All language subtitles for From.S02E03.1080p.x265-ELiTE.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,043 --> 00:00:10,492
في الحلقات السابقة...
2
00:00:10,517 --> 00:00:12,958
عليّنا الدخول، سنكون بمأمن هناك.
3
00:00:12,983 --> 00:00:14,662
سآتي مباشرةً خلفك.
4
00:00:16,188 --> 00:00:17,885
سحقًا!
5
00:00:17,910 --> 00:00:19,490
لمَ تصرخ هكذا؟
6
00:00:19,515 --> 00:00:21,864
عانيت من حلمٍ سيئ للغاية.
7
00:00:21,889 --> 00:00:23,748
والدتكِ تحتاجكِ، اتفقنا؟
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,003
اذهبي واجلبي المساعدة.
9
00:00:30,680 --> 00:00:31,950
أبي!
10
00:00:31,975 --> 00:00:33,205
(جولي)!
11
00:00:35,146 --> 00:00:36,475
كلا!
توقفي!
12
00:00:36,500 --> 00:00:39,547
ادخلوا!
لا يمكننا تركهم فحسب!
13
00:00:39,572 --> 00:00:41,549
السافلة دمرت الحافلة
ومنعتنا من العودة لبيوتنا!
14
00:00:41,573 --> 00:00:43,913
ليس لديّك أيّ فكرة عمّا تفعل.
15
00:00:43,938 --> 00:00:49,221
كل هذا الوقت كنتِ على بعد أقل
من ساعتين مع هؤلاء الأشخاص.
16
00:00:49,246 --> 00:00:51,140
الأمر ليس كما تظنين.
17
00:00:51,165 --> 00:00:53,275
كفّا عن التبسم!
18
00:00:53,300 --> 00:00:55,705
سيتحسن شعوركِ إن خرجتِ.
19
00:00:55,730 --> 00:00:57,845
لا يمكنني التحمل أكثر.
20
00:00:57,870 --> 00:00:59,105
أعرف.
21
00:00:59,130 --> 00:01:02,155
لا يجب عليك فعل هذا.
(فيكتور) لن يحبذ ما تفعل.
22
00:01:02,180 --> 00:01:05,732
في كل مرة أرى فيها
شيئًا غريبًا، أرى هذا.
23
00:01:05,757 --> 00:01:06,878
هذا الرمز.
24
00:01:06,903 --> 00:01:08,367
المكان هُنا ليس آمنًا.
25
00:01:08,392 --> 00:01:10,106
هنا حيث ينامون.
26
00:01:15,930 --> 00:01:17,820
هيّا يا (فيكتور)، تحرك، تحرك.
27
00:01:17,845 --> 00:01:20,425
ربّما سيكون كل هذا أشبه
بواحدة من القصص المجنونة
28
00:01:20,450 --> 00:01:22,774
التي نقصها في الحفلات،
وستكون ممتعة و..
29
00:01:22,799 --> 00:01:24,949
أهناك أحدٌ هُنا؟
30
00:01:25,070 --> 00:01:28,210
ساعدونا أرجوكم.
كُنا على متن حافلة.
31
00:01:28,235 --> 00:01:31,305
هل تساءلت مطلقًا
إن كانت (آبي) محقة؟
32
00:01:31,550 --> 00:01:33,657
ماذا لو كان كل هذا مجرد حلم؟
33
00:01:37,995 --> 00:01:40,542
دمي هو دمك الآن.
34
00:01:46,564 --> 00:01:48,311
ماذا تعني بأنه إنهار؟
أيّ منزل تعرض للانهيار؟
35
00:01:48,335 --> 00:01:49,530
المنزل بجوار المطعم.
36
00:01:49,555 --> 00:01:51,115
- يا ويحي!
- (تابيثا)!
37
00:02:30,320 --> 00:02:35,059
لذا، هي دفعتك إلى داخل شجرة،
وحينها أنت...
38
00:02:35,084 --> 00:02:39,182
حينها أصبحتُ في مكان آخر.
39
00:02:39,760 --> 00:02:41,340
إذن الأمر كأنه...
40
00:02:41,540 --> 00:02:43,948
أنت تقول بأن الأمر
أشبه بالتنقل عن بعد؟
41
00:02:43,973 --> 00:02:47,343
كلا، أنا...
ربّما، لا أدري.
42
00:02:47,370 --> 00:02:49,929
حين تصيغها هكذا فالأمر يبدو جنونيًا.
43
00:02:49,954 --> 00:02:53,440
أبي، أين (سارة)؟
44
00:02:53,465 --> 00:02:55,485
لا أعرف.
45
00:02:55,510 --> 00:02:57,535
قالت بأنها ستأتي ورائي مباشرةً.
46
00:02:57,560 --> 00:02:58,762
إذن، أتظن بأنّها لا زالت حيّة؟
47
00:02:58,787 --> 00:02:59,715
لا أدري.
48
00:02:59,740 --> 00:03:02,615
حسنًا، أنظر أريدك أن تخبرني
بما حدث خطوة بخطوة.
49
00:03:02,640 --> 00:03:06,739
دخلت في شجرة، ثم ماذا حدث؟
50
00:03:06,764 --> 00:03:09,175
ثم عُدتُ إلى هُنا.
51
00:03:10,510 --> 00:03:11,495
كيف؟
52
00:03:11,520 --> 00:03:13,360
حالفني الحظ.
عثرت على الطريق.
53
00:03:13,385 --> 00:03:15,065
كلا، أنظر، إن كنت
لا ترغب في إخباري،
54
00:03:15,090 --> 00:03:17,025
قُل ذلك فحسب.
55
00:03:17,050 --> 00:03:19,278
- مهلك.
- كلا، أبي...
56
00:03:19,303 --> 00:03:21,552
قلت بأنّك ستعثر على أجوبة.
57
00:03:21,577 --> 00:03:23,027
قُلت بأنّك ستذهب إلى هُناك..
58
00:03:23,052 --> 00:03:24,750
لتجد أجوبة أو لتجد طريقًا إلى المنزل.
59
00:03:24,775 --> 00:03:26,055
هذا ما قُلته!
60
00:03:26,080 --> 00:03:27,784
والآن عُدنا من حيث بدأنا.
61
00:03:27,808 --> 00:03:29,608
رويدك، رويدك.
62
00:03:29,935 --> 00:03:31,340
ماذا يحدث هُنا؟
63
00:03:31,365 --> 00:03:34,204
تحدث إليّ يا (إيليس).
64
00:03:34,229 --> 00:03:35,785
ماذا... حدث؟
65
00:03:38,799 --> 00:03:40,396
ماذا يحدث يا بُني؟
66
00:03:46,589 --> 00:03:50,585
(فاطمة)..
إنها...
67
00:03:51,348 --> 00:03:54,188
انظر، ليلة البارحة كانت عصيبة.
68
00:03:54,213 --> 00:03:55,912
كانت عصيبة للغاية.
69
00:03:57,400 --> 00:04:00,630
أعتقد بأنّ الأشخاص الذين
يتمكنون من النجاة هُنا،
70
00:04:01,076 --> 00:04:02,789
لأنّهم...
71
00:04:04,440 --> 00:04:08,229
لأنّهم يمتلكون شيئًا
في ذواتهم يُجبرهم على النجاة.
72
00:04:08,254 --> 00:04:09,754
صحيح.
73
00:04:09,859 --> 00:04:13,878
وأعتقد... كما تعرف...
74
00:04:14,945 --> 00:04:17,801
ليلة أمس شعرتُ بأنني رأيت
75
00:04:17,826 --> 00:04:22,470
ذلك الشيء في داخلها
قد بدأ في التزعزع.
76
00:04:23,296 --> 00:04:24,646
فهمتك، لا بأس.
77
00:04:26,046 --> 00:04:27,986
أنظر إليّ.
78
00:04:28,756 --> 00:04:30,048
أنظر إليّ.
79
00:04:31,355 --> 00:04:34,405
عليّك أن تكون ذلك الشيء، حسنًا؟
80
00:04:34,430 --> 00:04:38,450
عليّك أن تكون الشيء الذي يقودها إلى النجاة
والذي لا يمكن لهذا المكان أخذه منها.
81
00:04:38,475 --> 00:04:41,233
بتلك الطريقة سنتمكن من النجاة، حسنًا؟
82
00:04:41,258 --> 00:04:42,758
حتى إن ضللنا طريقنا،
83
00:04:42,783 --> 00:04:46,450
نتمسك ببعضنا ونستمر في المحاولة.
84
00:04:47,553 --> 00:04:48,911
حتى نعود إلى البيت.
85
00:04:50,270 --> 00:04:51,652
حتى نعود إلى البيت.
86
00:04:51,677 --> 00:04:53,090
بالضبط.
87
00:04:53,928 --> 00:04:56,118
هذا المكان لن يفوز.
88
00:04:56,143 --> 00:04:57,331
أتفهمني؟
89
00:04:59,040 --> 00:05:00,220
جيد.
90
00:05:00,990 --> 00:05:03,760
تعال هُنا.
تعال.
91
00:05:08,099 --> 00:05:09,319
حسنًا.
92
00:05:11,856 --> 00:05:14,019
جيد.
93
00:05:14,825 --> 00:05:16,991
سأذهب لمساعدة (كيني)
94
00:05:17,016 --> 00:05:18,608
في تفحص أفخاخ الحيوانات...
95
00:05:18,633 --> 00:05:20,381
اجعل أحدًا آخرًا يفعل ذلك.
96
00:05:20,406 --> 00:05:21,875
اذهب لرؤية (فاطمة).
97
00:05:22,012 --> 00:05:23,415
حسنًا، أنا...
98
00:05:23,440 --> 00:05:25,840
فكرت بأنني أثناء تواجدي في الخارج،
99
00:05:25,865 --> 00:05:28,059
بأن أقطِف لها بعضًا من
الزهور البرية التي تُحبها.
