Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,141 --> 00:02:12,861
- Carol? Carol?
- Michael?
2
00:02:14,261 --> 00:02:16,021
What the hell are you doing here?
You thought I was gonna let you
3
00:02:16,021 --> 00:02:17,101
What the hell are you doing here?
You thought I was gonna let you
4
00:02:17,101 --> 00:02:19,781
do this on your own, did you?
(CHUCKLES)
5
00:02:19,781 --> 00:02:22,981
Did you? Is that what you thought?
Go get the bags.
6
00:02:24,021 --> 00:02:27,701
Hold on, have you spoken to Keenan?
Look, forget about Keenan.
7
00:02:27,701 --> 00:02:32,021
It's just us now, love.
- It's just us.
- Do you mean it?
8
00:02:32,021 --> 00:02:32,301
It's just us now, love.
- It's just us.
- Do you mean it?
9
00:02:32,301 --> 00:02:33,821
Of course I mean it.
10
00:02:34,861 --> 00:02:36,101
I mean it.
11
00:02:37,141 --> 00:02:38,461
(SIGHS)
12
00:02:38,461 --> 00:02:40,021
Watch yourself.
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
13
00:02:40,021 --> 00:02:41,301
Watch yourself.
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
14
00:02:41,301 --> 00:02:43,501
(MOANS)
15
00:02:43,501 --> 00:02:45,541
(EXHALES) Christ.
16
00:02:46,701 --> 00:02:48,021
You've got great timing (!)
17
00:02:48,021 --> 00:02:49,381
You've got great timing (!)
18
00:02:49,381 --> 00:02:51,421
You're the one that's early!
19
00:02:55,381 --> 00:02:56,021
(MOANS)
- My love.
- What the fuck is that?
20
00:02:56,021 --> 00:02:58,621
(MOANS)
- My love.
- What the fuck is that?
21
00:02:58,621 --> 00:03:01,021
Don't worry,
I'll get rid of it down south.
22
00:03:01,021 --> 00:03:03,421
Oh, yeah. Like that'll be of use
in the hospital (!)
23
00:03:11,061 --> 00:03:12,021
Weapon sighted.
24
00:03:12,021 --> 00:03:13,061
Weapon sighted.
25
00:03:24,181 --> 00:03:26,261
Bandit's
heading south.
26
00:03:33,021 --> 00:03:35,021
(CAR RATTLES)
27
00:03:36,061 --> 00:03:39,421
(VEHICLE CLUNKING)
Christ! Has this
thing got square wheels or what?
28
00:03:39,421 --> 00:03:41,741
Don't fly anywhere, love.
29
00:03:42,861 --> 00:03:44,021
Just you hold onto the wee fella.
30
00:03:44,021 --> 00:03:44,861
Just you hold onto the wee fella.
31
00:03:44,861 --> 00:03:46,981
I don't want him bouncing out!
32
00:03:50,221 --> 00:03:52,021
Oh, it's good to see you.
33
00:03:52,021 --> 00:03:52,221
Oh, it's good to see you.
34
00:03:53,501 --> 00:03:56,341
You know I didn't wanna do this
without you.
35
00:04:03,581 --> 00:04:05,701
(BRAKES SQUEAL)
36
00:04:05,701 --> 00:04:07,741
What? What is it?
37
00:04:14,301 --> 00:04:16,021
Shit.
You can lose them in the woods.
38
00:04:16,021 --> 00:04:17,541
Shit.
You can lose them in the woods.
39
00:04:17,541 --> 00:04:18,941
Carol, I'm not leaving you.
40
00:04:18,941 --> 00:04:22,261
- Just go. Just go, please!
- I'm not
leaving you with them fuckers.
41
00:04:23,661 --> 00:04:24,021
I know, Michael, but if you stay,
we don't stand a chance, OK?
42
00:04:24,021 --> 00:04:26,381
I know, Michael, but if you stay,
we don't stand a chance, OK?
43
00:04:26,381 --> 00:04:28,901
They're not after me.
Go on, please, Michael!
44
00:04:30,021 --> 00:04:31,021
Go!
45
00:04:42,701 --> 00:04:44,701
(GROANS)
46
00:04:52,781 --> 00:04:54,541
Go! Go! Go!
47
00:04:55,581 --> 00:04:56,021
(GROANS)
48
00:04:56,021 --> 00:04:57,581
(GROANS)
49
00:04:57,581 --> 00:04:59,141
British Army!
50
00:05:00,941 --> 00:05:03,461
O'Hara, do not move!
51
00:05:03,461 --> 00:05:04,021
(PANTING)
52
00:05:04,021 --> 00:05:05,501
(PANTING)
53
00:05:05,501 --> 00:05:07,541
(THREE GUNSHOTS)
54
00:05:25,221 --> 00:05:27,221
(GUNFIRE)
55
00:06:48,581 --> 00:06:51,701
Major fucking propaganda victory for
the Republicans, Tempest.
56
00:06:51,701 --> 00:06:53,061
What the hell happened?
57
00:06:53,061 --> 00:06:55,101
Intel reported a weapon in the car.
58
00:06:55,101 --> 00:06:56,021
Sir, SIB'S at the gate.
- Shall I let them in?
- No.
59
00:06:56,021 --> 00:06:57,821
Sir, SIB'S at the gate.
- Shall I let them in?
- No.
60
00:06:58,901 --> 00:07:02,741
You don't expect us to believe that?
- The Bandit had six kills.
- Seven.
61
00:07:02,741 --> 00:07:04,021
- Sir?
- Ryan didn't make it.
62
00:07:04,021 --> 00:07:05,141
- Sir?
- Ryan didn't make it.
63
00:07:06,181 --> 00:07:08,621
But your bandit did.
Fuck knows where he is.
64
00:07:10,461 --> 00:07:11,901
Go on.
65
00:07:13,021 --> 00:07:15,461
British Army! O'Hara, do not move!
66
00:07:15,461 --> 00:07:18,301
We were tipped off about his
location but
67
00:07:18,301 --> 00:07:20,021
when we moved in,
we found the vehicle abandoned.
68
00:07:20,021 --> 00:07:20,661
when we moved in,
we found the vehicle abandoned.
69
00:07:23,821 --> 00:07:24,821
(GROANS)
70
00:07:24,821 --> 00:07:25,861
(THREE GUNSHOTS)
71
00:07:25,861 --> 00:07:28,021
I thought I was facing
an imminent threat, sir.
72
00:07:28,021 --> 00:07:29,101
I thought I was facing
an imminent threat, sir.
73
00:07:29,101 --> 00:07:31,461
You thought
you were going to be shot?
74
00:07:31,461 --> 00:07:35,061
That was my reading of the
situation. I was about to be shot.
75
00:07:36,901 --> 00:07:39,501
By a pregnant woman in labour?
76
00:07:42,061 --> 00:07:43,901
Sir, SIB are-Fuck off!
77
00:07:46,341 --> 00:07:49,341
Well, that's that, then.
Glad we sorted that out.
78
00:07:49,341 --> 00:07:50,661
This shitshow doesn't end
79
00:07:50,661 --> 00:07:52,021
with us hoicking Snowy here
out in a chopper.
80
00:07:52,021 --> 00:07:52,701
with us hoicking Snowy here
out in a chopper.
81
00:07:52,701 --> 00:07:56,741
We don't have that authority.
No you don't but I do.
82
00:07:56,741 --> 00:07:59,581
Tempest, would you wait outside?
83
00:08:08,901 --> 00:08:10,901
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
84
00:08:26,781 --> 00:08:28,781
Can I have the room?
85
00:08:29,701 --> 00:08:32,021
- This room?
- Get out.
86
00:08:32,021 --> 00:08:32,741
- This room?
- Get out.
87
00:08:42,221 --> 00:08:46,661
Soldiers are here
in support of the civil power.
88
00:08:46,661 --> 00:08:48,021
They have no legal authority beyond
that of an ordinary civilian.
89
00:08:48,021 --> 00:08:50,021
They have no legal authority beyond
that of an ordinary civilian.
90
00:08:50,021 --> 00:08:51,981
(INHALES) Any actions they take
91
00:08:51,981 --> 00:08:54,541
must be in accordance with
the laws of the United Kingdom
92
00:08:54,541 --> 00:08:56,021
and are, in fact,
punishable by those laws.
93
00:08:56,021 --> 00:08:57,701
and are, in fact,
punishable by those laws.
94
00:08:59,221 --> 00:09:01,461
I'm aware of the yellow card, sir.
95
00:09:01,461 --> 00:09:03,141
Good...
96
00:09:03,141 --> 00:09:04,021
...because YOU are about to be
prosecuted for murder.
97
00:09:04,021 --> 00:09:06,461
...because YOU are about to be
prosecuted for murder.
98
00:09:10,661 --> 00:09:12,021
There are... two ways out of this.
99
00:09:12,021 --> 00:09:12,981
There are... two ways out of this.
100
00:09:14,661 --> 00:09:17,221
One, we open that door.
101
00:09:17,221 --> 00:09:20,021
We let SIB in to rip you apart.
102
00:09:20,021 --> 00:09:20,581
We let SIB in to rip you apart.
103
00:09:20,581 --> 00:09:23,181
Your commanding officers,
they'll try and protect you
104
00:09:23,181 --> 00:09:24,701
but you'll cease to be a soldier.
105
00:09:26,101 --> 00:09:28,021
You'll spend the next three years
sharpening pencils
106
00:09:28,021 --> 00:09:28,541
You'll spend the next three years
sharpening pencils
107
00:09:28,541 --> 00:09:31,261
for a bunch of lawyers and
THEN you'll probably go to prison.
108
00:09:33,701 --> 00:09:35,701
OR...
109
00:09:36,981 --> 00:09:39,661
...you come and work for me.
110
00:09:39,661 --> 00:09:42,781
I'm putting together a detachment.
I could use a dead shot like you.
111
00:09:44,701 --> 00:09:46,221
And what about all this?
112
00:09:47,341 --> 00:09:49,021
I'll make it go away.
113
00:09:49,021 --> 00:09:51,421
You make it sound easy, sir.
114
00:09:52,461 --> 00:09:54,381
I assure you
it'll be anything but easy...
115
00:09:55,661 --> 00:09:58,741
But you'll continue to serve your
country and do what you do best.
