All language subtitles for Quartet.1981.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,680 --> 00:03:05,159 Mado, look at this. 2 00:03:05,800 --> 00:03:07,199 Napoleon's. 3 00:03:07,320 --> 00:03:09,515 - Napoleon's? - Mm-hmm. Napoleon's sabre. 4 00:03:24,640 --> 00:03:26,551 One of his sabres, I suppose. 5 00:03:28,040 --> 00:03:29,758 He must've had several of them. 6 00:03:31,000 --> 00:03:32,319 A man like Napoleon. 7 00:03:40,400 --> 00:03:41,469 Stephan? 8 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 Well? 9 00:03:44,160 --> 00:03:45,878 Where did you get that sword? 10 00:03:47,080 --> 00:03:48,911 From a frenchman named de coligny. 11 00:03:49,080 --> 00:03:50,559 It belongs to his family. 12 00:03:52,200 --> 00:03:53,792 Why are they selling it? 13 00:03:53,960 --> 00:03:56,349 Because they need the money. Everybody needs money. 14 00:03:56,480 --> 00:03:58,630 You know that. I know that. 15 00:04:00,760 --> 00:04:03,194 But shouldn't he be taking it to a museum? 16 00:04:03,320 --> 00:04:05,356 He has to do it on the sly. 17 00:04:07,040 --> 00:04:10,350 His uncle and his mother don't want him to sell it. 18 00:04:10,520 --> 00:04:12,590 They would stop him if they could. 19 00:04:14,480 --> 00:04:17,711 He probably has no right to sell it without his mother's consent. 20 00:04:18,720 --> 00:04:20,597 His mother has nothing to say. 21 00:04:32,600 --> 00:04:34,352 What you going to do with it? 22 00:04:36,120 --> 00:04:37,951 I'm going to send it to America. 23 00:04:43,560 --> 00:04:46,632 But... that's illegal. 24 00:04:49,640 --> 00:04:52,598 I saw a dress in the window of Jean veron's today. 25 00:04:53,520 --> 00:04:55,431 A sort of peach colour. 26 00:04:56,320 --> 00:04:58,231 You might call it apricot. 27 00:04:59,000 --> 00:05:00,558 It would suit you. 28 00:05:00,680 --> 00:05:02,033 - Really? - Mm. 29 00:05:02,160 --> 00:05:03,957 Oh, you don't think I'm too pale? 30 00:05:04,080 --> 00:05:06,674 Oh, you can't take strong colours. 31 00:05:06,800 --> 00:05:09,155 - You're probably right. - No, except black. 32 00:05:09,280 --> 00:05:10,872 I like you in black. 33 00:05:13,480 --> 00:05:15,436 Mm. Makes you look like a little nun. 34 00:05:15,560 --> 00:05:18,233 We should get you a white-lace collar to go with it. 35 00:06:16,920 --> 00:06:18,319 Ah, there you are, Anna. 36 00:06:18,480 --> 00:06:21,438 Lola's in the select. She'll be along in a minute. 37 00:06:26,080 --> 00:06:28,833 I'm not in my assiette, as the dear French say. 38 00:06:29,680 --> 00:06:31,318 Now, what are we going to have? 39 00:06:31,440 --> 00:06:33,600 - I've been trying to decide who's worse: Men or women. 40 00:06:33,960 --> 00:06:35,473 Well, are we ready to order? 41 00:06:35,600 --> 00:06:39,115 Women are worse. They'll kick your face to bits if you let them. 42 00:06:39,240 --> 00:06:40,832 Oh, darling, don't be depressed. 43 00:06:41,000 --> 00:06:42,319 Have a fine. 44 00:06:42,440 --> 00:06:44,715 H.j., do call lefranc. We are ready to order. 45 00:06:44,880 --> 00:06:46,950 Monsieur lefranc. 46 00:06:53,760 --> 00:06:56,718 Did you see cri-cri count me dead, h.J.? 47 00:06:56,840 --> 00:06:59,274 Considering she came to my party last Saturday. 48 00:06:59,400 --> 00:07:02,312 Oh, don't worry about her, my dear. She's having her little hour. 49 00:07:02,480 --> 00:07:04,072 Till her painter throws her out. 50 00:07:04,200 --> 00:07:05,952 She's a character. She's a type. 51 00:07:06,080 --> 00:07:09,914 They have their little hour, then we hear no more about them. 52 00:07:10,720 --> 00:07:11,948 Marya. 53 00:07:12,080 --> 00:07:13,513 Hello. 54 00:07:15,240 --> 00:07:17,071 There's that little... Zelli girl. 55 00:07:20,560 --> 00:07:23,233 Couldn't you turn up tomorrow? I wish you would. 56 00:07:23,360 --> 00:07:24,679 I'd like to talk to you. 57 00:07:24,800 --> 00:07:27,553 I can't. I have to meet my husband. 58 00:07:27,680 --> 00:07:30,513 Where did she come from? Does anybody know? 59 00:07:30,640 --> 00:07:32,756 Somewhere rather vague and exotic. 60 00:07:32,880 --> 00:07:34,871 Martinique? Could that be right? 61 00:07:35,000 --> 00:07:37,150 Anyway, her mother's supposed to be a west Indian. 62 00:07:37,280 --> 00:07:38,400 That means she's a creole. 63 00:07:39,040 --> 00:07:40,234 What is a creole? 64 00:07:40,360 --> 00:07:43,511 I thought it was a way of cooking chicken. 65 00:07:45,040 --> 00:07:46,758 Oh, you know the heidlers, do you? 66 00:07:46,880 --> 00:07:48,199 Not very well. 67 00:07:49,320 --> 00:07:52,312 - Keep it that way. - Why? 68 00:07:54,680 --> 00:07:57,319 If you have something to say, I wish you'd say it. 69 00:07:59,280 --> 00:08:01,200 I'm not too clear about the whole thing, but... 70 00:08:01,320 --> 00:08:03,276 It seems there was a girl who killed herself. 71 00:08:04,280 --> 00:08:06,077 Someone heidler had had an affair with. 72 00:08:06,200 --> 00:08:08,270 And then he had some sort of breakdown, 73 00:08:08,400 --> 00:08:10,152 and his wife had to take him away. 74 00:08:11,160 --> 00:08:12,798 To New York or somewhere. 75 00:08:12,920 --> 00:08:15,070 I believe Mrs. heidler paints. 76 00:08:16,000 --> 00:08:18,468 It's pretty awful to think of the hundreds of women round here 77 00:08:18,640 --> 00:08:20,039 painting away, isn't it? 78 00:08:20,920 --> 00:08:22,280 She's a decorative little person. 79 00:08:22,360 --> 00:08:24,590 You should get her to sit for you, Lois. 80 00:08:29,080 --> 00:08:31,640 - What does he do? - He's a very important man. 81 00:08:31,760 --> 00:08:33,432 He makes discoveries. 82 00:08:34,480 --> 00:08:35,629 He helps young people. 83 00:08:36,720 --> 00:08:37,914 He has flair. 84 00:08:38,880 --> 00:08:41,189 He also has money, of course. And that helps. 85 00:08:41,320 --> 00:08:43,470 Working their fingers to the bone for him, 86 00:08:43,600 --> 00:08:44,828 he doesn't have to do a thing; 87 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 he doesn't have to pay for servants. 88 00:08:58,120 --> 00:09:01,669 I hate all that kind of thing. Astral bodies and all the rest of it. 89 00:09:01,800 --> 00:09:05,236 - Astral bodies is theosophy. - You've been neglecting us. 90 00:09:05,360 --> 00:09:08,193 You want to avoid english people in Paris. 91 00:09:09,840 --> 00:09:12,434 H.j. And I most completely agree with you. 92 00:09:12,560 --> 00:09:14,790 If you see only anglo-Americans in Paris, 93 00:09:14,920 --> 00:09:17,229 what's the use of being here at all? 94 00:09:17,360 --> 00:09:19,590 Oh, your husband's French, of course. 95 00:09:19,720 --> 00:09:21,119 He's a pole. 96 00:09:22,240 --> 00:09:24,595 - And he, uh... - He's an art dealer. 97 00:09:25,120 --> 00:09:28,192 He acts between frenchmen who want to sell and foreigners. 98 00:09:28,320 --> 00:09:30,675 It's usually foreigners who want to buy. 99 00:09:31,840 --> 00:09:33,751 And what do the frenchmen want to sell? 100 00:09:34,880 --> 00:09:37,269 Pictures, fur coats... 101 00:09:37,920 --> 00:09:39,956 Madame dubarry's prie-dieu. 102 00:09:40,080 --> 00:09:41,149 Anything. 103 00:09:41,640 --> 00:09:44,074 H.j. And I have quite made up our minds 104 00:09:44,200 --> 00:09:46,077 that eating is the greatest pleasure in life. 105 00:09:46,200 --> 00:09:47,838 Haven't we, h.J.? 106 00:09:48,640 --> 00:09:49,736 Well, I mean, it is, isn't it? 107 00:09:49,760 --> 00:09:51,880 It's one of the few pleasures that never let you down. 108 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Oh, the music. 109 00:09:54,640 --> 00:09:58,076 What about sex? I mean, really. What about sex? 110 00:10:00,840 --> 00:10:03,308 Well, are you forgetting about the sex? What? 111 00:10:49,560 --> 00:10:51,312 He... he didn't say anything? 112 00:12:47,400 --> 00:12:50,597 I see that the zelli girl's husband... Been sentenced. 113 00:12:52,280 --> 00:12:55,511 One year, to be followed by expulsion from France. 114 00:13:09,640 --> 00:13:10,789 In other words, theft. 115 00:13:11,840 --> 00:13:14,115 Ah, I feel sorry for her, all the same. 116 00:13:15,000 --> 00:13:16,956 I can just see how it happened. 117 00:13:17,080 --> 00:13:19,435 People do get hold of girls like that. 118 00:13:19,560 --> 00:13:21,835 We should do something for her. 119 00:13:21,960 --> 00:13:23,552 Poor little devil. 120 00:13:26,400 --> 00:13:27,958 What did you have in mind? 121 00:13:30,440 --> 00:13:32,078 We could have her in the spare room. 122 00:13:32,800 --> 00:13:34,597 She probably hasn't got a bean. 123 00:13:35,360 --> 00:13:37,715 Huh. But... we don't know anything about her. 124 00:13:37,840 --> 00:13:39,956 We don't even know where she's from. 125 00:13:40,080 --> 00:13:43,197 People say she was born in the west indies, Martinique, 126 00:13:43,320 --> 00:13:44,958 or someplace like that. 127 00:13:45,080 --> 00:13:47,435 Is that supposed to be good, or bad? 128 00:13:48,040 --> 00:13:51,669 I'm not saying it's either. I'm merely stating a fact. 129 00:13:51,800 --> 00:13:54,758 We don't know anything about her, 130 00:13:54,880 --> 00:13:56,871 except that her husband is in jail. 131 00:13:58,120 --> 00:13:59,519 It's true. 132 00:14:01,480 --> 00:14:04,517 I'm not going to have a discussion on that sort of level. 