100
00:05:28,091 --> 00:05:30,540
- رائع، رائع يا رجل.
أجل.
101
00:05:30,565 --> 00:05:32,205
أتعرف شيئًا، عليّك أن...
102
00:05:32,230 --> 00:05:34,120
تفكر في إهداءها خاتمًا جديدًا.
103
00:05:34,145 --> 00:05:36,335
ذلك الشيء الغريب في يدها..
104
00:05:36,360 --> 00:05:38,770
أنت أفضل من ذلك.
105
00:05:40,240 --> 00:05:41,365
صحيح؟
106
00:05:43,036 --> 00:05:45,001
سررت بعودتك يا أبي.
107
00:05:45,346 --> 00:05:46,736
أجل.
108
00:06:08,033 --> 00:06:11,233
"فروم"
الحلقة الثالثة من الموسم الثاني بعنوان:
(حبل)
109
00:06:11,490 --> 00:06:16,200
♪ حينما كنت صغيرًا ♪
110
00:06:16,400 --> 00:06:18,510
♪ سألت والدي ♪
111
00:06:18,535 --> 00:06:21,208
♪ ماذا سأكون؟ ♪
112
00:06:22,420 --> 00:06:25,040
♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪
113
00:06:25,065 --> 00:06:27,385
♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪
114
00:06:27,410 --> 00:06:31,265
♪ وهذا ما قاله لي: ♪
115
00:06:31,442 --> 00:06:35,008
♪ "كي سيرا سيرا" ♪
116
00:06:35,539 --> 00:06:39,716
♪ سيحدث ما يحدث ♪
117
00:06:40,796 --> 00:06:44,774
♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪
118
00:06:44,799 --> 00:06:48,458
♪ "كي سيرا سيرا" ♪
119
00:06:49,830 --> 00:06:53,728
♪ سيحصل ما يحصل ♪
120
00:07:01,965 --> 00:07:06,765
♪ والآن لديّ أطفال ♪
121
00:07:06,890 --> 00:07:09,345
♪ يسألون والدهم ♪
122
00:07:09,370 --> 00:07:12,955
♪ "ماذا سنكون؟" ♪
123
00:07:12,980 --> 00:07:15,565
♪ "هل سنكون جميلون؟" ♪
124
00:07:15,590 --> 00:07:17,875
♪ "هل سنكون أغنياء؟" ♪
125
00:07:17,900 --> 00:07:21,925
♪ وأخبرهم بحنان: ♪
126
00:07:21,950 --> 00:07:25,725
♪ "كي سيرا سيرا" ♪
127
00:07:26,046 --> 00:07:30,632
♪ سيحدث ما يحدث ♪
128
00:07:30,984 --> 00:07:35,345
♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪
129
00:07:35,370 --> 00:07:38,889
♪ "كي سيرا سيرا" ♪
130
00:07:40,396 --> 00:07:44,050
♪ سيحدث ما يحدث ♪
131
00:07:45,330 --> 00:07:48,521
♪ "كي سيرا سيرا" ♪
132
00:07:48,545 --> 00:08:04,401
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي
! يوسف العامري
)
133
00:08:04,425 --> 00:08:06,960
انتهينا، جيد.
أبليت حسنًا.
134
00:08:06,985 --> 00:08:09,660
- أنت بخير.
- تنفس، تنفس.
135
00:08:09,685 --> 00:08:11,751
سأقصها من هنا، حسنًا؟
136
00:08:11,776 --> 00:08:12,903
جيد.
137
00:08:14,265 --> 00:08:16,800
حاول إبقاءها بعيدا عن الرطوبة.
138
00:08:16,825 --> 00:08:18,365
أجل.
139
00:08:18,390 --> 00:08:20,750
سنتمكن من إزالته
بغضون أسبوع أو اثنين، حسنًا؟
140
00:08:20,775 --> 00:08:21,815
لقد انتهينا إذًا؟
141
00:08:21,840 --> 00:08:23,200
لديك...
142
00:08:23,225 --> 00:08:26,025
3 أضلاع متصدعة وربّما كدمات في الرئة
143
00:08:26,050 --> 00:08:28,375
لم أكن لأصف وضعك بالجيّد، حسنًا؟
144
00:08:28,400 --> 00:08:29,815
هل أنت بخير يا أبي؟
145
00:08:29,840 --> 00:08:31,770
أجل يا صاحبي.
146
00:08:31,970 --> 00:08:34,730
ألتقط أنفاسي فحسب.
147
00:08:34,755 --> 00:08:36,085
كيف حالكِ؟
148
00:08:36,110 --> 00:08:38,910
سمعت بأنّك أمضيت ليلةً عصيبة أيضًا.
149
00:08:38,935 --> 00:08:41,565
كانت في رحلة بحث مع (فيكتور)
150
00:08:41,723 --> 00:08:42,858
أنا بخير.
151
00:08:48,385 --> 00:08:51,013
حسنًا باختصار، لقد حالفك الحظ حقًا.
152
00:08:51,038 --> 00:08:52,958
لذا لا تقم بأيّ شيء
يجعل حالتك أسوأ، اتفقنا؟
153
00:08:52,983 --> 00:08:53,983
أجل.
154
00:08:54,008 --> 00:08:55,195
سأتفحصك بعد قليل.
155
00:08:55,219 --> 00:08:56,499
- حسنًا.
- شكرًا لكِ.
156
00:09:01,185 --> 00:09:05,495
أيمكنكم تركنا قليلًا يا أولاد؟
157
00:09:05,520 --> 00:09:06,904
أجل، بالطبع.
158
00:09:13,325 --> 00:09:15,350
قالت (دونا)، بأننا مُرحبٌ بنا
في بيت المستعمرة.
159
00:09:15,375 --> 00:09:17,295
لكن من المستحيل أن آخذ الأطفال...
160
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
(تابي).
161
00:09:19,839 --> 00:09:24,669
162
00:09:26,080 --> 00:09:27,740
ظننتُ بأنّكِ قد فارقتِ الحياة.
163
00:09:27,765 --> 00:09:28,875
أنا آسفة.
164
00:09:28,900 --> 00:09:30,584
- ظننتُ..
- أعرف، أنا آسفة.
165
00:09:30,609 --> 00:09:31,688
أنا آسفة حقًا.
166
00:09:31,713 --> 00:09:33,535
لا أطيق فقدكِ.
167
00:09:33,560 --> 00:09:35,034
كلا، كلا.
168
00:09:41,581 --> 00:09:43,365
(جيم)...
169
00:09:43,390 --> 00:09:46,408
الأسلاك غير متصلة بشيء.
170
00:09:47,121 --> 00:09:48,008
ماذا؟
171
00:09:48,033 --> 00:09:50,718
أجل، لقد كانوا يتدلون من السقف فحسب.
172
00:09:52,500 --> 00:09:53,990
كيف يمكن أن هناك كهرباء
173
00:09:54,015 --> 00:09:55,424
إن كانت الأسلاك غير متصلة؟
174
00:09:55,449 --> 00:09:58,729
لديّنا الكثير لنناقشه يا (تابيثا).
175
00:10:01,070 --> 00:10:03,055
كيف حال الأولاد؟
176
00:10:06,047 --> 00:10:07,389
لا أدري.
177
00:10:10,605 --> 00:10:13,104
أعتقد بأنني سأخذهم إلى المطعم
178
00:10:13,129 --> 00:10:16,449
لأرى إن كان بإمكاننا تناول بعض الطعام.
لا أعلم متى تناولوا الطعام آخر مرة.
179
00:10:16,510 --> 00:10:17,831
أحبك.
180
00:10:17,856 --> 00:10:19,756
أحبك أيضًا.
181
00:10:25,935 --> 00:10:27,425
أنت لا تفهم.
182
00:10:27,450 --> 00:10:29,970
بلى أنا أفهمك وأقول لكِ أغربي عني.
183
00:10:29,995 --> 00:10:32,709
تعتقدين بأنني سأثق بكم
بعدما حدث البارحة؟
184
00:10:32,733 --> 00:10:35,771
هذا لن ينفع مطلقًا بمواجهة تلك
الأشياء التي تظهر في الليل.
185
00:10:35,795 --> 00:10:38,266
جل ما ستفعله هو جعل
جميع الذين هنا في حالة قلق.
186
00:10:38,291 --> 00:10:40,180
لكن إطلاقك النار
على الإطار لا يسبب القلق؟
187
00:10:40,204 --> 00:10:42,042
لأن ذلك جعل الجميع هادئًا جدًا صحيح؟
188
00:10:43,201 --> 00:10:45,453
مهلًا، مهلًا يا (دونا)...
189
00:10:45,478 --> 00:10:49,112
مالذي يحدث هنا؟
ماذا يجري يا (دونا)؟
190
00:10:49,137 --> 00:10:50,532
من تكون أنت بحق اللعنة؟
191
00:10:51,640 --> 00:10:53,480
(بويد ستيفنز).
192
00:10:53,505 --> 00:10:55,510
أنا المأمور.
193
00:10:55,535 --> 00:10:57,095
ظننت بأن الأسيوي هو المأمور.
194
00:10:57,120 --> 00:11:00,840
نخوضُ جدالًا بسيطًا
حول الأسلحة النارية.
195
00:11:00,865 --> 00:11:02,852
السكان هنا لا يحملون الأسلحة النارية.
196
00:11:02,877 --> 00:11:03,877
تلك هي القاعدة.
197
00:11:03,902 --> 00:11:05,092
ومن وضع هذه القاعدة؟
198
00:11:05,117 --> 00:11:06,157
أنا.
199
00:11:06,403 --> 00:11:10,253
حسنًا..
القواعد وضعت لتُكسر.
200
00:11:10,790 --> 00:11:12,220
كلا، كلا.
201
00:11:12,245 --> 00:11:13,745
تمهل، تمهل.
