Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:58,625 --> 00:03:01,750
Oh, shit. Shit, shit!
4
00:03:57,500 --> 00:03:58,666
Anybody home?
5
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Hi!
6
00:04:13,750 --> 00:04:16,041
Oh, I'm sorry. I didn't think
there was anyone here.
7
00:04:16,125 --> 00:04:17,833
I wanted some water for my car. May I?
8
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Yeah, sure.
9
00:04:21,375 --> 00:04:23,958
Thanks. I didn't mean to... I...
10
00:04:26,416 --> 00:04:28,000
Beautiful weather we're having.
11
00:04:28,500 --> 00:04:29,875
I'm on my way back to Paris.
12
00:04:29,875 --> 00:04:31,750
The scenic route is so much nicer.
13
00:04:31,750 --> 00:04:33,291
There was way too much traffic
on the highway...
14
00:04:37,583 --> 00:04:39,708
I don't really know what's wrong with it.
15
00:04:39,708 --> 00:04:42,041
It's the first time this has happened.
16
00:04:42,125 --> 00:04:44,875
In fact, I had it checked in Marseille.
Maybe it's the pump...
17
00:04:46,750 --> 00:04:50,166
Or a hose... but then again,
it's not leaking anywhere...
18
00:04:56,166 --> 00:04:57,708
I just don't understand.
19
00:04:57,708 --> 00:05:00,291
I'll have to be careful...
I don't want to break a cylinder!
20
00:05:05,958 --> 00:05:09,416
All right... well, thanks a lot.
21
00:05:09,500 --> 00:05:12,166
Say... you wouldn't mind dropping
me off at the river, would you?
22
00:05:12,250 --> 00:05:13,416
It's not out of your way.
23
00:05:14,000 --> 00:05:15,583
Are you here on vacation?
24
00:05:15,583 --> 00:05:17,750
Yes, sort of... well, actually, I live here.
25
00:05:18,333 --> 00:05:19,458
Alone?
26
00:05:19,458 --> 00:05:21,166
No, we live as a community.
27
00:05:21,666 --> 00:05:25,125
- Right... as a community?
- Yeah. There are quite a few of us.
28
00:05:25,125 --> 00:05:26,333
I see. So, it works well?
29
00:05:27,625 --> 00:05:29,500
Sexually, you mean?
30
00:05:30,000 --> 00:05:32,208
Ah, no, not particularly.
31
00:05:33,166 --> 00:05:36,125
I only say that because people
are always asking me.
32
00:05:36,625 --> 00:05:38,583
But we're all cool
about that stuff, you see.
33
00:05:39,458 --> 00:05:41,458
- Oh, really?
- Yeah, sure.
34
00:05:41,458 --> 00:05:43,125
Oh, you can stop right here!
35
00:05:44,625 --> 00:05:47,125
All right, well... bye, and thank you!
36
00:05:47,125 --> 00:05:48,250
Goodbye.
37
00:06:04,166 --> 00:06:06,250
Hey! Instead of staring,
how about swimming?
38
00:06:06,250 --> 00:06:08,750
- Is the water nice?
- It's amazing!
39
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
Take them all off, no one's around.
40
00:06:20,500 --> 00:06:22,375
No, but that's not the problem...
41
00:06:26,791 --> 00:06:28,500
- Aline!
- Are you here to swim?
42
00:06:28,500 --> 00:06:30,708
No, I have to do my ablutions.
43
00:06:30,708 --> 00:06:31,708
- Hi!
- Hi.
44
00:06:31,708 --> 00:06:32,958
Hot out, isn't it?
45
00:06:33,458 --> 00:06:34,458
Yeah, it's a scorcher.
46
00:06:34,958 --> 00:06:36,500
Weren't you in Goa in 1978?
47
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
- Where?
- Goa.
48
00:06:38,500 --> 00:06:39,750
Ah... No.
49
00:06:40,333 --> 00:06:42,750
That's funny, I feel like I've seen you
somewhere before.
50
00:06:43,416 --> 00:06:44,833
No, perhaps just in another life.
51
00:06:45,833 --> 00:06:46,875
Perhaps, yes.
52
00:06:53,000 --> 00:06:53,875
Who's she?
53
00:06:53,875 --> 00:06:55,166
- Alexandra?
- Yes.
54
00:06:55,250 --> 00:06:59,541
She's been here for two years.
She's leaving soon for an ashram in Nepal.
55
00:06:59,625 --> 00:07:00,541
A what?
56
00:07:00,625 --> 00:07:02,666
An ashram. A Hindu monastery.
57
00:07:02,750 --> 00:07:04,416
Oh, yes, of course.
58
00:07:04,500 --> 00:07:06,125
She's special, isn't she?
59
00:07:13,166 --> 00:07:14,958
Say, what a great spot this is.
60
00:07:15,458 --> 00:07:16,833
I can't believe I have to leave.
61
00:07:17,916 --> 00:07:19,166
I have school on Monday.
62
00:07:20,541 --> 00:07:22,083
What is it you do?
63
00:07:23,166 --> 00:07:24,916
I work in sales for a firm that sells
64
00:07:25,000 --> 00:07:26,250
household appliances.
65
00:07:29,041 --> 00:07:33,375
Well, it's only Saturday. Stay with us
tonight and then go back tomorrow.
66
00:07:33,375 --> 00:07:36,250
You know, driving back to Paris
on a Sunday evening is a nightmare.
67
00:07:37,375 --> 00:07:40,583
Well, the others left for a protest
earlier. Alex and I are all alone.
68
00:07:41,208 --> 00:07:42,666
You could keep us company.
69
00:07:46,916 --> 00:07:48,958
Yes, well... honestly, it's very tempting...
70
00:07:48,958 --> 00:07:51,791
Hello? Christine? It's me, Antoine...
71
00:07:52,791 --> 00:07:55,875
I'm in Lyon... yes, Lyon!
72
00:07:56,500 --> 00:08:00,500
Hello? Hello? Hello, Christine?
73
00:08:00,500 --> 00:08:05,083
Yes, can you hear me? Good...
So, I was saying, I'm calling from Lyon.
74
00:08:05,083 --> 00:08:09,708
I won't be home tonight.
I bumped into my buddy Cristobal!
75
00:08:09,708 --> 00:08:12,958
Can you hear me now?
He invited me to stay with them tonight.
76
00:08:13,791 --> 00:08:16,166
No, I'll leave first thing
tomorrow morning.
77
00:08:16,250 --> 00:08:18,416
I'll be there by the early afternoon.
78
00:08:18,500 --> 00:08:20,708
Ah, no, actually...
You won't be able to reach me.
79
00:08:20,708 --> 00:08:24,041
No. Their telephone's out of order.
I'm at the post office right now.
80
00:08:24,125 --> 00:08:27,958
Yes... hello? I can't hear you,
I can't hear you!
81
00:08:27,958 --> 00:08:30,125
All right, yes... I love you too,
see you tomorrow!
82
00:08:34,875 --> 00:08:35,916
How much do I owe you?
83
00:08:36,000 --> 00:08:36,958
Five francs.
84
00:08:40,291 --> 00:08:42,208
Why, yes, obviously, it's pleasurable...
85
00:08:42,708 --> 00:08:46,541
But it's much stronger than pleasure,
it's spiritual.
86
00:08:47,708 --> 00:08:49,083
I only believe in orgasms.
87
00:08:50,166 --> 00:08:52,958
You're missing out on something
truly fantastic. I'm sorry.
88
00:08:52,958 --> 00:08:54,083
Am I bothering you?
89
00:08:54,083 --> 00:08:56,666
No, no, not at all. It's very interesting.
90
00:08:56,750 --> 00:08:59,958
Anyway, it's getting late...
91
00:08:59,958 --> 00:09:02,166
I have another meditation to do.
Goodnight!
92
00:09:02,250 --> 00:09:03,500
Bye!
93
00:09:03,500 --> 00:09:04,875
- Goodnight.
- Goodnight.
94
00:09:05,916 --> 00:09:07,833
- Here, let me help.
- No, don't worry.
95
00:09:18,625 --> 00:09:21,916
It's so quiet! This really is the life.
96
00:09:22,708 --> 00:09:25,250
It makes you wonder what all us fools
are doing in Paris.
97
00:09:25,250 --> 00:09:27,000
You don't have to, you know.
98
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Yeah... no, I know, but it takes
a lot of courage to give it all up.
99
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
Have you been here a long time?
100
00:09:40,375 --> 00:09:41,750
Three years.
101
00:09:43,375 --> 00:09:44,958
How'd you get out here?
102
00:09:44,958 --> 00:09:46,000
I hitchhiked.
103
00:09:47,458 --> 00:09:50,791
I'd just broken up with a guy
and wanted to have some fun.
104
00:09:52,458 --> 00:09:53,666
What's that?
105
00:09:54,500 --> 00:09:56,583
Oh, it's the good stuff.
We grow it right here.
106
00:10:15,166 --> 00:10:16,583
I take it you don't usually smoke?
107
00:10:17,708 --> 00:10:18,916
Yes, yes, of course.
108
00:10:23,000 --> 00:10:24,583
Does it make you feel good, sexually?
109
00:10:25,708 --> 00:10:26,666
A little.
110
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
For me, it's wonderful.
111
00:10:32,958 --> 00:10:37,625
Hey, cool it! We have plenty of time.
There's no rush.
112
00:10:39,250 --> 00:10:41,291
- Hi!
- Hi!
113
00:10:42,083 --> 00:10:42,916
Did they hit you?
114
00:10:43,000 --> 00:10:45,375
Yeah, I took a bit of a beating.
115
00:10:45,375 --> 00:10:46,833
- Hey.
- Hello.
116
00:10:46,833 --> 00:10:48,958
- This is Antoine.
- I'm Gilles.
117
00:10:49,791 --> 00:10:50,791
Where are the others?
118
00:10:50,875 --> 00:10:52,333
They're staying down there.
119
00:10:52,333 --> 00:10:53,291
Did you eat already?
120
00:10:53,375 --> 00:10:55,875
Yes, but I'd love a drink.
121
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
We got them good.
122
00:11:00,625 --> 00:11:02,708
Now they shouldn't build that damn plant!
123
00:11:02,708 --> 00:11:04,833
They want to build
a nuclear power plant here?
124
00:11:04,833 --> 00:11:07,708
No, this is a nature reserve,
it's protected. We'll be fine.
125
00:11:07,708 --> 00:11:08,833
We went to help friends.
126
00:11:08,833 --> 00:11:10,250
Does it hurt a lot?
127
00:11:10,250 --> 00:11:12,041
No, a girl covered it in some clay
128
00:11:12,125 --> 00:11:13,541
which seems to be working nicely.
129
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Thanks.
130
00:11:18,250 --> 00:11:21,666
Listen, in the short term, it's not
nuclear power I'm most afraid of.
131
00:11:21,750 --> 00:11:23,916
The real danger round here
is the fertilizers.
132
00:11:24,000 --> 00:11:26,708
They're poisoning everything
with their damn chemicals.
133
00:11:26,708 --> 00:11:29,625
Well, I'm pretty tired.
I think I'll go up to bed.
134
00:11:30,291 --> 00:11:31,583
They're exploiting the Earth
135
00:11:31,583 --> 00:11:32,666
to produce excessively.
136
00:11:32,750 --> 00:11:34,500
They don't care about the water table!
137
00:11:34,500 --> 00:11:37,416
As I always say, fighting against that
should be our top priority.
138
00:11:37,500 --> 00:11:38,791
Don't you agree?
139
00:11:38,875 --> 00:11:40,875
Well, you know... I live in Paris,
so up there,
140
00:11:40,875 --> 00:11:43,208
the main problem would be
the exhaust fumes, you know...
141
00:11:43,208 --> 00:11:45,333
And the water!
Have you tried the water in Paris?
142
00:11:46,250 --> 00:11:48,166
Ah, here come the little ones!
143
00:11:50,458 --> 00:11:53,625
They're as curious as cats.
They have to come and see who's here.
144
00:11:53,625 --> 00:11:55,625
Yes, this is Antoine... go on...
145
00:11:56,500 --> 00:11:59,208
No, no, no, Antoine's tired.
146
00:11:59,208 --> 00:12:01,916
Antoine's been traveling all day.
He wants to rest.
147
00:12:02,000 --> 00:12:04,583
We're going to ask you to leave, now.
That's it... Marilyn,
148
00:12:04,583 --> 00:12:08,333
please... Epilon, no... out, now.
There's nothing to see here.
149
00:12:08,333 --> 00:12:11,458
You'll notice they didn't leave
anything nasty surprises behind.
150
00:12:11,458 --> 00:12:13,333
It took me a lot of effort to train them.
151
00:12:13,875 --> 00:12:15,541
Goats are very enriching creatures,
152
00:12:15,625 --> 00:12:17,666
but they're completely different
to horses, see...
153
00:12:17,750 --> 00:12:19,000
- Yeah, of course.
- Listen,
154
00:12:19,000 --> 00:12:20,750
out of 30 goats, at the end of the day,
155
00:12:20,750 --> 00:12:23,250
I only really know three of them,
and then...
156
00:12:23,250 --> 00:12:25,458
I'm going upstairs. Coming, Antoine?
157
00:12:26,583 --> 00:12:30,166
Listen, the fresh air has knocked me out.
I'm a little tired.
158
00:12:30,250 --> 00:12:31,625
OK. Give her one for me, buddy.
159
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
- Night.
- Night.
160
00:12:42,708 --> 00:12:46,833
You're a funny one, you know.
I'd never have expected it from you,
161
00:12:47,375 --> 00:12:49,041
but you're actually a pretty good lay.
162
00:12:49,125 --> 00:12:52,166
- Oh, really? You think so?
- Don't get all modest.
163
00:12:52,250 --> 00:12:55,500
You're not so bad yourself.
Plus, you didn't mess around.
164
00:12:56,958 --> 00:13:01,000
Well, here, sexually speaking, we've
overcome a certain number of taboos...
165
00:13:01,958 --> 00:13:04,875
When I want a man, I just tell him.
166
00:13:04,875 --> 00:13:05,875
I'm not complaining.
167
00:13:09,208 --> 00:13:11,625
I'd better get some sleep.
I'm heading out early tomorrow.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,958
Wait... what are you doing?
169
00:13:16,958 --> 00:13:18,458
- Guess...
- No... hey, stop...
170
00:13:18,458 --> 00:13:19,916
I'm exhausted. I'm finished.
171
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
- I don't think so.
- No...
172
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
I have to be up...
173
00:13:25,833 --> 00:13:27,458
All right, I'd better get going.
174
00:13:28,458 --> 00:13:29,708
Will you come back?
175
00:13:29,708 --> 00:13:31,625
I'd really love to, but it'll be tough.
176
00:13:31,625 --> 00:13:33,250
It's summer vacation right now...
177
00:13:33,250 --> 00:13:35,625
I'll be pretty busy. I'm going to Corsica
with friends.
178
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
I'd love it if you came back.
