All language subtitles for Dead Shot (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,141 --> 00:02:12,861 - Carol? Carol? - Michael? 2 00:02:14,261 --> 00:02:16,021 What the hell are you doing here? You thought I was gonna let you 3 00:02:16,021 --> 00:02:17,101 What the hell are you doing here? You thought I was gonna let you 4 00:02:17,101 --> 00:02:19,781 do this on your own, did you? (CHUCKLES) 5 00:02:19,781 --> 00:02:22,981 Did you? Is that what you thought? Go get the bags. 6 00:02:24,021 --> 00:02:27,701 Hold on, have you spoken to Keenan? Look, forget about Keenan. 7 00:02:27,701 --> 00:02:32,021 It's just us now, love. - It's just us. - Do you mean it? 8 00:02:32,021 --> 00:02:32,301 It's just us now, love. - It's just us. - Do you mean it? 9 00:02:32,301 --> 00:02:33,821 Of course I mean it. 10 00:02:34,861 --> 00:02:36,101 I mean it. 11 00:02:37,141 --> 00:02:38,461 (SIGHS) 12 00:02:38,461 --> 00:02:40,021 Watch yourself. - You all right? - Yeah, I'm fine. 13 00:02:40,021 --> 00:02:41,301 Watch yourself. - You all right? - Yeah, I'm fine. 14 00:02:41,301 --> 00:02:43,501 (MOANS) 15 00:02:43,501 --> 00:02:45,541 (EXHALES) Christ. 16 00:02:46,701 --> 00:02:48,021 You've got great timing (!) 17 00:02:48,021 --> 00:02:49,381 You've got great timing (!) 18 00:02:49,381 --> 00:02:51,421 You're the one that's early! 19 00:02:55,381 --> 00:02:56,021 (MOANS) - My love. - What the fuck is that? 20 00:02:56,021 --> 00:02:58,621 (MOANS) - My love. - What the fuck is that? 21 00:02:58,621 --> 00:03:01,021 Don't worry, I'll get rid of it down south. 22 00:03:01,021 --> 00:03:03,421 Oh, yeah. Like that'll be of use in the hospital (!) 23 00:03:11,061 --> 00:03:12,021 Weapon sighted. 24 00:03:12,021 --> 00:03:13,061 Weapon sighted. 25 00:03:24,181 --> 00:03:26,261 Bandit's heading south. 26 00:03:33,021 --> 00:03:35,021 (CAR RATTLES) 27 00:03:36,061 --> 00:03:39,421 (VEHICLE CLUNKING) Christ! Has this thing got square wheels or what? 28 00:03:39,421 --> 00:03:41,741 Don't fly anywhere, love. 29 00:03:42,861 --> 00:03:44,021 Just you hold onto the wee fella. 30 00:03:44,021 --> 00:03:44,861 Just you hold onto the wee fella. 31 00:03:44,861 --> 00:03:46,981 I don't want him bouncing out! 32 00:03:50,221 --> 00:03:52,021 Oh, it's good to see you. 33 00:03:52,021 --> 00:03:52,221 Oh, it's good to see you. 34 00:03:53,501 --> 00:03:56,341 You know I didn't wanna do this without you. 35 00:04:03,581 --> 00:04:05,701 (BRAKES SQUEAL) 36 00:04:05,701 --> 00:04:07,741 What? What is it? 37 00:04:14,301 --> 00:04:16,021 Shit. You can lose them in the woods. 38 00:04:16,021 --> 00:04:17,541 Shit. You can lose them in the woods. 39 00:04:17,541 --> 00:04:18,941 Carol, I'm not leaving you. 40 00:04:18,941 --> 00:04:22,261 - Just go. Just go, please! - I'm not leaving you with them fuckers. 41 00:04:23,661 --> 00:04:24,021 I know, Michael, but if you stay, we don't stand a chance, OK? 42 00:04:24,021 --> 00:04:26,381 I know, Michael, but if you stay, we don't stand a chance, OK? 43 00:04:26,381 --> 00:04:28,901 They're not after me. Go on, please, Michael! 44 00:04:30,021 --> 00:04:31,021 Go! 45 00:04:42,701 --> 00:04:44,701 (GROANS) 46 00:04:52,781 --> 00:04:54,541 Go! Go! Go! 47 00:04:55,581 --> 00:04:56,021 (GROANS) 48 00:04:56,021 --> 00:04:57,581 (GROANS) 49 00:04:57,581 --> 00:04:59,141 British Army! 50 00:05:00,941 --> 00:05:03,461 O'Hara, do not move! 51 00:05:03,461 --> 00:05:04,021 (PANTING) 52 00:05:04,021 --> 00:05:05,501 (PANTING) 53 00:05:05,501 --> 00:05:07,541 (THREE GUNSHOTS) 54 00:05:25,221 --> 00:05:27,221 (GUNFIRE) 55 00:06:48,581 --> 00:06:51,701 Major fucking propaganda victory for the Republicans, Tempest. 56 00:06:51,701 --> 00:06:53,061 What the hell happened? 57 00:06:53,061 --> 00:06:55,101 Intel reported a weapon in the car. 58 00:06:55,101 --> 00:06:56,021 Sir, SIB'S at the gate. - Shall I let them in? - No. 59 00:06:56,021 --> 00:06:57,821 Sir, SIB'S at the gate. - Shall I let them in? - No. 60 00:06:58,901 --> 00:07:02,741 You don't expect us to believe that? - The Bandit had six kills. - Seven. 61 00:07:02,741 --> 00:07:04,021 - Sir? - Ryan didn't make it. 62 00:07:04,021 --> 00:07:05,141 - Sir? - Ryan didn't make it. 63 00:07:06,181 --> 00:07:08,621 But your bandit did. Fuck knows where he is. 64 00:07:10,461 --> 00:07:11,901 Go on. 65 00:07:13,021 --> 00:07:15,461 British Army! O'Hara, do not move! 66 00:07:15,461 --> 00:07:18,301 We were tipped off about his location but 67 00:07:18,301 --> 00:07:20,021 when we moved in, we found the vehicle abandoned. 68 00:07:20,021 --> 00:07:20,661 when we moved in, we found the vehicle abandoned. 69 00:07:23,821 --> 00:07:24,821 (GROANS) 70 00:07:24,821 --> 00:07:25,861 (THREE GUNSHOTS) 71 00:07:25,861 --> 00:07:28,021 I thought I was facing an imminent threat, sir. 72 00:07:28,021 --> 00:07:29,101 I thought I was facing an imminent threat, sir. 73 00:07:29,101 --> 00:07:31,461 You thought you were going to be shot? 74 00:07:31,461 --> 00:07:35,061 That was my reading of the situation. I was about to be shot. 75 00:07:36,901 --> 00:07:39,501 By a pregnant woman in labour? 76 00:07:42,061 --> 00:07:43,901 Sir, SIB are-Fuck off! 77 00:07:46,341 --> 00:07:49,341 Well, that's that, then. Glad we sorted that out. 78 00:07:49,341 --> 00:07:50,661 This shitshow doesn't end 79 00:07:50,661 --> 00:07:52,021 with us hoicking Snowy here out in a chopper. 80 00:07:52,021 --> 00:07:52,701 with us hoicking Snowy here out in a chopper. 81 00:07:52,701 --> 00:07:56,741 We don't have that authority. No you don't but I do. 82 00:07:56,741 --> 00:07:59,581 Tempest, would you wait outside? 83 00:08:08,901 --> 00:08:10,901 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 84 00:08:26,781 --> 00:08:28,781 Can I have the room? 85 00:08:29,701 --> 00:08:32,021 - This room? - Get out. 86 00:08:32,021 --> 00:08:32,741 - This room? - Get out. 87 00:08:42,221 --> 00:08:46,661 Soldiers are here in support of the civil power. 88 00:08:46,661 --> 00:08:48,021 They have no legal authority beyond that of an ordinary civilian. 89 00:08:48,021 --> 00:08:50,021 They have no legal authority beyond that of an ordinary civilian. 90 00:08:50,021 --> 00:08:51,981 (INHALES) Any actions they take 91 00:08:51,981 --> 00:08:54,541 must be in accordance with the laws of the United Kingdom 92 00:08:54,541 --> 00:08:56,021 and are, in fact, punishable by those laws. 93 00:08:56,021 --> 00:08:57,701 and are, in fact, punishable by those laws. 94 00:08:59,221 --> 00:09:01,461 I'm aware of the yellow card, sir. 95 00:09:01,461 --> 00:09:03,141 Good... 96 00:09:03,141 --> 00:09:04,021 ...because YOU are about to be prosecuted for murder. 97 00:09:04,021 --> 00:09:06,461 ...because YOU are about to be prosecuted for murder. 98 00:09:10,661 --> 00:09:12,021 There are... two ways out of this. 99 00:09:12,021 --> 00:09:12,981 There are... two ways out of this. 100 00:09:14,661 --> 00:09:17,221 One, we open that door. 101 00:09:17,221 --> 00:09:20,021 We let SIB in to rip you apart. 102 00:09:20,021 --> 00:09:20,581 We let SIB in to rip you apart. 103 00:09:20,581 --> 00:09:23,181 Your commanding officers, they'll try and protect you 104 00:09:23,181 --> 00:09:24,701 but you'll cease to be a soldier. 105 00:09:26,101 --> 00:09:28,021 You'll spend the next three years sharpening pencils 106 00:09:28,021 --> 00:09:28,541 You'll spend the next three years sharpening pencils 107 00:09:28,541 --> 00:09:31,261 for a bunch of lawyers and THEN you'll probably go to prison. 108 00:09:33,701 --> 00:09:35,701 OR... 109 00:09:36,981 --> 00:09:39,661 ...you come and work for me. 110 00:09:39,661 --> 00:09:42,781 I'm putting together a detachment. I could use a dead shot like you. 111 00:09:44,701 --> 00:09:46,221 And what about all this? 112 00:09:47,341 --> 00:09:49,021 I'll make it go away. 113 00:09:49,021 --> 00:09:51,421 You make it sound easy, sir. 114 00:09:52,461 --> 00:09:54,381 I assure you it'll be anything but easy... 115 00:09:55,661 --> 00:09:58,741 But you'll continue to serve your country and do what you do best. 116 00:10:07,261 --> 00:10:08,021 Where do I report, sir? 117 00:10:08,021 --> 00:10:09,261 Where do I report, sir? 118 00:10:11,021 --> 00:10:14,141 It's not really... that sort of thing. 