Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:04,230
[Pia] Esse anel tá tão apertado.
Acho que não dá mais pra usar.
2
00:00:04,230 --> 00:00:06,770
[Pia] Há quanto tempo você
tá roubando essa casa?
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,770
[Pia] Espero que morra
de fome, ladra!
4
00:00:08,770 --> 00:00:10,770
[Pia] Teu irmão tá usando
drogas, não tá?
5
00:00:10,770 --> 00:00:12,320
Mãe, você é cega?
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,950
[Sam] Se liga.
7
00:00:14,360 --> 00:00:15,910
Meu anel.
8
00:00:15,910 --> 00:00:19,240
[Alex] Pra você nunca mais
se esquecer desse desfile.
9
00:00:19,240 --> 00:00:20,950
[Angel] Alex....
10
00:00:21,830 --> 00:00:23,500
[Carol] Outra joia?
11
00:00:23,960 --> 00:00:25,330
[Gui] Ele chegou.
12
00:00:25,330 --> 00:00:26,830
[Giovanna] Vou almoçar rápido...
13
00:00:26,830 --> 00:00:27,960
Juízo!
14
00:00:28,380 --> 00:00:31,340
[Carol] A gente faz uma
surpresa pra Arletinha.
15
00:00:31,380 --> 00:00:36,140
[Carol] A gente vai juntas ao meu apartamento,
e de lá eu sigo com ela pra casa da minha mãe.
16
00:00:36,140 --> 00:00:38,640
[Gui] Ele não saiu ainda.
Tá a tarde toda lá.
17
00:00:38,640 --> 00:00:40,560
[Giovanna] Eu sabia!
Tô indo com ela aí.
18
00:00:40,560 --> 00:00:42,180
Você podia ir lá no quarto dela.
19
00:00:42,680 --> 00:00:47,560
[Giovanna] Mas hoje a surpresa é você, né.
Ela nem tá te esperando.
20
00:00:50,270 --> 00:00:53,400
[Carol] Arletinha! Sou eu.
21
00:00:53,740 --> 00:00:55,150
[Angel] Minha mãe.
22
00:00:55,240 --> 00:00:58,280
[Alex] O que a gravata do Alex
tá fazendo no teu quarto?
23
00:00:58,280 --> 00:00:59,950
[Giovanna] A tarde foi divertida?
24
00:00:59,950 --> 00:01:02,370
[Angel] O que fiz pra você?
O que cê tem contra mim?
25
00:01:02,370 --> 00:01:04,790
[Giovanna] A porra da porta
estava trancada!
26
00:01:04,790 --> 00:01:10,000
[Angel] Alex, eu peguei sua gravata pra fazer um trabalho de escola. Achei que não tinha problema.
27
00:01:10,130 --> 00:01:12,510
Cê veio com ela ontem à tarde.
28
00:01:12,670 --> 00:01:14,470
Tua mãe tá passando mal,
vem pra cá.
29
00:01:14,630 --> 00:01:19,100
[Carol] Liguei pra vocês dois mais de mil vezes e ninguém me atendeu.
30
00:01:19,180 --> 00:01:23,640
[Carol] Como vocês dois chegaram
juntos na casa da minha mãe?
31
00:01:23,810 --> 00:01:26,190
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
32
00:01:26,310 --> 00:01:30,270
♪♪♪
33
00:01:31,440 --> 00:01:33,860
[Alex] Como a gente chegou junto?
[Carol] Uhum.
34
00:01:33,860 --> 00:01:35,030
[Alex] Simples.
35
00:01:35,030 --> 00:01:37,400
Pode me explicar?
36
00:01:38,660 --> 00:01:40,570
Ela me ligou.
37
00:01:40,780 --> 00:01:43,080
Eu fui buscá-la e chegamos juntos.
38
00:01:43,080 --> 00:01:45,540
[Alex] Ela estava num
barzinho, com amigos.
39
00:01:46,120 --> 00:01:47,960
[Alex] Nós chegamos juntos.
40
00:01:48,120 --> 00:01:50,880
[Carol] Sim, mas eu te
liguei mil vezes.
41
00:01:50,880 --> 00:01:52,170
Você não me atendeu.
42
00:01:52,170 --> 00:01:56,090
Sim, eu estava em uma reunião fora
da minha sala. Esqueci o celular.
43
00:01:56,090 --> 00:02:00,180
Quando eu voltei, coincidentemente, ele estava tocando, mas não era você, era ela.
44
00:02:00,180 --> 00:02:03,260
Nos falamos, fui buscá-la,
chegamos juntos.
45
00:02:03,260 --> 00:02:04,810
Ok, ok.
46
00:02:04,970 --> 00:02:08,940
[Angel] Meu celular estava na bolsa.
Não escutei você ligar.
47
00:02:09,060 --> 00:02:13,400
Na hora que eu fui pagar conta,
vi que você tinha ligado e te retornei.
48
00:02:13,400 --> 00:02:15,650
Aí eu liguei pro Alex
pra ele me buscar,
49
00:02:15,650 --> 00:02:17,820
Por coincidência, ele
atendeu o telefone.
50
00:02:17,820 --> 00:02:20,110
Coincidência.
[celular toca]
51
00:02:20,110 --> 00:02:21,700
Uma coincidência.
52
00:02:21,700 --> 00:02:24,030
[celular toca]
53
00:02:24,290 --> 00:02:25,370
Atende.
54
00:02:25,370 --> 00:02:27,540
Não. Número desconhecido
eu não atendo.
55
00:02:27,750 --> 00:02:29,710
Pode ser coisa importante.
Atende.
56
00:02:29,710 --> 00:02:31,960
Importante é a gente aqui.
57
00:02:32,420 --> 00:02:34,500
Eu não quero desconfiança entre nós.
58
00:02:34,500 --> 00:02:37,670
[Carol] Não tem nenhuma
desconfiança. Atende.
59
00:02:37,800 --> 00:02:39,970
Atende.
Pode ser assunto grave.
60
00:02:42,510 --> 00:02:43,640
Alô.
