All language subtitles for Digman.S01E02.Et.Tu.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,724 --> 00:00:09,310 Iguana jerky? 2 00:00:09,413 --> 00:00:10,724 - No, thanks. - You sure? 3 00:00:10,827 --> 00:00:12,000 It's a rare 4 00:00:12,103 --> 00:00:13,448 - and cantankerous delicacy. - I'm good. 5 00:00:13,551 --> 00:00:14,620 Well, I got plenty of different varieties 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,068 in my billfold, if that's what 7 00:00:16,172 --> 00:00:17,310 floats your apple. Let's see. 8 00:00:17,413 --> 00:00:19,482 Ostrich, cicada, I got dolphin, 9 00:00:19,586 --> 00:00:21,448 albino dolphin, porpoise, 10 00:00:21,551 --> 00:00:24,103 albino porpoise, tarantula, Bunnicula, 11 00:00:24,206 --> 00:00:26,413 - fuckin' emu. - I'm fine, thank you. 12 00:00:26,517 --> 00:00:28,034 Suit yourself, Saltine. More for me. 13 00:00:29,620 --> 00:00:31,620 Oop, that one's not cured all the way through. 14 00:00:31,724 --> 00:00:33,413 That's good luck, though. 15 00:00:33,517 --> 00:00:35,137 And now back to this week's Arky Rankings. 16 00:00:35,241 --> 00:00:36,275 Ooh, turn it up. 17 00:00:36,379 --> 00:00:38,482 Coming in at number one: Zane Troy, 18 00:00:38,586 --> 00:00:39,965 fresh off his triumphant hire 19 00:00:40,068 --> 00:00:41,241 by Quail Eegan. 20 00:00:41,344 --> 00:00:42,620 I don't have a son, but if I did, 21 00:00:42,724 --> 00:00:44,724 I'd throw him away and make Zane my son. 22 00:00:44,827 --> 00:00:47,310 And I would go along with that, no matter the emotional fallout. 23 00:00:47,413 --> 00:00:49,413 One person not appearing on the Arky Rankings: 24 00:00:49,517 --> 00:00:51,413 Rip Digman. Just thought I'd mention that. 25 00:00:51,517 --> 00:00:52,758 Moving on to our next story: 26 00:00:52,862 --> 00:00:53,931 Santa Claus has announced 27 00:00:54,034 --> 00:00:55,275 that he will be participating 28 00:00:55,379 --> 00:00:56,758 in No Nut November. 29 00:00:56,862 --> 00:00:58,724 Well, pickle shit. 30 00:00:58,827 --> 00:01:00,551 Oh, don't worry, Rip, he'll blow a load in December. 31 00:01:00,655 --> 00:01:02,689 Not that, the Arky Rankings. 32 00:01:02,793 --> 00:01:04,310 12 years ago, I was number one, 33 00:01:04,413 --> 00:01:05,689 and now I can't even crack 'em. 34 00:01:05,793 --> 00:01:07,482 You know, you'll never make the rankings 35 00:01:07,586 --> 00:01:09,586 if you keep passing on every job that comes in. 36 00:01:09,689 --> 00:01:10,965 Well, the only job offers I'm getting 37 00:01:11,068 --> 00:01:12,965 are from little rinky-dink museums. 38 00:01:13,068 --> 00:01:14,620 New job offer just came in, Rip. 39 00:01:14,724 --> 00:01:16,793 Let me guess, some rinky-dink museum? 40 00:01:16,896 --> 00:01:19,551 Yeah, it's rinky and, from what I can tell, 41 00:01:19,655 --> 00:01:21,310 dinky, too. You want me to pass? 42 00:01:21,413 --> 00:01:22,724 Rip, before you say no, just listen: 43 00:01:22,827 --> 00:01:24,655 I have formulated a five-point plan 44 00:01:24,758 --> 00:01:26,172 to get you back atop the rankings, 45 00:01:26,275 --> 00:01:28,344 and step number one is to successfully complete 46 00:01:28,448 --> 00:01:29,448 a small-time job. 47 00:01:29,551 --> 00:01:30,551 Well, what are the other steps? 48 00:01:30,655 --> 00:01:31,689 I didn't want to spoil it, 49 00:01:31,793 --> 00:01:33,413 but step four is a makeover. 50 00:01:33,517 --> 00:01:34,724 Well, I like that. 51 00:01:34,827 --> 00:01:36,689 Of course you do. My plan will work. 52 00:01:36,793 --> 00:01:37,827 Just trust me. 53 00:01:37,931 --> 00:01:38,862 Trust me. 54 00:01:38,965 --> 00:01:40,137 You won't regret hiring me 55 00:01:40,241 --> 00:01:41,724 as your assistant. Trust me. 56 00:01:41,827 --> 00:01:43,620 Consider this my resignation. 57 00:01:43,724 --> 00:01:46,724 Bella! I will not let you die! 58 00:01:46,827 --> 00:01:49,206 - I'll never trust you, Zane! - Whoa, okay. 59 00:01:49,310 --> 00:01:50,551 I learned my lesson about 60 00:01:50,655 --> 00:01:52,137 blindly trusting an assistant. 61 00:01:52,241 --> 00:01:53,758 Agatha, tell that rinky-dink museum 62 00:01:53,862 --> 00:01:55,448 to make like Christopher McCandless 63 00:01:55,551 --> 00:01:57,068 - and take a hike. - The Into the Wild guy? 64 00:01:57,172 --> 00:01:58,448 Yeah, do you have a problem 65 00:01:58,551 --> 00:02:00,068 with what I said, Saltine? 66 00:02:00,172 --> 00:02:02,586 He famously took a hike. I'm halfway through that book, 67 00:02:02,689 --> 00:02:04,000 - and the guy is all about hikes. - Actually, Rip, 68 00:02:04,103 --> 00:02:05,689 you know how you've got that snake terrarium? 69 00:02:05,793 --> 00:02:08,551 Because they're my favorite animal, yeah, go on. 70 00:02:08,655 --> 00:02:10,413 And the snakes require heat lamps. 71 00:02:10,517 --> 00:02:11,931 Because they're ectothermic, yes. Continue. 