119 00:10:16,861 --> 00:10:18,941 Do you have somewhere you can stay off grid? 120 00:10:18,941 --> 00:10:21,421 Somewhere that isn't the barracks? I do. 121 00:10:22,981 --> 00:10:24,021 Good. 122 00:10:24,021 --> 00:10:24,981 Good. 123 00:10:27,061 --> 00:10:29,061 Good. I'll see you in London. 124 00:10:43,861 --> 00:10:45,861 (EXHALES) 125 00:10:49,341 --> 00:10:50,341 (SIGHS) 126 00:10:50,341 --> 00:10:52,141 (THREE GUNSHOTS ECHO) 127 00:10:54,941 --> 00:10:56,021 (BREATHES DEEPLY) 128 00:10:56,021 --> 00:10:58,341 (BREATHES DEEPLY) 129 00:11:02,181 --> 00:11:04,021 CAROL'S VOICE: Michael, I'm right here, darling. 130 00:11:04,021 --> 00:11:05,221 CAROL'S VOICE: Michael, I'm right here, darling. 131 00:11:07,101 --> 00:11:08,581 I'm right here. Look. 132 00:11:27,501 --> 00:11:28,021 It's OK, Michael. 133 00:11:28,021 --> 00:11:29,501 It's OK, Michael. 134 00:11:41,781 --> 00:11:43,781 Look, you had to go. 135 00:11:57,461 --> 00:11:59,461 (GUNSHOT) 136 00:12:31,821 --> 00:12:32,021 (SEAGULLS CRY) 137 00:12:32,021 --> 00:12:33,821 (SEAGULLS CRY) 138 00:12:58,741 --> 00:13:00,741 (SOMBRE MUSIC) 139 00:14:06,781 --> 00:14:08,021 'Shops and offices were closed 140 00:14:08,021 --> 00:14:08,181 'Shops and offices were closed 141 00:14:08,181 --> 00:14:10,581 as hundreds of people lined the route of the funeral. 142 00:14:10,581 --> 00:14:12,141 In the Church of the Sacred Heart, 143 00:14:12,141 --> 00:14:14,741 the circumstances of Carol's shooting were referred to 144 00:14:14,741 --> 00:14:16,021 by Father Joe McVeigh as a day of tragedy that had touched everyone-' 145 00:14:16,021 --> 00:14:18,261 by Father Joe McVeigh as a day of tragedy that had touched everyone-' 146 00:14:18,261 --> 00:14:19,541 (RADIO OFF) 147 00:14:19,541 --> 00:14:22,061 We're so sorry for your loss. 148 00:14:27,941 --> 00:14:31,461 Look... I'm not a doctor. I'm a vet. 149 00:14:31,461 --> 00:14:32,021 Cats and dogs. You'll need someone to check those wounds for you. 150 00:14:32,021 --> 00:14:35,661 Cats and dogs. You'll need someone to check those wounds for you. 151 00:14:37,381 --> 00:14:39,861 - Thank you. - Michael? 152 00:14:41,301 --> 00:14:43,741 There is another way, you know? 153 00:14:44,781 --> 00:14:47,141 There was. 154 00:14:47,141 --> 00:14:48,021 Not any more. 155 00:14:48,021 --> 00:14:49,181 Not any more. 156 00:15:14,901 --> 00:15:17,301 Orla McShawn, Colm McNeish. 157 00:15:18,381 --> 00:15:20,021 (CHILDREN CHATTER) 158 00:15:20,021 --> 00:15:20,381 (CHILDREN CHATTER) 159 00:15:25,181 --> 00:15:28,021 What the hell are you playing at turning up here like this? 160 00:15:28,021 --> 00:15:28,381 What the hell are you playing at turning up here like this? 161 00:15:28,381 --> 00:15:30,421 I thought you were dead. 162 00:15:31,741 --> 00:15:33,901 I have business with the man that killed Carol. 163 00:15:36,101 --> 00:15:39,861 (CHILDREN CHATTER) Brits flew him to London. 164 00:15:43,581 --> 00:15:44,021 I need you to get me there. 165 00:15:44,021 --> 00:15:45,581 I need you to get me there. 166 00:15:45,581 --> 00:15:47,741 I'm sorry but you wanted out, Michael. 167 00:15:50,901 --> 00:15:52,021 - I'll do whatever it takes. - You're not gonna like what it takes. 168 00:15:52,021 --> 00:15:53,821 - I'll do whatever it takes. - You're not gonna like what it takes. 169 00:15:58,501 --> 00:16:00,021 But I could use a man they think is dead. 170 00:16:00,021 --> 00:16:00,621 But I could use a man they think is dead. 171 00:16:02,981 --> 00:16:05,221 I'm taking Twomey. Peadar Twomey's got problems. 172 00:16:05,221 --> 00:16:06,861 Not with me he hasn't. 173 00:16:09,221 --> 00:16:11,181 If we're to do this... 174 00:16:11,181 --> 00:16:14,541 there'll be no more talk of getting out until I say so, understood? 175 00:16:16,941 --> 00:16:19,541 I need you to SAY it. 176 00:16:22,021 --> 00:16:24,021 Understood. 177 00:16:26,181 --> 00:16:28,981 And, Michael? 178 00:16:28,981 --> 00:16:31,021 I'm gonna need that ring. 179 00:16:35,901 --> 00:16:37,941 Just give me the name of that soldier. 180 00:17:12,181 --> 00:17:14,181 Sheila went back with her mother. 181 00:17:15,981 --> 00:17:19,221 Didn't like it... stuck all the way out here. 182 00:17:23,701 --> 00:17:27,061 Still... I have the dog, I suppose. 183 00:17:27,061 --> 00:17:28,021 Best dog I've ever had. 184 00:17:28,021 --> 00:17:29,101 Best dog I've ever had. 185 00:17:45,181 --> 00:17:47,181 I heard about Carol. 186 00:17:48,781 --> 00:17:50,781 Fucking bastards. 187 00:17:58,821 --> 00:18:00,021 I'm heading over the water. I want you to come. 188 00:18:00,021 --> 00:18:02,581 I'm heading over the water. I want you to come. 189 00:18:03,901 --> 00:18:06,661 Keenan's putting us with a unit. I can't. 190 00:18:09,341 --> 00:18:11,341 The dog would miss me too much. 191 00:18:11,341 --> 00:18:13,381 You know, he'd be lost without me. 192 00:18:13,381 --> 00:18:16,021 I'm going after the soldier that killed Carol. 193 00:18:16,021 --> 00:18:18,541 I need your help. 194 00:18:18,541 --> 00:18:20,661 The papers are coming tonight. 195 00:18:21,701 --> 00:18:23,701 We leave tomorrow. 196 00:18:35,861 --> 00:18:37,861 (CLICKING AND PATTING) 197 00:18:48,141 --> 00:18:50,141 (GUNSHOT) 198 00:18:55,181 --> 00:18:56,021 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C 199 00:18:56,021 --> 00:18:57,181 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C 200 00:18:58,781 --> 00:19:00,981 ♪ Time so rough 201 00:19:00,981 --> 00:19:02,461 ♪ And time so tough 202 00:19:04,021 --> 00:19:05,981 ♪ Time so rough 203 00:19:07,021 --> 00:19:08,981 ♪ Coming from the country 204 00:19:08,981 --> 00:19:11,701 ♪ With my bag of collie 205 00:19:11,701 --> 00:19:12,021 ♪ I walk up on a DC 206 00:19:12,021 --> 00:19:13,981 ♪ I walk up on a DC 207 00:19:13,981 --> 00:19:16,821 ♪ Him want fe hold me 208 00:19:18,021 --> 00:19:20,021 ♪ Don't you run now, youthman 209 00:19:20,021 --> 00:19:22,021 ♪ You won't get away 210 00:19:22,021 --> 00:19:24,021 ♪ If you slip you will die... ♪ 211 00:19:24,021 --> 00:19:27,501 Ey, soldier boy! How are you doing? Everything good? 212 00:19:27,501 --> 00:19:28,021 - Looking good. - All right. Nice one. - Cheers. - All right, man. 213 00:19:28,021 --> 00:19:31,181 - Looking good. - All right. Nice one. - Cheers. - All right, man. 214 00:19:31,181 --> 00:19:33,461 ♪ MELLOW CHANTS: Share With Your Friends 215 00:19:48,181 --> 00:19:52,021 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends 216 00:19:52,021 --> 00:19:52,061 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends 217 00:19:53,781 --> 00:19:58,941 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends... ♪ 218 00:19:58,941 --> 00:20:00,021 (SONG CONTINUES) 219 00:20:00,021 --> 00:20:00,981 (SONG CONTINUES) 220 00:20:21,981 --> 00:20:24,021 You staying at the barracks tonight? I was hoping to stay with you. 221 00:20:24,021 --> 00:20:26,181 You staying at the barracks tonight? I was hoping to stay with you. 222 00:20:26,181 --> 00:20:28,221 Oh, were you? 223 00:20:29,261 --> 00:20:31,461 I thought you were just walking me home. 224 00:20:33,981 --> 00:20:37,261 Listen, I'm sorry about before, you know, the way we left things. 225 00:20:39,581 --> 00:20:40,021 Forget about it. 226 00:20:40,021 --> 00:20:41,581 Forget about it. 227 00:20:47,101 --> 00:20:48,021 Is something wrong? 228 00:20:48,021 --> 00:20:49,101 Is something wrong? 229 00:20:51,781 --> 00:20:53,781 What's happened? 