61
00:02:45,180 --> 00:02:46,390
Pia?
62
00:02:47,270 --> 00:02:48,770
Calma...
63
00:02:48,890 --> 00:02:52,150
Peraí, eu não tô entendendo
o que cê tá falando. Calma.
64
00:02:52,230 --> 00:02:54,520
[Pia] Eu tô com o Bruno
no hospital, Alex.
65
00:02:54,520 --> 00:02:57,650
Foi droga. Cocaína.
66
00:02:57,740 --> 00:02:59,860
Ele tá lá com os médicos.
67
00:02:59,990 --> 00:03:03,490
Eu tô com tanto medo,
não sei o que vai acontecer.
68
00:03:04,160 --> 00:03:06,490
[Alex] Deixo vocês em casa
e corro pro hospital.
69
00:03:06,490 --> 00:03:07,660
[Carol] Eu vou com você.
70
00:03:07,660 --> 00:03:11,040
[Alex] Não precisa. Prefiro ficar
sozinho com a Pia. Assunto de filho.
71
00:03:11,040 --> 00:03:13,420
[Angel] Vai pro hospital, que
a gente pega um táxi.
72
00:03:13,420 --> 00:03:16,090
[Alex] Filho com problema
de droga, nunca imaginei.
73
00:03:16,090 --> 00:03:19,840
[Alex] Eu vou indo, então.
[Carol] Dá notícia, pelo amor de Deus.
74
00:03:19,920 --> 00:03:23,220
[Carol] Esse menino vai
ficar bem. É forte.
75
00:03:23,300 --> 00:03:26,010
[Angel] Nunca imaginei.
O Bruno sempre foi tão careta.
76
00:03:26,010 --> 00:03:28,010
[Carol] Deixou de ser, minha filha.
77
00:03:28,010 --> 00:03:30,480
[Carol] Tá vendo por que
me preocupo com você?
78
00:03:30,730 --> 00:03:33,400
Não entendi.
Não vai suportar o quê?
79
00:03:33,400 --> 00:03:36,110
Essa bicha velha no meio da gente.
[Anthony] Ê! Tá maluca?
80
00:03:36,110 --> 00:03:37,610
Não me respondeu.
Tá saindo ou não?
81
00:03:37,610 --> 00:03:40,400
Óbvio que eu tô.
Tô fazendo isso por nós dois.
82
00:03:40,400 --> 00:03:41,740
Por nós?
83
00:03:41,740 --> 00:03:45,070
Anthony, você me proibiu de fazer
book rosa porque tinha ciúmes.
84
00:03:45,070 --> 00:03:46,330
E eu gostava!
85
00:03:46,330 --> 00:03:49,540
Já engulo a Fanny, agora vou ter
que engolir bicha velha também.
86
00:03:49,540 --> 00:03:53,170
[Anthony] É diferente, Gi. Maurice é nosso passaporte pra Paris. Pro mundo.
87
00:03:53,170 --> 00:03:57,040
[Anthony] Você acha que ele prometeu te lançar como modelo a troco de nada?
88
00:03:57,290 --> 00:03:59,090
[celular toca]
89
00:03:59,260 --> 00:04:01,050
O Maurice tá nas tuas mãos?
90
00:04:01,050 --> 00:04:03,720
[Anthony] Tá. E por isso que
você vai ser top.
91
00:04:03,720 --> 00:04:07,300
Vai fazer capa de revista internacional.
Anúncio no mundo todo.
92
00:04:09,350 --> 00:04:10,770
No mundo todo?
93
00:04:10,850 --> 00:04:13,890
[Anthony] Cê tem mundo a
seus pés, Gi. Vai arrasar.
94
00:04:13,980 --> 00:04:16,860
Vou ser relações públicas
da grife dele.
95
00:04:17,150 --> 00:04:21,570
O Maurice faz tudo que eu quiser.
A gente vai viver no luxo em Paris.
96
00:04:21,690 --> 00:04:25,110
Agora me diz: se eu não te amasse,
acha que eu ia te colocar nessa?
97
00:04:25,110 --> 00:04:25,860
Pra quê?
98
00:04:26,070 --> 00:04:27,490
[celular toca]
99
00:04:27,490 --> 00:04:30,490
[Anthony] Eu podia ir sozinho,
mas te incluí no pacote.
100
00:04:30,490 --> 00:04:33,000
[Anthony] Arrisquei tudo.
Podia por tudo a perder.
101
00:04:33,000 --> 00:04:36,630
Eu te incluí como condição.
Aí você diz que não vai aguentar.
102
00:04:36,630 --> 00:04:40,210
Quem aguenta a bicha, quem
ouve música francesa,
103
00:04:40,210 --> 00:04:45,130
quem toma vinho do porto e fica com um sorriso o tempo todo na cara pra ele sou eu.
104
00:04:45,220 --> 00:04:48,140
Mas eu suporto isso por nós.
105
00:04:59,150 --> 00:05:00,820
[Giovanna] Eu topo.
106
00:05:01,530 --> 00:05:04,360
[Giovanna] Esquece tudo
o que eu disse. Eu topo.
107
00:05:04,360 --> 00:05:06,490
[Anthony] Ah... Que bom.
108
00:05:08,120 --> 00:05:12,410
[Anthony] Gatinha, você e minha mãe são as únicas pessoas que eu amo.
109
00:05:12,410 --> 00:05:14,750
[Anthony] O resto eu uso.
110
00:05:18,710 --> 00:05:20,670
[Giovanna] Te adoro.
111
00:05:21,630 --> 00:05:24,340
[Giovanna] Me destrói, vai.
[celular volta a tocar]
112
00:05:24,340 --> 00:05:27,890
[Anthony] Gi, atende esse telefone.
Estão insistindo.
113
00:05:28,090 --> 00:05:29,510
[Anthony] Caramba!
114
00:05:31,430 --> 00:05:33,140
[Giovanna] Alô.
115
00:05:33,970 --> 00:05:35,480
[Giovanna] Mãe?
116
00:05:36,810 --> 00:05:39,060
[Giovanna] O-o Bruno?