72 00:02:12,034 --> 00:02:13,724 Well, those lamps use a lot of power, 73 00:02:13,827 --> 00:02:15,689 and we're way behind on our bills, 74 00:02:15,793 --> 00:02:17,310 so you should take the job because 75 00:02:17,413 --> 00:02:18,758 we desperately need the money. 76 00:02:18,862 --> 00:02:20,965 Okay, fine. I'll do it for my beloved snakes. 77 00:02:21,068 --> 00:02:22,241 So what's the job? 78 00:02:22,344 --> 00:02:24,068 Welcome to the Museum of Confetti. 79 00:02:24,172 --> 00:02:25,482 The only museum dedicated to 80 00:02:25,586 --> 00:02:27,275 indistinguishable little scraps of paper. 81 00:02:27,379 --> 00:02:28,689 Oh, man. 82 00:02:28,793 --> 00:02:30,379 So, this one is from the London Olympics' 83 00:02:30,482 --> 00:02:33,413 opening ceremony, and this one is from the closing ceremony. 84 00:02:33,517 --> 00:02:36,034 Wait, that's the closing, and this is the opening. 85 00:02:36,137 --> 00:02:38,413 I'm sorry. I feel so ashamed right now. 86 00:02:38,517 --> 00:02:40,103 - Kind of wish I could die. - Oh, no. 87 00:02:40,206 --> 00:02:41,965 Anyways, I was hoping you could help me find 88 00:02:42,068 --> 00:02:44,724 a piece of the most historically significant confetti ever. 89 00:02:44,827 --> 00:02:46,689 I didn't know confetti had a history. 90 00:02:46,793 --> 00:02:48,068 Please share. 91 00:02:48,172 --> 00:02:49,413 Hundreds of years ago in Italy, 92 00:02:49,517 --> 00:02:50,931 it was a young boy's birthday, 93 00:02:51,034 --> 00:02:52,689 but his family couldn't afford any gifts. 94 00:02:52,793 --> 00:02:54,689 So the boy sat alone, wishing for a miracle, 95 00:02:54,793 --> 00:02:56,068 when someone emptied their trash, 96 00:02:56,172 --> 00:02:57,413 filled with small pieces of paper, 97 00:02:57,517 --> 00:02:59,275 out the window above him. 98 00:02:59,379 --> 00:03:00,551 -♪ La-la-la-la-la... ♪ - His prayers were answered, 99 00:03:00,655 --> 00:03:01,931 and confetti was born. 100 00:03:02,034 --> 00:03:03,862 On the dark web, I came across a tip 101 00:03:03,965 --> 00:03:06,206 as to the location of one of the original pieces. 102 00:03:06,310 --> 00:03:08,551 It says it's hidden near the Rialto Bridge, 103 00:03:08,655 --> 00:03:09,931 but I can't go to Italy. 104 00:03:10,034 --> 00:03:11,655 Who would sing to my confetti at night? 105 00:03:11,758 --> 00:03:13,689 Five-point plan. 106 00:03:13,793 --> 00:03:16,275 Fine, yes, we're in. Swooper, gas up the plane. 107 00:03:16,379 --> 00:03:17,655 We're headed to Venice, Italy. 108 00:03:17,758 --> 00:03:18,931 Plane's already gassed up. 109 00:03:19,034 --> 00:03:20,793 If I add any more, it will explode. 110 00:03:20,896 --> 00:03:22,655 Is that what you want? 'Cause I swear to God, 111 00:03:22,758 --> 00:03:25,482 I'll do it, Rip. I'll do anything for you, man! 112 00:03:34,241 --> 00:03:36,275 Well, seems like Petey's tip was a bust, 113 00:03:36,379 --> 00:03:38,827 and that stupid piece of paper's nowhere to be found. 114 00:03:38,931 --> 00:03:40,344 What are you getting up to over there? 115 00:03:40,448 --> 00:03:41,758 The confetti may not be on the bridge, 116 00:03:41,862 --> 00:03:43,379 but it could be in the bridge. 117 00:03:43,482 --> 00:03:45,724 I noticed an opening, so I'm having Fleety look inside. 118 00:03:45,827 --> 00:03:48,137 We can watch with my newest cool invention: 119 00:03:48,241 --> 00:03:49,517 The FleetyCam. 120 00:03:49,620 --> 00:03:50,862 Oh, yeah, look at that. 121 00:03:50,965 --> 00:03:52,655 That must be it. Go, Fleety. 122 00:03:52,758 --> 00:03:54,344 Oh. Oh, God. 123 00:03:54,448 --> 00:03:56,241 Fleety, watch out! What the...? 124 00:03:56,344 --> 00:03:57,482 Fleety? How did you...? 125 00:03:57,586 --> 00:03:59,000 The video's on a 30-second delay. 126 00:03:59,103 --> 00:04:00,482 Would you have preferred a live feed? 127 00:04:00,586 --> 00:04:01,655 Yeah, of course. 128 00:04:01,758 --> 00:04:03,206 I mean, little anticlimactic. 129 00:04:03,310 --> 00:04:04,758 Kind of wanted to see how Fleety got out of that. 130 00:04:04,862 --> 00:04:06,310 Nice work, buddy. Here's your treat. 131 00:04:07,827 --> 00:04:09,275 Well, there it is, whoop-de-doo, 132 00:04:09,379 --> 00:04:12,137 a boring piece of confetti that nobody cares about. 133 00:04:12,241 --> 00:04:13,586 - Confetti? - Confetti? 134 00:04:13,689 --> 00:04:15,206 Did somebody say "confetti"? 135 00:04:15,310 --> 00:04:17,965 ♪ Confetti, confetti ♪ 136 00:04:18,068 --> 00:04:19,137 ♪ Confetti, confetti, confetti.♪ 137 00:04:19,241 --> 00:04:20,137 Confetti! 138 00:04:20,241 --> 00:04:21,965 Wow, I guess people here 139 00:04:22,068 --> 00:04:23,310 really do love confetti. 140 00:04:23,413 --> 00:04:25,620 Hold on, there's something written on this. 141 00:04:27,241 --> 00:04:28,310 They've got the confetti. 