Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,934
[EPISODE 8]
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,236
Your Highness!
3
00:00:08,613 --> 00:00:09,940
Your Highness!
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,613
This shot was dangerous.
5
00:00:15,713 --> 00:00:17,100
Luckily the arrow wasn't poisoned,
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,466
otherwise you would be in serious danger.
7
00:00:19,566 --> 00:00:20,981
I'm ok.
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,011
The prince's secret letter.
9
00:00:23,111 --> 00:00:24,190
I got it.
10
00:00:25,074 --> 00:00:26,009
We agreed
11
00:00:26,109 --> 00:00:27,699
that each one of us should take what we need without owing anything to the other.
12
00:00:27,799 --> 00:00:29,925
You didn't have to do that.
13
00:00:31,247 --> 00:00:32,199
Anyway,
14
00:00:32,299 --> 00:00:33,674
I'm just your pawn.
15
00:00:33,774 --> 00:00:36,419
Who would care about the feelings of a pawn?
16
00:00:38,941 --> 00:00:40,917
I didn't forget my promise
17
00:00:41,017 --> 00:00:42,003
to help you to the throne.
18
00:00:42,103 --> 00:00:42,782
Good.
19
00:00:42,882 --> 00:00:43,813
It's up to you.
20
00:00:46,574 --> 00:00:47,369
Your Highness, are you all right?
21
00:00:47,469 --> 00:00:48,821
I'm fine.
22
00:00:48,921 --> 00:00:50,439
Hurry up and read this letter.
23
00:01:07,610 --> 00:01:08,967
[So... ]
24
00:01:09,067 --> 00:01:11,756
[you still have a little bit of feelings for me, don't you?]
25
00:01:11,860 --> 00:01:13,595
[If that's the case,]
26
00:01:13,746 --> 00:01:16,005
[I won't let go of you, no matter what].
27
00:01:18,456 --> 00:01:20,209
Uncle, stop going in circles!
28
00:01:20,309 --> 00:01:21,645
You have been reckless
29
00:01:21,745 --> 00:01:22,841
in wanting to assassinate Qun Ningyuan.
30
00:01:22,941 --> 00:01:24,759
He managed to follow the trail and he found out where the letter was.
31
00:01:24,859 --> 00:01:26,853
Didn't I do it for you?
32
00:01:26,953 --> 00:01:28,560
Are we going to sit idly
33
00:01:28,660 --> 00:01:30,196
waiting for him to overtake you?
34
00:01:30,360 --> 00:01:31,471
I know you did this for my sake.
35
00:01:31,571 --> 00:01:34,567
But since the imperial bridge fell into the water, my father is very suspicious.
36
00:01:34,667 --> 00:01:37,272
An assassination in the palace, wasn't that a mistake?
37
00:01:37,372 --> 00:01:38,789
So tell me, what should we do?
38
00:01:38,889 --> 00:01:41,593
Send someone to check the news sent by the governor of Suzhou.
39
00:01:41,679 --> 00:01:42,848
Don't worry about it.
40
00:01:42,948 --> 00:01:44,700
For now, to secure our position in the court,
41
00:01:44,800 --> 00:01:47,504
the most important thing is to marry the daughter of Premier Shangguan Miaoyi.
42
00:01:47,604 --> 00:01:50,663
There is nothing else to fear.
43
00:01:52,016 --> 00:01:53,329
When the imperial bridge collapsed,
44
00:01:53,429 --> 00:01:55,442
the Minister of Industry, Su Guangyi, committed suicide for fear of punishment.
45
00:01:55,542 --> 00:01:58,508
The Minister of Justice quickly closed the case by blaming the poor structure of the bridge.
46
00:01:58,608 --> 00:01:59,870
The letter says
47
00:02:00,158 --> 00:02:02,643
that Su Guangyi had a sweetheart in a pleasure house.
48
00:02:02,743 --> 00:02:03,795
Her name is Qing Yu.
49
00:02:03,895 --> 00:02:05,160
They both had a close relationship.
50
00:02:05,260 --> 00:02:07,094
He hope that the prince will kill her to avoid any problems.
51
00:02:07,194 --> 00:02:09,818
It seems that Su Guangyi's death was caused by the Eastern Palace.
52
00:02:09,918 --> 00:02:12,436
This lady Qing Yu may have some clues.
53
00:02:12,536 --> 00:02:15,204
I will send someone to locate her.
54
00:02:15,304 --> 00:02:16,297
Your Highness, your wound is not healed.
55
00:02:16,397 --> 00:02:18,913
I can go and take care of this.
56
00:02:19,013 --> 00:02:21,717
I'm fine, don't worry.
57
00:02:21,817 --> 00:02:22,447
I won't drag you down.
58
00:02:22,547 --> 00:02:24,449
That's not what I meant.
59
00:02:24,549 --> 00:02:25,841
If you're worried about me,
60
00:02:25,941 --> 00:02:29,113
just stay close to me when we get there.
61
00:02:30,545 --> 00:02:32,921
Our Nanfeng Hall is the best house in the capital!
62
00:02:33,021 --> 00:02:34,622
Come on in! Come in and have fun!
63
00:02:34,722 --> 00:02:36,908
This way young lords!
64
00:02:37,008 --> 00:02:38,585
It's been a long time since you came!
65
00:02:38,685 --> 00:02:39,052
Did you forget about us?
66
00:02:39,152 --> 00:02:40,848
This Qing Yu....
67
00:02:40,948 --> 00:02:41,957
Come and have fun!
68
00:02:42,057 --> 00:02:43,522
is a man??
69
00:02:44,510 --> 00:02:46,619
[To be continued]
4679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.