01:13:45,364 How can you go to your father? 935 01:13:45,575 --> 01:13:47,572 Do one thing. Come here. 936 01:13:47,878 --> 01:13:49,718 You stay with your grandmother, 937 01:13:49,945 --> 01:13:52,389 and I will go to your father on your behalf. 938 01:13:52,584 --> 01:13:53,649 Okay? 939 01:13:57,072 --> 01:13:58,333 Do you know what you are saying? 940 01:13:58,423 --> 01:14:00,103 You don't even have a pistol. 941 01:14:00,439 --> 01:14:02,221 What will you do amid the firing outside? 942 01:14:02,311 --> 01:14:03,129 I will give them a backup. 943 01:14:03,219 --> 01:14:05,850 Zakir is fighting alone for all of us out there. 944 01:14:06,023 --> 01:14:08,505 Mr. Matthew, it is our duty to give him a backup. 945 01:14:09,014 --> 01:14:10,807 We cannot give back up with empty hands, Mrs. Roy. 946 01:14:19,452 --> 01:14:21,676 Terrorists can come here any moment. 947 01:14:22,161 --> 01:14:23,797 We need to act fast. 948 01:14:24,221 --> 01:14:26,061 We must secure the kitchen first. 949 01:14:27,651 --> 01:14:30,666 Because we entered the banquet hall after killing three terrorists. 950 01:14:30,839 --> 01:14:31,703 And I am sure they have access 951 01:14:31,793 --> 01:14:33,376 to the CCTV footage of the banquet hall. 952 01:14:33,541 --> 01:14:34,442 You are right. 953 01:14:34,606 --> 01:14:38,036 If the terrorists follow you and reach the banquet, 954 01:14:38,209 --> 01:14:40,151 it won't take them much time to find the kitchen door. 955 01:14:40,410 --> 01:14:42,790 First of all, we must block all the doors that lead to the kitchen. 956 01:14:43,205 --> 01:14:44,952 We need to be the resistance. 957 01:15:14,889 --> 01:15:16,216 'Babughat. New Market.' 958 01:15:16,426 --> 01:15:18,593 'After an attack on the ancient Metro Cafe,' 959 01:15:18,781 --> 01:15:22,008 'the terrorists have entered the Chariot Hotel in Kolkata.' 960 01:15:22,098 --> 01:15:25,478 'Till now, most of the guests are stuck inside the hotel.' 961 01:15:25,568 --> 01:15:28,454 'We have news that the terrorists have taken them hostage.' 962 01:15:28,756 --> 01:15:32,903 'The state defence minister Mr. Raghav Sen has said that,' 963 01:15:33,109 --> 01:15:35,784 'Indian army and Kolkata police,' 964 01:15:36,009 --> 01:15:37,776 'have formed a joint force.' 965 01:15:37,939 --> 01:15:40,984 'Very soon, we will find out that,' 966 01:15:41,260 --> 01:15:44,749 'that after entering the Chariot Hotel in Kolkata,' 967 01:15:44,839 --> 01:15:46,284 'they will tackle the terrorists.' 968 01:15:46,374 --> 01:15:48,984 Rakesh, please, serve them some water. 969 01:15:51,977 --> 01:15:52,979 Zakir. 970 01:15:53,069 --> 01:15:55,566 Kolkata police and the Indian army has formed a special task force, 971 01:15:55,656 --> 01:15:57,740 who are trying to force their way inside the hotel. 972 01:15:58,059 --> 01:16:00,709 And all the media channels have got this news. 973 01:16:01,279 --> 01:16:02,570 And I am very sure that, 974 01:16:03,133 --> 01:16:04,649 the terrorists have also, received this information. 975 01:16:04,919 --> 01:16:06,855 That means we have very little time in hand. 976 01:16:07,951 --> 01:16:10,150 Because the terrorists will become vindictive now. 977 01:16:10,758 --> 01:16:11,935 In such situations, 978 01:16:12,025 --> 01:16:14,594 terrorists resort to suicide bombing in a desperate attempt. 979 01:16:14,942 --> 01:16:16,508 What do you say? - You are absolutely right. 980 01:16:16,896 --> 01:16:18,976 At any cost, we need to get out of the hotel. 981 01:16:30,309 --> 01:16:34,594 The police and army are planning a joint operation. 982 01:16:35,645 --> 01:16:37,844 Stay alert Shehzada. 