142 00:04:29,068 --> 00:04:30,448 Guys, I love the hat, 143 00:04:30,551 --> 00:04:32,310 but I think it's too long. 144 00:04:36,482 --> 00:04:37,758 Welcome, Rip Digman. 145 00:04:37,862 --> 00:04:39,586 What the hell is going on here? 146 00:04:39,689 --> 00:04:42,413 We are the descendants of Julius Caesar, 147 00:04:42,517 --> 00:04:45,000 and my name is Cale. Cale Caesar. 148 00:04:45,103 --> 00:04:48,137 But before you say anything, I've heard all the jokes. 149 00:04:48,241 --> 00:04:49,448 And I love them, 150 00:04:49,551 --> 00:04:52,379 so if you'd like to make any, I am all ears. 151 00:04:52,482 --> 00:04:55,517 Uh, your name sounds like a salad? 152 00:04:57,965 --> 00:05:00,344 I actually hadn't heard that one before. 153 00:05:00,448 --> 00:05:02,586 Wow, you went right at it. 154 00:05:02,689 --> 00:05:04,724 We are known as the Little Caesars. 155 00:05:04,827 --> 00:05:06,827 And, yes, I've heard all the jokes. 156 00:05:06,931 --> 00:05:08,724 Those ones, I don't like. 157 00:05:08,827 --> 00:05:10,896 Seems arbitrary, but humor is subjective. 158 00:05:11,000 --> 00:05:13,482 We will stop at nothing to return the Caesars to power. 159 00:05:13,586 --> 00:05:15,103 For years we have been searching 160 00:05:15,206 --> 00:05:17,586 for the world's original batch of confetti 161 00:05:17,689 --> 00:05:19,724 because it is actually a torn-up map 162 00:05:19,827 --> 00:05:22,586 leading to one of Italy's greatest lost treasures. 163 00:05:22,689 --> 00:05:24,931 The knife Brutus used to kill Caesar. 164 00:05:25,034 --> 00:05:26,206 Ah, shit. 165 00:05:26,310 --> 00:05:28,344 Legend has it that the knife is cursed, 166 00:05:28,448 --> 00:05:29,689 and anyone who holds it 167 00:05:29,793 --> 00:05:31,827 is overcome by the desire to kill their boss. 168 00:05:31,931 --> 00:05:33,482 Just like Brutus did to Caesar. 169 00:05:33,586 --> 00:05:34,931 Many have sought the knife to 170 00:05:35,034 --> 00:05:36,896 exploit its power, so, hundreds of years ago, 171 00:05:37,000 --> 00:05:38,965 the great Venetian mapmaker Fra Mauro 172 00:05:39,068 --> 00:05:40,000 hid the knife 173 00:05:40,103 --> 00:05:41,586 and drew a map to its location. 174 00:05:41,689 --> 00:05:42,931 But when evildoers closed in 175 00:05:43,034 --> 00:05:44,793 on Fra Mauro, he tore up the map, 176 00:05:44,896 --> 00:05:46,206 scattering the pieces to the wind. 177 00:05:46,310 --> 00:05:47,793 ♪ La-la-la-la ♪ 178 00:05:47,896 --> 00:05:49,344 ♪ La-la-la-la-la. ♪ 179 00:05:49,448 --> 00:05:51,517 The writing on the back, that's why you grabbed us. 180 00:05:51,620 --> 00:05:52,862 We found the final piece. 181 00:05:52,965 --> 00:05:55,000 Precisely. The map is now complete, 182 00:05:55,103 --> 00:05:57,620 but there's no "X" marking the knife's location, 183 00:05:57,724 --> 00:05:58,689 just a Latin riddle 184 00:05:58,793 --> 00:06:00,551 that you will help us solve. 185 00:06:00,655 --> 00:06:02,448 And why would we help you? 186 00:06:02,551 --> 00:06:03,827 Because if you don't, 187 00:06:03,931 --> 00:06:06,379 you'll find yourself at the bottom of a canal. 188 00:06:06,482 --> 00:06:07,827 - With scuba equipment on? - No. 189 00:06:07,931 --> 00:06:09,413 Damn it. Lunch is here. 190 00:06:09,517 --> 00:06:11,241 Okay, I've got a Caesar salad. 191 00:06:11,344 --> 00:06:13,206 - That's me. - And I've got a Caesar salad. 192 00:06:13,310 --> 00:06:14,689 That's mine. A make-your-own salad 193 00:06:14,793 --> 00:06:16,241 with romaine, anchovies, parmesan, 194 00:06:16,344 --> 00:06:17,862 - croutons, Caesar dressing. - Oh, that's... Hey, that's mine. 195 00:06:17,965 --> 00:06:19,862 You guys want any salad? 196 00:06:19,965 --> 00:06:21,206 And they stole the map and escaped. 197 00:06:21,310 --> 00:06:23,137 I feel like that's on all of us. 198 00:06:23,241 --> 00:06:25,206 You know, I mean, honestly, who escapes anymore? Just stay. 199 00:06:29,137 --> 00:06:30,896 Now, this is more like it. If we find the knife 200 00:06:31,000 --> 00:06:32,172 that killed Caesar, I'll make the Arky Rankings for sure. 201 00:06:32,275 --> 00:06:33,931 And that will solve all my problems forever. 202 00:06:34,034 --> 00:06:35,448 Aren't you worried about the knife's curse? 203 00:06:35,551 --> 00:06:38,344 Oh, Saltine, there's no way this knife is cursed. 204 00:06:38,448 --> 00:06:39,379 People want to kill their bosses 205 00:06:39,482 --> 00:06:40,482 every day. 206 00:06:40,586 --> 00:06:41,793 Hell, you probably want to 207 00:06:41,896 --> 00:06:43,241 kill me right now. But don't, though. 208 00:06:43,344 --> 00:06:45,034 - I don't want to kill you. - Yeah, you say that, 209 00:06:45,137 --> 00:06:46,724 because you need job security, 210 00:06:46,827 --> 00:06:48,655 but we both know you'd kill me in an instant 211 00:06:48,758 --> 00:06:50,896 if given an opportunity. Now, all we have to do 212 00:06:51,000 --> 00:06:52,758 is solve this riddle, and, luckily, 213 00:06:52,862 --> 00:06:54,689 I know just the new character. 