117
00:05:39,900 --> 00:05:42,940
[Giovanna] T-tá, mãe.
Calma, tá.
118
00:05:42,940 --> 00:05:45,240
[Giovanna] Em qual hospital?
119
00:05:49,530 --> 00:05:52,660
[Giovanna] Meu irmão... foi internado.
120
00:05:54,120 --> 00:05:57,290
[Giovanna] Eu via ele viajando direto, mas...
121
00:05:57,290 --> 00:05:58,540
[Giovanna] Hospital?
122
00:05:58,870 --> 00:06:01,000
Tá correndo risco de vida?
123
00:06:02,130 --> 00:06:03,710
Tá.
124
00:06:04,170 --> 00:06:07,050
Mas os médicos estão
cuidando dele.
125
00:06:07,340 --> 00:06:10,930
O Bruno é um pentelho
mas ele é meu irmão.
126
00:06:11,140 --> 00:06:12,720
Eu gosto dele.
127
00:06:13,640 --> 00:06:16,430
[Giovanna] Eu vou pra lá.
[Anthony] Tá, eu te levo.
128
00:06:16,430 --> 00:06:20,400
[Giovanna] Não precisa. Pra não correr o risco de meu pai te ver na porta.
129
00:06:20,480 --> 00:06:23,820
[Giovanna] Me perdoa por
eu ter te criticado.
130
00:06:23,940 --> 00:06:27,110
[Giovanna] Eu te amo.
Te amo.
131
00:06:27,650 --> 00:06:29,530
[Giovanna] Tchau. Vou lá
132
00:06:31,570 --> 00:06:49,680
[bipes de cardiograma e som de respirador]
133
00:06:49,680 --> 00:06:52,090
[♪ música tenebrosa com contrabaixo ♪]
134
00:06:52,090 --> 00:07:07,190
♪♪♪
135
00:07:08,150 --> 00:07:10,900
[Pia chora]
136
00:07:21,750 --> 00:07:24,170
[Alex] Pia.
[Pia] Alex.
137
00:07:24,380 --> 00:07:28,510
[Pia] Tão bom ter vindo, Alex.
Ainda não deram notícias.
138
00:07:28,840 --> 00:07:31,300
[Alex] Nunca imaginei que
o Bruno usasse droga.
139
00:07:31,300 --> 00:07:33,550
[Pia] Nem eu. Nunca imaginei.
140
00:07:33,550 --> 00:07:36,350
[Pia] Mas de um tempo pra
cá ele mudou muito.
141
00:07:37,010 --> 00:07:38,770
De um tempo pra cá?
142
00:07:39,140 --> 00:07:43,940
Ele estava ótimo. Namorando,
estava apaixonado, feliz.
143
00:07:43,940 --> 00:07:48,230
[Pia] De repente, ele começou a falar umas coisas estranhas, a ter uma atitudes...
144
00:07:48,230 --> 00:07:49,570
E você não me conta nada?
145
00:07:50,940 --> 00:07:56,700
E-eu tentei conversar com ele.
Quis saber da namorada, mas...
146
00:07:56,910 --> 00:07:59,240
...ele falou pra perguntar
o que você aprontou.
147
00:07:59,500 --> 00:08:00,620
Pra mim?
148
00:08:00,620 --> 00:08:04,630
[Igor] O que começou a pegar mesmo foram as coisas que sumiram, né, Pia?
149
00:08:04,710 --> 00:08:09,800
[Pia] Primeiro foi meu celular,
depois dinheiro da minha carteira...
150
00:08:09,960 --> 00:08:13,930
[Pia] Depois ele...
sumiu esse meu anel aqui.
151
00:08:13,930 --> 00:08:18,220
[Pia] Achei que fosse a Leidiana, que trabalha em casa há vinte anos. Mandei ela embora.
152
00:08:18,220 --> 00:08:20,220
[Alex] Você foi muito ingênua, Pia
153
00:08:20,560 --> 00:08:23,980
[Pia] Cê vai me acusar, Alex?
Cê não estava lá.
154
00:08:24,100 --> 00:08:28,320
[Pia] Aliás, você nunca está lá.
Esse é o seu problema.
155
00:08:28,480 --> 00:08:31,240
[Pia] Pelo menos eu fiz o que
eu pude. Eu fui atrás de...
156
00:08:31,240 --> 00:08:35,494
[Pia] Eu descobri que o menino,
o Sam, era traficante.
157
00:08:35,661 --> 00:08:38,740
[Pia] O modelo da agência... Ele estava
dando drogas pro Bruno.
158
00:08:38,740 --> 00:08:41,040
[Alex] Modelo e traficante?
159
00:08:41,160 --> 00:08:43,040
[Giovanna] Ei, mãe.
160
00:08:43,710 --> 00:08:47,500
Eu conheço o Sam. Ele quer ser modelo mas não é. Faz bico de garçom.
161
00:08:48,590 --> 00:08:52,210
[Pia] Doutor. Dá notícia
do meu filho, por favor.
162
00:08:52,210 --> 00:08:54,840
[médico] Está em coma induzido.
Está fora de risco.
163
00:08:54,840 --> 00:08:56,930
[médico] Mas a situação é grave.
164
00:08:57,090 --> 00:08:59,140
[Alex] Explica melhor.
Eu sou o pai dele.
165
00:08:59,350 --> 00:09:03,270
[médico] Se o Bruno voltar a usar cocaína, o coração não vai aguentar.
166
00:09:03,270 --> 00:09:05,310
Da próxima vez pode ser fatal.
167
00:09:05,730 --> 00:09:08,770
[Giovanna] Mas tem tanta gente
que usa e não faz mal.
168
00:09:08,770 --> 00:09:11,570
[médico] Minha experiência diz
que não é bem assim.
169
00:09:11,780 --> 00:09:17,360
Cedo ou tarde, se não morrem de overdose, a droga acaba com a pessoa de uma outra forma.
170
00:09:17,530 --> 00:09:20,950
[médico] Ela sempre cobra
um preço alto.