983 01:16:38,689 --> 01:16:42,943 Remember that nothing is more important to us, 984 01:16:43,413 --> 01:16:45,629 in this world, but the success of this 'Tabliqui.' 985 01:16:45,911 --> 01:16:47,626 Rest assured, brother. 986 01:16:48,378 --> 01:16:51,330 If anyone tries to come inside this hotel, 987 01:16:52,082 --> 01:16:55,927 we, the men of God, will serve them death on a platter. 988 01:16:56,098 --> 01:16:58,142 We will win, brother. - God willing. 989 01:16:58,557 --> 01:17:00,037 God willing. - God willing! 990 01:17:02,849 --> 01:17:04,776 Just think about it carefully. - Huh? 991 01:17:05,245 --> 01:17:07,383 The points you showed me, apart from that, 992 01:17:07,626 --> 01:17:09,090 is there any other route to go out? 993 01:17:09,180 --> 01:17:12,136 Some old exit, or something you can remember? 994 01:17:13,929 --> 01:17:16,435 Yes, sir. There is a staircase at the back. 995 01:17:16,834 --> 01:17:19,849 We used it during the renovation and maintenance in the past. 996 01:17:20,906 --> 01:17:23,819 Does the end of the staircase emerge in the back lounge. 997 01:17:24,046 --> 01:17:25,675 Yes, sir. It leads to the parking. 998 01:17:25,864 --> 01:17:28,066 And the main gate lies at a stones throw from the parking. 999 01:17:28,598 --> 01:17:31,174 Perfect. - No, sir. It's not perfect. 1000 01:17:31,346 --> 01:17:34,173 Also, we noticed cracks on those stairs a few years ago. 1001 01:17:34,550 --> 01:17:37,784 And that is why we built a wall and blocked the stairs. 1002 01:17:37,949 --> 01:17:39,772 Rules and walls are meant to be broken. 1003 01:17:40,123 --> 01:17:41,295 Sometimes. 1004 01:17:43,481 --> 01:17:44,621 Come. - Okay. 1005 01:17:44,852 --> 01:17:46,105 There is nothing to fear, my dear. 1006 01:17:46,412 --> 01:17:48,160 Papa will be back in no time. - Excuse me. 1007 01:17:50,439 --> 01:17:53,145 Sweet girl. There, your father is here. 1008 01:17:57,298 --> 01:17:59,378 I have never said this to you before. 1009 01:18:01,703 --> 01:18:02,918 Dad loves you. 1010 01:18:05,680 --> 01:18:07,171 I also love you papa. 1011 01:18:07,261 --> 01:18:09,789 Come back soon; I will wait for you. 1012 01:18:15,969 --> 01:18:17,790 Angel. Come. 1013 01:18:19,326 --> 01:18:20,384 Keep this. 1014 01:20:12,093 --> 01:20:13,023 Sir! 1015 01:21:01,568 --> 01:21:02,478 Good job. 1016 01:21:03,937 --> 01:21:05,522 Thank you. - Lift the gun. 1017 01:21:06,462 --> 01:21:07,930 Pick up the gun. 1018 01:21:10,240 --> 01:21:11,788 Keep this with you. Alright? 1019 01:21:11,878 --> 01:21:13,628 And listen to me. It is not safe for you to stay here. 1020 01:21:14,156 --> 01:21:15,468 You go back to the kitchen. 1021 01:21:16,378 --> 01:21:17,220 No, sir. 1022 01:21:17,310 --> 01:21:19,882 I will not be able to desert you in such dangerous circumstances. 1023 01:21:20,078 --> 01:21:21,644 The danger will increase if you stay here. 1024 01:21:21,734 --> 01:21:23,455 So, do as I say. 1025 01:21:23,789 --> 01:21:26,373 But sir, your. Your life may be at risk. 1026 01:21:27,088 --> 01:21:29,575 Angel, just listen to me. We don't have much time. 1027 01:21:29,821 --> 01:21:33,100 Go to the kitchen and tell them if I don't come back in 30 minutes, 1028 01:21:33,295 --> 01:21:34,939 you all will escape through this route. 1029 01:21:35,155 --> 01:21:37,220 In the meanwhile, I will try and distract these guys. 1030 01:21:37,396 --> 01:21:38,963 No, sir. - That is an order. 1031 01:21:40,343 --> 01:21:41,420 Just go. - Hmm. 1032 01:21:42,497 --> 01:21:43,564 Go! - Huh! 1033 01:22:02,594 --> 01:22:06,353 Zakir, sir, said if he doesn't come back in the next thirty minutes, 1034 01:22:06,648 --> 01:22:10,192 we should start the rescue mission through the service stairs. 