133 00:14:06,800 --> 00:14:08,597 I think you're getting bored again. 134 00:14:09,640 --> 00:14:12,950 That's the reason you're ready to bring in anybody at any cost. 135 00:14:13,680 --> 00:14:16,990 You just want to shut me off and shut me in, make me into a tame husband. 136 00:14:17,120 --> 00:14:19,998 - As if anyone could do that. - I won't live like that. 137 00:14:21,960 --> 00:14:24,872 It's no use doing too much for people, h... 138 00:14:40,200 --> 00:14:42,350 It's simply no use doing too much for people. 139 00:14:42,480 --> 00:14:44,072 You know that, h.J. 140 00:14:48,240 --> 00:14:52,233 All we've ever done for anyone is to have them in the spare room. 141 00:14:52,360 --> 00:14:54,351 And look what trouble they brought with them. 142 00:14:54,480 --> 00:14:56,789 All those types we tried to be kind to. 143 00:14:56,920 --> 00:15:00,435 I'm not interested in being kind to anyone. I'm interested in them. 144 00:15:01,720 --> 00:15:03,039 In character. 145 00:15:05,120 --> 00:15:06,394 In forms of life. 146 00:15:08,360 --> 00:15:09,720 You should've married a stockbroker 147 00:15:09,800 --> 00:15:11,438 and stayed with him in south Kensington. 148 00:15:11,560 --> 00:15:13,152 That is unfair. H.J. 149 00:15:14,520 --> 00:15:17,432 You know perfectly well I'm only thinking of you. I... 150 00:15:19,000 --> 00:15:23,596 I... don't want us to get into any more impossible situations. 151 00:15:31,960 --> 00:15:34,190 Don't you see how dangerous it is to... to... 152 00:15:34,880 --> 00:15:36,359 Close oneself off? 153 00:15:39,920 --> 00:15:42,195 Be afraid of... 154 00:15:43,960 --> 00:15:45,757 Well, just because of some... 155 00:15:47,320 --> 00:15:49,356 Unpleasant experience in the past? 156 00:16:46,120 --> 00:16:49,237 It's only a cubbyhole of a place, but she'll be alright. 157 00:18:05,120 --> 00:18:07,998 - Hello, mado. - My poor boy. 158 00:18:09,160 --> 00:18:10,309 What rotten luck. 159 00:18:11,080 --> 00:18:12,308 Mado, listen. 160 00:18:13,320 --> 00:18:15,197 The worst, th-the very worst, 161 00:18:15,360 --> 00:18:17,351 is that this has happened when I have no money. 162 00:18:17,960 --> 00:18:20,554 What will you do? I worry myself to death about you. 163 00:18:20,680 --> 00:18:22,238 I'll manage something. 164 00:18:25,280 --> 00:18:27,840 Tell me what happened exactly. I'd rather know. 165 00:18:29,200 --> 00:18:30,792 It's so stupid. 166 00:18:30,960 --> 00:18:33,315 My defending lawyer didn't know his métier. 167 00:18:33,440 --> 00:18:35,112 Instead of making a case... 168 00:18:37,000 --> 00:18:38,069 Instead of making a case, 169 00:18:38,200 --> 00:18:40,350 he told the court how I speak six languages. 170 00:18:42,400 --> 00:18:45,631 Well... no luck. 171 00:18:47,840 --> 00:18:49,751 If only I had some money for you. 172 00:18:51,200 --> 00:18:54,237 You must write at once to your family to send you some money. 173 00:18:54,960 --> 00:18:56,552 Have you written yet? - Yes. 174 00:18:57,320 --> 00:18:59,072 Mm... no. 175 00:18:59,240 --> 00:19:02,277 I'll manage. I'm telling you. How? 176 00:19:02,400 --> 00:19:06,871 I will. Only, I have such an awful cold, I can't think now. 177 00:19:07,760 --> 00:19:09,273 This noise. 178 00:19:09,400 --> 00:19:10,674 What will you do?! 179 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 Never mind. 180 00:19:13,800 --> 00:19:14,949 As a matter of fact, 181 00:19:15,080 --> 00:19:17,310 some people asked me to go and live with them. 182 00:19:17,440 --> 00:19:20,034 Who? For godsakes, speak up! 183 00:19:20,160 --> 00:19:23,391 The heidlers. You don't know them. They're english. 184 00:19:24,120 --> 00:19:25,896 It's alright, then. You go and live with them. 185 00:19:25,920 --> 00:19:27,319 - I don't want to. - Listen. 186 00:19:27,440 --> 00:19:29,908 Do you want drive me mad? They'll take care of you. 187 00:19:30,800 --> 00:19:32,520 And I can have some peace of mind about you. 188 00:19:33,800 --> 00:19:35,597 My darling, I love you. 189 00:19:37,000 --> 00:19:40,629 You'll be out in spring. The time will pass quickly. 190 00:19:40,760 --> 00:19:43,638 Quickly? My god, that's funny. Quickly. 191 00:19:43,760 --> 00:19:46,115 I'll come to see you every week. 192 00:19:48,640 --> 00:19:51,871 And... in spring, we'll go away. 193 00:19:52,040 --> 00:19:53,439 To... 194 00:19:53,560 --> 00:19:55,949 To Berlin or Brussels. 195 00:19:56,080 --> 00:19:59,595 Promise you'll go and stay with these people. Promise. 196 00:20:00,440 --> 00:20:03,193 Yes, yes. Yes. 197 00:20:06,520 --> 00:20:08,670 Say something. Quick, speak to me. 198 00:20:08,800 --> 00:20:10,313 I love you. 199 00:20:12,840 --> 00:20:14,273 I do. 200 00:20:15,120 --> 00:20:18,112 Alright. And you go and live with these english people. 201 00:20:19,320 --> 00:20:21,356 Good. Finally. 202 00:20:23,400 --> 00:20:24,958 My poor little mado. 203 00:20:26,200 --> 00:20:27,553 Are they nice? 204 00:20:27,920 --> 00:20:29,592 Oh, yes. 205 00:20:29,720 --> 00:20:31,915 Very nice. 206 00:20:33,040 --> 00:20:34,996 I won't be able to stand it. 207 00:22:23,920 --> 00:22:26,115 It's awfully good of you to worry about me. 208 00:22:26,280 --> 00:22:28,111 Oh, nonsense. Rubbish. 209 00:22:28,280 --> 00:22:29,838 We're your friends. 210 00:22:31,000 --> 00:22:33,912 - Of course we are. - I do love your frock. 211 00:22:34,080 --> 00:22:36,355 I shall paint you with short black gloves on. 212 00:22:36,480 --> 00:22:39,278 Or - no, she'll have short green gloves. 213 00:22:39,400 --> 00:22:41,118 What do you think, h.J.? 214 00:22:41,920 --> 00:22:43,194 Do show her the room. 215 00:22:57,800 --> 00:22:59,995 You are very kind, you know, but... 216 00:23:00,120 --> 00:23:02,509 Oh, if you mean you're afraid of being a bother, 217 00:23:02,640 --> 00:23:04,358 put that right out of your head. 218 00:23:04,480 --> 00:23:06,277 I'm used to it. 219 00:23:06,400 --> 00:23:09,472 H.d. Is always rescuing some young genius or the other 220 00:23:09,600 --> 00:23:10,874 and installing them in here. 221 00:23:11,000 --> 00:23:13,434 I really haven't got any money at all. 222 00:23:13,560 --> 00:23:15,790 I feel I ought to do something about it. 223 00:23:16,520 --> 00:23:18,397 Well, what... what will you do? 224 00:23:23,120 --> 00:23:26,271 I used to be on the stage, just sort in the chorus, 225 00:23:26,400 --> 00:23:27,753 in england. 226 00:23:28,800 --> 00:23:31,075 You must let us take care of you. 227 00:23:31,200 --> 00:23:32,519 I want it. 228 00:23:33,440 --> 00:23:35,158 H.j. Wants it. 229 00:23:37,600 --> 00:23:42,071 I shall be awfully disappointed, and hurt, if you don't let me. 230 00:23:43,280 --> 00:23:44,793 I know what it is. 231 00:23:44,920 --> 00:23:48,071 I love h.J. So terribly, but... 232 00:23:50,280 --> 00:23:53,078 He isn't always awfully nice to me. 233 00:23:54,280 --> 00:23:56,999 It's just so difficult for me to trust anyone. 234 00:23:57,160 --> 00:24:00,357 Well, naturally, with the life you've led and your marriage. 235 00:24:00,480 --> 00:24:03,790 I didn't mean my marriage. Not Stephan. 236 00:24:03,960 --> 00:24:06,997 Y-you mustn't think I don't see the... 237 00:24:07,120 --> 00:24:09,680 The angle that you look at life from. 238 00:24:10,520 --> 00:24:11,714 Because I do. 239 00:24:13,600 --> 00:24:14,715 Please rest now. 240 00:24:15,680 --> 00:24:18,558 Do rest. Don't let's talk anymore. 241 00:24:21,640 --> 00:24:25,315 It really wasn't any use talking to Lois about Stephan, 242 00:24:25,480 --> 00:24:27,630 or how things were with me when I met him. 243 00:24:28,240 --> 00:24:31,789 Women like Lois, who've always had money, 244 00:24:31,920 --> 00:24:35,356 just don't understand what it's like for somebody like me, 245 00:24:35,480 --> 00:24:36,879 who've never had any. 246 00:27:08,200 --> 00:27:09,758 Oh, I'm sorry! 247 00:27:10,960 --> 00:27:13,554 - I wasn't looking. - Oh, you speak english. 248 00:27:14,200 --> 00:27:15,553 Very good. 249 00:27:16,200 --> 00:27:17,474 Very nice. 250 00:27:17,600 --> 00:27:19,716 Uh... I... 251 00:27:19,840 --> 00:27:21,478 I understand perfectly. 252 00:27:21,600 --> 00:27:23,830 You'd just come down from the second floor. 253 00:27:23,960 --> 00:27:26,872 M. Gauthier, impresario. And there was no job. 254 00:27:27,040 --> 00:27:29,190 And you're feeling rotten. Yes. 255 00:27:29,320 --> 00:27:32,118 But I... I'm going up to the third floor, 256 00:27:32,240 --> 00:27:35,471 in hope and joy, to m. Perron et dussolier, 257 00:27:35,600 --> 00:27:38,160 art dealers, auctioneers, with this precious object, 258 00:27:38,280 --> 00:27:40,077 which you nearly... - What is it? 259 00:27:47,840 --> 00:27:49,068 Voila. 