171
00:09:21,620 --> 00:09:24,450
Aconselho vocês a tomarem
uma atitude firme.
172
00:09:24,450 --> 00:09:26,120
[Alex] Tá decidido.
173
00:09:26,120 --> 00:09:29,630
[Alex] Ele vai sair daqui direto
pra uma clínica de desintoxicação.
174
00:09:30,000 --> 00:09:33,380
[Giovanna] Nossa... Ainda bem
que eu tô limpa.
175
00:09:33,840 --> 00:09:35,590
[Pia chora]
176
00:09:36,880 --> 00:09:39,090
[♪ música tenebrosa ♪]
177
00:09:39,260 --> 00:09:49,810
♪♪♪
178
00:09:49,810 --> 00:09:53,030
[Fanny] Hmm! Chegou mais cedo.
179
00:09:53,280 --> 00:09:56,070
[Fanny] Nós devemos comemorar?
180
00:09:56,150 --> 00:10:00,820
[Anthony] Não seja irônica, Fanny.
Chego a hora que eu posso.
181
00:10:01,870 --> 00:10:03,450
[Fanny] Você tá bem?
182
00:10:03,910 --> 00:10:07,290
[Fanny] Ou está exausto
de atender a tantos?
183
00:10:08,420 --> 00:10:12,670
[Fanny] Será que eu preciso pegar uma senha pra passar a noite com você?
184
00:10:12,750 --> 00:10:15,550
[Anthony] Nossa, quanta amargura!
185
00:10:16,300 --> 00:10:18,930
[Anthony] Seja boazinha comigo, vai.
186
00:10:19,720 --> 00:10:21,220
[Fanny] É?
187
00:10:21,930 --> 00:10:25,020
[Fanny] O que eu ganho
sendo boazinha com você?
188
00:10:25,770 --> 00:10:29,230
[Anthony] Eu posso te destruir.
[Fanny] Hmm...
189
00:10:29,230 --> 00:10:32,060
[Fanny] Isso! É isso que
eu gosto de ouvir!
190
00:10:32,310 --> 00:10:35,110
[Fanny] Hmm... Me destrói.
191
00:10:37,110 --> 00:10:39,400
[♪ música delicada no piano ♪]
192
00:10:39,400 --> 00:10:53,750
♪♪♪
193
00:10:56,340 --> 00:10:59,420
[Fanny] Te acordei.
Desculpa.
194
00:10:59,550 --> 00:11:03,010
[Anthony] Estava na hora.
A gente tem uma reunião, né?
195
00:11:03,180 --> 00:11:05,560
[Fanny] É, mas é só de noite.
196
00:11:05,810 --> 00:11:11,060
[Fanny] Acertar os últimos detalhes
do desfile de Maurice Argent.
197
00:11:11,190 --> 00:11:14,190
[Fanny] Se estiver exausto,
não precisa ir.
198
00:11:14,310 --> 00:11:17,820
[Anthony] Minha presença
vai facilitar a reunião.
199
00:11:19,190 --> 00:11:21,240
[Fanny] É verdade.
200
00:11:22,070 --> 00:11:25,030
[Fanny] Isso não me agrada.
201
00:11:28,250 --> 00:11:33,460
[Fanny] Ah! O Visky encontrou
uma clínica maravilhosa pra tua mãe.
202
00:11:33,670 --> 00:11:36,460
Já? Cê foi lá ver?
203
00:11:36,460 --> 00:11:39,720
[Fanny] Não. Eu vi por foto.
204
00:11:39,800 --> 00:11:41,470
[Fanny] Mas olha...
205
00:11:41,550 --> 00:11:47,350
[Fanny] Linda. Tem jardim, quarto
individual, tratamento médico...
206
00:11:47,350 --> 00:11:51,480
...tem sala de jogos,
cabelereiro... um palácio.
207
00:11:51,480 --> 00:11:52,770
[Anthony] Palácio?
208
00:11:53,190 --> 00:11:55,560
[Fanny] Pelo preço que
cobra, deve ser.
209
00:11:55,560 --> 00:11:57,900
[Fanny] Eu reservei uma vaga.
210
00:11:58,110 --> 00:12:00,400
Ah, tô em dúvida ainda...
211
00:12:02,070 --> 00:12:04,030
[Fanny] Meu amor...
212
00:12:04,700 --> 00:12:08,410
[Fanny] Amor, a sua mãe
precisa de tratamento médico.
213
00:12:10,250 --> 00:12:12,750
[Anthony] O que eu faço?
214
00:12:14,170 --> 00:12:16,250
[Fanny] Vamos fazer uma coisa?
215
00:12:18,920 --> 00:12:22,380
[Fanny] Nós vamos juntos na clínica.
216
00:12:23,380 --> 00:12:26,300
[Fanny] Aí você vê se gosta.
217
00:12:26,430 --> 00:12:30,930
[Fanny] Se você gostar, você autoriza
irem buscar tua mãe.
218
00:12:31,390 --> 00:12:34,980
[Fanny] Aí nós vamos juntos
no apartamento dela.
219
00:12:35,190 --> 00:12:37,230
[Fanny] Você faz as malas.
220
00:12:37,860 --> 00:12:41,150
[Fanny] Eu vou estar junto de você.
221
00:12:42,320 --> 00:12:47,410
[Fanny] Anthony, a tua mãe
não pode ficar sozinha em casa.
222
00:12:47,530 --> 00:12:52,000
♪♪♪
223
00:12:52,000 --> 00:12:55,370
[Anthony] Tá. Telefona, combina.
224
00:12:57,290 --> 00:12:58,920
[Fanny] Melhor assim.
225
00:13:01,460 --> 00:13:03,720
[Alex] Não queria te acordar.
226
00:13:04,090 --> 00:13:06,340
[Alex] Você estava dormindo.
227
00:13:09,010 --> 00:13:12,220
[Alex] Mas acho que o Bruno
vai ficar bem, sim.
228
00:13:13,270 --> 00:13:18,100
[Alex] A Pia que é uma inútil de não perceber que o filho estava se drogando.