214 00:06:56,275 --> 00:06:57,344 Rip Digman? 215 00:06:57,448 --> 00:06:58,689 Oh, sorry, it's not 216 00:06:58,793 --> 00:07:00,275 that I'm shocked to see you, I'm just clumsy. 217 00:07:00,379 --> 00:07:02,586 A bit of an olive oil fingers, if you take my meaning. 218 00:07:02,689 --> 00:07:04,896 Saltine, meet Professor McEwan, 219 00:07:05,000 --> 00:07:06,758 my old Italian history professor, 220 00:07:06,862 --> 00:07:10,724 and an absolutely primo, grade A, male mentor. 221 00:07:12,068 --> 00:07:13,931 - Grappa? - No, thanks. 222 00:07:14,034 --> 00:07:16,310 - 10:15 a.m. - Well, it's 5:00 somewhere. 223 00:07:16,413 --> 00:07:17,827 Not if it's 10:15? 224 00:07:17,931 --> 00:07:19,310 Right, so let's take a look at this map. 225 00:07:19,413 --> 00:07:21,586 Whoop. My bad. So, the map... 226 00:07:21,689 --> 00:07:22,862 Not sure if I mentioned this, 227 00:07:22,965 --> 00:07:24,310 I'm a bit of an olive oil fingers. 228 00:07:24,413 --> 00:07:25,965 - Yeah, you did. - That's the Italian version... 229 00:07:26,068 --> 00:07:27,620 Of a butterfingers. Right, I get it. 230 00:07:27,724 --> 00:07:29,689 Great, then you understand. Moving on. 231 00:07:29,793 --> 00:07:31,000 Fascinating. 232 00:07:31,103 --> 00:07:33,310 Seems like this phrase may be a clue. 233 00:07:33,413 --> 00:07:34,793 "Flavo pila credere in." 234 00:07:34,896 --> 00:07:36,827 That's Latin for "Trust in the sun." 235 00:07:36,931 --> 00:07:39,241 Perhaps sunlight will reveal a hidden message. 236 00:07:39,344 --> 00:07:40,241 Ah, nothing. 237 00:07:40,344 --> 00:07:41,482 Let's think. 238 00:07:41,586 --> 00:07:42,931 if I were Fra Mauro, what would I do? 239 00:07:43,034 --> 00:07:45,241 Well, I'd change my name first, that's for sure. 240 00:07:46,448 --> 00:07:47,620 You are the funniest person 241 00:07:47,724 --> 00:07:49,620 I've ever met. Bar none. 242 00:07:49,724 --> 00:07:51,517 Now, how to solve this riddle. 243 00:07:51,620 --> 00:07:54,724 Can I try? I'm pretty good at cracking those things. 244 00:07:54,827 --> 00:07:56,896 Cracking those. 245 00:07:58,000 --> 00:07:59,241 - Damn these eggs. - Can I try? 246 00:07:59,344 --> 00:08:01,137 I'm pretty good at cracking those things. 247 00:08:01,241 --> 00:08:03,896 No way, Zane! I don't want your help, you backstabber! 248 00:08:04,000 --> 00:08:05,379 Whoa, Rip, you're clearly 249 00:08:05,482 --> 00:08:07,034 projecting your issues with Zane onto me. 250 00:08:07,137 --> 00:08:09,655 Well, I'm sorry, Saltine, but I have trauma. 251 00:08:09,758 --> 00:08:13,068 You can't argue with trauma. Are you unsympathetic to trauma? 252 00:08:13,172 --> 00:08:15,758 Uh, Saltine, perhaps we should give Rip a moment here. 253 00:08:15,862 --> 00:08:17,758 My assistant Roberto would be more than happy 254 00:08:17,862 --> 00:08:19,517 to show you around our beautiful city. 255 00:08:19,620 --> 00:08:20,965 At your service. 256 00:08:21,068 --> 00:08:22,379 Why don't you come with me, amica? 257 00:08:23,517 --> 00:08:25,965 Um, yes, please. 258 00:08:26,068 --> 00:08:27,586 And that is what happens 259 00:08:27,689 --> 00:08:30,689 when the moon hits your eye. But enough astronomy talk. 260 00:08:30,793 --> 00:08:32,896 This is really lovely, Roberto. 261 00:08:33,000 --> 00:08:35,103 Oh, for me, it's my pleasure. 262 00:08:35,206 --> 00:08:37,862 To stroll with a beautiful woman such as yourself, 263 00:08:37,965 --> 00:08:40,793 it made my armpits, um, how you say, uh, 264 00:08:40,896 --> 00:08:42,620 wet and scented. 265 00:08:42,724 --> 00:08:44,206 What a great way of putting that. 266 00:08:44,310 --> 00:08:46,275 May I, uh, remove? 267 00:08:48,000 --> 00:08:50,344 "I'm with Stupid" in Latin? 268 00:08:50,448 --> 00:08:51,655 That's so clever. 269 00:08:51,758 --> 00:08:52,965 You're a fellow Latin lover? 270 00:08:53,068 --> 00:08:54,689 Oh, Mamma mia, yes. 271 00:08:54,793 --> 00:08:56,172 It is my one true passion. 272 00:08:56,275 --> 00:08:58,206 I-I wish it was a living language still. 273 00:08:58,310 --> 00:09:01,379 Me, too. I could talk about it "ad nauseam." 274 00:09:02,965 --> 00:09:05,620 And yet, Saltina, I feel I could never reach 275 00:09:05,724 --> 00:09:07,482 "nauseam" with you. 276 00:09:07,586 --> 00:09:10,758 Ergo, I'd like to show you my Venice. Will you allow me? 277 00:09:10,862 --> 00:09:12,827 Well, "carpe diem," right? 278 00:09:12,931 --> 00:09:14,586 Saltina, I love you. 279 00:09:14,689 --> 00:09:18,000 Whoa. Okay, rad. Thanks. 280 00:09:18,896 --> 00:09:21,655 To me, this is the most romantic sight 281 00:09:21,758 --> 00:09:22,965 in all of Venezia. Via! 282 00:09:23,068 --> 00:09:24,344 Is that 283 00:09:24,448 --> 00:09:27,103 an imperfect subjunctive contrafactual condition? 