202
00:11:13,783 --> 00:11:16,197
أنظر، أنا أفهمك.
203
00:11:16,222 --> 00:11:19,680
أفهم بأن هذا مخيف للغاية، صحيح؟
204
00:11:19,705 --> 00:11:21,725
لكنني حظيت بأسبوع غريب جدًا،
205
00:11:21,750 --> 00:11:24,084
لذا فأنّني أقل صبرًا من الطبيعي.
206
00:11:24,109 --> 00:11:26,515
لا تُعجبك القواعد، لا بأس.
207
00:11:26,540 --> 00:11:29,063
خُذ الأسلحة واذهب للعيش في الغابة،
208
00:11:29,088 --> 00:11:31,008
وضع ما شئت من القواعد.
209
00:11:31,033 --> 00:11:32,251
لنرى لكم من الوقت ستصمد.
210
00:11:32,276 --> 00:11:33,977
الآن.
211
00:11:34,170 --> 00:11:36,630
إن كنت تريد سقفًا فوق رأسك
في الليل، حينما تأتي
212
00:11:36,655 --> 00:11:40,964
هذه المخلوقات للصيد،
فعليّك وضع الأسلحة جانبًا
213
00:11:40,989 --> 00:11:42,692
وتنصت لما تقوله السيّدة.
214
00:11:50,204 --> 00:11:51,954
ذلك خيارٌ موفق.
215
00:11:57,430 --> 00:11:58,784
أنصت.
216
00:12:00,105 --> 00:12:04,245
نحن جميعًا...
217
00:12:04,270 --> 00:12:07,600
سنحظى بالوقت الكافي لنتحدث
وسنجيب على جميع أسألتكم.
218
00:12:07,625 --> 00:12:09,905
- لكن اعلموا..
- أحمق.
219
00:12:09,930 --> 00:12:12,734
بأننا في هذا الأمر معًا،
220
00:12:12,759 --> 00:12:17,737
والحل الوحيد لننجو
هو بأن نكون معًا.
221
00:12:19,503 --> 00:12:21,423
خذهم إلى البيت.
222
00:12:21,828 --> 00:12:24,559
تحركوا، تحركوا.
223
00:12:36,590 --> 00:12:37,730
أتريد المزيد؟
224
00:12:37,755 --> 00:12:39,971
- كلا، هذا يكفي.
- حسنًا، تعال.
225
00:12:49,493 --> 00:12:51,663
حسنًا، تفضلي.
226
00:12:54,775 --> 00:12:56,552
عليّك تناول القليل يا عزيزتي.
227
00:12:57,292 --> 00:12:58,798
لست جائعة.
228
00:12:59,285 --> 00:13:01,234
تناولي هذا يا (جولز).
229
00:13:01,259 --> 00:13:02,719
شهيٌ حقًا.
230
00:13:05,033 --> 00:13:07,009
أيمكننا الذهاب لرؤية (فيكتور)؟
231
00:13:08,690 --> 00:13:09,880
أمي؟
232
00:13:09,905 --> 00:13:11,005
أجل؟
233
00:13:11,030 --> 00:13:12,580
أيمكننا الذهاب لرؤية (فيكتور)؟
234
00:13:12,605 --> 00:13:14,172
كلا يا عزيزي ليس الآن.
235
00:13:14,197 --> 00:13:17,191
لقد مرّ بأيام عصيبة.
236
00:13:18,208 --> 00:13:19,880
آمل بأنه ليس غاضبًا مني.
237
00:13:19,905 --> 00:13:21,975
لمَ قد يكون غاضبًا منك؟
238
00:13:22,350 --> 00:13:24,890
أنا و(جيد) كُنا في غرفته.
239
00:13:24,915 --> 00:13:27,954
قال بأنّه يبحث عن أدلة
عن كيفية العودة إلى البيت.
240
00:13:28,534 --> 00:13:31,244
أخبرته بأن (فيكتور) لن يروقه هذا.
241
00:13:35,221 --> 00:13:37,777
هل سنتمكن من استعادة أغراضنا؟
242
00:13:38,464 --> 00:13:40,369
(نورمن)، بقيّ هناك.
243
00:13:41,304 --> 00:13:43,014
لا أدري يا عزيزي.
244
00:13:43,039 --> 00:13:44,752
تناول طعامك، اتفقنا؟
245
00:13:46,431 --> 00:13:47,621
أين تذهبين؟
246
00:13:47,646 --> 00:13:49,521
سأعود في الحال.
247
00:13:51,223 --> 00:13:53,687
أيمكنني التحدث إليّك قليلًا؟
248
00:13:54,802 --> 00:13:55,802
أجل.
249
00:14:06,330 --> 00:14:07,695
أترغبين ببعض الشاي؟
250
00:14:07,720 --> 00:14:08,720
كلا.
251
00:14:08,745 --> 00:14:10,375
شكرًا لك.
252
00:14:15,025 --> 00:14:17,280
أعلم أنكِ تشرفين على الكثير
من المؤن الخاصة بالمدينة،
253
00:14:17,305 --> 00:14:22,077
كنت أتساءل إن كان بإمكاني
البحث في المخزن؟
254
00:14:22,550 --> 00:14:25,034
كل ممتلكاتنا كانت في المنزل.
255
00:14:25,999 --> 00:14:29,354
ليس لديّنا أيّ مؤن أو ملابس..
256
00:14:32,761 --> 00:14:35,803
تعالوا واسكنوا معنا في البيت.
257
00:14:36,217 --> 00:14:37,828
اتفقنا؟
258
00:14:37,853 --> 00:14:41,189
الأمهات تساعد بعضهنّ البعض.
259
00:14:43,920 --> 00:14:45,580
شكرًا لكِ.
260
00:14:45,605 --> 00:14:47,105
شكرًا جزيلاً لكِ.
261
00:14:47,130 --> 00:14:49,778
هل سمعت بخطيبة (كريستي)؟
262
00:14:49,803 --> 00:14:51,215
أجل.
263
00:14:51,885 --> 00:14:54,725
لست واثقةً من أنّ ذلك قد حدث سابقًا.
264
00:14:54,750 --> 00:14:58,464
ما هو وضع المؤن لدينا؟
265
00:14:58,966 --> 00:15:00,414
ليس جيدًا.
266
00:15:01,150 --> 00:15:03,380
قضت العاصفة على نصف محصولنا.
267
00:15:03,405 --> 00:15:05,385
سيتوجب عليّنا أن نكون
جادين أكثر بشأن التقشف.
268
00:15:05,410 --> 00:15:07,027
مع كلّ الناس الجدد.
269
00:15:09,035 --> 00:15:12,305
قالت السائقة بأن عدد الركاب 25.
270
00:15:12,676 --> 00:15:14,501
لكن مع الذين كانوا في المطعم
271
00:15:14,526 --> 00:15:16,091
والجثث التي وجدناها صباحًا،
272
00:15:16,116 --> 00:15:18,826
أحصينا حوالي 22 شخصًا.
273
00:15:22,399 --> 00:15:27,403
حافلة مليئة بالركاب الخائفين
وأنا قمت بإطلاق النار.
274
00:15:29,745 --> 00:15:31,769
كنتِ ستفقدين أشخاصًا مهما فعلتِ،
275
00:15:31,794 --> 00:15:35,345
لذا دعينا نركز على الذين قمتِ بإنقاذهم.
276
00:15:38,532 --> 00:15:41,308
هل ستخبرني بما حدث معك؟
277
00:15:44,430 --> 00:15:46,149
أكملت واحدًا آخرًا.
278
00:15:57,969 --> 00:15:58,969
حسنًا.
279
00:16:00,165 --> 00:16:02,265
سحقًا.
280
00:16:02,369 --> 00:16:03,637
سحقًا.
281
00:16:04,565 --> 00:16:06,100
تبًا.
282
00:16:06,125 --> 00:16:08,055
أيمكننا إصلاح هذا؟
283
00:16:08,080 --> 00:16:12,044
كلا، هُنالك..
لا يمكنني إيجاد...
284
00:16:13,573 --> 00:16:16,334
أيمكنك ترك أمر الزهور رجاءً،
وتساعدني فحسب؟
285
00:16:23,502 --> 00:16:27,322
أنصت يا رجل، أفهم أنّك ربّما..
286
00:16:27,347 --> 00:16:29,397
مستاءٌ بعض الشيء
بسبب ما حصل مع (كريستي)،
287
00:16:32,680 --> 00:16:34,340
لا عليك.
288
00:16:34,365 --> 00:16:36,175
لا بأس..
289
00:16:36,977 --> 00:16:40,960
انظر، هُنالك...
عصًا تساعدنا في..
290
00:16:40,985 --> 00:16:42,675
في إسناد الفخاخ.
291
00:16:42,700 --> 00:16:43,850
أنا لا أدري...
292
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
حسنًا...
293
00:16:44,900 --> 00:16:46,355
ربّما كنت وضعتها...
294
00:16:46,380 --> 00:16:48,390
"استيقظي أيتها الصغيرة (سوزي)"
295
00:16:50,475 --> 00:16:52,580
"استيقظي أيتها الصغيرة (سوزي)"
296
00:16:52,780 --> 00:16:54,403
ما ذلك؟
297
00:16:56,563 --> 00:16:59,065
"استيقظي أيتها الصغيرة
(سوزي) وانحبي"
298
00:16:59,090 --> 00:17:01,545
"انتهى الفيلم، وحلت الساعة الرابعة"
299
00:17:01,570 --> 00:17:03,715
"ونحن في ورطةٍ كبيرة"
300
00:17:03,740 --> 00:17:06,330
- "استيقظي أيتها الصغيرة (سوزي)"
- يا ويحي.
301
00:17:06,401 --> 00:17:08,990
"استيقظي أيتها الصغيرة (سوزي)"
302
00:17:09,089 --> 00:17:12,420
"ماذا سنقول لوالدتكِ؟"
303
00:17:12,464 --> 00:17:14,810
"ماذا سنقول..."
