All language subtitles for Angel.Flight.S01E02.JAPANESE.WEBRip.x264-ION10 (2)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,716 --> 00:00:12,886
INTERNATIONAL REMAINS REPATRIATOR:
DELIVERS THE DECEASED BACK TO FAMILIES
2
00:00:22,815 --> 00:00:24,725
You're going to do it? No way...
3
00:00:27,069 --> 00:00:29,409
Don't. Don't do it.
4
00:00:41,292 --> 00:00:42,422
Hello?
5
00:00:43,753 --> 00:00:47,513
{\an8}Oh, Masao. How are you?
6
00:00:49,800 --> 00:00:50,890
Terrorism?
7
00:00:52,386 --> 00:00:53,506
What?
8
00:01:06,442 --> 00:01:08,402
TOKYO AIRPORT OFFICE MEETING ROOM
9
00:01:10,946 --> 00:01:18,786
We would like to express our gratitude to
the representatives of many countries...
10
00:01:19,121 --> 00:01:20,371
About 18 hours ago,
11
00:01:21,040 --> 00:01:25,420
there was a mass shooting
at a hotel in Mubadal in central Africa.
12
00:01:26,003 --> 00:01:31,433
Six of the ten Japanese nationals
there for development aid were killed.
13
00:01:32,009 --> 00:01:34,299
How was the engagement ceremony?
14
00:01:35,596 --> 00:01:39,726
I had to laugh when
my father started to cry.
15
00:01:40,100 --> 00:01:41,140
Did he now?
16
00:01:42,102 --> 00:01:43,312
And your fiancé?
17
00:01:45,189 --> 00:01:47,899
He said we should both work our hardest.
18
00:01:50,277 --> 00:01:54,617
A charter plane will take
the families to Mubadal tomorrow at 13:00.
19
00:01:55,115 --> 00:02:00,745
They will return after identifying
the six bodies and four still alive.
20
00:02:00,871 --> 00:02:05,581
You can go home for a while, you know.
There's still a lot to be done here.
21
00:02:07,253 --> 00:02:09,343
I'll be fine. We've talked this over.
22
00:02:10,464 --> 00:02:14,184
Your wife will want you with her
when the baby is born.
23
00:02:15,511 --> 00:02:18,511
Take it from an old man
who's made lots of mistakes.
24
00:02:23,978 --> 00:02:25,768
Thank you for your concern.
25
00:02:26,564 --> 00:02:30,444
But I've only just arrived,
and I've made up my mind.
26
00:02:32,111 --> 00:02:36,161
Is what that old man said
still bothering you?
27
00:02:44,582 --> 00:02:45,622
In addition,
28
00:02:46,083 --> 00:02:51,923
Angel Hearse will transport
the corpses and look after the families.
29
00:02:52,339 --> 00:02:54,169
- Ms. Izawa?
- Thank you.
30
00:02:55,217 --> 00:02:57,007
I have one request.
31
00:02:57,553 --> 00:02:59,723
No doubt it will be chaotic
when we get there,
32
00:03:00,055 --> 00:03:04,175
but please be respectful
to the deceased and their families.
33
00:03:05,769 --> 00:03:08,559
They are not corpses.
They are the deceased.
34
00:03:10,691 --> 00:03:11,731
That's all.
35
00:03:14,862 --> 00:03:17,112
I need one more in Mubadal.
36
00:03:17,239 --> 00:03:18,279
One more?
37
00:03:18,407 --> 00:03:22,037
Foreign Affairs is unreliable,
so I got them to let me bring another.
38
00:03:22,161 --> 00:03:23,161
Shall I go then?
39
00:03:23,287 --> 00:03:25,247
And who will do things here then?
40
00:03:25,372 --> 00:03:26,712
That's true...
41
00:03:27,082 --> 00:03:29,752
I'll bring this little kitty here. Meow.
42
00:03:29,877 --> 00:03:31,247
Me? But it was terrorism...
43
00:03:31,378 --> 00:03:34,548
Everyone be ready for when they arrive.
44
00:03:34,798 --> 00:03:40,218
The Minister of Foreign Affairs
and some bigwigs will be offering flowers.
45
00:03:40,346 --> 00:03:42,556
I've never done anything like this before.
46
00:03:42,681 --> 00:03:44,311
The media will come, right?
47
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
And transport to six locations too.
48
00:03:46,769 --> 00:03:49,229
No sleep for us for the next three days.
49
00:03:49,355 --> 00:03:50,555
Let's do this.
50
00:03:50,689 --> 00:03:52,399
- All right.
- Yeah.
51
00:03:52,524 --> 00:03:53,614
Dear Mother.
52
00:03:53,734 --> 00:03:57,154
There's almost a festive mood here.
53
00:03:58,697 --> 00:04:01,077
It may seem disrespectful,
54
00:04:01,533 --> 00:04:06,713
but this is
international remains repatriation.
55
00:04:18,509 --> 00:04:20,469
HANEDA AIRPORT VIP LOUNGE
56
00:04:24,223 --> 00:04:26,183
- Um, excuse me?
- Yes?
57
00:04:26,308 --> 00:04:31,268
Will it be possible
to see my son's residence while there?
58
00:04:31,605 --> 00:04:36,235
I've relayed your request. I believe
we will be able to visit at some point.
59
00:04:36,652 --> 00:04:39,992
- All right.
- Please have a seat and wait.
60
00:04:43,367 --> 00:04:44,577
Are you all right?
61
00:04:45,119 --> 00:04:46,949
We'll be boarding soon.
62
00:04:49,164 --> 00:04:52,544
I'm very sorry for all the trouble.
63
00:05:02,553 --> 00:05:07,643
Umm... can I see Aya
as soon as we get there?
64
00:05:08,767 --> 00:05:11,227
We need to check
the state of affairs first,
65
00:05:11,854 --> 00:05:15,024
but I believe you can see her
once we're ready.
66
00:05:16,066 --> 00:05:20,146
What sort of state is Aya in?