284 00:09:27,206 --> 00:09:28,206 Yes. 285 00:09:30,517 --> 00:09:33,137 Thank you for an incredible day, Roberto. 286 00:09:33,241 --> 00:09:34,586 It's so beautiful here. 287 00:09:34,689 --> 00:09:36,482 Made more beautiful 288 00:09:36,586 --> 00:09:39,000 by you. 289 00:09:39,103 --> 00:09:40,448 - You okay there, Roberto? - Mm-hmm. 290 00:09:40,551 --> 00:09:42,379 'Cause it seems like you thought you could 291 00:09:42,482 --> 00:09:43,655 just take a big bite of a lemon 292 00:09:43,758 --> 00:09:44,689 like it would be no big deal. 293 00:09:44,793 --> 00:09:46,413 No, it tastes very good. 294 00:09:46,517 --> 00:09:48,517 If that's what happened, it's fine, we're still gonna smash. 295 00:09:48,620 --> 00:09:50,068 It just seems weird you wouldn't be honest. 296 00:09:50,172 --> 00:09:52,620 Mmm. You know, lemons 297 00:09:52,724 --> 00:09:55,793 were a rare treat in ancient Italy, 298 00:09:55,896 --> 00:09:58,413 reserved only for the wealthy. 299 00:10:00,793 --> 00:10:02,379 We've got to get back to the manor. 300 00:10:03,551 --> 00:10:06,000 Hey, what are you doing? You're gonna ruin the map. 301 00:10:06,103 --> 00:10:07,206 No, I'm not. Your translation was wrong. 302 00:10:07,310 --> 00:10:08,689 It wasn't "Trust in the sun," 303 00:10:08,793 --> 00:10:10,137 it was "Trust in the yellow ball," 304 00:10:10,241 --> 00:10:11,551 which is what your average person called lemons 305 00:10:11,655 --> 00:10:13,241 in ancient Italy because they were so rare. 306 00:10:13,344 --> 00:10:14,931 And lemon juice can be used as an acid developer 307 00:10:15,034 --> 00:10:16,413 to make invisible phenolphthalein inks visible 308 00:10:16,517 --> 00:10:17,724 like so. 309 00:10:17,827 --> 00:10:19,344 Easy-peasy, 310 00:10:19,448 --> 00:10:20,862 lemon-squeezy. 311 00:10:20,965 --> 00:10:23,068 St. Mark's Piazza, that's where the knife is hidden. 312 00:10:23,172 --> 00:10:25,103 Holy authentic Italian cannoli. 313 00:10:25,206 --> 00:10:26,379 You've done it. 314 00:10:26,482 --> 00:10:27,896 Oh, I think I should just go for it 315 00:10:28,000 --> 00:10:29,379 and get all rubber everything, right? 316 00:10:29,482 --> 00:10:31,551 You'd be selling yourself short not to. Yeah. 317 00:10:31,655 --> 00:10:33,620 - Do you know a rubber monger? - Not locally. 318 00:10:33,724 --> 00:10:35,034 - But back home? - Yeah. 319 00:10:35,137 --> 00:10:36,413 If Rip gives you my email, will you send me 320 00:10:36,517 --> 00:10:37,620 your rubber monger's info? 321 00:10:37,724 --> 00:10:38,758 Of course, but just so you know, 322 00:10:38,862 --> 00:10:40,068 he's in Temecula until Thursday. 323 00:10:40,172 --> 00:10:42,034 It's his aunt and uncle's 40th anniversary. 324 00:10:42,137 --> 00:10:43,551 The anniversary was actually last year, 325 00:10:43,655 --> 00:10:45,896 but Don hurt his foot, so they couldn't celebrate. 326 00:10:46,000 --> 00:10:47,965 - Don is the uncle. - What is Don's wife's name? 327 00:10:48,068 --> 00:10:49,620 - Kathleen. - Kathleen and Don 328 00:10:49,724 --> 00:10:50,896 actually met a few blocks away 329 00:10:51,000 --> 00:10:52,137 from where the party is being held. 330 00:10:52,241 --> 00:10:53,517 - Is that so? - But Kathleen was with 331 00:10:53,620 --> 00:10:55,206 Gary Delvecchio back then, so she and Don 332 00:10:55,310 --> 00:10:57,068 didn't start dating until a few months later. 333 00:10:57,172 --> 00:10:58,448 In fact, he wanted to come to the anniversary, 334 00:10:58,551 --> 00:10:59,793 but he's staying in Chicago because 335 00:10:59,896 --> 00:11:01,103 it's his granddaughter Jessica's 336 00:11:01,206 --> 00:11:02,310 seventh birthday party. 337 00:11:02,413 --> 00:11:04,000 - It's pony-themed. - Which, yes, 338 00:11:04,103 --> 00:11:05,586 was also her friend Madison's birthday theme. 339 00:11:05,689 --> 00:11:08,137 Ah, well, please send Madison and her family my best. 340 00:11:08,241 --> 00:11:09,586 Will do. 341 00:11:17,655 --> 00:11:20,275 This place is crawling with Little Caesars. 342 00:11:20,379 --> 00:11:21,862 Why don't you guys check the basilica, 343 00:11:21,965 --> 00:11:23,137 and we'll meet back up at... 344 00:11:23,241 --> 00:11:25,103 Uh, let's see, what time is it now? 345 00:11:25,206 --> 00:11:26,655 Great Caesar's ghost. 346 00:11:26,758 --> 00:11:27,724 That clock hand, it's the knife. 347 00:11:27,827 --> 00:11:29,310 Hidden in plain sight. 348 00:11:29,413 --> 00:11:31,241 Just like Waldo in the Where's Waldo? novels. 349 00:11:31,344 --> 00:11:32,517 Or the Bible verse on the bottom 350 00:11:32,620 --> 00:11:34,103 of a Forever 21 bag. 351 00:11:34,206 --> 00:11:36,758 Now, here's the plan. You'll climb the clocktower... 352 00:11:37,586 --> 00:11:39,931 - Oh, is that it? - Yup, that's the whole thing. 353 00:11:43,448 --> 00:11:44,586 How it's looking down there? 354 00:11:44,689 --> 00:11:46,551 Don't worry, no one's "clocked" you, 355 00:11:46,655 --> 00:11:49,000 pun absolutely intended. 