260 00:27:49,840 --> 00:27:52,115 Yes, to you, an ordinary rocking horse, 261 00:27:52,240 --> 00:27:53,878 but do you know who sat on it? 262 00:27:55,040 --> 00:27:58,350 One of swinburne's children. The great english poet. 263 00:27:58,760 --> 00:28:02,116 - He didn't have any children. - Uh, then it was millet, 264 00:28:02,280 --> 00:28:03,952 the great english painter. 265 00:28:04,080 --> 00:28:06,116 He had many children. 266 00:28:06,880 --> 00:28:09,030 Please, don't deny me again. 267 00:28:10,000 --> 00:28:11,991 I've set all my hopes... 268 00:28:12,120 --> 00:28:13,792 On this little horse. 269 00:28:15,440 --> 00:28:17,237 Stephan, Stephan. 270 00:28:53,720 --> 00:28:56,154 That's right, she likes it. 271 00:29:20,760 --> 00:29:23,672 Do you intend to keep going there? 272 00:29:23,800 --> 00:29:26,314 To see Stephan? Yes. 273 00:29:28,520 --> 00:29:31,557 Well... we don't approve. 274 00:29:33,040 --> 00:29:36,510 You know, lots of girls make extraordinary marriages. 275 00:29:36,640 --> 00:29:38,437 You know, for all sorts of reasons. 276 00:29:39,160 --> 00:29:42,311 But the time comes when you must cut loose. 277 00:29:44,120 --> 00:29:45,633 Can't you see that? 278 00:29:46,160 --> 00:29:48,071 No, I can't. 279 00:29:48,200 --> 00:29:50,714 Tsk. You're a very tiresome child. 280 00:29:51,760 --> 00:29:52,988 You'll be alright. 281 00:29:54,000 --> 00:29:55,718 You'll row your little boat along, 282 00:29:55,840 --> 00:29:58,559 but if you try to help your husband, you are done. 283 00:29:59,800 --> 00:30:02,030 I hate myself made up. 284 00:30:02,160 --> 00:30:04,037 I don't think it's my genre. 285 00:30:04,600 --> 00:30:06,238 But h.J. Likes it. 286 00:30:06,760 --> 00:30:08,716 And I always give way to h.J. 287 00:30:09,400 --> 00:30:12,312 I give him what he wants - till his mood changes. 288 00:30:13,840 --> 00:30:15,637 Will you lend me 100 francs? 289 00:30:17,000 --> 00:30:19,070 If I had 100 francs, I could leave. 290 00:30:19,640 --> 00:30:22,393 Well... why on earth should you want to leave? 291 00:30:23,560 --> 00:30:25,357 You'll never have to see me again. 292 00:30:31,680 --> 00:30:34,956 We are making a great deal of fuss about nothing at all, aren't we? 293 00:30:36,880 --> 00:30:39,314 Drama is catching, I find. 294 00:30:40,680 --> 00:30:44,070 Don't let h.J. Hear you, or he'll be very cross. 295 00:30:44,200 --> 00:30:45,599 With both of us. 296 00:30:46,480 --> 00:30:47,833 You ought to do it often. 297 00:30:48,280 --> 00:30:49,952 Do you think so? 298 00:30:54,080 --> 00:30:55,433 Don't rush off. 299 00:31:02,640 --> 00:31:05,791 Oh, god, I get so utterly sick of myself sometimes. 300 00:31:11,320 --> 00:31:12,958 Do you ever get sick of yourself? 301 00:31:13,080 --> 00:31:15,992 - No. - Well, I get sick of myself. 302 00:31:58,280 --> 00:32:00,032 Don't bother with coats... 303 00:32:18,720 --> 00:32:20,676 Ah, bonsoir, monsieur. 304 00:32:41,600 --> 00:32:43,079 Pardon. 305 00:32:43,200 --> 00:32:47,796 J toot toot toot won't be doin' no more waitin' & 306 00:32:47,920 --> 00:32:50,434 j toot toot toot j 307 00:32:50,560 --> 00:32:52,232 j he'll keep me syncopated j 308 00:32:52,360 --> 00:32:55,477 j and feelin' fine j 309 00:32:55,600 --> 00:32:58,717 j here comes that 5-0-9 j 310 00:33:24,400 --> 00:33:27,039 J 5-0-9 311 00:33:27,160 --> 00:33:28,912 j I hear the whistle j 312 00:33:29,040 --> 00:33:31,600 j blowin' down the line j 313 00:33:32,360 --> 00:33:34,157 j I hear the train a-comin' j 314 00:33:34,320 --> 00:33:36,470 j down the track j 315 00:33:36,600 --> 00:33:38,716 j oh my Jack j 316 00:33:39,400 --> 00:33:41,118 j when it gets goin' j 317 00:33:41,240 --> 00:33:43,674 j there's no holdin' back j 318 00:33:43,800 --> 00:33:46,268 j it's right on time j 319 00:33:46,960 --> 00:33:48,951 j with something very special & 320 00:33:49,080 --> 00:33:52,390 j gettin' it home for me j 321 00:33:52,840 --> 00:33:53,989 jl..j 322 00:33:55,880 --> 00:33:58,713 j won't be doin' no more waitin' & 323 00:33:58,840 --> 00:34:00,592 j toot toot toot j 324 00:34:01,800 --> 00:34:03,518 j we'll be syncopated j 325 00:34:03,640 --> 00:34:06,518 j and feelin' fine j 326 00:34:06,640 --> 00:34:10,269 j here comes that 5-0-9... jj 327 00:34:22,080 --> 00:34:24,150 Oh, there you are, guy. Where have you been? 328 00:34:24,280 --> 00:34:26,271 Oh, I've been hiding in the fog. 329 00:34:26,400 --> 00:34:28,118 I didn't think anyone would want to see me. 330 00:34:36,560 --> 00:34:38,312 What is it? 331 00:34:40,160 --> 00:34:41,752 - Oh, look. - Oh, yes! 332 00:34:41,880 --> 00:34:45,111 Would you like to try? I can drink whatever I like, 333 00:34:45,240 --> 00:34:48,038 and pull myself together in a second with that. 334 00:34:48,880 --> 00:34:51,189 Break it. Sniff it up. 335 00:34:51,320 --> 00:34:52,150 Oh. 336 00:34:52,280 --> 00:34:54,714 Oh, my dear, it was in all the newspapers. 337 00:35:10,240 --> 00:35:11,958 What's this rubbish we've got here? 338 00:35:22,440 --> 00:35:24,431 What are you trying to do? 339 00:35:27,720 --> 00:35:29,551 Heidler doesn't like me talking to you. 340 00:35:29,680 --> 00:35:32,797 Why shouldn't he? You're imagining it. 341 00:35:34,440 --> 00:35:35,839 He's very kind. 342 00:35:35,960 --> 00:35:37,279 Kind? 343 00:35:38,360 --> 00:35:39,588 Heidler kind? 344 00:35:40,560 --> 00:35:41,560 My god. 345 00:35:43,480 --> 00:35:46,790 I can't stand that self-righteous American cairn fellow 346 00:35:46,920 --> 00:35:48,592 marya keeps on seeing. 347 00:35:49,520 --> 00:35:51,158 I wonder if she's alright. 348 00:35:51,960 --> 00:35:54,155 You're such a fool, guy. 349 00:35:58,800 --> 00:36:00,028 Don't shout in my ear. 350 00:36:00,160 --> 00:36:02,040 Well, get out of the way. Blocking up the bar. 351 00:36:02,520 --> 00:36:03,520 It's my bar. 352 00:36:03,680 --> 00:36:05,520 Then you ought to give your clients a chance. 353 00:36:05,640 --> 00:36:08,074 Come, my dear. You alright? 354 00:36:19,400 --> 00:36:21,914 French people pretend just as much as anybody else. 355 00:36:22,040 --> 00:36:24,031 Ha. Maybe they pretend about different things. 356 00:36:24,200 --> 00:36:26,668 Maybe not quite so obvious, but they all pretend. 357 00:36:26,800 --> 00:36:28,416 You'll find that out, dear, 358 00:36:28,440 --> 00:36:30,351 when you've been here as long as I have. 359 00:36:30,480 --> 00:36:31,879 Sure. Excuse me. 360 00:36:35,760 --> 00:36:38,797 You see, Michel, men feel disgusted by what they do, 361 00:36:38,920 --> 00:36:41,036 and so they drink, they take drugs, 362 00:36:41,160 --> 00:36:42,752 and they're forever changing partners. 363 00:36:42,880 --> 00:36:44,800 - What about women? - Oh, that's quite different. 364 00:36:44,920 --> 00:36:46,751 They can stay happy with each other 365 00:36:46,880 --> 00:36:48,871 because they only do what is beautiful. 366 00:36:49,000 --> 00:36:50,558 Excuse me. I'm so sorry. 367 00:36:53,600 --> 00:36:56,194 They're like members of a harem who can't get on. 368 00:37:03,160 --> 00:37:05,151 It'll all blow over, no doubt. 369 00:37:05,640 --> 00:37:08,837 He doesn't know himself. That's what's so frightening. 370 00:37:08,960 --> 00:37:10,951 He doesn't know his own nature. 371 00:37:11,840 --> 00:37:14,115 I suppose it's a sort of innocence in him, really. 372 00:37:14,240 --> 00:37:17,915 Oh, god, this damn thing hurts my head. 373 00:37:20,960 --> 00:37:23,315 Do you know why your door is open every morning? 374 00:37:24,720 --> 00:37:26,836 Come over here, listen to what I have to say. 375 00:37:29,520 --> 00:37:32,273 Must you do that? When I'm alone with you for five minutes, 376 00:37:32,400 --> 00:37:35,358 you paint your mouth or perform some other monkey trick. 377 00:37:36,080 --> 00:37:38,833 Your door is open, because I come up at night, 378 00:37:38,960 --> 00:37:41,758 I look at you, and then I go away again. 379 00:37:41,880 --> 00:37:44,838 Don't you know I've wanted you from the first moment I saw you? 380 00:37:45,680 --> 00:37:47,272 Well, I kept off you, didn't I? 381 00:37:49,120 --> 00:37:51,096 I knew I could have you by putting my hands on you, 382 00:37:51,120 --> 00:37:52,599 but I kept off you. 383 00:37:53,440 --> 00:37:55,440 I thought it wouldn't be playing the game, you see, 384 00:37:55,480 --> 00:37:56,993 but there comes a limit. 385 00:37:57,120 --> 00:37:58,917 I watched you tonight and now I know 386 00:37:59,040 --> 00:38:02,077 that somebody else will get you if I don't. You're that sort. 387 00:38:02,200 --> 00:38:04,077 You're abominably rude and stupid. 388 00:38:04,200 --> 00:38:06,873 You have no idea how other people feel. 389 00:38:07,280 --> 00:38:09,430 You think I don't know how you feel? 390 00:38:11,800 --> 00:38:14,633 It's odd, the way he always picks out the same kind of girl. 391 00:38:15,120 --> 00:38:16,872 The crushed-petal type. 392 00:38:17,560 --> 00:38:19,676 - This one's quite tough. - Mm-hmm. 393 00:38:20,680 --> 00:38:24,468 But they tend to wear the same kind of little-girl's frocks. 