1035 01:22:10,887 --> 01:22:13,285 That will be the final route for us to go out of the hotel. 1036 01:23:13,974 --> 01:23:15,433 Ma'am, any update? 1037 01:23:15,596 --> 01:23:17,212 Hey, what are you doing? Brother? - Hey! 1038 01:23:18,058 --> 01:23:19,630 Ah... I... I say that... 1039 01:23:20,118 --> 01:23:22,066 It is almost thirty minutes since he left. 1040 01:23:22,442 --> 01:23:25,969 Per Zakir, sir's instruction, we must begin with the rescue mission. 1041 01:23:26,195 --> 01:23:27,855 Zakir is leading the entire operation. 1042 01:23:28,017 --> 01:23:30,799 And since he said we must start the rescue mission in thirty minutes, 1043 01:23:31,056 --> 01:23:32,835 I am sure he has some plan in mind. 1044 01:23:33,110 --> 01:23:35,704 We are safe because Zakir is protecting us. 1045 01:23:36,023 --> 01:23:38,817 We are still unaffected because he is risking his life. 1046 01:23:38,907 --> 01:23:41,567 So, we must wait for him and protect him. 1047 01:23:41,830 --> 01:23:43,014 You are right, sir. 1048 01:23:43,484 --> 01:23:45,225 We will not leave this place without Zakir. 1049 01:23:45,315 --> 01:23:46,522 We will leave along with him. 1050 01:23:46,703 --> 01:23:49,698 How can we selfishly run and leave him back here? 1051 01:23:50,720 --> 01:23:52,054 That is what I am saying as well. 1052 01:23:52,369 --> 01:23:54,066 We will wait for Zakir, sir. 1053 01:23:54,329 --> 01:23:56,428 We are fighting this war as a team. 1054 01:23:56,622 --> 01:23:58,013 We will not desert the captain. 1055 01:23:58,103 --> 01:23:59,704 According to the commander of the task force, 1056 01:23:59,873 --> 01:24:01,652 it is not possible to attack from the hotel entrance. 1057 01:24:01,890 --> 01:24:04,302 The terrorists are sitting at a strategic location. 1058 01:24:04,558 --> 01:24:06,883 The minute someone tries to enter, they will be shot down. 1059 01:24:07,091 --> 01:24:10,524 That's why I am saying we should conduct a helicopter operation. 1060 01:24:11,107 --> 01:24:15,311 Just as the operation that was conducted in Bombay on 26/11. 1061 01:24:15,729 --> 01:24:16,700 Copy book. 1062 01:24:16,937 --> 01:24:19,067 Two helicopters. Twelve NSG commandos. 1063 01:24:19,518 --> 01:24:20,765 But... Hmm... 1064 01:24:21,154 --> 01:24:23,133 Will twelve commandos be enough? 1065 01:24:23,641 --> 01:24:24,806 Absolutely, sir. 1066 01:24:24,896 --> 01:24:29,598 Because, if we replicate the process that we did in Bombay, 1067 01:24:30,024 --> 01:24:32,780 Because I don't think there are more than five or six terrorists. 1068 01:24:33,006 --> 01:24:33,983 No, sir. 1069 01:24:34,503 --> 01:24:36,063 They are twenty-two people. 1070 01:24:36,746 --> 01:24:38,394 How can you be so sure? 1071 01:24:39,058 --> 01:24:40,279 What are you doing? 1072 01:24:40,561 --> 01:24:41,770 Come this way. 1073 01:24:41,920 --> 01:24:43,593 Hey? - Listen. 1074 01:24:43,968 --> 01:24:45,515 They will not let us live. 1075 01:24:45,948 --> 01:24:48,248 The terrorists will kill us here in this kitchen. 1076 01:24:48,530 --> 01:24:50,879 No, no, we cannot let this happen. 1077 01:24:50,969 --> 01:24:54,087 Some of my team members are inside that hotel. 1078 01:24:54,513 --> 01:24:56,730 What was the ATS team doing in the hotel before the attack? 1079 01:24:57,608 --> 01:24:58,554 I am sorry, sir. 1080 01:24:59,249 --> 01:25:01,461 I cannot tell you the reason. It's quite personal. 1081 01:25:01,974 --> 01:25:04,918 There is nothing called personal in such an emergency situation. 