67
00:05:20,821 --> 00:05:22,031
Well...
68
00:05:22,531 --> 00:05:24,741
I'm sorry, we need to check...
69
00:05:25,117 --> 00:05:28,867
You said the same thing to me just now.
Get it together!
70
00:05:30,539 --> 00:05:31,579
I'm sorry...
71
00:05:33,042 --> 00:05:34,082
I'm sorry.
72
00:05:38,338 --> 00:05:39,468
Do you want a drink?
73
00:05:48,974 --> 00:05:55,114
I'm sorry for all this trouble
when my husband was the oldest one there.
74
00:05:56,190 --> 00:05:58,690
I don't know what I should even say.
75
00:06:01,361 --> 00:06:05,451
What sort of man was your husband?
76
00:06:10,204 --> 00:06:14,214
Whenever he came home,
77
00:06:15,501 --> 00:06:20,761
he'd always ask me to make rice balls,
but he'd fall asleep before eating them.
78
00:06:22,132 --> 00:06:23,222
That sort of man.
79
00:06:24,802 --> 00:06:26,852
I'm home.
80
00:06:26,970 --> 00:06:28,010
Welcome back.
81
00:06:29,348 --> 00:06:31,478
It was really rough this time.
82
00:06:34,520 --> 00:06:36,110
Here you go.
83
00:06:37,648 --> 00:06:38,648
Hey, Kanako.
84
00:06:38,982 --> 00:06:40,032
Hm?
85
00:06:40,150 --> 00:06:43,900
Once the next project gets rolling,
86
00:06:44,446 --> 00:06:46,986
I'll retire and
leave it to the young folk.
87
00:06:48,033 --> 00:06:52,753
Then the two of us can relax
and maybe go to a hot spring.
88
00:06:57,668 --> 00:07:02,878
He made a bucket list of things
there was no way we'd ever get to do.
89
00:07:13,559 --> 00:07:14,729
Um...
90
00:07:15,894 --> 00:07:17,234
Please, take these.
91
00:07:18,021 --> 00:07:19,021
Thanks.
92
00:07:19,439 --> 00:07:20,689
Thank you.
93
00:07:21,358 --> 00:07:23,898
Our daughter was only
a little older than you.
94
00:07:27,447 --> 00:07:31,617
Everyone thought
she was so cute as a child.
95
00:07:32,953 --> 00:07:34,503
Our pride and joy...
96
00:07:36,081 --> 00:07:39,331
This is a picture
from her engagement party.
97
00:07:40,127 --> 00:07:43,627
I gave her the veil I wore as a bride.
98
00:07:47,384 --> 00:07:48,644
She's beautiful.
99
00:07:49,261 --> 00:07:53,391
It was her first job abroad,
so she was a bit nervous.
100
00:07:56,101 --> 00:07:58,231
That's why she wanted the party.
101
00:08:01,607 --> 00:08:03,027
If only...
102
00:08:04,735 --> 00:08:06,395
I had stopped her.
103
00:08:07,487 --> 00:08:12,327
Absolutely not.
A sketchy place like that? Right, dear?
104
00:08:18,874 --> 00:08:19,884
Um...
105
00:08:21,668 --> 00:08:23,918
We'll do our absolute best to make sure
106
00:08:24,922 --> 00:08:27,972
that you can meet
with your daughter again.
107
00:08:28,508 --> 00:08:29,678
Thank you.
108
00:08:35,140 --> 00:08:38,140
My son's wife is pregnant.
109
00:08:38,936 --> 00:08:41,266
Look at what he wrote me.
110
00:08:42,064 --> 00:08:47,074
"I don't feel like a father yet,
but when I look at you,
111
00:08:47,194 --> 00:08:52,034
I think that
I just need to be kinda like you."
112
00:08:52,741 --> 00:08:54,791
What's with the "kinda"?
113
00:09:01,708 --> 00:09:02,748
That idiot.
114
00:09:05,254 --> 00:09:07,714
Dying before your child is born...
115
00:09:26,275 --> 00:09:28,895
VICTIM'S FAMILIES HEAD TO MUBADAL
116
00:09:33,490 --> 00:09:34,700
Don't read it.
117
00:09:35,117 --> 00:09:38,747
You need to focus only on the baby.
118
00:09:42,457 --> 00:09:43,497
It hurts.
119
00:09:56,930 --> 00:09:58,970
What a place...
120
00:10:00,559 --> 00:10:05,479
Rough job, trying to bring
infrastructure to a place like this.
121
00:10:15,949 --> 00:10:17,619
Oh, Masao.
122
00:10:17,743 --> 00:10:19,543
Nami. It's been a while.
123
00:10:19,661 --> 00:10:22,161
Masao, why didn't you come to the airport?
124
00:10:22,289 --> 00:10:25,829
I'm sorry, we've had
some issues identifying the deceased.
125
00:10:26,168 --> 00:10:28,668
They're not ready
for the families to see them yet.
126
00:10:30,589 --> 00:10:32,919
- Can you help me out?
- Sure.
127
00:10:33,050 --> 00:10:37,010
Minori, find some food for the families.
128
00:10:37,137 --> 00:10:38,927
- Okay.
- Rinko, you're with me.
129
00:10:39,056 --> 00:10:40,056
Yes.
130
00:10:40,766 --> 00:10:42,226
How many died in all?
131
00:10:42,351 --> 00:10:46,231
Thirty-two. Thirteen from Asia,
including the six Japanese nationals.
132
00:10:46,355 --> 00:10:49,975
- Who else?
- German, American, and some French too.
133
00:10:50,359 --> 00:10:53,699
It's clearly indiscriminate terrorism
targeting foreign nationals.
134
00:10:57,407 --> 00:10:58,487
This way.
135
00:11:22,182 --> 00:11:23,932
This is Genji Matsuki.
136
00:11:42,911 --> 00:11:44,451
Koichiro Tadokoro.
137
00:12:01,763 --> 00:12:03,723
Where's Mr. Tadokoro's left arm?
138
00:12:03,849 --> 00:12:04,849
We're still looking.