356 00:11:49,103 --> 00:11:50,103 Everyone is just buried in their phones. 357 00:11:50,206 --> 00:11:51,379 It's sad when you think about it. 358 00:11:51,482 --> 00:11:53,000 No way, fuck that. I love my phone. 359 00:11:53,103 --> 00:11:54,655 Push that shit on someone else. 360 00:11:54,758 --> 00:11:56,620 Almost... got... it. 361 00:11:57,724 --> 00:11:58,862 Who am I, 362 00:11:58,965 --> 00:12:00,379 Harold Lloyd in Safety Last!? 363 00:12:00,482 --> 00:12:02,344 Anyway, I'm in huge trouble! 364 00:12:06,827 --> 00:12:08,551 Woo-hoo! 365 00:12:08,655 --> 00:12:10,310 Who am I, Hudson Hawk? 366 00:12:10,413 --> 00:12:11,724 Uh, I would describe that as 367 00:12:11,827 --> 00:12:13,241 Hudson Hawk meets Harold Lloyd. 368 00:12:13,344 --> 00:12:15,137 Thank you. 369 00:12:15,241 --> 00:12:16,448 So, Saltine, you're holding the knife. 370 00:12:16,551 --> 00:12:17,482 Is it cursed? 371 00:12:17,586 --> 00:12:18,517 I am your boss. 372 00:12:18,620 --> 00:12:19,965 Does it make you want to kill me? 373 00:12:20,068 --> 00:12:21,103 Fine. It's just a normal knife. 374 00:12:21,206 --> 00:12:22,241 Well, I guess all's well 375 00:12:22,344 --> 00:12:23,241 - that ends... - It's them. 376 00:12:23,344 --> 00:12:24,793 - Over there. - Shit! 377 00:12:24,896 --> 00:12:26,517 Okay, this piazza is famously full of pigeons. 378 00:12:26,620 --> 00:12:28,241 We run straight at them, and when they take flight, 379 00:12:28,344 --> 00:12:29,758 they'll hide us in a canopy of wings and feathers. 380 00:12:29,862 --> 00:12:31,448 Sounds good, let's go! 381 00:12:35,551 --> 00:12:36,827 - They're not flying! - Why won't they fly? 382 00:12:36,931 --> 00:12:38,413 We're just crunching them. 383 00:12:38,517 --> 00:12:40,448 I can hear their tiny, brittle bones beneath my feet. 384 00:12:40,551 --> 00:12:42,517 Oh, God, I think I just curbed one. 385 00:12:42,620 --> 00:12:44,034 Are we going to hell for this? Oh, no, no! 386 00:12:44,137 --> 00:12:45,896 I have now killed, like, 4,000 pigeons. 387 00:12:46,000 --> 00:12:48,137 I will never not feel them under my feet. 388 00:12:48,241 --> 00:12:49,862 And we're leaving a perfect pigeon carcass path 389 00:12:49,965 --> 00:12:51,206 for the Caesars to follow. 390 00:12:51,310 --> 00:12:53,206 It's disgusting and hurting our cause. 391 00:12:53,310 --> 00:12:56,620 Okay, new plan. Jump! 392 00:13:00,793 --> 00:13:02,689 Well, at least the canal water 393 00:13:02,793 --> 00:13:04,517 washed off the pigeon blood. 394 00:13:08,034 --> 00:13:09,000 And then she walked in with her perfect figure: 395 00:13:09,103 --> 00:13:11,724 30-30-30, a total tube. 396 00:13:11,827 --> 00:13:13,000 Yello? 397 00:13:13,103 --> 00:13:14,896 Swooper, we're in the canal by St. Mark's. 398 00:13:15,000 --> 00:13:16,689 Get a gondola and get us fast. 399 00:13:16,793 --> 00:13:17,827 On my way, Rippy. 400 00:13:17,931 --> 00:13:19,034 Sorry that my five-point plan 401 00:13:19,137 --> 00:13:20,034 might get us killed, Rip. 402 00:13:20,137 --> 00:13:21,068 Are you kidding me? 403 00:13:21,172 --> 00:13:22,344 This is the good stuff. 404 00:13:22,448 --> 00:13:23,241 I haven't been this happy in years. 405 00:13:23,344 --> 00:13:24,586 Really? Wow. So, I guess 406 00:13:24,689 --> 00:13:26,448 you could say trusting me was a good call. 407 00:13:26,551 --> 00:13:28,172 Good call. 408 00:13:28,275 --> 00:13:30,793 Hey, Zane, what do you think of this turkey call? 409 00:13:36,931 --> 00:13:38,862 Good call. 410 00:13:39,103 --> 00:13:40,931 No, I'm not falling for that again. 411 00:13:41,034 --> 00:13:43,344 I'll never trust you. 412 00:13:43,448 --> 00:13:46,206 Come on, Swooper, where are you? 413 00:13:46,310 --> 00:13:47,517 One gondola, please. 414 00:13:47,620 --> 00:13:49,931 You need a license to rent a gondola. 415 00:13:50,034 --> 00:13:52,068 But getting one is no easy task. 416 00:13:52,172 --> 00:13:53,586 The training is rigorous. 417 00:13:53,689 --> 00:13:55,965 It will test you. It will break you. 418 00:13:56,068 --> 00:13:57,655 And it will cost you 419 00:13:57,758 --> 00:13:59,275 60 euros. 420 00:14:00,103 --> 00:14:01,586 Welcome to... 421 00:14:01,689 --> 00:14:03,586 Top Gondola. 422 00:14:05,827 --> 00:14:08,655 Gentlemen, look around you. 423 00:14:08,758 --> 00:14:09,896 Someone in this classroom will die 424 00:14:10,000 --> 00:14:10,965 before the training is over. 425 00:14:17,827 --> 00:14:21,413 Rule number one: Never drop your oar. 426 00:14:32,068 --> 00:14:33,931 I don't hear singing. 427 00:14:59,758 --> 00:15:04,241 This is wrong. You are my teacher. 428 00:15:06,758 --> 00:15:08,931 Yee-haw! 429 00:15:09,034 --> 00:15:10,310 Time for your greatest test: 430 00:15:10,413 --> 00:15:11,758 the Quick Stop. 431 00:15:11,862 --> 00:15:13,206 Guppy, you're up first. 