1082 01:25:05,552 --> 01:25:08,408 Huh, yes. But, madam, I believe that, 1083 01:25:08,872 --> 01:25:10,889 there must be something very critical here. 1084 01:25:11,147 --> 01:25:13,534 That is why the ATS, 1085 01:25:13,828 --> 01:25:15,883 cannot be compelled to tell us. 1086 01:25:16,033 --> 01:25:17,236 We should respect that. 1087 01:25:17,869 --> 01:25:19,742 And I think that, 1088 01:25:20,325 --> 01:25:23,144 you can trust the people sitting in this room. 1089 01:25:25,924 --> 01:25:27,991 Brother, please, calm down. 1090 01:25:28,273 --> 01:25:29,582 Listen to what they are saying. 1091 01:25:29,672 --> 01:25:31,725 One of them is a police officer and the other two are army men. 1092 01:25:31,815 --> 01:25:33,804 They understand these things better than you do. 1093 01:25:34,224 --> 01:25:36,322 Even Zakir, sir, knows more than they do. 1094 01:25:36,686 --> 01:25:37,832 But are they listening to Zakir? 1095 01:25:38,140 --> 01:25:39,111 No, they are not. 1096 01:25:39,201 --> 01:25:40,934 I will have to do something. - Huh? 1097 01:25:41,147 --> 01:25:42,933 Means? What will you do? - I have to do something. 1098 01:25:43,265 --> 01:25:45,445 Brother, don't do something driven by fear that, 1099 01:25:45,535 --> 01:25:46,760 will increase the danger. 1100 01:25:46,850 --> 01:25:48,834 Quiet. You go from here. Go! 1101 01:25:49,085 --> 01:25:50,188 Sir. 1102 01:25:50,995 --> 01:25:53,601 ATS's eastern commander Zakir Ahmed's, 1103 01:25:54,178 --> 01:25:57,129 daughter's birthday was being celebrated at the hotel's banquet. 1104 01:25:57,293 --> 01:25:59,887 Then we should definitely, try to make contact with them. 1105 01:26:00,663 --> 01:26:01,609 Sorry! 1106 01:26:02,366 --> 01:26:03,613 One moment, please. 1107 01:26:04,978 --> 01:26:06,037 Hello, uncle. 1108 01:26:06,908 --> 01:26:09,408 We are stuck in the banquet's kitchen. 1109 01:26:09,744 --> 01:26:11,443 Terrorists have attacked this hotel. 1110 01:26:11,675 --> 01:26:12,884 Please, do something, uncle. 1111 01:26:13,522 --> 01:26:15,420 Save us. - Hmm. Okay. 1112 01:26:16,673 --> 01:26:20,996 Madam, I have received news that the guest at the hotel's banquet, 1113 01:26:21,341 --> 01:26:24,455 have taken shelter in the kitchen. 1114 01:26:24,812 --> 01:26:26,447 So, we should, 1115 01:26:26,692 --> 01:26:29,480 try and rescue them as soon as possible. 1116 01:26:30,576 --> 01:26:32,273 I'll try and make the arrangements. - Alright. 1117 01:26:32,363 --> 01:26:33,576 Excuse me, please. 1118 01:26:55,656 --> 01:26:56,902 Peace be with you, brother. 1119 01:26:57,622 --> 01:26:58,664 Peace be with you. 1120 01:26:59,823 --> 01:27:00,990 Listen, 1121 01:27:01,703 --> 01:27:04,154 we know where the guests from the banquet hall are. 1122 01:27:04,663 --> 01:27:08,523 All of them are hiding in the kitchen behind the banquet. 1123 01:27:08,837 --> 01:27:10,176 And another thing, 1124 01:27:10,819 --> 01:27:13,254 do you remember the ATS commander, Zakir Ahmed, 1125 01:27:16,122 --> 01:27:17,617 his daughter is also, there. 1126 01:27:33,273 --> 01:27:34,783 I agree that you all are right. 1127 01:27:35,737 --> 01:27:37,045 Zakir is my colleague. 1128 01:27:37,135 --> 01:27:38,564 And he is a very close friend. 1129 01:27:39,151 --> 01:27:40,686 even I don't have the heart to leave him here. 1130 01:27:40,867 --> 01:27:42,796 But I am an ATS officer. 1131 01:27:43,004 --> 01:27:45,259 And Zakir is the field commander of this mission. 1132 01:27:45,453 --> 01:27:47,257 So, his decision is the final decision. 1133 01:27:47,464 --> 01:27:48,673 And per protocol, 1134 01:27:48,836 --> 01:27:50,715 the entire team must follow his instructions. 1135 01:27:51,036 --> 01:27:54,325 So, after waiting thirty minutes for him and starting the escape plan, 1136 01:27:54,525 --> 01:27:56,210 is in the interest of Diya's security as well. 1137 01:27:56,448 --> 01:27:59,580 I feel we should respect Zakir's decision. 