179
00:13:38,333 --> 00:13:39,500
I'll try.
180
00:13:46,916 --> 00:13:51,250
Antoine? I dreamed about you last night.
You were naked and playing the sitar.
181
00:13:51,250 --> 00:13:53,833
Oh, really? That's very kind...
182
00:13:56,666 --> 00:13:58,416
You're leaving?
183
00:13:58,500 --> 00:13:59,583
Wait...
184
00:14:01,416 --> 00:14:02,958
Drive safe, Antoine.
185
00:14:03,708 --> 00:14:04,875
Thank you.
186
00:14:04,875 --> 00:14:06,583
- All right, see you.
- Bye...
187
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
Good morning.
188
00:14:36,458 --> 00:14:38,666
Just fill her up and that's all. Thanks.
189
00:14:53,583 --> 00:14:54,416
Hi!
190
00:14:55,541 --> 00:14:57,625
Hi. How's it going?
191
00:14:58,791 --> 00:14:59,958
Fine. How are you?
192
00:15:03,916 --> 00:15:05,666
I'm so happy to be home.
193
00:15:08,500 --> 00:15:09,708
What are you reading?
194
00:15:13,750 --> 00:15:15,125
What are you doing?
195
00:15:15,750 --> 00:15:18,083
What do you think?
I haven't seen you in over a week.
196
00:15:18,083 --> 00:15:20,625
Ah, so you're among the 22% of French men
who still desire
197
00:15:20,625 --> 00:15:22,708
the woman they've been with
for four years?
198
00:15:22,708 --> 00:15:23,791
Yes, perhaps.
199
00:15:23,875 --> 00:15:27,458
That's funny, I would have pegged you
for one of the 37%.
200
00:15:27,458 --> 00:15:28,666
What 37%?
201
00:15:28,750 --> 00:15:31,625
The ones who only make love once a month.
202
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
What are you saying?
203
00:15:33,833 --> 00:15:36,375
I'm saying that it's been 43 days
since we did anything.
204
00:15:36,375 --> 00:15:37,958
Do you keep accounts or something?
205
00:15:37,958 --> 00:15:40,083
For the past year, yes.
Do you want the stats?
206
00:15:40,083 --> 00:15:41,750
No, listen, please...
207
00:15:41,750 --> 00:15:43,625
You know since Durieux had his breakdown
208
00:15:43,625 --> 00:15:46,000
that my workload has doubled,
209
00:15:46,000 --> 00:15:48,708
so for the past year I've been exhausted.
That's all there is.
210
00:15:50,208 --> 00:15:51,208
Anyway, I'm thirsty.
211
00:15:54,791 --> 00:15:57,333
- How's Cristobal?
- He's on top form.
212
00:15:58,750 --> 00:16:00,041
Still a total idiot.
213
00:16:01,458 --> 00:16:02,333
Still balding...
214
00:16:02,333 --> 00:16:04,875
He looks like he combs his hair
with a sponge.
215
00:16:05,666 --> 00:16:07,458
What are you doing here, Cristobal?
216
00:16:07,458 --> 00:16:11,458
Liliane's mother broke her femoral neck.
We came as soon as we could.
217
00:16:13,916 --> 00:16:15,291
Right, that's such bad luck...
218
00:16:19,166 --> 00:16:20,291
I forgot to tell you,
219
00:16:20,375 --> 00:16:22,625
they arrived last night,
just after you called.
220
00:16:22,625 --> 00:16:23,708
We'll leave you to it.
221
00:16:23,708 --> 00:16:27,250
Not at all, you should stay
and have dinner with Antoine. I'll leave.
222
00:16:27,250 --> 00:16:29,083
- Where are you going?
- My sister's.
223
00:16:29,083 --> 00:16:30,250
She's not on vacation?
224
00:16:30,250 --> 00:16:32,416
Yes, she left me the keys
to her apartment.
225
00:16:32,500 --> 00:16:34,125
Don't make such a big deal out of it.
226
00:16:34,125 --> 00:16:36,958
When Cristobal slept with Monette,
you thought it was hilarious.
227
00:16:36,958 --> 00:16:39,166
Absolutely not, I thought it was pathetic.
228
00:16:40,166 --> 00:16:41,500
Who the hell is Monette?
229
00:16:41,500 --> 00:16:43,583
No one, just an old flame...
230
00:16:43,583 --> 00:16:45,333
Yes, but not that old.
231
00:16:45,333 --> 00:16:47,833
Well, I'm going to see Mom.
I can take care of her myself.
232
00:16:48,333 --> 00:16:49,416
Listen, Liliane...
233
00:16:50,000 --> 00:16:52,166
You guys have fun
chatting about your whores!
234
00:16:52,250 --> 00:16:55,916
Want me to drop you off? It's on my way.
All right, bye!
235
00:16:58,333 --> 00:16:59,541
Thanks a lot, buddy.
236
00:16:59,625 --> 00:17:01,625
What about your vacation in Corsica?
237
00:17:01,625 --> 00:17:04,291
It's not happening.
Well, she's going alone.
238
00:17:04,375 --> 00:17:06,500
At least I don't have to deal
with her parents.
239
00:17:06,500 --> 00:17:08,541
You could come to Cavalaire, we have room.
240
00:17:08,625 --> 00:17:11,083
Yes, thanks, that's very kind of you.
241
00:17:11,083 --> 00:17:13,958
Honestly, I think I'll just go back there
and have a great time.
242
00:17:13,958 --> 00:17:15,916
I wouldn't think twice about it.
243
00:17:16,000 --> 00:17:17,541
Is she a looker, then, this girl?
244
00:17:17,625 --> 00:17:20,416
She's pretty easy on the eye,
and she's not the only one, either!
245
00:17:20,500 --> 00:17:22,333
There's loads of chicks in this community.
246
00:17:22,958 --> 00:17:24,291
You dirty bastard. Can I come?
247
00:17:24,375 --> 00:17:25,250
Sure, anytime.
248
00:17:25,250 --> 00:17:26,958
Aren't there any guys?
249
00:17:27,458 --> 00:17:30,291
Well, I met one of them,
and he's only interested in his goats.
250
00:17:30,375 --> 00:17:31,666
Listen, you're a lucky guy.
251
00:17:31,750 --> 00:17:33,166
That would never happen to me.
252
00:17:33,250 --> 00:17:36,208
I'll be bored out of my mind
in Cavalaire with Odette and the kids!
253
00:17:36,208 --> 00:17:38,458
You made your choice, man!
You signed the papers.
254
00:17:38,458 --> 00:17:39,500
I'll have a blast!
255
00:17:39,500 --> 00:17:41,166
I'm not going to wait until I retire.
256
00:18:06,875 --> 00:18:07,750
Yes?
257
00:18:07,750 --> 00:18:08,791
Good evening!
258
00:18:09,458 --> 00:18:10,333
You came back?
259
00:18:10,333 --> 00:18:11,458
Yes, hi! Is Aline here?
260
00:18:11,458 --> 00:18:13,291
No, actually... it's so silly.
261
00:18:13,375 --> 00:18:16,375
Aline left for Ardèche to go and visit
some friends. Hello.
262
00:18:16,375 --> 00:18:18,958
Hi... but when's she coming back?
263
00:18:18,958 --> 00:18:21,625
I don't know. When's Aline coming back?
264
00:18:21,625 --> 00:18:22,708
In two days, I think.
265
00:18:22,708 --> 00:18:25,666
You can wait for her here.
This is Antoine, a friend of Aline's.
266
00:18:26,291 --> 00:18:27,791
Yes, of course, stay!
267
00:18:27,875 --> 00:18:30,166
- The thing is...
- Yes, come on!
268
00:18:32,750 --> 00:18:35,458
- Hey! Hi, Antoine. Back again?
- Yes.
269
00:18:35,458 --> 00:18:36,958
How funny, Aline isn't here.
270
00:18:36,958 --> 00:18:38,458
- Yes, I...
- I told him.
271
00:18:42,958 --> 00:18:44,291
I wouldn't want to impose...
272
00:18:44,375 --> 00:18:46,041
You're not imposing at all.
273
00:18:46,125 --> 00:18:47,541
- Have you eaten?
- No.
274
00:18:48,333 --> 00:18:50,000
Sit down and have a bite to eat.
275
00:18:51,291 --> 00:18:53,250
Thanks. I'm Antoine Bonfils.
276
00:18:54,208 --> 00:18:56,750
My name's Blaise.
This is Tania, my partner.
277
00:18:56,750 --> 00:18:58,125
Hello.
278
00:18:58,125 --> 00:18:59,583
- That's Jean-Pierre...
- Hi.
279
00:19:00,208 --> 00:19:01,500
- Hi.
- Marie-Jo, his wife...
280
00:19:02,416 --> 00:19:05,375
And Olivier... say hello, buddy.
281
00:19:05,375 --> 00:19:07,250
But I don't know this man.
282
00:19:07,250 --> 00:19:08,500
Olivier, be polite!
283
00:19:08,500 --> 00:19:11,791
But he's right, he doesn't know him,
so why should he say hello?
284
00:19:11,875 --> 00:19:14,583
That's just a bourgeoise custom.
I think it's a healthy reaction.
285
00:19:14,583 --> 00:19:16,250
I guess you're right...
286
00:19:16,250 --> 00:19:19,125
It's very difficult to unlearn
one's educative prejudices.
287
00:19:19,125 --> 00:19:20,958
I used to be a teacher, so I'd know.
288
00:19:20,958 --> 00:19:24,500
Here, let me fix you a plate.
We raised the chicken ourselves,
289
00:19:25,083 --> 00:19:27,875
without hormones.
We cook it in water from the spring
290
00:19:27,875 --> 00:19:29,125
with wild herbs.
291
00:19:29,125 --> 00:19:31,750
It clears the intestines.
And there are vegetables, too.
292
00:19:32,666 --> 00:19:33,875
Sorry, did you want some?
293
00:19:38,458 --> 00:19:39,958
Did you forget she's a vegetarian?
294
00:19:44,833 --> 00:19:46,458
I'm going to stretch my legs.
295
00:19:48,375 --> 00:19:49,541
Can you put him to bed?
296
00:19:49,625 --> 00:19:53,166
Hey, I'm Véronique. And this is the baby.
297
00:19:53,250 --> 00:19:54,583
Nice to meet you.
298
00:19:54,583 --> 00:19:55,708
See you later.
299
00:19:55,708 --> 00:19:57,708
All right, come on, buddy. Let's go.
300
00:19:57,708 --> 00:19:59,708
- So, where have you come from?
- Paris.
301
00:19:59,708 --> 00:20:00,916
What's the weather like?
302
00:20:01,000 --> 00:20:04,166
- Nice enough.
- Well, we're blessed down here.
303
00:20:04,250 --> 00:20:05,250
I couldn't agree more.
304
00:20:06,041 --> 00:20:07,875
Jean-Pierre!
305
00:20:07,875 --> 00:20:10,375
- What?
- Are you trying to traumatize that child?
306
00:20:10,375 --> 00:20:13,083
- What's the matter?
- You forgot his blanky!
307
00:20:16,958 --> 00:20:19,125
Here... I'll set you up in Aline's room.
308
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
OK.
309
00:20:20,916 --> 00:20:22,291
Excuse me, I'm a little tired.
310
00:20:22,375 --> 00:20:24,041
It's been a long day. Goodnight.
311
00:20:24,125 --> 00:20:25,166
- Sleep well!
- Goodnight.
312
00:20:25,250 --> 00:20:26,083
Thanks.
313
00:20:26,083 --> 00:20:29,000
It needs to be finer,
or the dye won't take.
314
00:20:29,000 --> 00:20:31,291
I'd have preferred a deep blue.
315
00:20:31,375 --> 00:20:33,500
At this time of year, we only have madder.
316
00:20:33,500 --> 00:20:36,041
Red is a hard color to wear,
especially for babies.
317
00:20:36,625 --> 00:20:40,000
"Tania, listen, the concert is over...
318
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
Do you remember yesterday,
319
00:20:43,250 --> 00:20:44,875
your magnetic movements
320
00:20:44,875 --> 00:20:47,500
in the bluish volutes of dark narcotics?
321
00:20:48,500 --> 00:20:51,166
Hey, you, the man with the tambourine!
Sing us your song.
322
00:20:53,125 --> 00:20:54,625
Our eyes are thirsty.
323
00:20:55,208 --> 00:20:57,541
Together we will drink
from the sources of life.
324
00:20:58,500 --> 00:21:00,375
We are a rolling stone."
325
00:21:02,666 --> 00:21:04,458
What do you think?
326
00:21:04,458 --> 00:21:06,166
It's very good. I don't know anything,
327
00:21:06,250 --> 00:21:10,416
but I think the image of the rolling stone
is very... powerful.
328
00:21:11,375 --> 00:21:13,666
Well, the title is "Tania", you know...
329
00:21:14,416 --> 00:21:15,583
Yeah.
330
00:21:16,208 --> 00:21:19,291
What's incredible is that,
since that night, we've never been apart.
331
00:21:19,375 --> 00:21:21,083
Not a single infidelity.
332
00:21:23,333 --> 00:21:24,958
Our stone is still rolling.
333
00:21:25,708 --> 00:21:28,458
This is a very stimulating place
for creation, you see.
334
00:21:29,125 --> 00:21:30,125
I'm always writing.
335
00:21:30,125 --> 00:21:32,916
Here. I'd love to hear your thoughts.
336
00:21:33,000 --> 00:21:34,250
Sure, thanks.
337
00:21:35,916 --> 00:21:37,541
Who published it?
338
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
We did, right here.
339
00:21:39,541 --> 00:21:41,791
I had several offers from
Parisian publishers,
340
00:21:41,875 --> 00:21:44,208
but I wasn't interested
in being part of their system.
341
00:21:44,833 --> 00:21:46,833
I didn't want to end up at Pivot,
342
00:21:46,833 --> 00:21:48,041
I left that to the snobs.
343
00:21:48,125 --> 00:21:49,583
Yeah, you're right.
344
00:21:51,833 --> 00:21:52,750
Yes?
345
00:21:54,333 --> 00:21:55,500
I brought you some water.
346
00:21:55,500 --> 00:21:57,291
Thank you, that's so kind.
347
00:21:57,375 --> 00:21:59,083
- Goodnight.
- How are you doing?
348
00:21:59,083 --> 00:22:00,583
Yes, I'm fine. Only eight days
349
00:22:00,583 --> 00:22:02,000
until Alan comes to pick me up.
350
00:22:02,000 --> 00:22:03,583
I'm so excited.
351
00:22:03,583 --> 00:22:06,208
Every night, I dream I'm a sacred cow.
That's good, right?
352
00:22:06,208 --> 00:22:08,625
- Yes, I'm sure it is.
- Goodnight.
353
00:22:08,625 --> 00:22:10,000
- Night.
- Say, one last thing.
354
00:22:10,000 --> 00:22:12,458
If you'd told Aline you were coming,
she'd have stayed.