304
00:17:16,070 --> 00:17:20,705
حسنًا، عليّنا إعادتها
إلى المدينة لكي ندفنها.
305
00:17:20,730 --> 00:17:23,527
كيف... لمَ قد يفعلون بها هذا...
306
00:17:23,552 --> 00:17:26,765
ضع الزهور اللعينة جانبًا وساعدني.
307
00:17:28,085 --> 00:17:31,005
حسنًا، إنّها..
أنظر، إنّها...
308
00:17:31,030 --> 00:17:33,274
إنّها مُثبتة بالشجرة..
لذا، أنا...
309
00:17:40,707 --> 00:17:42,017
أحضر (كريستي).
310
00:17:42,805 --> 00:17:43,805
في الحال.
311
00:17:43,830 --> 00:17:44,930
أجل.
312
00:17:45,269 --> 00:17:46,349
تحرّك!
313
00:17:48,145 --> 00:17:49,680
ساعدني.
314
00:17:51,440 --> 00:17:53,990
أرجوك ساعدني.
315
00:17:54,015 --> 00:17:55,766
أجل، لا بأس.
316
00:17:55,791 --> 00:17:57,004
لا بأس.
317
00:18:17,266 --> 00:18:19,016
كلا، كلا
318
00:18:19,041 --> 00:18:20,210
كلا، كلا، كلا، كلا.
319
00:18:20,260 --> 00:18:21,420
مسرورة أنّكَ بخير.
320
00:18:21,470 --> 00:18:22,670
ماذا؟
321
00:18:22,707 --> 00:18:24,625
قلتُ بأنّني مسرورة لأنّك بخير.
322
00:18:24,650 --> 00:18:26,410
فقدنا العديد من الأشخاص،
كنتُ قلقةً بشأن..
323
00:18:26,435 --> 00:18:28,455
- من كان في غرفتي؟
- عذرًا؟
324
00:18:28,480 --> 00:18:30,760
أحدهم كان في غرفتي وقد أخذَ شيئًا.
325
00:18:30,785 --> 00:18:33,166
أظنني رأيت (جيْد)، وابن (ماثيوس)
326
00:18:33,191 --> 00:18:35,415
هُنا ليلة البارحة.
لكن...
327
00:18:35,440 --> 00:18:36,634
اعذريني.
328
00:19:10,393 --> 00:19:12,686
ماذا؟
329
00:19:14,337 --> 00:19:15,725
ماذا؟
330
00:19:16,087 --> 00:19:18,337
لقد عُدت،
يا ويحي.
331
00:19:18,362 --> 00:19:19,522
هذا رائع.
332
00:19:19,547 --> 00:19:20,881
هذا ملكٌ لي.
333
00:19:22,458 --> 00:19:24,078
أعده إليّ.
334
00:19:24,103 --> 00:19:25,738
- أجل...
- أعده إليّ.
335
00:19:25,763 --> 00:19:27,443
- أنا آسف، حسنًا.
- أعده إليّ.
336
00:19:27,488 --> 00:19:29,346
كنت أفكر أنّ بإمكاني العزف عليه قليلًا...
337
00:19:29,370 --> 00:19:31,597
- أعده إليّ.
- حسنًا.
338
00:19:31,622 --> 00:19:33,338
اهدأ يا رجل، تفضل.
339
00:19:35,759 --> 00:19:38,276
إنّها غرفتي.
340
00:19:40,098 --> 00:19:41,588
لا يمكنك دخول غرفتي.
341
00:19:41,613 --> 00:19:42,884
حسنًا.
342
00:19:44,192 --> 00:19:45,580
مهلا، انتظر.
343
00:19:47,010 --> 00:19:49,360
تمهل، أنا آسف.
344
00:19:49,385 --> 00:19:51,065
حسنًا، لم يكن ينبغي لي
أن أدخل غرفتك.
345
00:19:51,090 --> 00:19:52,540
ظننتك فارقت الحياة.
346
00:19:52,565 --> 00:19:55,065
كنت أبحث عنك في كل مكان.
347
00:19:55,265 --> 00:19:58,455
هنالك رمز دائمًا ما أراه.
348
00:19:58,480 --> 00:20:00,755
أعني، أنا أرى أشياءً
غير موجودة باستمرار.
349
00:20:00,780 --> 00:20:02,332
وفي كل مرة يحدث ذلك
أرى فيها هذا الرمز.
350
00:20:02,356 --> 00:20:04,476
وهنالك هذا الكتاب
الذي أعطتني إياه والدة (كيني).
351
00:20:04,501 --> 00:20:07,055
وشخصٌ ظلّ يرسم هذا
الرمز باستمرار وهنالك صورة.
352
00:20:07,080 --> 00:20:09,660
أيمكنك التوقف فحسب أرجوك!
353
00:20:13,031 --> 00:20:16,651
أنظر إلى هذا.
354
00:20:16,985 --> 00:20:19,444
لا بدّ من وجود سبب
لرؤيتي إياه في كل مكان.
355
00:20:19,469 --> 00:20:21,125
هذا الرجل.
356
00:20:22,536 --> 00:20:25,896
لا بدّ إنّه استمر برؤيته أيضًا.
صحيح؟
357
00:20:25,921 --> 00:20:28,270
وانظر، هُنا بالضبط.
358
00:20:28,295 --> 00:20:30,027
خلفه مباشرةً.
359
00:20:30,613 --> 00:20:32,839
هذا أنت، صحيح؟
360
00:20:33,965 --> 00:20:36,195
ربّما بطريقة ما مجنونة،
361
00:20:36,220 --> 00:20:39,682
يكون هذا مفتاحًا لخروجنا
من هذا المكان اللعين.
362
00:20:41,426 --> 00:20:43,405
أعني، كلّ هذا الوقت.
363
00:20:44,997 --> 00:20:46,745
ألا تريد العودة إلى البيت؟
364
00:20:50,675 --> 00:20:52,865
لم يكن ينبغي بك لمس هذا.
365
00:20:52,890 --> 00:20:56,388
إنّه ليس ملكًا لك.
فلتبقَ بعيدًا عني!
366
00:20:58,459 --> 00:21:00,338
حسنًا، سحقًا لك أيضًا!
367
00:21:01,449 --> 00:21:04,752
مهلا...
سُحقًا.
368
00:21:17,390 --> 00:21:19,735
أجل، الحبر بدأ بالتلاشي.
369
00:21:21,866 --> 00:21:24,626
في الأسابيع الأولى لتواجدي هُنا
حملتها أينما ذهبت.
370
00:21:25,490 --> 00:21:28,072
حملتها أثناء نومي.
371
00:21:28,532 --> 00:21:31,038
تلاشت بسبب كفي المتعرق،
على ما أظن.
372
00:21:36,586 --> 00:21:39,522
راق لي اللون الأشقر.
373
00:21:40,059 --> 00:21:41,708
منظره لطيف.
374
00:21:49,520 --> 00:21:53,906
أعرف، إنّ هذا كلّه ثقيل عليّكِ.
375
00:21:54,907 --> 00:21:57,015
لكن يمكننا تجاوزه سويةً.
376
00:21:58,373 --> 00:22:00,048
آسفة...
أنا...
377
00:22:00,073 --> 00:22:03,053
كلا، لا بأس.
لا بأس، فقط أردت...
378
00:22:03,293 --> 00:22:04,872
ربّما...
379
00:22:07,209 --> 00:22:10,483
ربّما علي البقاء مع الأحرين من الحافلة.
380
00:22:11,975 --> 00:22:14,414
بعض الأشخاص فارقوا الحياة البارحة،
381
00:22:14,439 --> 00:22:17,820
وتلك الصخرة التي رسمتها لك هناك
382
00:22:17,845 --> 00:22:20,374
كما لو إنّها على
منضدتك في المنزل،
383
00:22:20,399 --> 00:22:25,755
وأنت..
تتصرفين كما لو إنّ كلّ شيءٍ..
384
00:22:26,599 --> 00:22:28,159
أحتاج لبعض...
385
00:22:30,040 --> 00:22:31,180
أحتاج لبعض الوقت فحسب.
386
00:22:31,205 --> 00:22:32,883
(كريستي)!
387
00:22:32,908 --> 00:22:35,570
هل أنتِ هُنا؟
هنالك حالة طارئة!
388
00:22:35,595 --> 00:22:37,055
أنا قادمة.
389
00:22:37,080 --> 00:22:39,275
(كريستي)!
أجل، رائع.
390
00:22:39,300 --> 00:22:40,904
- ماذا؟
- نحتاج مساعدتك؟
391
00:22:40,929 --> 00:22:41,929
- حسنًا.
- حالًا.
392
00:22:41,957 --> 00:22:43,455
- ماذا يحدث؟
- عليّ الذهاب.
393
00:22:43,480 --> 00:22:45,196
أعدُكِ بأن نتحدث حالما أعود، اتفقنا؟
394
00:22:45,220 --> 00:22:46,715
- كلا...
- فقط.. أنا أحبكِ.
395
00:22:46,740 --> 00:22:48,410
لا تفعلي شيئًا ريثما أعود.
396
00:22:48,435 --> 00:22:49,935
- (كريستي)...
- عليّ الذهاب.
397
00:22:49,966 --> 00:22:51,336
آسفة.
398
00:22:56,150 --> 00:22:57,903
إنّه غير مؤلم.
399
00:22:59,195 --> 00:23:00,905
هذا غريب، صحيح؟
400
00:23:01,256 --> 00:23:02,877
إنّه غير مؤلم؟
401
00:23:06,149 --> 00:23:07,760
ألا زلت هُنا؟
402
00:23:08,743 --> 00:23:09,937
أجل.
