Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,860
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
2
00:00:05,860 --> 00:00:09,760
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,750
[Deep Blue Night]
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,710
I had to turn it over to my aunt
5
00:00:16,710 --> 00:00:19,420
but I managed to get it back a while ago.
6
00:00:19,420 --> 00:00:21,250
I see.
7
00:00:25,820 --> 00:00:27,560
I enjoyed the movie, thanks to you.
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,020
What are you talking about? It's
not like she showed you the movie.
9
00:00:30,020 --> 00:00:34,210
If you watched a movie for free at my
house, then basically, I showed it to you.
10
00:00:34,210 --> 00:00:38,060
From now, don't you dare come
anywhere near here. You got that?
11
00:00:38,060 --> 00:00:40,500
That theater is your dad's, not yours.
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,040
What did you say?
13
00:00:42,040 --> 00:00:45,240
These guys look like
freshly dug-up potatoes!
14
00:00:46,830 --> 00:00:50,080
Do I still look like a
freshly dug-up potato?
15
00:00:50,080 --> 00:00:51,650
No.
16
00:00:52,550 --> 00:00:55,440
My potato has cooked perfectly.
17
00:00:57,820 --> 00:01:01,450
I temporarily left the theater to Mr. Jeong,
who used to operate the projector.
18
00:01:01,450 --> 00:01:03,300
I see.
19
00:01:04,550 --> 00:01:07,580
This was originally the spot
where they used to sell popped rice.
20
00:01:07,580 --> 00:01:11,630
You're right. We used to
always get scared by the noise.
21
00:01:11,630 --> 00:01:14,130
One of them came, but the other didn't?
22
00:01:14,130 --> 00:01:15,850
I should just beat these guys up!
23
00:01:15,850 --> 00:01:18,980
Of course, he'll come. Just wait a bit.
24
00:01:18,980 --> 00:01:20,920
Gosh, that scared me!
25
00:01:24,200 --> 00:01:26,100
- Boo!
- Whoa!
26
00:01:26,100 --> 00:01:30,130
Gosh, that scared me! I should've known.
27
00:01:30,130 --> 00:01:34,800
♫ You know me better than I ♫
28
00:01:34,800 --> 00:01:39,780
♫ I can't fall asleep,
I'm deep in thought ♫
29
00:01:39,780 --> 00:01:43,540
Do you want to go through the
back door and watch a movie?
30
00:01:43,540 --> 00:01:46,800
If we get caught by the
schoolmaster, we'll get suspended.
31
00:01:46,800 --> 00:01:48,880
When did you ever care about that?
32
00:01:48,880 --> 00:01:50,670
What are you talking about?
33
00:01:50,670 --> 00:01:54,280
When I was in school,
I was a model student.
34
00:01:54,280 --> 00:01:55,720
That is true.
35
00:01:55,720 --> 00:01:57,020
You were the one who was bad at studying.
36
00:01:57,020 --> 00:02:00,760
I jumped eight rankings in my class!
37
00:02:00,760 --> 00:02:02,470
Wow! So, what number are you?
38
00:02:02,470 --> 00:02:05,790
I'm 17th in my class.
190th in the entire grade.
39
00:02:05,790 --> 00:02:08,540
It's my first time ranking within 200.
40
00:02:08,540 --> 00:02:11,780
I keep telling you this, but it's not
that I was bad. I chose not to study!
41
00:02:11,780 --> 00:02:13,580
Okay, okay. You didn't study.
42
00:02:13,580 --> 00:02:16,550
Gosh, this is so unfair!
43
00:02:18,430 --> 00:02:20,060
Doo Hak.
44
00:02:20,060 --> 00:02:22,170
Having watched movies all my life,
45
00:02:22,170 --> 00:02:25,520
I think life is happier when
movie-like events don't happen
46
00:02:25,520 --> 00:02:29,010
and when we don't live
like movie characters.
47
00:02:29,010 --> 00:02:31,800
♫ Love me like you do ♫
48
00:02:31,800 --> 00:02:35,860
I would like for us to live peacefully.
49
00:02:35,860 --> 00:02:38,470
Even if we don't have interesting
things happen like in movies,
50
00:02:38,470 --> 00:02:41,650
I would like us to live together
peacefully for a long time.
51
00:02:41,650 --> 00:02:45,950
♫ You know me better
than I, don't leave me ♫
52
00:02:45,950 --> 00:02:47,820
Yeah, let's do that.
53
00:02:47,820 --> 00:02:50,580
Together peacefully, for a long time.
54
00:02:50,580 --> 00:02:52,850
♫ Don't leave me ♫
55
00:02:58,200 --> 00:03:05,800
♫ The wind blows quietly ♫
56
00:03:05,800 --> 00:03:08,580
[Episode 9]
Mok-dong stickers are all gone!
57
00:03:08,580 --> 00:03:11,340
We even offered a bribe,
and yet, there are still none!
58
00:03:11,340 --> 00:03:12,840
I heard it, too.
59
00:03:12,840 --> 00:03:17,380
Someone bought all the
stickers that remained.
60
00:03:17,380 --> 00:03:22,580
Supposedly, she seduced the redevelopment
union leader and bought everything.
61
00:03:22,580 --> 00:03:24,150
So ridiculous.
62
00:03:24,150 --> 00:03:26,280
Why didn't I think of that?
63
00:03:26,280 --> 00:03:28,210
By the way, Madam Kang,
64
00:03:28,210 --> 00:03:34,020
I heard that someone saw you
at a real estate agency nearby.
65
00:03:35,300 --> 00:03:38,420
There is no way. They
probably saw it wrong.
66
00:03:38,420 --> 00:03:41,260
I really have no interest in that area.
67
00:03:41,260 --> 00:03:44,460
Not only that, my son is
a government employee.
68
00:03:44,460 --> 00:03:47,090
I can't do anything that
would hinder my son's future.
69
00:03:47,090 --> 00:03:48,780
Are we any different?
70
00:03:48,780 --> 00:03:51,560
We are all doing this under an alias.
71
00:03:57,500 --> 00:03:59,190
Great work today.
72
00:03:59,190 --> 00:04:01,880
It's not hard work since
we're moving by car.
73
00:04:01,880 --> 00:04:04,650
Here is the contract.
74
00:04:05,650 --> 00:04:07,600
Maybe it's because I got
it done under my name,
75
00:04:07,600 --> 00:04:10,820
but I feel like a rich person at heart.
76
00:04:10,820 --> 00:04:14,920
It's not just in your heart, but
now you've really become rich.
77
00:04:14,920 --> 00:04:16,130
Excuse me?
78
00:04:16,130 --> 00:04:18,880
You thought I was joking?
79
00:04:18,880 --> 00:04:22,980
I told you I would pay you for your labor,
80
00:04:22,980 --> 00:04:25,150
I will give you 3%.
81
00:04:27,130 --> 00:04:30,790
Aigoo, are you serious?
82
00:04:30,790 --> 00:04:32,860
But...
83
00:04:32,860 --> 00:04:34,390
if it's 3%...
84
00:04:34,390 --> 00:04:36,590
If I earn 10 billion won,
85
00:04:36,590 --> 00:04:39,190
I'll give you 300 million won.
86
00:04:44,200 --> 00:04:48,260
But you must take this to your grave.
87
00:04:49,680 --> 00:04:52,520
Of course, of course.
88
00:04:55,520 --> 00:04:56,900
Well...
89
00:05:01,460 --> 00:05:04,110
Please rest well, Ma'am.
90
00:05:05,900 --> 00:05:07,430
What do you mean, Ma'am?
91
00:05:07,430 --> 00:05:09,530
Please hurry home and rest.
92
00:05:13,840 --> 00:05:16,310
Hey, Doo Hak. About the development fund...
93
00:05:16,310 --> 00:05:18,470
Even if you combine the money
you gathered with Poong Ho hyung,
94
00:05:18,470 --> 00:05:21,310
and your shares in the
hotel and the nightclub,
95
00:05:21,310 --> 00:05:23,090
that won't even be 20%
of the necessary funds.
96
00:05:23,090 --> 00:05:26,930
Didn't they say they
would connect us to a bank?
97
00:05:27,930 --> 00:05:30,030
That is what would be
best for us right now,
98
00:05:30,030 --> 00:05:33,190
but it could someday become poison for us.
99
00:05:33,190 --> 00:05:38,750
If they cut off the bank from us,
we will have no way to survive.
100
00:05:38,750 --> 00:05:42,940
Doo Hak, what did they tell
you to become at Namsan?
101
00:05:42,940 --> 00:05:45,790
You're my hunting dog starting today.
102
00:05:46,580 --> 00:05:47,820
Hunting dog.
103
00:05:47,820 --> 00:05:50,290
Hunting dog? Our Doo Hak hyungnim?
104
00:05:50,290 --> 00:05:54,640
Instead of a hunting dog,
how about you become a wolf?
105
00:05:55,510 --> 00:05:59,120
Rather than a hunting dog that an owner can
106
00:05:59,120 --> 00:06:03,090
tie up with a leash, beat,
and kill whenever he wants.
107
00:06:03,090 --> 00:06:05,190
A wolf instead of a hunting dog?
108
00:06:05,190 --> 00:06:09,070
If I could, of course, I should. But...
109
00:06:09,070 --> 00:06:11,060
where would I get my development funds?
110
00:06:11,060 --> 00:06:12,740
Hyungnim.
111
00:06:12,740 --> 00:06:15,400
You've heard of the best and the oldest of the
fight club business, Chairman Goo Pan Shik.
112
00:06:15,400 --> 00:06:16,550
Of course, I know.
113
00:06:16,550 --> 00:06:19,960
He always laments how the fight
club business has become corrupt.
114
00:06:19,960 --> 00:06:22,550
It is an honor to meet you in
person like this, Chairman Goo.
115
00:06:22,550 --> 00:06:26,370
That's right. He is the one
person that every gang respects.
