Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,177 --> 00:00:00,967
[EPISODE 19]
Don't move!
2
00:00:01,067 --> 00:00:02,209
Why are you getting up again?
3
00:00:02,402 --> 00:00:03,839
I'd better go back to my room.
4
00:00:03,934 --> 00:00:05,099
No need to hurry.
5
00:00:05,839 --> 00:00:07,192
Your Highness, did you drink your medicine?
6
00:00:07,491 --> 00:00:08,203
No need to worry about me.
7
00:00:08,471 --> 00:00:09,677
I only have a few scratches.
8
00:00:09,821 --> 00:00:11,554
You can stay here quietly.
9
00:00:12,455 --> 00:00:14,101
I'll do it myself!
10
00:00:14,851 --> 00:00:16,659
Why don't you let me serve you?
11
00:00:17,800 --> 00:00:19,038
If we there is another life,
12
00:00:19,150 --> 00:00:20,623
you will be my mistress,
13
00:00:20,723 --> 00:00:22,903
and you will let me serve you at ease.
14
00:00:23,300 --> 00:00:24,083
Here...
15
00:00:32,430 --> 00:00:33,322
It's bitter?
16
00:00:35,152 --> 00:00:36,492
A little bit...
17
00:00:38,477 --> 00:00:39,733
Eat a candy.
18
00:00:42,106 --> 00:00:44,183
With sugar, it will be less bitter.
19
00:00:53,576 --> 00:00:54,698
By the way,
20
00:00:54,982 --> 00:00:56,594
things that Lin FeiFei left behind
21
00:00:56,694 --> 00:00:58,222
have been collected by the Crown Prince's people.
22
00:00:58,422 --> 00:01:00,007
I'm afraid he's up to something.
23
00:01:00,107 --> 00:01:00,803
We should take precautions.
24
00:01:00,903 --> 00:01:03,174
The Imperial Bridge case is very old.
25
00:01:03,274 --> 00:01:04,462
It is difficult to find clues.
26
00:01:04,562 --> 00:01:06,001
Rather than investigating in a messy way,
27
00:01:06,101 --> 00:01:07,464
it would be better to take advantage of the situation,
28
00:01:07,564 --> 00:01:08,624
to make them
29
00:01:08,724 --> 00:01:10,111
take the bait.
30
00:01:14,226 --> 00:01:15,197
Chu Ningyuan!
31
00:01:15,297 --> 00:01:16,461
I really underestimated you!
32
00:01:16,687 --> 00:01:18,625
The ministries of finance, officials and civil engineering!
33
00:01:18,750 --> 00:01:20,169
You really have an appetite!
34
00:01:20,508 --> 00:01:22,955
Are you that upset?
35
00:01:23,055 --> 00:01:25,364
It seems that the crown prince position is not so easy to handle...
36
00:01:25,736 --> 00:01:26,811
That upset?
37
00:01:26,911 --> 00:01:27,912
Qu Ningyuan,
38
00:01:28,107 --> 00:01:30,622
even though Father has treated you better in recent years,
39
00:01:30,822 --> 00:01:32,702
you're still thinking of taking my place?
40
00:01:33,139 --> 00:01:34,102
Are you worthy of it?
41
00:01:34,289 --> 00:01:38,301
We'll see who dies in the battle for the throne.
42
00:01:39,187 --> 00:01:40,415
Now that the empress is no longer here,
43
00:01:40,710 --> 00:01:42,875
what support do you have left in your mother's clan?
44
00:01:43,493 --> 00:01:45,047
An uncle with no real power
45
00:01:45,147 --> 00:01:47,162
or all those incompetent henchmen?
46
00:01:50,391 --> 00:01:52,022
My brother, worry and anger ruin health.
47
00:01:52,940 --> 00:01:54,274
See you.
48
00:01:59,484 --> 00:02:01,326
Chu Ningyuan,
49
00:02:01,426 --> 00:02:03,043
you just wait!
50
00:02:04,069 --> 00:02:05,809
Miss Shen! Miss Shen!
51
00:02:06,071 --> 00:02:06,918
Your medicine is ready!
52
00:02:07,282 --> 00:02:09,393
Thank you for saving my life earlier.
53
00:02:09,493 --> 00:02:11,716
Your wounds still need time to heal.
54
00:02:11,964 --> 00:02:13,596
Pay special attention to your feet.
55
00:02:13,696 --> 00:02:15,162
I will often bring you medicines.
56
00:02:15,472 --> 00:02:16,617
Thank you Miss Shangguan.
57
00:02:19,986 --> 00:02:23,090
Miss Shanggan, do you remember that day at Nanfeng Pavilion?
58
00:02:23,667 --> 00:02:23,667
You and Qing Yu...
59
00:02:23,830 --> 00:02:24,965
Of course, I remember!
60
00:02:25,129 --> 00:02:26,974
That was our first meeting.
61
00:02:27,427 --> 00:02:28,824
You saved me.
62
00:02:29,004 --> 00:02:30,319
So...
63
00:02:30,945 --> 00:02:32,360
You will always be in my heart.
64
00:02:35,973 --> 00:02:37,034
I wanted to ask you...
65
00:02:37,134 --> 00:02:38,170
Drink up!
66
00:02:38,484 --> 00:02:39,207
A'Yan?
67
00:02:39,375 --> 00:02:40,390
Miss Shangguan,
68
00:02:40,490 --> 00:02:41,401
I can do it myself...
69
00:02:41,554 --> 00:02:42,355
But it's nothing...
70
00:02:42,581 --> 00:02:44,055
Let me feed you...
71
00:02:46,681 --> 00:02:48,476
Why bothering Miss Shangguan with such a small matter...
72
00:02:48,576 --> 00:02:49,893
No problem, really!
73
00:02:50,085 --> 00:02:52,672
I'm better at this than you are.
74
00:02:53,557 --> 00:02:55,175
Here... Drink it while it's hot!
75
00:02:57,016 --> 00:02:58,099
One more ...
76
00:03:01,346 --> 00:03:02,067
What's up?
77
00:03:02,371 --> 00:03:03,920
My medicine is not bitter at all, is it?
78
00:03:04,773 --> 00:03:05,677
Miss Shen,
79
00:03:05,777 --> 00:03:06,881
let me take care of you!
80
00:03:07,057 --> 00:03:08,474
You'll recover quickly.
81
00:03:11,508 --> 00:03:12,665
By the way, Miss Shen,
82
00:03:14,455 --> 00:03:17,393
tomorrow I'll bring you something delicious!
83
00:03:18,069 --> 00:03:21,135
[To be continued]
5152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.