116
00:10:07,261 --> 00:10:08,021
Where do I report, sir?
117
00:10:08,021 --> 00:10:09,261
Where do I report, sir?
118
00:10:11,021 --> 00:10:14,141
It's not really...
that sort of thing.
119
00:10:16,861 --> 00:10:18,941
Do you have somewhere you can stay
off grid?
120
00:10:18,941 --> 00:10:21,421
Somewhere that isn't the barracks?
I do.
121
00:10:22,981 --> 00:10:24,021
Good.
122
00:10:24,021 --> 00:10:24,981
Good.
123
00:10:27,061 --> 00:10:29,061
Good. I'll see you in London.
124
00:10:43,861 --> 00:10:45,861
(EXHALES)
125
00:10:49,341 --> 00:10:50,341
(SIGHS)
126
00:10:50,341 --> 00:10:52,141
(THREE GUNSHOTS ECHO)
127
00:10:54,941 --> 00:10:56,021
(BREATHES DEEPLY)
128
00:10:56,021 --> 00:10:58,341
(BREATHES DEEPLY)
129
00:11:02,181 --> 00:11:04,021
CAROL'S VOICE:
Michael, I'm right here, darling.
130
00:11:04,021 --> 00:11:05,221
CAROL'S VOICE:
Michael, I'm right here, darling.
131
00:11:07,101 --> 00:11:08,581
I'm right here. Look.
132
00:11:27,501 --> 00:11:28,021
It's OK, Michael.
133
00:11:28,021 --> 00:11:29,501
It's OK, Michael.
134
00:11:41,781 --> 00:11:43,781
Look, you had to go.
135
00:11:57,461 --> 00:11:59,461
(GUNSHOT)
136
00:12:31,821 --> 00:12:32,021
(SEAGULLS CRY)
137
00:12:32,021 --> 00:12:33,821
(SEAGULLS CRY)
138
00:12:58,741 --> 00:13:00,741
(SOMBRE MUSIC)
139
00:14:06,781 --> 00:14:08,021
'Shops and offices were closed
140
00:14:08,021 --> 00:14:08,181
'Shops and offices were closed
141
00:14:08,181 --> 00:14:10,581
as hundreds of people
lined the route of the funeral.
142
00:14:10,581 --> 00:14:12,141
In the Church of the Sacred Heart,
143
00:14:12,141 --> 00:14:14,741
the circumstances of
Carol's shooting were referred to
144
00:14:14,741 --> 00:14:16,021
by Father Joe McVeigh as a day of
tragedy that had touched everyone-'
145
00:14:16,021 --> 00:14:18,261
by Father Joe McVeigh as a day of
tragedy that had touched everyone-'
146
00:14:18,261 --> 00:14:19,541
(RADIO OFF)
147
00:14:19,541 --> 00:14:22,061
We're so sorry for your loss.
148
00:14:27,941 --> 00:14:31,461
Look... I'm not a doctor. I'm a vet.
149
00:14:31,461 --> 00:14:32,021
Cats and dogs. You'll need someone
to check those wounds for you.
150
00:14:32,021 --> 00:14:35,661
Cats and dogs. You'll need someone
to check those wounds for you.
151
00:14:37,381 --> 00:14:39,861
- Thank you.
- Michael?
152
00:14:41,301 --> 00:14:43,741
There is another way, you know?
153
00:14:44,781 --> 00:14:47,141
There was.
154
00:14:47,141 --> 00:14:48,021
Not any more.
155
00:14:48,021 --> 00:14:49,181
Not any more.
156
00:15:14,901 --> 00:15:17,301
Orla McShawn, Colm McNeish.
157
00:15:18,381 --> 00:15:20,021
(CHILDREN CHATTER)
158
00:15:20,021 --> 00:15:20,381
(CHILDREN CHATTER)
159
00:15:25,181 --> 00:15:28,021
What the hell are you playing at
turning up here like this?
160
00:15:28,021 --> 00:15:28,381
What the hell are you playing at
turning up here like this?
161
00:15:28,381 --> 00:15:30,421
I thought you were dead.
162
00:15:31,741 --> 00:15:33,901
I have business
with the man that killed Carol.
163
00:15:36,101 --> 00:15:39,861
(CHILDREN CHATTER)
Brits flew him to London.
164
00:15:43,581 --> 00:15:44,021
I need you to get me there.
165
00:15:44,021 --> 00:15:45,581
I need you to get me there.
166
00:15:45,581 --> 00:15:47,741
I'm sorry but you wanted out, Michael.
167
00:15:50,901 --> 00:15:52,021
- I'll do whatever it takes.
- You're
not gonna like what it takes.
168
00:15:52,021 --> 00:15:53,821
- I'll do whatever it takes.
- You're
not gonna like what it takes.
169
00:15:58,501 --> 00:16:00,021
But I could use a man
they think is dead.
170
00:16:00,021 --> 00:16:00,621
But I could use a man
they think is dead.
171
00:16:02,981 --> 00:16:05,221
I'm taking Twomey.
Peadar Twomey's got problems.
172
00:16:05,221 --> 00:16:06,861
Not with me he hasn't.
173
00:16:09,221 --> 00:16:11,181
If we're to do this...
174
00:16:11,181 --> 00:16:14,541
there'll be no more talk of getting
out until I say so, understood?
175
00:16:16,941 --> 00:16:19,541
I need you to SAY it.
176
00:16:22,021 --> 00:16:24,021
Understood.
177
00:16:26,181 --> 00:16:28,981
And, Michael?
178
00:16:28,981 --> 00:16:31,021
I'm gonna need that ring.
179
00:16:35,901 --> 00:16:37,941
Just give me
the name of that soldier.
180
00:17:12,181 --> 00:17:14,181
Sheila went back with her mother.
181
00:17:15,981 --> 00:17:19,221
Didn't like it...
stuck all the way out here.
182
00:17:23,701 --> 00:17:27,061
Still...
I have the dog, I suppose.
183
00:17:27,061 --> 00:17:28,021
Best dog I've ever had.
184
00:17:28,021 --> 00:17:29,101
Best dog I've ever had.
185
00:17:45,181 --> 00:17:47,181
I heard about Carol.
186
00:17:48,781 --> 00:17:50,781
Fucking bastards.
187
00:17:58,821 --> 00:18:00,021
I'm heading over the water.
I want you to come.
188
00:18:00,021 --> 00:18:02,581
I'm heading over the water.
I want you to come.
189
00:18:03,901 --> 00:18:06,661
Keenan's putting us with a unit.
I can't.
190
00:18:09,341 --> 00:18:11,341
The dog would miss me too much.
191
00:18:11,341 --> 00:18:13,381
You know, he'd be lost without me.
192
00:18:13,381 --> 00:18:16,021
I'm going after the soldier
that killed Carol.
193
00:18:16,021 --> 00:18:18,541
I need your help.
194
00:18:18,541 --> 00:18:20,661
The papers are coming tonight.
195
00:18:21,701 --> 00:18:23,701
We leave tomorrow.
196
00:18:35,861 --> 00:18:37,861
(CLICKING AND PATTING)
197
00:18:48,141 --> 00:18:50,141
(GUNSHOT)
198
00:18:55,181 --> 00:18:56,021
♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C
199
00:18:56,021 --> 00:18:57,181
♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C
200
00:18:58,781 --> 00:19:00,981
♪ Time so rough
201
00:19:00,981 --> 00:19:02,461
♪ And time so tough
202
00:19:04,021 --> 00:19:05,981
♪ Time so rough
203
00:19:07,021 --> 00:19:08,981
♪ Coming from the country
204
00:19:08,981 --> 00:19:11,701
♪ With my bag of collie
205
00:19:11,701 --> 00:19:12,021
♪ I walk up on a DC
206
00:19:12,021 --> 00:19:13,981
♪ I walk up on a DC
207
00:19:13,981 --> 00:19:16,821
♪ Him want fe hold me
208
00:19:18,021 --> 00:19:20,021
♪ Don't you run now, youthman
209
00:19:20,021 --> 00:19:22,021
♪ You won't get away
210
00:19:22,021 --> 00:19:24,021
♪ If you slip you will die... ♪
211
00:19:24,021 --> 00:19:27,501
Ey, soldier boy! How are you doing?
Everything good?
212
00:19:27,501 --> 00:19:28,021
- Looking good.
- All right. Nice one.
- Cheers.
- All right, man.
213
00:19:28,021 --> 00:19:31,181
- Looking good.
- All right. Nice one.
- Cheers.
- All right, man.
214
00:19:31,181 --> 00:19:33,461
♪ MELLOW CHANTS:
Share With Your Friends
215
00:19:48,181 --> 00:19:52,021
♪ Ooh-ooh-ooh
♪ Share with your friends
216
00:19:52,021 --> 00:19:52,061
♪ Ooh-ooh-ooh
♪ Share with your friends
217
00:19:53,781 --> 00:19:58,941
♪ Ooh-ooh-ooh
♪ Share with your friends... ♪
218
00:19:58,941 --> 00:20:00,021
(SONG CONTINUES)
219
00:20:00,021 --> 00:20:00,981
(SONG CONTINUES)
220
00:20:21,981 --> 00:20:24,021
You staying at the barracks tonight?
I was hoping to stay with you.
221
00:20:24,021 --> 00:20:26,181
You staying at the barracks tonight?
I was hoping to stay with you.
222
00:20:26,181 --> 00:20:28,221
Oh, were you?
223
00:20:29,261 --> 00:20:31,461
I thought
you were just walking me home.
224
00:20:33,981 --> 00:20:37,261
Listen, I'm sorry about before,
you know, the way we left things.
225
00:20:39,581 --> 00:20:40,021
Forget about it.
226
00:20:40,021 --> 00:20:41,581
Forget about it.
227
00:20:47,101 --> 00:20:48,021
Is something wrong?
228
00:20:48,021 --> 00:20:49,101
Is something wrong?
229
00:20:51,781 --> 00:20:53,781
What's happened?
230
00:20:56,461 --> 00:20:58,461
I need you.
231
00:21:00,861 --> 00:21:03,821
I don't wanna lose you, Ruth.
232
00:21:06,701 --> 00:21:10,221
How are you gonna lose me?
I'm standing right here.