116
00:06:26,370 --> 00:06:28,850
I wonder if we can turn
every gang into a corporation
117
00:06:28,850 --> 00:06:30,980
or a union with him in the center.
118
00:06:30,980 --> 00:06:35,050
So get all the gangs in the country to
buy the development company shares
119
00:06:35,050 --> 00:06:37,680
and operate it with the gangs' money?
120
00:06:37,680 --> 00:06:40,450
We added some money to your
account for you to use for expenses.
121
00:06:40,450 --> 00:06:43,520
You would go from being
a hunting dog to a wolf.
122
00:06:43,520 --> 00:06:45,520
Every month, 10 million
won will be deposited.
123
00:06:45,520 --> 00:06:47,340
The document is a business equity contract.
124
00:06:47,340 --> 00:06:49,110
All you have to do is stamp your seal.
125
00:06:49,110 --> 00:06:51,200
From a hunting dog to a wolf. Daebak.
126
00:06:51,200 --> 00:06:52,590
Then, we will...
127
00:06:52,590 --> 00:06:55,330
Will be become the Wolf Gang?
128
00:06:58,680 --> 00:07:00,470
But...
129
00:07:00,470 --> 00:07:02,750
would he step up for us?
130
00:07:05,990 --> 00:07:09,050
These guys are pros.
131
00:07:09,050 --> 00:07:11,680
All right. I like it.
132
00:07:11,680 --> 00:07:16,020
For the revival of our
fighters, let's do our best!
133
00:07:16,020 --> 00:07:17,480
Cheers!
134
00:07:17,480 --> 00:07:19,120
Cheers!
135
00:07:35,020 --> 00:07:38,990
We're planning on the work
areas and open-air storage.
136
00:07:42,760 --> 00:07:47,370
And so, we are planning on
moving forth with a legal development.
137
00:07:50,690 --> 00:07:53,520
10 million won.
138
00:07:53,520 --> 00:07:55,770
All right.
139
00:07:55,770 --> 00:07:57,590
This is 40 million won from Masan.
140
00:07:57,590 --> 00:08:00,070
40 million won from Masan.
141
00:08:02,400 --> 00:08:05,380
50 million won from Mokpo, Hyungnim.
142
00:08:05,380 --> 00:08:08,070
50 million won from Mokpo.
143
00:08:16,350 --> 00:08:18,030
The pledge!
144
00:08:18,030 --> 00:08:19,970
The pledge!
145
00:08:19,970 --> 00:08:22,220
- One!
- One!
146
00:08:22,220 --> 00:08:25,930
Our council will be swift in responding
147
00:08:25,930 --> 00:08:29,130
to a crisis for our country and our people!
148
00:08:30,170 --> 00:08:32,010
In addition to operating
our development company,
149
00:08:32,010 --> 00:08:34,590
we also need to purchase the
land near the redevelopment sites.
150
00:08:34,590 --> 00:08:38,090
With the funds of the council,
it would be more than possible.
151
00:08:39,290 --> 00:08:41,830
If 10 represents the profits
of the development company,
152
00:08:41,830 --> 00:08:45,060
the profits from the rising price
of neighboring land will be...
153
00:08:45,770 --> 00:08:47,510
over 100.
154
00:08:47,510 --> 00:08:49,350
- Bingo.
- 100?
155
00:08:49,350 --> 00:08:50,820
All right.
156
00:08:58,420 --> 00:09:01,710
Finally!
157
00:09:07,830 --> 00:09:10,030
About 12,000 households will enter.
158
00:09:10,030 --> 00:09:13,270
About 3-400 residents
are participating in the sit-in.
159
00:09:13,270 --> 00:09:15,890
Hyung and Seon Woo, only
get involved in the compensation,
160
00:09:15,890 --> 00:09:17,490
and not in the demolition work.
161
00:09:17,490 --> 00:09:20,900
I wonder if other gangs won't
cause trouble during the demolition.
162
00:09:20,900 --> 00:09:23,670
We just need to make sure we
don't get reported on the news.
163
00:09:23,670 --> 00:09:26,860
For something minor, there are guys
who are willing to take the fall for it.
164
00:09:26,860 --> 00:09:29,060
The higher-ups will get them
released on probation or bail.
165
00:09:29,060 --> 00:09:35,120
Also, don't forget to buy the neighboring
land around the redevelopment site, Hyung.
166
00:09:35,120 --> 00:09:38,890
That is the Council's
source of profits and lifeline.
167
00:09:38,890 --> 00:09:40,290
Got it.
168
00:09:40,290 --> 00:09:43,680
If you look here, from here–
169
00:09:55,070 --> 00:09:58,090
Doo Hak, I'm sorry. Give me a sec.
170
00:10:00,860 --> 00:10:02,700
Hey! What's with you?
171
00:10:02,700 --> 00:10:04,950
Why don't you call me?
172
00:10:05,560 --> 00:10:07,300
W-Why should I?
173
00:10:07,300 --> 00:10:08,560
That night!
174
00:10:08,560 --> 00:10:09,720
That night?
175
00:10:09,720 --> 00:10:11,360
Night?
176
00:10:12,640 --> 00:10:15,790
I told you I'd pay for the
drinks at the street food cart!
177
00:10:15,790 --> 00:10:18,980
Gosh, that's okay! It wasn't
even that much, anyway.
178
00:10:22,110 --> 00:10:25,710
Hey, you bastard! Are you a bonehead?
179
00:10:26,650 --> 00:10:28,480
Oh, okay.
180
00:10:28,480 --> 00:10:31,130
Hey, bonehead. Follow me.
181
00:10:31,130 --> 00:10:35,320
I will buy you ten times
worth of those drinks!
182
00:10:37,470 --> 00:10:38,800
Aren't you coming?
183
00:10:38,800 --> 00:10:40,160
What are you doing not following her?
184
00:10:40,160 --> 00:10:41,790
Hey, we're not even
done with our meeting...
185
00:10:41,790 --> 00:10:43,360
Gosh, the meeting is over.
186
00:10:43,360 --> 00:10:46,450
- The meeting is over!
- You should go!
187
00:10:46,450 --> 00:10:48,500
It's over! You should go.
188
00:10:48,500 --> 00:10:50,100
Go, go!
189
00:10:50,100 --> 00:10:52,650
Hurry up and go, you bonehead!
190
00:10:53,880 --> 00:10:56,650
Come back late!
191
00:10:56,650 --> 00:10:59,330
We gave you a better
deal than the market price!
192
00:10:59,330 --> 00:11:01,820
We'll give you this. It's a good deal!
193
00:11:01,820 --> 00:11:03,960
Wait! Stop!
194
00:11:03,960 --> 00:11:06,830
According to the district office,
this land isn't very profitable.
195
00:11:06,830 --> 00:11:08,700
- This house?
- Yeah, this house isn't profitable.
196
00:11:08,700 --> 00:11:10,360
So, let's go across the street.
197
00:11:10,360 --> 00:11:13,200
Gosh, we almost ended
up making a big mistake!
198
00:11:13,200 --> 00:11:14,990
- Gosh.
- Wait, wait a sec!
199
00:11:14,990 --> 00:11:16,850
- Yeah, let's do it.
- Do what?
200
00:11:16,850 --> 00:11:18,250
- You said you won't do it.
- Give it!
201
00:11:18,250 --> 00:11:20,030
Aigoo, goodness.
202
00:11:20,030 --> 00:11:22,510
Then, take 100,000 won off the amount.
203
00:11:22,510 --> 00:11:25,460
I'm just joking! Just sign already.
204
00:11:25,460 --> 00:11:28,150
- We got it.
- Good work.
205
00:11:28,150 --> 00:11:32,050
- Oh, my. This is a triangle zone.
- Where are we going?
206
00:11:32,050 --> 00:11:34,460
For times like this...
207
00:11:35,240 --> 00:11:36,750
Oh, sorry, sorry.
208
00:11:36,750 --> 00:11:39,170
- Gosh, your spit...
- It's over here.
209
00:11:45,390 --> 00:11:47,420
Aigoo, ma'am.
210
00:11:47,420 --> 00:11:49,130
You're doing well.
211
00:11:49,130 --> 00:11:51,560
Gosh, then have a drink.
212
00:11:51,560 --> 00:11:53,850
Drink some of this and feel good.
213
00:11:53,850 --> 00:11:55,580
Thank you.
214
00:11:56,660 --> 00:12:00,300
Aigoo, here. Sign with a smile!
215
00:12:00,300 --> 00:12:02,020
You are earning a profit like this.
216
00:12:02,020 --> 00:12:04,100
Gosh, you are earning a lot.
217
00:12:04,100 --> 00:12:06,590
Oh, boss, you have a lot of
work. We'll help you out a bit.
218
00:12:06,590 --> 00:12:09,240
I happen to be quite good at this.
219
00:12:09,240 --> 00:12:11,910
Watch me carefully!
220
00:12:14,280 --> 00:12:16,050
Let's go!
221
00:12:19,140 --> 00:12:20,330
[Consent Form]
222
00:12:20,330 --> 00:12:22,670
Oh, thank you.
223
00:12:24,140 --> 00:12:26,590
Welcome.
224
00:12:26,590 --> 00:12:29,470
- Oh, look who it is!
- Hello.
225
00:12:29,470 --> 00:12:31,960
This land looks good. Yeah, this is good.
226
00:12:31,960 --> 00:12:34,110
Oh, really?
227
00:12:37,690 --> 00:12:39,860
- Welcome.
- Hello.
228
00:12:39,860 --> 00:12:41,360
I would like this land here.
229
00:12:41,360 --> 00:12:42,560
There aren't any.
230
00:12:42,560 --> 00:12:43,770
There aren't any at all.
231
00:12:43,770 --> 00:12:46,190
You should have come sooner.
232
00:12:56,750 --> 00:13:00,350
Where should we go now?