394 00:38:26,120 --> 00:38:28,714 You know... You know, and the other one... 395 00:38:30,520 --> 00:38:31,953 When she died... 396 00:38:33,280 --> 00:38:35,748 I cleared out the spare room. I got rid of all her things, 397 00:38:35,880 --> 00:38:37,632 except this one pathetic little frock. 398 00:38:38,240 --> 00:38:41,391 It was the one I painted her in. God knows why I kept it. 399 00:38:42,760 --> 00:38:44,876 I pushed it out of sight up on a shelf. 400 00:38:47,280 --> 00:38:48,599 Somehow I... 401 00:38:49,080 --> 00:38:51,355 I just couldn't bring myself to throw it away. 402 00:38:51,480 --> 00:38:52,959 It... it seemed... 403 00:38:53,800 --> 00:38:56,075 It was too like a person. It was like her. 404 00:38:58,400 --> 00:38:59,628 I found it the other day 405 00:38:59,760 --> 00:39:01,637 when I went to get the room ready for marya. 406 00:39:03,120 --> 00:39:04,314 Oh, god. 407 00:39:04,800 --> 00:39:07,394 Just to touch it made me feel sick. 408 00:39:08,960 --> 00:39:11,190 I hid it before h.J. Came in. 409 00:39:12,360 --> 00:39:14,476 God knows why I didn't burn it. 410 00:39:15,760 --> 00:39:17,318 Bad enough I had to see it. 411 00:39:17,440 --> 00:39:19,874 No need for him to go over all that again. 412 00:39:21,800 --> 00:39:23,677 You take very good care of him. 413 00:39:25,160 --> 00:39:26,832 She'll take care of herself. 414 00:39:26,960 --> 00:39:28,871 I'm there to take care of him. 415 00:39:30,560 --> 00:39:33,632 That's what he depends on, that in the end I'll pull him through. 416 00:39:36,320 --> 00:39:37,753 What about Lois? 417 00:39:37,880 --> 00:39:40,872 My dear, you simply don't understand Lois at all. 418 00:39:41,000 --> 00:39:42,672 You are a funny little thing. 419 00:39:43,800 --> 00:39:45,840 Why, look here. Do you know what she said about you? 420 00:39:45,960 --> 00:39:48,633 I tell you this because I... I want you to realize 421 00:39:48,760 --> 00:39:53,038 that Lois simply doesn't come into this at all between you and me. 422 00:39:53,200 --> 00:39:57,193 She said, "the matter with mado is she's too virtuous." 423 00:39:57,880 --> 00:40:00,838 There. That's what she thinks about the situation. 424 00:40:01,000 --> 00:40:02,956 Ah, there you are. 425 00:40:06,200 --> 00:40:07,394 Come on. 426 00:40:11,480 --> 00:40:12,959 Miss marya? 427 00:40:14,640 --> 00:40:17,473 You don't know anything about him, what he's like, or anything. 428 00:40:17,640 --> 00:40:19,710 Oh, what is he like? 429 00:40:21,080 --> 00:40:24,993 I detest all this self-restraint we're all supposed to be exercising all the time. 430 00:40:25,760 --> 00:40:28,558 I'm sick of it. One might as well be dead. 431 00:40:29,600 --> 00:40:30,919 One is dead. 432 00:40:35,440 --> 00:40:38,750 He's right, huh? I haven't got any money myself, as you know. 433 00:40:39,880 --> 00:40:43,031 But I'll borrow some for you. I'll borrow 500 francs. 434 00:40:43,760 --> 00:40:45,480 It's not a whole lot, but at least that way, 435 00:40:45,520 --> 00:40:48,159 you can live for a while at the dome on coffee and croissants. 436 00:40:48,280 --> 00:40:49,793 I don't need money. 437 00:40:49,920 --> 00:40:51,876 Heidler is a humbug. 438 00:40:52,600 --> 00:40:54,750 And god help you if you don't see that. 439 00:40:54,880 --> 00:40:59,556 J I need a good time huggin' j 440 00:41:00,240 --> 00:41:04,358 j good time kissin' man j 441 00:41:04,920 --> 00:41:08,629 j don't want a part-time lover j 442 00:41:08,760 --> 00:41:12,355 j want a good time huggin' j 443 00:41:13,400 --> 00:41:16,836 j full-time lover man j 444 00:41:29,320 --> 00:41:31,151 Kisses. Kisses for you? 445 00:41:35,800 --> 00:41:37,631 Ah, drink, drink, drink. 446 00:41:43,320 --> 00:41:44,960 What are you doing out here in the cold? 447 00:41:45,080 --> 00:41:48,709 We're looking for you. Lois is very worried about you. Come. 448 00:41:49,240 --> 00:41:51,834 - Will you lunch with me again on Tuesday? - Tuesday. 449 00:42:04,560 --> 00:42:07,597 There's something not right about cairn. I can't put my finger on it, 450 00:42:07,720 --> 00:42:09,676 but I don't think he's the sort of person 451 00:42:09,800 --> 00:42:11,233 you ought to know, quite frankly. 452 00:42:11,360 --> 00:42:13,635 I'd like it if you didn't see him again. 453 00:42:14,600 --> 00:42:16,830 Look, we don't have to stay here if you don't want to. 454 00:42:16,960 --> 00:42:18,791 - I want to. - Why? 455 00:42:19,840 --> 00:42:22,035 They're an abominable lot of people. 456 00:42:22,160 --> 00:42:23,912 It's just scruff. 457 00:42:24,040 --> 00:42:26,474 You don't know what it is to want to be like other people 458 00:42:26,600 --> 00:42:28,238 and have a good time and be happy. 459 00:42:28,360 --> 00:42:30,828 Why are you drinking that? You're drunk already. 460 00:42:30,960 --> 00:42:32,473 It makes me feel wonderful. 461 00:42:32,600 --> 00:42:34,875 I love you so much, I wish I were dead. 462 00:42:36,920 --> 00:42:38,353 Be nice to me. 463 00:42:39,760 --> 00:42:43,070 I'll make you happy. That's what I'm here for. 464 00:42:44,920 --> 00:42:48,913 J I need a good time huggin' j 465 00:42:50,280 --> 00:42:54,193 j good time kissin' man... j 466 00:42:55,880 --> 00:42:59,759 j don't want a part-time lover j 467 00:42:59,880 --> 00:43:03,668 j I want a good time huggin' j 468 00:43:04,640 --> 00:43:08,235 j full-time lovin' man... j 469 00:43:11,280 --> 00:43:14,158 j don't want a part-time lover j 470 00:43:14,320 --> 00:43:16,072 j a full-time... j 471 00:43:16,200 --> 00:43:17,758 j lovin'... j 472 00:43:18,400 --> 00:43:22,916 j full-time lover man... j 473 00:43:25,440 --> 00:43:27,829 j oh that man j; 474 00:43:52,400 --> 00:43:53,753 Do you think I'm mad? 475 00:43:57,000 --> 00:43:58,194 Possessed? 476 00:44:12,720 --> 00:44:14,278 Shhh. 477 00:45:07,400 --> 00:45:08,753 Go away. 478 00:45:08,880 --> 00:45:10,438 I want to comfort you. 479 00:45:11,560 --> 00:45:14,199 - I'm so scared. - I want to hold you safe and tight. 480 00:45:14,320 --> 00:45:16,550 I'm so scared of being happy. 481 00:45:16,680 --> 00:45:18,989 There. There now. You're... 482 00:45:19,120 --> 00:45:21,031 - I can't stand anymore. - You're excitable. 483 00:45:21,160 --> 00:45:23,993 You'll tear yourself to bits. I'm holding you safe. 484 00:45:24,120 --> 00:45:25,712 Safe and tight. 485 00:45:26,680 --> 00:45:29,274 Yes. 486 00:45:30,000 --> 00:45:32,389 Wh-wh-what are you saying? 487 00:45:32,520 --> 00:45:34,556 - You don't understand. - Oh, yes, I do. 488 00:45:34,680 --> 00:45:37,240 I do, my dear, I do. I do. 489 00:46:12,960 --> 00:46:14,313 Ah. 490 00:46:29,400 --> 00:46:32,437 And, uh, what about the job with the modiste? 491 00:46:33,120 --> 00:46:35,509 They wanted to see my work permit. 492 00:46:35,640 --> 00:46:36,993 Same old story. 493 00:46:37,120 --> 00:46:39,315 What it is to be foreigner in Paris. 494 00:46:41,840 --> 00:46:45,355 You will be able to come, won't you, next Sunday? 495 00:46:45,480 --> 00:46:48,233 I mean, it's not too much trouble for you, is it? 496 00:46:48,800 --> 00:46:51,678 It's only half an hour on the tram. I told you. 497 00:46:51,800 --> 00:46:53,392 It's nothing. 498 00:46:54,200 --> 00:46:55,633 Perhaps it's true, then. 499 00:46:56,440 --> 00:46:57,953 You do care for me. 500 00:46:59,640 --> 00:47:00,959 I love you. 501 00:47:02,120 --> 00:47:03,553 I'm waiting. 502 00:47:49,440 --> 00:47:52,000 You went to the prison again today, didn't you? 503 00:47:55,600 --> 00:47:58,068 You can't go to those places and... 504 00:47:58,200 --> 00:48:00,998 Come home and expect everything to be alright. 505 00:48:04,360 --> 00:48:07,113 Lois? I want to leave. 506 00:48:08,520 --> 00:48:09,794 The sooner, the better. 507 00:48:11,640 --> 00:48:13,358 Don't be silly, mado. 508 00:48:14,120 --> 00:48:17,715 You know that I'm pulling every string I can to fix you up. 509 00:48:17,840 --> 00:48:19,637 Sois h.J. 510 00:48:20,520 --> 00:48:24,798 I'm almost sure I can get you a mannequin job in about a month or six weeks 511 00:48:24,960 --> 00:48:27,235 with... what's his name on the rue royale? 512 00:48:28,120 --> 00:48:29,633 I don't believe in forcing things. 513 00:48:29,800 --> 00:48:31,438 I believe in letting them alone. 514 00:48:31,560 --> 00:48:33,278 And I hate scenes. 515 00:48:33,400 --> 00:48:35,675 Of course you can't go. 516 00:48:37,760 --> 00:48:40,354 The stupid thing is, I really can't, 517 00:48:40,520 --> 00:48:42,750 unless you lend me some money. 518 00:48:42,880 --> 00:48:44,996 Could you move your head a bit? 519 00:48:45,880 --> 00:48:47,359 No, to... to the left. 520 00:50:39,800 --> 00:50:42,394 The only thing I can think about is not getting paid! 521 00:50:42,560 --> 00:50:44,152 It inhibits my performance. 522 00:52:57,400 --> 00:53:00,039 We must get mado another hat, h.J. 523 00:53:00,160 --> 00:53:02,913 She must be chic. She must do us credit. 524 00:53:03,040 --> 00:53:05,554 Is she coming to the country this weekend? 525 00:53:05,680 --> 00:53:09,116 Oh, no. No, she's going to the prison again. 