139
00:12:04,975 --> 00:12:08,225
You'd better find it. Confirm using DNA.
140
00:12:08,728 --> 00:12:09,808
Yes, ma'am.
141
00:12:13,483 --> 00:12:14,903
Aya Kamakura.
142
00:12:23,827 --> 00:12:28,827
Her condition is the worst. It may be
hard on her family to see her like this.
143
00:12:31,460 --> 00:12:32,710
Yeah...
144
00:12:34,421 --> 00:12:36,591
Use DNA to identify her.
145
00:12:37,382 --> 00:12:38,552
I'll do so now.
146
00:12:43,513 --> 00:12:44,513
Aya.
147
00:12:46,516 --> 00:12:47,726
It must have hurt.
148
00:12:52,481 --> 00:12:55,781
I'll fix you right up
when we get back to Japan.
149
00:12:57,319 --> 00:12:58,319
Okay?
150
00:13:14,336 --> 00:13:16,296
Think about how the families feel.
151
00:13:19,090 --> 00:13:23,180
We're bringing them back home
without a single finger missing.
152
00:13:37,150 --> 00:13:39,440
It's all right, Mrs. Tadokoro.
153
00:13:39,945 --> 00:13:41,445
Breathe in deep.
154
00:13:43,657 --> 00:13:45,577
Have you contacted your husband?
155
00:13:52,707 --> 00:13:55,537
Put yourself in our shoes.
How would you feel?
156
00:13:55,669 --> 00:13:56,919
I'm very sorry.
157
00:14:00,966 --> 00:14:02,836
I've got this. Excuse me.
158
00:14:02,968 --> 00:14:04,138
Hurry it up.
159
00:14:04,261 --> 00:14:05,551
Can we see them now?
160
00:14:05,679 --> 00:14:10,889
We're running DNA identification on
some of the deceased. Please be patient.
161
00:14:11,017 --> 00:14:12,187
DNA identification?
162
00:14:13,103 --> 00:14:14,483
We can go home today, right?
163
00:14:15,939 --> 00:14:19,899
What about Aya? What's going on with her?
164
00:14:21,486 --> 00:14:24,026
You said I could see her soon.
165
00:14:24,823 --> 00:14:25,823
I'm sorry...
166
00:14:26,700 --> 00:14:30,910
Please. Let me see her. I'm begging you.
167
00:14:31,037 --> 00:14:32,117
I'm sorry...
168
00:14:34,082 --> 00:14:36,542
My deepest apologies.
169
00:14:36,668 --> 00:14:41,878
We're making arrangements to allow you
to return home with the deceased.
170
00:14:42,382 --> 00:14:45,972
Please be patient just a little longer.
171
00:14:46,094 --> 00:14:48,814
- How long must we wait?
- This is taking forever.
172
00:14:51,850 --> 00:14:53,440
Excuse me, everyone.
173
00:14:53,560 --> 00:14:58,270
Please wait a little while, and we will
visit the deceased's residences.
174
00:15:13,246 --> 00:15:17,786
No one will trust you
if you cry before the bereaved do.
175
00:15:22,213 --> 00:15:24,343
Everyone's angry and they have no outlet.
176
00:15:26,009 --> 00:15:29,969
It's our job
to let them vent their rage on us.
177
00:15:31,431 --> 00:15:32,431
Understand?
178
00:15:34,934 --> 00:15:35,944
Yes...
179
00:15:37,228 --> 00:15:38,438
Take a break.
180
00:16:20,271 --> 00:16:22,111
The veil I gave her.
181
00:16:23,233 --> 00:16:24,903
The one I wore...
182
00:16:26,236 --> 00:16:28,446
After she said it was old-fashioned too...
183
00:16:31,449 --> 00:16:32,529
That's so like her.
184
00:16:35,912 --> 00:16:38,502
Going to work abroad...
185
00:16:40,625 --> 00:16:43,545
I should have forced her not to go.
186
00:16:45,755 --> 00:16:46,915
I'm sorry...
187
00:16:48,883 --> 00:16:51,013
Aya, I'm sorry. Sorry...
188
00:17:25,003 --> 00:17:31,843
BUCKET LIST
189
00:17:33,636 --> 00:17:37,346
TRAVEL TOGETHER,
START POTTERY TOGETHER
190
00:17:37,474 --> 00:17:41,104
LEARN TO COOK, DO HOUSEWORK
191
00:18:17,388 --> 00:18:21,178
"A local yelled at me today."
192
00:18:22,727 --> 00:18:23,937
"It was depressing."
193
00:18:31,402 --> 00:18:33,282
Evictions haven't finished yet.
194
00:18:33,863 --> 00:18:37,833
A local company is handling them,
so it's not going very smoothly.
195
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
Hey, you!
196
00:18:40,036 --> 00:18:43,866
Get outta here! Go back to Japan! Go back!
197
00:18:43,998 --> 00:18:45,288
Don't ruin our land!
198
00:18:45,625 --> 00:18:48,245
Do you think you can come here
and do anything you want?
199
00:18:48,545 --> 00:18:49,665
Go back!
200
00:18:49,963 --> 00:18:51,263
No, no, sir.
201
00:18:51,589 --> 00:18:54,629
We want to make your country
a better place to live.
202
00:18:55,051 --> 00:18:57,851
Liar! Mind your own business.
203
00:18:57,971 --> 00:19:00,101
You're going back soon anyway, right?
204
00:19:00,515 --> 00:19:02,385
Go back! Back to Japan!
205
00:19:02,517 --> 00:19:04,307
- Please calm down.
- No, liar!
206
00:19:04,435 --> 00:19:05,805
We don't lie.
207
00:19:07,272 --> 00:19:10,072
Did he do something bad?
208
00:19:13,486 --> 00:19:15,606
Didn't he come here to do good?
209
00:19:19,033 --> 00:19:20,373
His work...
210
00:19:23,037 --> 00:19:26,117
was supposed to be
for the good of this country.