233
00:21:20,381 --> 00:21:22,701
♪ RORY GALLAGHER:
Can't Believe It's True
234
00:21:35,341 --> 00:21:36,021
♪ Can't believe it's true
235
00:21:36,021 --> 00:21:36,901
♪ Can't believe it's true
236
00:21:36,901 --> 00:21:40,741
♪ I can't believe it's true
237
00:21:42,381 --> 00:21:44,021
♪ Baby, where are you?
238
00:21:44,021 --> 00:21:46,741
♪ Baby, where are you?
239
00:21:54,221 --> 00:21:56,581
(PHONE RINGING)
240
00:21:56,581 --> 00:21:57,941
♪ In the night I-
(RADIO OFF)
241
00:21:57,941 --> 00:21:59,981
(PHONE RINGING)
242
00:22:04,141 --> 00:22:06,141
(RINGING STOPS)
243
00:22:14,301 --> 00:22:16,021
♪ That's just trouble following me
about... Hi. Can I get some change?
244
00:22:16,021 --> 00:22:19,061
♪ That's just trouble following me
about... Hi. Can I get some change?
245
00:22:21,021 --> 00:22:24,021
♪ That is one thing I can do... ♪
246
00:22:24,021 --> 00:22:24,301
♪ That is one thing I can do... ♪
247
00:22:42,741 --> 00:22:44,741
(PHONE RINGING)
248
00:22:49,341 --> 00:22:51,341
(BEEPING, COINS DROPPING)
249
00:22:51,341 --> 00:22:53,381
'Henry Tempest.'
250
00:22:54,661 --> 00:22:56,021
I have an address.
251
00:22:56,021 --> 00:22:56,661
I have an address.
252
00:22:58,461 --> 00:23:02,221
Stay on 'em, will you? See if you
can find out what they're up to.
253
00:23:03,261 --> 00:23:04,021
'Will do.'
254
00:23:04,021 --> 00:23:04,501
'Will do.'
255
00:23:05,781 --> 00:23:07,781
When are you coming over?
256
00:23:09,061 --> 00:23:12,021
'Well, there's...
there's been a change of plan.'
257
00:23:12,021 --> 00:23:12,501
'Well, there's...
there's been a change of plan.'
258
00:23:18,061 --> 00:23:19,701
Are you still there?
259
00:23:19,701 --> 00:23:20,021
I just wanna see you.
'And you will, my sweet.'
260
00:23:20,021 --> 00:23:24,101
I just wanna see you.
'And you will, my sweet.'
261
00:23:24,101 --> 00:23:25,421
'I promise you will.'
262
00:23:25,421 --> 00:23:28,021
For now... I'm going to be sending
someone else, OK?
263
00:23:28,021 --> 00:23:29,461
For now... I'm going to be sending
someone else, OK?
264
00:24:17,541 --> 00:24:19,501
Morning, Fiadh.
265
00:24:27,581 --> 00:24:29,581
I'm afraid I have some bad news.
266
00:24:34,901 --> 00:24:36,901
Your son is dead.
267
00:24:41,981 --> 00:24:43,621
Michael died as a result of injuries
268
00:24:43,621 --> 00:24:45,661
he sustained
in the ambush with Carol.
269
00:24:52,421 --> 00:24:54,301
We'll take care
of all the arrangements.
270
00:24:54,301 --> 00:24:56,021
I'm afraid it won't be
possible to see the body.
271
00:24:56,021 --> 00:24:56,541
I'm afraid it won't be
possible to see the body.
272
00:25:03,381 --> 00:25:04,021
The organisation sends you
its deepest sympathy.
273
00:25:04,021 --> 00:25:06,421
The organisation sends you
its deepest sympathy.
274
00:25:08,181 --> 00:25:10,141
15 he was,
when you took him from me.
275
00:25:13,341 --> 00:25:17,021
He should be here now doing this
while I fix the tea.
276
00:25:18,941 --> 00:25:20,021
We've been selling milk
for nearly 80 years
277
00:25:20,021 --> 00:25:21,261
We've been selling milk
for nearly 80 years
278
00:25:21,261 --> 00:25:23,501
north of the border,
south of the border.
279
00:25:24,781 --> 00:25:27,661
When you and your lot finish your
games of lying and killing,
280
00:25:27,661 --> 00:25:28,021
these cows will still be here.
281
00:25:28,021 --> 00:25:29,701
these cows will still be here.
282
00:25:30,781 --> 00:25:32,781
And people will still drink milk.
283
00:25:37,021 --> 00:25:39,901
You ever set foot on my land again...
284
00:25:39,901 --> 00:25:41,941
I'll shoot you dead, so help me God.
285
00:26:06,581 --> 00:26:08,021
(GATE BANGS)
286
00:26:08,021 --> 00:26:08,581
(GATE BANGS)
287
00:26:14,181 --> 00:26:16,021
(ENGINE STARTS)
288
00:26:16,021 --> 00:26:16,181
(ENGINE STARTS)
289
00:26:22,181 --> 00:26:24,021
(THREE GUNSHOTS ECHO)
290
00:26:24,021 --> 00:26:24,181
(THREE GUNSHOTS ECHO)
291
00:26:26,461 --> 00:26:28,461
(CHILDREN PLAYING)
292
00:26:29,541 --> 00:26:31,541
(BOTH MOAN)
293
00:26:41,901 --> 00:26:43,901
(KNOCKING ON DOOR)
294
00:26:43,901 --> 00:26:46,661
You got another boyfriend or
- something?
- Uh-uh.
295
00:26:52,061 --> 00:26:54,061
(KNOCKING ON DOOR)
296
00:26:55,381 --> 00:26:56,021
One sec!
297
00:26:56,021 --> 00:26:57,381
One sec!
298
00:26:57,381 --> 00:26:58,421
(GROANS)
299
00:27:00,221 --> 00:27:02,301
(BOTH GROAN)
300
00:27:15,261 --> 00:27:18,701
(DOOR OPENS)
Good morning.
301
00:27:18,701 --> 00:27:20,021
- Is Tempest here?
- Erm...
302
00:27:20,021 --> 00:27:22,221
- Is Tempest here?
- Erm...
303
00:27:22,221 --> 00:27:24,581
Would you mind fetching him for me, please?
304
00:27:27,701 --> 00:27:28,021
(DOOR CLOSES)
305
00:27:28,021 --> 00:27:29,701
(DOOR CLOSES)
306
00:27:32,381 --> 00:27:34,981
Who the hell is this guy?
Army stuff.
307
00:27:36,381 --> 00:27:38,261
How did he know you're here?
I told him.
308
00:27:39,861 --> 00:27:40,941
What?
309
00:27:40,941 --> 00:27:44,021
I told him that if... if I wasn't
here, you know where to find me.
310
00:27:44,021 --> 00:27:45,021
I told him that if... if I wasn't
here, you know where to find me.
311
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
I'm sorry.
312
00:27:51,581 --> 00:27:52,021
Sir?
313
00:27:52,021 --> 00:27:53,581
Sir?
314
00:27:55,941 --> 00:28:00,021
Make yourself at home (!)
Sir, this is... Ruth.
315
00:28:00,021 --> 00:28:00,381
Make yourself at home (!)
Sir, this is... Ruth.
316
00:28:01,541 --> 00:28:03,541
Yes. We just met.
317
00:28:03,541 --> 00:28:05,941
Right. Shall we go?
318
00:28:12,461 --> 00:28:14,821
I'll explain later.
Damn right you will.
319
00:28:14,821 --> 00:28:16,021
(Later.)
320
00:28:16,021 --> 00:28:16,861
(Later.)
321
00:28:19,021 --> 00:28:20,741
(DOOR CLOSES)
322
00:28:49,301 --> 00:28:52,621
I hope...
I hope I wasn't interrupting.
323
00:28:52,621 --> 00:28:56,021
You weren't, sir.
Call me Holland.
324
00:28:56,021 --> 00:28:56,501
You weren't, sir.
Call me Holland.
325
00:29:03,181 --> 00:29:04,021
What's the situation, sir?
There's no situation.
326
00:29:04,021 --> 00:29:06,781
What's the situation, sir?
There's no situation.
327
00:29:06,781 --> 00:29:09,221
We're just going for a look-see.
328
00:29:10,461 --> 00:29:12,021
Do you know...
I've never been to Kentish Town.
329
00:29:12,021 --> 00:29:13,781
Do you know...
I've never been to Kentish Town.
330
00:29:34,661 --> 00:29:36,021
Two teas, please, love.
331
00:29:36,021 --> 00:29:36,741
Two teas, please, love.
332
00:29:37,781 --> 00:29:42,541
Biggest mugs you've got.
Tempest, Lance Corporal Cole.
333
00:29:44,381 --> 00:29:46,661
Beginning to think you were gonna
miss the party.
334
00:29:48,181 --> 00:29:51,501
- How many?
- Not sure.
And where are they?
335
00:29:51,501 --> 00:29:52,021
Number 34, just over the way.
336
00:29:52,021 --> 00:29:53,661
Number 34, just over the way.
337
00:29:54,701 --> 00:29:56,701
Third floor. First flat on the left.
338
00:29:57,981 --> 00:30:00,021
Watching television.
What do you think, boys?
339
00:30:00,021 --> 00:30:02,221
Watching television.
What do you think, boys?
340
00:30:03,781 --> 00:30:06,461
Time to ask a few questions?
341
00:30:31,581 --> 00:30:32,021
Have you got any idea who they are?
342
00:30:32,021 --> 00:30:33,621
Have you got any idea who they are?
343
00:30:33,621 --> 00:30:36,021
Hard to see the rank under the civvies.
344
00:30:37,301 --> 00:30:39,301
I was hoping you'd tell me.
345
00:30:54,581 --> 00:30:56,021
Didn't even have time to pack a bag.
346
00:30:56,021 --> 00:30:56,581
Didn't even have time to pack a bag.
347
00:30:57,621 --> 00:31:01,381
(PHONE RINGING)
Quick as you can, they said.
348
00:31:02,821 --> 00:31:04,021
More like, hurry up and wait.
(PHONE RINGING)
349
00:31:04,021 --> 00:31:06,421
More like, hurry up and wait.
(PHONE RINGING)
350
00:31:10,661 --> 00:31:12,021
(KNOCKING ON DOOR)
Gas man.