526 00:53:09,760 --> 00:53:11,512 You must stop her, h.J. 527 00:53:12,800 --> 00:53:15,712 Ah, aren't they pathetic? 528 00:53:15,840 --> 00:53:18,149 They really look as if they could do with a good meal. 529 00:53:18,840 --> 00:53:20,512 Not to speak of a bath. 530 00:53:22,160 --> 00:53:25,516 You wouldn't care to have them in the spare room, would you, h.J.? 531 00:53:37,040 --> 00:53:39,713 Do sit down, darling. I can't see a thing. 532 00:53:42,600 --> 00:53:44,955 I may be young and innocent... 533 00:53:45,880 --> 00:53:47,757 But I know a hussy when I see one. 534 00:53:48,400 --> 00:53:50,436 Darling marya! 535 00:53:50,560 --> 00:53:53,313 Ah, really, guy, you don't know her very well. 536 00:53:53,440 --> 00:53:56,318 She's a sweet, young thing, on the sentimental side. 537 00:53:56,440 --> 00:53:57,998 You go away, guy! 538 00:53:58,440 --> 00:54:00,112 He wasn't doing anything. 539 00:54:00,240 --> 00:54:02,470 He's just a little pink-eyed, aren't you, darling? 540 00:54:02,600 --> 00:54:04,113 I like your scarf. 541 00:54:04,240 --> 00:54:05,878 Very dashing. 542 00:54:06,360 --> 00:54:09,318 It's Hugo's. It's the only thing he left behind when he ran off. 543 00:54:09,440 --> 00:54:11,670 I expect you to come to the country this weekend. 544 00:54:12,480 --> 00:54:14,914 You know I have to see Stephan next Sunday. 545 00:54:15,640 --> 00:54:18,154 - Must we have all that again? - Let's go to Luna park. 546 00:54:18,280 --> 00:54:20,271 We'll put mado on the joy wheel 547 00:54:20,440 --> 00:54:21,960 and watch her being banged about a bit. 548 00:54:23,000 --> 00:54:24,911 Well, she ought to amuse us sometimes. 549 00:54:25,040 --> 00:54:26,393 She ought to sing for her supper. 550 00:54:26,520 --> 00:54:28,988 That's what she's here for, after all, isn't it? 551 00:54:30,600 --> 00:54:31,919 Well, shall we go to Luna park? 552 00:54:32,880 --> 00:54:34,233 No, I don't think so. 553 00:54:36,080 --> 00:54:38,594 I'm bored to death with montparnasse! 554 00:54:38,720 --> 00:54:41,393 Bored, bored... bored! 555 00:54:42,440 --> 00:54:44,749 Well, let's go to a proper musical. 556 00:54:44,880 --> 00:54:47,997 That's what I feel like. Something really low-life. 557 00:54:48,120 --> 00:54:50,680 - What? - You'd like that, wouldn't you, marya? 558 00:54:50,800 --> 00:54:52,631 Something really canaille? 559 00:55:19,640 --> 00:55:21,676 You're coming to brunoy on Saturday, aren't you? 560 00:55:22,760 --> 00:55:23,875 What's the matter? 561 00:55:24,160 --> 00:55:25,195 Nothing. 562 00:55:25,320 --> 00:55:27,311 Can't you come? Just to please me. 563 00:55:28,480 --> 00:55:30,914 Can't you not go to the prison just for once? 564 00:56:47,640 --> 00:56:50,871 Do you think I'm the maid to be made love to... 565 00:56:51,000 --> 00:56:53,514 Every time the mistress's back is turned? 566 00:57:34,600 --> 00:57:37,114 H.j., I can't go on with this. 567 00:57:37,840 --> 00:57:39,671 It isn't my line at all. 568 00:57:39,800 --> 00:57:42,030 But that's not playing the game, is it? 569 00:57:43,560 --> 00:57:44,754 Not any sort of game. 570 00:57:44,880 --> 00:57:47,838 What game? Your game? Lois's game? 571 00:57:48,480 --> 00:57:50,391 Why should I be playing Lois's game? 572 00:57:51,080 --> 00:57:53,913 I must tell you that you misunderstand Lois utterly. 573 00:57:55,240 --> 00:57:56,639 You will persist in judging us 574 00:57:56,760 --> 00:57:58,640 by the standards of the awful life you've lived. 575 00:58:00,200 --> 00:58:02,191 Can't you see you're in a different world now? 576 00:58:04,200 --> 00:58:07,590 You're not going to be let down. You're with friends. 577 00:58:10,720 --> 00:58:12,631 Now what's she doing there? What's keeping her? 578 00:58:15,840 --> 00:58:17,990 My dear, must we have this conversation now? 579 00:58:18,640 --> 00:58:20,596 Lois doesn't want to be given away. 580 00:58:20,720 --> 00:58:22,392 She just doesn't want anybody to know. 581 00:58:23,720 --> 00:58:26,154 And I assure you, that is all she cares about. 582 00:58:27,680 --> 00:58:30,148 I see. 583 00:59:26,440 --> 00:59:29,432 Why don't you take marya? They'll be some company for you. 584 00:59:29,560 --> 00:59:32,438 She may refuse. You know how she is. 585 00:59:32,560 --> 00:59:34,596 Yes, she is terribly surly. 586 00:59:35,200 --> 00:59:37,270 She's very embarrassing sometimes, 587 00:59:37,400 --> 00:59:39,231 you know, when there are people. 588 00:59:39,360 --> 00:59:41,032 You ought to tell her. 589 00:59:41,160 --> 00:59:42,832 Don't forget her background. 590 00:59:44,360 --> 00:59:46,316 You mustn't think that I don't know 591 00:59:46,440 --> 00:59:49,591 the arrangement that you two have made about me! 592 00:59:50,640 --> 00:59:53,632 - You're mad. - You've made an arrangement: 593 00:59:54,160 --> 00:59:55,752 If he wants the woman, let him have her. 594 00:59:55,880 --> 00:59:57,438 Do you think I don't know?! 595 00:59:58,360 --> 00:59:59,759 Don't shout. 596 00:59:59,880 --> 01:00:01,520 They can hear every single word next door. 597 01:00:03,800 --> 01:00:05,438 No, no, let me talk to her! 598 01:00:05,560 --> 01:00:07,816 You don't understand how to deal with a woman of this sort. I do. 599 01:00:07,840 --> 01:00:09,512 Look out, heidler, I'll kill you! 600 01:00:09,640 --> 01:00:11,517 You're hysterical! Talk calmly. 601 01:00:11,640 --> 01:00:14,154 I am not going to live with Lois and you any longer! 602 01:00:14,280 --> 01:00:15,156 I am not! 603 01:00:15,280 --> 01:00:17,475 What's this all about? What do you want? Money? 604 01:00:17,600 --> 01:00:19,750 Swine!!! Incredible swine!!! 605 01:00:19,880 --> 01:00:21,871 Let me get at him again! 606 01:00:23,880 --> 01:00:26,269 You're right, you're right! Oh, god. Oh, god. 607 01:00:27,720 --> 01:00:29,676 Leave me alone! I'm done with you! 608 01:00:29,800 --> 01:00:31,880 - Oh, h.J., my dearest... - Damn you! Leave me alone! 609 01:00:38,000 --> 01:00:40,560 Hadn't you better get back to bed, marya? 610 01:00:42,680 --> 01:00:45,319 I'm going to bed. I'm very drunk. 611 01:00:47,440 --> 01:00:50,193 I shan't remember anything at all about this in the morning. 612 01:00:56,960 --> 01:00:59,554 He always does that. When there's been a scene, 613 01:00:59,680 --> 01:01:01,398 he always says next morning 614 01:01:01,520 --> 01:01:03,351 that he was too drunk to remember anything. 615 01:01:03,480 --> 01:01:05,232 It's his way of getting out of things. 616 01:01:06,760 --> 01:01:10,719 I say, you're not going to talk to anybody in Paris... 617 01:01:10,840 --> 01:01:12,478 About this, are you? 618 01:01:12,600 --> 01:01:14,955 Is that all you're worried about? 619 01:01:15,080 --> 01:01:17,913 Yes... as a matter of fact. 620 01:01:41,040 --> 01:01:44,112 Shall I send Lois away? I'll do anything you want. 621 01:01:44,880 --> 01:01:48,350 If you're not happy with us, I'll find somewhere else for you. 622 01:01:49,160 --> 01:01:50,912 There now. Be quiet now. 623 01:01:51,320 --> 01:01:52,912 It's all going to be alright. 624 01:01:54,120 --> 01:01:55,120 I'll break with her. 625 01:01:55,240 --> 01:01:57,280 I'll take you away somewhere. Is that what you want? 626 01:01:57,320 --> 01:01:59,151 - No. - I'll take a hotel room for you. 627 01:01:59,280 --> 01:02:00,838 We'll have a place of our own. 628 01:02:01,880 --> 01:02:03,279 Don't worry. 629 01:02:04,800 --> 01:02:08,315 H.j.? I'm coming up. 630 01:02:08,440 --> 01:02:11,796 H.j., be good to Lois. You must be good to Lois. 631 01:02:11,920 --> 01:02:14,480 I shouldn't worry too much about Lois if I were you. 632 01:02:17,240 --> 01:02:18,798 I don't intend to let you go. 633 01:02:20,160 --> 01:02:21,559 Make no mistake about that. 634 01:03:00,760 --> 01:03:02,159 Get up at once. 635 01:03:03,600 --> 01:03:05,989 Please. Get up. 636 01:03:07,120 --> 01:03:09,680 I can't stand this. I won't tolerate this. 637 01:03:09,800 --> 01:03:13,110 Lois, please, please. Get up. 638 01:03:16,520 --> 01:03:18,238 Now, now, now. 639 01:03:18,360 --> 01:03:19,918 Go and wash your face. 640 01:03:26,800 --> 01:03:28,313 Please. 641 01:03:28,440 --> 01:03:29,793 Here, here, here. 642 01:03:39,800 --> 01:03:40,949 Please. 643 01:03:42,800 --> 01:03:44,028 Please. 644 01:03:46,280 --> 01:03:48,555 You left those people? 645 01:03:49,520 --> 01:03:51,238 Really, you must be mad. 646 01:03:51,720 --> 01:03:52,755 Where are you now? 647 01:03:52,880 --> 01:03:54,632 In a hotel. 648 01:03:55,200 --> 01:03:58,636 What's it matter where I am? I'm waiting for you. 649 01:03:58,760 --> 01:04:00,876 And when I am free, I'll have no money. 650 01:04:01,000 --> 01:04:02,120 I will have to leave France. 