233
00:13:00,350 --> 00:13:01,920
[Real Estate Agency]
234
00:13:05,490 --> 00:13:07,690
The land around the major
apartment complex is the most valuable.
235
00:13:07,690 --> 00:13:10,410
But Doo Hak bought it all
236
00:13:10,410 --> 00:13:13,360
at a steeply discounted price,
leaving only the useless land.
237
00:13:13,360 --> 00:13:16,470
When the development ends, do
you know how much all that would be?
238
00:13:16,470 --> 00:13:20,220
I didn't know that he
had access to such funds.
239
00:13:20,220 --> 00:13:22,320
It's a business run by the government,
240
00:13:22,320 --> 00:13:25,250
so how could bears do the
tricks while the thug bastards–
241
00:13:25,250 --> 00:13:27,940
While the thugs take all the money?
242
00:13:27,940 --> 00:13:30,610
- That definitely won't do.
- Then,
243
00:13:30,610 --> 00:13:32,710
what will you do about it?
244
00:13:33,820 --> 00:13:38,700
I am already concerned because
Cheol Woong isn't picking up my calls...
245
00:13:41,160 --> 00:13:44,820
Lee Doo Hak is definitely
taking care of business well.
246
00:13:44,820 --> 00:13:49,810
He moves quickly, and produces
less noise than other work managers.
247
00:13:49,810 --> 00:13:51,730
However,
248
00:13:51,730 --> 00:13:55,440
he is also buying up land
near the site to be redeveloped.
249
00:13:55,440 --> 00:13:57,240
Really?
250
00:13:57,240 --> 00:14:00,220
That's outside of the site we've
designated, so it doesn't matter.
251
00:14:00,220 --> 00:14:04,070
But it's an incredible amount of over 90%.
252
00:14:04,070 --> 00:14:06,740
That land was bought with
funds from the union of gangs,
253
00:14:06,740 --> 00:14:09,690
so our company does not have
even one percent of the shares.
254
00:14:09,690 --> 00:14:11,270
Let him be.
255
00:14:11,270 --> 00:14:14,060
It's better for us that
their land prices increase.
256
00:14:14,660 --> 00:14:16,660
Excuse me?
257
00:14:16,660 --> 00:14:19,590
None of our money went into it, and
258
00:14:19,590 --> 00:14:23,610
if you think about it, it is purely
a crime organization's profits.
259
00:14:23,610 --> 00:14:28,280
That is why there is
always a trap to freedom.
260
00:14:28,280 --> 00:14:33,080
Oh, and this is what I heard from a
real estate agency near Gongjang-dong.
261
00:14:33,080 --> 00:14:38,220
Supposedly, Lee Doo Hak has been
leaking that our agency is behind him.
262
00:14:38,220 --> 00:14:39,690
What?
263
00:14:39,690 --> 00:14:41,290
Is that true?
264
00:14:41,290 --> 00:14:43,930
With this much money, you
can buy an apartment building.
265
00:14:43,930 --> 00:14:46,620
Right, Hyungnim?
266
00:14:46,620 --> 00:14:49,640
Hey, bastard, if try to steal this
money, you know what will happen, right?
267
00:14:49,640 --> 00:14:51,700
- Gosh, I know not to steal this.
- Hyungnim.
268
00:14:51,700 --> 00:14:53,600
Yeah, what is it?
269
00:15:02,570 --> 00:15:04,870
That never happened.
270
00:15:04,870 --> 00:15:08,180
Why would I do something that
hastens my own death? And...
271
00:15:08,180 --> 00:15:11,290
as you well know, this business
uses the Council's funds.
272
00:15:11,290 --> 00:15:15,200
If this business goes wrong, it'd negatively
impact gangs all over the country.
273
00:15:15,200 --> 00:15:18,250
So why would I do such a foolish thing?
274
00:15:19,350 --> 00:15:21,530
Who told you that?
275
00:15:21,530 --> 00:15:25,580
I will confirm who it is and shut him up.
276
00:15:25,580 --> 00:15:28,890
Forget it. I understand what you're saying,
277
00:15:28,890 --> 00:15:31,690
so make sure I never hear
anything like that again.
278
00:15:31,690 --> 00:15:34,410
If something like this happens again,
279
00:15:34,410 --> 00:15:38,430
the development company and
whatnot, they will go down the drain.
280
00:15:43,690 --> 00:15:45,510
Lee Doo Hak.
281
00:15:46,860 --> 00:15:50,190
What are you trying to
do with the gangs' money
282
00:15:50,190 --> 00:15:52,560
after refusing to take the loans
283
00:15:53,870 --> 00:15:56,250
we offered?
284
00:15:58,880 --> 00:16:01,680
I will handle that myself.
285
00:16:27,870 --> 00:16:29,930
Is business going well?
286
00:16:29,930 --> 00:16:31,960
- Is it you?
- What are you talking about?
287
00:16:31,960 --> 00:16:34,870
The one digging up stuff
about me and telling everyone.
288
00:16:34,870 --> 00:16:38,680
Oh, about you setting up the Council?
289
00:16:38,680 --> 00:16:42,210
I know you had a fancy launching ceremony.
290
00:16:42,210 --> 00:16:46,830
Hyung, if a South Korean prosecutor doesn't
know that, he'd be a North Korean spy.
291
00:16:46,830 --> 00:16:50,580
A sunbae I know tried to look into it,
292
00:16:50,580 --> 00:16:52,380
but his higher-ups stopped him.
293
00:16:52,380 --> 00:16:57,320
He said it's a good thing if the gangs
decide to be friendly with one another
294
00:16:57,320 --> 00:16:58,920
instead of battling each other.
295
00:16:58,920 --> 00:17:02,270
But I don't believe it.
296
00:17:02,270 --> 00:17:04,320
Be friendly?
297
00:17:04,320 --> 00:17:07,850
You're saying thugs would
know such a beautiful word?
298
00:17:07,850 --> 00:17:10,550
A dog walking would laugh.
299
00:17:12,530 --> 00:17:16,700
In any case, you're amazing, that
you'd make such a union organization.
300
00:17:16,700 --> 00:17:20,430
Is that because someone
is watching your back?
301
00:17:28,230 --> 00:17:30,130
I'll be going.
302
00:17:31,930 --> 00:17:34,550
Come on. Why are you being so silly here?
303
00:17:36,050 --> 00:17:38,050
Be careful.
304
00:17:39,300 --> 00:17:43,130
I could arrest and put in jail
305
00:17:43,130 --> 00:17:45,790
South Korea's biggest gang boss.
306
00:17:47,230 --> 00:17:49,980
Well, I don't have any debts
to repay you anymore, Hyung.
307
00:17:49,980 --> 00:17:52,260
I know.
308
00:17:52,260 --> 00:17:56,130
But I already retired.
309
00:17:57,250 --> 00:18:00,500
So, I'm saying you shouldn't come
visit me like this out of the blue.
310
00:18:00,500 --> 00:18:05,820
We might meet later as prosecutor
and defendant, so it's a bit uncomfortable.
311
00:18:05,820 --> 00:18:10,320
Oh, my mom might remarry soon.
312
00:18:10,320 --> 00:18:11,990
Don't come then, either.
313
00:18:11,990 --> 00:18:15,350
Well, you probably
won't get invited anyway.
314
00:18:18,710 --> 00:18:22,220
But you should still come.
315
00:18:22,220 --> 00:18:24,930
I will send you an invitation.
316
00:18:29,620 --> 00:18:32,250
I'm marrying Jung Shin.
317
00:18:59,230 --> 00:19:02,280
We have to go somewhere.
Please change your clothes.
318
00:19:06,620 --> 00:19:09,250
I said we have to go somewhere!
319
00:19:21,760 --> 00:19:23,940
Gosh, gosh.
320
00:19:25,100 --> 00:19:27,920
Wow. Goodness!
321
00:19:27,920 --> 00:19:30,090
Gosh, this is so good.
322
00:19:32,580 --> 00:19:34,400
Kyeong Ja.
323
00:19:34,400 --> 00:19:37,680
What are you going to do when
Cheol Woong's mom gets remarried?
324
00:19:37,680 --> 00:19:40,050
What power do I have?
325
00:19:40,050 --> 00:19:41,840
If she tells me to work, I'll work.
326
00:19:41,840 --> 00:19:44,360
If she tells me to leave,
327
00:19:44,360 --> 00:19:45,770
I'll have to leave.
328
00:19:45,770 --> 00:19:49,760
Then again, I guess for both you and me,
329
00:19:49,760 --> 00:19:54,000
have we ever been the master of our lives?
330
00:19:54,000 --> 00:19:57,990
Do we have money, or were we educated?
331
00:19:57,990 --> 00:19:59,990
But...
332
00:20:02,350 --> 00:20:05,220
educated people
shouldn't act like that, no?
333
00:20:05,220 --> 00:20:06,910
What do you mean?
334
00:20:07,510 --> 00:20:11,080
They were hugging and
kissing in front of the gate.
335
00:20:11,080 --> 00:20:15,190
Aigoo, aigoo, it was so
embarrassing to watch.
336
00:20:16,090 --> 00:20:18,470
How did you manage to see that?
337
00:20:18,470 --> 00:20:23,820
Last time, when I came back from celebrating
my father's 60th birthday in Yeosu,
338
00:20:23,820 --> 00:20:27,860
they were like that in front of this gate.
339
00:20:27,860 --> 00:20:30,200
How were they doing it?
340
00:20:30,200 --> 00:20:32,790
Were they like doing it like this?
341
00:20:32,790 --> 00:20:34,340
Gosh, what are you doing?
342
00:20:34,340 --> 00:20:35,620
How were they doing it? Do it to me.
343
00:20:35,620 --> 00:20:37,250
Gosh, it's so gross!
344
00:20:37,250 --> 00:20:39,700
How did they do it? Was it like this?