351
00:31:12,021 --> 00:31:13,501
(KNOCKING ON DOOR)
Gas man.
352
00:31:13,501 --> 00:31:15,821
This is a job
for the fucking police.
353
00:31:21,381 --> 00:31:23,381
(RATTLING BEHIND DOOR)
354
00:31:25,581 --> 00:31:26,661
Cole.
355
00:31:34,301 --> 00:31:36,021
(BABY CRYING)
356
00:31:36,021 --> 00:31:36,301
(BABY CRYING)
357
00:31:47,181 --> 00:31:49,181
TV: # Camberwick Green Theme Music
358
00:32:06,661 --> 00:32:08,021
'This is Captain Snort
of Pippin Fort.'
359
00:32:08,021 --> 00:32:09,021
'This is Captain Snort
of Pippin Fort.'
360
00:32:09,021 --> 00:32:11,061
'He's come to give his order
for the week.'
361
00:32:12,021 --> 00:32:15,501
Four dozen loaves of bread,
that's 48, two dozen currant buns,
362
00:32:15,501 --> 00:32:16,021
...that's 24, a dozen...'
363
00:32:16,021 --> 00:32:17,541
...that's 24, a dozen...'
364
00:32:19,261 --> 00:32:21,021
(MAN GROANS)
365
00:32:21,021 --> 00:32:23,741
'Very good, sir. I can get your
orders delivered today.'
366
00:32:25,061 --> 00:32:26,821
Grenade!
367
00:32:26,821 --> 00:32:29,301
(SCREAMING)
368
00:32:29,301 --> 00:32:31,341
(ALARM BLARING)
369
00:32:33,741 --> 00:32:35,741
(HORN BLARES)
370
00:32:40,621 --> 00:32:42,621
(FAIRGROUND MUSIC)
371
00:33:13,581 --> 00:33:15,621
Can I see your passport, please, sir?
372
00:33:20,581 --> 00:33:23,421
- Where do you live?
- Belfast.
373
00:33:23,421 --> 00:33:25,941
And what's the purpose
of your visit?
374
00:33:25,941 --> 00:33:28,021
I'm looking up an old friend.
- Another Mick?
- English.
375
00:33:28,021 --> 00:33:30,061
I'm looking up an old friend.
- Another Mick?
- English.
376
00:33:30,061 --> 00:33:32,101
And why have you come over
to see him?
377
00:33:33,581 --> 00:33:35,581
He doesn't have long to live.
378
00:33:38,021 --> 00:33:40,021
(PHONE RINGING)
379
00:33:45,021 --> 00:33:48,261
...through the wrong bloody door!
(LAUGHTER)
380
00:33:51,261 --> 00:33:52,021
Tempest. Excellent work.
381
00:33:52,021 --> 00:33:53,781
Tempest. Excellent work.
382
00:33:53,781 --> 00:33:56,821
Do you fancy some tea?
I don't want any tea.
383
00:33:57,861 --> 00:34:00,021
I want someone to tell me
what the fuck is going on, sir.
384
00:34:00,021 --> 00:34:00,661
I want someone to tell me
what the fuck is going on, sir.
385
00:34:05,861 --> 00:34:08,021
McGill and Miller.
They were Belfast. The IRA.
386
00:34:08,021 --> 00:34:09,941
McGill and Miller.
They were Belfast. The IRA.
387
00:34:11,621 --> 00:34:14,101
And they've been giving London
a taste of the Troubles
388
00:34:14,101 --> 00:34:16,021
since the spring.
A bomb a week, random targets.
389
00:34:16,021 --> 00:34:17,901
since the spring.
A bomb a week, random targets.
390
00:34:17,901 --> 00:34:20,501
Department stores,
restaurants, nightclubs.
391
00:34:20,501 --> 00:34:22,901
And he was shot on his own doorstep
392
00:34:22,901 --> 00:34:24,021
assassinated in broad daylight
in the United Kingdom.
393
00:34:24,021 --> 00:34:26,701
assassinated in broad daylight
in the United Kingdom.
394
00:34:26,701 --> 00:34:29,901
The country's not seen bloodshed
on this scale since the war.
395
00:34:31,661 --> 00:34:32,021
Number 10's had enough.
396
00:34:32,021 --> 00:34:33,861
Number 10's had enough.
397
00:34:33,861 --> 00:34:37,741
They wanna fight back...
on their terms. Dirty.
398
00:34:37,741 --> 00:34:40,021
Like the filthy animals they are.
399
00:34:40,021 --> 00:34:40,701
Like the filthy animals they are.
400
00:34:40,701 --> 00:34:42,701
And given that our boys
401
00:34:42,701 --> 00:34:45,941
aren't exactly equipped...
for this kind of business...
402
00:34:45,941 --> 00:34:47,981
We brought you in.
403
00:34:50,501 --> 00:34:53,221
Any more questions?
404
00:34:53,221 --> 00:34:55,261
Did you just call us animals, sir?
405
00:34:57,341 --> 00:34:59,341
You are animals...
406
00:35:00,941 --> 00:35:02,421
...but you're MY animals.
407
00:35:05,221 --> 00:35:09,101
Which reminds me...
your bandit finally showed up.
408
00:35:11,661 --> 00:35:12,021
Buried yesterday.
Full military honours.
409
00:35:12,021 --> 00:35:13,701
Buried yesterday.
Full military honours.
410
00:35:18,781 --> 00:35:20,021
On behalf of the good guys...
411
00:35:20,021 --> 00:35:21,421
On behalf of the good guys...
412
00:35:21,421 --> 00:35:23,461
Cheers.
413
00:35:35,901 --> 00:35:36,021
The lads are expecting you.
414
00:35:36,021 --> 00:35:37,901
The lads are expecting you.
415
00:35:42,661 --> 00:35:44,021
Stay away from the Irish community.
416
00:35:44,021 --> 00:35:44,661
Stay away from the Irish community.
417
00:35:44,661 --> 00:35:47,541
Avoid the pubs and clubs
Irish people go to.
418
00:35:47,541 --> 00:35:49,581
They'll be under surveillance.
419
00:35:51,381 --> 00:35:52,021
The only person we talk to, apart
from other members of the ASU,
420
00:35:52,021 --> 00:35:55,461
The only person we talk to, apart
from other members of the ASU,
421
00:35:55,461 --> 00:35:57,421
is the courier.
422
00:36:27,941 --> 00:36:29,781
(GROANS)
(GUN CLICKS)
423
00:36:32,541 --> 00:36:34,981
- You must be McGill.
- McGill's dead.
424
00:36:34,981 --> 00:36:37,021
Who the fuck are you?
425
00:36:38,621 --> 00:36:40,021
(GROANS)
426
00:36:40,021 --> 00:36:40,621
(GROANS)
427
00:36:40,621 --> 00:36:44,061
You first.
Quinn, engineer.
428
00:36:46,461 --> 00:36:48,021
What about you, big man?
Liam Hogan, QM.
429
00:36:48,021 --> 00:36:49,701
What about you, big man?
Liam Hogan, QM.
430
00:36:51,461 --> 00:36:53,701
Who the fuck are you?
431
00:36:53,701 --> 00:36:55,381
I'm Joe Lynch.
432
00:36:55,381 --> 00:36:56,021
I'm the driver and I make the tea.
433
00:36:56,021 --> 00:36:57,981
I'm the driver and I make the tea.
434
00:36:57,981 --> 00:36:59,821
They're stopping people
in the street.
435
00:36:59,821 --> 00:37:02,301
They'll pat you down as soon
as they hear your accent.
436
00:37:02,301 --> 00:37:04,021
They'd do a better job than you
then, would they?
437
00:37:04,021 --> 00:37:04,581
They'd do a better job than you
then, would they?
438
00:37:06,061 --> 00:37:08,061
Hey!
439
00:37:10,741 --> 00:37:12,021
Go on, then. I'm listening.
440
00:37:12,021 --> 00:37:12,101
Go on, then. I'm listening.
441
00:37:15,181 --> 00:37:17,181
I'm working with the police.
442
00:37:18,901 --> 00:37:20,021
What? The police? Henry.
443
00:37:20,021 --> 00:37:22,141
What? The police? Henry.
444
00:37:23,781 --> 00:37:25,421
Not exactly WITH but...
445
00:37:25,421 --> 00:37:28,021
(CLEARS THROAT) ..it's complicated.
446
00:37:28,021 --> 00:37:28,261
(CLEARS THROAT) ..it's complicated.
447
00:37:29,941 --> 00:37:32,581
And that guy from this morning,
he's got a bloody nose too?
448
00:37:34,061 --> 00:37:35,381
No, I didn't think so.
449
00:37:39,781 --> 00:37:41,941
You know, my dad used to work for
a man like him.
450
00:37:44,021 --> 00:37:46,021
(JAMAICAN ACCENT) Superintendent.
451
00:37:47,581 --> 00:37:50,861
Promised him a better life if he
went to fight for king and country
452
00:37:50,861 --> 00:37:52,021
but... when my dad came home,
he got nothing.
453
00:37:52,021 --> 00:37:53,701
but... when my dad came home,
he got nothing.
454
00:37:54,981 --> 00:37:57,061
Just a job
cleaning shit out of toilets.
455
00:37:59,461 --> 00:38:00,021
There's no king or
country for you, Henry.
456
00:38:00,021 --> 00:38:02,341
There's no king or
country for you, Henry.
457
00:38:03,701 --> 00:38:06,341
You're just a black man
in a white man's world.
458
00:38:07,581 --> 00:38:08,021
No-one's looking out for you.
459
00:38:08,021 --> 00:38:09,581
No-one's looking out for you.
460
00:38:11,701 --> 00:38:13,701
(HORNS BLARE)
461
00:38:36,581 --> 00:38:38,581
The old man sends his regards.
462
00:38:52,301 --> 00:38:54,301
I came here for a name.
463
00:38:55,621 --> 00:38:56,021
I know why you're here
but that was before Kentish Town.
464
00:38:56,021 --> 00:38:58,621
I know why you're here
but that was before Kentish Town.
465
00:38:58,621 --> 00:39:01,221
First you have to deliver a box.
466
00:39:01,221 --> 00:39:03,901
A station. You choose.
467
00:39:10,781 --> 00:39:12,021
That's a big fucking box. It's
gonna take time. I can't be waiting.