211
00:19:27,417 --> 00:19:28,627
Then why?
212
00:19:36,509 --> 00:19:40,309
We can let you in
one at a time to see the deceased.
213
00:19:40,430 --> 00:19:44,430
Unfortunately, we do not have
much time remaining here,
214
00:19:44,559 --> 00:19:49,519
so please let the next family in
when you have identified your loved one.
215
00:19:51,274 --> 00:19:53,534
Mrs. Matsuki, please enter.
216
00:19:56,195 --> 00:19:59,275
Excuse me then.
217
00:20:00,700 --> 00:20:01,700
Go ahead.
218
00:20:03,912 --> 00:20:05,752
Please watch your step.
219
00:20:53,544 --> 00:20:55,004
Are you all done?
220
00:20:56,005 --> 00:20:57,915
Everyone else is waiting.
221
00:20:59,217 --> 00:21:00,637
Let's have a seat.
222
00:21:15,775 --> 00:21:16,775
Koichiro.
223
00:21:30,623 --> 00:21:34,133
You can't hold your baby like this...
224
00:21:44,512 --> 00:21:46,762
I don't think they should see her.
225
00:21:47,015 --> 00:21:48,095
I agree.
226
00:21:49,475 --> 00:21:50,685
I'll tell them.
227
00:21:53,896 --> 00:21:56,686
Mr. and Mrs. Kamakura,
I'm sorry to tell you,
228
00:21:56,816 --> 00:21:59,526
but your daughter
is in very bad condition.
229
00:21:59,819 --> 00:22:03,739
We've run her DNA,
so you don't need to identify her.
230
00:22:04,240 --> 00:22:05,410
My deepest apologies.
231
00:22:05,867 --> 00:22:06,867
I'm very sorry.
232
00:22:08,369 --> 00:22:09,789
What do you mean?
233
00:22:09,912 --> 00:22:13,752
You mean I can't see my daughter?
What happened to her?
234
00:22:13,875 --> 00:22:16,875
My deepest apologies. I'm very sorry.
235
00:22:17,420 --> 00:22:22,050
I promise you that you will see her
once we return to Japan.
236
00:22:22,675 --> 00:22:25,885
Can you please be patient
for a short while longer?
237
00:22:26,721 --> 00:22:27,721
I deeply apologize.
238
00:22:27,847 --> 00:22:28,967
We're very sorry.
239
00:22:30,099 --> 00:22:31,139
Saori.
240
00:22:35,188 --> 00:22:36,858
What's going on?
241
00:22:36,981 --> 00:22:38,071
Saori.
242
00:22:45,448 --> 00:22:48,618
Aya...
243
00:22:58,419 --> 00:23:01,129
- Hello?
- How's this for the flower ceremony?
244
00:23:03,341 --> 00:23:04,381
Looks good.
245
00:23:05,134 --> 00:23:08,014
We've spoken with the ministry as well.
246
00:23:08,262 --> 00:23:09,762
Did you get hearses?
247
00:23:09,889 --> 00:23:13,679
Yes, I requested six identical vehicles.
248
00:23:13,810 --> 00:23:15,980
Okay. What about the white sheets?
249
00:23:16,229 --> 00:23:17,729
Crap, I forgot.
250
00:23:18,022 --> 00:23:20,192
Idiot. What are you doing?
251
00:23:20,483 --> 00:23:22,113
Sorry. I'll get them now.
252
00:23:23,945 --> 00:23:25,025
Shusuke?
253
00:23:25,988 --> 00:23:27,868
- Shusuke, can you hear me?
- Yes.
254
00:23:28,491 --> 00:23:31,951
Aya Kamakura's body
is in particularly awful condition.
255
00:23:32,203 --> 00:23:33,293
Tell me more.
256
00:23:35,456 --> 00:23:39,336
The left side of her skull
has been badly smashed in...
257
00:23:51,556 --> 00:23:52,636
You know...
258
00:23:54,559 --> 00:23:57,349
When he started to approach retirement,
259
00:23:58,229 --> 00:24:01,229
I secretly prepared divorce papers.
260
00:24:02,191 --> 00:24:03,281
Really?
261
00:24:03,651 --> 00:24:04,691
But you know,
262
00:24:06,028 --> 00:24:10,528
I think he realized because
he didn't try to retire completely.
263
00:24:11,659 --> 00:24:14,119
And I started not to care anymore.
264
00:24:16,539 --> 00:24:17,669
So...
265
00:24:18,833 --> 00:24:20,923
when I see he wrote this list...
266
00:24:24,714 --> 00:24:29,554
We don't have any children,
so now I really am all alone.
267
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Well...
268
00:24:34,724 --> 00:24:37,194
I'm used to being alone though,
so it's fine.
269
00:24:41,606 --> 00:24:44,856
My son's wife is in the hospital.
270
00:24:45,902 --> 00:24:49,032
She's a week early too.
271
00:24:52,116 --> 00:24:53,776
You must be worried.
272
00:24:56,537 --> 00:25:00,417
I want to cremate him
as soon as we get home.
273
00:25:02,668 --> 00:25:07,758
I can't... let his wife
and child see him like that...
274
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
This watch...
275
00:25:14,972 --> 00:25:20,352
My son won it for
his paper on city development.
276
00:25:21,646 --> 00:25:23,186
He gave it to me.
277
00:25:25,816 --> 00:25:26,856
He...
278
00:25:28,694 --> 00:25:32,874
He was so happy to be doing this job...
279
00:25:35,326 --> 00:25:36,366
And yet...
280
00:25:41,540 --> 00:25:43,500
Who should I blame?
281
00:25:45,962 --> 00:25:47,762
Who should I be angry at?
282
00:25:56,681 --> 00:25:57,721
Mr. Tadokoro...
283
00:25:58,849 --> 00:26:00,229
When we get back to Japan,
284
00:26:01,894 --> 00:26:05,064
we'll do our utmost
to make sure you can give your son...
285
00:26:05,773 --> 00:26:08,903
- Don't talk to me. Go away!
- We'll be fine.