229
00:13:21,980 --> 00:13:24,860
[Carol] Dizem que amor
de mãe é cego.
230
00:13:27,910 --> 00:13:30,410
Que a gente vê...
231
00:13:34,500 --> 00:13:37,120
[Carol] ... mas não quer enxergar.
232
00:13:42,250 --> 00:13:44,630
[Carol] Mas isso é verdade, né.
233
00:13:44,920 --> 00:13:46,880
[♪ música lenta monotonal ♪]
234
00:13:47,050 --> 00:13:51,760
♪♪♪
235
00:13:51,930 --> 00:13:54,850
[Angel] Por que cê tá
falando isso, mãe?
236
00:13:54,980 --> 00:13:58,140
♪♪♪
237
00:13:58,400 --> 00:14:00,810
[Carol] Eu tiro por mim.
238
00:14:03,400 --> 00:14:05,740
♪♪♪
239
00:14:05,900 --> 00:14:08,150
[Carol] Eu olho pra você...
240
00:14:10,160 --> 00:14:14,660
[Carol] E ainda veja aquela menina
inocente que brincava comigo.
241
00:14:15,870 --> 00:14:17,330
[Carol] Né?
242
00:14:17,460 --> 00:14:20,290
Ainda te chamo de Letinha.
243
00:14:21,460 --> 00:14:22,920
[ri]
244
00:14:23,460 --> 00:14:25,260
Letinha.
245
00:14:25,460 --> 00:14:28,630
♪♪♪
246
00:14:28,760 --> 00:14:31,930
Era como eu te chamar
quando você era bebê.
247
00:14:32,350 --> 00:14:36,850
♪♪♪
248
00:14:36,980 --> 00:14:41,150
Eu devia te chamar é
de Angel.
249
00:14:41,350 --> 00:14:44,770
♪♪♪
250
00:14:44,860 --> 00:14:47,400
Que é como você gosta.
251
00:14:49,990 --> 00:14:51,280
Mãe.
252
00:14:51,530 --> 00:14:54,620
Vou ser pra sempre
tua Arletinha, tá?
253
00:14:54,950 --> 00:14:56,290
Tua Arlete.
254
00:14:56,950 --> 00:14:58,540
[Angel] Tá bom?
255
00:14:58,540 --> 00:14:59,920
Linda.
256
00:15:01,580 --> 00:15:04,790
Mas tá aí agora, esse mulherão.
257
00:15:05,210 --> 00:15:08,010
[Carol] Né? Olha isso....
258
00:15:10,300 --> 00:15:14,140
[Carol] Ó. Os homens olham.
259
00:15:15,680 --> 00:15:17,470
[Angel] Que papo é esse, mãe?
260
00:15:18,350 --> 00:15:19,940
Ué.
261
00:15:21,730 --> 00:15:25,570
Eu só percebo o que
eu sinto nos olhares...
262
00:15:26,020 --> 00:15:27,570
[Carol] Ein?
263
00:15:29,690 --> 00:15:32,160
[Carol] Não tô certa, Alex?
264
00:15:32,910 --> 00:15:37,410
[Alex] Não sei. Eu olho
pra ela e vejo...
265
00:15:37,990 --> 00:15:41,290
[Alex] ...minha enteada.
Uma menina.
266
00:15:42,290 --> 00:15:43,670
É.
267
00:15:46,420 --> 00:15:49,052
Mas tá certo, né.
268
00:15:49,050 --> 00:15:53,550
Você vê com olhos de padrasto.
269
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
Não podia ser diferente.
270
00:15:57,930 --> 00:16:00,730
♪♪♪
271
00:16:01,020 --> 00:16:03,650
Mas eu fico pensando...
272
00:16:05,360 --> 00:16:08,820
...quando é que a gente
olha pra um filho...
273
00:16:11,820 --> 00:16:14,610
e vê quem ele é?
274
00:16:16,370 --> 00:16:18,490
De verdade?
275
00:16:21,370 --> 00:16:25,000
[Alex] Cê tá impressionada
por causa do Bruno.
276
00:16:27,090 --> 00:16:31,590
A Pia é uma mãe muito mais inteligente,
mais preparada do que eu,
277
00:16:31,590 --> 00:16:34,220
e não viu o filho dela.
278
00:16:34,550 --> 00:16:37,470
♪♪♪
279
00:16:37,640 --> 00:16:40,220
Será que eu te enxergo, Lete?
280
00:16:42,680 --> 00:16:46,440
Mãe, a gente é muito diferente
da Pia com os filhos dela.
281
00:16:46,600 --> 00:16:48,730
[Carol] Uhum.
282
00:16:48,860 --> 00:16:52,110
♪♪♪
283
00:16:52,240 --> 00:16:54,950
[Alex] Por isso eu me
casei com você.
284
00:16:55,660 --> 00:16:58,780
[Alex] Porque você é
uma mãe de verdade.
285
00:16:59,030 --> 00:17:04,410
♪♪♪
286
00:17:04,410 --> 00:17:08,880
[Carol segura choro] Eu não abro mão disso.
287
00:17:09,540 --> 00:17:14,130
♪♪♪
288
00:17:14,260 --> 00:17:16,510
[Carol] Nós somos amigas.
289
00:17:19,890 --> 00:17:22,720
[Carol] Cê me conta tudo.
290
00:17:24,730 --> 00:17:31,270
[Carol] Eu tenho certeza que você é incapaz de fazer qualquer coisa errada.
291
00:17:31,440 --> 00:17:33,900
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
292
00:17:35,240 --> 00:17:37,820
[Carol] Não é, minha gatinha?
293
00:17:37,990 --> 00:18:06,850
♪♪♪
294
00:18:06,850 --> 00:18:14,730
♪ You are my angel ♪
295
00:18:14,980 --> 00:18:23,620
♪♪♪
296
00:18:24,040 --> 00:18:28,790
♪ Come from way above ♪
297
00:18:29,790 --> 00:18:34,300
♪ To bring me love ♪
298
00:18:34,840 --> 00:18:38,010
♪♪♪
299
00:18:38,010 --> 00:18:51,150
♪ Love you, love you, love you,
love you, love you, love you... ♪
300
00:18:51,440 --> 00:19:19,800
♪♪♪
301
00:19:21,550 --> 00:19:26,600
♪♪♪
302
00:19:26,600 --> 00:19:29,980
[Visky] Divanilda, cê quer
mesmo faxinar?