468
00:39:12,021 --> 00:39:14,421
That's a big fucking box. It's
gonna take time. I can't be waiting.
469
00:39:17,781 --> 00:39:19,861
We both know
that isn't how it works.
470
00:39:27,181 --> 00:39:28,021
All right.
471
00:39:28,021 --> 00:39:29,581
All right.
472
00:39:29,581 --> 00:39:32,621
I'll do it
but you gotta give me that name.
473
00:39:33,941 --> 00:39:36,021
To be clear,
personal agendas have no place here.
474
00:39:36,021 --> 00:39:37,501
To be clear,
personal agendas have no place here.
475
00:39:37,501 --> 00:39:39,541
Please just give me the name.
476
00:40:18,061 --> 00:40:20,061
(CHILDREN CHATTERING)
477
00:40:26,381 --> 00:40:28,021
Wait! Henry?
478
00:40:39,301 --> 00:40:40,021
(ENGINE STARTS)
479
00:40:40,021 --> 00:40:41,301
(ENGINE STARTS)
480
00:41:00,061 --> 00:41:02,061
(SEAGULLS CRY)
481
00:41:08,021 --> 00:41:10,021
(MARKET TRADERS SHOUTING)
482
00:41:22,021 --> 00:41:24,021
Hiya.
483
00:41:50,181 --> 00:41:52,021
Oh, I'm sorry. I'm not really open.
484
00:41:52,021 --> 00:41:52,341
Oh, I'm sorry. I'm not really open.
485
00:41:52,341 --> 00:41:55,061
It's a bit of an emergency. Erm...
486
00:41:55,061 --> 00:41:57,101
I'm looking for something for my wife.
487
00:41:58,941 --> 00:42:00,021
Er... What are you after?
488
00:42:00,021 --> 00:42:00,221
Er... What are you after?
489
00:42:01,621 --> 00:42:05,381
- A dress.
- Do you know what size?
490
00:42:07,301 --> 00:42:08,021
No.
491
00:42:08,021 --> 00:42:08,301
No.
492
00:42:10,741 --> 00:42:12,981
All right, is she bigger or smaller
than me, then?
493
00:42:15,181 --> 00:42:16,021
Erm... she's a little bit smaller
than you.
494
00:42:16,021 --> 00:42:17,581
Erm... she's a little bit smaller
than you.
495
00:42:18,661 --> 00:42:20,661
What colour's her hair?
496
00:42:21,781 --> 00:42:23,781
Red.
497
00:42:26,581 --> 00:42:28,301
And her eyes?
498
00:42:29,741 --> 00:42:31,741
Blue.
499
00:42:32,781 --> 00:42:34,781
Lucky girl.
500
00:42:39,461 --> 00:42:40,021
She sounds beautiful.
(GUN COCKING)
501
00:42:40,021 --> 00:42:42,061
She sounds beautiful.
(GUN COCKING)
502
00:42:44,501 --> 00:42:46,781
- She was.
- Where is it?
503
00:42:54,821 --> 00:42:56,021
Here it is.(DOOR CLOSES)
504
00:42:56,021 --> 00:42:56,341
Here it is.(DOOR CLOSES)
505
00:42:58,221 --> 00:43:00,461
He's in a beige mac.
506
00:43:00,461 --> 00:43:02,101
I swear I saw a gun.
507
00:43:02,101 --> 00:43:04,021
Right, you look that way
and then search this end, yeah?
508
00:43:04,021 --> 00:43:05,261
Right, you look that way
and then search this end, yeah?
509
00:43:24,181 --> 00:43:27,541
There you are. I love that bag.
510
00:43:39,181 --> 00:43:41,821
(What are you doing here?)
This way.
511
00:43:43,341 --> 00:43:44,021
(HUSHED TONE)
What's the matter with you?
512
00:43:44,021 --> 00:43:45,861
(HUSHED TONE)
What's the matter with you?
513
00:43:45,861 --> 00:43:47,981
She's not even a legitimate target.
514
00:43:50,981 --> 00:43:52,021
The path to freedom has rules.
515
00:43:52,021 --> 00:43:52,981
The path to freedom has rules.
516
00:43:54,061 --> 00:43:57,621
There is a code. You break those
and the objective fails.
517
00:44:00,261 --> 00:44:02,261
The path to freedom?
518
00:44:03,381 --> 00:44:06,101
You really are one of Keenan's
little soldiers, aren't you?
519
00:44:08,821 --> 00:44:12,181
I was top of the class too once.
520
00:44:12,181 --> 00:44:15,421
Except back then, people didn't
talk like a fucking Brit.
521
00:44:20,821 --> 00:44:22,821
You have no idea
what you're dealing with.
522
00:44:26,381 --> 00:44:29,421
The man you want is working
for the police hunting your unit.
523
00:44:31,541 --> 00:44:32,021
Right now, my odds are on him.
524
00:44:32,021 --> 00:44:33,541
Right now, my odds are on him.
525
00:44:38,581 --> 00:44:40,021
Have you ever been in love?
526
00:44:40,021 --> 00:44:40,581
Have you ever been in love?
527
00:44:44,501 --> 00:44:46,501
Have you?
528
00:44:50,341 --> 00:44:52,941
I need to kill him.
529
00:44:52,941 --> 00:44:54,981
Then do your job.
530
00:44:57,781 --> 00:44:59,781
Deliver the box.
531
00:45:01,661 --> 00:45:03,661
And he'll come running.
532
00:45:10,181 --> 00:45:12,021
Look at the clip of this. I never
signed up to nanny the police.
533
00:45:12,021 --> 00:45:14,181
Look at the clip of this. I never
signed up to nanny the police.
534
00:45:14,181 --> 00:45:15,301
Yep.
535
00:45:18,301 --> 00:45:20,021
What? Hm?
536
00:45:20,021 --> 00:45:20,301
What? Hm?
537
00:45:26,021 --> 00:45:28,021
I think his nose was thinner...
538
00:45:28,021 --> 00:45:28,301
I think his nose was thinner...
539
00:45:28,301 --> 00:45:30,981
Good girl.
540
00:45:30,981 --> 00:45:33,261
- Henry.
- What are you doing here?
541
00:45:33,261 --> 00:45:34,941
It's... crazy.
542
00:45:34,941 --> 00:45:36,021
They were chasing this guy
in the market, he had a gun.
543
00:45:36,021 --> 00:45:37,381
They were chasing this guy
in the market, he had a gun.
544
00:45:37,381 --> 00:45:40,221
They think
he's one of these Irish guys.
545
00:45:41,301 --> 00:45:44,021
You saw him?
Well, he was in my stall.
546
00:45:44,021 --> 00:45:44,461
You saw him?
Well, he was in my stall.
547
00:45:44,461 --> 00:45:47,021
He was buying a dress for his wife.
What?
548
00:45:48,061 --> 00:45:51,301
- Hey, Henry, what's wrong?
- Just get
home. Cole, take her home.
549
00:45:52,341 --> 00:45:55,021
O'Hara's alive. He went after Ruth.
550
00:45:58,141 --> 00:46:00,021
It's him.
He's here and he's come for me.
551
00:46:00,021 --> 00:46:00,741
It's him.
He's here and he's come for me.
552
00:46:00,741 --> 00:46:02,781
(PHONE RINGING)
553
00:46:02,781 --> 00:46:05,461
What's the deadline for the evening
- edition?
- Midnight.
554
00:46:06,581 --> 00:46:08,021
Right. Let's flush him out.
555
00:46:08,021 --> 00:46:08,301
Right. Let's flush him out.
556
00:46:12,101 --> 00:46:15,701
When did you last turn the jelly?
It looks like it's ready to weep.
557
00:46:15,701 --> 00:46:16,021
No, they're grand.
558
00:46:16,021 --> 00:46:18,341
No, they're grand.
559
00:46:18,341 --> 00:46:20,461
You should be worrying about the detonators.
560
00:46:20,461 --> 00:46:22,981
We lost them in Kentish Town.
561
00:46:22,981 --> 00:46:24,021
Turn the jelly
and pack it in sawdust.
562
00:46:24,021 --> 00:46:26,581
Turn the jelly
and pack it in sawdust.
563
00:46:29,221 --> 00:46:31,221
...before we get there.(UNCLEAR)
564
00:46:32,261 --> 00:46:34,261
We're hitting Paddington.
565
00:46:35,821 --> 00:46:38,461
Twomey, we need to talk.
566
00:46:38,461 --> 00:46:40,021
Like the station?
567
00:46:40,021 --> 00:46:40,381
Like the station?
568
00:46:40,381 --> 00:46:43,181
No, the fucking bear (!)
569
00:46:44,741 --> 00:46:47,501
He'll be in a blue Rover
coming down Praed Street.
570
00:46:50,421 --> 00:46:52,421
You'll need to be somewhere high.
571
00:46:59,301 --> 00:47:01,141
And we'll need a car, a fast one.
572
00:47:01,141 --> 00:47:04,021
Once I make that call,
we'll have to move quick.
573
00:47:04,021 --> 00:47:04,701
Once I make that call,
we'll have to move quick.
574
00:47:15,741 --> 00:47:18,461
(RINGING TONE)
575
00:47:18,461 --> 00:47:20,021
(PHONE RINGS)
576
00:47:20,021 --> 00:47:20,501
(PHONE RINGS)
577
00:47:20,501 --> 00:47:24,781
(BEEPING, COIN DROPPING)
'We're on. He's gonna do it.'
578
00:47:25,821 --> 00:47:28,021
I don't know
what I'd do without you, kitty cat.
579
00:47:28,021 --> 00:47:28,181
I don't know
what I'd do without you, kitty cat.
580
00:47:30,061 --> 00:47:32,061
Tell him not to call it in.
581
00:47:33,501 --> 00:47:35,141
I want it to be a surprise.
582
00:47:37,541 --> 00:47:40,141
A surprise?'Yeah.'
583
00:47:41,021 --> 00:47:43,021
It's time to scale up.
584
00:47:44,741 --> 00:47:46,741
(CLICKING AND LINE GOES DEAD)
585
00:48:10,421 --> 00:48:12,581
Too many people
are getting caught up in this.
586
00:48:12,581 --> 00:48:14,901
Just keep it clean.
587
00:48:14,901 --> 00:48:16,021
Make the call.