286
00:26:09,235 --> 00:26:10,235
Excuse me.
287
00:26:10,945 --> 00:26:14,815
You said that I could see Aya.
288
00:26:15,283 --> 00:26:16,873
I'm terribly sorry.
289
00:26:16,993 --> 00:26:20,503
Why? Why was it just her?
290
00:26:20,621 --> 00:26:22,791
That's enough. Stop it.
291
00:26:25,751 --> 00:26:27,131
It's your fault.
292
00:26:28,504 --> 00:26:30,214
You let Aya go.
293
00:26:32,008 --> 00:26:35,718
You killed Aya. You killed her.
294
00:26:48,107 --> 00:26:51,737
This is my fault. I'm so very sorry.
295
00:26:51,861 --> 00:26:52,861
No...
296
00:26:56,615 --> 00:26:58,325
It's my fault.
297
00:26:59,327 --> 00:27:04,537
Absolutely not. A sketchy place like that?
298
00:27:05,583 --> 00:27:06,583
Right, dear?
299
00:27:13,215 --> 00:27:16,925
If you're against it, then I won't go.
300
00:27:24,769 --> 00:27:27,059
If that's really what you want to do,
301
00:27:28,814 --> 00:27:29,944
then go.
302
00:27:34,278 --> 00:27:35,278
Thanks.
303
00:27:43,037 --> 00:27:47,627
I'm from Angel Hearse.
Are you Aya Kamakura's fiancé?
304
00:27:50,127 --> 00:27:51,127
Umm...
305
00:27:54,340 --> 00:27:58,180
Can we put this on her?
306
00:27:59,678 --> 00:28:03,428
She didn't want to lose it over there,
so I held onto it for her.
307
00:28:07,019 --> 00:28:09,769
I'll check with my superiors.
308
00:28:10,898 --> 00:28:13,858
There's still eight hours until they land.
309
00:28:14,151 --> 00:28:15,151
I'm okay.
310
00:28:17,655 --> 00:28:19,615
All I can do is wait for her.
311
00:28:52,606 --> 00:28:53,606
Welcome back.
312
00:28:53,858 --> 00:28:55,148
How are preparations going?
313
00:28:55,276 --> 00:28:56,646
We're more than ready.
314
00:28:57,069 --> 00:29:01,909
Ministry guys are fighting over
who hands the bigwigs the flowers though.
315
00:29:02,032 --> 00:29:03,742
Why are they fighting over that?
316
00:29:03,868 --> 00:29:08,078
Officials are too obsessed with rank.
Someone will be ticked off no matter what.
317
00:29:08,205 --> 00:29:09,325
Then should I do it?
318
00:29:09,457 --> 00:29:11,077
Why you? Don't butt in.
319
00:29:11,208 --> 00:29:12,378
Who cares who does it?
320
00:29:12,501 --> 00:29:13,961
You'd look weird with flowers.
321
00:29:14,086 --> 00:29:15,416
I won't. Then you do it.
322
00:29:15,546 --> 00:29:17,466
I can't. They don't know who I am.
323
00:29:17,590 --> 00:29:18,970
Who cares if they know.
324
00:29:19,091 --> 00:29:21,801
No. If we do it,
they'll all go, "Who is that?"
325
00:29:21,927 --> 00:29:24,637
They'll go, "Who is that?"
no matter who does it.
326
00:29:51,540 --> 00:29:54,290
The deceased will now
be taken to the hospital
327
00:29:54,710 --> 00:29:59,130
so they can undergo
court-ordered autopsies.
328
00:30:00,132 --> 00:30:01,182
Autopsy...
329
00:30:01,300 --> 00:30:05,350
Must she be hurt again?
330
00:30:05,971 --> 00:30:10,731
Once the autopsies are finished,
we will take them back,
331
00:30:11,101 --> 00:30:15,441
then dress them up
and transport them to your locations.
332
00:30:17,107 --> 00:30:20,317
I will be seeing you all in turn,
333
00:30:21,028 --> 00:30:23,408
so please inform me
if you have any requests.
334
00:30:30,371 --> 00:30:31,411
Mr. Tadokoro.
335
00:30:31,747 --> 00:30:32,747
Look at this.
336
00:30:35,501 --> 00:30:37,091
"It's their own fault."
337
00:30:39,421 --> 00:30:42,301
"Why go to such a dangerous country?"
338
00:30:43,384 --> 00:30:44,934
So cruel...
339
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
He can't rest in peace like this...
340
00:30:59,275 --> 00:31:01,485
Mrs. Tadokoro, how are you doing?
341
00:31:02,319 --> 00:31:04,819
Your water broke,
so let's get you on antibiotics.
342
00:31:04,947 --> 00:31:07,027
Doctor, will she be all right?
343
00:31:07,157 --> 00:31:10,197
If it looks dangerous,
we'll perform a C-section.
344
00:31:10,494 --> 00:31:12,204
Let's see how you do first.
345
00:31:12,913 --> 00:31:13,913
It'll be fine.
346
00:31:14,832 --> 00:31:16,422
- Take over.
- Okay.
347
00:31:16,542 --> 00:31:18,592
Eri, you can do it.
348
00:31:23,299 --> 00:31:25,839
SAFE DELIVERY CHARM
349
00:31:29,054 --> 00:31:31,724
All right, now the real show starts.
350
00:31:31,974 --> 00:31:34,354
Let's get them back
to their families quickly.
351
00:31:34,476 --> 00:31:36,686
Okay, let's make this go smoothly.
352
00:31:36,812 --> 00:31:37,812
All right.
353
00:31:38,230 --> 00:31:40,070
Can you do anything with Aya?
354
00:31:40,357 --> 00:31:42,107
I can't say until I try.
355
00:31:42,693 --> 00:31:46,703
Can you restore her even from that state?
356
00:31:47,740 --> 00:31:50,830
Depends on how well
I can reconstruct the collapsed skull.
357
00:31:51,869 --> 00:31:53,699
Okay, thank you very much.