651 01:04:02,240 --> 01:04:03,798 You have friends and you lose them. 652 01:04:03,920 --> 01:04:05,433 It's not so funny, you know! 653 01:04:05,560 --> 01:04:06,993 Don't quarrel with me. 654 01:04:11,800 --> 01:04:14,109 Forgive me. I'm, uh... 655 01:04:14,240 --> 01:04:16,071 I'm going off my head in here. 656 01:04:19,640 --> 01:04:21,676 Last Sunday, when you didn't come... 657 01:04:21,800 --> 01:04:23,518 No, don't. 658 01:04:23,640 --> 01:04:25,392 You couldn't help it. You were ill. 659 01:04:27,160 --> 01:04:28,195 Yes. 660 01:04:35,360 --> 01:04:37,794 Every number they called, I thought it was mine. 661 01:04:38,040 --> 01:04:40,395 I was glad when the time was up, I can tell you. 662 01:04:43,840 --> 01:04:45,990 You go mad, shut away in here. 663 01:04:47,320 --> 01:04:49,709 I never will not turn up again, Stephan. 664 01:04:50,880 --> 01:04:52,438 So don't worry. 665 01:05:08,360 --> 01:05:11,318 I'm not late. Your clock is fast. 666 01:05:14,360 --> 01:05:16,396 What happened the day before yesterday? 667 01:05:16,840 --> 01:05:17,909 And Saturday. 668 01:05:23,760 --> 01:05:25,079 One week. 669 01:05:25,640 --> 01:05:27,915 I haven't seen you for one week. 670 01:06:09,160 --> 01:06:11,071 Open your eyes, savage. 671 01:06:13,640 --> 01:06:16,438 I feel as if I'd fallen down a precipice. 672 01:06:18,160 --> 01:06:19,718 You funny thing. 673 01:06:20,720 --> 01:06:22,233 - Please. - Hmm? 674 01:06:22,360 --> 01:06:23,588 Be nice with me. 675 01:06:24,160 --> 01:06:25,559 I love you so. 676 01:06:26,000 --> 01:06:27,911 There. There. 677 01:06:29,200 --> 01:06:31,475 There. You're such a darling... 678 01:06:32,840 --> 01:06:33,875 Pretty little thing. 679 01:06:34,400 --> 01:06:37,472 Such a funny, pretty little thing. 680 01:06:40,840 --> 01:06:43,434 I say, did you notice what I did with my wristwatch? 681 01:06:56,520 --> 01:06:59,159 Lois has got hold of two Hungarians for tonight. 682 01:07:00,640 --> 01:07:02,119 I promised I'd turn up. 683 01:07:03,000 --> 01:07:06,549 Lois asked me to meet that young American guy, what's-his-name... 684 01:07:08,120 --> 01:07:09,269 Sculptor. 685 01:07:11,680 --> 01:07:12,874 Are you alright for money? 686 01:07:14,520 --> 01:07:17,273 Better leave you some money and, uh... 687 01:07:22,600 --> 01:07:24,955 Whew. Say, it's frightfully hot in here. Ahem. 688 01:07:27,000 --> 01:07:30,197 Mind if I open the window? Get some air in. 689 01:07:32,520 --> 01:07:34,511 Ah. It's better. 690 01:07:34,640 --> 01:07:36,710 Now, where's your handbag, hmm? 691 01:07:41,040 --> 01:07:42,109 Now, look here. 692 01:07:42,880 --> 01:07:46,429 Do go and dine somewhere decent, for godsake. Hmm? 693 01:07:47,920 --> 01:07:50,593 Lois is expecting you on Saturday. You know that. 694 01:07:50,720 --> 01:07:53,029 - Oh, she is, is she? - She certainly is. 695 01:07:53,160 --> 01:07:54,354 And so am I. 696 01:07:55,120 --> 01:07:57,839 Why should I be a butt for Lois and her friends? 697 01:07:58,480 --> 01:08:00,755 She wants me there so she can talk at me, 698 01:08:00,880 --> 01:08:02,518 so she can watch for the right moment 699 01:08:02,680 --> 01:08:04,033 to put her enormous foot down! 700 01:08:04,160 --> 01:08:06,993 You talk the most awful nonsense sometimes, don't you? 701 01:08:07,120 --> 01:08:09,793 Aren't Lois's feet enormous? 702 01:08:09,920 --> 01:08:11,876 Huge, big feet like puddles? 703 01:08:18,280 --> 01:08:19,793 Alright, I'll come. 704 01:08:21,920 --> 01:08:23,797 What's it matter, anyway? 705 01:08:30,720 --> 01:08:32,631 I hate having to explain things. 706 01:08:35,640 --> 01:08:37,358 I hate having to talk about things. 707 01:08:39,240 --> 01:08:41,879 Surely you must see that you can't let Lois down. 708 01:08:43,040 --> 01:08:44,678 What about letting me down? 709 01:08:46,280 --> 01:08:48,316 We must keep up appearances. 710 01:08:49,520 --> 01:08:51,238 We must play the game. 711 01:08:53,560 --> 01:08:54,754 Savage. 712 01:08:56,800 --> 01:08:58,119 Bolshevist. 713 01:08:59,720 --> 01:09:02,234 You'll end up in red Russia. That's what'll happen to you. 714 01:09:03,840 --> 01:09:06,718 It's horrible when someone has no self-control, 715 01:09:06,840 --> 01:09:09,115 the consequences for everyone else around. 716 01:09:09,240 --> 01:09:10,275 She was pretty. 717 01:09:10,400 --> 01:09:12,277 Mm. She tried to kill herself at least twice. 718 01:09:12,400 --> 01:09:14,755 And that was ages before we even knew her. 719 01:09:14,920 --> 01:09:16,478 Once, she tried to cut her throat. 720 01:09:17,160 --> 01:09:20,470 I didn't put the scar in, of course, but one could distinctly see it. 721 01:10:37,560 --> 01:10:39,516 "It's as if all the blood in my body 722 01:10:39,640 --> 01:10:42,438 is being drained very slowly, 723 01:10:42,560 --> 01:10:44,152 all the time. 724 01:10:44,840 --> 01:10:46,558 All the blood in my heart. 725 01:10:47,960 --> 01:10:50,349 What can I say to make you believe me?" 726 01:10:51,720 --> 01:10:53,233 You're right, of course. 727 01:10:54,680 --> 01:10:57,035 It's my fault for getting involved 728 01:10:57,160 --> 01:10:58,673 with these neurasthenics. 729 01:11:01,960 --> 01:11:04,155 But it's not I who seek them out. 730 01:11:05,480 --> 01:11:06,993 They who find me. 731 01:11:25,640 --> 01:11:28,279 It's as if they sensed a weakness in me that... 732 01:11:30,080 --> 01:11:31,399 They fasten onto. 733 01:12:09,880 --> 01:12:12,633 Ah, marya! Hello, my dear. 734 01:12:12,760 --> 01:12:15,149 Now, you just pop upstairs, put on something warm, 735 01:12:15,280 --> 01:12:17,430 we'll go out and have a lovely day together, huh? 736 01:12:17,600 --> 01:12:18,749 Who sent you? 737 01:12:19,360 --> 01:12:21,749 Sent me? I've come to take you out. 738 01:12:45,920 --> 01:12:47,911 Lois sent you, didn't she? 739 01:12:50,760 --> 01:12:54,355 She thought you might be seedy when she got your letter to them. 740 01:12:56,360 --> 01:12:58,112 My letter to them? 741 01:12:58,640 --> 01:13:01,916 You did write to them, didn't you, saying you were ill or something? 742 01:13:02,760 --> 01:13:04,716 You mean she read my letter? 743 01:13:05,560 --> 01:13:07,312 My letter to h.J.? 744 01:13:10,960 --> 01:13:12,439 I find... 745 01:13:13,360 --> 01:13:16,830 Don't you, that married people often have rather strange relationships? 746 01:13:17,440 --> 01:13:19,510 Everyone thinks they're on the point of breaking up, 747 01:13:19,640 --> 01:13:21,631 and then it turns out they're thicker than ever. 748 01:13:22,280 --> 01:13:24,475 Of course, you'd know better than I do, 749 01:13:24,600 --> 01:13:26,033 being married yourself. 750 01:13:31,280 --> 01:13:32,508 Lois... 751 01:13:34,240 --> 01:13:35,958 Is a very rare person. 752 01:13:37,040 --> 01:13:38,837 I'm very, very fond of her. 753 01:13:40,600 --> 01:13:43,990 If I were to tell you everything she's been through with him... 754 01:13:45,640 --> 01:13:48,837 I don't know why she puts up with him, really. Do you? 755 01:13:49,960 --> 01:13:52,554 But that's the sort of person she is. 756 01:13:52,680 --> 01:13:54,432 Come on. 757 01:13:59,400 --> 01:14:01,152 Really, don't you think... 758 01:14:01,280 --> 01:14:04,875 Honestly, don't you think women are truly superior beings? 759 01:14:06,360 --> 01:14:08,351 I only have to think of my own parents. 760 01:14:09,200 --> 01:14:11,668 Father - very charming and all that, 761 01:14:11,840 --> 01:14:14,035 but weak, shiftless. 762 01:14:14,720 --> 01:14:17,678 Oh, we children were on mother's side. Absolutely. 763 01:14:18,960 --> 01:14:21,110 I suppose that's made me the way I am. 764 01:14:24,320 --> 01:14:27,392 I can't bear to see a woman taken advantage of, 765 01:14:27,760 --> 01:14:31,389 whether it's you or Lois or... Whoever. 766 01:14:34,480 --> 01:14:35,833 What a beast. 767 01:14:42,720 --> 01:14:45,075 She's most extraordinarily fond of you. 768 01:14:46,480 --> 01:14:47,913 She thinks about you, 769 01:14:48,640 --> 01:14:50,073 wants to help you. 770 01:14:52,160 --> 01:14:55,516 Ah. Really fears... For you sometimes. 771 01:14:56,640 --> 01:15:00,076 But I told her that basically you're quite a sensible sort of person. 772 01:15:00,840 --> 01:15:02,831 You wouldn't ever do anything silly. 773 01:15:03,960 --> 01:15:07,669 So Lois has sent you to make sure I don't kill myself, 774 01:15:07,800 --> 01:15:10,030 like the other girl. 775 01:15:11,360 --> 01:15:12,998 You mustn't get hysterical. 776 01:15:17,120 --> 01:15:18,439 You really mustn't. 777 01:16:10,800 --> 01:16:14,110 1 didn't like those dark circles around your eyes. 778 01:16:15,440 --> 01:16:18,034 I hope you haven't been overdoing anything. 779 01:16:18,960 --> 01:16:20,916 She was singing an english parody! 780 01:16:25,160 --> 01:16:28,038 - French are like, sometimes. - I hate people who try 781 01:16:28,160 --> 01:16:31,118 to get by with nothing but their sensitivity. 782 01:16:42,800 --> 01:16:44,438 Your sensitivity, what is it? 783 01:16:44,880 --> 01:16:48,839 Clergymen's daughters with long, slim fingers and no money. 784 01:16:49,600 --> 01:16:52,672 Don't worry. They're getting killed off slowly. 785 01:17:10,200 --> 01:17:12,316 I say, a riddle. 786 01:17:13,080 --> 01:17:15,753 Why is love like Rasputin? 