355
00:22:12,458 --> 00:22:14,500
- You think so?
- Yes, of course.
356
00:22:37,583 --> 00:22:38,416
Morning, Antoine.
357
00:22:39,250 --> 00:22:40,333
- Hi.
- Did you sleep well?
358
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Yes, thanks.
359
00:22:41,333 --> 00:22:43,458
You weren't too bored
by our stories last night?
360
00:22:43,458 --> 00:22:44,416
No, not at all.
361
00:22:44,500 --> 00:22:46,333
Marie-Jo felt that we didn't give you
362
00:22:46,333 --> 00:22:47,833
a warm enough welcome.
363
00:22:47,833 --> 00:22:48,791
Marie-Jo?
364
00:22:48,875 --> 00:22:51,333
The sweet, pretty lady
with big, green eyes.
365
00:22:51,333 --> 00:22:53,625
Olivier's mother. My wife.
366
00:22:53,625 --> 00:22:54,750
Ah, yes...
367
00:22:54,750 --> 00:22:57,541
She's very sensitive to those kinds
of vibrations.
368
00:22:57,625 --> 00:22:59,666
Sure, but not at all,
you've all been very kind.
369
00:22:59,750 --> 00:23:02,166
What a relief! In any case,
whatever it is you need,
370
00:23:02,250 --> 00:23:04,916
you can confide in her.
She's something of a psychologist.
371
00:23:05,000 --> 00:23:06,250
I was just looking for you.
372
00:23:06,250 --> 00:23:08,041
Gilles needs a hand with the dyes.
373
00:23:08,125 --> 00:23:09,958
Awake already?
374
00:23:09,958 --> 00:23:10,958
Well, yes...
375
00:23:11,541 --> 00:23:13,625
- You sleep better in the countryside, huh?
- Sure.
376
00:23:13,625 --> 00:23:14,541
Got a light?
377
00:23:24,500 --> 00:23:25,750
- Thanks, buddy.
- Of course.
378
00:23:27,791 --> 00:23:29,750
Could you actually just close the...
379
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
- Hi!
- Hi.
380
00:23:56,208 --> 00:23:58,125
Where did they put the Mustela?
381
00:24:00,541 --> 00:24:04,208
Oh, I forgot to ask you!
What year were you born?
382
00:24:04,208 --> 00:24:05,583
1950. Why?
383
00:24:05,583 --> 00:24:07,458
Oh, so you're a pig!
384
00:24:08,416 --> 00:24:09,833
I'll look at the Chinese zodiac.
385
00:24:09,833 --> 00:24:11,541
I'll give you all the details later.
386
00:24:11,625 --> 00:24:14,500
I can read your birth chart.
Do you know the time you were born?
387
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
No.
388
00:24:15,500 --> 00:24:18,166
Oh! Oh, my goodness...
389
00:24:18,250 --> 00:24:19,333
It's a riot in there!
390
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
Here, feel it!
391
00:24:22,125 --> 00:24:24,208
Oh, yeah! When is the baby due?
392
00:24:24,208 --> 00:24:27,958
Sometime this month.
It's going to be a girl with blue eyes.
393
00:24:28,625 --> 00:24:29,958
Are you sure?
394
00:24:29,958 --> 00:24:32,833
Look, it's written, right here.
395
00:24:33,875 --> 00:24:38,458
Look, this is her father.
What do you think?
396
00:24:38,458 --> 00:24:41,375
- Oh, yes. He looks nice.
- He's an American ethnologist.
397
00:24:41,375 --> 00:24:43,166
I met him in Zimbabwe.
398
00:24:43,750 --> 00:24:45,333
Yeah.
399
00:24:46,125 --> 00:24:48,833
- Oh, is this yours?
- Yes.
400
00:24:49,375 --> 00:24:51,333
Oh, what is it?
401
00:24:52,291 --> 00:24:53,791
Oh, that's lovely.
402
00:24:54,791 --> 00:24:55,791
I'm going to take this.
403
00:24:55,875 --> 00:24:56,958
Sure, if you want.
404
00:24:56,958 --> 00:24:58,208
All right, bye!
405
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
Bye.
406
00:25:11,000 --> 00:25:13,791
Manosque-Créoux-les-Bains,
this is Manosque-Créoux-les-Bains...
407
00:25:13,875 --> 00:25:18,041
Departing in one minute.
Please stand back from the platform edge.
408
00:25:32,791 --> 00:25:33,750
Aline!
409
00:25:34,583 --> 00:25:35,708
Oh, hi!
410
00:25:35,708 --> 00:25:36,625
How are you?
411
00:25:37,250 --> 00:25:38,916
I'm fine... but what are you doing here?
412
00:25:39,000 --> 00:25:41,250
I went to the community and they said
you were back.
413
00:25:41,250 --> 00:25:42,583
That's wonderful.
414
00:25:42,583 --> 00:25:43,625
I'm happy to see you.
415
00:25:43,625 --> 00:25:45,791
- Yes, me too.
- These guys are real jokers.
416
00:25:46,500 --> 00:25:48,291
They asked to see my ticket.
417
00:25:48,375 --> 00:25:50,291
This is Francis, a friend of mine...
418
00:25:50,375 --> 00:25:51,208
- Hi.
- Hi.
419
00:25:51,208 --> 00:25:54,208
Francis, this is...
I'm such an idiot, I forgot your name!
420
00:25:54,208 --> 00:25:55,958
- Antoine.
- Antoine! Antoine.
421
00:25:56,458 --> 00:25:57,750
Well, we can't stay here.
422
00:25:57,750 --> 00:25:59,791
- No, my car's right there.
- Oh, great.
423
00:26:03,708 --> 00:26:08,708
Perfect, now we'll have plenty of space
in the back.
424
00:26:22,458 --> 00:26:25,541
Say, if you wouldn't mind driving a little
more slowly... she's delicate.
425
00:26:25,625 --> 00:26:26,708
Thanks.
426
00:26:39,583 --> 00:26:42,083
Hey, the wind is blowing
the smoke into the house!
427
00:26:42,083 --> 00:26:43,750
It's unbearable. It's making me sick!
428
00:26:43,750 --> 00:26:45,541
- If that's all...
- What's going on?
429
00:26:45,625 --> 00:26:47,083
The color isn't holding.
430
00:26:49,791 --> 00:26:51,875
- What happened?
- Look...
431
00:26:53,541 --> 00:26:55,250
It would have been better in blue.
432
00:26:55,250 --> 00:26:59,000
It's like felt, look. As if it's burnt.
433
00:26:59,625 --> 00:27:00,708
How do you explain this?
434
00:27:01,791 --> 00:27:04,416
I followed the instructions.
It said to boil for three hours!
435
00:27:05,208 --> 00:27:06,875
Here, look.
436
00:27:08,875 --> 00:27:10,041
It's illegible.
437
00:27:10,583 --> 00:27:12,500
Olivier, don't stand there!
438
00:27:13,208 --> 00:27:15,583
You should go inside!
The fumes are bad for the baby.
439
00:27:15,583 --> 00:27:16,666
I just copied it out.
440
00:27:16,750 --> 00:27:18,875
The recipe's in Occitan.
Blaise translated it.
441
00:27:18,875 --> 00:27:20,958
Good Lord, this is a disaster.
442
00:27:20,958 --> 00:27:22,958
I assume we haven't paid for the wool yet?
443
00:27:22,958 --> 00:27:24,708
Did we definitely use madder root?
444
00:27:24,708 --> 00:27:26,375
Oh, come on, of course we did!
445
00:27:26,375 --> 00:27:28,625
It's not your fault.
You couldn't have known.
446
00:27:28,625 --> 00:27:30,750
Still, a blue would've been nicer, right?
447
00:27:30,750 --> 00:27:32,791
Enough with the blue!
That's not the problem!
448
00:27:32,875 --> 00:27:34,416
What will we live on this winter?
449
00:27:34,500 --> 00:27:38,416
Listen, we've gone through worse.
We'll manage.
450
00:27:38,500 --> 00:27:40,750
Dyeing during a full moon
is never a good idea.
451
00:27:40,750 --> 00:27:42,791
And that smell is just atrocious. Awful!
452
00:27:42,875 --> 00:27:43,750
What are we going to do?
453
00:27:43,750 --> 00:27:47,166
Listen, if there's anything I can do,
if you need to borrow some money.
454
00:27:47,250 --> 00:27:48,666
Thanks, that's kind of you.
455
00:27:49,250 --> 00:27:51,708
But here we get by by ourselves.
456
00:27:51,708 --> 00:27:54,333
Parisian, tête de chien, Parisian...
457
00:27:54,333 --> 00:27:55,958
- Olivier, stop that! - Tête de chien...
458
00:27:57,041 --> 00:27:57,916
Are you insane?
459
00:27:58,000 --> 00:27:58,833
What did I say?
460
00:27:58,833 --> 00:28:01,000
- Mom!
- He's bleeding!
461
00:28:06,791 --> 00:28:08,083
No, no, no!
462
00:28:08,083 --> 00:28:10,500
Stay right there. I'm not used to this.
463
00:28:10,500 --> 00:28:14,208
You got this. There you go.
Just like that. Squeeze all the way down.
464
00:28:14,208 --> 00:28:15,541
I'm afraid of hurting her.
465
00:28:15,625 --> 00:28:16,791
No, no, you won't hurt her.
466
00:28:18,291 --> 00:28:20,458
Oh, yes, now it's coming! Funny.
467
00:28:21,125 --> 00:28:22,291
So, how did you end up here?
468
00:28:22,375 --> 00:28:25,583
It was after 1968.
I was living in Paris before.
469
00:28:25,583 --> 00:28:27,375
I was disgusted by our consumer society.
470
00:28:27,375 --> 00:28:29,125
So, I decided to live life differently.
471
00:28:29,708 --> 00:28:31,291
I started by turning off the heat,
472
00:28:31,375 --> 00:28:34,666
taking showers as infrequently
as possible or in cold water,
473
00:28:35,583 --> 00:28:37,041
and knitting my own sweaters
474
00:28:37,125 --> 00:28:39,708
with sustainably sourced wool.
475
00:28:39,708 --> 00:28:41,083
I reduced all my needs.
476
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
I went barefoot.
477
00:28:43,458 --> 00:28:46,250
Every time I wanted to buy something,
I'd stop and think:
478
00:28:46,250 --> 00:28:49,416
"Do I really need this?"
And each time, the answer was no.
479
00:28:51,125 --> 00:28:52,250
So, how did you live?
480
00:28:52,250 --> 00:28:53,458
Like a bum.
481
00:28:54,000 --> 00:28:55,625
I got sick, you see.
482
00:28:55,625 --> 00:28:57,083
I lost my job and my home.
483
00:28:58,250 --> 00:29:00,291
So, I ended up coming down south.
484
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
I thought poverty would be
less painful in the sunshine.
485
00:29:05,791 --> 00:29:07,916
- So, how do you like the job?
- Getting there.
486
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Better than in Paris, right?
487
00:29:10,875 --> 00:29:12,208
Oh, yes. That's for sure.
488
00:29:13,500 --> 00:29:15,458
Can you take over?
I need to go to the dairy.
489
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
Is it normal for it to foam?
490
00:29:19,625 --> 00:29:21,000
Yes, don't worry.
491
00:29:23,208 --> 00:29:26,833
Say, I've been thinking about your offer.
492
00:29:27,750 --> 00:29:30,000
It's real nice of you,
given that you barely know us.
493
00:29:30,666 --> 00:29:32,208
I think we will accept your money.
494
00:29:32,208 --> 00:29:36,125
Listen, it would be my pleasure
to help out. Why wouldn't I?
495
00:29:36,125 --> 00:29:38,625
I know a lot of people
who wouldn't have offered.
496
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
How much do you need to get by?
497
00:29:40,500 --> 00:29:41,833
8,000.
498
00:29:43,125 --> 00:29:46,750
Oh, shit. Can I write you a check?
499
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
- Oh, you're here.
- Yeah.
500
00:29:55,208 --> 00:29:56,333
I see you've settled in.
501
00:30:01,000 --> 00:30:02,500
And you've put my things over here.
502
00:30:10,666 --> 00:30:11,833
How's the atmosphere here?
503
00:30:12,625 --> 00:30:13,583
Yeah, it's good.
504
00:30:17,458 --> 00:30:20,375
What kind of trip are you on?
Environmental? Sexual? Mystical?
505
00:30:20,958 --> 00:30:21,791
What?
506
00:30:22,583 --> 00:30:23,833
Are you here to pray or fuck?
507
00:30:24,791 --> 00:30:26,583
Oh! No, I'm just here.
508
00:30:26,583 --> 00:30:27,875
What about the chicks?
509
00:30:27,875 --> 00:30:29,333
Good, good.
510
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Awesome.
511
00:30:33,000 --> 00:30:34,416
Antoine!
512
00:30:34,500 --> 00:30:36,000
- Excuse me.
- Sure, go ahead.
513
00:30:47,250 --> 00:30:49,166
Oh, I'm absolutely delighted!
514
00:30:50,458 --> 00:30:53,750
You know, you're part of the family now?
Everyone loves you, right, Blaise?
515
00:30:53,750 --> 00:30:56,833
Yes, absolutely. Antoine fitted right in.
516
00:30:56,833 --> 00:31:00,541
It's wonderful.
Do you know what this means?
517
00:31:00,625 --> 00:31:01,625
No.
518
00:31:02,375 --> 00:31:03,416
Tell him.
519
00:31:03,500 --> 00:31:06,416
No, you tell him. He'll be happier
hearing it from you.
520
00:31:07,291 --> 00:31:09,375
Well, it means you get your own space.
521
00:31:09,375 --> 00:31:11,125
My own space?
522
00:31:11,125 --> 00:31:15,416
Yes, like everyone else.
You'll have your own area, just for you,
523
00:31:18,291 --> 00:31:20,625
which you can set up and decorate
however you like.
524
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
I'm so jealous!
525
00:31:24,666 --> 00:31:26,625
This takes me back a few years, you know?
526
00:31:26,625 --> 00:31:29,250
Back to when Tania and I first got
our own space.
527
00:31:30,125 --> 00:31:31,791
Come and see!
528
00:31:33,833 --> 00:31:36,125
Hey! Did you hear?
Antoine's getting his own space!
529
00:31:36,125 --> 00:31:37,208
Awesome!
530
00:31:37,208 --> 00:31:39,000
- Really?
- Yeah!
531
00:31:39,500 --> 00:31:40,333
Wait...
532
00:31:53,333 --> 00:31:54,416
Here it is!
533
00:31:55,000 --> 00:31:56,375
What does this mean?
534
00:31:57,166 --> 00:31:59,708
- What? Don't you like it?
- No, I mean, that other guy...
535
00:31:59,708 --> 00:32:00,875
Francis?
536
00:32:00,875 --> 00:32:04,666
Well, is he your boyfriend or what?
537
00:32:04,750 --> 00:32:06,375
My boyfriend? No, don't be silly.