432 00:15:17,034 --> 00:15:18,517 Guppy, there's a whirlpool! 433 00:15:19,413 --> 00:15:21,172 Quick stop, Guppy! 434 00:15:21,275 --> 00:15:25,620 Guppy! No...! 435 00:15:27,034 --> 00:15:28,965 Is Papà in heaven, Mamma? 436 00:15:29,068 --> 00:15:32,000 Siì. Papà è in paradiso. 437 00:15:32,793 --> 00:15:34,482 What do you mean you quit? 438 00:15:34,586 --> 00:15:36,344 You haven't even mastered the Quick Stop yet. 439 00:15:36,448 --> 00:15:38,758 We can't give you a license until you do. 440 00:15:38,862 --> 00:15:41,034 I'm sorry, Denise. I can't. 441 00:15:41,862 --> 00:15:42,862 Hey, man. 442 00:15:42,965 --> 00:15:45,379 You were the best of us. 443 00:15:47,000 --> 00:15:48,206 So you got your license? 444 00:15:48,310 --> 00:15:50,068 - Oh, yeah. - Okay, here you go. 445 00:15:50,172 --> 00:15:53,310 Somebody order a gondola? 446 00:15:54,862 --> 00:15:56,103 ♪ Barcarola... ♪ 447 00:15:56,206 --> 00:15:57,517 Swooper, what are you doing? Shut up. 448 00:15:57,620 --> 00:15:59,655 I'm a gondolier, Rip, I got to sing. 449 00:15:59,758 --> 00:16:01,482 You're gonna attract too much attention. 450 00:16:01,586 --> 00:16:03,586 I'll attract more attention if I don't sing. 451 00:16:03,689 --> 00:16:06,344 There's nothing more suspicious than a silent gondolier. 452 00:16:06,448 --> 00:16:08,137 I don't care. Put a sock in it. 453 00:16:08,965 --> 00:16:10,620 Over there. That gondolier isn't singing. 454 00:16:10,724 --> 00:16:12,724 - It's them. - Told you. 455 00:16:18,344 --> 00:16:20,275 They have Jet Skis? 456 00:16:20,379 --> 00:16:21,793 Nothing a little NOS can't outrun. 457 00:16:24,724 --> 00:16:26,206 That's how you do it. 458 00:16:26,310 --> 00:16:28,103 H-hey, look, it's a dolphin. 459 00:16:29,344 --> 00:16:31,620 Oh, no, a shark ate it! 460 00:16:33,000 --> 00:16:35,034 A big dolphin ate the shark! 461 00:16:37,413 --> 00:16:39,137 - There are rapids in Venice? - Yes. 462 00:16:39,241 --> 00:16:40,689 Oh, my God, Swooper, stop. 463 00:16:40,793 --> 00:16:43,068 Swooper, what the hell are you doing? Stop! 464 00:16:43,172 --> 00:16:44,689 This is for you, Guppy. 465 00:16:52,517 --> 00:16:53,793 Incredible work, Swooper. 466 00:16:53,896 --> 00:16:56,206 Thanks. I'm gonna go return the gondola. 467 00:16:56,310 --> 00:16:57,379 Well, that worked out great. 468 00:16:57,482 --> 00:16:58,965 And now for an epic selfie 469 00:16:59,068 --> 00:17:00,655 with my phone, which I love. 470 00:17:00,758 --> 00:17:02,689 - Saltine, hold this a sec. - Okay. 471 00:17:02,793 --> 00:17:04,827 - Okay. - Oh, no, you don't, Zane. 472 00:17:04,931 --> 00:17:06,275 You'd stab me with it. 473 00:17:06,379 --> 00:17:07,862 You know that's not true. I was holding it earlier. 474 00:17:07,965 --> 00:17:08,931 You were joking about it. 475 00:17:09,034 --> 00:17:10,310 Doesn't matter, I have trauma. 476 00:17:10,413 --> 00:17:11,758 Roberto, here, you hold it. 477 00:17:11,862 --> 00:17:12,965 Sure thing. 478 00:17:15,517 --> 00:17:17,172 What's so funny, Roberto? 479 00:17:17,275 --> 00:17:19,034 Are you remembering a Latin meme? 480 00:17:19,137 --> 00:17:20,379 - Can you share? - Mi scusi. 481 00:17:20,482 --> 00:17:21,965 I am laughing because 482 00:17:22,068 --> 00:17:24,275 I have the knife now. 483 00:17:24,379 --> 00:17:26,068 Roberto, you're betraying us? 484 00:17:26,172 --> 00:17:27,206 I trusted you. 485 00:17:27,310 --> 00:17:28,551 Wait, so you've been undercover, 486 00:17:28,655 --> 00:17:30,758 working for and sleeping with Professor McEwan 487 00:17:30,862 --> 00:17:32,517 - just to look for the knife? - Wait, sleeping with? 488 00:17:32,620 --> 00:17:34,206 That's right. I tricked you. 489 00:17:34,310 --> 00:17:38,000 And soon I'll explain why. 490 00:17:39,896 --> 00:17:42,000 I'm sorry, not to harp on this. You were sleeping with McEwan? 491 00:17:42,103 --> 00:17:43,862 Yes, but you are focusing on the wrong thing. But yes. 492 00:17:48,206 --> 00:17:49,448 Roberto, no. Was it all just a lie? 493 00:17:49,551 --> 00:17:51,137 What about the seven times we had amazing sex? 494 00:17:51,241 --> 00:17:53,068 What about the time we started, but then you slipped out, 495 00:17:53,172 --> 00:17:54,793 and then we heard people coming so we decided to just call it? 496 00:17:54,896 --> 00:17:55,793 Been there. 497 00:17:55,896 --> 00:17:57,482 None of it was a lie, Saltina. 498 00:17:57,586 --> 00:17:59,965 When I said I loved you 45 seconds after meeting you, 499 00:18:00,068 --> 00:18:01,344 I meant it. 500 00:18:01,448 --> 00:18:03,517 But there is more you should know about me. 501 00:18:03,620 --> 00:18:05,620 I am actually the deputy vice president 502 00:18:05,724 --> 00:18:07,172 of Italy's Ministry of Education, 503 00:18:07,275 --> 00:18:09,620 meaning I am third in line to rule as secretary. 