230 00:20:56,461 --> 00:20:58,461 I need you. 231 00:21:00,861 --> 00:21:03,821 I don't wanna lose you, Ruth. 232 00:21:06,701 --> 00:21:10,221 How are you gonna lose me? I'm standing right here. 233 00:21:20,381 --> 00:21:22,701 ♪ RORY GALLAGHER: Can't Believe It's True 234 00:21:35,341 --> 00:21:36,021 ♪ Can't believe it's true 235 00:21:36,021 --> 00:21:36,901 ♪ Can't believe it's true 236 00:21:36,901 --> 00:21:40,741 ♪ I can't believe it's true 237 00:21:42,381 --> 00:21:44,021 ♪ Baby, where are you? 238 00:21:44,021 --> 00:21:46,741 ♪ Baby, where are you? 239 00:21:54,221 --> 00:21:56,581 (PHONE RINGING) 240 00:21:56,581 --> 00:21:57,941 ♪ In the night I- (RADIO OFF) 241 00:21:57,941 --> 00:21:59,981 (PHONE RINGING) 242 00:22:04,141 --> 00:22:06,141 (RINGING STOPS) 243 00:22:14,301 --> 00:22:16,021 ♪ That's just trouble following me about... Hi. Can I get some change? 244 00:22:16,021 --> 00:22:19,061 ♪ That's just trouble following me about... Hi. Can I get some change? 245 00:22:21,021 --> 00:22:24,021 ♪ That is one thing I can do... ♪ 246 00:22:24,021 --> 00:22:24,301 ♪ That is one thing I can do... ♪ 247 00:22:42,741 --> 00:22:44,741 (PHONE RINGING) 248 00:22:49,341 --> 00:22:51,341 (BEEPING, COINS DROPPING) 249 00:22:51,341 --> 00:22:53,381 'Henry Tempest.' 250 00:22:54,661 --> 00:22:56,021 I have an address. 251 00:22:56,021 --> 00:22:56,661 I have an address. 252 00:22:58,461 --> 00:23:02,221 Stay on 'em, will you? See if you can find out what they're up to. 253 00:23:03,261 --> 00:23:04,021 'Will do.' 254 00:23:04,021 --> 00:23:04,501 'Will do.' 255 00:23:05,781 --> 00:23:07,781 When are you coming over? 256 00:23:09,061 --> 00:23:12,021 'Well, there's... there's been a change of plan.' 257 00:23:12,021 --> 00:23:12,501 'Well, there's... there's been a change of plan.' 258 00:23:18,061 --> 00:23:19,701 Are you still there? 259 00:23:19,701 --> 00:23:20,021 I just wanna see you. 'And you will, my sweet.' 260 00:23:20,021 --> 00:23:24,101 I just wanna see you. 'And you will, my sweet.' 261 00:23:24,101 --> 00:23:25,421 'I promise you will.' 262 00:23:25,421 --> 00:23:28,021 For now... I'm going to be sending someone else, OK? 263 00:23:28,021 --> 00:23:29,461 For now... I'm going to be sending someone else, OK? 264 00:24:17,541 --> 00:24:19,501 Morning, Fiadh. 265 00:24:27,581 --> 00:24:29,581 I'm afraid I have some bad news. 266 00:24:34,901 --> 00:24:36,901 Your son is dead. 267 00:24:41,981 --> 00:24:43,621 Michael died as a result of injuries 268 00:24:43,621 --> 00:24:45,661 he sustained in the ambush with Carol. 269 00:24:52,421 --> 00:24:54,301 We'll take care of all the arrangements. 270 00:24:54,301 --> 00:24:56,021 I'm afraid it won't be possible to see the body. 271 00:24:56,021 --> 00:24:56,541 I'm afraid it won't be possible to see the body. 272 00:25:03,381 --> 00:25:04,021 The organisation sends you its deepest sympathy. 273 00:25:04,021 --> 00:25:06,421 The organisation sends you its deepest sympathy. 274 00:25:08,181 --> 00:25:10,141 15 he was, when you took him from me. 275 00:25:13,341 --> 00:25:17,021 He should be here now doing this while I fix the tea. 276 00:25:18,941 --> 00:25:20,021 We've been selling milk for nearly 80 years 277 00:25:20,021 --> 00:25:21,261 We've been selling milk for nearly 80 years 278 00:25:21,261 --> 00:25:23,501 north of the border, south of the border. 279 00:25:24,781 --> 00:25:27,661 When you and your lot finish your games of lying and killing, 280 00:25:27,661 --> 00:25:28,021 these cows will still be here. 281 00:25:28,021 --> 00:25:29,701 these cows will still be here. 282 00:25:30,781 --> 00:25:32,781 And people will still drink milk. 283 00:25:37,021 --> 00:25:39,901 You ever set foot on my land again... 284 00:25:39,901 --> 00:25:41,941 I'll shoot you dead, so help me God. 285 00:26:06,581 --> 00:26:08,021 (GATE BANGS) 286 00:26:08,021 --> 00:26:08,581 (GATE BANGS) 287 00:26:14,181 --> 00:26:16,021 (ENGINE STARTS) 288 00:26:16,021 --> 00:26:16,181 (ENGINE STARTS) 289 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 (THREE GUNSHOTS ECHO) 290 00:26:24,021 --> 00:26:24,181 (THREE GUNSHOTS ECHO) 291 00:26:26,461 --> 00:26:28,461 (CHILDREN PLAYING) 292 00:26:29,541 --> 00:26:31,541 (BOTH MOAN) 293 00:26:41,901 --> 00:26:43,901 (KNOCKING ON DOOR) 294 00:26:43,901 --> 00:26:46,661 You got another boyfriend or - something? - Uh-uh. 295 00:26:52,061 --> 00:26:54,061 (KNOCKING ON DOOR) 296 00:26:55,381 --> 00:26:56,021 One sec! 297 00:26:56,021 --> 00:26:57,381 One sec! 298 00:26:57,381 --> 00:26:58,421 (GROANS) 299 00:27:00,221 --> 00:27:02,301 (BOTH GROAN) 300 00:27:15,261 --> 00:27:18,701 (DOOR OPENS) Good morning. 301 00:27:18,701 --> 00:27:20,021 - Is Tempest here? - Erm... 302 00:27:20,021 --> 00:27:22,221 - Is Tempest here? - Erm... 303 00:27:22,221 --> 00:27:24,581 Would you mind fetching him for me, please? 304 00:27:27,701 --> 00:27:28,021 (DOOR CLOSES) 305 00:27:28,021 --> 00:27:29,701 (DOOR CLOSES) 306 00:27:32,381 --> 00:27:34,981 Who the hell is this guy? Army stuff. 307 00:27:36,381 --> 00:27:38,261 How did he know you're here? I told him. 308 00:27:39,861 --> 00:27:40,941 What? 309 00:27:40,941 --> 00:27:44,021 I told him that if... if I wasn't here, you know where to find me. 310 00:27:44,021 --> 00:27:45,021 I told him that if... if I wasn't here, you know where to find me. 311 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 I'm sorry. 312 00:27:51,581 --> 00:27:52,021 Sir? 313 00:27:52,021 --> 00:27:53,581 Sir? 314 00:27:55,941 --> 00:28:00,021 Make yourself at home (!) Sir, this is... Ruth. 315 00:28:00,021 --> 00:28:00,381 Make yourself at home (!) Sir, this is... Ruth. 316 00:28:01,541 --> 00:28:03,541 Yes. We just met. 317 00:28:03,541 --> 00:28:05,941 Right. Shall we go? 318 00:28:12,461 --> 00:28:14,821 I'll explain later. Damn right you will. 319 00:28:14,821 --> 00:28:16,021 (Later.) 320 00:28:16,021 --> 00:28:16,861 (Later.) 321 00:28:19,021 --> 00:28:20,741 (DOOR CLOSES) 322 00:28:49,301 --> 00:28:52,621 I hope... I hope I wasn't interrupting. 323 00:28:52,621 --> 00:28:56,021 You weren't, sir. Call me Holland. 324 00:28:56,021 --> 00:28:56,501 You weren't, sir. Call me Holland. 325 00:29:03,181 --> 00:29:04,021 What's the situation, sir? There's no situation. 326 00:29:04,021 --> 00:29:06,781 What's the situation, sir? There's no situation. 327 00:29:06,781 --> 00:29:09,221 We're just going for a look-see. 328 00:29:10,461 --> 00:29:12,021 Do you know... I've never been to Kentish Town. 329 00:29:12,021 --> 00:29:13,781 Do you know... I've never been to Kentish Town. 330 00:29:34,661 --> 00:29:36,021 Two teas, please, love. 331 00:29:36,021 --> 00:29:36,741 Two teas, please, love. 332 00:29:37,781 --> 00:29:42,541 Biggest mugs you've got. Tempest, Lance Corporal Cole. 333 00:29:44,381 --> 00:29:46,661 Beginning to think you were gonna miss the party. 334 00:29:48,181 --> 00:29:51,501 - How many? - Not sure. And where are they? 335 00:29:51,501 --> 00:29:52,021 Number 34, just over the way. 336 00:29:52,021 --> 00:29:53,661 Number 34, just over the way. 337 00:29:54,701 --> 00:29:56,701 Third floor. First flat on the left. 338 00:29:57,981 --> 00:30:00,021 Watching television. What do you think, boys? 339 00:30:00,021 --> 00:30:02,221 Watching television. What do you think, boys? 340 00:30:03,781 --> 00:30:06,461 Time to ask a few questions? 341 00:30:31,581 --> 00:30:32,021 Have you got any idea who they are? 342 00:30:32,021 --> 00:30:33,621 Have you got any idea who they are? 343 00:30:33,621 --> 00:30:36,021 Hard to see the rank under the civvies. 344 00:30:37,301 --> 00:30:39,301 I was hoping you'd tell me. 345 00:30:54,581 --> 00:30:56,021 Didn't even have time to pack a bag. 346 00:30:56,021 --> 00:30:56,581 Didn't even have time to pack a bag. 347 00:30:57,621 --> 00:31:01,381 (PHONE RINGING) Quick as you can, they said. 348 00:31:02,821 --> 00:31:04,021 More like, hurry up and wait. (PHONE RINGING) 349 00:31:04,021 --> 00:31:06,421 More like, hurry up and wait. (PHONE RINGING) 350 00:31:10,661 --> 00:31:12,021 (KNOCKING ON DOOR) Gas man. 351 00:31:12,021 --> 00:31:13,501 (KNOCKING ON DOOR) Gas man. 352 00:31:13,501 --> 00:31:15,821 This is a job for the fucking police. 