538
00:32:06,375 --> 00:32:08,541
No, like I told, I'm not like that.
539
00:32:09,458 --> 00:32:12,041
Yes, but he's moved into your bedroom!
I know what's going on.
540
00:32:12,125 --> 00:32:15,541
So what? Just because he sleeps in my bed
doesn't mean he can tell me what to do.
541
00:32:15,625 --> 00:32:17,583
I don't want a guy like that.
542
00:32:17,583 --> 00:32:18,875
Will he be staying long?
543
00:32:18,875 --> 00:32:22,041
I don't know. He comes and goes.
He's a free spirit.
544
00:32:22,125 --> 00:32:23,416
Because I'll be... out here.
545
00:32:25,416 --> 00:32:28,208
That won't stop us from making love
whenever we want to.
546
00:32:29,333 --> 00:32:31,708
You know, sexually,
you really aren't that cool.
547
00:32:31,708 --> 00:32:32,833
I can be cool.
548
00:32:33,416 --> 00:32:34,833
Come on, then.
549
00:32:34,833 --> 00:32:37,958
- What? Here, now?
- You don't know what you want.
550
00:32:38,875 --> 00:32:40,291
Oh, I think I know what I want.
551
00:33:26,250 --> 00:33:28,166
I like the song you're playing.
552
00:33:28,250 --> 00:33:29,833
- Did you write it?
- Yes.
553
00:33:31,250 --> 00:33:35,125
It's good to have a musician among us.
I know someone who'll be delighted.
554
00:33:36,250 --> 00:33:41,541
Yes, Marie-Jo. You know, the tall,
sweet blonde with big, green eyes?
555
00:33:41,625 --> 00:33:43,958
- Oh, right.
- She's my wife.
556
00:33:43,958 --> 00:33:45,375
She loves music.
557
00:33:45,958 --> 00:33:48,416
If you ever want to talk about music
with her, go for it.
558
00:33:48,500 --> 00:33:50,666
She knows her stuff. She plays piano.
559
00:33:50,750 --> 00:33:51,791
- Oh, yeah?
- Yes.
560
00:33:56,375 --> 00:33:59,625
I don't understand. This is the first time
that's ever happened to me.
561
00:33:59,625 --> 00:34:01,791
Don't worry. It happens to everyone.
562
00:34:01,875 --> 00:34:03,625
It's that guy being here that bothers me.
563
00:34:03,625 --> 00:34:06,583
I feel like he's right there.
It's messing with my head.
564
00:34:06,583 --> 00:34:09,250
Listen, when you loosen up,
let me know, OK?
565
00:34:13,750 --> 00:34:15,166
Aline!
566
00:34:18,375 --> 00:34:20,750
Say, I wanted to ask you
how it works in a community
567
00:34:20,750 --> 00:34:22,625
when you sleep with more than one person.
568
00:34:22,625 --> 00:34:24,000
Well, that depends...
569
00:34:24,000 --> 00:34:26,833
I know a commune in Ardèche
where they have fuck tickets.
570
00:34:26,833 --> 00:34:29,125
The chick gives out as many as she wants
to each guy
571
00:34:29,125 --> 00:34:31,083
and you can redeem them when you want.
572
00:34:31,083 --> 00:34:32,250
Really?
573
00:34:32,250 --> 00:34:34,291
Another solution is group sex.
574
00:34:34,375 --> 00:34:36,958
Take Marie-Jo, for example.
That's how she gets her kicks.
575
00:34:36,958 --> 00:34:38,541
You're kidding!
576
00:34:38,625 --> 00:34:41,000
Jean-Pierre and Marie-Jo lived
with this Arab guy, Abdul,
577
00:34:41,000 --> 00:34:42,250
in a ménage à trois.
578
00:34:42,250 --> 00:34:43,541
But then they had a fight.
579
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
Well, naturally. Having three of you
in bed must cause some problems.
580
00:34:47,750 --> 00:34:50,500
No, it wasn't about that.
It was to do with a camera or something.
581
00:35:07,125 --> 00:35:08,541
- Hi, Antoine!
- Hi!
582
00:35:10,291 --> 00:35:12,625
I won't ask what you're up to.
583
00:35:13,666 --> 00:35:15,166
Are you from North Africa?
584
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Me? No, why?
585
00:35:16,625 --> 00:35:19,958
I don't know, just seeing you in a
djellaba reminds me of an Algerian friend.
586
00:35:19,958 --> 00:35:22,708
There was a guy who lived here,
his name was Abdul.
587
00:35:23,500 --> 00:35:26,416
Listen to that, buddy! Tweet, tweet!
588
00:35:26,500 --> 00:35:29,125
It's a lark, guarding its nest!
In the field. Let's go and see.
589
00:35:29,125 --> 00:35:32,500
He was a really nice Arab, you know.
Not racist at all.
590
00:35:32,500 --> 00:35:36,791
And extremely manly.
You remind me a lot of him.
591
00:35:36,875 --> 00:35:39,833
Right. Well, excuse me,
I'm kind of in a hurry.
592
00:35:41,625 --> 00:35:44,166
Hey, give that back! It's mine!
593
00:35:44,250 --> 00:35:45,833
Honestly, Olivier! Stop that!
594
00:35:47,708 --> 00:35:48,875
I can't use this now.
595
00:35:48,875 --> 00:35:51,166
- I labored.
- I sowed.
596
00:35:51,250 --> 00:35:53,958
- I cut the grain.
- I kneaded the bread.
597
00:35:53,958 --> 00:35:57,500
And yet we still have nothing to eat.
598
00:35:58,625 --> 00:36:01,708
Bread! Bread!
That's the only word on your lips.
599
00:36:02,291 --> 00:36:04,041
The earth belongs to those who own it.
600
00:36:04,125 --> 00:36:08,166
No, no, no, to those who work it!
601
00:36:08,250 --> 00:36:09,166
Now you play a chord.
602
00:36:12,583 --> 00:36:16,291
Whether you are a winemaker
or a laborer,
603
00:36:16,375 --> 00:36:19,916
you can hold your head high
and feel victorious.
604
00:36:20,000 --> 00:36:23,416
The farmers of France
will no longer be repressed.
605
00:36:23,500 --> 00:36:24,458
One, two...
606
00:36:50,000 --> 00:36:51,416
Well? What did you think?
607
00:36:51,500 --> 00:36:53,916
Great. It was really great.
And the ending,
608
00:36:54,541 --> 00:36:58,250
that was really strong.
It makes you think.
609
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
You'll see the impact on the farmers.
610
00:37:03,041 --> 00:37:04,875
You'll be amazed. This is the first time
611
00:37:04,875 --> 00:37:07,625
someone is addressing their problems,
their concerns.
612
00:37:07,625 --> 00:37:08,541
Yes, of course.
613
00:37:10,708 --> 00:37:13,208
What did you think about the music?
614
00:37:14,375 --> 00:37:16,958
Listen, I'm a little more conflicted...
615
00:37:16,958 --> 00:37:17,875
Really?
616
00:37:17,875 --> 00:37:19,875
Maybe it's a little harsh, but
617
00:37:19,875 --> 00:37:21,875
It turns it into a bit of a variety show.
618
00:37:22,583 --> 00:37:24,291
- Oh?
- It's not that he plays badly,
619
00:37:24,375 --> 00:37:25,875
it's just a matter of taste.
620
00:37:25,875 --> 00:37:28,041
And will he be here for the performance?
621
00:37:28,125 --> 00:37:29,375
Yes, of course. Why?
622
00:37:29,375 --> 00:37:32,000
I don't know, I thought
he was just passing through.
623
00:37:32,000 --> 00:37:35,458
Oh, now you've got me worried.
Hey, Francis! Are you here for July 14?
624
00:37:35,458 --> 00:37:36,666
Yes, yes, he'll be here.
625
00:37:39,333 --> 00:37:41,333
What a relief!
626
00:37:41,333 --> 00:37:43,083
Yes, that would've been awful.
627
00:37:49,458 --> 00:37:50,791
Ah! Ah!
628
00:37:50,875 --> 00:37:52,125
I'm so sorry.
629
00:37:52,125 --> 00:37:53,083
What's going on?
630
00:37:53,083 --> 00:37:55,500
Oh, it's you, Antoine.
And I got you all wet!
631
00:37:55,500 --> 00:37:56,875
No, no, it's fine.
632
00:37:56,875 --> 00:37:58,541
What are you doing down there?
633
00:37:58,625 --> 00:38:01,791
I'm sleeping here because my space
isn't ready yet.
634
00:38:01,875 --> 00:38:04,541
Would you mind chatting with me a while?
635
00:38:04,625 --> 00:38:05,791
No, of course not.
636
00:38:08,875 --> 00:38:10,916
Because I can't sleep.
I'm a little anxious.
637
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
I'm scared to leave.
638
00:38:12,000 --> 00:38:14,083
Well, that's to be expected.
639
00:38:14,083 --> 00:38:16,083
And then just now, in the dark,
I was thinking
640
00:38:16,083 --> 00:38:19,000
about a painting I saw
at the Museum of Modern Art in New York.
641
00:38:19,000 --> 00:38:21,541
You know, it was a painting
with two very distinct parts...
642
00:38:21,625 --> 00:38:24,708
One side was all torn up,
all cold tones and sharp angles,
643
00:38:25,708 --> 00:38:28,791
and the other was all warm shades
and precise strokes.
644
00:38:28,875 --> 00:38:31,041
It reminded me of Buddha's two teachings:
645
00:38:32,416 --> 00:38:36,041
suffering and then deliverance
from suffering.
646
00:38:36,125 --> 00:38:37,375
Yes, that is funny, isn't it?
647
00:38:37,375 --> 00:38:39,041
Are you interested in religion?
648
00:38:39,875 --> 00:38:42,416
No, not particularly.
I'm not against it, but...
649
00:38:43,583 --> 00:38:45,791
You must think
that I'm some kind of weirdo.
650
00:38:45,875 --> 00:38:47,000
No, not at all.
651
00:38:48,333 --> 00:38:50,541
It's because you see me meditating
all the time,
652
00:38:50,625 --> 00:38:53,750
but you know, meditation is a joyful
and very enriching experience.
653
00:38:53,750 --> 00:38:54,666
Yeah.
654
00:38:59,291 --> 00:39:01,458
And how did you discover it?
655
00:39:01,458 --> 00:39:03,041
Through Indian music.
656
00:39:03,125 --> 00:39:06,083
You know, I've always been pretty
detached from the outside world.
657
00:39:06,083 --> 00:39:07,000
Yeah?
658
00:39:07,625 --> 00:39:08,875
All I'm really interested in
659
00:39:08,875 --> 00:39:11,291
is learning about what's inside of me.
660
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
Isn't that difficult, surrounded
by people living normal lives?
661
00:39:14,250 --> 00:39:16,750
No, no. Not for me.
662
00:39:16,750 --> 00:39:19,041
I don't despise the world,
663
00:39:19,125 --> 00:39:21,916
but I can isolate myself from it
very easily.
664
00:39:24,125 --> 00:39:25,833
Yes, it all depends on will, right?
665
00:39:25,833 --> 00:39:26,958
Sure.
666
00:39:26,958 --> 00:39:28,291
Anyway, if you'll excuse me.
667
00:39:28,375 --> 00:39:30,291
Yes, I'd better go, too.
668
00:39:31,000 --> 00:39:32,875
Thanks for listening, Antoine.
669
00:39:32,875 --> 00:39:35,791
I think it's really important to know
how to listen to others.
670
00:39:35,875 --> 00:39:37,791
Yes. Goodnight.
671
00:39:45,458 --> 00:39:47,375
Don't be sad, Tania!
672
00:39:47,375 --> 00:39:51,958
Nepal is just so far away! And locking
yourself away in a monastery, at your age...
673
00:39:53,458 --> 00:39:56,458
But she's going to have a great time!
We should all be happy for her.
674
00:40:11,458 --> 00:40:13,291
- Bye!
- Goodbye.
675
00:40:18,666 --> 00:40:20,916
Goodbye, Alex. Say, which one's Alan?
676
00:40:21,000 --> 00:40:22,333
The guy in white, with the beard.
677
00:40:24,208 --> 00:40:25,625
- Isn't he handsome?
- Yes.
678
00:40:25,625 --> 00:40:28,208
All right, goodbye!
Give Aline and Francis a kiss from me.
679
00:40:28,208 --> 00:40:30,583
I didn't want to wake them,
they'd just gone to sleep.
680
00:40:30,583 --> 00:40:32,875
- Sure, OK.
- Goodbye, sweetie. Travel safe.
681
00:40:32,875 --> 00:40:34,416
- Goodbye!
- Bye.
682
00:40:35,500 --> 00:40:38,458
ASNIÈRES TO KATHMANDU
683
00:41:01,458 --> 00:41:03,958
- Bye!
- Goodbye!
684
00:41:05,125 --> 00:41:06,833
- Goodbye!
- Bye!
685
00:41:06,833 --> 00:41:09,541
- Have a good journey! Bye!
- Travel safe!
686
00:41:29,250 --> 00:41:30,250
VALSAINTES COMMUNITY
687
00:41:31,083 --> 00:41:32,041
{\an8}HONEY
688
00:41:33,416 --> 00:41:37,041
I don't know how many sweaters
Véronique wants us to sell.
689
00:41:37,125 --> 00:41:38,833
In any case, it's so hot...
690
00:41:39,666 --> 00:41:41,000
What do I say for the cheese?
691
00:41:41,000 --> 00:41:42,875
Three francs for a small,
five for a large.
692
00:41:42,875 --> 00:41:44,291
If they ask me how it's made?
693
00:41:44,375 --> 00:41:46,583
It's goat's cheese made with whole milk.
694
00:41:46,583 --> 00:41:48,000
Wrap it up and take the money.
695
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
- OK.
- I'll be right back.
696
00:41:57,250 --> 00:41:58,083
How can I help?
697
00:41:58,083 --> 00:42:01,250
I’d like some cheese.
Do you make it yourself?
698
00:42:01,833 --> 00:42:03,041
Ah... the cheese?
699
00:42:03,875 --> 00:42:04,916
Yes.
700
00:42:05,000 --> 00:42:06,458
- You want some cheese?
- Yes.
701
00:42:06,458 --> 00:42:07,375
OK...
702
00:42:07,375 --> 00:42:11,166
She wants to know if you make it yourself.
703
00:42:11,250 --> 00:42:13,625
Yes, right, OK... a small?
704
00:42:14,333 --> 00:42:18,291
A piccolo... A petit, OK,
small... that's three francs.
705
00:42:18,375 --> 00:42:21,916
and the big ones... Fünf francs.
706
00:42:22,000 --> 00:42:24,083
Well, let’s take one.
707
00:42:24,083 --> 00:42:26,083
Please don't touch the cheese. Thanks.
708
00:42:28,166 --> 00:42:30,875
She wants to know if you make it yourself!
709
00:42:30,875 --> 00:42:32,250
Hey, Antoine!