303
00:19:29,980 --> 00:19:33,100
[Divanilda] É. Tentei ser sacoleira...
304
00:19:33,100 --> 00:19:37,030
[Divanilda] ...vender umas roupas,
mas acho que não dou pra isso.
305
00:19:37,190 --> 00:19:39,570
[Divanilda] A Larissa se perdeu
no crack, né.
306
00:19:39,570 --> 00:19:43,030
[Lourdeca] Diz que o crack é pesado.
Pega na veia e mata.
307
00:19:43,160 --> 00:19:46,870
[Visky] Isso, Baleia. Alivia
a dor dessa mãe.
308
00:19:46,870 --> 00:19:49,160
[Visky] Paquidérmica!
Quer fazer ela chorar?
309
00:19:49,160 --> 00:19:53,290
[Divanilda] Meu marido tá entrevado, e a aposentadoria que ele ganha é uma miséria.
310
00:19:53,290 --> 00:19:56,210
[Divanilda] Acho que com uma faxina
todo dia a gente vai levando.
311
00:19:56,210 --> 00:19:57,550
[Visky] Sei.
312
00:19:57,800 --> 00:20:00,920
[Visky] Três vezes por
semana rola?
313
00:20:01,380 --> 00:20:03,050
[Divanilda] Visky, cê é um anjo!
314
00:20:03,050 --> 00:20:06,140
[Lourdeca] Mas não faz milagre.
Sem a Fanny dar OK eu não pago.
315
00:20:06,550 --> 00:20:10,560
[Visky] A Absoluta vai dar o OK.
Cê começa amanhã.
316
00:20:10,560 --> 00:20:12,480
[Divanilda] Obrigada. Obrigada.
317
00:20:12,480 --> 00:20:16,150
[Divanilda] De mãe de modelo pra
faxineira foi um pulo, né, gente.
318
00:20:16,150 --> 00:20:19,570
[Visky] Tchau, Divanilda.
Vai com Deus, tá?
319
00:20:21,280 --> 00:20:23,200
[Visky] Ai, deixa eu trabalhar...
320
00:20:23,200 --> 00:20:26,320
[Sam] Oi... Tchau...
321
00:20:26,320 --> 00:20:28,620
[Visky] Saam!
[Sam] Ô, Visky...
322
00:20:28,620 --> 00:20:31,370
[Sam] Eu vim me despedir
de você e da galera toda.
323
00:20:31,370 --> 00:20:33,670
[Visky] Ah, é? Vai viajar!?
324
00:20:33,670 --> 00:20:36,380
[Visky] Vai pra onde!? O luxo!...
[Sam] Pindamonhangaba...
325
00:20:36,380 --> 00:20:38,170
[Visky] Oi?
[Sam] Pindamonhangaba.
326
00:20:38,170 --> 00:20:40,840
[risadas]
[Visky] Pinda...! É brincadeira, piada, né?
327
00:20:40,840 --> 00:20:43,590
Não é brincadeira, não.
É sério.
328
00:20:43,680 --> 00:20:46,340
Gente, minha carreira não rolou.
Não aconteceu nada.
329
00:20:46,340 --> 00:20:48,220
Vou morar com meus pais.
Voltar pra Pinda.
330
00:20:48,300 --> 00:20:50,010
[Leo] Sério, Sam?
[Sam] Sério.
331
00:20:50,010 --> 00:20:53,060
[Sam] E se alguém, por acaso,
algum dia, quiser passar por Pinda,
332
00:20:53,060 --> 00:20:55,810
[Sam] é só procurar a Oficina do
Sam-...uel Ferraz, meu pai.
333
00:20:55,810 --> 00:20:59,520
[Visky] Não vou nem pra Paris,
imagina se vou pra Pinda!
334
00:20:59,520 --> 00:21:03,400
[Mayra] Olha, se lá tiver um fazendeiro
rico de bobeira cê me avisa.
335
00:21:03,400 --> 00:21:06,240
[Stephanie] Ai, um herdeiro.
Sam, pelo amor de Deus!
336
00:21:06,240 --> 00:21:08,530
[turma fala]
[Visky] Que é isso, Stephanie!?
337
00:21:08,530 --> 00:21:11,870
[Sam] Gente, vamos largar essa vida.
Eu, pelo menos, vou embora.
338
00:21:11,870 --> 00:21:13,910
[Daniel] Quem sabe um dia
não vou te visitar?
339
00:21:13,910 --> 00:21:15,330
[Sam] Venha, venha.
340
00:21:15,500 --> 00:21:18,670
[carinhos]
341
00:21:18,670 --> 00:21:21,550
[Sam] Ó, eu quero meu composite.
Lourdeca, tá ouvindo, né?
342
00:21:21,550 --> 00:21:23,840
[falam]
[Sam] Meu composite, meu book...
343
00:21:23,840 --> 00:21:28,970
[Sam] Pra falar pra todo mundo de Pindamonhangaba que eu fui modelo e ninguém copia meu bigode!
344
00:21:28,970 --> 00:21:30,930
[comemorações]
345
00:21:30,930 --> 00:21:35,480
[turma] Sam! Sam! Sam! Sam!
346
00:21:36,940 --> 00:21:40,940
Melhor ir pra casa dos pais do que se perder nessa cidade maluca, né?
347
00:21:41,190 --> 00:21:43,070
Faz ele bem.
348
00:21:43,400 --> 00:21:45,900
Sorte dele que tem
pra onde voltar.
349
00:21:46,150 --> 00:21:48,280
[♪ música eletrônica ao fundo ♪]
350
00:21:48,410 --> 00:21:54,160
♪♪♪
351
00:21:59,750 --> 00:22:01,920
[suspira com dificuldade]
352
00:22:03,840 --> 00:22:06,670
Tive muito frio de noite.