345
00:20:41,160 --> 00:20:42,860
But you know,
346
00:20:42,860 --> 00:20:46,260
I heard something a bit weird.
347
00:20:47,910 --> 00:20:49,370
- Hey, Mom.
- Aigoo
348
00:20:49,370 --> 00:20:51,580
- Doo Hak!
- Yes.
349
00:20:51,580 --> 00:20:54,430
Oh, goodness, Doo
Hak's father is here, too.
350
00:21:06,160 --> 00:21:07,490
But what's the matter?
351
00:21:07,490 --> 00:21:11,650
You acted like you weren't
ever going to come back home.
352
00:21:11,650 --> 00:21:15,330
Hey, Mom. What about Jung Ok?
353
00:21:16,230 --> 00:21:18,090
We only talk on the
phone from time to time.
354
00:21:18,090 --> 00:21:19,690
She just tells me she's doing fine.
355
00:21:19,690 --> 00:21:23,790
Even if I ask her where she works or
where she lives, she doesn't tell me.
356
00:21:23,790 --> 00:21:27,030
Just like last time, she thinks
someone is trying to arrest her.
357
00:21:27,030 --> 00:21:28,880
Forget it.
358
00:21:28,880 --> 00:21:31,030
She's not coming home
because she's doing fine.
359
00:21:31,030 --> 00:21:33,100
She's not a baby.
360
00:21:33,100 --> 00:21:34,730
What are you so worried about?
361
00:21:34,730 --> 00:21:36,770
Your father is acting like that again.
362
00:21:36,770 --> 00:21:39,480
His heart is burnt black
from worrying about Jung Ok.
363
00:21:39,480 --> 00:21:41,670
Who says I am!
364
00:21:43,900 --> 00:21:47,060
When Jung Ok comes back, please tell her
365
00:21:47,060 --> 00:21:49,560
to come to my wedding.
366
00:21:52,470 --> 00:21:55,520
You're getting married? For real?
367
00:21:55,520 --> 00:21:57,790
Who is the bride?
368
00:21:59,150 --> 00:22:00,340
Jung Shin.
369
00:22:00,340 --> 00:22:01,630
Jung Shin?
370
00:22:01,630 --> 00:22:04,760
The daughter of the owner
of Namhae Theater in Yeosu!
371
00:22:04,760 --> 00:22:06,150
When are you having the wedding?
372
00:22:06,150 --> 00:22:07,630
We'll set the date soon.
373
00:22:07,630 --> 00:22:12,060
When we set the date, I will
introduce her properly to you all.
374
00:22:12,060 --> 00:22:15,950
Aigoo, you're just like a goblin!
375
00:22:15,950 --> 00:22:19,800
Why do you keep shocking people!
376
00:22:19,800 --> 00:22:22,960
Also, now I...
377
00:22:22,960 --> 00:22:24,810
I've really...
378
00:22:25,370 --> 00:22:27,740
left that type of work.
379
00:22:32,440 --> 00:22:35,480
Are you serious? Do you really mean it?
380
00:22:35,480 --> 00:22:38,220
Yes, I am now working in construction.
381
00:22:38,220 --> 00:22:41,210
Oh, goodness. I'm proud of you, my son.
382
00:22:41,210 --> 00:22:43,400
I am proud of you!
383
00:22:43,400 --> 00:22:48,630
Whenever I thought of you, I felt
terrible inside, like I had indigestion...
384
00:22:48,630 --> 00:22:51,180
You did well. You did well.
385
00:22:51,180 --> 00:22:55,090
Hey, Mom. You should eat. Eat up.
386
00:22:55,090 --> 00:22:59,130
Now you can sleep
peacefully at night now, Honey.
387
00:22:59,130 --> 00:23:02,460
You should say something to him!
388
00:23:08,820 --> 00:23:10,980
Thanks...
389
00:23:11,680 --> 00:23:13,790
and I'm sorry.
390
00:23:14,490 --> 00:23:17,500
I didn't stop doing it for you, Father.
391
00:23:22,120 --> 00:23:24,320
I know.
392
00:23:26,500 --> 00:23:29,460
I should get up now.
393
00:23:29,460 --> 00:23:31,550
You guys eat up before you leave.
394
00:23:31,550 --> 00:23:35,350
I mean, aigoo, if you're going to
leave, we should leave together!
395
00:23:35,350 --> 00:23:37,000
Mom, Mom, Mom...
396
00:23:37,000 --> 00:23:38,590
I still have things to tell you.
397
00:23:38,590 --> 00:23:41,820
Oh wait, he left his cigarettes behind.
398
00:23:41,820 --> 00:23:44,650
I'll quickly run out and give it to him.
399
00:23:47,400 --> 00:23:48,800
Aigoo.
400
00:23:51,390 --> 00:23:53,050
Ahjussi!
401
00:23:53,610 --> 00:23:55,100
Why did you come out?
402
00:23:55,100 --> 00:23:56,960
You should eat more.
403
00:23:56,960 --> 00:24:00,350
You are looking for this, right?
404
00:24:00,350 --> 00:24:02,990
You left it behind in your seat.
405
00:24:02,990 --> 00:24:05,020
Thank you.
406
00:24:05,800 --> 00:24:07,880
You should hurry inside and eat up!
407
00:24:07,880 --> 00:24:10,960
Also, come visit our house sometimes.
408
00:24:10,960 --> 00:24:12,730
Yes.
409
00:24:13,880 --> 00:24:15,810
But, Ahjussi.
410
00:24:15,810 --> 00:24:17,830
What is it?
411
00:24:17,830 --> 00:24:25,720
By chance, is Cheol Woong not the
real son of the boss who passed away?
412
00:24:25,720 --> 00:24:29,090
W-What are you talking about?
413
00:24:29,090 --> 00:24:31,800
Of course, he is Mr. Choi's son!
414
00:24:31,800 --> 00:24:33,720
Right?
415
00:24:33,720 --> 00:24:36,810
Then, please get home safely.
416
00:24:36,810 --> 00:24:41,910
Tell me. Who said
anything like that to you?
417
00:24:41,910 --> 00:24:44,120
Did Doo Hak's mother say stuff like that?
418
00:24:44,120 --> 00:24:45,650
No, she didn't.
419
00:24:45,650 --> 00:24:47,650
What do you mean, she didn't!
420
00:24:47,650 --> 00:24:49,980
That wretched wife of mine!
421
00:24:49,980 --> 00:24:53,330
Gosh, I told you she didn't!
422
00:24:54,830 --> 00:24:59,430
Madam Kang said so. It was Madam Kang.
423
00:25:00,330 --> 00:25:02,990
Madam Kang?
424
00:25:02,990 --> 00:25:04,790
Yes.
425
00:25:06,330 --> 00:25:11,300
I never knew that my son
went through so much like that.
426
00:25:12,610 --> 00:25:15,480
It's not your fault, Oppa.
427
00:25:15,480 --> 00:25:17,590
No.
428
00:25:17,590 --> 00:25:21,290
If I had found you a bit sooner,
429
00:25:21,290 --> 00:25:25,140
and if I knew that Cheol Woong was my son,
430
00:25:25,140 --> 00:25:28,350
he wouldn't have gotten so hurt like that.
431
00:25:28,350 --> 00:25:30,850
This is all my fault.
432
00:25:31,750 --> 00:25:34,990
At this rate, the gap between
father and son will only increase.
433
00:25:34,990 --> 00:25:37,740
How about you tell Cheol Woong instead?
434
00:25:37,740 --> 00:25:40,920
That I am his birth father. He'll
find out sooner or later, anyway.
435
00:25:40,920 --> 00:25:42,630
Please.
436
00:25:42,630 --> 00:25:44,870
Give me some time.
437
00:25:44,870 --> 00:25:46,610
Yeo Jin.
438
00:25:51,050 --> 00:25:53,510
I'm sorry.
439
00:25:53,510 --> 00:25:55,910
I think I shouldn't have told you that.
440
00:25:56,610 --> 00:25:58,050
Kyeong Ja.
441
00:25:58,050 --> 00:25:59,350
Yes?
442
00:25:59,350 --> 00:26:04,360
What you heard is definitely not true,
so you can't ever say this to anyone.
443
00:26:04,360 --> 00:26:09,890
Gosh, I really can't figure out
what is true and what is false.
444
00:26:09,890 --> 00:26:13,310
Whether it's true or false,
don't mention this to anyone!
445
00:26:13,980 --> 00:26:15,630
You got that?
446
00:26:17,150 --> 00:26:19,820
I got it...
447
00:26:19,820 --> 00:26:21,900
I swear.
448
00:26:22,600 --> 00:26:24,390
Take a look at this.
449
00:26:25,490 --> 00:26:28,680
I put your name as the
owner of the apartment, Mom.
450
00:26:29,380 --> 00:26:32,580
It should be comfortable
enough for three people to live.
451
00:26:33,980 --> 00:26:35,500
[Title Deed]
452
00:26:36,370 --> 00:26:38,880
Hey, Doo Hak!
453
00:26:41,160 --> 00:26:44,110
What took you so long? You
should sit down and eat up.
454
00:26:44,110 --> 00:26:45,310
Y-Yeah.
455
00:26:45,310 --> 00:26:50,350
Kyeong Ja, we can live
like actual people now.
456
00:26:51,350 --> 00:26:56,030
Doo Hak, you shouldn't let your
father leave like that on such a good day!
457
00:26:56,030 --> 00:26:59,120
You should go and bring him back.
458
00:26:59,120 --> 00:27:00,620
Please?
459
00:28:00,240 --> 00:28:02,270
Cheol Woong.
460
00:28:04,060 --> 00:28:05,780
Ahjussi.
461
00:28:07,300 --> 00:28:10,210
- Is it you, Ahjussi?
- That's right.
462
00:28:10,210 --> 00:28:13,180
I came to see Doo Hak, and I thought
463
00:28:13,180 --> 00:28:15,940
I'd see your face before I go.
