All language subtitles for Dong.Lan.Xue.E08.2023.720p.WEBrip.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,934 [EPISODE 8] 2 00:00:05,900 --> 00:00:07,236 Your Highness! 3 00:00:08,613 --> 00:00:09,940 Your Highness! 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,613 This shot was dangerous. 5 00:00:15,713 --> 00:00:17,100 Luckily the arrow wasn't poisoned, 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,466 otherwise you would be in serious danger. 7 00:00:19,566 --> 00:00:20,981 I'm ok. 8 00:00:22,160 --> 00:00:23,011 The prince's secret letter. 9 00:00:23,111 --> 00:00:24,190 I got it. 10 00:00:25,074 --> 00:00:26,009 We agreed 11 00:00:26,109 --> 00:00:27,699 that each one of us should take what we need without owing anything to the other. 12 00:00:27,799 --> 00:00:29,925 You didn't have to do that. 13 00:00:31,247 --> 00:00:32,199 Anyway, 14 00:00:32,299 --> 00:00:33,674 I'm just your pawn. 15 00:00:33,774 --> 00:00:36,419 Who would care about the feelings of a pawn? 16 00:00:38,941 --> 00:00:40,917 I didn't forget my promise 17 00:00:41,017 --> 00:00:42,003 to help you to the throne. 18 00:00:42,103 --> 00:00:42,782 Good. 19 00:00:42,882 --> 00:00:43,813 It's up to you. 20 00:00:46,574 --> 00:00:47,369 Your Highness, are you all right? 21 00:00:47,469 --> 00:00:48,821 I'm fine. 22 00:00:48,921 --> 00:00:50,439 Hurry up and read this letter. 23 00:01:07,610 --> 00:01:08,967 [So... ] 24 00:01:09,067 --> 00:01:11,756 [you still have a little bit of feelings for me, don't you?] 25 00:01:11,860 --> 00:01:13,595 [If that's the case,] 26 00:01:13,746 --> 00:01:16,005 [I won't let go of you, no matter what]. 27 00:01:18,456 --> 00:01:20,209 Uncle, stop going in circles! 28 00:01:20,309 --> 00:01:21,645 You have been reckless 29 00:01:21,745 --> 00:01:22,841 in wanting to assassinate Qun Ningyuan. 30 00:01:22,941 --> 00:01:24,759 He managed to follow the trail and he found out where the letter was. 31 00:01:24,859 --> 00:01:26,853 Didn't I do it for you? 32 00:01:26,953 --> 00:01:28,560 Are we going to sit idly 33 00:01:28,660 --> 00:01:30,196 waiting for him to overtake you? 34 00:01:30,360 --> 00:01:31,471 I know you did this for my sake. 35 00:01:31,571 --> 00:01:34,567 But since the imperial bridge fell into the water, my father is very suspicious. 36 00:01:34,667 --> 00:01:37,272 An assassination in the palace, wasn't that a mistake? 37 00:01:37,372 --> 00:01:38,789 So tell me, what should we do? 38 00:01:38,889 --> 00:01:41,593 Send someone to check the news sent by the governor of Suzhou. 39 00:01:41,679 --> 00:01:42,848 Don't worry about it. 40 00:01:42,948 --> 00:01:44,700 For now, to secure our position in the court, 41 00:01:44,800 --> 00:01:47,504 the most important thing is to marry the daughter of Premier Shangguan Miaoyi. 42 00:01:47,604 --> 00:01:50,663 There is nothing else to fear. 43 00:01:52,016 --> 00:01:53,329 When the imperial bridge collapsed, 44 00:01:53,429 --> 00:01:55,442 the Minister of Industry, Su Guangyi, committed suicide for fear of punishment. 45 00:01:55,542 --> 00:01:58,508 The Minister of Justice quickly closed the case by blaming the poor structure of the bridge. 46 00:01:58,608 --> 00:01:59,870 The letter says 47 00:02:00,158 --> 00:02:02,643 that Su Guangyi had a sweetheart in a pleasure house. 48 00:02:02,743 --> 00:02:03,795 Her name is Qing Yu. 49 00:02:03,895 --> 00:02:05,160 They both had a close relationship. 50 00:02:05,260 --> 00:02:07,094 He hope that the prince will kill her to avoid any problems. 51 00:02:07,194 --> 00:02:09,818 It seems that Su Guangyi's death was caused by the Eastern Palace. 52 00:02:09,918 --> 00:02:12,436 This lady Qing Yu may have some clues. 53 00:02:12,536 --> 00:02:15,204 I will send someone to locate her. 54 00:02:15,304 --> 00:02:16,297 Your Highness, your wound is not healed. 55 00:02:16,397 --> 00:02:18,913 I can go and take care of this. 56 00:02:19,013 --> 00:02:21,717 I'm fine, don't worry. 57 00:02:21,817 --> 00:02:22,447 I won't drag you down. 58 00:02:22,547 --> 00:02:24,449 That's not what I meant. 59 00:02:24,549 --> 00:02:25,841 If you're worried about me, 60 00:02:25,941 --> 00:02:29,113 just stay close to me when we get there. 61 00:02:30,545 --> 00:02:32,921 Our Nanfeng Hall is the best house in the capital! 62 00:02:33,021 --> 00:02:34,622 Come on in! Come in and have fun! 63 00:02:34,722 --> 00:02:36,908 This way young lords! 64 00:02:37,008 --> 00:02:38,585 It's been a long time since you came! 65 00:02:38,685 --> 00:02:39,052 Did you forget about us? 66 00:02:39,152 --> 00:02:40,848 This Qing Yu.... 67 00:02:40,948 --> 00:02:41,957 Come and have fun! 68 00:02:42,057 --> 00:02:43,522 is a man?? 69 00:02:44,510 --> 00:02:46,619 [To be continued] 4679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.