353 00:31:21,381 --> 00:31:23,381 (RATTLING BEHIND DOOR) 354 00:31:25,581 --> 00:31:26,661 Cole. 355 00:31:34,301 --> 00:31:36,021 (BABY CRYING) 356 00:31:36,021 --> 00:31:36,301 (BABY CRYING) 357 00:31:47,181 --> 00:31:49,181 TV: # Camberwick Green Theme Music 358 00:32:06,661 --> 00:32:08,021 'This is Captain Snort of Pippin Fort.' 359 00:32:08,021 --> 00:32:09,021 'This is Captain Snort of Pippin Fort.' 360 00:32:09,021 --> 00:32:11,061 'He's come to give his order for the week.' 361 00:32:12,021 --> 00:32:15,501 Four dozen loaves of bread, that's 48, two dozen currant buns, 362 00:32:15,501 --> 00:32:16,021 ...that's 24, a dozen...' 363 00:32:16,021 --> 00:32:17,541 ...that's 24, a dozen...' 364 00:32:19,261 --> 00:32:21,021 (MAN GROANS) 365 00:32:21,021 --> 00:32:23,741 'Very good, sir. I can get your orders delivered today.' 366 00:32:25,061 --> 00:32:26,821 Grenade! 367 00:32:26,821 --> 00:32:29,301 (SCREAMING) 368 00:32:29,301 --> 00:32:31,341 (ALARM BLARING) 369 00:32:33,741 --> 00:32:35,741 (HORN BLARES) 370 00:32:40,621 --> 00:32:42,621 (FAIRGROUND MUSIC) 371 00:33:13,581 --> 00:33:15,621 Can I see your passport, please, sir? 372 00:33:20,581 --> 00:33:23,421 - Where do you live? - Belfast. 373 00:33:23,421 --> 00:33:25,941 And what's the purpose of your visit? 374 00:33:25,941 --> 00:33:28,021 I'm looking up an old friend. - Another Mick? - English. 375 00:33:28,021 --> 00:33:30,061 I'm looking up an old friend. - Another Mick? - English. 376 00:33:30,061 --> 00:33:32,101 And why have you come over to see him? 377 00:33:33,581 --> 00:33:35,581 He doesn't have long to live. 378 00:33:38,021 --> 00:33:40,021 (PHONE RINGING) 379 00:33:45,021 --> 00:33:48,261 ...through the wrong bloody door! (LAUGHTER) 380 00:33:51,261 --> 00:33:52,021 Tempest. Excellent work. 381 00:33:52,021 --> 00:33:53,781 Tempest. Excellent work. 382 00:33:53,781 --> 00:33:56,821 Do you fancy some tea? I don't want any tea. 383 00:33:57,861 --> 00:34:00,021 I want someone to tell me what the fuck is going on, sir. 384 00:34:00,021 --> 00:34:00,661 I want someone to tell me what the fuck is going on, sir. 385 00:34:05,861 --> 00:34:08,021 McGill and Miller. They were Belfast. The IRA. 386 00:34:08,021 --> 00:34:09,941 McGill and Miller. They were Belfast. The IRA. 387 00:34:11,621 --> 00:34:14,101 And they've been giving London a taste of the Troubles 388 00:34:14,101 --> 00:34:16,021 since the spring. A bomb a week, random targets. 389 00:34:16,021 --> 00:34:17,901 since the spring. A bomb a week, random targets. 390 00:34:17,901 --> 00:34:20,501 Department stores, restaurants, nightclubs. 391 00:34:20,501 --> 00:34:22,901 And he was shot on his own doorstep 392 00:34:22,901 --> 00:34:24,021 assassinated in broad daylight in the United Kingdom. 393 00:34:24,021 --> 00:34:26,701 assassinated in broad daylight in the United Kingdom. 394 00:34:26,701 --> 00:34:29,901 The country's not seen bloodshed on this scale since the war. 395 00:34:31,661 --> 00:34:32,021 Number 10's had enough. 396 00:34:32,021 --> 00:34:33,861 Number 10's had enough. 397 00:34:33,861 --> 00:34:37,741 They wanna fight back... on their terms. Dirty. 398 00:34:37,741 --> 00:34:40,021 Like the filthy animals they are. 399 00:34:40,021 --> 00:34:40,701 Like the filthy animals they are. 400 00:34:40,701 --> 00:34:42,701 And given that our boys 401 00:34:42,701 --> 00:34:45,941 aren't exactly equipped... for this kind of business... 402 00:34:45,941 --> 00:34:47,981 We brought you in. 403 00:34:50,501 --> 00:34:53,221 Any more questions? 404 00:34:53,221 --> 00:34:55,261 Did you just call us animals, sir? 405 00:34:57,341 --> 00:34:59,341 You are animals... 406 00:35:00,941 --> 00:35:02,421 ...but you're MY animals. 407 00:35:05,221 --> 00:35:09,101 Which reminds me... your bandit finally showed up. 408 00:35:11,661 --> 00:35:12,021 Buried yesterday. Full military honours. 409 00:35:12,021 --> 00:35:13,701 Buried yesterday. Full military honours. 410 00:35:18,781 --> 00:35:20,021 On behalf of the good guys... 411 00:35:20,021 --> 00:35:21,421 On behalf of the good guys... 412 00:35:21,421 --> 00:35:23,461 Cheers. 413 00:35:35,901 --> 00:35:36,021 The lads are expecting you. 414 00:35:36,021 --> 00:35:37,901 The lads are expecting you. 415 00:35:42,661 --> 00:35:44,021 Stay away from the Irish community. 416 00:35:44,021 --> 00:35:44,661 Stay away from the Irish community. 417 00:35:44,661 --> 00:35:47,541 Avoid the pubs and clubs Irish people go to. 418 00:35:47,541 --> 00:35:49,581 They'll be under surveillance. 419 00:35:51,381 --> 00:35:52,021 The only person we talk to, apart from other members of the ASU, 420 00:35:52,021 --> 00:35:55,461 The only person we talk to, apart from other members of the ASU, 421 00:35:55,461 --> 00:35:57,421 is the courier. 422 00:36:27,941 --> 00:36:29,781 (GROANS) (GUN CLICKS) 423 00:36:32,541 --> 00:36:34,981 - You must be McGill. - McGill's dead. 424 00:36:34,981 --> 00:36:37,021 Who the fuck are you? 425 00:36:38,621 --> 00:36:40,021 (GROANS) 426 00:36:40,021 --> 00:36:40,621 (GROANS) 427 00:36:40,621 --> 00:36:44,061 You first. Quinn, engineer. 428 00:36:46,461 --> 00:36:48,021 What about you, big man? Liam Hogan, QM. 429 00:36:48,021 --> 00:36:49,701 What about you, big man? Liam Hogan, QM. 430 00:36:51,461 --> 00:36:53,701 Who the fuck are you? 431 00:36:53,701 --> 00:36:55,381 I'm Joe Lynch. 432 00:36:55,381 --> 00:36:56,021 I'm the driver and I make the tea. 433 00:36:56,021 --> 00:36:57,981 I'm the driver and I make the tea. 434 00:36:57,981 --> 00:36:59,821 They're stopping people in the street. 435 00:36:59,821 --> 00:37:02,301 They'll pat you down as soon as they hear your accent. 436 00:37:02,301 --> 00:37:04,021 They'd do a better job than you then, would they? 437 00:37:04,021 --> 00:37:04,581 They'd do a better job than you then, would they? 438 00:37:06,061 --> 00:37:08,061 Hey! 439 00:37:10,741 --> 00:37:12,021 Go on, then. I'm listening. 440 00:37:12,021 --> 00:37:12,101 Go on, then. I'm listening. 441 00:37:15,181 --> 00:37:17,181 I'm working with the police. 442 00:37:18,901 --> 00:37:20,021 What? The police? Henry. 443 00:37:20,021 --> 00:37:22,141 What? The police? Henry. 444 00:37:23,781 --> 00:37:25,421 Not exactly WITH but... 445 00:37:25,421 --> 00:37:28,021 (CLEARS THROAT) ..it's complicated. 446 00:37:28,021 --> 00:37:28,261 (CLEARS THROAT) ..it's complicated. 447 00:37:29,941 --> 00:37:32,581 And that guy from this morning, he's got a bloody nose too? 448 00:37:34,061 --> 00:37:35,381 No, I didn't think so. 449 00:37:39,781 --> 00:37:41,941 You know, my dad used to work for a man like him. 450 00:37:44,021 --> 00:37:46,021 (JAMAICAN ACCENT) Superintendent. 451 00:37:47,581 --> 00:37:50,861 Promised him a better life if he went to fight for king and country 452 00:37:50,861 --> 00:37:52,021 but... when my dad came home, he got nothing. 453 00:37:52,021 --> 00:37:53,701 but... when my dad came home, he got nothing. 454 00:37:54,981 --> 00:37:57,061 Just a job cleaning shit out of toilets. 455 00:37:59,461 --> 00:38:00,021 There's no king or country for you, Henry. 456 00:38:00,021 --> 00:38:02,341 There's no king or country for you, Henry. 457 00:38:03,701 --> 00:38:06,341 You're just a black man in a white man's world. 458 00:38:07,581 --> 00:38:08,021 No-one's looking out for you. 459 00:38:08,021 --> 00:38:09,581 No-one's looking out for you. 460 00:38:11,701 --> 00:38:13,701 (HORNS BLARE) 461 00:38:36,581 --> 00:38:38,581 The old man sends his regards. 462 00:38:52,301 --> 00:38:54,301 I came here for a name. 463 00:38:55,621 --> 00:38:56,021 I know why you're here but that was before Kentish Town. 464 00:38:56,021 --> 00:38:58,621 I know why you're here but that was before Kentish Town. 465 00:38:58,621 --> 00:39:01,221 First you have to deliver a box. 466 00:39:01,221 --> 00:39:03,901 A station. You choose. 