504 00:18:09,724 --> 00:18:12,103 But when I place the dagger in the hands of the man 505 00:18:12,206 --> 00:18:15,034 who is second in line, he will kill his boss, 506 00:18:15,137 --> 00:18:17,310 then be arrested, leaving the education throne 507 00:18:17,413 --> 00:18:18,655 to be assumed by me, 508 00:18:18,758 --> 00:18:21,275 and then I shall once more make Latin 509 00:18:21,379 --> 00:18:22,793 the national language of Italy! 510 00:18:22,896 --> 00:18:24,448 I realize you have the upper hand, 511 00:18:24,551 --> 00:18:25,931 but it's a weird plan. 512 00:18:26,034 --> 00:18:27,586 - It's not weird. - The knife isn't even cursed, 513 00:18:27,689 --> 00:18:29,206 genius. You saw it yourself. 514 00:18:29,310 --> 00:18:30,620 Oh, it's cursed all right. 515 00:18:30,724 --> 00:18:32,448 You just hadn't activated it. 516 00:18:32,551 --> 00:18:35,931 Veni ad vitam, cultrum mirabilis. 517 00:18:36,034 --> 00:18:37,758 Aw, shit, it's glowing red. Yeah, it's cursed. 518 00:18:37,862 --> 00:18:39,551 So, what, you're just gonna kill us? 519 00:18:39,655 --> 00:18:43,275 On the contrary, I want to rule this new empire 520 00:18:43,379 --> 00:18:45,172 with you by my side. But as for Rip? 521 00:18:45,275 --> 00:18:46,413 He will die. 522 00:18:46,517 --> 00:18:48,620 - By your hand. - No, I-I can't. 523 00:18:48,724 --> 00:18:51,068 Why not? He doesn't trust you. 524 00:18:51,172 --> 00:18:52,275 He can't even speak Latin. 525 00:18:52,379 --> 00:18:55,827 Tell me, Saltine. Where's the lie? 526 00:18:55,931 --> 00:18:57,000 I mean, sure, 527 00:18:57,103 --> 00:18:58,448 that is all true. 528 00:18:58,551 --> 00:19:00,068 Give me the knife. 529 00:19:00,172 --> 00:19:01,482 What? Saltine, no. 530 00:19:01,586 --> 00:19:02,689 I thought we had a good thing going. 531 00:19:02,793 --> 00:19:04,275 This won't hurt a bit, boss. 532 00:19:04,379 --> 00:19:05,551 Trust me. 533 00:19:08,310 --> 00:19:09,206 Aw, crap. 534 00:19:09,310 --> 00:19:10,310 Is this curtains for me? 535 00:19:10,413 --> 00:19:11,310 I'm about to be fitted for 536 00:19:11,413 --> 00:19:12,379 a pine overcoat, aren't I? 537 00:19:12,482 --> 00:19:13,689 I don't want to pay Charon's fee 538 00:19:13,793 --> 00:19:15,068 and shake hands with Elvis. 539 00:19:15,172 --> 00:19:16,103 You're telling me I'm gonna be 540 00:19:16,206 --> 00:19:17,413 promoted to Glory? No way. 541 00:19:21,862 --> 00:19:24,413 And now that he's definitely dead, 542 00:19:24,517 --> 00:19:25,620 I can fulfill my destiny 543 00:19:25,724 --> 00:19:26,827 - as the... - I'm back. 544 00:19:28,482 --> 00:19:29,379 Saltine, 545 00:19:29,482 --> 00:19:30,758 you remembered the jerky. 546 00:19:30,862 --> 00:19:33,379 - I did. - That was amazing. 547 00:19:37,413 --> 00:19:39,586 So... you kill people? 548 00:19:39,689 --> 00:19:41,620 It would appear so, yeah. 549 00:19:42,655 --> 00:19:43,620 - Huh. - Truth be told, 550 00:19:43,724 --> 00:19:44,896 this was my first time. 551 00:19:45,000 --> 00:19:46,758 I'm actually having... 552 00:19:46,862 --> 00:19:48,482 having a little trouble with it. 553 00:19:48,586 --> 00:19:50,034 Oh, my God, what have I done?! 554 00:19:50,137 --> 00:19:52,103 His life! I snuffed it out! 555 00:19:52,206 --> 00:19:53,724 He'll never have another birthday! 556 00:19:53,827 --> 00:19:55,689 But he was gonna kill us, right? I had no choice. 557 00:19:55,793 --> 00:19:58,689 You saw, he was evil. Oh, shit, I'm gonna boot. 558 00:19:59,862 --> 00:20:01,310 Oh, no. 559 00:20:01,413 --> 00:20:02,931 He slipped on a rock! You saw! 560 00:20:03,034 --> 00:20:05,413 Oh, God, he had a mother, Saltine! 561 00:20:05,517 --> 00:20:07,034 Oh, fuck. 562 00:20:07,137 --> 00:20:10,275 I'm a piece of shit, I'm a fucking piece of shit! 563 00:20:10,379 --> 00:20:12,586 So it's agreed, we'll never talk about that again. 564 00:20:12,689 --> 00:20:14,275 Yup, you got it. So, are you excited 565 00:20:14,379 --> 00:20:15,965 to make the Arky Rankings this week, Rip? 566 00:20:16,068 --> 00:20:18,034 - The knife makes it a sure bet. - Indeed, 'twould be nice. 567 00:20:18,137 --> 00:20:20,310 But I think it will be many moons longer still. 568 00:20:20,413 --> 00:20:21,620 - What do you mean? - It's the unwritten 569 00:20:21,724 --> 00:20:23,068 arky code, Saltine. 570 00:20:23,172 --> 00:20:24,793 We can't give a cursed object to a museum, 571 00:20:24,896 --> 00:20:27,000 for it will always be targeted by ne'er-do-wells. 572 00:20:27,103 --> 00:20:28,965 I am just happy returning the confetti. 573 00:20:29,068 --> 00:20:30,586 That was step one of your five-point plan, 574 00:20:30,689 --> 00:20:32,000 and I trust your plan. 575 00:20:32,103 --> 00:20:34,862 Perfect, time for step two: Making amends. 576 00:20:34,965 --> 00:20:36,000 Fuck that. I'm out. 577 00:20:51,379 --> 00:20:52,793 Ouch! 578 00:21:06,551 --> 00:21:07,965 Come to papa. 42159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.