358
00:31:54,955 --> 00:31:56,705
Mr. Matsuki and Yamamoto are coming.
359
00:31:56,832 --> 00:31:59,882
All right, let's get them home
as soon as possible.
360
00:32:00,002 --> 00:32:01,212
All right.
361
00:32:05,257 --> 00:32:07,337
So many gunshot wounds...
362
00:32:07,468 --> 00:32:09,508
Cover them up and put him in a body suit.
363
00:32:10,012 --> 00:32:14,732
You've had a rough time.
We'll clean you up and get you home soon.
364
00:32:17,144 --> 00:32:19,314
Length, 196 centimeters.
365
00:32:35,329 --> 00:32:36,579
Ready?
366
00:32:58,977 --> 00:33:00,017
Next one.
367
00:33:02,189 --> 00:33:03,609
- I'm off.
- Okay.
368
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
In we go.
369
00:33:21,291 --> 00:33:23,091
Get back. Car coming though.
370
00:33:23,419 --> 00:33:26,169
Back up. Watch out, please.
371
00:33:26,296 --> 00:33:28,716
Don't push. Stop pushing.
372
00:33:29,174 --> 00:33:30,184
Get back.
373
00:33:31,969 --> 00:33:33,929
MATSUKI RESIDENCE (KANAGAWA PREFECTURE)
374
00:33:34,304 --> 00:33:35,434
Down we go.
375
00:33:43,689 --> 00:33:44,769
Thank you.
376
00:33:46,358 --> 00:33:52,738
I just wanted to thank Minori
for looking after me on the journey.
377
00:33:55,242 --> 00:33:56,622
Would you like to see him?
378
00:34:06,712 --> 00:34:07,882
Umm...
379
00:34:08,589 --> 00:34:12,969
Please wait a moment.
I'll go get the rice balls I made.
380
00:34:27,524 --> 00:34:28,534
Rinko.
381
00:34:30,068 --> 00:34:31,068
- Let's go.
- Yes.
382
00:35:03,018 --> 00:35:07,478
I thought you'd want rice balls
like you always do.
383
00:35:08,774 --> 00:35:11,364
I bought your favorite rice.
384
00:35:14,154 --> 00:35:18,334
You always fall asleep immediately
and never eat them though.
385
00:35:27,876 --> 00:35:28,916
See?
386
00:35:30,462 --> 00:35:32,632
You're always like this.
387
00:35:37,636 --> 00:35:40,506
Mrs. Matsuki toughed it out to the end.
388
00:35:41,306 --> 00:35:43,346
It's not that simple.
389
00:35:43,475 --> 00:35:44,515
Huh?
390
00:35:44,810 --> 00:35:47,560
When people lose family
through terrorism or a disaster,
391
00:35:47,855 --> 00:35:49,395
there's no outlet for anger.
392
00:35:50,607 --> 00:35:53,607
They can't accept the death.
It takes time.
393
00:35:55,571 --> 00:36:00,581
Some people only focus
on thinking about the good times.
394
00:36:02,578 --> 00:36:04,118
Especially the elderly.
395
00:36:13,213 --> 00:36:15,513
I didn't need you to do anything.
396
00:36:16,633 --> 00:36:19,973
I just wanted you to come back...
397
00:36:21,013 --> 00:36:23,063
and tell me "I'm home."
398
00:36:39,448 --> 00:36:41,778
If good memories are all they need,
399
00:36:42,242 --> 00:36:46,542
then it's better they forget
the people who transported the deceased.
400
00:36:47,623 --> 00:36:51,883
Our job should be forgotten.
401
00:36:53,378 --> 00:36:55,628
Caring for the family
is important, of course,
402
00:36:56,340 --> 00:36:59,640
but sometimes
it's necessary to disappear quickly.
403
00:37:10,812 --> 00:37:12,902
This is worse than I thought.
404
00:37:17,110 --> 00:37:18,820
This might be impossible.
405
00:37:23,742 --> 00:37:25,082
Hang in there, Aya.
406
00:37:26,828 --> 00:37:27,998
I'm sorry.
407
00:37:33,126 --> 00:37:34,246
Come back.
408
00:37:36,922 --> 00:37:37,972
Come back.
409
00:37:39,383 --> 00:37:43,053
I'm so sorry for the wait.
We're preparing your daughter.
410
00:37:43,345 --> 00:37:44,385
That's enough.
411
00:37:44,846 --> 00:37:48,176
You'll be able to see her soon, so...
412
00:37:48,308 --> 00:37:50,478
You can't completely restore her, can you?
413
00:37:56,525 --> 00:38:00,605
My wife and I agree that
we don't want any more done to her.
414
00:38:18,588 --> 00:38:19,758
- Hurry up.
- Yes.
415
00:38:21,758 --> 00:38:22,758
Well?
416
00:38:30,350 --> 00:38:34,100
I'm sorry, this is the best I can do.
417
00:38:58,962 --> 00:38:59,962
Not bad.
418
00:39:01,506 --> 00:39:04,426
If we put a veil over her,
419
00:39:05,677 --> 00:39:07,507
everyone can see her off.
420
00:39:08,221 --> 00:39:10,221
How about this then?
421
00:39:15,103 --> 00:39:17,023
- Very pretty.
- That'll work.
422
00:39:19,274 --> 00:39:20,364
Right, Aya?
423
00:39:22,486 --> 00:39:23,486
Isn't it nice?
424
00:39:26,156 --> 00:39:27,656
You've done well.
425
00:39:29,618 --> 00:39:30,738
One moment.
426
00:39:35,499 --> 00:39:36,959
Let's take it out.
427
00:39:42,631 --> 00:39:44,591
KAMAKURA RESIDENCE (CHIBA PREFECTURE)
428
00:39:53,100 --> 00:39:54,180
Down slowly.
429
00:40:06,571 --> 00:40:09,241
Would you like to see her?
430
00:40:32,722 --> 00:40:33,772
Aya...
431
00:40:36,852 --> 00:40:40,402
Aya's home. Please...