710
00:42:34,416 --> 00:42:36,250
- What are you doing here?
- Hi, Walter!
711
00:42:36,250 --> 00:42:37,583
How's it going?
712
00:42:37,583 --> 00:42:39,125
This is Luigi. A photographer.
713
00:42:39,125 --> 00:42:40,208
- Hi. - Ciao.
714
00:42:40,208 --> 00:42:42,458
So, you're a cheesemonger now?
715
00:42:42,458 --> 00:42:44,208
No...
716
00:42:44,208 --> 00:42:47,041
Ein minute, bitte... I'm a little busy.
The price is here.
717
00:42:47,125 --> 00:42:48,750
No, I'm just helping some friends out.
718
00:42:48,750 --> 00:42:51,541
Oh, yes! Your community, with the chicks.
719
00:42:52,291 --> 00:42:54,708
Is it a free-for-all? Orgies every day?
720
00:42:54,708 --> 00:42:56,083
I'm having a good time.
721
00:43:00,750 --> 00:43:03,791
It's terrible. They didn't want
to take her with them.
722
00:43:03,875 --> 00:43:04,833
Oh, shit...
723
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
Be right there.
724
00:43:19,208 --> 00:43:20,125
Check out the candy.
725
00:43:21,041 --> 00:43:23,541
They're models. He's doing a shoot
with them in the area.
726
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
- Oh, really?
- Well, I'll leave you to it.
727
00:43:25,375 --> 00:43:26,291
See you at work.
728
00:43:26,375 --> 00:43:27,791
OK. Bye, Walter.
729
00:43:32,500 --> 00:43:35,458
But what did this Alan guy say to you?
730
00:43:36,166 --> 00:43:39,541
He said I wasn't ready for the journey.
731
00:43:39,625 --> 00:43:42,333
Poor thing. He preferred
the girl with the Jaguar.
732
00:43:44,291 --> 00:43:47,375
Oh, no, not in the cheeses!
Tania! Marie-Jo! Take her somewhere else!
733
00:43:52,666 --> 00:43:55,500
I don't know, it's closed. It's midday.
Finished. No more cheese.
734
00:43:55,500 --> 00:43:58,333
No more cheese! I need to get
all this back in... it's ruined!
735
00:43:59,291 --> 00:44:01,041
What's going on?
736
00:44:01,125 --> 00:44:02,708
Here, hold this for me.
737
00:44:02,708 --> 00:44:03,666
{\an8}ADULTERY
738
00:44:04,916 --> 00:44:07,458
What's this bullshit? Is it yours?
739
00:44:07,458 --> 00:44:08,791
I also bought Le Monde, babe.
740
00:44:09,791 --> 00:44:12,000
I knew she wouldn't be leaving.
741
00:44:12,958 --> 00:44:15,250
Two days ago, I drew the cards twice,
742
00:44:15,250 --> 00:44:16,458
but I didn't tell her.
743
00:44:16,458 --> 00:44:21,000
Both times, the three of clubs
was turned down. Classic.
744
00:44:22,125 --> 00:44:25,166
I don't believe in cartomancy at all,
but that is concerning.
745
00:44:28,000 --> 00:44:29,291
Either way,
746
00:44:31,333 --> 00:44:32,958
in every departure is a return.
747
00:44:32,958 --> 00:44:34,500
Yeah, that's for sure.
748
00:44:36,250 --> 00:44:37,750
What does that mean?
749
00:44:40,750 --> 00:44:42,708
In every return there's a departure, too.
750
00:44:43,500 --> 00:44:44,666
Ah, right.
751
00:44:51,708 --> 00:44:54,041
I'll see if she's calmed down.
I'm so worried about her.
752
00:44:54,125 --> 00:44:55,083
OK.
753
00:45:01,916 --> 00:45:03,125
Alexandra?
754
00:45:05,250 --> 00:45:06,916
Alexandra...
755
00:45:08,458 --> 00:45:10,125
Listen, just speak to her normally.
756
00:45:10,125 --> 00:45:11,666
Alexandra!
757
00:45:14,833 --> 00:45:16,125
Alexandra!
758
00:45:18,458 --> 00:45:20,833
Enough! We should do something,
not scream into the void.
759
00:45:20,833 --> 00:45:22,291
Maybe she did something stupid.
760
00:45:22,375 --> 00:45:24,333
- Alexandra!
- Don't just stand there!
761
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
- Honey, you know...
- Get a move on!
762
00:45:26,875 --> 00:45:27,791
- Alexandra!
- What?
763
00:45:27,875 --> 00:45:30,500
I don't know... get up there and break
down the door, quick!
764
00:45:33,416 --> 00:45:34,583
We'll break down the door.
765
00:45:34,583 --> 00:45:36,708
Put Olivier to bed.
This isn't for a child!
766
00:45:36,708 --> 00:45:38,583
Come on, buddy. This isn't a game.
767
00:45:38,583 --> 00:45:40,041
Off we go.
768
00:45:42,583 --> 00:45:44,083
Alexandra!
769
00:45:46,541 --> 00:45:47,375
Alexandra!
770
00:45:48,541 --> 00:45:49,375
Alexandra!
771
00:45:53,041 --> 00:45:54,416
No, Blaise, be careful!
772
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
- It's solid oak!
- Oh, darling...
773
00:46:00,750 --> 00:46:01,791
Your bad shoulder!
774
00:46:01,875 --> 00:46:03,875
Get out of the way, I know what I'm doing!
775
00:46:09,958 --> 00:46:12,291
Are you all right, Alexandra?
776
00:46:12,958 --> 00:46:14,000
Why... yes, I'm fine.
777
00:46:14,583 --> 00:46:16,166
That's my rum!
778
00:46:16,916 --> 00:46:20,083
That's my rum she's drinking!
She's drinking my rum!
779
00:46:20,083 --> 00:46:22,041
Honestly, let her drink it.
780
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Just leave me be.
781
00:46:23,375 --> 00:46:25,625
When I drink, I don't want to see anyone.
I'm ashamed.
782
00:46:30,666 --> 00:46:31,916
Antoine?
783
00:46:32,000 --> 00:46:33,500
- Antoine!
- Antoine...
784
00:46:36,250 --> 00:46:38,500
- Yes?
- I'd like to speak to you.
785
00:46:38,500 --> 00:46:40,125
What should I do?
786
00:46:40,125 --> 00:46:41,708
Go on!
787
00:46:49,666 --> 00:46:50,916
You can sit down.
788
00:46:52,250 --> 00:46:53,416
All right.
789
00:46:57,458 --> 00:46:58,916
You're disappointed in me, right?
790
00:46:59,000 --> 00:47:03,041
No, not at all. It's normal.
You had a big shock,
791
00:47:03,125 --> 00:47:06,291
then you drank a little too much.
It happens to everyone.
792
00:47:06,375 --> 00:47:08,583
You're so kind, but I know
you're disappointed in me.
793
00:47:09,583 --> 00:47:11,583
And I'm going to disappoint you
even further.
794
00:47:11,583 --> 00:47:13,000
Why do you say that?
795
00:47:13,625 --> 00:47:15,625
Well, after everything I said yesterday.
796
00:47:15,625 --> 00:47:16,875
What's the matter?
797
00:47:16,875 --> 00:47:18,625
I hope you won't take it badly.
798
00:47:18,625 --> 00:47:19,666
Take what?
799
00:47:21,375 --> 00:47:23,083
That I want to make love to you.
800
00:47:24,666 --> 00:47:26,416
- You do?
- You don't want to?
801
00:47:26,500 --> 00:47:28,083
No, no, I never said that.
802
00:47:28,875 --> 00:47:30,250
It would really help me.
803
00:47:30,250 --> 00:47:32,916
Well, honestly, if it would help you, then...
804
00:47:35,041 --> 00:47:35,958
Where are you going?
805
00:47:36,625 --> 00:47:39,958
I'm just going to cover the hole
in the door. To avoid any drafts.
806
00:47:53,500 --> 00:47:54,416
- Hi.
- Hi!
807
00:47:54,500 --> 00:47:57,000
Don't get too close,
they're really irritated this morning.
808
00:47:57,000 --> 00:47:58,500
I don't know what's wrong.
809
00:47:59,625 --> 00:48:00,791
How are you doing?
810
00:48:00,875 --> 00:48:01,958
Fine. You?
811
00:48:01,958 --> 00:48:06,166
Very good. You know,
I've really loosened up.
812
00:48:06,250 --> 00:48:09,666
Yes, everyone's well aware of that.
You made enough noise last night.
813
00:48:09,750 --> 00:48:12,291
Say, when you're finished here, how about
814
00:48:12,375 --> 00:48:14,166
I give you a tour of my space?
815
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
You men are all the same.
816
00:48:16,208 --> 00:48:18,416
I can't just do it on demand.
I'm not a machine.
817
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
No, no, I know,
818
00:48:19,500 --> 00:48:21,916
but be careful. Your friend
is pretty good in bed.
819
00:48:22,000 --> 00:48:23,791
I don't know if I can resist.
820
00:48:23,875 --> 00:48:25,416
Good, she doesn't have a guru anymore.
821
00:48:26,333 --> 00:48:29,958
I think a shaved head would
really suit you, actually.
822
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Very funny, bravo.
823
00:48:32,125 --> 00:48:33,208
Look out! A bee!
824
00:48:42,916 --> 00:48:44,583
Stop that! Don't touch me!
825
00:48:44,583 --> 00:48:45,583
What's the matter?
826
00:48:45,583 --> 00:48:47,333
Look, I wasn't myself yesterday.
827
00:48:47,333 --> 00:48:48,833
I really regret what happened.
828
00:48:48,833 --> 00:48:49,833
What?
829
00:48:50,541 --> 00:48:52,958
Anyway, Alan was right not to take me,
because it's true.
830
00:48:52,958 --> 00:48:53,875
I wasn't ready.
831
00:48:54,625 --> 00:48:56,791
Surely you're not going back
to that scammer again...
832
00:48:56,875 --> 00:48:58,708
Clearly you don't know anything about him.
833
00:48:58,708 --> 00:49:00,083
Listen, you're so naïve...
834
00:49:00,083 --> 00:49:02,375
He decided to take a girl
with loads of cash instead.
835
00:49:02,375 --> 00:49:05,083
Yes, Susannah has a lot of money. So what?
836
00:49:05,083 --> 00:49:09,375
She donated it to the ashram.
Doesn't that make her worthy of going?
837
00:49:10,250 --> 00:49:13,041
I'm so ashamed of what happened yesterday!
838
00:49:13,125 --> 00:49:14,291
I need to get it together.
839
00:49:14,375 --> 00:49:17,041
I need to be able to definitively repress
each and every desire.
840
00:49:18,083 --> 00:49:19,458
You didn't say that last night.
841
00:49:19,458 --> 00:49:21,416
Don't ever mention it again!
It's disgusting!
842
00:49:43,583 --> 00:49:45,958
"Fissa"? "Fissa" isn't even a word.
843
00:49:45,958 --> 00:49:47,583
Yes, it is. It's Arabic.
844
00:49:47,583 --> 00:49:49,791
We're not playing in Arabic.
Take your letters back.
845
00:49:51,083 --> 00:49:52,291
Play another word.
846
00:50:06,291 --> 00:50:10,416
One, two, three, four...
847
00:50:11,916 --> 00:50:12,750
It's coming.
848
00:50:13,458 --> 00:50:14,291
Try to relax.
849
00:50:15,625 --> 00:50:16,875
I don't like storms.
850
00:50:20,416 --> 00:50:22,750
Have you heard the tale
of the Lord of Pouroux?
851
00:50:24,166 --> 00:50:27,541
He was a very important man
in the region and a great hunter.
852
00:50:27,625 --> 00:50:31,083
One day, he forced a deer all the way
into a church
853
00:50:31,083 --> 00:50:34,416
and finished it off from behind
the high altar.
854
00:50:34,916 --> 00:50:36,583
Legend has it that, to punish him,
855
00:50:36,583 --> 00:50:39,500
God condemned him to wander eternally
on stormy nights...
856
00:50:40,416 --> 00:50:44,291
There he is! Look! Right there!
857
00:50:45,208 --> 00:50:47,041
Oh! But that's Pred!
858
00:50:50,583 --> 00:50:52,416
What are you doing here?
859
00:50:59,000 --> 00:51:01,875
I'm sorry. It was locked downstairs.
860
00:51:02,916 --> 00:51:06,458
I called, but no one answered.
Luckily I found this ladder.
861
00:51:06,458 --> 00:51:10,166
Hey, a ridge tile got washed away!
It was pissing it down up there.
862
00:51:11,583 --> 00:51:13,500
Why, hi, Pred! What are you doing here?
863
00:51:13,500 --> 00:51:17,500
I just got back from Zagreb. I couldn't
stand that country of freaks any longer.
864
00:51:19,166 --> 00:51:22,291
I hitchhiked back and caught the flu
somewhere in the Alps.
865
00:51:23,208 --> 00:51:24,166
Oh, shit.
866
00:51:24,250 --> 00:51:25,875
Yes, it must have been very cold.
867
00:51:25,875 --> 00:51:30,083
Could you take me in for a couple of days
before I leave for Morocco?
868
00:51:30,083 --> 00:51:31,541
Why, of course.
869
00:51:34,166 --> 00:51:35,958
Oh, my goodness!
870
00:51:35,958 --> 00:51:38,041
- I think I'm having a contraction.
- Wait!
871
00:51:39,666 --> 00:51:44,500
Yes, this time it's happening!
She's gone into labor!
872
00:51:44,500 --> 00:51:46,625
Right, I'll get the car ready
for the hospital.
873
00:51:46,625 --> 00:51:49,125
What, so they can kill her?
874
00:51:49,125 --> 00:51:51,166
Surely you don't want her
to give birth here?
875
00:51:51,750 --> 00:51:53,083
How did they do it before?
876
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
But that's crazy!
877
00:51:55,208 --> 00:51:56,125
Don't worry.
878
00:51:56,125 --> 00:51:59,333
- I'll take care of it. Aline!
- Are you a doctor?
879
00:51:59,333 --> 00:52:01,500
No, but I have a sister who's a midwife.
880
00:52:01,500 --> 00:52:02,500
Boil some water.
881
00:52:02,500 --> 00:52:03,416
All right.
882
00:52:03,500 --> 00:52:05,000
Gilles, can you help me carry her?
883
00:52:07,416 --> 00:52:09,375
This will be the community's first birth!
884
00:52:10,583 --> 00:52:12,625
What you're doing here
is criminal and illegal.
885
00:52:12,625 --> 00:52:14,416
Personally, I wash my hands of it.
886
00:52:15,250 --> 00:52:16,750
Wait, Aline, I'll help you!
887
00:52:16,750 --> 00:52:19,416
When Olivier was born,
I was holding Marie-Jo's hand
888
00:52:19,500 --> 00:52:23,083
and she dug her nails in until I bled!
It was very, very tough.
889
00:52:25,041 --> 00:52:27,708
I feel inspired to write.