403
00:23:10,979 --> 00:23:12,697
أجل، لا أزال هُنا؟
404
00:23:14,093 --> 00:23:15,556
ما اسمك؟
405
00:23:17,136 --> 00:23:18,335
أنا (إيليس).
406
00:23:20,253 --> 00:23:21,705
اسمٌ رائع.
407
00:23:22,638 --> 00:23:23,868
أنا (كيلي).
408
00:23:23,893 --> 00:23:25,797
مرحبًا يا (كيلي).
409
00:23:29,862 --> 00:23:32,001
أين نحن؟
410
00:23:32,705 --> 00:23:34,455
نحن..
411
00:23:34,655 --> 00:23:36,765
نحن في الغابة.
412
00:23:37,036 --> 00:23:38,612
خارج المدينة.
413
00:23:39,419 --> 00:23:40,849
الغابة.
414
00:23:42,253 --> 00:23:43,620
كيف؟
415
00:23:47,372 --> 00:23:49,089
يا ويحي.
416
00:23:50,496 --> 00:23:51,927
كُنا في الحانة.
417
00:23:59,507 --> 00:24:01,648
وجاء هؤلاء الأشخاص.
إنّهم...
418
00:24:06,785 --> 00:24:08,840
(براين)، كان يصرخ.
419
00:24:08,865 --> 00:24:10,817
لا بأس،
420
00:24:10,842 --> 00:24:12,665
كلا،
421
00:24:12,690 --> 00:24:15,221
كلا، أنت لا تفهم.
لقد قاموا...
422
00:24:15,246 --> 00:24:17,379
لقد سحبونا إلى الخارج.
لقد..
423
00:24:18,803 --> 00:24:21,814
جعلوني أُشاهد.
424
00:24:23,980 --> 00:24:28,335
قالوا بأنّهم يرغبون...
باللعب معي.
425
00:24:28,360 --> 00:24:30,811
ماذا بحق الـ..
426
00:24:30,836 --> 00:24:32,156
رويدكِ.
427
00:24:32,573 --> 00:24:35,465
حسنًا، وصلت الطبيبة.
428
00:24:35,752 --> 00:24:38,721
سوف تعتني بكِ، اتفقنا؟
429
00:24:38,746 --> 00:24:39,882
مرحبًا.
430
00:24:41,295 --> 00:24:43,095
أنا كريستي.
431
00:24:43,628 --> 00:24:45,365
سألقي نظرة عليكِ فحسب، حسنًا؟
432
00:24:45,413 --> 00:24:46,801
حسنًا.
433
00:24:48,416 --> 00:24:50,152
هل أصابتي خطرة؟
434
00:24:50,940 --> 00:24:51,936
إنّها خطرة.
435
00:24:51,984 --> 00:24:53,373
ويحي.
436
00:24:53,421 --> 00:24:54,417
إنّها خطرة.
437
00:24:54,465 --> 00:24:56,680
امسكي بيدي.
438
00:24:56,728 --> 00:24:58,813
اعصريها قدر ما تشاءين.
439
00:24:58,861 --> 00:25:00,380
و سألقي نظرة، حسنًا؟
440
00:25:00,428 --> 00:25:03,339
اعصري، اعصري.
441
00:25:03,387 --> 00:25:04,645
جيد.
442
00:26:13,501 --> 00:26:16,499
هل أقاطع عملك؟
443
00:26:16,547 --> 00:26:18,632
كنتُ أبحث عن الطبيبة.
444
00:26:18,680 --> 00:26:21,200
أعتقد أن اسمها (كريستي).
445
00:26:23,075 --> 00:26:25,465
اضطرت للذهاب مسرعةً.
446
00:26:25,513 --> 00:26:28,642
أيمكنني مساعدتكِ بشيء؟
447
00:26:28,690 --> 00:26:33,386
أنت الشخص الذي علق
أسفل المنزل.
448
00:26:33,434 --> 00:26:35,649
أجل.
449
00:26:35,697 --> 00:26:38,869
الفتى من الحافلة الذي علقَ معك؟
450
00:26:38,917 --> 00:26:42,307
كان يجلس في المقعد المقابل لي.
451
00:26:46,447 --> 00:26:48,584
سأتركك تعود لـ...
452
00:26:50,929 --> 00:26:52,909
أين كنتم متجهين؟
453
00:26:54,629 --> 00:26:56,398
كنتِ في الحافلة.
454
00:26:57,414 --> 00:26:59,107
أين كنتِ ذاهبة؟
455
00:27:02,245 --> 00:27:04,547
مضمار السباق.
456
00:27:04,595 --> 00:27:06,810
كنت أريد المراهنة على الأحصنة.
457
00:27:06,858 --> 00:27:09,900
كنتُ أزور مضامير السباقات
في كل أنحاء البلد.
458
00:27:09,948 --> 00:27:11,859
أكانت حافلة مستأجرة؟
459
00:27:11,907 --> 00:27:14,557
لا أعرف، لقد كانت حافلة.
460
00:27:14,605 --> 00:27:17,560
فيها عجلات وباب
وتذاكر عليكَ شرائها.
461
00:27:17,608 --> 00:27:18,909
ما الذي في الحقيبة؟
462
00:27:20,872 --> 00:27:23,914
أنت تطرح الكثير من الاسئلة.
463
00:27:25,137 --> 00:27:27,117
لدي سؤال واحد إضافي فقط.
464
00:27:29,881 --> 00:27:32,426
نحتاج مساعدة هنا!
465
00:27:35,844 --> 00:27:38,277
يفترض بك المكوث بالسرير.
466
00:27:38,325 --> 00:27:40,191
من أنتِ بحق الجحيم؟
467
00:27:40,239 --> 00:27:42,933
اسمي (ماريال)، أنا ممرضة.
468
00:27:42,981 --> 00:27:44,326
لننهض بك من الأرض، حسنًا؟
469
00:27:44,374 --> 00:27:46,062
- أجل.
- هيا.
470
00:27:46,724 --> 00:27:49,157
حسنًا، ها نحن ذا.
471
00:27:49,205 --> 00:27:52,160
مُؤْلِم قليلاً.
472
00:27:52,208 --> 00:27:53,596
حسنًا، سأرى إن استطعت
أن أجد لك
473
00:27:53,644 --> 00:27:55,598
"أسبرين" أو شيء آخر،
اسمحي لي.
474
00:27:55,646 --> 00:27:58,191
- سأبقى معه.
- شكرًا.
475
00:27:59,171 --> 00:28:00,821
هل أنت بخير؟
476
00:28:05,090 --> 00:28:06,479
أيمكنكَ التخيل؟
477
00:28:06,527 --> 00:28:08,481
التواجد بمكانٍ كهذا
478
00:28:08,529 --> 00:28:10,918
لتكتشف أن خطيبتكَ هنا؟
479
00:28:10,966 --> 00:28:13,442
ما الذي تقولينه؟
480
00:28:14,665 --> 00:28:16,880
حسنًا، (كريستي) و (ماريال).
481
00:28:16,928 --> 00:28:18,795
إنهما مخطوبان.
482
00:28:22,978 --> 00:28:23,887
أنتِ ماذا؟
483
00:28:23,935 --> 00:28:25,541
وكيلتكَ.
484
00:28:25,589 --> 00:28:27,848
إنّه شيءٌ نفعله عادةً
في الليلة الأولى،
485
00:28:27,896 --> 00:28:30,111
لكن الأمور حدثت بصورة مختلفة قليلًا
هذه المرة.
486
00:28:30,159 --> 00:28:34,115
لذا، إن كان لديكَ أيّ سؤالٍ
أو كان هنالك أي شيء يمكنني فعله
487
00:28:34,163 --> 00:28:35,682
لجعل الأمور قليلًا...
488
00:28:35,730 --> 00:28:38,380
كم مضى على وجودكِ هنا؟
489
00:28:38,428 --> 00:28:41,557
احتفلت بمضي سنة قبل مدة.
490
00:28:41,605 --> 00:28:43,428
لقد كانت...
491
00:28:46,828 --> 00:28:48,259
أنتَ بخير؟
492
00:28:49,091 --> 00:28:51,959
هل هنالك ماءٌ قريب؟
493
00:28:52,007 --> 00:28:55,310
بحيرة أو بركة مثلًا؟
494
00:28:56,838 --> 00:28:59,836
أجل، لدينا مكان ندعوه
495
00:28:59,884 --> 00:29:02,099
" البرندلز" ليس بعيدًا من هنا.
496
00:29:02,147 --> 00:29:03,536
أيمكنني رأيته؟
497
00:29:03,584 --> 00:29:05,494
ها هو ذا.
498
00:29:06,500 --> 00:29:09,521
أقرب شيءٍ
للمتعة الطبيعية التي نحظى بها هنا.
499
00:29:11,026 --> 00:29:13,503
لماذا تسمونه "البرندلز"؟
500
00:29:14,856 --> 00:29:18,056
كان اسمه هكذا
عندما وصلتُ هنا.
501
00:29:18,773 --> 00:29:19,987
كيفَ عرفتَ عن...
502
00:29:20,035 --> 00:29:21,379
رأيته.
503
00:29:24,082 --> 00:29:27,386
أكنت الشخص من الحافلة
الذي رأى الحلم؟
504
00:29:30,349 --> 00:29:32,565
نعم، تحدث هذه الأمور أحيانًا.
505
00:29:32,613 --> 00:29:36,570
يحصل للناس ردات فعلٍ
غريبة في هذا المكان.
506
00:29:36,921 --> 00:29:41,574
أحلام، كوابيس،
و تنبؤات غريبة.
507
00:29:41,622 --> 00:29:44,446
لكننا لا تعرف لمَ
أو ماذا تعني.
508
00:29:44,494 --> 00:29:48,058
لماذا تحصل لبعض الناس دون الآخرين.