1138 01:28:01,741 --> 01:28:02,862 Let's start the mission. 1139 01:28:14,237 --> 01:28:15,083 "We got you!" 1140 01:28:17,971 --> 01:28:19,255 [Indistinct chatter] 1141 01:28:20,039 --> 01:28:22,082 Slowly. 1142 01:28:23,459 --> 01:28:24,862 Come on. 1143 01:28:26,867 --> 01:28:28,746 [Indistinct chatter] 1144 01:28:33,538 --> 01:28:34,760 Careful. Slowly. Slowly. 1145 01:30:41,184 --> 01:30:42,653 Everyone. Let's move. 1146 01:31:52,036 --> 01:31:53,117 Ah! Huh! - Quiet! Quiet! 1147 01:31:57,040 --> 01:31:58,379 [Crying] - Quiet. Quiet! 1148 01:31:58,973 --> 01:32:00,062 One minute. One minute. Wait. 1149 01:32:03,524 --> 01:32:04,981 Come on, come on. Let's go down. 1150 01:33:18,870 --> 01:33:20,991 Everybody, we will go out this way. 1151 01:33:21,081 --> 01:33:22,769 Right now! Now! 1152 01:33:49,473 --> 01:33:51,626 Commander go and inform the STF about this route. 1153 01:33:51,807 --> 01:33:53,906 I want the force inside the hotel as soon as possible. 1154 01:33:54,172 --> 01:33:55,629 Guys, get going. 1155 01:33:55,786 --> 01:33:57,039 And you? 1156 01:33:57,297 --> 01:33:58,464 I need to stay back. 1157 01:33:58,690 --> 01:34:01,525 I have an old score to settle with Aftab Ansari. - Zakir, don't! 1158 01:34:01,776 --> 01:34:03,264 It's not the time to argue, Amanda. 1159 01:34:03,354 --> 01:34:04,438 Do as I say. 1160 01:34:04,528 --> 01:34:06,255 And there are other civilians inside this hotel. 1161 01:34:06,474 --> 01:34:08,439 Aftab Ansari needs to be eliminated. 1162 01:34:09,254 --> 01:34:11,399 You are right, Zakir. We are with you. 1163 01:34:12,395 --> 01:34:13,538 Amanda, move. 1164 01:34:17,546 --> 01:34:18,752 [Indistinct chatter] 1165 01:34:18,924 --> 01:34:20,396 Move fast! Move fast! 1166 01:34:29,165 --> 01:34:30,819 [Indistinct chatter] 1167 01:34:39,444 --> 01:34:41,814 Medical emergency. We need an ambulance. Hurry up! Hurry up! 1168 01:34:43,059 --> 01:34:45,314 You have to stay strong. Be strong! 1169 01:36:19,083 --> 01:36:20,398 We are trying to get inside, sir. - Sir. 1170 01:36:20,488 --> 01:36:22,153 We are trying to get in. - Sir, I am Amanda. 1171 01:36:22,391 --> 01:36:23,613 Technical head, ATS Kolkata. 1172 01:36:23,703 --> 01:36:25,330 Sir, you will not be able to attack from the front. 1173 01:36:25,420 --> 01:36:26,532 They have it covered. 1174 01:36:26,714 --> 01:36:28,073 There is a service staircase... - Okay. 1175 01:36:28,268 --> 01:36:29,922 We used it as a rescue point. 1176 01:36:31,030 --> 01:36:33,172 I suggest you launch the counter attack from that side. 1177 01:36:33,360 --> 01:36:34,989 Madam, where is the entry point. - I will guide you. 1178 01:36:35,321 --> 01:36:37,301 Four of our team members are already inside and, 1179 01:36:37,488 --> 01:36:39,480 have kept the terrorists at bay with cover fire. But, 1180 01:36:39,749 --> 01:36:40,999 I have no idea how long they will be able to do it. 1181 01:36:41,089 --> 01:36:41,964 Let's do it fast, sir. 1182 01:36:42,054 --> 01:36:43,232 Okay, madam. 1183 01:37:01,970 --> 01:37:02,941 Peace be with you, brother. 1184 01:37:03,031 --> 01:37:05,120 The task force is going inside by the back entrance. 1185 01:37:05,284 --> 01:37:06,480 You get out of there or, 1186 01:37:06,570 --> 01:37:08,948 you will also, perish along with the 'Tabliqui.' 1187 01:37:09,243 --> 01:37:10,358 Understood? 1188 01:37:20,842 --> 01:37:22,903 You are under arrest. 1189 01:38:46,806 --> 01:38:47,714 The Ghost? 1190 01:38:50,972 --> 01:38:51,998 What will you achieve by killing me? 1191 01:38:53,148 --> 01:38:55,567 Ali Nagar Tabliqui is still left. 1192 01:38:56,383 --> 01:38:58,450 All our plans are ready. 