I'm going upstairs.
890
00:52:27,708 --> 00:52:29,708
I want to wake Olivier so he can see this!
891
00:52:29,708 --> 00:52:31,958
Oh, no, no! Definitely not!
892
00:52:32,541 --> 00:52:34,916
Say, buddy, you don't know
where I could find
893
00:52:35,000 --> 00:52:36,541
some cough drops, do you?
894
00:52:36,625 --> 00:52:37,625
This isn't the time!
895
00:52:37,625 --> 00:52:39,416
A lemon and some scissors, quick!
896
00:52:39,500 --> 00:52:40,375
To do what?
897
00:52:40,375 --> 00:52:43,291
The lemon for the kid's eyes
and the scissors for the cord!
898
00:52:43,375 --> 00:52:45,083
Call yourself a teacher.
899
00:52:45,083 --> 00:52:46,000
A lemon...
900
00:52:46,000 --> 00:52:48,875
Do you think there are any lemons left?
901
00:52:48,875 --> 00:52:52,666
Because I'd love one with some hot water
for my throat.
902
00:53:10,958 --> 00:53:13,750
Véronique, do you realize that
903
00:53:13,750 --> 00:53:18,500
you're incredibly lucky
to give birth to a tiny being
904
00:53:18,500 --> 00:53:20,583
in your own home,
905
00:53:20,583 --> 00:53:21,958
surrounded by loved ones,
906
00:53:22,833 --> 00:53:23,750
just like the old days,
907
00:53:24,625 --> 00:53:26,750
just like in our grandparents' time.
908
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
He's beautiful!
909
00:53:27,750 --> 00:53:30,083
- You were wonderful!
- When industrial civilization
910
00:53:30,083 --> 00:53:32,375
had not yet turned our lives upside down...
911
00:53:32,375 --> 00:53:35,458
When official medicine
had not yet ravaged our world...
912
00:53:36,791 --> 00:53:38,875
Shit, the baby's black!
913
00:53:46,500 --> 00:53:49,125
It's crazy how many rocks
this thing needs, huh?
914
00:53:50,583 --> 00:53:53,375
But why do you want to rebuild the walls?
What's the point?
915
00:53:53,375 --> 00:53:56,250
Blaise says that if our elders
took the trouble to build them,
916
00:53:56,250 --> 00:53:59,333
it was for a reason. Believe me,
we'll find out what it is.
917
00:54:00,500 --> 00:54:03,083
And why can't this idiot give us a hand?
918
00:54:03,083 --> 00:54:04,500
He has his own problems.
919
00:54:04,500 --> 00:54:06,041
Him? That surprises me.
920
00:54:06,541 --> 00:54:09,708
I heard them this morning.
Ever since Véronique gave birth,
921
00:54:09,708 --> 00:54:11,708
Aline's been insisting she wants a baby.
922
00:54:11,708 --> 00:54:13,000
No kidding.
923
00:54:13,000 --> 00:54:15,541
Daddy over here doesn't really
seem to be into it.
924
00:54:22,333 --> 00:54:23,583
{\an8}Say, fellas...
925
00:54:23,583 --> 00:54:25,541
{\an8}I've been watching you for a while,
926
00:54:25,625 --> 00:54:28,708
{\an8}and you shouldn't be messing around
with other people's hard work!
927
00:54:28,708 --> 00:54:32,000
{\an8}It took us two years to knock down
those damn walls.
928
00:54:32,000 --> 00:54:33,500
{\an8}You'll have to move it all,
929
00:54:33,500 --> 00:54:35,000
{\an8}otherwise, during the harvest,
930
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
{\an8}we can't get the machines past.
931
00:54:38,250 --> 00:54:39,750
All right, children.
932
00:54:40,250 --> 00:54:43,166
Paul is here today to talk about
an important issue,
933
00:54:44,750 --> 00:54:48,000
but he'll explain it better than I can.
Go ahead, buddy.
934
00:54:49,333 --> 00:54:51,625
Guys, I won't downplay
how serious this is.
935
00:54:52,750 --> 00:54:55,916
Our community in Larrague
is being threatened with expulsion.
936
00:54:57,375 --> 00:54:59,416
The old lady who rented us
the barracks has died.
937
00:54:59,500 --> 00:55:01,166
Her son wants to sell up.
938
00:55:01,250 --> 00:55:02,083
Asshole!
939
00:55:02,083 --> 00:55:03,208
Did you have a lease?
940
00:55:03,208 --> 00:55:04,250
No, it was verbal.
941
00:55:04,250 --> 00:55:05,208
Ah, well...
942
00:55:05,208 --> 00:55:07,958
No, that's not the issue.
That's just an excuse.
943
00:55:08,833 --> 00:55:11,416
He's tried to get rid of the communities
in the region lately.
944
00:55:11,500 --> 00:55:13,541
Well, they must have warned you.
945
00:55:14,541 --> 00:55:17,250
Don't take that for granted. In 1934...
946
00:55:17,750 --> 00:55:21,000
In 1934, it was the skeptics
that let Nazism in.
947
00:55:21,000 --> 00:55:23,958
And I can tell you this,
because I'm very familiar with the issue.
948
00:55:23,958 --> 00:55:26,833
Almost the exact same thing
happened in Peru
949
00:55:26,833 --> 00:55:28,166
when it came to dividing land.
950
00:55:28,875 --> 00:55:32,416
Be careful, because it's always
the same process.
951
00:55:32,916 --> 00:55:36,250
At first, people don't believe it,
maybe even laugh about it.
952
00:55:37,125 --> 00:55:39,875
Then one day you find yourself
in a stadium with a number on you.
953
00:55:41,291 --> 00:55:42,916
So, in practical terms,
954
00:55:43,541 --> 00:55:48,083
we're one of several communities in
the region who want to organize a protest,
955
00:55:49,125 --> 00:55:51,625
and we wanted to know if you'd join us.
956
00:55:53,291 --> 00:55:56,500
Well, yeah. We have to go.
Enough of the guitar already, Francis.
957
00:55:56,500 --> 00:55:58,875
But what's the use?
958
00:55:58,875 --> 00:56:01,208
Anyway, I didn't refuse to join the army
959
00:56:01,208 --> 00:56:02,416
to wave banners around.
960
00:56:02,500 --> 00:56:03,833
Why doesn't that surprise me!
961
00:56:04,875 --> 00:56:08,375
Well, I don't want to influence anyone.
People can make their own decisions.
962
00:56:09,041 --> 00:56:10,208
I'll go.
963
00:56:10,208 --> 00:56:12,250
Me, too. I feel like it's my duty.
964
00:56:13,083 --> 00:56:15,083
Look, I'm not really a part
of this community,
965
00:56:15,083 --> 00:56:16,375
but if you'll have me...
966
00:56:16,375 --> 00:56:18,500
That's so sweet of you, Antoine.
967
00:56:18,500 --> 00:56:19,541
It's how I feel.
968
00:56:19,625 --> 00:56:21,083
I'm glad that we see the same way.
969
00:56:21,708 --> 00:56:24,583
Thank you, comrades. Thank you.
970
00:56:26,666 --> 00:56:29,291
They're a motivated bunch, your lot!
Is there time for a drink?
971
00:56:29,375 --> 00:56:31,958
Say, tell me, how are we meant
to dress for this thing?
972
00:56:31,958 --> 00:56:33,083
Normally.
973
00:56:33,083 --> 00:56:37,458
Landlords, bastards!
974
00:56:47,333 --> 00:56:49,875
Listen, how about we spend a weekend
on the coast?
975
00:56:49,875 --> 00:56:51,500
My friends have a house in Cavalaire.
976
00:56:51,500 --> 00:56:52,541
Sure, I've never been!
977
00:56:52,625 --> 00:56:53,583
And you're a swimmer!
978
00:57:07,500 --> 00:57:09,375
DEVELOPERS = DESTROYERS
NO TO EVICTIONS
979
00:57:09,375 --> 00:57:10,875
No to evictions!
980
00:57:10,875 --> 00:57:13,041
- No to evictions!
- What's the guy's name?
981
00:57:13,125 --> 00:57:15,666
- Triconet.
- Triconet to the balcony!
982
00:57:15,750 --> 00:57:19,416
Triconet to the balcony!
983
00:57:26,041 --> 00:57:27,541
Ask for an interview.
984
00:57:28,958 --> 00:57:31,041
Triconet, we need to talk!
985
00:57:35,875 --> 00:57:36,791
Triconet!
986
00:57:36,875 --> 00:57:38,666
- I'm going in.
- Not alone. Take a witness.
987
00:57:38,750 --> 00:57:39,625
Triconet!
988
00:57:39,625 --> 00:57:44,541
Hey, you, Paris boy. Come with me.
We're just going to have a chat.
989
00:57:44,625 --> 00:57:47,375
Triconet! Triconet!
990
00:57:49,541 --> 00:57:53,166
If you're not back in 10 minutes, we'll
break down the door! I'll hold them back!
991
00:58:01,583 --> 00:58:03,625
Olivier! Give me that. This kid is a pain.
992
00:58:03,625 --> 00:58:06,500
Control yourself, man! No rioters here.
If you want trouble,
993
00:58:06,500 --> 00:58:07,750
- go somewhere else.
- But...
994
00:58:14,083 --> 00:58:15,041
My poor mother...
995
00:58:18,916 --> 00:58:20,250
It was so sudden.
996
00:58:28,916 --> 00:58:32,875
I got an offer from a developer
in Marseille...
997
00:58:33,541 --> 00:58:36,625
He even came to view the property.
998
00:58:37,750 --> 00:58:40,958
But there's no way I'm selling it.
999
00:58:40,958 --> 00:58:46,708
As for you all, Mother didn't want
anything to change.
1000
00:58:47,250 --> 00:58:50,250
She told me so the day before she died.
She said...
1001
00:58:50,250 --> 00:58:52,083
What the hell are you doing?
1002
00:58:52,083 --> 00:58:53,000
Hurry up!
1003
00:58:53,000 --> 00:58:57,416
Triconet! Triconet!
1004
00:58:57,500 --> 00:58:59,125
Triconet, tiny dick!
1005
00:59:04,708 --> 00:59:07,583
I'm sorry. I think there's been
some kind of misunderstanding.
1006
00:59:07,583 --> 00:59:09,333
It doesn't matter.
1007
00:59:11,083 --> 00:59:13,541
All right, we'll leave you alone.
1008
00:59:13,625 --> 00:59:15,041
Please, it's no trouble at all.
1009
00:59:15,125 --> 00:59:17,291
No, I'll show you out.
1010
00:59:28,041 --> 00:59:29,166
Thank you for coming by.
1011
00:59:30,125 --> 00:59:32,291
There they are! They're back!
1012
00:59:33,000 --> 00:59:36,583
Well? What happened?
1013
00:59:36,583 --> 00:59:38,208
Well, we won!
1014
00:59:39,291 --> 00:59:42,083
We won! We won! We won!
1015
00:59:42,083 --> 00:59:43,458
Nice job, Antoine.
1016
00:59:45,125 --> 00:59:47,541
We won! We won!
1017
00:59:50,541 --> 00:59:53,333
The cops are coming! Scram!
1018
00:59:57,875 --> 00:59:59,916
Split up! Spread out!
1019
01:00:00,000 --> 01:00:02,833
Mrs. Tramoni? Is my leg ready?
1020
01:00:02,833 --> 01:00:04,208
Yes, officer.
1021
01:00:05,791 --> 01:00:07,625
Thanks. How much do I owe you?
1022
01:00:07,625 --> 01:00:09,250
Who's the bastard that called them?
1023
01:00:09,250 --> 01:00:10,750
Scram!
1024
01:00:14,458 --> 01:00:16,250
Oh, shit! My back!
1025
01:00:21,041 --> 01:00:23,583
NUCLEAR? NO THANKS!
1026
01:00:34,416 --> 01:00:35,625
- Is that all right?
- Yes.
1027
01:00:42,750 --> 01:00:44,958
- Have you got him?
- Yes, hurry up, now.
1028
01:00:58,875 --> 01:01:00,166
Mama Ravanel?
1029
01:01:02,041 --> 01:01:05,583
Say, Blaise! What brings you here?
1030
01:01:05,583 --> 01:01:06,500
- How are you?
- Fine.
1031
01:01:06,500 --> 01:01:08,250
One of our guys took a hit.
1032
01:01:08,250 --> 01:01:10,833
Bring him in, quick.
Jésus will take care of him.
1033
01:01:10,833 --> 01:01:11,875
What about me?
1034
01:01:11,875 --> 01:01:13,958
I know, but this is an emergency.
1035
01:01:22,083 --> 01:01:24,666
You'll be right as rain after this,
you'll see.
1036
01:01:28,083 --> 01:01:30,458
THE CHRIST OF LOUBIGNE
THANK YOU FOR HEALING ME
1037
01:01:31,208 --> 01:01:35,250
All right, sir, just take off your shirt
and try to relax.
1038
01:01:35,250 --> 01:01:37,375
Here, Blaise, have a glass.
1039
01:01:38,000 --> 01:01:39,125
Thank you.
1040
01:01:40,625 --> 01:01:42,250
Cheers! To your good health.
1041
01:01:45,291 --> 01:01:46,666
Say, I wanted to ask you...
1042
01:01:46,750 --> 01:01:50,250
Jésus is working overtime at the moment.
We're rolling in it.
1043
01:01:50,250 --> 01:01:52,750
Will I risk losing my pension?
1044
01:01:53,583 --> 01:01:55,708
In these situations,
let them make the first move.
1045
01:01:55,708 --> 01:01:56,625
Right.
1046
01:01:56,625 --> 01:01:58,333
It's for the best. No checks, right?
1047
01:01:58,333 --> 01:02:00,208
- No.
- Then you're fine.
1048
01:02:00,916 --> 01:02:04,416
Later on, you should try to set up
a small company.
1049
01:02:10,125 --> 01:02:12,125
No, Jésus, that's your fifth Coke!
1050
01:02:12,125 --> 01:02:14,291
- I'm thirsty!
- Then drink some water!
1051
01:02:19,833 --> 01:02:24,791
The kid knows what he's doing, huh?
He's got the magic touch.
1052
01:02:24,875 --> 01:02:27,166
That's why they come from all over
just to see him.
1053
01:02:27,250 --> 01:02:31,125
Here, Jésus, take your ball
and play outside for five minutes.
1054
01:02:31,625 --> 01:02:33,666
And leave the chickens alone!
1055
01:02:34,416 --> 01:02:36,083
How much do I owe you?
1056
01:02:36,083 --> 01:02:38,500
Well, I'll give you mates rates.
1057
01:02:38,500 --> 01:02:42,208
That's so kind of you.
You see, it's only 300 francs.
1058
01:02:45,250 --> 01:02:46,833
These little bitches!
1059
01:02:46,833 --> 01:02:51,083
Jésus! I told you
to leave the chickens alone!
1060
01:02:58,166 --> 01:02:59,208
So, how do you feel?