464
00:28:25,520 --> 00:28:29,750
It's 70% of the down payment for the
redevelopment apartment in Gongjang-dong.
465
00:28:29,750 --> 00:28:31,300
Great work.
466
00:28:31,300 --> 00:28:33,190
Thank you.
467
00:28:33,190 --> 00:28:34,760
Also,
468
00:28:34,760 --> 00:28:37,220
- I have a favor to ask you.
- Yes?
469
00:28:37,220 --> 00:28:42,390
I would like for you to give up half of the
neighboring land that your company bought
470
00:28:43,430 --> 00:28:46,310
near the Gongjang-dong redevelopment site.
471
00:28:46,920 --> 00:28:50,480
- Excuse me?
- We'll pay you 5% on top of the value.
472
00:28:50,480 --> 00:28:54,280
That land has nothing to do
with the redevelopment site.
473
00:28:57,280 --> 00:28:59,330
Just do it this time around.
474
00:28:59,330 --> 00:29:02,250
I'm not the one making the request.
475
00:29:04,600 --> 00:29:08,290
I have too many family members
in the Council I need to feed.
476
00:29:08,290 --> 00:29:10,430
I'm sorry, but please understand.
477
00:29:10,430 --> 00:29:13,320
I will definitely repay you next time.
478
00:29:14,730 --> 00:29:16,620
Really?
479
00:29:16,620 --> 00:29:18,850
I'm really sorry.
480
00:29:27,160 --> 00:29:30,160
Please drink slowly.
481
00:29:34,190 --> 00:29:36,380
Cheol Woong.
482
00:29:37,390 --> 00:29:39,010
Yes?
483
00:29:39,010 --> 00:29:42,400
Your Choi family is a great family line.
484
00:29:42,400 --> 00:29:44,620
Your grandfather was a leader
in the independence movement,
485
00:29:44,620 --> 00:29:48,500
and your father refused to take
486
00:29:48,500 --> 00:29:52,480
even a silk path if it
was not a righteous path.
487
00:29:52,480 --> 00:29:55,160
No matter what the world says,
488
00:29:55,160 --> 00:29:59,760
you should be proud that
you have the last name of Choi,
489
00:29:59,760 --> 00:30:05,550
and never forget your
grandfather and father.
490
00:30:08,550 --> 00:30:10,150
Of course.
491
00:30:10,150 --> 00:30:13,390
I always think proudly about that.
492
00:30:13,390 --> 00:30:15,070
You don't need to worry about that.
493
00:30:15,070 --> 00:30:17,620
Even if your mother remarries,
494
00:30:18,620 --> 00:30:21,260
you are a man of the Choi family.
495
00:30:22,410 --> 00:30:23,880
So you've heard.
496
00:30:23,880 --> 00:30:27,060
You are a man of the
Choi family, you got that?
497
00:30:27,740 --> 00:30:28,830
Yes...
498
00:30:28,830 --> 00:30:30,730
Say it even louder!
499
00:30:31,900 --> 00:30:34,180
Yes, I got it.
500
00:30:34,180 --> 00:30:35,960
That's right!
501
00:30:48,480 --> 00:30:52,690
You heard about Doo Hak
hyung getting married, right?
502
00:30:56,930 --> 00:30:58,820
I did hear.
503
00:30:59,890 --> 00:31:02,090
Do you think you can...
504
00:31:02,090 --> 00:31:06,110
postpone that marriage
just for a little bit, Ahjussi?
505
00:31:08,350 --> 00:31:10,750
What's the reason?
506
00:31:12,430 --> 00:31:15,700
The Prosecution is watching
closely on Doo Hak hyung
507
00:31:15,700 --> 00:31:18,290
if he really quit being a gangster.
508
00:31:19,120 --> 00:31:21,180
If it's only...
509
00:31:21,180 --> 00:31:24,410
If it's only that he disguised
himself as a businessman...
510
00:31:24,410 --> 00:31:26,400
the bride...
511
00:31:28,960 --> 00:31:32,160
The bride will be hurt
too much, wouldn't she?
512
00:31:35,700 --> 00:31:37,800
Cheol Woong...
513
00:31:37,800 --> 00:31:40,790
I'm indeed his father,
514
00:31:40,790 --> 00:31:46,250
but with what right can I
possibly tell him to marry or not?
515
00:31:46,250 --> 00:31:49,280
When I'm the one who
sent that young kid off to jail...
516
00:31:49,280 --> 00:31:53,280
even after he clung to me in tears.
517
00:31:54,920 --> 00:31:59,280
I did make the decision...
518
00:32:01,170 --> 00:32:04,160
but you should stop it now, too.
519
00:32:04,160 --> 00:32:08,960
That poor boy is trying to start
a life with the woman he loves.
520
00:32:09,760 --> 00:32:11,720
He's still...
521
00:32:16,050 --> 00:32:18,680
your hyung, isn't he?
522
00:32:24,530 --> 00:32:26,660
Hyung, you say?
523
00:32:29,020 --> 00:32:31,060
He was my hyung.
524
00:32:31,860 --> 00:32:36,050
And your blood is
indeed thicker than water.
525
00:32:39,840 --> 00:32:43,370
Since Doo Hak hyung is your son.
526
00:32:55,540 --> 00:32:57,400
You're leaving?
527
00:32:57,400 --> 00:32:59,810
Yeah, I should get going.
528
00:33:00,920 --> 00:33:02,740
Cheol Woong...
529
00:33:03,440 --> 00:33:05,930
let me give you a hug.
530
00:33:15,190 --> 00:33:17,040
I'm...
531
00:33:17,810 --> 00:33:20,790
really proud of you.
532
00:33:21,590 --> 00:33:25,270
I'm totally fine, okay?
533
00:33:29,490 --> 00:33:31,580
I really...
534
00:33:32,950 --> 00:33:35,680
don't regret it at all.
535
00:33:40,810 --> 00:33:42,910
A-Ahjussi...
536
00:33:58,700 --> 00:33:59,940
Hello?
537
00:33:59,940 --> 00:34:03,530
What a great coincidence
for you to pick up.
538
00:34:03,530 --> 00:34:05,440
This is Doo Hak's father.
539
00:34:05,440 --> 00:34:08,120
Oh, yes.
540
00:34:08,120 --> 00:34:10,880
What's the matter at this late hour?
541
00:34:10,880 --> 00:34:13,800
Is Doo Hak's mom still not home?
542
00:34:13,800 --> 00:34:16,800
Well, I'm still in Seoul.
543
00:34:16,800 --> 00:34:18,550
You came to Seoul?
544
00:34:18,550 --> 00:34:21,990
Yes. I just...
545
00:34:21,990 --> 00:34:25,370
parted ways with Cheol Woong.
546
00:34:25,370 --> 00:34:27,770
You met Cheol Woong?
547
00:34:28,470 --> 00:34:30,700
What was the occasion?
548
00:34:30,700 --> 00:34:33,830
I met Cheol Woong and told him.
549
00:34:33,830 --> 00:34:36,380
That even if you remarry,
550
00:34:36,380 --> 00:34:41,920
he better not forget he's
a son of the Choi family.
551
00:34:43,550 --> 00:34:45,390
What do you mean by that?
552
00:34:45,390 --> 00:34:47,230
Madam...
553
00:34:47,230 --> 00:34:50,030
I've never once thought of...
554
00:34:50,030 --> 00:34:54,810
Cheol Woong to be my own child.
555
00:34:54,810 --> 00:35:00,140
Since Cheol Woong has always
been Choi Young Shik's son.
556
00:35:00,140 --> 00:35:02,130
That's how I've lived my life.
557
00:35:02,130 --> 00:35:05,870
But how dare someone else
call Cheol Woong his son?
558
00:35:05,870 --> 00:35:09,180
Ahjussi... Doo Hak's father...
559
00:35:10,130 --> 00:35:13,030
I have no idea what you're saying.
560
00:35:13,030 --> 00:35:15,010
I can't understand a word.
561
00:35:15,010 --> 00:35:17,010
Madam...
562
00:35:17,010 --> 00:35:20,030
you can't be doing this.
563
00:35:20,030 --> 00:35:23,530
You really can't do this.
564
00:35:24,050 --> 00:35:28,790
If you say Cheol Woong is the
son of the man you will remarry...
565
00:35:28,790 --> 00:35:32,080
it'd be too sad for
566
00:35:32,080 --> 00:35:34,660
the elder and your late husband.
567
00:35:37,330 --> 00:35:40,910
You really can't be doing that.
568
00:35:40,910 --> 00:35:45,610
Ahjussi, I don't know
what you heard from whom,
569
00:35:46,390 --> 00:35:49,060
but even if what you heard is true,
570
00:35:49,060 --> 00:35:52,530
that's for my family and I to decide.
571
00:35:53,360 --> 00:35:54,820
Whether my son...
572
00:35:54,820 --> 00:35:58,550
stays Choi Cheol Woong or
becomes Kim Cheol Woong,
573
00:35:58,550 --> 00:36:01,500
it's not your place to have a say.
574
00:36:02,190 --> 00:36:04,680
Do you understand?
575
00:36:04,680 --> 00:36:07,180
Madam!
576
00:36:07,750 --> 00:36:11,180
If you'll really be like this,
577
00:36:11,180 --> 00:36:13,050
I'll...
578
00:36:14,320 --> 00:36:17,360
go and get my child back.
579
00:36:18,460 --> 00:36:21,380
Do you think that makes sense?
580
00:36:21,380 --> 00:36:23,110
If that doesn't make sense,
581
00:36:23,110 --> 00:36:25,900
I'll go to the man you'll be marrying...
582
00:36:25,900 --> 00:36:30,930
and tell him the clear truth
that Cheol Woong is my son!
583
00:36:31,510 --> 00:36:34,290
Ahjussi... Doo Hak's father...
584
00:36:34,290 --> 00:36:36,710
let's meet and talk. Okay?