353
00:22:08,760 --> 00:22:12,430
[Roy] Tá saindo solzinho.
Vai esquentar já.
354
00:22:12,640 --> 00:22:15,020
[respira alto]
355
00:22:17,140 --> 00:22:20,020
Estava aqui pensando, Roy.
356
00:22:21,650 --> 00:22:25,570
[Larissa] Ninguém vai me chamar
mais pra desfile, não.
357
00:22:25,860 --> 00:22:28,110
[Roy] Por quê?
358
00:22:33,870 --> 00:22:37,410
[Larissa] Eu me vi no
espelho daquela loja.
359
00:22:42,170 --> 00:22:45,550
[Larissa] Eu sou outra, Roy.
360
00:22:46,710 --> 00:22:51,590
[Roy] Bobagem, gata.
Cê continua linda. Gata.
361
00:22:51,760 --> 00:22:53,470
[Larissa respira mal]
362
00:22:56,720 --> 00:23:02,360
[Roy] Pra que cê tem que modelar?
Desfilar? Cê tá feliz aqui.
363
00:23:05,570 --> 00:23:08,610
[Larissa] Eu sou feliz...
364
00:23:10,610 --> 00:23:12,240
[Larissa] Tô feliz.
365
00:23:12,620 --> 00:23:15,450
[♪ música dramática ♪]
366
00:23:15,620 --> 00:23:27,780
♪♪♪
367
00:23:27,780 --> 00:23:30,130
♪♪♪
[Larissa suspira]
368
00:23:30,340 --> 00:23:33,590
♪♪♪
369
00:23:33,590 --> 00:23:37,930
[Anthony] É. É um bom jardim.
Espaçoso, né?
370
00:23:38,020 --> 00:23:41,890
[Fanny] Nossa. O local é adorável.
371
00:23:42,100 --> 00:23:47,570
[mulher] Sua mãe será tratada como uma hóspede de um hotel 5 estrelas.
372
00:23:49,190 --> 00:23:52,030
[Fanny] E aí, Anthony?
373
00:23:53,410 --> 00:23:55,870
[Fanny] Vamos marcar?
374
00:23:56,080 --> 00:23:58,370
[Fanny] Vamos marcar pra hoje?
375
00:24:01,580 --> 00:24:04,080
[Fábia] Que surpresa!
376
00:24:04,170 --> 00:24:08,000
[Fábia] Você aqui com
ela, de novo. [ri]
377
00:24:08,130 --> 00:24:13,630
[Fábia] O que é? Vieram anuncia a data do golpe? Digo, do casamento?
378
00:24:13,800 --> 00:24:17,180
[Anthony] Vim falar sério
com você, mãe.
379
00:24:17,430 --> 00:24:21,480
[Fábia] Não gostei do tom.
É má notícia?
380
00:24:21,600 --> 00:24:24,810
Nós estamos muito
preocupados com você, Fábia.
381
00:24:25,190 --> 00:24:28,520
[Fábia] O que ela tem?
Tá esclerosada?
382
00:24:28,520 --> 00:24:31,070
[Anthony] Eu vou fazer uma
longa viagem, mãe.
383
00:24:31,190 --> 00:24:32,530
[Fanny] Viagem?
384
00:24:33,030 --> 00:24:37,580
Nós vamos fazer uma viagem.
Uma viagem de lua-de-mel.
385
00:24:37,580 --> 00:24:41,040
[Fanny] Um longo cruzeiro
pelas ilhas gregas.
386
00:24:41,040 --> 00:24:44,420
[Fábia] E eu com isso? Ein? [ri]
387
00:24:44,420 --> 00:24:46,880
Cê não tem mais condições
de ficar sozinha.
388
00:24:47,920 --> 00:24:49,340
Anthony...
389
00:24:50,050 --> 00:24:54,380
O que você tá querendo
me dizer exatamente? Fala.
390
00:24:54,510 --> 00:24:56,970
[interfone]
391
00:24:56,970 --> 00:24:58,970
[Fanny] Eu vou atender.
392
00:25:00,310 --> 00:25:03,600
[Anthony] Eu arrumei um ótimo
lugar pra você ficar, mãe.
393
00:25:04,060 --> 00:25:05,810
Lugar...
394
00:25:06,020 --> 00:25:08,730
Cabem os meus
móveis nesse lugar?
395
00:25:09,900 --> 00:25:14,200
São muito grandes, mas...
lá já tem móveis.
396
00:25:14,280 --> 00:25:18,570
Antes de vir aqui, fui lá com a Fanny.
Deixei tudo acertado.
397
00:25:19,580 --> 00:25:24,000
[Anthony] Acho que é um lugar
muito legal, mãe.
398
00:25:24,790 --> 00:25:28,580
Já entendi qual é a má notícia.
399
00:25:29,040 --> 00:25:31,170
Você quer me botar num asilo.
400
00:25:31,420 --> 00:25:33,630
Não. Não é um asilo, mãe...
401
00:25:33,630 --> 00:25:35,880
É uma casa de repouso.
402
00:25:36,130 --> 00:25:39,390
Quem disse que eu
quero repousar!? Ein!?
403
00:25:39,550 --> 00:25:45,060
Me deixa em paz aqui, com a
minha bebida, até eu me afogar nela!
404
00:25:45,310 --> 00:25:47,020
[Fanny] Eles estão subindo.
405
00:25:47,690 --> 00:25:49,610
[Fábia] Foi você.
406
00:25:49,690 --> 00:25:52,980
[Fábia] Foi ideia sua, né?
Sua víbora!
407
00:25:53,110 --> 00:25:56,280
[Fanny] Você, Fábia, não sabe se cuidar.
408
00:25:56,280 --> 00:25:59,280
[Fanny] Você é uma alcóolatra.
Uma bêbada.
409
00:25:59,410 --> 00:26:03,660
[Fábia] E você quer agarrar
o meu filho.