1193 01:38:58,810 --> 01:39:02,303 And the men of God will activate the plan at the right time. 1194 01:39:03,977 --> 01:39:06,546 And my God will help fulfil my dream. 1195 01:39:07,673 --> 01:39:08,761 I will go to heaven. 1196 01:39:10,139 --> 01:39:11,518 You are also a Muslim. 1197 01:39:12,770 --> 01:39:14,688 Don't you have a desire to go to heaven? 1198 01:39:24,523 --> 01:39:25,893 Hey, we are brothers. 1199 01:39:26,818 --> 01:39:28,032 And you, 1200 01:39:28,470 --> 01:39:30,357 that in this country of kafirs, 1201 01:39:30,537 --> 01:39:31,965 with a police uniform on yourself 1202 01:39:32,055 --> 01:39:33,638 are pointing a gun at your own brother? 1203 01:39:33,826 --> 01:39:35,048 Why? 1204 01:39:35,267 --> 01:39:37,084 Hey! What has this country given you? 1205 01:39:38,407 --> 01:39:39,981 You are just a minority. 1206 01:39:40,371 --> 01:39:41,233 Minority. 1207 01:39:41,323 --> 01:39:45,391 The only use this country has for Muslims, is vote bank and quota. 1208 01:39:45,908 --> 01:39:46,886 And nothing else. 1209 01:39:49,197 --> 01:39:50,244 The Vishwanath Mandir in Benares 1210 01:39:50,334 --> 01:39:52,164 opens every morning with Bismillah's clarinet. 1211 01:39:53,379 --> 01:39:55,830 With Rabindranath, there is always a picture of Nazrul. 1212 01:39:56,686 --> 01:39:59,912 The most loved president of this country was APJ Abdul Kalam. 1213 01:40:00,195 --> 01:40:03,046 The three most famous film stars have the surname Khan. 1214 01:40:03,673 --> 01:40:07,651 All of them are Muslims by religion, but their identity is Indian. 1215 01:40:09,969 --> 01:40:11,477 And if these people won't go to heaven, 1216 01:40:11,567 --> 01:40:13,838 then I don't want that heaven. 1217 01:40:15,725 --> 01:40:16,814 Have you read the Quran? 1218 01:40:18,225 --> 01:40:20,958 Sur a Hal Mominam. Ayat 116. 1219 01:40:21,279 --> 01:40:22,900 It clearly states that, 1220 01:40:23,119 --> 01:40:25,335 this world is the gift of God. 1221 01:40:26,017 --> 01:40:27,928 He is the God almighty. 1222 01:40:28,155 --> 01:40:30,277 Whatever exists is because Allah has created it. 1223 01:40:30,606 --> 01:40:32,955 And what doesn't exist, that the lord has not created. 1224 01:40:34,208 --> 01:40:37,607 Apart from Islam, Allah has not created any other religion. 1225 01:40:38,798 --> 01:40:40,795 So, they have no right to live. 1226 01:40:41,436 --> 01:40:43,833 Tura 109. Hayat 6. Al Kafir. 1227 01:40:44,153 --> 01:40:45,641 He who doesn't believe in your religion, 1228 01:40:45,731 --> 01:40:46,941 let him follow his religion. 1229 01:40:48,288 --> 01:40:51,311 Your religion is your truth. And his religion is his truth. 1230 01:40:52,728 --> 01:40:54,240 Islam does not teach us to kill. 1231 01:40:55,076 --> 01:40:55,969 It teaches us to love. 1232 01:40:59,900 --> 01:41:02,719 What Islam teaches is not something you can ever understand. 1233 01:41:03,714 --> 01:41:06,416 Love has turned you into a kafir. 1234 01:41:07,911 --> 01:41:10,331 You do remember the bomb blast of 2009? 1235 01:41:11,515 --> 01:41:12,846 The one in which your wife died? 1236 01:41:16,425 --> 01:41:17,560 She was a Hindu. 1237 01:41:19,204 --> 01:41:22,822 And by marrying a Hindu, you will teach me about Islam? 1238 01:41:31,454 --> 01:41:32,331 No. 1239 01:41:33,945 --> 01:41:35,997 By fooling people in the name of jihad, 1240 01:41:36,695 --> 01:41:39,851 and by tainting Islam, what should be the punishment? 1241 01:41:40,775 --> 01:41:42,129 I will teach you that. 1242 01:41:45,896 --> 01:41:47,392 Zakir. 1243 01:41:56,143 --> 01:41:58,308 You cannot win a battle by killing someone. 