1061
01:02:59,208 --> 01:03:00,166
I don't really know.
1062
01:03:00,250 --> 01:03:01,416
The ointment takes time.
1063
01:03:01,500 --> 01:03:02,500
Yeah, but it stinks!
1064
01:03:02,500 --> 01:03:04,291
Yeah, it's made from dung!
1065
01:03:04,375 --> 01:03:06,041
How are you? Feeling better? Fixed?
1066
01:03:06,125 --> 01:03:07,125
He needs to lie down.
1067
01:03:07,125 --> 01:03:08,208
Of course.
1068
01:03:08,208 --> 01:03:10,541
OK. Listen, I wanted to ask you...
1069
01:03:10,625 --> 01:03:12,375
I think our weekend plans are ruined.
1070
01:03:12,375 --> 01:03:13,916
Too bad, we'll go another time.
1071
01:03:14,000 --> 01:03:15,125
- Really?
- Yes.
1072
01:03:15,125 --> 01:03:17,291
Here he is, the hero.
1073
01:03:17,375 --> 01:03:18,875
Oh, no. Come on.
1074
01:03:18,875 --> 01:03:20,666
Say, could we borrow your car?
1075
01:03:20,750 --> 01:03:22,583
Aline wants to go see a movie in Avignon.
1076
01:03:22,583 --> 01:03:25,291
- Right now?
- You don't mind, do you?
1077
01:03:25,375 --> 01:03:27,041
- No.
- You're the best.
1078
01:03:29,583 --> 01:03:32,166
Hey, be careful with the gearshift.
It can be tricky.
1079
01:03:32,250 --> 01:03:33,083
Sure thing.
1080
01:03:42,916 --> 01:03:44,083
Shit!
1081
01:03:46,708 --> 01:03:47,833
DOCTOR MORIN PHYSICIAN
1082
01:03:47,833 --> 01:03:49,916
Thank you, Doctor. Goodbye.
1083
01:03:50,000 --> 01:03:51,875
No need to thank me,
it was a real pleasure.
1084
01:03:51,875 --> 01:03:54,708
It's been a long time since I last
felt someone's vertebrae.
1085
01:03:54,708 --> 01:03:56,416
Next time, come straight to me.
1086
01:03:56,500 --> 01:03:58,458
- It'll save you a lot of time.
- Sure.
1087
01:03:58,458 --> 01:03:59,875
To think, I spent seven years
1088
01:03:59,875 --> 01:04:01,416
studying medicine in Marseille,
1089
01:04:01,500 --> 01:04:03,875
but whenever anyone's sick
they go and see the healer.
1090
01:04:03,875 --> 01:04:06,750
They still call me for STDs
and snake bites...
1091
01:04:06,750 --> 01:04:08,250
Usually too late, obviously.
1092
01:04:17,458 --> 01:04:20,958
How short the grass is this night!
1093
01:04:24,750 --> 01:04:27,583
Dry! Everything is dry!
1094
01:04:27,583 --> 01:04:28,708
Like your ass!
1095
01:04:34,125 --> 01:04:38,958
It's as though the earth has never
been kissed by a single drop of rain!
1096
01:04:42,750 --> 01:04:44,416
Have courage, all of you!
1097
01:04:45,333 --> 01:04:49,541
If the cows have no grass,
my child will have no milk.
1098
01:04:49,625 --> 01:04:50,708
Just give it wine!
1099
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
Continue!
1100
01:04:55,375 --> 01:04:57,500
The audience is reacting!
That's a good sign.
1101
01:04:58,500 --> 01:05:02,416
Look! Up high! The clouds!
1102
01:05:02,500 --> 01:05:06,166
Yes, they're swelling, inflating!
I told you so, my friends.
1103
01:05:06,250 --> 01:05:08,875
Rain! Rain!
1104
01:05:18,250 --> 01:05:20,041
Splish, splash, splosh!
1105
01:05:20,125 --> 01:05:23,708
We are the drops, drops of water,
drops, drops, drops of water.
1106
01:05:27,750 --> 01:05:31,166
Now, listen up. I know that we're all here
to have a good time,
1107
01:05:31,250 --> 01:05:33,500
but respect those who wish to listen.
Thank you.
1108
01:05:39,708 --> 01:05:42,833
Don't even bother trying to reason with
those guys! Just liquor them up.
1109
01:05:42,833 --> 01:05:45,500
No, that exactly what they want!
Don't let them win.
1110
01:05:45,500 --> 01:05:46,666
Now it's calmed down,
1111
01:05:46,750 --> 01:05:48,416
let the show recommence!
1112
01:05:55,041 --> 01:05:58,041
Curtain! Curtain! Quick, start playing!
1113
01:06:10,291 --> 01:06:11,833
Where've you been?
1114
01:06:11,833 --> 01:06:13,458
Just out for a walk.
1115
01:06:13,958 --> 01:06:16,583
This is a really lovely little town.
1116
01:06:17,291 --> 01:06:19,166
How's your back? Feeling better?
1117
01:06:19,875 --> 01:06:20,875
Perfectly fine.
1118
01:06:20,875 --> 01:06:22,666
I told you, didn't I? He's an odd guy,
1119
01:06:22,750 --> 01:06:24,375
but that Jésus is a miracle-worker.
1120
01:06:24,375 --> 01:06:25,291
Yeah.
1121
01:06:25,916 --> 01:06:27,833
- Want a pastis?
- Sure.
1122
01:06:27,833 --> 01:06:28,875
Two more.
1123
01:06:30,625 --> 01:06:32,208
Isn't the troubadour around?
1124
01:06:33,166 --> 01:06:35,833
I know he pisses you off,
but don't worry. He'll be gone soon.
1125
01:06:35,833 --> 01:06:38,708
The fire's been lit.
They had another fight this morning.
1126
01:06:38,708 --> 01:06:41,875
Aline left in tears, and that's why
he came out with us.
1127
01:06:42,750 --> 01:06:43,708
There he is.
1128
01:06:49,791 --> 01:06:50,666
How's it going?
1129
01:06:50,750 --> 01:06:52,083
What'll you have, sir?
1130
01:06:52,083 --> 01:06:53,166
- A pastis.
- You got it.
1131
01:06:53,250 --> 01:06:54,916
No, we need to get going after this.
1132
01:06:55,000 --> 01:06:56,291
Just wait for me.
1133
01:06:56,916 --> 01:06:58,041
Yeah, a pastis.
1134
01:06:59,041 --> 01:07:00,583
Peace and quiet for once.
1135
01:07:01,958 --> 01:07:04,083
I'm not complaining,
but it's hard up there.
1136
01:07:05,041 --> 01:07:08,166
Yeah, I mean...
We're always on top of one another.
1137
01:07:08,250 --> 01:07:09,916
At least you have your own room!
1138
01:07:11,750 --> 01:07:13,375
Check her out.
1139
01:07:15,416 --> 01:07:16,625
Not bad, right?
1140
01:07:17,833 --> 01:07:18,708
Yeah, she's cute.
1141
01:07:21,708 --> 01:07:23,041
I'd go there for sure.
1142
01:07:26,041 --> 01:07:30,833
How old do you think she is?
15, 16? Ready for her first love?
1143
01:07:33,416 --> 01:07:34,625
Wait, stay there. I'll go.
1144
01:07:36,083 --> 01:07:38,333
The Parisian's finally loosening up!
1145
01:07:48,375 --> 01:07:49,583
Francis, Gilles, this is...
1146
01:07:49,583 --> 01:07:50,958
Charlotte. Hi!
1147
01:07:53,041 --> 01:07:54,083
Véronique!
1148
01:07:58,500 --> 01:07:59,875
Don't you get bored out here?
1149
01:07:59,875 --> 01:08:01,125
We don't have the time.
1150
01:08:01,125 --> 01:08:07,250
We do a lot of activities: cheesemaking,
weaving, beekeeping, organic farming...
1151
01:08:07,250 --> 01:08:08,791
So, you're environmentalists?
1152
01:08:09,458 --> 01:08:13,083
Yes. Well, we try to live in harmony
with nature
1153
01:08:13,083 --> 01:08:15,291
and among ourselves.
I'm a writer, for example.
1154
01:08:15,375 --> 01:08:16,208
What do you write?
1155
01:08:17,666 --> 01:08:21,541
I write... well, if you're interested,
I could show you some of my work.
1156
01:08:21,625 --> 01:08:22,958
Oh, you know, for me, reading...
1157
01:08:24,125 --> 01:08:26,291
What are you doing here? On vacation?
1158
01:08:26,375 --> 01:08:27,541
Yeah, staying with an aunt.
1159
01:08:30,416 --> 01:08:32,833
But I'm so bored out here.
It's kind of a bummer.
1160
01:08:36,291 --> 01:08:38,666
- Can I have some water?
- Go ahead.
1161
01:08:38,750 --> 01:08:40,041
At least eat a little rice.
1162
01:08:40,125 --> 01:08:42,166
No, I'm still fasting.
1163
01:08:42,250 --> 01:08:43,708
You know I don't like that!
1164
01:08:45,125 --> 01:08:46,750
Your friend looks terrible.
1165
01:08:47,375 --> 01:08:48,958
It's her religion, that's all.
1166
01:08:49,875 --> 01:08:52,625
Well, she's not missing out on much,
because this rice...
1167
01:08:53,416 --> 01:08:54,500
What about the rice?
1168
01:08:54,500 --> 01:08:56,333
It's pretty disgusting. It's overcooked.
1169
01:08:57,000 --> 01:08:58,791
Brown rice is always like that.
1170
01:08:58,875 --> 01:09:00,750
That's what makes it so nutritious.
1171
01:09:01,625 --> 01:09:04,458
It's like having a sponge in my stomach.
Do you often eat like this?
1172
01:09:04,458 --> 01:09:06,583
Every day. Don't get me started,
it's hell.
1173
01:09:06,583 --> 01:09:10,208
Well, if you're not happy,
then you can cook your own food.
1174
01:09:10,916 --> 01:09:13,666
Yeah, I have to say, Francis,
you've got some nerve.
1175
01:09:13,750 --> 01:09:15,708
I was only saying.
1176
01:09:15,708 --> 01:09:18,125
No, but if you don't want it,
don't eat it.
1177
01:09:18,125 --> 01:09:19,750
Well, I don't want to get fat.
1178
01:09:20,791 --> 01:09:21,916
Why do you say that?
1179
01:09:22,625 --> 01:09:26,166
Well, it's just a statement.
Everyone knows that rice is fattening.
1180
01:09:26,250 --> 01:09:27,791
I thought it was aimed at someone.
1181
01:09:27,875 --> 01:09:28,833
No, no.
1182
01:09:28,833 --> 01:09:30,708
Leave her alone! Stop making a big deal!
1183
01:09:30,708 --> 01:09:32,500
I'm not making a big deal out of it!
1184
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
Come on, let's go for a swim.
1185
01:09:35,375 --> 01:09:36,958
Yeah, good idea. It's way too hot.
1186
01:09:45,458 --> 01:09:46,708
She's got a nice figure.
1187
01:09:47,333 --> 01:09:48,541
What's the matter with you?
1188
01:09:49,125 --> 01:09:51,958
What's wrong with Francis today?
He's being so aggressive.
1189
01:09:57,083 --> 01:09:59,166
I'm very disappointed and hurt
by this incident.
1190
01:09:59,250 --> 01:10:02,166
I thought we were past the stage
of being petty.
1191
01:10:02,250 --> 01:10:05,791
Clearly, that isn't the case.
Jean-Pierre, please don't argue.
1192
01:10:08,458 --> 01:10:10,708
This is the kind of thing
that makes me want to write.
1193
01:10:10,708 --> 01:10:12,416
Thank you. Thank you very much.
1194
01:10:12,500 --> 01:10:17,500
Oh, honey, come on, now. Cheer up.
1195
01:10:38,916 --> 01:10:41,500
Those kids are idiots.
Your play wasn't bad at all.
1196
01:10:41,500 --> 01:10:42,416
Thank you so much.
1197
01:10:42,500 --> 01:10:44,708
Not bad at all. And I'd know,
I'm in the industry.
1198
01:10:44,708 --> 01:10:47,000
- Oh, really?
- I'm a TV stagehand.
1199
01:10:47,000 --> 01:10:48,708
The things I've seen...
1200
01:10:53,083 --> 01:10:54,375
Will you dance with me?
1201
01:10:54,375 --> 01:10:55,666
Yeah, of course.
1202
01:10:58,208 --> 01:11:00,916
What about St. Teresa of Avila?
Do you think she ever came?
1203
01:11:01,000 --> 01:11:03,541
It's impossible to confirm.
There are so few texts.
1204
01:11:08,916 --> 01:11:10,083
Are you all right?
1205
01:11:10,083 --> 01:11:11,458
Yes. Why?
1206
01:11:12,000 --> 01:11:14,375
I don't know, it seems like
your mind is somewhere else.
1207
01:11:15,208 --> 01:11:17,666
Where else would it be?
Thinking about Francis?
1208
01:11:19,000 --> 01:11:21,416
My poor Antoine,
you still don't understand anything!
1209
01:11:21,500 --> 01:11:23,458
We don't have relationships like that.
1210
01:11:35,125 --> 01:11:38,583
Enough with the firecrackers, buddy!
You're annoying your mom and Mr. Raimondo.
1211
01:11:38,583 --> 01:11:40,250
- It wasn't me!
- Shut up.
1212
01:11:46,791 --> 01:11:48,333
You've never had warm goat's milk,
1213
01:11:48,333 --> 01:11:49,583
fresh from the teat?
1214
01:11:49,583 --> 01:11:50,750
You know, in Paris...
1215
01:11:50,750 --> 01:11:52,416
Ah, you're here on vacation?
1216
01:11:52,500 --> 01:11:53,958
Yeah, at the campsite.
1217
01:11:53,958 --> 01:11:55,708
You'll have to swing by our community.
1218
01:11:58,416 --> 01:12:00,541
Anyway, he hasn't slept with that girl.
1219
01:12:00,625 --> 01:12:02,416
Even if he had, he's free.
1220
01:12:03,791 --> 01:12:05,833
You really are so bourgeois.
You don't like it?
1221
01:12:15,875 --> 01:12:19,916
Thank you, everybody!
And a big thank you to the band.
1222
01:12:20,000 --> 01:12:23,708
And now, as is our annual tradition,
1223
01:12:23,708 --> 01:12:27,166
get ready to feast your eyes...
1224
01:12:27,250 --> 01:12:29,375
It's time for the fireworks!
1225
01:12:55,166 --> 01:12:57,041
- Will you walk me home?
- Sure.
1226
01:13:34,333 --> 01:13:35,500
Coming home alone, buddy?
1227
01:13:35,500 --> 01:13:37,791
- Yeah.
- I'll let you get in on this, if you like.
1228
01:13:37,875 --> 01:13:39,208
What are you doing out here?
1229
01:13:39,208 --> 01:13:41,250
No, I'm good, thanks!