432
00:40:43,108 --> 00:40:44,188
Come see her.
433
00:40:53,451 --> 00:40:54,491
Ma'am...
434
00:40:57,956 --> 00:40:58,956
Aya...
435
00:41:00,250 --> 00:41:04,750
She's done her best to come back home.
436
00:41:10,635 --> 00:41:11,965
It's all right.
437
00:41:12,846 --> 00:41:13,846
It's okay.
438
00:41:22,189 --> 00:41:23,189
Let's go see her.
439
00:41:44,461 --> 00:41:45,461
Aya...
440
00:41:51,968 --> 00:41:53,138
You're so pretty.
441
00:41:54,471 --> 00:41:55,471
Aya...
442
00:42:13,949 --> 00:42:15,159
Thank you.
443
00:42:16,618 --> 00:42:17,618
Aya...
444
00:42:22,749 --> 00:42:24,999
I'm sorry. Sorry...
445
00:42:26,044 --> 00:42:27,344
It's all my fault.
446
00:42:28,296 --> 00:42:29,376
I'm sorry.
447
00:42:29,798 --> 00:42:31,298
It's not your fault.
448
00:42:32,175 --> 00:42:34,885
Aya knew from the start
449
00:42:35,679 --> 00:42:38,009
that you were cheering her on.
450
00:42:39,099 --> 00:42:44,349
Aya always wanted
to work abroad like you did.
451
00:42:45,355 --> 00:42:46,765
She was so happy
452
00:42:47,315 --> 00:42:52,485
that her dream of helping
in an undeveloped country came true.
453
00:42:55,073 --> 00:42:59,623
When she asked for an engagement party
right before she left...
454
00:43:00,203 --> 00:43:01,873
This is my first job abroad,
455
00:43:02,998 --> 00:43:06,458
and it's something
I feel I should devote my life to.
456
00:43:08,169 --> 00:43:10,839
I need to keep a hold of myself
457
00:43:11,840 --> 00:43:14,630
so I don't waver in my resolution.
458
00:43:21,141 --> 00:43:22,141
Aya...
459
00:43:24,519 --> 00:43:26,059
You've done so well.
460
00:43:28,356 --> 00:43:29,356
Aya...
461
00:43:31,526 --> 00:43:32,986
Welcome home.
462
00:43:34,195 --> 00:43:36,485
Welcome home... welcome home.
463
00:43:41,453 --> 00:43:45,423
If you'd like,
you can put the ring on her.
464
00:44:44,057 --> 00:44:45,267
I'm so sorry.
465
00:44:56,569 --> 00:44:58,859
I'm so glad I could see her again.
466
00:45:06,579 --> 00:45:07,999
Thank you.
467
00:45:35,483 --> 00:45:38,823
Your wife is doing her best now.
Let's do the same.
468
00:45:40,113 --> 00:45:41,873
Breathe in.
469
00:45:42,657 --> 00:45:43,697
Breathe out.
470
00:45:44,200 --> 00:45:46,660
In. Out.
471
00:45:46,786 --> 00:45:49,286
Deep breath... and stop.
472
00:45:50,582 --> 00:45:54,212
- Very good. You're doing well.
- Let it out and relax.
473
00:45:54,335 --> 00:45:55,415
All right...
474
00:45:58,298 --> 00:46:01,088
Mr. Tadokoro, sorry to leave you for last.
475
00:46:01,676 --> 00:46:04,596
Let's go see your baby.
We need to spruce you up.
476
00:46:52,101 --> 00:46:54,021
KOICHIRO TADOKORO
477
00:46:55,647 --> 00:46:57,727
- Here you go.
- Thanks.
478
00:46:58,483 --> 00:47:01,573
- Make sure you drive safely.
- Understood.
479
00:47:03,363 --> 00:47:04,573
He's in your hands.
480
00:47:05,073 --> 00:47:06,993
Watch out, the media are out in force.
481
00:47:07,116 --> 00:47:08,326
I know.
482
00:47:08,993 --> 00:47:10,703
- Let's get going.
- Okay.
483
00:47:11,079 --> 00:47:12,579
- We're off.
- Thank you.
484
00:47:26,010 --> 00:47:27,890
Please get out of the way.
485
00:47:28,471 --> 00:47:30,431
TADOKORO'S FUNERAL (SAITAMA PREFECTURE)
486
00:47:30,765 --> 00:47:32,555
Back up please.
487
00:47:48,116 --> 00:47:49,156
Sir.
488
00:47:50,451 --> 00:47:53,501
I'm sorry we've taken so long.
489
00:47:54,872 --> 00:47:56,122
Thank you for everything.
490
00:47:58,418 --> 00:48:01,168
Please go and see your son.
491
00:48:30,950 --> 00:48:31,950
Look.
492
00:48:33,661 --> 00:48:34,911
It's Koichiro.
493
00:48:37,957 --> 00:48:39,497
You've had a hard time.
494
00:48:46,507 --> 00:48:47,547
Eri.
495
00:48:48,509 --> 00:48:51,389
The doctor gave her
special permission to come.
496
00:48:53,014 --> 00:48:57,814
I wanted to show him our baby.
497
00:49:03,858 --> 00:49:07,028
Look, it's your daddy.
498
00:49:09,781 --> 00:49:11,281
You finally saw him.
499
00:49:13,993 --> 00:49:15,953
Wake up and look.
500
00:49:20,500 --> 00:49:24,380
Koichiro, can you hear?
501
00:49:27,715 --> 00:49:29,545
Your baby was born safely.
502
00:49:34,555 --> 00:49:36,425
Adorable, no?
503
00:49:38,935 --> 00:49:43,355
You two have the same nose.
504
00:50:09,716 --> 00:50:10,836
Koichiro...
505
00:50:14,846 --> 00:50:16,006
Welcome home.
506
00:50:20,893 --> 00:50:22,273
I've done this for long,
507
00:50:24,605 --> 00:50:27,395
and I've realized something.
508
00:50:28,651 --> 00:50:29,821
This job...