787 01:17:22,040 --> 01:17:25,191 - Why do you want money? - Stephan is coming out next week. 788 01:17:25,920 --> 01:17:27,558 If you go back to your husband, 789 01:17:27,800 --> 01:17:29,756 I can't see you again. You understand that? 790 01:17:30,480 --> 01:17:32,994 Are you going to try and stop me, you and your damned Lois?! 791 01:17:33,120 --> 01:17:34,633 What... what's the matter? 792 01:17:34,760 --> 01:17:37,041 She's getting worked up again. Her husband's coming out. 793 01:17:37,440 --> 01:17:39,908 Your husband will be expelled from France. 794 01:17:41,360 --> 01:17:44,397 He'll go to Brussels and then to Amsterdam, from pillar to post. 795 01:17:44,960 --> 01:17:47,216 Then he'll try and get back to Paris, where they'll arrest him again. 796 01:17:47,240 --> 01:17:49,549 Now, is that the sort of life you want to share with him? 797 01:17:49,680 --> 01:17:51,272 And what sort of life do you think 798 01:17:51,400 --> 01:17:53,709 I'm going to share with you and her?! 799 01:17:54,120 --> 01:17:56,111 I'm not going to have my party spoiled. 800 01:17:59,920 --> 01:18:02,195 Were you trying to borrow money from him? 801 01:18:08,880 --> 01:18:11,348 Why don't you give it to me? You should want to. 802 01:18:13,680 --> 01:18:16,433 Well, h.J. Calls the shots, you know. 803 01:18:21,200 --> 01:18:25,591 Why is love... like Rasputin? 804 01:18:27,320 --> 01:18:30,517 Why is love... like Rasputin? 805 01:18:30,680 --> 01:18:32,318 I haven't the faintest idea. 806 01:18:33,040 --> 01:18:35,759 Because... you can... 807 01:18:37,640 --> 01:18:38,993 Poison it... 808 01:18:39,720 --> 01:18:41,312 And you can... 809 01:18:41,680 --> 01:18:43,079 Stab it! 810 01:18:43,440 --> 01:18:44,509 And you can... 811 01:18:45,040 --> 01:18:46,837 Knock it down in the mud... 812 01:18:48,280 --> 01:18:50,191 And it will always get up again. 813 01:18:50,320 --> 01:18:51,389 Ha! 814 01:18:52,240 --> 01:18:53,878 Well, don't you think that's good? 815 01:18:54,800 --> 01:18:56,472 Don't you think that's funny? 816 01:19:00,320 --> 01:19:01,719 Love will not die. 817 01:19:03,480 --> 01:19:05,038 It simply will not die. 818 01:19:07,560 --> 01:19:08,879 Just like Rasputin. 819 01:19:34,520 --> 01:19:36,317 Why is your hair so long? 820 01:19:36,440 --> 01:19:39,671 The barber there always lets people grow it before they come out. 821 01:19:40,360 --> 01:19:41,679 Decent of him. 822 01:19:44,880 --> 01:19:47,440 A lot of the wardens are quite decent types. 823 01:19:48,400 --> 01:19:49,879 They do their work. 824 01:19:50,000 --> 01:19:52,116 I expect they'd prefer to do something else. 825 01:19:53,360 --> 01:19:54,554 Now what do you wish? 826 01:19:56,200 --> 01:19:57,553 An éclair? 827 01:19:58,200 --> 01:19:59,792 Choux a la creme? 828 01:20:00,240 --> 01:20:02,549 Meringue? The ones you like! 829 01:20:03,280 --> 01:20:04,998 But I can't eat all those cakes. 830 01:20:05,120 --> 01:20:08,078 But you must. Mado, you don't look well. 831 01:20:09,160 --> 01:20:10,798 You haven't been eating properly. 832 01:20:11,520 --> 01:20:13,590 You haven't been taking care of yourself. 833 01:20:13,720 --> 01:20:14,914 Now, come on. 834 01:20:21,040 --> 01:20:23,474 I'll be able to stay four days in Paris. 835 01:20:24,520 --> 01:20:28,479 A type I left fresnes with this morning may be able to lend me some money. 836 01:20:28,600 --> 01:20:30,556 Bernadet. Marcel bernadet. 837 01:20:31,520 --> 01:20:33,033 Lives with a girl in montmartre. 838 01:20:33,520 --> 01:20:35,272 She was there to see him this morning. 839 01:20:35,400 --> 01:20:38,312 A bit cold it seems, but she's a good girl. 840 01:20:38,440 --> 01:20:41,796 Huh. She was so pleased to see him, she cried. 841 01:20:41,920 --> 01:20:43,273 Ah. 842 01:20:44,720 --> 01:20:46,950 The fun of that man is women, you know. 843 01:20:48,360 --> 01:20:50,157 You've got some cream on your lip. 844 01:20:57,280 --> 01:20:58,429 I don't blame you. 845 01:21:02,800 --> 01:21:05,155 Will you just be kind to me for a little? 846 01:21:09,600 --> 01:21:12,876 A year in jail doesn't make a man appetizing, huh? 847 01:21:25,080 --> 01:21:27,799 That'll be schlamovitz arguing with his lady friend. 848 01:21:28,720 --> 01:21:30,995 Still, it's nice of him to let me stay here. 849 01:21:31,640 --> 01:21:34,234 He was in there with me. Came out two weeks ago. 850 01:21:36,880 --> 01:21:37,995 Pierre. 851 01:22:00,880 --> 01:22:01,995 Pity. 852 01:22:15,720 --> 01:22:17,039 Transparent soaps. 853 01:22:27,720 --> 01:22:29,073 Skin food. 854 01:22:38,160 --> 01:22:39,718 A very good business. 855 01:22:53,480 --> 01:22:57,314 I know a type who makes a fortune every three years in the Argentine. 856 01:23:00,560 --> 01:23:02,630 Then he comes to Paris to spend it, the fool. 857 01:23:03,560 --> 01:23:05,278 My god. Paris. 858 01:23:22,720 --> 01:23:24,392 Yes. 859 01:23:24,560 --> 01:23:27,916 Provided you turn your back on the towns and go right out in the country. 860 01:23:33,400 --> 01:23:35,914 - But you can't ride. - I can always learn. 861 01:23:41,600 --> 01:23:43,079 Yes. 862 01:23:43,200 --> 01:23:45,760 In charge of accounts. 863 01:23:47,080 --> 01:23:49,548 Do you think you could get a job like that? 864 01:23:51,040 --> 01:23:52,439 I need a haircut. 865 01:24:10,240 --> 01:24:12,800 I met her one night at the moulin de la galette. 866 01:24:12,920 --> 01:24:15,480 She had nowhere to go, so I brought her home. 867 01:24:41,120 --> 01:24:45,477 Hmm. You have very nice, soft hair, monsieur. 868 01:24:46,800 --> 01:24:49,837 I'm glad you don't use pomade. Not like that one. 869 01:24:49,960 --> 01:24:52,474 Makes you sick, so much pomade. 870 01:24:53,800 --> 01:24:56,200 If I tell you he has to leave Paris as quickly as possible, 871 01:24:56,320 --> 01:24:57,833 I say it for his sake. 872 01:25:00,920 --> 01:25:03,753 A man thinks: I'm quite safe; 873 01:25:03,880 --> 01:25:06,030 nobody's bothering about me. 874 01:25:06,200 --> 01:25:10,113 He goes out and someone who knows him sees him on the boulevard... 875 01:25:15,200 --> 01:25:17,634 You've been very kind to him, Mr. schlamovitz. 876 01:25:18,320 --> 01:25:19,639 Thank you. 877 01:25:26,000 --> 01:25:28,036 We worked together in the library there. 878 01:25:28,640 --> 01:25:30,392 They have some very fascinating books. 879 01:25:30,560 --> 01:25:33,757 You would be surprised. One can get an education 880 01:25:34,640 --> 01:25:37,029 I had a friend who went to Berlin when he came out. 881 01:25:38,120 --> 01:25:39,838 He did very well there. 882 01:25:40,280 --> 01:25:42,794 I was thinking more of Amsterdam. 883 01:25:43,080 --> 01:25:45,469 Well, Amsterdam can be nice, too. 884 01:25:45,600 --> 01:25:47,955 I thought you were so enchanted with Paris. 885 01:25:48,600 --> 01:25:52,639 Well, every place can be nice with a nice friend. 886 01:25:55,440 --> 01:25:56,759 They are late. 887 01:25:58,280 --> 01:26:00,157 Are we sure we want to do this? 888 01:26:02,000 --> 01:26:03,115 My poor h.J. 889 01:26:04,560 --> 01:26:07,154 I thought we decided that we were going to see it through. 890 01:26:18,200 --> 01:26:21,078 - Don't let's go. - But they're waiting for us. 891 01:26:21,760 --> 01:26:24,228 I don't care. I want to be able to thank your friends. 892 01:26:25,000 --> 01:26:26,353 I don't want to see them. 893 01:26:26,920 --> 01:26:28,558 I don't want them to see you. 894 01:26:28,960 --> 01:26:30,279 Naturally not. 895 01:26:30,880 --> 01:26:32,677 It's they who are not good enough. 896 01:26:35,240 --> 01:26:36,240 Stephan... 897 01:26:37,600 --> 01:26:39,636 Wherever you're going, don't go without me. 898 01:26:41,600 --> 01:26:43,750 I only have just enough for my own fare. 899 01:26:44,600 --> 01:26:47,751 I'll borrow some money from the heidlers, and then I can go with you. 900 01:26:52,840 --> 01:26:55,149 Why not? Why not? 901 01:26:55,280 --> 01:26:57,111 I must get away. 902 01:26:57,240 --> 01:26:58,992 I've lost my luck. 903 01:26:59,800 --> 01:27:02,473 We always said we'd be together when you came out. 904 01:27:03,440 --> 01:27:06,955 You don't come out. Nobody ever comes out. 905 01:27:19,440 --> 01:27:22,989 For godsake, ask the waiter for another fine. I'm so thirsty. 906 01:27:23,120 --> 01:27:25,320 Don't have Brandy, mado. She oughtn't to drink Brandy. 907 01:27:26,960 --> 01:27:29,176 - I'm afraid you must come. - You're coming back with us, aren't you? 908 01:27:29,200 --> 01:27:30,872 We'll drop you off at your hotel. 909 01:27:32,640 --> 01:27:35,280 No, no, no, I think she should come with us. It's all on the way. 910 01:27:36,200 --> 01:27:37,349 Let's dance. 911 01:27:54,200 --> 01:27:55,918 You've done so much for my wife, madame. 912 01:27:56,080 --> 01:27:57,080 You are very kind. 913 01:27:57,720 --> 01:27:59,597 There's nothing I can do to thank you. 914 01:28:00,160 --> 01:28:01,878 But you don't need me to tell you 915 01:28:02,000 --> 01:28:03,877 that she's a very highly strung girl. 916 01:28:04,720 --> 01:28:06,517 There have been difficulties. 917 01:28:06,640 --> 01:28:09,518 One has had to protect her, rather. 