1244 01:41:59,896 --> 01:42:03,952 Two in turn for one. Five in turn for two. Ten in turn for five. 1245 01:42:05,080 --> 01:42:08,369 If this is how things work, then everything will be over one day and, 1246 01:42:08,970 --> 01:42:10,430 all that will be left is blood-soaked mud 1247 01:42:10,520 --> 01:42:11,634 and a few deserted homes. 1248 01:42:15,086 --> 01:42:18,031 The Quran's Ayat that you were reciting to him, 1249 01:42:20,010 --> 01:42:22,250 he was never allowed to read that. 1250 01:42:23,400 --> 01:42:25,585 He is also a victim, Zakir. 1251 01:42:26,446 --> 01:42:29,085 He doesn't know that in the name of Allah, 1252 01:42:30,088 --> 01:42:32,171 the Quran does not mention anything about killing kafirs. 1253 01:42:33,104 --> 01:42:37,372 He doesn't know that jihad refers to fighting one's own demons. 1254 01:42:38,235 --> 01:42:39,652 And not to murder anyone. 1255 01:42:43,708 --> 01:42:44,820 Do you know, Zakir? 1256 01:42:45,674 --> 01:42:48,829 A murderer and a dacoit, Ratnakar wrote Ramayana. 1257 01:42:50,600 --> 01:42:52,221 But that Ratnakar, 1258 01:42:53,168 --> 01:42:55,243 needs to be given a chance to become Valmiki. 1259 01:42:59,739 --> 01:43:02,362 I wanted you to avenge my death, Zakir. 1260 01:43:07,189 --> 01:43:08,168 In return for that, 1261 01:43:08,921 --> 01:43:10,166 I don't want more deaths. 1262 01:43:47,250 --> 01:43:49,937 "Regardless of the obstacles in your path," 1263 01:43:50,082 --> 01:43:52,230 "move forward fearlessly." 1264 01:43:52,381 --> 01:43:54,975 "Keep making brave efforts," 1265 01:43:55,065 --> 01:43:57,162 "At least make a concerted effort and say," 1266 01:43:57,252 --> 01:43:59,643 "We will never stop! We won't accept defeat!" 1267 01:43:59,893 --> 01:44:02,261 "It's a tough time! But we won't accept defeat." 1268 01:44:02,351 --> 01:44:04,754 "The fear of the unknown! We won't accept defeat!" 1269 01:44:04,898 --> 01:44:07,310 "We will succeed. We won't accept defeat!" 1270 01:44:07,478 --> 01:44:09,915 "We will never stop! We won't accept defeat!" 1271 01:44:10,065 --> 01:44:12,345 "It's a tough time! But we won't accept defeat." 1272 01:44:12,514 --> 01:44:15,132 "The fear of the unknown! We won't accept defeat!" 1273 01:44:15,307 --> 01:44:17,819 "We will succeed. We won't accept defeat!" 1274 01:44:18,595 --> 01:44:20,543 "We won't accept defeat!" 1275 01:44:21,233 --> 01:44:23,144 "We won't accept defeat!" 1276 01:44:23,714 --> 01:44:25,624 "We won't accept defeat!" 1277 01:44:26,363 --> 01:44:28,431 "We won't accept defeat!" 1278 01:44:33,600 --> 01:44:38,468 The actual firearm to fight terrorism is not a bullet. 1279 01:44:39,978 --> 01:44:44,613 Education is the only weapon that can combat this ill. 1280 01:44:45,170 --> 01:44:49,418 Every year lakhs of youth are misguided, 1281 01:44:49,813 --> 01:44:53,195 and are made to pick up arms by people like Aftab Ansari. 1282 01:44:53,914 --> 01:44:57,546 And to bring back those youth to mainstream life, 1283 01:44:57,986 --> 01:45:01,346 this impossible task has been accomplished by, 1284 01:45:01,784 --> 01:45:05,488 the leader of this mission and senior commander, 1285 01:45:06,193 --> 01:45:07,376 Zakir Ahmed. 1286 01:45:14,611 --> 01:45:17,689 After arresting Aftab, Zakir, 1287 01:45:18,659 --> 01:45:23,639 used Aftab's to arrest more than two thousand terrorists in the country. 1288 01:45:24,132 --> 01:45:27,053 We arrested members of sleeper cells, 1289 01:45:27,515 --> 01:45:29,731 It's really very sad to say, 1290 01:45:30,702 --> 01:45:33,701 our state security advisor, 1291 01:45:34,288 --> 01:45:35,447 Raghav Sen, 1292 01:45:35,995 --> 01:45:37,420 is also among those people. 1293 01:45:39,206 --> 01:45:42,182 He was also, an ISI agent. 