Give 'em time to get out.
588
00:48:16,021 --> 00:48:17,541
Make the call.
Give 'em time to get out.
589
00:48:19,581 --> 00:48:21,581
I'm only interested
in killing one man.
590
00:48:43,141 --> 00:48:45,141
Are you out of your mind?
591
00:48:47,101 --> 00:48:48,021
You compromise the whole operation
chasing after some fucking para!
592
00:48:48,021 --> 00:48:50,381
You compromise the whole operation
chasing after some fucking para!
593
00:48:50,381 --> 00:48:51,781
Then you come right back here!
594
00:48:54,501 --> 00:48:56,021
If they knew where we were,
they'd be here already.
595
00:48:56,021 --> 00:48:58,061
If they knew where we were,
they'd be here already.
596
00:48:58,061 --> 00:49:00,101
He's going to get us all killed.
597
00:49:02,341 --> 00:49:04,021
- Are you all set?
- I've got my spot.
598
00:49:04,021 --> 00:49:05,581
- Are you all set?
- I've got my spot.
599
00:49:05,581 --> 00:49:08,941
What about the cars?
I got a Cortina.
600
00:49:08,941 --> 00:49:10,981
The kid's a good thief.
601
00:49:12,021 --> 00:49:14,021
All right then.
602
00:49:15,381 --> 00:49:18,741
- Move today.
- I think you're
forgetting something.
603
00:49:18,741 --> 00:49:20,021
We've no fucking detonators.
604
00:49:20,021 --> 00:49:21,581
We've no fucking detonators.
605
00:49:25,181 --> 00:49:27,141
We do now.
606
00:49:38,981 --> 00:49:40,181
Hey.
607
00:49:40,181 --> 00:49:42,021
No shrapnel.
608
00:49:42,021 --> 00:49:43,861
This is how I always do it.
609
00:49:43,861 --> 00:49:44,021
Not today. We're hitting the
building not the people.
610
00:49:44,021 --> 00:49:46,581
Not today. We're hitting the
building not the people.
611
00:49:54,461 --> 00:49:56,461
What about long range
for Twomey?
612
00:50:00,021 --> 00:50:02,141
Take the Winchester 308.
613
00:50:02,141 --> 00:50:05,141
She needs a steady hand, that baby.
614
00:50:06,501 --> 00:50:08,021
I know what you're saying.
I'm steady as a fucking rock.
615
00:50:08,021 --> 00:50:08,981
I know what you're saying.
I'm steady as a fucking rock.
616
00:50:17,901 --> 00:50:19,901
(PHONES RINGING)
617
00:50:29,501 --> 00:50:31,581
- Is this gonna work?
- I don't know.
618
00:50:35,181 --> 00:50:37,181
We should be out there.
619
00:50:37,181 --> 00:50:39,661
Instead we're in here
relying on curtain twitchers.
620
00:50:39,661 --> 00:50:40,021
(PHONE RINGS)
Here's another one now.
621
00:50:40,021 --> 00:50:41,421
(PHONE RINGS)
Here's another one now.
622
00:50:44,221 --> 00:50:45,861
Hello?
623
00:50:47,821 --> 00:50:48,021
Yes, madam.
624
00:50:48,021 --> 00:50:49,821
Yes, madam.
625
00:50:49,821 --> 00:50:52,301
Can you describe this man for me, please?
626
00:51:03,181 --> 00:51:04,021
You know what you're looking for?
Uh-huh.
627
00:51:04,021 --> 00:51:05,181
You know what you're looking for?
Uh-huh.
628
00:51:05,181 --> 00:51:08,781
And if I have him clean?
Just light him up and pin him down.
629
00:51:08,781 --> 00:51:10,821
I'll do the rest.
630
00:51:10,821 --> 00:51:12,021
♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals
631
00:51:12,021 --> 00:51:12,861
♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals
632
00:51:47,341 --> 00:51:49,341
(TRAIN HORN BLARES)
633
00:52:01,661 --> 00:52:03,901
Give them 30 minutes
to clear the building.
634
00:52:03,901 --> 00:52:06,901
- 30?
- That's generous.
That's the order.
635
00:52:12,981 --> 00:52:14,981
(TICKING)
636
00:52:30,621 --> 00:52:32,021
(RADIO STATIC)
637
00:52:32,021 --> 00:52:32,621
(RADIO STATIC)
638
00:52:54,781 --> 00:52:56,021
- Are you there?
- In position.
639
00:52:56,021 --> 00:52:57,821
- Are you there?
- In position.
640
00:53:22,021 --> 00:53:24,021
(RINGING TONE)
641
00:53:25,901 --> 00:53:28,021
'Metropolitan Police.'
This is the Irish Republican Army.
642
00:53:28,021 --> 00:53:28,861
'Metropolitan Police.'
This is the Irish Republican Army.
643
00:53:28,861 --> 00:53:30,181
Don't speak. Just listen.
644
00:53:30,181 --> 00:53:31,221
Silence!
645
00:53:33,821 --> 00:53:36,021
'There's a bomb
in Paddington Station.
646
00:53:36,021 --> 00:53:36,181
'There's a bomb
in Paddington Station.
647
00:53:36,181 --> 00:53:38,981
It's not our intention
to hurt anybody.
648
00:53:38,981 --> 00:53:42,461
You've 30 minutes to clear the area.
This is not a hoax.'
649
00:53:42,461 --> 00:53:44,021
Come on, people, let's go!
650
00:53:44,021 --> 00:53:44,501
Come on, people, let's go!
651
00:53:53,341 --> 00:53:58,461
- Wind your window down.
- Don't speak.
Don't open your mouth.
652
00:54:00,861 --> 00:54:02,861
(TYRES SCREECH)
653
00:54:09,981 --> 00:54:11,381
He's a Mick. Check his details.
654
00:54:11,381 --> 00:54:13,181
If he doesn't wind it down,
drag him out.
655
00:54:13,181 --> 00:54:15,781
Stay calm. Stay calm. Take it easy.
656
00:54:15,781 --> 00:54:16,021
Stay calm. All right?
657
00:54:16,021 --> 00:54:17,701
Stay calm. All right?
658
00:54:17,701 --> 00:54:21,221
'All units, 10-79. Bomb threat
reported, Paddington Station.'
659
00:54:21,221 --> 00:54:23,141
Get out the car!
660
00:54:23,141 --> 00:54:24,021
No!
661
00:54:24,021 --> 00:54:24,181
No!
662
00:54:24,181 --> 00:54:26,221
Quinn! No!
663
00:54:28,501 --> 00:54:30,501
Jesus Christ! You fucking idiot-
664
00:54:34,661 --> 00:54:36,101
(MOANS)
665
00:54:36,101 --> 00:54:38,501
(SCREAMING)
666
00:54:39,621 --> 00:54:40,021
Six minutes, that was.
So much for clearing the area.
667
00:54:40,021 --> 00:54:42,701
Six minutes, that was.
So much for clearing the area.
668
00:54:42,701 --> 00:54:44,741
(SCREAMING)
669
00:54:44,741 --> 00:54:46,781
(ALARM BLARING)
670
00:54:48,301 --> 00:54:50,301
(COUGHS)
671
00:54:57,181 --> 00:54:59,861
(SIREN WAILING)
Come on!
672
00:54:59,861 --> 00:55:02,061
(RADIO STATIC)
673
00:55:05,461 --> 00:55:09,421
(RADIO STATIC)'Michael? Michael?
I have him, Michael.'
674
00:55:09,421 --> 00:55:11,461
(SIREN WAILING)
675
00:55:14,581 --> 00:55:16,741
'Come on. Get on and do it.'
676
00:55:30,701 --> 00:55:31,701
(TYRES SQUEAL)
677
00:55:35,021 --> 00:55:36,021
Shit. Are you hit?
678
00:55:37,621 --> 00:55:39,621
(CHOKING)
679
00:55:42,461 --> 00:55:44,021
(MUFFLED GUNSHOTS)
680
00:55:44,021 --> 00:55:44,941
(MUFFLED GUNSHOTS)
681
00:55:49,181 --> 00:55:51,181
(MUFFLED SHOOTING CONTINUES)
682
00:55:52,541 --> 00:55:54,541
(SIREN WAILS)
683
00:55:58,301 --> 00:55:59,341
Get out of the way!
684
00:56:09,501 --> 00:56:11,501
(SIREN WAILS)
685
00:56:25,341 --> 00:56:26,461
Get out of the way!
686
00:56:27,621 --> 00:56:29,581
(TYRES SCREECH, HORNS BLARE)
687
00:56:54,421 --> 00:56:55,421
(TYRES SCREECH)
688
00:57:00,861 --> 00:57:02,861
(GROANS)
689
00:57:05,861 --> 00:57:08,141
I'm alright.
- You alright?
- I'm alright.
690
00:57:17,901 --> 00:57:19,901
(SIRENS WAILING)
691
00:57:23,181 --> 00:57:25,181
(SIRENS CONTINUE)
692
00:58:01,901 --> 00:58:03,941
A pint and a whisky chaser.
693
00:58:07,301 --> 00:58:08,021
Did you hear what I just said?
No Irish.
694
00:58:08,021 --> 00:58:09,461
Did you hear what I just said?
No Irish.
695
00:58:09,461 --> 00:58:12,181
Do you want me to come round there
and fix my own?
696
00:58:12,181 --> 00:58:14,301
RADIO: 'Reports of sniper fire
on Praed Street
697
00:58:14,301 --> 00:58:16,021
and further gun violence in the
streets to the west of the station.'
698
00:58:16,021 --> 00:58:17,461
and further gun violence in the
streets to the west of the station.'
699
00:58:17,461 --> 00:58:20,941
'Police have confirmed that two
terrorists have been arrested
700
00:58:20,941 --> 00:58:24,021
following a high-speed car chase
but a third, Michael O'Hara,
701
00:58:24,021 --> 00:58:27,581
is still at large and considered
highly dangerous.'
702
00:58:49,381 --> 00:58:51,381
(EXPLOSION ECHOES)
703
00:58:51,381 --> 00:58:53,421
(SCREAMING ECHOES)
704
00:59:32,661 --> 00:59:34,941
- No.
- Just let me help you.
No, no. Stop speaking!
705
00:59:34,941 --> 00:59:36,021
Just- (SIGHS)
No. Stop. Stop talking.