509
00:29:48,106 --> 00:29:51,584
كانت هنا فتاة تدعى (ناديا) تقول بأنّه
510
00:29:51,632 --> 00:29:54,456
كما لو أنّ المكان ينادينا،
511
00:29:54,504 --> 00:29:56,458
لكن البعض منا فقط
من كان ينصت جيدًا
512
00:29:56,506 --> 00:29:57,807
لسماعه.
513
00:29:58,682 --> 00:30:00,157
لكن هل من أحدٍ...
514
00:30:00,205 --> 00:30:01,550
أجل.
515
00:30:01,598 --> 00:30:05,162
أصبح الناس مهووسين بهذه الأشياء.
516
00:30:05,210 --> 00:30:07,948
لقد قارنوا وحللوا كل جزء.
517
00:30:07,996 --> 00:30:10,690
لكن لم نكتشف شيئًا
لم نعرفه مسبقًا.
518
00:30:10,738 --> 00:30:12,256
وما الذي تعرفونه؟
519
00:30:15,046 --> 00:30:16,734
بأننا عالقين هنا.
520
00:30:17,353 --> 00:30:19,524
ولا يمكن لأحد أخبارنا لماذا.
521
00:30:25,883 --> 00:30:27,358
إذًا؟
522
00:30:27,406 --> 00:30:29,186
حسنًا، أعني حتى لو كنا
في المشفى،
523
00:30:29,234 --> 00:30:32,799
سيستغرق الأمر عملية
مدتها 15 ساعة على الأقل.
524
00:30:34,588 --> 00:30:36,150
لكنها تتكلم.
525
00:30:36,198 --> 00:30:38,500
أعني، حرفيًا هي جالسة هناك وتتكلم.
526
00:30:38,548 --> 00:30:39,936
أجل، أعرف.
527
00:30:39,984 --> 00:30:43,548
لكن، كم يمكن لها البقاء هنا؟
528
00:30:44,815 --> 00:30:47,944
أعني، قد تكون ساعاتٍ،
أو أيام.
529
00:30:47,992 --> 00:30:50,033
إنّها لا تعاني في الوقت الحالي،
530
00:30:50,081 --> 00:30:51,992
لكن لا أعرف كم سيدوم هذا.
531
00:30:52,040 --> 00:30:53,428
تلك الأشياء، ستعود الليلة.
532
00:30:53,476 --> 00:30:55,212
حسنًا، إذًا علينا إخراجها من هنا.
533
00:30:55,260 --> 00:30:56,649
انظر، لا أظنّ بأنّك تفهم.
534
00:30:56,697 --> 00:30:59,936
أعني، بقاءها على قيد الحياة معجزة.
535
00:31:00,962 --> 00:31:02,942
إذًا، ما الذي نفعله؟
536
00:31:10,754 --> 00:31:12,360
كيف...
537
00:31:13,801 --> 00:31:15,232
كيف نفعلها؟
538
00:31:15,280 --> 00:31:17,234
ألديكِ شيءٌ في حقيبتكِ قد...
539
00:31:17,282 --> 00:31:20,235
كلا، لا شيء سيكون قوي كفايةً.
540
00:31:24,115 --> 00:31:26,320
علينا انتزاع الغصن.
541
00:31:26,814 --> 00:31:30,291
حسنًا، هل سيكون...
542
00:31:30,339 --> 00:31:32,293
ذلك بلا ألم؟
543
00:31:32,341 --> 00:31:33,903
لا أعرف.
544
00:31:35,779 --> 00:31:37,385
انظرا، هنالك...
545
00:31:38,521 --> 00:31:41,041
خيارٌ آخر وحيد.
546
00:31:41,089 --> 00:31:44,218
لا، لا.
547
00:31:44,266 --> 00:31:48,309
لن تكون لحظاتها الأخيرة
بسلاحٍ مصوبٍ لرأسها، حسنًا؟
548
00:31:48,357 --> 00:31:50,354
(كريستي)؟
549
00:31:54,232 --> 00:31:56,839
ها أنا ذا.
550
00:31:58,193 --> 00:32:00,451
لستُ بخير، صحيح؟
551
00:32:02,327 --> 00:32:03,715
بلى.
552
00:32:06,070 --> 00:32:07,763
لستِ بخير.
553
00:32:11,902 --> 00:32:13,426
هل سأموت؟
554
00:32:21,172 --> 00:32:22,386
نعم.
555
00:32:33,620 --> 00:32:35,617
هذه لأبوكِ.
556
00:32:35,665 --> 00:32:38,794
أمي، هذه بها ثقبٌ كبير.
557
00:32:38,842 --> 00:32:42,406
وماذا؟ إذا كانت مناسبة سنأخذها.
558
00:32:42,454 --> 00:32:44,931
كهذه مثلًا، مناسبة.
559
00:32:49,374 --> 00:32:51,154
إذًا كيف أصبح (إيثان) يمضي الضهيرة
560
00:32:51,202 --> 00:32:52,634
يبحث بالألعاب برفقة السيدة (ليو)
561
00:32:52,682 --> 00:32:54,201
و أنا عالقة بفعل هذا؟
562
00:32:54,249 --> 00:32:57,465
عزيزتي، أنا آسفة،
أتريدين اللعب بالألعاب؟
563
00:32:57,513 --> 00:32:58,814
بحقك، يا (جولي).
564
00:32:58,862 --> 00:33:01,747
هكذا هو البلوغ.
565
00:33:07,741 --> 00:33:09,390
انظري لهذه.
566
00:33:09,438 --> 00:33:11,174
جربيها.
567
00:33:12,963 --> 00:33:15,178
هذا مروّع جدًا.
568
00:33:15,226 --> 00:33:18,051
كل هذه الأغراض كانت لأناسٍ...
569
00:33:18,099 --> 00:33:19,356
ماذا؟
570
00:33:19,404 --> 00:33:22,221
إنّه كمحلّ أغراضٍ مستعملة.
571
00:33:22,494 --> 00:33:23,622
يختلف الأمر قليلًا.
572
00:33:23,670 --> 00:33:25,667
إنّها مناسبة لك، رائع.
573
00:33:25,715 --> 00:33:27,843
إذًا سنعيش مع (كيني) وأمّه الآن؟
574
00:33:27,891 --> 00:33:29,802
و (جَيد)؟
575
00:33:29,850 --> 00:33:31,499
حسنًا، في الوقت الراهن فحسب.
576
00:33:31,547 --> 00:33:33,544
تعرفين، حالما يصحّ والدكِ،
577
00:33:33,592 --> 00:33:35,572
حينها سنبدأ البحث عن...
578
00:33:38,075 --> 00:33:39,855
أمي؟
579
00:33:39,903 --> 00:33:41,672
أمي، ما الخطب؟
580
00:33:43,167 --> 00:33:44,294
ما الخطب؟
581
00:33:44,342 --> 00:33:45,426
لا شيء.
582
00:33:45,474 --> 00:33:47,689
أمي، ما الذي حصل للتو؟
583
00:33:47,737 --> 00:33:49,212
- ما الذي يحصل؟
- مهلًا.
584
00:33:49,260 --> 00:33:51,650
لا أعرف، لا شيء،
لنذهب للبيت.
585
00:33:51,698 --> 00:33:53,347
- ماذا؟
- لنذهب للبيت.
586
00:33:53,395 --> 00:33:55,375
- هيا.
- حسنًا، حسنًا.
587
00:34:01,359 --> 00:34:02,660
مرحبًا، عزيزتي.
588
00:34:05,886 --> 00:34:10,277
عدتُ أبكر من المتوقع.
589
00:34:12,066 --> 00:34:14,475
تلك الخطوة الكبيرة التي تحدثنا عنها؟
590
00:34:16,984 --> 00:34:19,869
لم تسر كما خططتُ له.
591
00:34:21,249 --> 00:34:23,318
لكن لدي بعض الأخبار...
592
00:34:24,469 --> 00:34:26,606
هنالك من سيتزوج.
593
00:34:27,821 --> 00:34:31,428
ربما تعرفين ذلك بالفعل.
594
00:34:31,452 --> 00:34:33,452
{\an5}"
آبي ستيفنس"
595
00:34:33,478 --> 00:34:34,692
أو ربما...
596
00:34:43,924 --> 00:34:46,356
ربما الأمر برمته وهم.
597
00:34:49,233 --> 00:34:51,535
ربما أنتِ و (إيليس) جالسان
بجانب سريرٍ في المشفى
598
00:34:51,583 --> 00:34:56,149
تنتظراني لأفتح عيناي.
599
00:34:56,197 --> 00:34:58,934
" فقط افتح عيناك! افتح..."
600
00:34:58,982 --> 00:35:01,067
أعني، كيف يمكن...
601
00:35:01,115 --> 00:35:04,026
كيف يمكن لرجلٍ مقيد
بسلاسل على جدارٍ في مكان
602
00:35:04,074 --> 00:35:06,289
مجهول، يعرف اسمك؟
603
00:35:06,337 --> 00:35:08,639
كيف يكون هذا حقيقي؟
604
00:35:08,687 --> 00:35:10,293
ذلك... كيف...
605
00:35:18,088 --> 00:35:20,564
أمّي ما الذي حصل هناك؟
606
00:35:20,612 --> 00:35:23,132
لا شيء، أنا بخير.
607
00:35:23,180 --> 00:35:24,133
أمي.
608
00:35:24,181 --> 00:35:26,309
ماذا؟! أنا بخير.
609
00:35:26,357 --> 00:35:28,529
تعرفين، لِمَ لا تأخذين هذه
لأعلى، رجاءً.
610
00:35:28,577 --> 00:35:30,400
أمي، تحدثي معي!
611
00:35:33,538 --> 00:35:34,927
أتعرفين ما الذي أمضيت الليلة بأكملها
612
00:35:34,975 --> 00:35:37,364
أفكر فيه في المطعم؟
613
00:35:37,412 --> 00:35:40,106
كيف سأعتني بـ(إيثان) بنفسي،
614
00:35:40,154 --> 00:35:42,325
لأنني ظننتُ بأنكِ متِّ.