585
00:36:37,780 --> 00:36:40,430
I'll come and meet you...
586
00:36:41,210 --> 00:36:45,300
when you make up your mind.
587
00:36:46,830 --> 00:36:48,330
Hello?
588
00:36:48,330 --> 00:36:52,180
Ahjussi, Ahjussi! Hello?
589
00:37:00,020 --> 00:37:01,840
What do I do?
590
00:37:15,960 --> 00:37:17,410
It's this glass this time. Okay?
591
00:37:17,410 --> 00:37:19,180
- Deal.
- All right? No backing out later!
592
00:37:19,180 --> 00:37:22,090
- Let's go. We're doing this!
- Who's going to spin it?
593
00:37:22,090 --> 00:37:24,360
- Please, please, please.
- You need to spin it hard.
594
00:37:27,930 --> 00:37:31,130
Hey, you didn't do it right!
595
00:37:50,130 --> 00:37:51,790
Go on and tell me.
596
00:37:51,790 --> 00:37:54,550
I'll listen to anything you have to say.
597
00:37:54,550 --> 00:37:56,120
I must be getting punished.
598
00:37:56,120 --> 00:37:59,420
You didn't commit any
crimes to be punished for.
599
00:37:59,420 --> 00:38:01,410
I actually...
600
00:38:02,480 --> 00:38:04,430
have been...
601
00:38:05,130 --> 00:38:07,750
getting blackmailed for a long time.
602
00:38:07,750 --> 00:38:09,270
By whom?
603
00:38:09,270 --> 00:38:11,300
I can't...
604
00:38:11,300 --> 00:38:13,860
endure it anymore.
605
00:38:15,830 --> 00:38:18,280
What are they blackmailing you with?
606
00:38:20,260 --> 00:38:23,370
He wants half of everything I own.
607
00:38:24,020 --> 00:38:25,660
What if you don't?
608
00:38:25,660 --> 00:38:28,870
He said he'll destroy Cheol Woong.
609
00:38:29,940 --> 00:38:32,420
What's Cheol Woong's weakness?
610
00:38:33,640 --> 00:38:36,730
You can tell me. I can cover for you.
611
00:38:36,730 --> 00:38:39,850
He had committed murder before!
612
00:38:39,850 --> 00:38:42,560
During high school in Yeosu...
613
00:38:44,180 --> 00:38:45,450
And then?
614
00:38:45,450 --> 00:38:48,730
That man's son, who
was Cheol Woong's friend,
615
00:38:48,730 --> 00:38:52,300
went to jail in his place for murder.
616
00:38:52,300 --> 00:38:55,310
I had desperately asked that man,
617
00:38:55,310 --> 00:38:58,390
who was a servant of my family,
618
00:38:58,390 --> 00:39:01,160
saying I'll give him a lump sum.
619
00:39:01,830 --> 00:39:04,790
And that man's son is Lee Doo Hak?
620
00:39:16,000 --> 00:39:20,600
I was curious why Cheol Woong let
Lee Doo Hak use him and have his way.
621
00:39:20,600 --> 00:39:22,800
But now I know.
622
00:39:22,800 --> 00:39:28,350
His son used Cheol Woong
and the father blackmailed you.
623
00:39:28,350 --> 00:39:31,260
Oppa, only if...
624
00:39:31,260 --> 00:39:35,550
Cheol Woong will be okay, I
can give up everything, but that
625
00:39:36,110 --> 00:39:38,540
will go on to harass
Cheol Woong after I die.
626
00:39:38,540 --> 00:39:40,610
Oppa, what do I do now?
627
00:39:40,610 --> 00:39:44,150
Oppa, what do I do?
628
00:39:50,240 --> 00:39:54,240
One, two, three!
629
00:39:54,240 --> 00:39:55,950
All right!
630
00:40:04,650 --> 00:40:06,380
Hurray!
631
00:40:11,000 --> 00:40:12,650
[Prosecutor Choi Cheol Woong]
632
00:40:13,950 --> 00:40:16,430
[Wedding]
633
00:40:23,020 --> 00:40:25,210
[Yugwang Apartment Presale]
634
00:40:28,660 --> 00:40:31,200
[Yugwang Apartment Presale]
635
00:40:31,200 --> 00:40:34,430
I'll be taking a picture now!
636
00:40:34,430 --> 00:40:37,300
Loyal Brotherhood!
637
00:40:39,710 --> 00:40:41,530
Hey, wait.
638
00:40:50,100 --> 00:40:52,270
- One more?
- Okay, one more.
639
00:40:52,270 --> 00:40:54,500
One more, one more.
640
00:40:56,590 --> 00:40:59,580
They're gang leaders, each
representing the region they come from.
641
00:40:59,580 --> 00:41:02,200
Each one of them is as
notorious as the other.
642
00:41:02,200 --> 00:41:06,290
Is Lee Doo Hak's company
the one managing the funds?
643
00:41:06,290 --> 00:41:09,740
Yes, Goo Pan Shik is the chairman on paper,
644
00:41:09,740 --> 00:41:12,740
but the actual leader of the
Loyal Brotherhood is Lee Doo Hak.
645
00:41:12,740 --> 00:41:14,800
They all know it, too.
646
00:41:14,800 --> 00:41:19,620
However, I'm glad they
stopped knifing each other lately.
647
00:41:19,620 --> 00:41:22,070
Wouldn't a criminal organization...
648
00:41:22,070 --> 00:41:25,290
- be a possibility?
- Sorry?
649
00:41:25,290 --> 00:41:28,550
Aren't you two kind of close?
650
00:41:28,550 --> 00:41:30,200
Yes.
651
00:41:32,860 --> 00:41:35,220
It's because I know him.
652
00:41:35,220 --> 00:41:39,360
If he gets worse, his
sentence will be heavier.
653
00:42:11,120 --> 00:42:13,050
It's just as I told you back then.
654
00:42:13,050 --> 00:42:16,860
Cheol Woong isn't my son or anyone else's.
655
00:42:16,860 --> 00:42:18,890
He's the son of
656
00:42:18,890 --> 00:42:22,090
Young Shik of the Choi family.
657
00:42:22,090 --> 00:42:24,120
Of course.
658
00:42:24,120 --> 00:42:26,900
Who told you such nonsense?
659
00:42:26,900 --> 00:42:29,280
Is that what matters?
660
00:42:29,280 --> 00:42:32,710
The problem is that
you're thinking such things.
661
00:42:32,710 --> 00:42:34,610
Isn't that right?
662
00:42:35,310 --> 00:42:37,390
How could you do that?
663
00:42:37,390 --> 00:42:40,730
How could you tell
that man he's the father?
664
00:42:44,320 --> 00:42:46,940
It was for Cheol Woong.
665
00:42:47,420 --> 00:42:51,800
Since Cheol Woong needs
to be his son to succeed.
666
00:42:53,710 --> 00:42:56,600
Is he that much of a powerful person?
667
00:42:56,600 --> 00:42:59,590
Cheol Woong was able to become a prosecutor
668
00:42:59,590 --> 00:43:01,690
only because that man helped.
669
00:43:01,690 --> 00:43:03,150
From now on, too...
670
00:43:03,150 --> 00:43:06,760
at least until Cheol Woong
grasps some power in that world...
671
00:43:06,760 --> 00:43:10,230
I don't know how high
Cheol Woong will rise there...
672
00:43:10,230 --> 00:43:13,570
No, even if he becomes the president...
673
00:43:13,570 --> 00:43:15,450
his blood doesn't change.
674
00:43:15,450 --> 00:43:17,410
Not that it even should.
675
00:43:17,410 --> 00:43:20,730
What's the point of success if
he forgets his roots on the way?
676
00:43:20,730 --> 00:43:22,810
That makes him less than a beast!
677
00:43:22,810 --> 00:43:24,760
Ahjussi...
678
00:43:24,760 --> 00:43:27,180
I beg of you.
679
00:43:27,180 --> 00:43:29,780
Please look the other way just this time.
680
00:43:29,780 --> 00:43:32,660
If anything happens to Cheol Woong...
681
00:43:32,660 --> 00:43:35,300
I can't keep living, either.
682
00:43:38,550 --> 00:43:41,950
I'll compensate you enough— No...
683
00:43:41,950 --> 00:43:44,450
More than enough.
684
00:43:45,240 --> 00:43:48,820
I didn't have much time,
so this is it for today, but...
685
00:43:48,820 --> 00:43:50,910
Madam!
686
00:43:52,740 --> 00:43:55,950
You really can't be doing this.
687
00:43:56,950 --> 00:44:01,880
Don't you even feel sorry
for your late husband?
688
00:44:27,160 --> 00:44:29,960
You came home early.
689
00:44:32,670 --> 00:44:34,470
Was it you?
690
00:44:35,270 --> 00:44:38,050
- It's you, right?
- Madam...
691
00:44:38,050 --> 00:44:41,180
what did I do...
692
00:44:41,180 --> 00:44:44,340
You're the only rat in this house.
693
00:44:44,340 --> 00:44:47,110
Pack your things and leave right away.
694
00:44:48,530 --> 00:44:51,940
Madam! It's all my fault.
695
00:44:51,940 --> 00:44:53,520
I really didn't know anything...
696
00:44:53,520 --> 00:44:57,170
M-Madam! I-I really didn't know...
697
00:44:57,170 --> 00:44:59,250
Madam...
698
00:45:00,850 --> 00:45:05,020
Aigoo! Why are you being
so pitiful all by yourself?
699
00:45:05,020 --> 00:45:07,700
What brings you home so early today?
700
00:45:07,700 --> 00:45:09,520
That's not up to me.
701
00:45:09,520 --> 00:45:12,010
I just come and go as she tells me to.
702
00:45:12,010 --> 00:45:14,640
It's up to Madam.
703
00:45:14,640 --> 00:45:18,390
What now? Did she say you can stop coming?