1230
01:13:42,458 --> 01:13:44,375
You're really going to pass?
1231
01:13:44,375 --> 01:13:45,333
Whatever!
1232
01:14:02,458 --> 01:14:03,500
Hi.
1233
01:14:03,500 --> 01:14:04,708
Did I wake you?
1234
01:14:05,416 --> 01:14:06,416
Are you all right?
1235
01:14:12,708 --> 01:14:14,125
What's going on? Are you leaving?
1236
01:14:14,125 --> 01:14:15,125
Yeah.
1237
01:14:16,416 --> 01:14:17,541
Hey, Aline...
1238
01:14:18,208 --> 01:14:19,375
Wake up!
1239
01:14:19,375 --> 01:14:20,958
- Francis is leaving.
- What?
1240
01:14:20,958 --> 01:14:22,541
Francis is leaving!
1241
01:14:24,458 --> 01:14:27,625
I'm off to Ibiza.
I was going to leave you a note.
1242
01:14:28,333 --> 01:14:29,916
It'll be gorgeous down there.
1243
01:14:30,000 --> 01:14:31,541
No, shut up. What is going on?
1244
01:14:32,166 --> 01:14:33,250
I've got a ride,
1245
01:14:33,250 --> 01:14:34,416
so I'm leaving.
1246
01:14:35,666 --> 01:14:37,666
That's me. I'm off. See you!
1247
01:14:37,750 --> 01:14:40,791
- Bye. Have a great time.
- You can't just leave like this!
1248
01:14:42,750 --> 01:14:44,500
Give me a kiss, then.
1249
01:14:46,291 --> 01:14:47,333
Bye, babe.
1250
01:14:49,375 --> 01:14:51,375
I've got to get going. Bye!
1251
01:14:54,416 --> 01:14:57,166
It's not necessarily the cool guys
who are the most comfortable.
1252
01:14:57,250 --> 01:14:58,583
Will you shut up?
1253
01:15:03,541 --> 01:15:05,250
Bye! Have a good trip!
1254
01:15:13,375 --> 01:15:15,625
- Are you happy now?
- No, why would I be?
1255
01:15:17,291 --> 01:15:18,125
Listen...
1256
01:15:18,125 --> 01:15:20,500
I understand, I really do.
1257
01:15:20,500 --> 01:15:23,166
It's a terrible thing to do, but...
1258
01:15:24,333 --> 01:15:26,291
He's not a total asshole.
Maybe he'll be back.
1259
01:15:26,958 --> 01:15:29,583
He was really fond of you,
he told me himself!
1260
01:15:29,583 --> 01:15:32,500
And besides, I'm here...
Come on, give me a smile.
1261
01:15:32,500 --> 01:15:35,833
- Leave me alone!
- Don't cry...
1262
01:15:37,000 --> 01:15:38,250
The bastard left her.
1263
01:15:38,250 --> 01:15:39,958
Leave her to me. I'll talk to her.
1264
01:15:39,958 --> 01:15:41,458
You really don't have to...
1265
01:15:41,458 --> 01:15:43,458
It's fine, go take a break.
1266
01:15:43,458 --> 01:15:45,041
She'll be better in two hours.
1267
01:15:46,125 --> 01:15:47,875
There, there, Aline...
1268
01:15:47,875 --> 01:15:50,083
Oh, no, no, no.
1269
01:15:50,083 --> 01:15:51,333
I want to die!
1270
01:15:52,041 --> 01:15:53,000
No...
1271
01:16:05,708 --> 01:16:07,416
I'm really worried about Aline.
1272
01:16:07,500 --> 01:16:09,041
I'm scared she'll get depressed.
1273
01:16:09,541 --> 01:16:12,041
I was wondering if I should
take her away for a while...
1274
01:16:12,916 --> 01:16:13,791
Are you coming?
1275
01:16:13,875 --> 01:16:16,916
One second, I'm explaining something
to Olivier!
1276
01:16:17,916 --> 01:16:20,416
A friend of mine has a house
on the coast, near Cavalaire.
1277
01:16:20,500 --> 01:16:22,041
Maybe I could drive her down there.
1278
01:16:23,875 --> 01:16:25,500
That teacher can fuck off.
1279
01:16:25,500 --> 01:16:30,750
A scythe is composed of three parts:
the handle, the grip and the blade.
1280
01:16:30,750 --> 01:16:32,166
Are you coming or what?
1281
01:16:32,875 --> 01:16:35,750
Take the handle in one hand
and the grip in the other, like this.
1282
01:16:35,750 --> 01:16:38,625
Then, in a wide, circular motion...
1283
01:16:38,625 --> 01:16:42,625
Careful, stand back.
This is very dangerous. Now, watch...
1284
01:16:43,375 --> 01:16:44,750
I'm going to tell Mom!
1285
01:16:44,750 --> 01:16:46,208
Oh, shit.
1286
01:16:48,791 --> 01:16:50,750
Hey, that's Aline!
1287
01:16:50,750 --> 01:16:51,833
Yes, I guess it is.
1288
01:16:53,875 --> 01:16:56,541
Aline! Aline!
1289
01:17:12,250 --> 01:17:13,916
Did she even say where she was going?
1290
01:17:14,000 --> 01:17:15,791
Home to her husband, probably.
1291
01:17:15,875 --> 01:17:17,250
She's married?
1292
01:17:18,041 --> 01:17:21,625
Didn't you know?
To a police officer from Aubagne.
1293
01:17:21,625 --> 01:17:23,833
A police officer? Great.
It keeps getting better.
1294
01:17:23,833 --> 01:17:26,125
It's the classic story, you know.
1295
01:17:26,125 --> 01:17:28,916
She got married too young
to escape her family,
1296
01:17:29,000 --> 01:17:33,041
to a simple guy
who never fulfilled her sexually.
1297
01:17:33,125 --> 01:17:37,000
She's always dreamed of another life,
and that's how she ended up here.
1298
01:17:37,000 --> 01:17:42,291
I think she idolized
mine and Blaise's relationship.
1299
01:17:42,375 --> 01:17:45,416
It gave her some hope,
courage for the future.
1300
01:17:46,500 --> 01:17:47,666
She made a fool out of me!
1301
01:17:47,750 --> 01:17:50,791
No, you're wrong about that.
Deep down, she's very vulnerable.
1302
01:17:50,875 --> 01:17:53,250
She spent three years in therapy.
1303
01:17:53,250 --> 01:17:56,041
I think you would be really good for her.
1304
01:17:56,125 --> 01:17:58,166
It's a shame you never tried
to understand her.
1305
01:17:59,041 --> 01:18:00,250
Are you kidding me?
1306
01:18:00,250 --> 01:18:02,083
No, Antoine, it's not your fault,
1307
01:18:02,083 --> 01:18:05,000
but morally, you're still involved
in the situation.
1308
01:18:05,000 --> 01:18:06,375
Oh, that makes me feel better!
1309
01:18:06,375 --> 01:18:07,541
When I say morally...
1310
01:18:07,625 --> 01:18:09,666
No, I get it.
I'm responsible for everything.
1311
01:18:09,750 --> 01:18:12,250
Listen, I don't want to bother you,
I'm out of here!
1312
01:18:12,250 --> 01:18:14,750
That's not what I... Antoine! Antoine!
1313
01:18:16,541 --> 01:18:18,541
Of course you rats are eavesdropping!
1314
01:18:19,750 --> 01:18:22,125
To think, I put up with your bullshit
all summer...
1315
01:18:22,125 --> 01:18:23,958
Everyone's so kind, peace and love,
1316
01:18:23,958 --> 01:18:27,333
we're so happy, we're better than
everyone else, we're free! Bullshit!
1317
01:18:27,333 --> 01:18:28,541
I hate this place.
1318
01:18:28,625 --> 01:18:30,958
I've wasted a month with you fake,
shit-stirring idiots!
1319
01:18:30,958 --> 01:18:32,083
That's a little harsh.
1320
01:18:32,083 --> 01:18:33,916
Well, yes, we very kindly took you in.
1321
01:18:34,000 --> 01:18:36,375
Yes, and it cost me 8,000 francs!
Thanks a lot!
1322
01:18:37,958 --> 01:18:39,791
What do you mean, 8,000 francs?
1323
01:18:39,875 --> 01:18:41,916
Nothing, it's between Blaise and Antoine.
1324
01:18:42,000 --> 01:18:43,458
I'm out of the loop, I guess.
1325
01:18:43,458 --> 01:18:45,083
Obviously you're out of the loop.
1326
01:18:45,083 --> 01:18:46,583
Not surprising, you do nothing.
1327
01:18:46,583 --> 01:18:47,500
Nothing? Me?
1328
01:18:47,500 --> 01:18:48,583
You're a pain.
1329
01:18:48,583 --> 01:18:49,541
Enough, you two!
1330
01:18:49,625 --> 01:18:50,791
Don't stoop to his level!
1331
01:18:50,875 --> 01:18:52,291
- He says I do nothing!
- It's OK.
1332
01:18:52,375 --> 01:18:54,916
Listen, this is silly!
We need to convince Antoine to stay!
1333
01:18:56,958 --> 01:19:00,041
Just think about this a moment.
Don't leave so hastily!
1334
01:19:01,375 --> 01:19:04,041
This is the cherry on top.
1335
01:19:04,125 --> 01:19:05,041
Blaise?
1336
01:19:05,125 --> 01:19:07,583
Hey, guys, come and see this!
It'll be worth it.
1337
01:19:08,291 --> 01:19:09,958
Honestly...
1338
01:19:12,666 --> 01:19:13,500
The poet.
1339
01:19:18,041 --> 01:19:19,458
Listen, Tania... I swear...
1340
01:19:19,458 --> 01:19:21,000
No, please...
1341
01:19:21,000 --> 01:19:23,500
Excuse me, sorry. Thanks.
1342
01:19:25,125 --> 01:19:27,541
He's the one who pushed that poor girl
into Blaise's bed!
1343
01:19:27,625 --> 01:19:30,083
I'm sure it was him! Asshole!
1344
01:19:30,083 --> 01:19:31,083
You shut your mouth.
1345
01:19:31,083 --> 01:19:32,416
No, seriously.
1346
01:19:32,500 --> 01:19:34,875
Everyone knows Blaise fucks all
the girls who come past.
1347
01:19:36,458 --> 01:19:39,000
What? Is that what you think?
1348
01:19:39,000 --> 01:19:43,583
Thanks a lot, buddy.
I'm really disappointed in you, you know.
1349
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
How could you say such a thing?
1350
01:19:51,125 --> 01:19:53,333
Then why was he kicked out
of Angers Youth Center?
1351
01:19:53,333 --> 01:19:55,416
For political reasons!
1352
01:19:55,500 --> 01:20:00,041
Enough of the "ideal couple" act. It's so
boring! He doesn't even fuck you anymore!
1353
01:20:00,125 --> 01:20:02,208
Without your uncle's
inheritance, he'd be gone!
1354
01:20:02,208 --> 01:20:03,375
He's with you for money.
1355
01:20:03,375 --> 01:20:08,791
My money? You're all living off
of my money! Sweetheart!
1356
01:20:08,875 --> 01:20:11,000
Stop! Stop this, or I'm leaving!
1357
01:20:11,000 --> 01:20:14,458
Will you shut up for once, instead of
pretending to leave for the Zulus
1358
01:20:14,458 --> 01:20:16,416
and coming back and just whining!
1359
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Yeah, well, at least
1360
01:20:17,625 --> 01:20:19,583
I don't need two men in my bed to get off!
1361
01:20:19,583 --> 01:20:21,166
Don't even go there!
1362
01:20:21,250 --> 01:20:22,708
Then why's Raimondo here?
1363
01:20:22,708 --> 01:20:24,500
Leave him out! He's not even French!
1364
01:20:24,500 --> 01:20:26,458
You're the one who fakes orgasms!
1365
01:20:28,625 --> 01:20:31,583
Stop it! You're crazy!
1366
01:20:31,583 --> 01:20:34,041
- Here, this is for your father!
- Don't touch my son!
1367
01:20:34,125 --> 01:20:37,000
He hit Olivier! You asshole! Let me go!
1368
01:20:37,000 --> 01:20:38,666
He's a pain in the ass!
1369
01:20:38,750 --> 01:20:39,666
You take that back!
1370
01:20:39,750 --> 01:20:41,208
What? Too unhappy to finish?
1371
01:20:41,208 --> 01:20:43,875
Don't touch me, you scumbag.
Go fuck your goats!
1372
01:20:49,041 --> 01:20:51,000
Go on, Dad! Sock it to him!
1373
01:21:03,958 --> 01:21:06,833
Well done, are you happy now?
You've woken the baby!
1374
01:21:09,958 --> 01:21:12,166
Treehuggers, motherfuckers.
1375
01:21:12,250 --> 01:21:14,375
Parisian, tête de chien...
1376
01:21:21,833 --> 01:21:24,041
It's a totally different
way of life down there.
1377
01:21:24,750 --> 01:21:27,583
You learn the true value of simple things.
It's the good life.
1378
01:21:27,583 --> 01:21:32,833
There's no aggression, no conflict.
Everything's easy, everything's cool.
1379
01:21:32,833 --> 01:21:36,333
It was a pretty exceptional trip.
Very enriching.
1380
01:21:36,333 --> 01:21:37,708
If Christine and I have kids,
1381
01:21:37,708 --> 01:21:39,041
I want them to do the same.
1382
01:21:39,125 --> 01:21:41,125
I'd be so afraid of them doing drugs.
1383
01:21:41,125 --> 01:21:44,958
This summer in Cavalaire, we saw so many
kids in a terrible state. Horrifying.
1384
01:21:44,958 --> 01:21:48,458
Drugs! Down there it's the fresh air,
the spring water...
1385
01:21:48,458 --> 01:21:51,416
At the end of the day,
it's all about the food.
1386
01:21:51,500 --> 01:21:53,875
Once you've grown your own carrots,
it's never the same.
1387
01:21:59,333 --> 01:22:01,041
So, are things better between you two?
1388
01:22:01,708 --> 01:22:03,791
The separation was really good for us.
1389
01:22:03,875 --> 01:22:07,750
Plus, she's really gotten into
organic cuisine, you'll see.
1390
01:22:07,750 --> 01:22:09,333
It's for you.
1391
01:22:09,333 --> 01:22:10,583
Right, OK.
1392
01:22:18,000 --> 01:22:19,208
Hi, Antoine.
1393
01:22:19,208 --> 01:22:20,500
Hi.
1394
01:22:20,500 --> 01:22:23,625
Did you hear about
the big march against vivisection?
1395
01:22:25,541 --> 01:22:27,833
We didn't know where to stay,
then we thought of you.
1396
01:22:27,833 --> 01:22:31,166
Just for two or three days.
No more than that.
1397
01:22:31,250 --> 01:22:33,208
Yes, well... you came to the right place.
1398
01:24:32,541 --> 01:24:34,625
Subtitle translation by: Rebecca Schofield
98436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.