467 00:39:10,781 --> 00:39:12,021 That's a big fucking box. It's gonna take time. I can't be waiting. 468 00:39:12,021 --> 00:39:14,421 That's a big fucking box. It's gonna take time. I can't be waiting. 469 00:39:17,781 --> 00:39:19,861 We both know that isn't how it works. 470 00:39:27,181 --> 00:39:28,021 All right. 471 00:39:28,021 --> 00:39:29,581 All right. 472 00:39:29,581 --> 00:39:32,621 I'll do it but you gotta give me that name. 473 00:39:33,941 --> 00:39:36,021 To be clear, personal agendas have no place here. 474 00:39:36,021 --> 00:39:37,501 To be clear, personal agendas have no place here. 475 00:39:37,501 --> 00:39:39,541 Please just give me the name. 476 00:40:18,061 --> 00:40:20,061 (CHILDREN CHATTERING) 477 00:40:26,381 --> 00:40:28,021 Wait! Henry? 478 00:40:39,301 --> 00:40:40,021 (ENGINE STARTS) 479 00:40:40,021 --> 00:40:41,301 (ENGINE STARTS) 480 00:41:00,061 --> 00:41:02,061 (SEAGULLS CRY) 481 00:41:08,021 --> 00:41:10,021 (MARKET TRADERS SHOUTING) 482 00:41:22,021 --> 00:41:24,021 Hiya. 483 00:41:50,181 --> 00:41:52,021 Oh, I'm sorry. I'm not really open. 484 00:41:52,021 --> 00:41:52,341 Oh, I'm sorry. I'm not really open. 485 00:41:52,341 --> 00:41:55,061 It's a bit of an emergency. Erm... 486 00:41:55,061 --> 00:41:57,101 I'm looking for something for my wife. 487 00:41:58,941 --> 00:42:00,021 Er... What are you after? 488 00:42:00,021 --> 00:42:00,221 Er... What are you after? 489 00:42:01,621 --> 00:42:05,381 - A dress. - Do you know what size? 490 00:42:07,301 --> 00:42:08,021 No. 491 00:42:08,021 --> 00:42:08,301 No. 492 00:42:10,741 --> 00:42:12,981 All right, is she bigger or smaller than me, then? 493 00:42:15,181 --> 00:42:16,021 Erm... she's a little bit smaller than you. 494 00:42:16,021 --> 00:42:17,581 Erm... she's a little bit smaller than you. 495 00:42:18,661 --> 00:42:20,661 What colour's her hair? 496 00:42:21,781 --> 00:42:23,781 Red. 497 00:42:26,581 --> 00:42:28,301 And her eyes? 498 00:42:29,741 --> 00:42:31,741 Blue. 499 00:42:32,781 --> 00:42:34,781 Lucky girl. 500 00:42:39,461 --> 00:42:40,021 She sounds beautiful. (GUN COCKING) 501 00:42:40,021 --> 00:42:42,061 She sounds beautiful. (GUN COCKING) 502 00:42:44,501 --> 00:42:46,781 - She was. - Where is it? 503 00:42:54,821 --> 00:42:56,021 Here it is.(DOOR CLOSES) 504 00:42:56,021 --> 00:42:56,341 Here it is.(DOOR CLOSES) 505 00:42:58,221 --> 00:43:00,461 He's in a beige mac. 506 00:43:00,461 --> 00:43:02,101 I swear I saw a gun. 507 00:43:02,101 --> 00:43:04,021 Right, you look that way and then search this end, yeah? 508 00:43:04,021 --> 00:43:05,261 Right, you look that way and then search this end, yeah? 509 00:43:24,181 --> 00:43:27,541 There you are. I love that bag. 510 00:43:39,181 --> 00:43:41,821 (What are you doing here?) This way. 511 00:43:43,341 --> 00:43:44,021 (HUSHED TONE) What's the matter with you? 512 00:43:44,021 --> 00:43:45,861 (HUSHED TONE) What's the matter with you? 513 00:43:45,861 --> 00:43:47,981 She's not even a legitimate target. 514 00:43:50,981 --> 00:43:52,021 The path to freedom has rules. 515 00:43:52,021 --> 00:43:52,981 The path to freedom has rules. 516 00:43:54,061 --> 00:43:57,621 There is a code. You break those and the objective fails. 517 00:44:00,261 --> 00:44:02,261 The path to freedom? 518 00:44:03,381 --> 00:44:06,101 You really are one of Keenan's little soldiers, aren't you? 519 00:44:08,821 --> 00:44:12,181 I was top of the class too once. 520 00:44:12,181 --> 00:44:15,421 Except back then, people didn't talk like a fucking Brit. 521 00:44:20,821 --> 00:44:22,821 You have no idea what you're dealing with. 522 00:44:26,381 --> 00:44:29,421 The man you want is working for the police hunting your unit. 523 00:44:31,541 --> 00:44:32,021 Right now, my odds are on him. 524 00:44:32,021 --> 00:44:33,541 Right now, my odds are on him. 525 00:44:38,581 --> 00:44:40,021 Have you ever been in love? 526 00:44:40,021 --> 00:44:40,581 Have you ever been in love? 527 00:44:44,501 --> 00:44:46,501 Have you? 528 00:44:50,341 --> 00:44:52,941 I need to kill him. 529 00:44:52,941 --> 00:44:54,981 Then do your job. 530 00:44:57,781 --> 00:44:59,781 Deliver the box. 531 00:45:01,661 --> 00:45:03,661 And he'll come running. 532 00:45:10,181 --> 00:45:12,021 Look at the clip of this. I never signed up to nanny the police. 533 00:45:12,021 --> 00:45:14,181 Look at the clip of this. I never signed up to nanny the police. 534 00:45:14,181 --> 00:45:15,301 Yep. 535 00:45:18,301 --> 00:45:20,021 What? Hm? 536 00:45:20,021 --> 00:45:20,301 What? Hm? 537 00:45:26,021 --> 00:45:28,021 I think his nose was thinner... 538 00:45:28,021 --> 00:45:28,301 I think his nose was thinner... 539 00:45:28,301 --> 00:45:30,981 Good girl. 540 00:45:30,981 --> 00:45:33,261 - Henry. - What are you doing here? 541 00:45:33,261 --> 00:45:34,941 It's... crazy. 542 00:45:34,941 --> 00:45:36,021 They were chasing this guy in the market, he had a gun. 543 00:45:36,021 --> 00:45:37,381 They were chasing this guy in the market, he had a gun. 544 00:45:37,381 --> 00:45:40,221 They think he's one of these Irish guys. 545 00:45:41,301 --> 00:45:44,021 You saw him? Well, he was in my stall. 546 00:45:44,021 --> 00:45:44,461 You saw him? Well, he was in my stall. 547 00:45:44,461 --> 00:45:47,021 He was buying a dress for his wife. What? 548 00:45:48,061 --> 00:45:51,301 - Hey, Henry, what's wrong? - Just get home. Cole, take her home. 549 00:45:52,341 --> 00:45:55,021 O'Hara's alive. He went after Ruth. 550 00:45:58,141 --> 00:46:00,021 It's him. He's here and he's come for me. 551 00:46:00,021 --> 00:46:00,741 It's him. He's here and he's come for me. 552 00:46:00,741 --> 00:46:02,781 (PHONE RINGING) 553 00:46:02,781 --> 00:46:05,461 What's the deadline for the evening - edition? - Midnight. 554 00:46:06,581 --> 00:46:08,021 Right. Let's flush him out. 555 00:46:08,021 --> 00:46:08,301 Right. Let's flush him out. 556 00:46:12,101 --> 00:46:15,701 When did you last turn the jelly? It looks like it's ready to weep. 557 00:46:15,701 --> 00:46:16,021 No, they're grand. 558 00:46:16,021 --> 00:46:18,341 No, they're grand. 559 00:46:18,341 --> 00:46:20,461 You should be worrying about the detonators. 560 00:46:20,461 --> 00:46:22,981 We lost them in Kentish Town. 561 00:46:22,981 --> 00:46:24,021 Turn the jelly and pack it in sawdust. 562 00:46:24,021 --> 00:46:26,581 Turn the jelly and pack it in sawdust. 563 00:46:29,221 --> 00:46:31,221 ...before we get there.(UNCLEAR) 564 00:46:32,261 --> 00:46:34,261 We're hitting Paddington. 565 00:46:35,821 --> 00:46:38,461 Twomey, we need to talk. 566 00:46:38,461 --> 00:46:40,021 Like the station? 567 00:46:40,021 --> 00:46:40,381 Like the station? 568 00:46:40,381 --> 00:46:43,181 No, the fucking bear (!) 569 00:46:44,741 --> 00:46:47,501 He'll be in a blue Rover coming down Praed Street. 570 00:46:50,421 --> 00:46:52,421 You'll need to be somewhere high. 571 00:46:59,301 --> 00:47:01,141 And we'll need a car, a fast one. 572 00:47:01,141 --> 00:47:04,021 Once I make that call, we'll have to move quick. 573 00:47:04,021 --> 00:47:04,701 Once I make that call, we'll have to move quick. 574 00:47:15,741 --> 00:47:18,461 (RINGING TONE) 575 00:47:18,461 --> 00:47:20,021 (PHONE RINGS) 576 00:47:20,021 --> 00:47:20,501 (PHONE RINGS) 577 00:47:20,501 --> 00:47:24,781 (BEEPING, COIN DROPPING) 'We're on. He's gonna do it.' 578 00:47:25,821 --> 00:47:28,021 I don't know what I'd do without you, kitty cat. 579 00:47:28,021 --> 00:47:28,181 I don't know what I'd do without you, kitty cat. 580 00:47:30,061 --> 00:47:32,061 Tell him not to call it in. 581 00:47:33,501 --> 00:47:35,141 I want it to be a surprise. 