918 01:28:09,640 --> 01:28:13,030 - Against whom? - Against herself, principally. 919 01:28:14,360 --> 01:28:17,318 We've seen too many girls left alone to drift around Paris. 920 01:28:17,440 --> 01:28:20,193 Yes. People take advantage of them. 921 01:28:21,720 --> 01:28:23,756 So it all comes down to a question of money. 922 01:28:24,240 --> 01:28:25,753 I might've known with you! 923 01:28:25,880 --> 01:28:29,953 Do look at h.J. He can't dance and he hates it. 924 01:28:31,320 --> 01:28:33,880 I don't know why he's doing it with her. 925 01:28:34,280 --> 01:28:35,280 Do you? 926 01:28:35,480 --> 01:28:37,436 I expect you can tell me. 927 01:28:38,720 --> 01:28:41,473 Don't forget... I've been away. 928 01:28:42,160 --> 01:28:44,390 I'm the last person to be able to forget that, 929 01:28:44,520 --> 01:28:46,556 monsieur... zelli. 930 01:28:53,280 --> 01:28:56,192 Let's just sit here and wait for them, shall we? 931 01:28:56,320 --> 01:28:57,719 You've made a mistake, madame. 932 01:28:58,240 --> 01:29:00,231 I'm not the type to sit and wait. 933 01:29:02,640 --> 01:29:04,312 I've had to long enough. 934 01:29:09,720 --> 01:29:11,597 I've never shared a woman in my life, 935 01:29:11,720 --> 01:29:14,393 and now to have to share her with someone like that. 936 01:29:14,520 --> 01:29:16,431 He smells of jail. 937 01:29:16,560 --> 01:29:18,357 Oh, you disgust me. 938 01:29:20,760 --> 01:29:22,478 I have a horror of you. 939 01:29:23,160 --> 01:29:25,196 When I think of you, I feel sick! 940 01:29:27,040 --> 01:29:28,678 Don't let her stew up our game. 941 01:29:30,280 --> 01:29:32,032 What is it that you want of me? 942 01:29:32,960 --> 01:29:35,349 I told you I have to leave Paris very soon. 943 01:29:35,960 --> 01:29:37,279 Take her with you. 944 01:29:38,720 --> 01:29:40,517 Don't you see what will happen? 945 01:29:41,080 --> 01:29:42,672 That's between the three of you. 946 01:29:42,800 --> 01:29:44,074 She is your wife. 947 01:29:44,600 --> 01:29:46,477 I carry very little when I travel. 948 01:29:47,040 --> 01:29:50,112 That must be very convenient, but not everyone can do it. 949 01:29:50,880 --> 01:29:52,836 Some of us have to put up with things. 950 01:29:52,960 --> 01:29:54,234 Well, I wouldn't. 951 01:29:54,520 --> 01:29:57,796 I'm used to living in a decent way among decent people. 952 01:30:00,760 --> 01:30:02,591 You know the conditions. 953 01:30:02,720 --> 01:30:05,712 As if I could... Leave him that way. 954 01:30:05,840 --> 01:30:08,673 It's all so abominably sordid. 955 01:30:09,280 --> 01:30:10,508 And pitiful. 956 01:30:11,800 --> 01:30:12,800 Pitiful. 957 01:30:13,800 --> 01:30:15,472 You should stay with Lois. 958 01:30:16,840 --> 01:30:18,398 Just be with her. 959 01:30:19,800 --> 01:30:21,199 She's your sort. 960 01:30:21,880 --> 01:30:23,632 Don't you think I long to? 961 01:30:23,760 --> 01:30:25,557 So that I can be rid of you once and for all. 962 01:30:26,320 --> 01:30:29,357 And let you stay with your sort, your convict husband. 963 01:30:35,480 --> 01:30:36,515 Ah. 964 01:30:42,560 --> 01:30:44,835 Don't you think it's time we rejoined our companions? 965 01:31:21,520 --> 01:31:22,919 He went off, did he? 966 01:31:23,520 --> 01:31:24,873 He went off. 967 01:31:27,520 --> 01:31:28,748 Thank god. 968 01:32:21,120 --> 01:32:22,678 Are you going alone? 969 01:32:27,160 --> 01:32:28,639 I've had enough, too! 970 01:32:28,760 --> 01:32:30,478 Up to here! 971 01:32:51,400 --> 01:32:52,674 So now we know. 972 01:32:54,200 --> 01:32:56,156 You've got to take me away with you. 973 01:32:56,920 --> 01:32:58,319 Away from them. 974 01:32:59,200 --> 01:33:00,519 Please help me. 975 01:33:01,400 --> 01:33:03,356 You must think I'm Jesus Christ. 976 01:33:04,760 --> 01:33:06,671 So all the time you came to visit me in jail, 977 01:33:06,800 --> 01:33:07,949 you were heidler's mistress. 978 01:33:08,080 --> 01:33:10,833 You just came to laugh at me, well put away behind the bars. 979 01:33:13,360 --> 01:33:14,918 Don't leave me, Stephan. 980 01:33:16,960 --> 01:33:18,518 You're all I have. 981 01:33:19,800 --> 01:33:20,915 Please. 982 01:33:22,200 --> 01:33:23,553 Help me. 983 01:33:27,560 --> 01:33:28,709 Tell me... 984 01:33:29,640 --> 01:33:31,358 When you were living in the hotel... 985 01:33:32,200 --> 01:33:33,792 Heidler came to visit you. 986 01:33:34,440 --> 01:33:36,954 When did he come? Huh? Often? 987 01:33:37,080 --> 01:33:38,593 No! 988 01:33:38,720 --> 01:33:40,870 I don't remember. It doesn't matter!! 989 01:33:41,000 --> 01:33:42,513 It doesn't matter. 990 01:33:43,920 --> 01:33:45,478 You're funny, you. 991 01:33:45,640 --> 01:33:47,756 You have a special way of looking at things. 992 01:33:48,600 --> 01:33:50,716 He said he had a horror of me. 993 01:33:50,840 --> 01:33:53,195 And when he thought of me, he felt sick. 994 01:33:56,640 --> 01:33:58,392 Be kind to me, Stephan. 995 01:33:59,360 --> 01:34:00,634 Be good to me. 996 01:34:01,720 --> 01:34:04,359 Because I'm unhappy that I think I'm going to die of it. 997 01:34:04,480 --> 01:34:06,550 Unhappy? Of course you're unhappy. 998 01:34:08,800 --> 01:34:11,997 Can't you see that this man, who is at the end of his love, 999 01:34:12,120 --> 01:34:14,031 this bag of bluff, 1000 01:34:14,160 --> 01:34:17,232 he just wants you as a sort of dessert to finish off his meal? 1001 01:34:20,720 --> 01:34:22,199 My poor mado. 1002 01:34:23,240 --> 01:34:24,514 Poor mado. 1003 01:34:24,640 --> 01:34:27,279 No, don't touch me. Don't kiss me. 1004 01:34:27,800 --> 01:34:30,189 That isn't what I want. Then what is it you want? 1005 01:34:33,880 --> 01:34:35,233 Alright, I'll help you. 1006 01:34:36,560 --> 01:34:37,436 Only, do this. 1007 01:34:37,560 --> 01:34:39,790 Send a pneumatique to heidler, tell him to come here. 1008 01:34:39,920 --> 01:34:43,037 Say you have to speak to him urgently. Go on, do it now. 1009 01:34:43,920 --> 01:34:45,638 - And then? - Then I'll be waiting for him. 1010 01:34:46,640 --> 01:34:48,596 - You must be mad. - He's made a fool of you. 1011 01:34:48,720 --> 01:34:50,597 He forgot me when he did that. 1012 01:34:50,720 --> 01:34:52,153 I'll be waiting for him. 1013 01:34:53,040 --> 01:34:55,096 I'll jump on him from behind the door and break his back! 1014 01:34:55,120 --> 01:34:57,475 - You are mad! - Go on, send a pneumatique. 1015 01:34:57,600 --> 01:34:59,158 I'll come with you. 1016 01:34:59,280 --> 01:35:01,840 - No! - You poor thing, you. 1017 01:35:02,520 --> 01:35:04,272 What fools women are. 1018 01:35:05,360 --> 01:35:07,954 And it isn't only that they are beasts and traitors, 1019 01:35:08,080 --> 01:35:09,479 but they are such fools! 1020 01:35:10,280 --> 01:35:12,748 Well, stay here and weep. I'll go and find heidler myself. 1021 01:35:12,880 --> 01:35:14,154 Look here. You see this? 1022 01:35:14,880 --> 01:35:17,155 You thought I was well put away behind the bars. 1023 01:35:17,880 --> 01:35:20,110 Wait a bit. Let me pass. 1024 01:35:20,240 --> 01:35:21,275 - No! - Let me pass! 1025 01:35:21,440 --> 01:35:23,158 No! You think I'd let you touch him?! 1026 01:35:23,320 --> 01:35:25,436 I love him. I love him! 1027 01:35:25,560 --> 01:35:27,994 You think I care for you? Not this much! 1028 01:35:28,120 --> 01:35:31,192 It's him. I love him! Heidler! 1029 01:35:31,320 --> 01:35:32,680 Will you get away from that door? 1030 01:35:32,720 --> 01:35:35,553 You shan't go! If you go, I'll call the police! 1031 01:35:35,680 --> 01:35:38,319 I'll go straight to the police station and give you up!! 1032 01:35:38,960 --> 01:35:39,960 No! 1033 01:36:05,960 --> 01:36:07,871 Ah! 1034 01:36:26,400 --> 01:36:27,400 Take me with you. 1035 01:36:27,480 --> 01:36:29,416 No, I don't want anyone. I'm late. Please leave me alone. 1036 01:36:29,440 --> 01:36:30,440 Take me with you. 1037 01:36:30,520 --> 01:36:32,016 - I don't have any money. - Well, I have some. 1038 01:36:32,040 --> 01:36:34,235 I'm going to miss my train. Please. 1039 01:36:34,360 --> 01:36:36,555 I know a little hotel in Amsterdam where we can stay. 1040 01:36:36,680 --> 01:36:37,908 Come. Hurry up. 1041 01:36:50,600 --> 01:36:51,794 Stephan!!! 1042 01:38:02,560 --> 01:38:04,232 Never mind, mademoiselle. 1043 01:38:05,200 --> 01:38:07,031 There are hundreds like them. 1044 01:38:08,520 --> 01:38:10,875 I must explain to you, mademoiselle... 1045 01:38:11,560 --> 01:38:14,120 That I am an old-fashioned sort of person. 1046 01:38:14,920 --> 01:38:17,912 You can call me conservative or traditionalist if you like, 1047 01:38:18,040 --> 01:38:19,917 but I believe in the family. 1048 01:38:20,720 --> 01:38:23,393 Parents and grandparents, 1049 01:38:23,520 --> 01:38:25,078 grandchildren, children. 1050 01:38:25,560 --> 01:38:28,836 Nowadays... People live in a dirty way. 1051 01:38:31,120 --> 01:38:32,633 There's no tradition. 1052 01:38:38,720 --> 01:38:40,438 There's nothing beautiful. 1053 01:40:48,840 --> 01:40:50,796 Subtitling: Difuze 73415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.