704
00:45:18,390 --> 00:45:23,820
Oh, my. Why would she fire me, who
serves her the way she likes to be served?
705
00:45:23,820 --> 00:45:28,580
I guess she's not feeling well.
She said she'd take a break.
706
00:45:28,580 --> 00:45:30,270
Don't put it away and leave it.
707
00:45:30,270 --> 00:45:32,020
I bought some beef.
708
00:45:32,020 --> 00:45:34,290
I'll make bulgogi, so
let's eat dinner together.
709
00:45:34,290 --> 00:45:36,200
You can eat them all.
710
00:45:36,200 --> 00:45:38,680
I've no appetite.
711
00:45:39,780 --> 00:45:41,610
Oh, my.
712
00:45:42,960 --> 00:45:44,980
It's beef, I said.
713
00:45:44,980 --> 00:45:47,090
It's beef!
714
00:45:58,320 --> 00:46:00,620
Kyeong Ja...
715
00:46:00,620 --> 00:46:02,460
Ahjussi...
716
00:46:02,460 --> 00:46:05,030
What brings you here...
717
00:46:05,030 --> 00:46:07,440
Were you kicked out?
718
00:46:07,440 --> 00:46:12,760
You told everything I
told you to Madam, right?
719
00:46:12,760 --> 00:46:17,450
- W-Well...
- This is all because of you!
720
00:46:35,040 --> 00:46:38,720
I saw the memo and came. What's the matter?
721
00:46:38,720 --> 00:46:41,510
I'm busy, so I need to return quickly.
722
00:46:50,950 --> 00:46:53,610
Why are you looking so ill?
723
00:46:54,510 --> 00:46:57,950
Are you sick, Mom? Mom?
724
00:46:57,950 --> 00:47:00,160
It looks like you're ill.
725
00:47:00,160 --> 00:47:02,530
Have you been to the hospital? Huh?
726
00:47:02,530 --> 00:47:05,360
Come on and get up. Let's go see a doctor.
727
00:47:05,360 --> 00:47:07,510
Cheol Woong...
728
00:47:08,210 --> 00:47:10,920
I don't need to remarry.
729
00:47:10,920 --> 00:47:14,600
I just need you, Cheol Woong.
730
00:47:15,400 --> 00:47:16,840
G-Gosh, I got it.
731
00:47:16,840 --> 00:47:21,430
We'll talk about that later,
and let's go to the hospital first.
732
00:47:21,430 --> 00:47:23,380
One second.
733
00:47:25,320 --> 00:47:27,150
Cheol Woong...
734
00:47:28,450 --> 00:47:30,700
your biological father...
735
00:47:32,300 --> 00:47:35,480
is Deputy Director Hwang.
736
00:47:59,080 --> 00:48:02,490
Lee Jung Ok, you're
really something else, too.
737
00:48:02,490 --> 00:48:06,200
You're the first one to be on the
run for this long after a wanted order.
738
00:48:06,200 --> 00:48:08,290
Let's give up and go now.
739
00:48:08,290 --> 00:48:10,790
Why you little!
740
00:48:10,790 --> 00:48:12,490
Let go of me!
741
00:48:12,490 --> 00:48:14,330
Stay still!
742
00:48:14,330 --> 00:48:15,830
Stay still.
743
00:48:17,950 --> 00:48:19,950
I did hear that...
744
00:48:20,650 --> 00:48:24,980
you broke up because
Grandpa was against it.
745
00:48:25,380 --> 00:48:27,030
But still, this is...
746
00:48:27,030 --> 00:48:29,290
I didn't know, either.
747
00:48:29,290 --> 00:48:32,150
Only if my father didn't marry me off
748
00:48:32,750 --> 00:48:36,610
so hastily out of fear that
I might go back to him...
749
00:48:36,610 --> 00:48:41,850
But why are you... telling me
this story that I didn't have to know
750
00:48:42,760 --> 00:48:45,890
for the rest of my life?
751
00:48:47,150 --> 00:48:50,430
Because I met him again.
752
00:48:50,430 --> 00:48:53,870
I just felt so sorry for
you, who couldn't even
753
00:48:54,670 --> 00:48:59,700
recognize your own father
after our fates reconnected.
754
00:49:01,620 --> 00:49:03,950
I'm sorry.
755
00:49:05,270 --> 00:49:07,420
I already...
756
00:49:08,790 --> 00:49:10,930
have told him.
757
00:49:12,260 --> 00:49:14,730
I'm sorry, Cheol Woong.
758
00:49:43,100 --> 00:49:45,550
I'm sorry.
759
00:49:45,550 --> 00:49:47,560
Don't cry.
760
00:49:47,560 --> 00:49:49,850
I'm sorry, Cheol Woong.
761
00:49:51,030 --> 00:49:52,740
Thank you.
762
00:50:27,710 --> 00:50:31,090
You're working so hard. Do you remember me?
763
00:50:31,090 --> 00:50:36,350
I had come from the prosecution
regarding Prosecutor Choi's matter.
764
00:50:37,350 --> 00:50:39,900
Oh, yes, yes.
765
00:50:39,900 --> 00:50:43,090
But what brings you here?
766
00:50:43,090 --> 00:50:44,830
You're working so hard.
767
00:50:44,830 --> 00:50:47,160
Why don't you have a drink first?
768
00:50:47,160 --> 00:50:50,530
He told me you like rice
wine, insisting that I must
769
00:50:50,530 --> 00:50:52,520
buy one on the way.
770
00:50:52,520 --> 00:50:54,860
Who insisted?
771
00:50:54,860 --> 00:50:57,360
I'm talking about Prosecutor Choi.
772
00:50:59,280 --> 00:51:01,270
Thank you.
773
00:51:09,040 --> 00:51:12,660
By the way, what did he want to see me for?
774
00:51:12,660 --> 00:51:17,820
Oh, was it regarding the
ancestral burial mountain in Yeosu?
775
00:51:17,820 --> 00:51:21,580
Anyhow, please hear the details in person.
776
00:51:21,580 --> 00:51:24,890
Prosecutor Choi is
waiting at the restaurant.
777
00:51:24,890 --> 00:51:28,310
- I'll get changed quickly and come—
- No.
778
00:51:29,300 --> 00:51:31,770
You can just go as you are.
779
00:51:31,770 --> 00:51:34,480
Also, after you're done eating,
780
00:51:34,480 --> 00:51:37,250
I'll give you a ride back home.
781
00:51:42,230 --> 00:51:44,130
What's the occasion?
782
00:51:44,130 --> 00:51:48,530
For the successful Prosecutor Choi to
come visit a prosecutor no one knows?
783
00:51:48,530 --> 00:51:53,900
Since you lack presence too much,
I decided to help you grow some.
784
00:51:54,540 --> 00:51:59,520
Prosecutor Choi Cheol Woong I know doesn't
know what "love your colleague" means.
785
00:52:00,290 --> 00:52:04,930
Well, the true feelings don't
usually come up to the surface.
786
00:52:04,930 --> 00:52:06,220
What's this?
787
00:52:06,220 --> 00:52:10,630
A case that will make you a
star, Prosecutor Park Jae Hwan.
788
00:52:11,530 --> 00:52:15,120
It smells quite funky, though.
789
00:52:15,120 --> 00:52:17,230
What's the real reason?
790
00:52:20,620 --> 00:52:23,340
He's a childhood friend.
791
00:52:23,340 --> 00:52:25,350
It's uncomfortable, you know?
792
00:52:26,250 --> 00:52:28,330
Is that really it?
793
00:52:31,240 --> 00:52:33,040
Who is it?
794
00:52:34,820 --> 00:52:37,090
Lee Doo Hak.
795
00:52:37,090 --> 00:52:40,050
You'll miss him in a blink of an eye.
796
00:52:40,050 --> 00:52:42,150
Do you think you can do this?
797
00:52:55,060 --> 00:53:00,920
♫ Even if the path I take
will be rough and long ♫
798
00:53:00,920 --> 00:53:05,440
♫ I'll be happy if you'll come with me ♫
799
00:53:05,440 --> 00:53:08,010
Kiss her now! Kiss her now!
800
00:53:08,010 --> 00:53:12,650
Kiss her now! Kiss her now!
801
00:53:12,650 --> 00:53:17,620
♫ I'll tell you that I'm happy ♫
802
00:53:18,590 --> 00:53:21,230
♫ Even if I look this way and that ♫
803
00:53:21,230 --> 00:53:29,200
♫ The best thing is being with you ♫
804
00:53:30,320 --> 00:53:35,720
♫ To me, you're the one
who gives happiness. ♫
805
00:53:35,720 --> 00:53:37,570
Gosh, congratulations, Hyungnim.
806
00:53:37,570 --> 00:53:39,660
Have a happy honeymoon, Hyungnim!
807
00:53:39,660 --> 00:53:42,700
Stop calling him hyungnim when
you can call him Executive Director.
808
00:53:42,700 --> 00:53:45,930
Yeon Joo, please understand.
They're just not used to it.
809
00:53:45,930 --> 00:53:49,640
Executive Director, forget
about work and have a nice trip.
810
00:53:49,640 --> 00:53:51,290
Thank you so much for the bouquet.
811
00:53:51,290 --> 00:53:55,000
I'm sorry for passing you even
though we met later than you two.
812
00:53:55,000 --> 00:53:57,490
I know you're impatient, Yeon Joo.
813
00:53:57,490 --> 00:53:59,340
We'll follow you soon enough.
814
00:53:59,340 --> 00:54:02,460
Hey, don't come empty-handed
when you come back.
815
00:54:02,460 --> 00:54:03,910
Make sure you make a baby.
816
00:54:03,910 --> 00:54:06,110
Gosh, seriously!
817
00:54:06,870 --> 00:54:09,290
O-Oh, that's right. Yeon Joo...
818
00:54:09,290 --> 00:54:14,720
Executive Director is a virgin...
so he could be quite clumsy.