582 00:47:37,541 --> 00:47:40,141 A surprise?'Yeah.' 583 00:47:41,021 --> 00:47:43,021 It's time to scale up. 584 00:47:44,741 --> 00:47:46,741 (CLICKING AND LINE GOES DEAD) 585 00:48:10,421 --> 00:48:12,581 Too many people are getting caught up in this. 586 00:48:12,581 --> 00:48:14,901 Just keep it clean. 587 00:48:14,901 --> 00:48:16,021 Make the call. Give 'em time to get out. 588 00:48:16,021 --> 00:48:17,541 Make the call. Give 'em time to get out. 589 00:48:19,581 --> 00:48:21,581 I'm only interested in killing one man. 590 00:48:43,141 --> 00:48:45,141 Are you out of your mind? 591 00:48:47,101 --> 00:48:48,021 You compromise the whole operation chasing after some fucking para! 592 00:48:48,021 --> 00:48:50,381 You compromise the whole operation chasing after some fucking para! 593 00:48:50,381 --> 00:48:51,781 Then you come right back here! 594 00:48:54,501 --> 00:48:56,021 If they knew where we were, they'd be here already. 595 00:48:56,021 --> 00:48:58,061 If they knew where we were, they'd be here already. 596 00:48:58,061 --> 00:49:00,101 He's going to get us all killed. 597 00:49:02,341 --> 00:49:04,021 - Are you all set? - I've got my spot. 598 00:49:04,021 --> 00:49:05,581 - Are you all set? - I've got my spot. 599 00:49:05,581 --> 00:49:08,941 What about the cars? I got a Cortina. 600 00:49:08,941 --> 00:49:10,981 The kid's a good thief. 601 00:49:12,021 --> 00:49:14,021 All right then. 602 00:49:15,381 --> 00:49:18,741 - Move today. - I think you're forgetting something. 603 00:49:18,741 --> 00:49:20,021 We've no fucking detonators. 604 00:49:20,021 --> 00:49:21,581 We've no fucking detonators. 605 00:49:25,181 --> 00:49:27,141 We do now. 606 00:49:38,981 --> 00:49:40,181 Hey. 607 00:49:40,181 --> 00:49:42,021 No shrapnel. 608 00:49:42,021 --> 00:49:43,861 This is how I always do it. 609 00:49:43,861 --> 00:49:44,021 Not today. We're hitting the building not the people. 610 00:49:44,021 --> 00:49:46,581 Not today. We're hitting the building not the people. 611 00:49:54,461 --> 00:49:56,461 What about long range for Twomey? 612 00:50:00,021 --> 00:50:02,141 Take the Winchester 308. 613 00:50:02,141 --> 00:50:05,141 She needs a steady hand, that baby. 614 00:50:06,501 --> 00:50:08,021 I know what you're saying. I'm steady as a fucking rock. 615 00:50:08,021 --> 00:50:08,981 I know what you're saying. I'm steady as a fucking rock. 616 00:50:17,901 --> 00:50:19,901 (PHONES RINGING) 617 00:50:29,501 --> 00:50:31,581 - Is this gonna work? - I don't know. 618 00:50:35,181 --> 00:50:37,181 We should be out there. 619 00:50:37,181 --> 00:50:39,661 Instead we're in here relying on curtain twitchers. 620 00:50:39,661 --> 00:50:40,021 (PHONE RINGS) Here's another one now. 621 00:50:40,021 --> 00:50:41,421 (PHONE RINGS) Here's another one now. 622 00:50:44,221 --> 00:50:45,861 Hello? 623 00:50:47,821 --> 00:50:48,021 Yes, madam. 624 00:50:48,021 --> 00:50:49,821 Yes, madam. 625 00:50:49,821 --> 00:50:52,301 Can you describe this man for me, please? 626 00:51:03,181 --> 00:51:04,021 You know what you're looking for? Uh-huh. 627 00:51:04,021 --> 00:51:05,181 You know what you're looking for? Uh-huh. 628 00:51:05,181 --> 00:51:08,781 And if I have him clean? Just light him up and pin him down. 629 00:51:08,781 --> 00:51:10,821 I'll do the rest. 630 00:51:10,821 --> 00:51:12,021 ♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals 631 00:51:12,021 --> 00:51:12,861 ♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals 632 00:51:47,341 --> 00:51:49,341 (TRAIN HORN BLARES) 633 00:52:01,661 --> 00:52:03,901 Give them 30 minutes to clear the building. 634 00:52:03,901 --> 00:52:06,901 - 30? - That's generous. That's the order. 635 00:52:12,981 --> 00:52:14,981 (TICKING) 636 00:52:30,621 --> 00:52:32,021 (RADIO STATIC) 637 00:52:32,021 --> 00:52:32,621 (RADIO STATIC) 638 00:52:54,781 --> 00:52:56,021 - Are you there? - In position. 639 00:52:56,021 --> 00:52:57,821 - Are you there? - In position. 640 00:53:22,021 --> 00:53:24,021 (RINGING TONE) 641 00:53:25,901 --> 00:53:28,021 'Metropolitan Police.' This is the Irish Republican Army. 642 00:53:28,021 --> 00:53:28,861 'Metropolitan Police.' This is the Irish Republican Army. 643 00:53:28,861 --> 00:53:30,181 Don't speak. Just listen. 644 00:53:30,181 --> 00:53:31,221 Silence! 645 00:53:33,821 --> 00:53:36,021 'There's a bomb in Paddington Station. 646 00:53:36,021 --> 00:53:36,181 'There's a bomb in Paddington Station. 647 00:53:36,181 --> 00:53:38,981 It's not our intention to hurt anybody. 648 00:53:38,981 --> 00:53:42,461 You've 30 minutes to clear the area. This is not a hoax.' 649 00:53:42,461 --> 00:53:44,021 Come on, people, let's go! 650 00:53:44,021 --> 00:53:44,501 Come on, people, let's go! 651 00:53:53,341 --> 00:53:58,461 - Wind your window down. - Don't speak. Don't open your mouth. 652 00:54:00,861 --> 00:54:02,861 (TYRES SCREECH) 653 00:54:09,981 --> 00:54:11,381 He's a Mick. Check his details. 654 00:54:11,381 --> 00:54:13,181 If he doesn't wind it down, drag him out. 655 00:54:13,181 --> 00:54:15,781 Stay calm. Stay calm. Take it easy. 656 00:54:15,781 --> 00:54:16,021 Stay calm. All right? 657 00:54:16,021 --> 00:54:17,701 Stay calm. All right? 658 00:54:17,701 --> 00:54:21,221 'All units, 10-79. Bomb threat reported, Paddington Station.' 659 00:54:21,221 --> 00:54:23,141 Get out the car! 660 00:54:23,141 --> 00:54:24,021 No! 661 00:54:24,021 --> 00:54:24,181 No! 662 00:54:24,181 --> 00:54:26,221 Quinn! No! 663 00:54:28,501 --> 00:54:30,501 Jesus Christ! You fucking idiot- 664 00:54:34,661 --> 00:54:36,101 (MOANS) 665 00:54:36,101 --> 00:54:38,501 (SCREAMING) 666 00:54:39,621 --> 00:54:40,021 Six minutes, that was. So much for clearing the area. 667 00:54:40,021 --> 00:54:42,701 Six minutes, that was. So much for clearing the area. 668 00:54:42,701 --> 00:54:44,741 (SCREAMING) 669 00:54:44,741 --> 00:54:46,781 (ALARM BLARING) 670 00:54:48,301 --> 00:54:50,301 (COUGHS) 671 00:54:57,181 --> 00:54:59,861 (SIREN WAILING) Come on! 672 00:54:59,861 --> 00:55:02,061 (RADIO STATIC) 673 00:55:05,461 --> 00:55:09,421 (RADIO STATIC)'Michael? Michael? I have him, Michael.' 674 00:55:09,421 --> 00:55:11,461 (SIREN WAILING) 675 00:55:14,581 --> 00:55:16,741 'Come on. Get on and do it.' 676 00:55:30,701 --> 00:55:31,701 (TYRES SQUEAL) 677 00:55:35,021 --> 00:55:36,021 Shit. Are you hit? 678 00:55:37,621 --> 00:55:39,621 (CHOKING) 679 00:55:42,461 --> 00:55:44,021 (MUFFLED GUNSHOTS) 680 00:55:44,021 --> 00:55:44,941 (MUFFLED GUNSHOTS) 681 00:55:49,181 --> 00:55:51,181 (MUFFLED SHOOTING CONTINUES) 682 00:55:52,541 --> 00:55:54,541 (SIREN WAILS) 683 00:55:58,301 --> 00:55:59,341 Get out of the way! 684 00:56:09,501 --> 00:56:11,501 (SIREN WAILS) 685 00:56:25,341 --> 00:56:26,461 Get out of the way! 686 00:56:27,621 --> 00:56:29,581 (TYRES SCREECH, HORNS BLARE) 687 00:56:54,421 --> 00:56:55,421 (TYRES SCREECH) 688 00:57:00,861 --> 00:57:02,861 (GROANS) 689 00:57:05,861 --> 00:57:08,141 I'm alright. - You alright? - I'm alright. 690 00:57:17,901 --> 00:57:19,901 (SIRENS WAILING) 691 00:57:23,181 --> 00:57:25,181 (SIRENS CONTINUE) 692 00:58:01,901 --> 00:58:03,941 A pint and a whisky chaser. 693 00:58:07,301 --> 00:58:08,021 Did you hear what I just said? No Irish. 694 00:58:08,021 --> 00:58:09,461 Did you hear what I just said? No Irish. 695 00:58:09,461 --> 00:58:12,181 Do you want me to come round there and fix my own? 696 00:58:12,181 --> 00:58:14,301 RADIO: 'Reports of sniper fire on Praed Street 697 00:58:14,301 --> 00:58:16,021 and further gun violence in the streets to the west of the station.' 698 00:58:16,021 --> 00:58:17,461 and further gun violence in the streets to the west of the station.' 699 00:58:17,461 --> 00:58:20,941 'Police have confirmed that two terrorists have been arrested 700 00:58:20,941 --> 00:58:24,021 following a high-speed car chase but a third, Michael O'Hara, 701 00:58:24,021 --> 00:58:27,581 is still at large and considered highly dangerous.' 