1294 01:45:43,904 --> 01:45:45,752 Those who were involved in this mission, 1295 01:45:46,261 --> 01:45:49,480 I would like to personally thank each one of them. 1296 01:45:50,427 --> 01:45:54,240 It's a glorious moment of our history. 1297 01:46:07,107 --> 01:46:09,049 "When clouds cover the skies..." 1298 01:46:09,608 --> 01:46:11,362 "Sun rays mange to creep in." 1299 01:46:12,082 --> 01:46:14,080 "The wind goes berserk," 1300 01:46:14,726 --> 01:46:16,774 "when there is a storm." 1301 01:46:17,288 --> 01:46:19,180 "The flames on a pyre," 1302 01:46:19,863 --> 01:46:21,435 "change their destination." 1303 01:46:22,413 --> 01:46:24,123 "Before making an effort," 1304 01:46:25,056 --> 01:46:27,035 "if you accept defeat?" 1305 01:46:27,330 --> 01:46:29,854 "Regardless of the obstacles in your path," 1306 01:46:29,944 --> 01:46:32,347 "move forward fearlessly." 1307 01:46:32,437 --> 01:46:34,998 "Keep making brave efforts." 1308 01:46:35,088 --> 01:46:37,266 "At least make a concerted effort and say," 1309 01:46:37,460 --> 01:46:39,872 "Regardless of the obstacles in your path," 1310 01:46:40,029 --> 01:46:42,497 "move forward fearlessly." 1311 01:46:42,698 --> 01:46:45,103 "Keep making brave efforts." 1312 01:46:45,291 --> 01:46:47,321 "At least make a concerted effort and say," 1313 01:46:47,484 --> 01:46:49,921 "We will never stop! We won't accept defeat!" 1314 01:46:50,115 --> 01:46:52,527 "It's a tough time! But we won't accept defeat." 1315 01:46:52,709 --> 01:46:55,021 "The fear of the unknown! We won't accept defeat!" 1316 01:46:55,183 --> 01:46:57,463 "We will succeed. We won't accept defeat!" 1317 01:46:57,553 --> 01:47:00,226 "We will never stop! We won't accept defeat!" 1318 01:47:00,377 --> 01:47:02,720 "It's a tough time! But we won't accept defeat." 1319 01:47:02,870 --> 01:47:05,200 "The fear of the unknown! We won't accept defeat!" 1320 01:47:05,357 --> 01:47:08,345 "We will succeed. We won't accept defeat!" 1321 01:47:29,223 --> 01:47:31,776 "Why is truth a slave?" 1322 01:47:31,953 --> 01:47:34,077 "Why are our dreams covered in clouds?" 1323 01:47:34,167 --> 01:47:36,665 "I am my own prisoner. I am my own opponent!" 1324 01:47:36,755 --> 01:47:39,421 "Why is it so hard to escape myself." 1325 01:47:39,590 --> 01:47:41,914 "I will not give up!" 1326 01:47:42,004 --> 01:47:44,388 "We will succeed. We won't accept defeat." 1327 01:47:44,478 --> 01:47:46,837 "I am at war with myself!" 1328 01:47:46,927 --> 01:47:49,343 "Lightning will strike through the clouds!" 1329 01:47:49,433 --> 01:47:51,912 "We must shed our egos," 1330 01:47:52,069 --> 01:47:54,706 "We must have faith." 1331 01:47:54,796 --> 01:47:57,149 "And if something drags us to the battlefield?" 1332 01:47:57,239 --> 01:47:59,060 "We must look evil in the eye," 1333 01:47:59,150 --> 01:48:01,585 "We will never stop! We won't accept defeat!" 1334 01:48:01,675 --> 01:48:04,147 "It's a tough time! But we won't accept defeat." 1335 01:48:04,237 --> 01:48:06,690 "The fear of the unknown! We won't accept defeat!" 1336 01:48:06,780 --> 01:48:09,378 "We will succeed. We won't accept defeat!" 1337 01:48:09,468 --> 01:48:11,977 "We will never stop! We won't accept defeat!" 1338 01:48:12,067 --> 01:48:14,535 "It's a tough time! But we won't accept defeat." 1339 01:48:14,625 --> 01:48:16,897 "The fear of the unknown! We won't accept defeat!" 1340 01:48:16,987 --> 01:48:19,629 "We will succeed. We won't accept defeat!" 1341 01:48:20,467 --> 01:48:22,308 "We won't accept defeat!" 1342 01:48:22,924 --> 01:48:24,803 "We won't accept defeat!" 1343 01:48:25,645 --> 01:48:27,427 "We won't accept defeat!" 1344 01:48:28,112 --> 01:48:29,962 "We won't accept defeat!" 1345 01:48:30,724 --> 01:48:32,858 "We won't accept defeat!" 96770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.