509
00:50:32,071 --> 00:50:33,611
We don't do it for people.
510
00:50:35,658 --> 00:50:37,698
They let us do it.
511
00:50:39,162 --> 00:50:43,372
Keep that in mind,
and someday they'll understand.
512
00:50:44,500 --> 00:50:45,710
No need to fret.
513
00:50:47,754 --> 00:50:50,304
You can still go home, even now.
514
00:50:53,259 --> 00:50:54,469
Thank you.
515
00:51:27,752 --> 00:51:29,712
Sir, is something wrong?
516
00:51:31,130 --> 00:51:32,170
I'm very...
517
00:51:33,216 --> 00:51:35,256
very grateful for everything.
518
00:51:36,594 --> 00:51:37,604
Mr. Tadokoro.
519
00:51:37,720 --> 00:51:41,100
Sir, the cameras are pointed this way,
let's get you inside.
520
00:51:42,016 --> 00:51:44,306
No, it's fine.
521
00:51:45,603 --> 00:51:49,403
I need to let my son have his last words.
522
00:51:52,610 --> 00:51:53,650
Mr. Tadokoro.
523
00:51:53,778 --> 00:51:55,858
Sir, can we have a word?
524
00:51:55,988 --> 00:51:57,738
How did your son look?
525
00:51:58,533 --> 00:51:59,623
Mr. Tadokoro.
526
00:51:59,951 --> 00:52:00,991
A comment, please.
527
00:52:08,084 --> 00:52:12,634
My son returned home just now.
528
00:52:14,340 --> 00:52:16,430
He looked peaceful.
529
00:52:17,885 --> 00:52:19,925
Like he's just taking a nap.
530
00:52:21,222 --> 00:52:23,562
My son only...
531
00:52:25,768 --> 00:52:30,568
wanted to help other people.
532
00:52:31,941 --> 00:52:33,861
That's why he took that job.
533
00:52:36,279 --> 00:52:37,569
I am...
534
00:52:39,115 --> 00:52:40,365
very proud...
535
00:52:44,537 --> 00:52:45,747
of my son.
536
00:52:48,332 --> 00:52:51,042
I pray this will not mark the end...
537
00:52:52,753 --> 00:52:57,473
of the job my son
and the others were doing.
538
00:53:34,879 --> 00:53:36,129
Good work, everyone.
539
00:53:36,964 --> 00:53:38,054
ON-CALL PHONE
540
00:53:39,050 --> 00:53:40,300
I'll be on-call today.
541
00:53:41,427 --> 00:53:43,927
You're too old, you obviously can't.
542
00:53:46,599 --> 00:53:49,889
She never gives up that phone.
543
00:53:52,438 --> 00:53:54,268
She's got her reasons.
544
00:53:56,734 --> 00:53:57,744
Reasons?
545
00:53:59,403 --> 00:54:00,743
You'll find out eventually.
546
00:54:01,656 --> 00:54:02,656
See you tomorrow.
547
00:54:02,949 --> 00:54:04,159
Bye.
548
00:54:06,869 --> 00:54:08,409
I'm home.
549
00:54:09,288 --> 00:54:10,458
Hi.
550
00:54:14,502 --> 00:54:15,752
Stand up.
551
00:54:16,629 --> 00:54:18,259
Stand up.
552
00:54:18,589 --> 00:54:21,179
Hurry.
553
00:54:22,635 --> 00:54:24,385
That hurts.
554
00:54:25,972 --> 00:54:27,722
Too long. That's enough.
555
00:54:27,848 --> 00:54:29,678
No. Just a little more.
556
00:54:29,809 --> 00:54:31,189
Enough already.
557
00:54:33,479 --> 00:54:34,519
Meanie.
558
00:54:35,773 --> 00:54:37,023
I'm so tired.
559
00:54:44,281 --> 00:54:45,451
You hungry?
560
00:54:47,284 --> 00:54:48,414
She's out.
561
00:54:48,536 --> 00:54:50,196
I'll go get a blanket.
562
00:55:07,221 --> 00:55:09,351
Get over it already.
563
00:55:21,694 --> 00:55:23,994
MOTHER
564
00:55:27,575 --> 00:55:28,575
Yes?
565
00:55:30,661 --> 00:55:33,211
I wondered how you were
since I never hear from you.
566
00:55:34,999 --> 00:55:36,579
Seems you're managing.
567
00:55:41,047 --> 00:55:42,257
I'm having surgery.
568
00:55:42,840 --> 00:55:44,590
What? Again?
569
00:55:45,760 --> 00:55:47,550
They need your approval.
570
00:55:51,140 --> 00:55:52,140
What sort of surgery?
571
00:55:53,476 --> 00:55:58,976
You'll need to deal with things if it
goes wrong. Hence the approval.
572
00:56:02,651 --> 00:56:07,111
I'll send you the forms if you don't want
to come. Sign and send them back.
573
00:56:08,240 --> 00:56:09,240
Thanks.
574
00:56:29,887 --> 00:56:32,097
-"Menswear from..."
-"Onami."
575
00:56:32,223 --> 00:56:34,143
- Company funeral?
- Bring him from Seoul.
576
00:56:34,266 --> 00:56:35,556
Delicious makgeolli.
577
00:56:35,684 --> 00:56:38,024
Mom's funeral is
almost embarrassingly small.
578
00:56:38,145 --> 00:56:40,515
- Canceled.
- The typhoon is going to hit.
579
00:56:42,483 --> 00:56:43,863
Like Tetris.
580
00:56:43,984 --> 00:56:45,364
A funeral on a national level.
581
00:56:45,486 --> 00:56:47,196
Please defer sending Mom.
582
00:56:47,321 --> 00:56:49,071
This is an order!
583
00:56:49,198 --> 00:56:54,578
You ruin Daisuke Onami's funeral
for a nobody old lady?
584
00:56:54,703 --> 00:56:55,913
Did Nami order this?
585
00:58:56,450 --> 00:58:59,290
THIS IS A WORK OF FICTION
37775