706
00:59:36,021 --> 00:59:39,061
Just- (SIGHS)
No. Stop. Stop talking.
707
00:59:39,061 --> 00:59:41,781
Please, just go to your mother's,
OK? You'll be safe there.
708
00:59:42,901 --> 00:59:44,021
You know what? You lied to me.
709
00:59:44,021 --> 00:59:44,461
You know what? You lied to me.
710
00:59:44,461 --> 00:59:46,461
You came back
like everything was fine.
711
00:59:46,461 --> 00:59:48,461
Like we were just making a go of it.
712
00:59:48,461 --> 00:59:51,021
When all of this madness
is because of you.
713
00:59:52,061 --> 00:59:54,261
Do you think I'm happy
that this happened?
714
00:59:54,261 --> 00:59:56,581
It was a mistake.
I was doing my job.
715
00:59:56,581 --> 01:00:00,021
Ruth, we're back on.
It was a mistake.
716
01:00:00,021 --> 01:00:00,061
Ruth, we're back on.
It was a mistake.
717
01:00:00,061 --> 01:00:02,541
You killed a pregnant woman.
718
01:00:03,781 --> 01:00:06,261
Please, just come with me.
He's still out there.
719
01:00:06,261 --> 01:00:08,021
No, no. I'm not going anywhere.
This is my home.
720
01:00:08,021 --> 01:00:08,901
No, no. I'm not going anywhere.
This is my home.
721
01:00:08,901 --> 01:00:11,181
- This is my life.
- It's not for long.
722
01:00:11,181 --> 01:00:13,701
It's just until I-Until what?
♪ Babylon system...
723
01:00:13,701 --> 01:00:16,021
Until I kill him.
724
01:00:16,021 --> 01:00:17,181
Until I kill him.
725
01:00:18,981 --> 01:00:21,741
Jesus, Henry.
726
01:00:25,061 --> 01:00:26,941
Don't!
727
01:00:26,941 --> 01:00:29,861
You've made a target out of me, Henry.
728
01:00:29,861 --> 01:00:32,021
If you wanna keep me safe, then
stay the hell away from me.
729
01:00:32,021 --> 01:00:33,101
If you wanna keep me safe, then
stay the hell away from me.
730
01:00:37,221 --> 01:00:40,021
♪ The Babylon system...
731
01:00:40,021 --> 01:00:40,221
♪ The Babylon system...
732
01:00:40,221 --> 01:00:43,301
(UNCLEAR)
733
01:00:43,301 --> 01:00:46,381
♪ The Babylon system... ♪
734
01:01:06,341 --> 01:01:08,341
Fresh tea downstairs, boys.
735
01:01:44,421 --> 01:01:47,541
(GASPS)
What are you- What are you doing?
736
01:01:51,181 --> 01:01:52,021
(PANTING)
737
01:01:52,021 --> 01:01:53,301
(PANTING)
738
01:01:53,301 --> 01:01:55,621
Where's O'Hara?
739
01:01:56,661 --> 01:01:58,661
(VEHICLE APPROACHING)
740
01:02:08,421 --> 01:02:10,941
- (UNCLEAR) fucked it up.
- Sh-sh-sh.
741
01:02:10,941 --> 01:02:13,301
I did everything you said.
I said...
742
01:02:13,301 --> 01:02:15,301
I said to give them 30 minutes.
743
01:02:16,341 --> 01:02:20,141
- Sh! Keep your voice down.
- Quinn set
the fucking timer.
744
01:02:20,141 --> 01:02:21,781
Ah.
745
01:02:21,781 --> 01:02:24,021
I'm sorry... We fucked it.
746
01:02:24,021 --> 01:02:24,461
I'm sorry... We fucked it.
747
01:02:26,061 --> 01:02:29,941
Hello, Michael. You did well today.
748
01:02:29,941 --> 01:02:32,021
Bloodshed like that's
hardly cause for celebration.
749
01:02:32,021 --> 01:02:32,661
Bloodshed like that's
hardly cause for celebration.
750
01:02:36,821 --> 01:02:38,821
Sit down.
751
01:02:41,261 --> 01:02:43,701
Sit down.
752
01:02:48,101 --> 01:02:50,101
I'm gonna need you
to do one more job for us.
753
01:02:52,461 --> 01:02:54,701
I need you
to cut the head off a snake.
754
01:02:57,301 --> 01:03:00,181
He's behind the torture
of the hooded men during internment.
755
01:03:04,621 --> 01:03:06,621
And he's running your soldier.
756
01:03:08,501 --> 01:03:10,341
I don't fucking care.
757
01:03:13,101 --> 01:03:15,101
There's blood after blood.
758
01:03:16,101 --> 01:03:18,101
I'm done with it.
759
01:03:19,581 --> 01:03:20,021
I've no family. I've no love.
760
01:03:20,021 --> 01:03:21,461
I've no family. I've no love.
761
01:03:22,701 --> 01:03:24,701
I have nothing.
762
01:03:26,701 --> 01:03:28,021
Are you sure about that?
763
01:03:28,021 --> 01:03:28,701
Are you sure about that?
764
01:03:32,581 --> 01:03:35,221
Who'll be there to milk the cows,
Michael?
765
01:03:39,181 --> 01:03:41,261
You wouldn't fucking dare.
766
01:03:42,301 --> 01:03:44,021
You have no idea what I would dare.
767
01:03:44,021 --> 01:03:44,381
You have no idea what I would dare.
768
01:03:46,501 --> 01:03:49,061
How do you think the Brits found you
in the first place?
769
01:03:58,781 --> 01:04:00,021
Don't fucking come at me, boy!
770
01:04:00,021 --> 01:04:00,821
Don't fucking come at me, boy!
771
01:04:00,821 --> 01:04:03,781
You think I was just gonna let you
walk free?
772
01:04:03,781 --> 01:04:06,661
The path of freedom isn't paved
with letting people go.
773
01:04:06,661 --> 01:04:08,021
That's enough!
774
01:04:08,021 --> 01:04:08,701
That's enough!
775
01:04:08,701 --> 01:04:12,061
Did I teach you nothing?
He's got it!
776
01:04:12,061 --> 01:04:14,261
(GROANS)
777
01:04:14,261 --> 01:04:16,021
(GASPING)
778
01:04:16,021 --> 01:04:17,621
(GASPING)
779
01:04:22,581 --> 01:04:24,021
Don't you EVER...
780
01:04:24,021 --> 01:04:25,101
Don't you EVER...
781
01:04:25,101 --> 01:04:26,901
...ever tell me enough.
782
01:04:29,421 --> 01:04:31,541
I know what you did
to get him to make the call.
783
01:04:31,541 --> 01:04:32,021
I make the calls,
is that understood?
784
01:04:32,021 --> 01:04:33,981
I make the calls,
is that understood?
785
01:04:35,461 --> 01:04:37,301
There's no special treatment.
786
01:04:38,381 --> 01:04:40,021
You're no different to anyone.
787
01:04:40,021 --> 01:04:40,381
You're no different to anyone.
788
01:04:43,101 --> 01:04:46,541
(GASPS)
Take care of this, Michael,
789
01:04:46,541 --> 01:04:48,021
and I'll put that soldier's head
on a spike.
790
01:04:48,021 --> 01:04:48,981
and I'll put that soldier's head
on a spike.
791
01:04:53,261 --> 01:04:55,261
I'll see you again, Michael.
792
01:05:05,301 --> 01:05:07,501
At least you know now who you're
sleeping with.
793
01:05:10,941 --> 01:05:12,021
He's my dad.
794
01:05:12,021 --> 01:05:12,581
He's my dad.
795
01:05:15,621 --> 01:05:17,021
What?
796
01:05:17,021 --> 01:05:19,901
My mum was English.
797
01:05:19,901 --> 01:05:20,021
They met over here.
He was a student.
798
01:05:20,021 --> 01:05:21,701
They met over here.
He was a student.
799
01:05:23,941 --> 01:05:25,941
I'm his guilty secret.
800
01:05:31,221 --> 01:05:33,461
Jesus.
801
01:05:33,461 --> 01:05:35,621
He joked that if I couldn't be in Ireland...
802
01:05:36,861 --> 01:05:38,861
...he'd bring Ireland to me.
803
01:05:41,741 --> 01:05:44,021
I've spent all this time
mistaking his hate for love.
804
01:05:44,021 --> 01:05:45,341
I've spent all this time
mistaking his hate for love.
805
01:05:49,861 --> 01:05:51,861
I can't do it any more.
806
01:05:52,901 --> 01:05:54,901
I'm getting out.
807
01:05:56,621 --> 01:05:58,901
You sound like you've got a choice.
808
01:05:58,901 --> 01:06:00,021
People like us,
we don't get choices.
809
01:06:00,021 --> 01:06:01,181
People like us,
we don't get choices.
810
01:06:05,021 --> 01:06:07,021
There's a boat...
811
01:06:08,061 --> 01:06:10,821
- ...leaving for Boston.
- Boston?
812
01:06:10,821 --> 01:06:14,021
You think you can outrun Keenan?
813
01:06:16,941 --> 01:06:19,181
I think you know your da
as well as I do.
814
01:06:21,821 --> 01:06:24,021
I know we'll never be free
if we keep doing what he asks.
815
01:06:24,021 --> 01:06:24,661
I know we'll never be free
if we keep doing what he asks.
816
01:07:07,941 --> 01:07:09,941
(MUFFLED YELLING AND CRYING)
817
01:07:13,421 --> 01:07:15,421
(MUFFLED SCREAMING)
818
01:07:16,741 --> 01:07:18,741
Just nod when you've had enough.
819
01:07:18,741 --> 01:07:20,021
(PANTING) I promise to tell yous.
820
01:07:20,021 --> 01:07:22,501
(PANTING) I promise to tell yous.
821
01:07:23,341 --> 01:07:25,021
Then what's he planning?
822
01:07:25,021 --> 01:07:28,021
I get orders from the courier
most of the time.
823
01:07:28,021 --> 01:07:28,141
I get orders from the courier
most of the time.
824
01:07:28,141 --> 01:07:30,941
Courier? What courier?
It's a woman. I don't know her name.
825
01:07:30,941 --> 01:07:33,741
That's all I know.
I just make the tea.