615
00:35:42,373 --> 00:35:44,458
وكنت جالسةً انتظر
تلك الأشياء تجد أبي
616
00:35:44,506 --> 00:35:46,373
و تمزقه إربًا.
617
00:35:46,421 --> 00:35:50,639
لذا لا تخبريني بأنّك بخير،
وأنّه لا شيء هنالك.
618
00:35:53,123 --> 00:35:55,103
أجل، رأيتُ شيئًا.
619
00:35:56,866 --> 00:35:59,071
شيئًا لم يكن موجودًا.
620
00:36:00,043 --> 00:36:03,259
وهذه ليست المرة الأولى.
621
00:36:04,961 --> 00:36:06,649
ما الذي تعنينه؟
622
00:36:12,664 --> 00:36:15,097
بعد وفاة (توماس)،
623
00:36:15,145 --> 00:36:18,840
بقيت اسمع بكاءه لشهور.
624
00:36:21,238 --> 00:36:25,151
أحيانًا أدخل غرفة،
625
00:36:25,199 --> 00:36:27,268
و أراه فيها.
626
00:36:28,332 --> 00:36:32,027
لثوانٍ فحسب،
وكان يبعث على الطمأنينة.
627
00:36:35,122 --> 00:36:38,075
كأنّه يخبرني بأنّه بخير.
628
00:36:39,604 --> 00:36:42,081
إذًا ذلك ما حصل للتو؟
629
00:36:42,259 --> 00:36:43,778
رأيتِ (توماس)؟
630
00:36:43,826 --> 00:36:46,650
لا، لا، لا.
631
00:36:46,698 --> 00:36:50,741
لا، كان... هذا مختلفًا.
632
00:36:52,748 --> 00:36:55,094
رأيتُ طفلينِ
633
00:36:55,142 --> 00:36:58,577
يقفانِ في منتصف الطريق
يحدقانِ فيَّ.
634
00:36:58,885 --> 00:37:01,100
لكن هذا...
635
00:37:01,148 --> 00:37:02,405
ماذا؟
636
00:37:06,849 --> 00:37:08,829
لم يشعرني بالطمأنينة.
637
00:37:11,201 --> 00:37:13,199
أما زال (إيليس) هناك؟
638
00:37:18,078 --> 00:37:19,553
مرحبا.
639
00:37:20,907 --> 00:37:23,252
أجل، ما زلتُ هنا.
640
00:37:24,127 --> 00:37:27,256
و من الفتى الآخر؟
641
00:37:27,304 --> 00:37:29,911
إنّه... إنّه (كيني).
642
00:37:29,959 --> 00:37:32,044
إنّه شرطينا.
643
00:37:32,092 --> 00:37:33,088
مرحبا، (كيني).
644
00:37:33,136 --> 00:37:35,351
مرحبا.
645
00:37:37,271 --> 00:37:39,399
أنتم جميعًا لطاف.
646
00:37:41,449 --> 00:37:43,926
أيمكنكَ جلب هاتفي من فضلك؟
647
00:37:44,626 --> 00:37:46,188
عليّ الاتصال بوالدتي،
عليّ أخبارها...
648
00:37:46,236 --> 00:37:49,061
نعم، الهواتف هنا
649
00:37:49,109 --> 00:37:51,518
إنّها لا تعمل.
650
00:37:52,503 --> 00:37:54,718
لكن، يمكننا...
كتابة رسالة لك.
651
00:37:54,766 --> 00:37:58,331
لدي ورقة في حقيبتي.
652
00:37:58,379 --> 00:38:00,202
أخبرينا ما الذي تريدين قوله،
653
00:38:00,250 --> 00:38:03,067
وسندونه لكِ، حسنًا؟
654
00:38:03,253 --> 00:38:05,512
أستتأكدون من استلامها لها؟
655
00:38:05,560 --> 00:38:06,817
نعم.
656
00:38:08,606 --> 00:38:10,586
أعتقد أن هذا سيفي بالغرض.
657
00:38:11,783 --> 00:38:13,763
عندما تكونين مستعدة.
658
00:38:16,136 --> 00:38:19,743
أخبروها...
659
00:38:20,967 --> 00:38:22,968
أخبروها بأنني أحبها.
660
00:38:26,059 --> 00:38:29,144
وآسفة لأنني لم أعانقها.
661
00:38:30,759 --> 00:38:34,324
أرادت عناقي،
لكني كنتُ غاضبة عندما غادرتُ لذا...
662
00:38:35,590 --> 00:38:37,587
كان تصرفًا أحمقًا.
663
00:38:38,767 --> 00:38:41,448
تشاجرنا حول (براين)...
664
00:38:42,249 --> 00:38:44,768
و أنا...
665
00:38:44,816 --> 00:38:47,815
لم أعانقها لذا اخبروها بأنني آسفة.
666
00:38:47,863 --> 00:38:49,556
و ...
667
00:38:53,216 --> 00:38:54,300
ما كان ذلك؟
668
00:38:56,654 --> 00:38:57,694
ما الخطب، يا (كيلي)؟
669
00:38:57,742 --> 00:38:59,522
أتسمعون هذا؟ إنّه...
670
00:38:59,570 --> 00:39:00,915
(كيلي)!
671
00:39:04,314 --> 00:39:06,138
ما الذي يحدث يا (كريستي)؟
672
00:39:06,186 --> 00:39:08,314
لا أعرف،
لا أعرف، لا أعرف.
673
00:39:08,362 --> 00:39:10,403
كلما طال انتظارنا،
زادت معاناتها، حسنًا؟
674
00:39:10,451 --> 00:39:11,491
حسنًا، سأفعلها.
675
00:39:11,539 --> 00:39:12,709
إنّه عملي.
676
00:39:12,757 --> 00:39:13,797
مرحبا! مرحبا؟
677
00:39:13,845 --> 00:39:17,062
سمعتُ صراخً.
678
00:39:17,110 --> 00:39:18,367
إنّها...
679
00:39:19,655 --> 00:39:22,055
إنّها من الحافلة.
680
00:39:22,326 --> 00:39:24,336
تركوها بهذا الحال.
681
00:39:26,067 --> 00:39:29,018
(كريستي)، (كيني)، تعالا.
682
00:39:29,043 --> 00:39:30,043
تعالا.
683
00:39:30,790 --> 00:39:32,820
عودوا جميعًا إلى المدينة الآن، حسنًا؟
684
00:39:32,845 --> 00:39:33,652
ماذا؟
685
00:39:33,677 --> 00:39:35,037
لا يجب عليّكم البقاء هُنا.
686
00:39:35,062 --> 00:39:37,981
- مع فائق احترامي أيّها المأمور...
- هذا ليس طلبًا يا (كريستي).
687
00:39:38,006 --> 00:39:40,150
لن أغادر، حسنًا؟
688
00:39:46,265 --> 00:39:48,182
حسنًا، حسنًا،
ما اسمها؟
689
00:39:48,207 --> 00:39:49,726
- ما اسمها؟
- (كيلي).
690
00:39:49,751 --> 00:39:51,121
(كيلي)؟
691
00:39:51,146 --> 00:39:51,955
لا استطيع!
692
00:39:51,980 --> 00:39:54,370
أنا جدًا... كلا!
693
00:39:54,395 --> 00:39:55,395
حسنًا.
694
00:39:55,420 --> 00:39:56,906
اعصري يدي، حسنًا؟
695
00:39:56,931 --> 00:39:58,395
حسنًا.
696
00:40:01,721 --> 00:40:03,927
جيّد.
(كيلي)، اعصري يدي.
697
00:40:03,952 --> 00:40:05,362
جيّد.
698
00:40:05,387 --> 00:40:07,447
استمري بالعصر.
699
00:40:22,713 --> 00:40:24,685
(مارييل)؟
700
00:40:29,115 --> 00:40:32,590
مرحبًا.
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟
701
00:40:32,870 --> 00:40:34,900
ابقيّ أرجوكِ.
702
00:40:36,122 --> 00:40:37,526
(كريستي).
703
00:40:39,047 --> 00:40:40,180
حبيبتي، ماذا..
704
00:40:40,205 --> 00:40:42,140
أريدكِ أن تبقيّ فحسب.
705
00:40:42,165 --> 00:40:42,965
حبيبتي، ماذا..
706
00:40:42,990 --> 00:40:45,135
أريدكِ أن تبقيّ فحسب.
707
00:40:47,650 --> 00:40:48,871
تعالي هُنا.
708
00:40:50,509 --> 00:40:51,773
تعالي إليّ.
709
00:40:55,885 --> 00:40:58,975
لا بأس.
710
00:41:12,635 --> 00:41:15,125
سوف..
711
00:41:15,150 --> 00:41:16,910
سوف أتوجه صوب الكنيسة.
712
00:41:16,935 --> 00:41:19,350
أخبرت (دونا)، بأنني سأبحث عن أغراض
713
00:41:19,375 --> 00:41:20,695
كانت لدى الأب (خاتري)،
714
00:41:20,720 --> 00:41:22,830
لنرَ إن كان هنالك شيء نقرأه
خلال مراسم الدفن.
715
00:41:22,910 --> 00:41:24,608
- أجل.
- لذا.
716
00:41:25,966 --> 00:41:26,966
(كيني).
717
00:41:29,026 --> 00:41:30,116
أجل؟
718
00:41:32,412 --> 00:41:34,198
إنّها تلك المخلوقات.
719
00:41:35,350 --> 00:41:36,942
هم من فعلوها.
720
00:42:02,670 --> 00:42:03,670
مرحبًا.
721
00:42:04,440 --> 00:42:05,853
أهلا.
722
00:42:05,943 --> 00:42:08,483
كنتُ أبحثُ عنكِ.
723
00:42:08,770 --> 00:42:11,123
آسفة، كنتُ..