702 00:58:49,381 --> 00:58:51,381 (EXPLOSION ECHOES) 703 00:58:51,381 --> 00:58:53,421 (SCREAMING ECHOES) 704 00:59:32,661 --> 00:59:34,941 - No. - Just let me help you. No, no. Stop speaking! 705 00:59:34,941 --> 00:59:36,021 Just- (SIGHS) No. Stop. Stop talking. 706 00:59:36,021 --> 00:59:39,061 Just- (SIGHS) No. Stop. Stop talking. 707 00:59:39,061 --> 00:59:41,781 Please, just go to your mother's, OK? You'll be safe there. 708 00:59:42,901 --> 00:59:44,021 You know what? You lied to me. 709 00:59:44,021 --> 00:59:44,461 You know what? You lied to me. 710 00:59:44,461 --> 00:59:46,461 You came back like everything was fine. 711 00:59:46,461 --> 00:59:48,461 Like we were just making a go of it. 712 00:59:48,461 --> 00:59:51,021 When all of this madness is because of you. 713 00:59:52,061 --> 00:59:54,261 Do you think I'm happy that this happened? 714 00:59:54,261 --> 00:59:56,581 It was a mistake. I was doing my job. 715 00:59:56,581 --> 01:00:00,021 Ruth, we're back on. It was a mistake. 716 01:00:00,021 --> 01:00:00,061 Ruth, we're back on. It was a mistake. 717 01:00:00,061 --> 01:00:02,541 You killed a pregnant woman. 718 01:00:03,781 --> 01:00:06,261 Please, just come with me. He's still out there. 719 01:00:06,261 --> 01:00:08,021 No, no. I'm not going anywhere. This is my home. 720 01:00:08,021 --> 01:00:08,901 No, no. I'm not going anywhere. This is my home. 721 01:00:08,901 --> 01:00:11,181 - This is my life. - It's not for long. 722 01:00:11,181 --> 01:00:13,701 It's just until I-Until what? ♪ Babylon system... 723 01:00:13,701 --> 01:00:16,021 Until I kill him. 724 01:00:16,021 --> 01:00:17,181 Until I kill him. 725 01:00:18,981 --> 01:00:21,741 Jesus, Henry. 726 01:00:25,061 --> 01:00:26,941 Don't! 727 01:00:26,941 --> 01:00:29,861 You've made a target out of me, Henry. 728 01:00:29,861 --> 01:00:32,021 If you wanna keep me safe, then stay the hell away from me. 729 01:00:32,021 --> 01:00:33,101 If you wanna keep me safe, then stay the hell away from me. 730 01:00:37,221 --> 01:00:40,021 ♪ The Babylon system... 731 01:00:40,021 --> 01:00:40,221 ♪ The Babylon system... 732 01:00:40,221 --> 01:00:43,301 (UNCLEAR) 733 01:00:43,301 --> 01:00:46,381 ♪ The Babylon system... ♪ 734 01:01:06,341 --> 01:01:08,341 Fresh tea downstairs, boys. 735 01:01:44,421 --> 01:01:47,541 (GASPS) What are you- What are you doing? 736 01:01:51,181 --> 01:01:52,021 (PANTING) 737 01:01:52,021 --> 01:01:53,301 (PANTING) 738 01:01:53,301 --> 01:01:55,621 Where's O'Hara? 739 01:01:56,661 --> 01:01:58,661 (VEHICLE APPROACHING) 740 01:02:08,421 --> 01:02:10,941 - (UNCLEAR) fucked it up. - Sh-sh-sh. 741 01:02:10,941 --> 01:02:13,301 I did everything you said. I said... 742 01:02:13,301 --> 01:02:15,301 I said to give them 30 minutes. 743 01:02:16,341 --> 01:02:20,141 - Sh! Keep your voice down. - Quinn set the fucking timer. 744 01:02:20,141 --> 01:02:21,781 Ah. 745 01:02:21,781 --> 01:02:24,021 I'm sorry... We fucked it. 746 01:02:24,021 --> 01:02:24,461 I'm sorry... We fucked it. 747 01:02:26,061 --> 01:02:29,941 Hello, Michael. You did well today. 748 01:02:29,941 --> 01:02:32,021 Bloodshed like that's hardly cause for celebration. 749 01:02:32,021 --> 01:02:32,661 Bloodshed like that's hardly cause for celebration. 750 01:02:36,821 --> 01:02:38,821 Sit down. 751 01:02:41,261 --> 01:02:43,701 Sit down. 752 01:02:48,101 --> 01:02:50,101 I'm gonna need you to do one more job for us. 753 01:02:52,461 --> 01:02:54,701 I need you to cut the head off a snake. 754 01:02:57,301 --> 01:03:00,181 He's behind the torture of the hooded men during internment. 755 01:03:04,621 --> 01:03:06,621 And he's running your soldier. 756 01:03:08,501 --> 01:03:10,341 I don't fucking care. 757 01:03:13,101 --> 01:03:15,101 There's blood after blood. 758 01:03:16,101 --> 01:03:18,101 I'm done with it. 759 01:03:19,581 --> 01:03:20,021 I've no family. I've no love. 760 01:03:20,021 --> 01:03:21,461 I've no family. I've no love. 761 01:03:22,701 --> 01:03:24,701 I have nothing. 762 01:03:26,701 --> 01:03:28,021 Are you sure about that? 763 01:03:28,021 --> 01:03:28,701 Are you sure about that? 764 01:03:32,581 --> 01:03:35,221 Who'll be there to milk the cows, Michael? 765 01:03:39,181 --> 01:03:41,261 You wouldn't fucking dare. 766 01:03:42,301 --> 01:03:44,021 You have no idea what I would dare. 767 01:03:44,021 --> 01:03:44,381 You have no idea what I would dare. 768 01:03:46,501 --> 01:03:49,061 How do you think the Brits found you in the first place? 769 01:03:58,781 --> 01:04:00,021 Don't fucking come at me, boy! 770 01:04:00,021 --> 01:04:00,821 Don't fucking come at me, boy! 771 01:04:00,821 --> 01:04:03,781 You think I was just gonna let you walk free? 772 01:04:03,781 --> 01:04:06,661 The path of freedom isn't paved with letting people go. 773 01:04:06,661 --> 01:04:08,021 That's enough! 774 01:04:08,021 --> 01:04:08,701 That's enough! 775 01:04:08,701 --> 01:04:12,061 Did I teach you nothing? He's got it! 776 01:04:12,061 --> 01:04:14,261 (GROANS) 777 01:04:14,261 --> 01:04:16,021 (GASPING) 778 01:04:16,021 --> 01:04:17,621 (GASPING) 779 01:04:22,581 --> 01:04:24,021 Don't you EVER... 780 01:04:24,021 --> 01:04:25,101 Don't you EVER... 781 01:04:25,101 --> 01:04:26,901 ...ever tell me enough. 782 01:04:29,421 --> 01:04:31,541 I know what you did to get him to make the call. 783 01:04:31,541 --> 01:04:32,021 I make the calls, is that understood? 784 01:04:32,021 --> 01:04:33,981 I make the calls, is that understood? 785 01:04:35,461 --> 01:04:37,301 There's no special treatment. 786 01:04:38,381 --> 01:04:40,021 You're no different to anyone. 787 01:04:40,021 --> 01:04:40,381 You're no different to anyone. 788 01:04:43,101 --> 01:04:46,541 (GASPS) Take care of this, Michael, 789 01:04:46,541 --> 01:04:48,021 and I'll put that soldier's head on a spike. 790 01:04:48,021 --> 01:04:48,981 and I'll put that soldier's head on a spike. 791 01:04:53,261 --> 01:04:55,261 I'll see you again, Michael. 792 01:05:05,301 --> 01:05:07,501 At least you know now who you're sleeping with. 793 01:05:10,941 --> 01:05:12,021 He's my dad. 794 01:05:12,021 --> 01:05:12,581 He's my dad. 795 01:05:15,621 --> 01:05:17,021 What? 796 01:05:17,021 --> 01:05:19,901 My mum was English. 797 01:05:19,901 --> 01:05:20,021 They met over here. He was a student. 798 01:05:20,021 --> 01:05:21,701 They met over here. He was a student. 799 01:05:23,941 --> 01:05:25,941 I'm his guilty secret. 800 01:05:31,221 --> 01:05:33,461 Jesus. 801 01:05:33,461 --> 01:05:35,621 He joked that if I couldn't be in Ireland... 802 01:05:36,861 --> 01:05:38,861 ...he'd bring Ireland to me. 803 01:05:41,741 --> 01:05:44,021 I've spent all this time mistaking his hate for love. 804 01:05:44,021 --> 01:05:45,341 I've spent all this time mistaking his hate for love. 805 01:05:49,861 --> 01:05:51,861 I can't do it any more. 806 01:05:52,901 --> 01:05:54,901 I'm getting out. 807 01:05:56,621 --> 01:05:58,901 You sound like you've got a choice. 808 01:05:58,901 --> 01:06:00,021 People like us, we don't get choices. 809 01:06:00,021 --> 01:06:01,181 People like us, we don't get choices. 810 01:06:05,021 --> 01:06:07,021 There's a boat... 811 01:06:08,061 --> 01:06:10,821 - ...leaving for Boston. - Boston? 812 01:06:10,821 --> 01:06:14,021 You think you can outrun Keenan? 813 01:06:16,941 --> 01:06:19,181 I think you know your da as well as I do. 814 01:06:21,821 --> 01:06:24,021 I know we'll never be free if we keep doing what he asks. 815 01:06:24,021 --> 01:06:24,661 I know we'll never be free if we keep doing what he asks. 816 01:07:07,941 --> 01:07:09,941 (MUFFLED YELLING AND CRYING) 817 01:07:13,421 --> 01:07:15,421 (MUFFLED SCREAMING) 818 01:07:16,741 --> 01:07:18,741 Just nod when you've had enough. 819 01:07:18,741 --> 01:07:20,021 (PANTING) I promise to tell yous. 820 01:07:20,021 --> 01:07:22,501 (PANTING) I promise to tell yous. 821 01:07:23,341 --> 01:07:25,021 Then what's he planning? 