826
01:07:33,741 --> 01:07:35,781
(PANTING)
827
01:07:38,581 --> 01:07:39,701
Check it out.
828
01:07:40,781 --> 01:07:43,021
Police! Armed... Police!
829
01:08:20,301 --> 01:08:22,381
They've been on to us
from the start.
830
01:08:24,261 --> 01:08:27,101
I'm gonna make them pay for this. Good.
831
01:08:28,301 --> 01:08:30,501
But we're looking to
scale up the detachment
832
01:08:30,501 --> 01:08:32,021
so take as many men as you like, get
yourself back to bandit country
833
01:08:32,021 --> 01:08:34,381
so take as many men as you like, get
yourself back to bandit country
834
01:08:34,381 --> 01:08:36,221
and rip this thing out by the root.
835
01:08:36,221 --> 01:08:38,341
What about O'Hara, sir?
He's not gonna make it.
836
01:08:38,341 --> 01:08:40,021
The whole country's looking for him.
837
01:08:40,021 --> 01:08:40,141
The whole country's looking for him.
838
01:08:40,141 --> 01:08:42,901
With all due respect, sir,
I'd like to finish this.
839
01:08:44,821 --> 01:08:48,021
You're angry.
I can understand that.
840
01:08:48,021 --> 01:08:48,581
You're angry.
I can understand that.
841
01:08:50,381 --> 01:08:52,421
It feels personal
because he made it personal
842
01:08:52,421 --> 01:08:54,021
but this war
is bigger than you or I.
843
01:08:55,581 --> 01:08:56,021
- We need you to push on.
- We can't
just let him get away with this.
844
01:08:56,021 --> 01:08:58,341
- We need you to push on.
- We can't
just let him get away with this.
845
01:09:00,461 --> 01:09:03,221
They're killing the lights for us,
846
01:09:03,221 --> 01:09:04,021
giving us carte blanche
to do whatever's necessary.
847
01:09:04,021 --> 01:09:05,701
giving us carte blanche
to do whatever's necessary.
848
01:09:06,741 --> 01:09:08,661
And there's a promotion in it.
849
01:09:08,661 --> 01:09:11,581
Between that and the prison ship,
850
01:09:11,581 --> 01:09:12,021
I'd say that's a step up
for a man in your position.
851
01:09:12,021 --> 01:09:14,261
I'd say that's a step up
for a man in your position.
852
01:09:20,461 --> 01:09:22,461
Fuck!
853
01:09:23,581 --> 01:09:25,581
(PANTING)
854
01:09:51,941 --> 01:09:52,021
(PHONE RINGING)
855
01:09:52,021 --> 01:09:53,941
(PHONE RINGING)
856
01:10:36,221 --> 01:10:38,221
(PHONE RINGING)
857
01:10:47,621 --> 01:10:48,021
(RINGING CONTINUES)
858
01:10:48,021 --> 01:10:49,621
(RINGING CONTINUES)
859
01:10:52,541 --> 01:10:54,381
Where is O'Hara?
860
01:10:55,861 --> 01:10:56,021
(RINGING CONTINUES)
861
01:10:56,021 --> 01:10:57,821
(RINGING CONTINUES)
862
01:11:34,821 --> 01:11:36,021
(DOOR RATTLES)
863
01:11:36,021 --> 01:11:36,461
(DOOR RATTLES)
864
01:11:48,981 --> 01:11:50,981
(DOOR RATTLES)
865
01:11:54,541 --> 01:11:56,541
(ENGINE STARTS)
866
01:12:23,741 --> 01:12:24,021
(HANDBRAKE ON)
867
01:12:24,021 --> 01:12:25,381
(HANDBRAKE ON)
868
01:12:32,701 --> 01:12:34,701
Michael?
869
01:12:58,221 --> 01:13:00,221
♪ MAX DE WARDENER: Vanitas
870
01:14:31,781 --> 01:14:32,021
Car's get left here.
871
01:14:32,021 --> 01:14:33,781
Car's get left here.
872
01:14:37,381 --> 01:14:39,381
Where's the pick up?
873
01:14:43,861 --> 01:14:45,181
Across the sand.
874
01:14:48,981 --> 01:14:50,981
Gimme the keys.
875
01:15:09,861 --> 01:15:11,861
(DOOR OPENS)
876
01:15:12,901 --> 01:15:14,901
(DOOR CLOSES)
877
01:15:16,661 --> 01:15:18,661
(PULSATING MUSIC)
878
01:16:03,501 --> 01:16:04,501
(GRUNTS)
879
01:16:13,101 --> 01:16:15,541
- He's here.
- What?
I couldn't stop him.
880
01:16:30,701 --> 01:16:32,021
We can lose him in the dunes.
881
01:16:32,021 --> 01:16:32,461
We can lose him in the dunes.
882
01:16:35,821 --> 01:16:37,821
O'Hara!
883
01:16:39,621 --> 01:16:40,021
Come on.
I can't run away from this.
884
01:16:40,021 --> 01:16:42,581
Come on.
I can't run away from this.
885
01:16:42,581 --> 01:16:45,781
Michael,
that boat's our only chance.
886
01:16:45,781 --> 01:16:47,821
No, it's your only chance.
887
01:16:49,261 --> 01:16:50,861
Forgive me, Catherine.
888
01:16:50,861 --> 01:16:52,901
Keenan's dead.
889
01:16:52,901 --> 01:16:54,941
One day, I hope you'll understand.
890
01:17:12,701 --> 01:17:14,701
(OCEAN ROARING)
891
01:17:35,461 --> 01:17:36,021
(GRUNTS)
892
01:17:36,021 --> 01:17:37,461
(GRUNTS)
893
01:17:50,141 --> 01:17:52,021
(GRUNTS)
894
01:17:52,021 --> 01:17:52,141
(GRUNTS)
895
01:18:23,581 --> 01:18:24,021
(GRUNTS)
896
01:18:24,021 --> 01:18:25,581
(GRUNTS)
897
01:18:29,261 --> 01:18:31,261
Look at me.
898
01:18:34,021 --> 01:18:36,021
Look at me!
899
01:18:44,701 --> 01:18:46,701
Go on, then!
900
01:19:08,701 --> 01:19:10,701
(GASPS)
901
01:19:33,621 --> 01:19:35,621
I'm sorry I killed her.
902
01:19:39,581 --> 01:19:41,581
I killed her.
903
01:20:56,501 --> 01:21:00,461
♪ THE CLARENDONIANS: Shoo Bee Doo Be
904
01:21:04,621 --> 01:21:06,621
(CHUCKLES)
905
01:21:10,061 --> 01:21:12,021
Are you just gonna stand there or
are you gonna help?(CHUCKLES)
906
01:21:12,021 --> 01:21:13,501
Are you just gonna stand there or
are you gonna help?(CHUCKLES)
907
01:21:13,501 --> 01:21:15,541
We need more gold paint.
908
01:21:17,901 --> 01:21:20,021
Come here. Go on.
909
01:21:20,021 --> 01:21:21,021
Come here. Go on.
910
01:21:21,021 --> 01:21:23,061
- Nah.
- Mm-mm.
(CHUCKLES)
911
01:21:29,981 --> 01:21:31,981
There and back.
912
01:21:37,221 --> 01:21:39,341
(GUNSHOT)
913
01:21:42,381 --> 01:21:44,021
(SCREAMS)
914
01:21:44,021 --> 01:21:44,381
(SCREAMS)
915
01:22:26,821 --> 01:22:28,821
♪ THE SMILE: The Same
916
01:22:28,821 --> 01:22:31,981
♪ We don't need to fight
917
01:22:31,981 --> 01:22:35,941
Subtitles by Sky/
AccessibleCustomerService@sky.uk
918
01:22:35,941 --> 01:22:38,421
♪ Look towards the light
919
01:22:40,581 --> 01:22:43,941
♪ Grab it in with both hands
920
01:22:47,661 --> 01:22:48,021
♪ What you know is right
921
01:22:48,021 --> 01:22:50,061
♪ What you know is right
922
01:22:52,461 --> 01:22:55,781
♪ Somebody's falling down
923
01:22:59,461 --> 01:23:02,341
♪ Somebody's telling lies
924
01:23:04,141 --> 01:23:07,781
♪ Simple ass motherfuckers
925
01:23:09,981 --> 01:23:12,021
♪ Make one mistake after another
926
01:23:12,021 --> 01:23:14,341
♪ Make one mistake after another
927
01:23:19,581 --> 01:23:20,021
♪ People in the streets
928
01:23:20,021 --> 01:23:23,701
♪ People in the streets
929
01:23:26,461 --> 01:23:28,021
♪ Please
930
01:23:28,021 --> 01:23:28,381
♪ Please
931
01:23:29,421 --> 01:23:33,421
♪ People in the streets
932
01:23:37,581 --> 01:23:40,941
♪ Somebody's hearing voices
933
01:23:42,181 --> 01:23:44,021
♪ Somebody's going down, down, down
934
01:23:44,021 --> 01:23:45,941
♪ Somebody's going down, down, down
935
01:23:47,581 --> 01:23:51,581
♪ You're going down
936
01:23:52,621 --> 01:23:53,901
♪ Going down
937
01:24:00,021 --> 01:24:04,141
♪ People in the streets
938
01:24:06,821 --> 01:24:08,021
♪ Please
939
01:24:08,021 --> 01:24:08,581
♪ Please
940
01:24:09,621 --> 01:24:13,261
♪ We all want the same
941
01:24:16,581 --> 01:24:18,901
♪ Please
942
01:24:18,901 --> 01:24:22,621
♪ We all want the same
943
01:24:25,781 --> 01:24:27,741
♪ Please
944
01:24:28,781 --> 01:24:32,021
♪ We all want the same
945
01:24:32,021 --> 01:24:32,221
♪ We all want the same
946
01:24:35,261 --> 01:24:37,261
♪ Please
947
01:24:47,181 --> 01:24:48,021
♪ We are all the same
948
01:24:48,021 --> 01:24:51,061
♪ We are all the same
949
01:24:57,181 --> 01:25:00,421
♪ We all want the same
950
01:25:06,621 --> 01:25:09,701
♪ We all want the same ♪
951
01:27:28,541 --> 01:27:34,021
AccessibleCustomerService@sky.uk
64462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.