819
00:54:14,720 --> 00:54:17,400
Don't get too mad at him.
820
00:54:17,400 --> 00:54:19,450
- I told you not to tell her.
- Come on.
821
00:54:19,450 --> 00:54:20,530
Let's hurry and go.
822
00:54:20,530 --> 00:54:22,720
- We'll be late for the flight.
- Hurry! Have fun!
823
00:54:22,720 --> 00:54:25,020
- We'll be going. See you all later.
- Sure.
824
00:54:25,020 --> 00:54:27,850
- Hyung Joo, fighting!
- Fighting!
825
00:54:27,850 --> 00:54:29,010
Fighting!
826
00:54:36,340 --> 00:54:38,900
I waited after getting your call.
827
00:54:38,900 --> 00:54:42,640
We'll be off the clock soon.
Shall we have some soju after?
828
00:54:42,640 --> 00:54:44,330
No, sir.
829
00:54:44,330 --> 00:54:46,970
I have some work piled up.
830
00:54:47,670 --> 00:54:52,200
By the way, I don't see
Coordinator Oh Man Ok.
831
00:54:53,200 --> 00:54:56,330
Yes, he left for personal business.
832
00:55:02,690 --> 00:55:04,690
I heard from Mother.
833
00:55:04,690 --> 00:55:06,940
That you're my biological father.
834
00:55:14,450 --> 00:55:16,510
Really?
835
00:55:16,510 --> 00:55:18,370
You must've been shocked.
836
00:55:18,370 --> 00:55:20,100
Yes.
837
00:55:20,100 --> 00:55:26,590
I still can't believe it... but I
understand those circumstances.
838
00:55:29,320 --> 00:55:32,150
It's not like it was my
wedding. Why am I so tired?
839
00:55:32,150 --> 00:55:33,640
Gosh, me, too.
840
00:55:33,640 --> 00:55:37,520
It's because you and I don't have a lover.
841
00:55:37,520 --> 00:55:39,400
What now?
842
00:55:39,400 --> 00:55:41,250
- Hello.
- Is it Doo Hak?
843
00:55:41,250 --> 00:55:45,220
- Yes, Mother.
- Your dad still isn't home.
844
00:55:45,220 --> 00:55:48,110
Two days passed already,
but I didn't even hear from him.
845
00:55:48,110 --> 00:55:50,130
I don't know what's going on.
846
00:55:50,130 --> 00:55:51,800
He must've gone to Yeosu.
847
00:55:51,800 --> 00:55:54,310
You said he goes to weed
Cheol Woong's family gravesite.
848
00:55:54,310 --> 00:55:56,690
I'll be glad if that's the case.
849
00:55:56,690 --> 00:55:58,870
But it's just been too long.
850
00:55:58,870 --> 00:56:00,460
Just wait a little more.
851
00:56:00,460 --> 00:56:04,000
We need to get ready to move, too.
852
00:56:04,000 --> 00:56:05,930
- Gil Su and Seon Woo!
- Jung Shin!
853
00:56:05,930 --> 00:56:08,260
Mom, I'll call you back later.
854
00:56:08,260 --> 00:56:11,670
Doo Hak, choose a tuxedo from
here and let's go to the tailor tomorrow.
855
00:56:11,670 --> 00:56:14,550
Doo Hak— Gosh.
856
00:56:24,000 --> 00:56:28,800
Honestly, I'm fine with getting ready-made
clothes and getting you a tailored one.
857
00:56:28,800 --> 00:56:33,260
Hey, I'm fine since I'm pretty
and shine in whatever dress I wear.
858
00:56:33,260 --> 00:56:35,730
But you need a tuxedo to back you up.
859
00:56:35,730 --> 00:56:39,110
- Isn't that right?
- Yes, you're right.
860
00:56:39,110 --> 00:56:44,090
I'll not... see my husband in shambles.
861
00:56:44,090 --> 00:56:46,200
Oh, is that how it is?
862
00:56:46,200 --> 00:56:48,350
All right, then.
863
00:56:49,380 --> 00:56:52,090
Okay, then. We'll be going now.
864
00:56:52,090 --> 00:56:54,760
You two can have a lovely time.
865
00:56:54,760 --> 00:56:56,700
Wait.
866
00:56:56,700 --> 00:56:57,960
We might not go home.
867
00:56:57,960 --> 00:57:01,570
- Whoa...
- That's even better!
868
00:57:01,570 --> 00:57:04,010
Let's please see tomorrow.
869
00:57:04,810 --> 00:57:07,790
Hey, hey, S-Seon Woo!
870
00:57:07,790 --> 00:57:08,960
What's your deal?
871
00:57:08,960 --> 00:57:11,980
So what? We're going to be married anyway.
872
00:57:13,810 --> 00:57:16,490
Are you still scared I'll eat you up?
873
00:57:16,490 --> 00:57:18,560
That's not it.
874
00:57:18,560 --> 00:57:21,000
I have my role in front of the boys.
875
00:57:21,000 --> 00:57:26,070
Hey, Lee Doo Hak... how dare
you try to act tough in front of me?
876
00:57:26,070 --> 00:57:27,520
I won't act tough.
877
00:57:27,520 --> 00:57:28,760
All right.
878
00:57:28,760 --> 00:57:31,380
The dead man didn't have an ID on him.
879
00:57:31,380 --> 00:57:33,560
- I can't tell the difference.
- Wounds and bruises from the car accident...
880
00:57:33,560 --> 00:57:36,440
- I like these.
- Were found all over his body.
881
00:57:36,440 --> 00:57:41,460
The police are looking for a witness,
assuming it to be a hit-and-run.
882
00:57:41,460 --> 00:57:45,080
But the investigation is at a stall since
the estimated time of death was at dawn...
883
00:57:45,080 --> 00:57:47,310
He left his cigarettes behind.
884
00:57:47,310 --> 00:57:50,180
I'll quickly run out and give it to him.
885
00:57:50,180 --> 00:57:53,770
Inside the pockets, a pack of matches
and Baeksol cigarettes were found.
886
00:57:53,770 --> 00:57:55,210
Why?
887
00:57:55,210 --> 00:57:57,710
According to the statements from
the person who found the corpse,
888
00:57:57,710 --> 00:58:00,060
there was a lot of blood in his head...
889
00:58:00,060 --> 00:58:02,430
Doo Hak... Lee Doo Hak!
890
00:58:02,430 --> 00:58:04,450
Wait a second!
891
00:58:04,450 --> 00:58:06,700
Where are you going? Is something wrong?
892
00:58:06,700 --> 00:58:08,640
I need to check on something.
893
00:58:08,640 --> 00:58:10,990
I'll call you, so wait for me inside.
894
00:59:20,320 --> 00:59:23,580
This is all because of you, Father.
895
00:59:24,480 --> 00:59:26,880
Father, why don't you say something?
896
00:59:26,880 --> 00:59:29,420
Father, everything went
according to your will.
897
00:59:29,420 --> 00:59:31,660
You said not to study,
so I stopped studying.
898
00:59:31,660 --> 00:59:34,830
You told me to go to
prison, so I went to prison!
899
00:59:35,530 --> 00:59:41,820
After doing all of that, the only thing
I could do was become a gangster.
900
00:59:41,820 --> 00:59:47,790
If you tell me not to do this
as well, then should I just die?
901
00:59:49,280 --> 00:59:55,330
I am most likely not your son, Father.
902
01:00:06,300 --> 01:00:08,320
It seems to be a hit-and-run.
903
01:00:08,320 --> 01:00:13,360
And... by a large vehicle, too.
904
01:00:13,360 --> 01:00:15,420
We're currently looking to see
905
01:00:15,420 --> 01:00:18,560
if there was any
witness, asking the locals.
906
01:00:27,750 --> 01:00:29,190
Is that you, Doo Hak?
907
01:00:29,190 --> 01:00:30,810
What on Earth is going on?
908
01:00:30,810 --> 01:00:33,660
Does it have to do with
the news from earlier?
909
01:00:35,880 --> 01:00:38,280
My father passed away.
910
01:00:40,960 --> 01:00:43,490
What did you say just now?
911
01:00:43,490 --> 01:00:45,390
Your father?
912
01:00:46,490 --> 01:00:48,290
Yes.
913
01:01:02,620 --> 01:01:09,660
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
914
01:01:09,660 --> 01:01:17,040
♫ Will I be able to come to you again? ♫
915
01:01:17,040 --> 01:01:24,160
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
916
01:01:24,160 --> 01:01:28,900
♫ Above the rough sky, ♫
917
01:01:28,900 --> 01:01:32,000
[Oasis]
918
01:01:32,000 --> 01:01:34,690
Doo Hak and Cheol
Woong, to tell you the truth...
919
01:01:34,690 --> 01:01:37,560
Choi Cheol Woong's mother
is remarrying, and the man is...
920
01:01:37,560 --> 01:01:39,390
- Hwang Choong Sung.
- What did you say?
921
01:01:39,390 --> 01:01:42,230
Please cut your ties with
Lee Doo Hak. I'll do the same.
922
01:01:42,230 --> 01:01:45,010
Cheol Woong, please
leave Doo Hak and me alone.
923
01:01:45,010 --> 01:01:47,730
You are under arrest for the
violation of laws regarding assaults.
924
01:01:47,730 --> 01:01:50,790
I don't have to get married, so
save Doo Hak, no matter what.
925
01:01:50,790 --> 01:01:53,260
Absolutely don't lose
sight of Oh Jung Shin.
926
01:01:53,260 --> 01:01:56,390
Lee Doo Hak will surely show
up in front of Oh Jung Shin.
927
01:01:56,390 --> 01:01:57,580
Let go of the hostage.
928
01:01:57,580 --> 01:02:01,700
I can really shoot you, Hyung!
929
01:02:01,700 --> 01:02:05,820
♫ Be different... ♫
64933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.