822 01:07:25,021 --> 01:07:28,021 I get orders from the courier most of the time. 823 01:07:28,021 --> 01:07:28,141 I get orders from the courier most of the time. 824 01:07:28,141 --> 01:07:30,941 Courier? What courier? It's a woman. I don't know her name. 825 01:07:30,941 --> 01:07:33,741 That's all I know. I just make the tea. 826 01:07:33,741 --> 01:07:35,781 (PANTING) 827 01:07:38,581 --> 01:07:39,701 Check it out. 828 01:07:40,781 --> 01:07:43,021 Police! Armed... Police! 829 01:08:20,301 --> 01:08:22,381 They've been on to us from the start. 830 01:08:24,261 --> 01:08:27,101 I'm gonna make them pay for this. Good. 831 01:08:28,301 --> 01:08:30,501 But we're looking to scale up the detachment 832 01:08:30,501 --> 01:08:32,021 so take as many men as you like, get yourself back to bandit country 833 01:08:32,021 --> 01:08:34,381 so take as many men as you like, get yourself back to bandit country 834 01:08:34,381 --> 01:08:36,221 and rip this thing out by the root. 835 01:08:36,221 --> 01:08:38,341 What about O'Hara, sir? He's not gonna make it. 836 01:08:38,341 --> 01:08:40,021 The whole country's looking for him. 837 01:08:40,021 --> 01:08:40,141 The whole country's looking for him. 838 01:08:40,141 --> 01:08:42,901 With all due respect, sir, I'd like to finish this. 839 01:08:44,821 --> 01:08:48,021 You're angry. I can understand that. 840 01:08:48,021 --> 01:08:48,581 You're angry. I can understand that. 841 01:08:50,381 --> 01:08:52,421 It feels personal because he made it personal 842 01:08:52,421 --> 01:08:54,021 but this war is bigger than you or I. 843 01:08:55,581 --> 01:08:56,021 - We need you to push on. - We can't just let him get away with this. 844 01:08:56,021 --> 01:08:58,341 - We need you to push on. - We can't just let him get away with this. 845 01:09:00,461 --> 01:09:03,221 They're killing the lights for us, 846 01:09:03,221 --> 01:09:04,021 giving us carte blanche to do whatever's necessary. 847 01:09:04,021 --> 01:09:05,701 giving us carte blanche to do whatever's necessary. 848 01:09:06,741 --> 01:09:08,661 And there's a promotion in it. 849 01:09:08,661 --> 01:09:11,581 Between that and the prison ship, 850 01:09:11,581 --> 01:09:12,021 I'd say that's a step up for a man in your position. 851 01:09:12,021 --> 01:09:14,261 I'd say that's a step up for a man in your position. 852 01:09:20,461 --> 01:09:22,461 Fuck! 853 01:09:23,581 --> 01:09:25,581 (PANTING) 854 01:09:51,941 --> 01:09:52,021 (PHONE RINGING) 855 01:09:52,021 --> 01:09:53,941 (PHONE RINGING) 856 01:10:36,221 --> 01:10:38,221 (PHONE RINGING) 857 01:10:47,621 --> 01:10:48,021 (RINGING CONTINUES) 858 01:10:48,021 --> 01:10:49,621 (RINGING CONTINUES) 859 01:10:52,541 --> 01:10:54,381 Where is O'Hara? 860 01:10:55,861 --> 01:10:56,021 (RINGING CONTINUES) 861 01:10:56,021 --> 01:10:57,821 (RINGING CONTINUES) 862 01:11:34,821 --> 01:11:36,021 (DOOR RATTLES) 863 01:11:36,021 --> 01:11:36,461 (DOOR RATTLES) 864 01:11:48,981 --> 01:11:50,981 (DOOR RATTLES) 865 01:11:54,541 --> 01:11:56,541 (ENGINE STARTS) 866 01:12:23,741 --> 01:12:24,021 (HANDBRAKE ON) 867 01:12:24,021 --> 01:12:25,381 (HANDBRAKE ON) 868 01:12:32,701 --> 01:12:34,701 Michael? 869 01:12:58,221 --> 01:13:00,221 ♪ MAX DE WARDENER: Vanitas 870 01:14:31,781 --> 01:14:32,021 Car's get left here. 871 01:14:32,021 --> 01:14:33,781 Car's get left here. 872 01:14:37,381 --> 01:14:39,381 Where's the pick up? 873 01:14:43,861 --> 01:14:45,181 Across the sand. 874 01:14:48,981 --> 01:14:50,981 Gimme the keys. 875 01:15:09,861 --> 01:15:11,861 (DOOR OPENS) 876 01:15:12,901 --> 01:15:14,901 (DOOR CLOSES) 877 01:15:16,661 --> 01:15:18,661 (PULSATING MUSIC) 878 01:16:03,501 --> 01:16:04,501 (GRUNTS) 879 01:16:13,101 --> 01:16:15,541 - He's here. - What? I couldn't stop him. 880 01:16:30,701 --> 01:16:32,021 We can lose him in the dunes. 881 01:16:32,021 --> 01:16:32,461 We can lose him in the dunes. 882 01:16:35,821 --> 01:16:37,821 O'Hara! 883 01:16:39,621 --> 01:16:40,021 Come on. I can't run away from this. 884 01:16:40,021 --> 01:16:42,581 Come on. I can't run away from this. 885 01:16:42,581 --> 01:16:45,781 Michael, that boat's our only chance. 886 01:16:45,781 --> 01:16:47,821 No, it's your only chance. 887 01:16:49,261 --> 01:16:50,861 Forgive me, Catherine. 888 01:16:50,861 --> 01:16:52,901 Keenan's dead. 889 01:16:52,901 --> 01:16:54,941 One day, I hope you'll understand. 890 01:17:12,701 --> 01:17:14,701 (OCEAN ROARING) 891 01:17:35,461 --> 01:17:36,021 (GRUNTS) 892 01:17:36,021 --> 01:17:37,461 (GRUNTS) 893 01:17:50,141 --> 01:17:52,021 (GRUNTS) 894 01:17:52,021 --> 01:17:52,141 (GRUNTS) 895 01:18:23,581 --> 01:18:24,021 (GRUNTS) 896 01:18:24,021 --> 01:18:25,581 (GRUNTS) 897 01:18:29,261 --> 01:18:31,261 Look at me. 898 01:18:34,021 --> 01:18:36,021 Look at me! 899 01:18:44,701 --> 01:18:46,701 Go on, then! 900 01:19:08,701 --> 01:19:10,701 (GASPS) 901 01:19:33,621 --> 01:19:35,621 I'm sorry I killed her. 902 01:19:39,581 --> 01:19:41,581 I killed her. 903 01:20:56,501 --> 01:21:00,461 ♪ THE CLARENDONIANS: Shoo Bee Doo Be 904 01:21:04,621 --> 01:21:06,621 (CHUCKLES) 905 01:21:10,061 --> 01:21:12,021 Are you just gonna stand there or are you gonna help?(CHUCKLES) 906 01:21:12,021 --> 01:21:13,501 Are you just gonna stand there or are you gonna help?(CHUCKLES) 907 01:21:13,501 --> 01:21:15,541 We need more gold paint. 908 01:21:17,901 --> 01:21:20,021 Come here. Go on. 909 01:21:20,021 --> 01:21:21,021 Come here. Go on. 910 01:21:21,021 --> 01:21:23,061 - Nah. - Mm-mm. (CHUCKLES) 911 01:21:29,981 --> 01:21:31,981 There and back. 912 01:21:37,221 --> 01:21:39,341 (GUNSHOT) 913 01:21:42,381 --> 01:21:44,021 (SCREAMS) 914 01:21:44,021 --> 01:21:44,381 (SCREAMS) 915 01:22:26,821 --> 01:22:28,821 ♪ THE SMILE: The Same 916 01:22:28,821 --> 01:22:31,981 ♪ We don't need to fight 917 01:22:31,981 --> 01:22:35,941 Subtitles by Sky/ AccessibleCustomerService@sky.uk 918 01:22:35,941 --> 01:22:38,421 ♪ Look towards the light 919 01:22:40,581 --> 01:22:43,941 ♪ Grab it in with both hands 920 01:22:47,661 --> 01:22:48,021 ♪ What you know is right 921 01:22:48,021 --> 01:22:50,061 ♪ What you know is right 922 01:22:52,461 --> 01:22:55,781 ♪ Somebody's falling down 923 01:22:59,461 --> 01:23:02,341 ♪ Somebody's telling lies 924 01:23:04,141 --> 01:23:07,781 ♪ Simple ass motherfuckers 925 01:23:09,981 --> 01:23:12,021 ♪ Make one mistake after another 926 01:23:12,021 --> 01:23:14,341 ♪ Make one mistake after another 927 01:23:19,581 --> 01:23:20,021 ♪ People in the streets 928 01:23:20,021 --> 01:23:23,701 ♪ People in the streets 929 01:23:26,461 --> 01:23:28,021 ♪ Please 930 01:23:28,021 --> 01:23:28,381 ♪ Please 931 01:23:29,421 --> 01:23:33,421 ♪ People in the streets 932 01:23:37,581 --> 01:23:40,941 ♪ Somebody's hearing voices 933 01:23:42,181 --> 01:23:44,021 ♪ Somebody's going down, down, down 934 01:23:44,021 --> 01:23:45,941 ♪ Somebody's going down, down, down 935 01:23:47,581 --> 01:23:51,581 ♪ You're going down 936 01:23:52,621 --> 01:23:53,901 ♪ Going down 937 01:24:00,021 --> 01:24:04,141 ♪ People in the streets 938 01:24:06,821 --> 01:24:08,021 ♪ Please 939 01:24:08,021 --> 01:24:08,581 ♪ Please 940 01:24:09,621 --> 01:24:13,261 ♪ We all want the same 941 01:24:16,581 --> 01:24:18,901 ♪ Please 942 01:24:18,901 --> 01:24:22,621 ♪ We all want the same 943 01:24:25,781 --> 01:24:27,741 ♪ Please 944 01:24:28,781 --> 01:24:32,021 ♪ We all want the same 945 01:24:32,021 --> 01:24:32,221 ♪ We all want the same 946 01:24:35,261 --> 01:24:37,261 ♪ Please 947 01:24:47,181 --> 01:24:48,021 ♪ We are all the same 948 01:24:48,021 --> 01:24:51,061 ♪ We are all the same 949 01:24:57,181 --> 01:25:00,421 ♪ We all want the same 950 01:25:06,621 --> 01:25:09,701 ♪ We all want the same ♪ 951 01:27:28,541 --> 01:27:34,021 AccessibleCustomerService@sky.uk 64462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.