724
00:42:20,770 --> 00:42:23,860
عِدني بأنّ الأمور لن تكون
هكذا على الدوام.
725
00:42:25,847 --> 00:42:29,115
يمكنك الكذب إن اضطررت.
لكن أرجوك...
726
00:42:31,480 --> 00:42:32,871
عِدني.
727
00:42:37,853 --> 00:42:39,331
دعينا نتزوج.
728
00:42:40,205 --> 00:42:41,345
ماذا؟
729
00:42:41,370 --> 00:42:44,560
انظري، أعلم بأنّنا قلنا سننتظر،
730
00:42:44,760 --> 00:42:47,815
وبأنّنا سنتزوج حين نعود إلى الديار،
731
00:42:47,840 --> 00:42:51,090
لكنّي... أتعرفين شيئًا؟
لا أرغب في الانتظار.
732
00:42:51,115 --> 00:42:54,085
لا أرغب بأن يكون هذا المكان
هو من يقرر
733
00:42:54,110 --> 00:42:56,011
متى عليّنا أن نكون سعداء.
734
00:42:57,583 --> 00:42:59,237
لذا فلنفعلها.
735
00:43:00,916 --> 00:43:02,338
فلنتزوج.
736
00:43:07,101 --> 00:43:08,551
حسنًا.
737
00:43:09,149 --> 00:43:10,417
اتفقنا؟
738
00:43:14,651 --> 00:43:16,115
سوف نتزوج.
739
00:43:17,445 --> 00:43:19,852
حسنًا!
740
00:43:20,239 --> 00:43:23,780
سوف نتزوج!
741
00:43:30,545 --> 00:43:33,260
مرحبًا.
هل هذا من السيدة (لو)؟
742
00:43:33,285 --> 00:43:35,355
لقد كان في خزانة المستودع.
743
00:43:35,380 --> 00:43:37,835
قالت أنّ بإمكاني أخذها.
744
00:43:38,113 --> 00:43:39,513
إنّها أحجية.
745
00:43:41,029 --> 00:43:42,396
إنّها رائعة حقًا.
746
00:43:44,915 --> 00:43:48,225
أرغب بالتحدث إليّك عن أمرٍ ما.
747
00:43:48,250 --> 00:43:49,559
748
00:43:51,445 --> 00:43:54,375
أعرف كم ترغب في رؤية
كلّ شيء على إنّه...
749
00:43:54,400 --> 00:43:56,935
تحدٍ أو رحلة بحث.
750
00:43:57,055 --> 00:43:58,590
لكنّي أرغب في أن تُدرك...
751
00:43:58,615 --> 00:44:00,500
أعلم بأن الوضعٌ خطرٌ هُنا.
752
00:44:00,525 --> 00:44:03,111
أعرف بأن الأشياء ليست كلّها
أفضل مما هي عليه.
753
00:44:03,136 --> 00:44:05,406
وأعدكِ بأنّني سأكون حذرًا.
754
00:44:07,289 --> 00:44:08,636
جيّد.
755
00:44:13,063 --> 00:44:14,307
756
00:44:16,572 --> 00:44:18,505
أعتقد بأنّني حللتها.
757
00:44:21,516 --> 00:44:22,960
رائع، صحيح؟
758
00:44:34,095 --> 00:44:36,412
- يا ويحي، انهض.
- ما الخطب؟
759
00:44:36,437 --> 00:44:38,024
- انهض حالًا.
- ما الأمر؟
760
00:44:38,048 --> 00:44:39,556
فلنذهب، ادخل.
761
00:44:40,473 --> 00:44:43,600
ادخل، ادخل.
762
00:44:50,306 --> 00:44:51,841
سحقًا!
763
00:44:53,089 --> 00:44:54,089
سحقًا!
764
00:45:00,562 --> 00:45:03,079
- مرحبًا.
- أهلاً.
765
00:45:06,563 --> 00:45:09,021
يبدو أنّك تمرّ بيوم سيئ أيضًا.
766
00:45:09,776 --> 00:45:10,841
أجل.
767
00:45:12,156 --> 00:45:16,764
كانت هنالك فتاة
من الحافلة في الغابة.
768
00:45:16,789 --> 00:45:18,549
اسمها (كيلي).
769
00:45:18,610 --> 00:45:20,625
تلك المخلوقات سحبتها إلى الخارج،
770
00:45:20,650 --> 00:45:24,570
وأخذوا عصًا معدنية من أحد الفخاخ.
771
00:45:25,500 --> 00:45:28,229
وثبتوا رأسها بالشجرة.
772
00:45:28,966 --> 00:45:30,355
كانت لا تزال حيّة.
773
00:45:31,150 --> 00:45:33,321
- هل كان عليّك...
- أجل
774
00:45:34,473 --> 00:45:36,553
آسفة يا (بويد).
775
00:45:37,739 --> 00:45:41,147
قال (إيليس)، بأنّها كانت مسافرةً
مع صديقها (براين)؟
776
00:45:41,912 --> 00:45:43,729
تلك المخلوقات تمكنت منه.
777
00:45:44,466 --> 00:45:49,520
قالت بأنهم أجبروها
على رؤية ما فعلوه به.
778
00:45:49,976 --> 00:45:52,026
يا ويحي.
779
00:45:52,295 --> 00:45:55,247
الأمر المضحك،
780
00:45:56,040 --> 00:45:58,791
في أول مرةٍ لي في "العراق"،
كنت..
781
00:46:01,225 --> 00:46:03,285
كنت في رحلة مع مجموعة
من أفراد كتيبتي..
782
00:46:03,310 --> 00:46:05,720
عائدين إلى مركز القيادة.
783
00:46:05,920 --> 00:46:08,526
مررنا فوق عبوة ناسفة.
784
00:46:09,110 --> 00:46:11,035
كنا نقود طراز "جييب".
785
00:46:11,060 --> 00:46:13,725
العبوة الناسفة تفجرت
خلال المركبة مباشرة.
786
00:46:13,750 --> 00:46:16,770
أول رجلين توفيا نتيجة الانفجار.
787
00:46:17,145 --> 00:46:18,825
لكن كان هنالك أحد الصغار
من "ويسكانسن"
788
00:46:18,850 --> 00:46:20,905
كُنا نسميه (سماكرز).
789
00:46:20,930 --> 00:46:24,486
لأن الفتى أحبّ حلوى الهلام حقًا.
790
00:46:25,905 --> 00:46:28,798
على أي حال،
شظايا العبوة الناسفة،
791
00:46:28,823 --> 00:46:31,946
مزقته من هُنا بالضبط.
792
00:46:36,922 --> 00:46:38,547
فارق الحياة بين يديّ.
793
00:46:40,849 --> 00:46:42,525
كان يبكي.
794
00:46:43,556 --> 00:46:45,009
ويتوسل.
795
00:46:47,916 --> 00:46:50,584
كانت هذه أول مرة أرى فيها
أحدًا يفارق الحياة.
796
00:46:53,659 --> 00:46:56,534
العريف (براين كيلي).
797
00:46:59,595 --> 00:47:01,035
ما رأيك بهذا؟
798
00:47:01,933 --> 00:47:05,350
إنّها مصادفة عجيبة حقًا،
799
00:47:05,375 --> 00:47:07,305
ألا تعتقدين؟
800
00:47:07,330 --> 00:47:10,194
(براين كيلي)
801
00:47:10,219 --> 00:47:10,933
(بويد)، هذا..
802
00:47:10,958 --> 00:47:15,055
كلا، لقد قتلت فتاةً للتو،
وبدلًا من الحُزن،
803
00:47:15,080 --> 00:47:21,052
أنا أقف هُنا في محاولة لإدراك
ما إن كان أيًا من هذا حقيقي.
804
00:47:24,440 --> 00:47:29,994
ماذا حصل في الغابة يا (بويد)؟
805
00:47:33,796 --> 00:47:35,246
عليّ الذهاب.
806
00:47:35,271 --> 00:47:38,075
كلا، لا يحق لك القدوم إلى هُنا
807
00:47:38,100 --> 00:47:41,125
وقول كلّ هذا الهراء
وثم ترحل ببساطة!
808
00:47:41,325 --> 00:47:43,073
لا تريد إخباري؟
حسنًا.
809
00:47:43,098 --> 00:47:44,498
تحدث حينما تشعر برغبة في ذلك.
810
00:47:44,523 --> 00:47:45,735
حسنًا.
811
00:47:45,760 --> 00:47:49,373
أريد أن أعرف فحسب بأنّك متماسك.
812
00:47:53,208 --> 00:47:54,608
حاولت القيام بمهامك، حسنًا؟
813
00:47:54,633 --> 00:47:56,749
وبسبب ذلك فارق
بعض الأشخاص الحياة.
814
00:47:56,774 --> 00:47:59,218
- (دونا)..
- كلا، لست بحاجة إلى كلام تحفيزي!
815
00:47:59,243 --> 00:48:02,142
أريد أن أعرف بأنّك قد عُدت!
816
00:48:04,496 --> 00:48:08,406
لأنّ هؤلاء الناس لا يمكنهم
تحمل المزيد مما حدث.
817
00:48:12,300 --> 00:48:13,638
سُحقًا.
818
00:48:16,476 --> 00:48:18,992
لست واثقة كم يمكن أن أتحمل أكثر.
819
00:48:20,446 --> 00:48:21,446
حسنًا.
820
00:48:23,009 --> 00:48:24,146
حسنًا.
821
00:49:03,716 --> 00:49:04,972
مرحبًا؟
822
00:49:07,936 --> 00:49:09,164
مرحبًا؟
823
00:49:14,880 --> 00:49:16,384
هل من أحد هُنا؟
824
00:49:42,833 --> 00:49:44,533
أهلًا يا (كيني).
825
00:49:44,557 --> 00:49:56,557
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي
! يوسف العامري
)
69019