410
00:26:03,790 --> 00:26:10,330
[Fábia] Voce acha mesmo que vai conseguir o meu belo e precioso Anthony só pra você?
411
00:26:10,880 --> 00:26:13,670
[Anthony] Mãe, não dificulta
as coisa, por favor.
412
00:26:13,670 --> 00:26:17,260
[Fábia] Eu não quero ir pra lugar nenhum!
[Fanny] Mas vai.
413
00:26:17,550 --> 00:26:19,840
[mulher] Com licença.
414
00:26:20,010 --> 00:26:21,550
[Fanny] É ela.
415
00:26:21,850 --> 00:26:24,520
[Anthony] Eu vou fazer sua mala.
[Fábia] Espera!
416
00:26:24,640 --> 00:26:28,310
[Fábia] Vocês estão dispensados. Podem ir embora. Eu sou uma mulher livre!
417
00:26:28,310 --> 00:26:32,020
[Fanny] O seu filho pode provar que você não tem condições de se cuidar.
418
00:26:32,270 --> 00:26:37,700
[Fanny] E eu testemunho. Porque você bebe perfume. Você bebe álcool puro.
419
00:26:37,700 --> 00:26:42,370
[Fábia] Pior é você, que quer agarrar meu filho, que podia ser seu neto!
420
00:26:42,370 --> 00:26:45,580
[Fanny] Eu pago por isso.
Aliás...
421
00:26:45,580 --> 00:26:48,710
[Fanny] Eu vou pagar a sua
clínica de repouso.
422
00:26:48,790 --> 00:26:52,790
[Fábia ri] Você é... você é horrível!
423
00:26:52,790 --> 00:26:54,550
[Fanny] Pode xingar.
424
00:26:54,630 --> 00:26:59,050
[Fanny] É natural nora e sogra
se odiarem.
425
00:26:59,260 --> 00:27:03,220
[Anthony] Peguei só o essencial. O resto eu levo depois quando for te visitar.
426
00:27:03,220 --> 00:27:04,760
Dispenso.
427
00:27:04,760 --> 00:27:07,560
Eu dispenso visita de traidor!
428
00:27:08,270 --> 00:27:10,230
[Fábia] Tudo bem.
429
00:27:11,350 --> 00:27:15,270
[Fábia] Seja pra onde for que
você esteja querendo me jogar,
430
00:27:15,400 --> 00:27:19,530
eu só que a companhia do
meu namorado escocês!
431
00:27:19,530 --> 00:27:22,570
[mulher] Namorado escocês?
Ninguém falou em outra vaga.
432
00:27:22,570 --> 00:27:25,950
Esse é meu namorado escocês!
433
00:27:25,950 --> 00:27:30,460
[mulher] Eu sinto muito, mas nós não permitimos bebida alcoólica na clínica.
434
00:27:30,580 --> 00:27:31,870
[Anthony] Dá isso, mãe.
435
00:27:31,870 --> 00:27:35,960
[Fábia segura choro] Me dá aqui! O único amor da minha vida você me tira!
436
00:27:35,960 --> 00:27:38,300
[Fanny] Podem levar.
Por bem, ela não vai.
437
00:27:38,510 --> 00:27:41,380
[Fábia ri] Nem por bem,
nem por mal.
438
00:27:41,550 --> 00:27:43,430
[Fábia] Vocês pensam que...
439
00:27:43,430 --> 00:27:46,430
[Fábia] M-me deixa. Me solta.
Me deixa em paz!
440
00:27:46,430 --> 00:27:48,720
[Fábia] Eu tô indo...
441
00:27:48,720 --> 00:27:51,230
[Fábia grita] Eu tô indo!
Me solta!
442
00:27:51,810 --> 00:27:55,060
[Fábia] Deixa. Pode deixar.
443
00:27:55,440 --> 00:27:57,530
Eu vou...
444
00:27:57,940 --> 00:28:02,990
Certamente, vocês serão
melhores comigo do que...
445
00:28:03,110 --> 00:28:05,120
...do que essa daí.
446
00:28:05,280 --> 00:28:08,540
[Fábia chora]
447
00:28:10,500 --> 00:28:14,210
[Fábia] Eu confiava no meu filho.
448
00:28:15,250 --> 00:28:17,630
[Fábia] Agora eu sei quem ele é.
449
00:28:20,510 --> 00:28:22,760
Não importa.
450
00:28:24,220 --> 00:28:27,430
[Fábia] Eu acabo me dando bem.
451
00:28:28,510 --> 00:28:33,020
[Fábia] Eu sempre dependi
da bondade de estranhos.
452
00:28:33,350 --> 00:28:36,360
[♪ música reflexiva ♪]
453
00:28:36,480 --> 00:29:20,070
♪♪♪
454
00:29:20,070 --> 00:29:22,610
[Pia] Você acordou, meu filho.
455
00:29:24,450 --> 00:29:26,610
[Pia] Cê tá bem?
456
00:29:29,580 --> 00:29:31,330
[Bruno] Tá tudo bem.
457
00:29:31,330 --> 00:29:33,910
[Pia] Tá tudo bem?
[Bruno] Tá.
458
00:29:34,000 --> 00:29:36,670
[Igor] Pegou pesado,
ein, cara.
459
00:29:39,750 --> 00:29:41,710
[Bruno] Aconteceu.
460
00:29:41,880 --> 00:29:44,590
[Pia] Que bom que cê tá aqui.
461
00:29:46,680 --> 00:29:48,760
[Pia] Que bom...
462
00:29:48,890 --> 00:29:52,680
[Pia sussurra] Que bom que cê tá bem.
Que bom que cê tá aqui.
463
00:30:00,650 --> 00:30:01,730
[Alex] E aí, filho?
464
00:30:02,360 --> 00:30:04,490
[Alex] Como é que tá?
465
00:30:14,830 --> 00:30:17,040
Me faz um favor, pai.
466
00:30:17,040 --> 00:30:18,250
[Alex] Hum?
467
00:30:23,170 --> 00:30:25,010
Vai embora.
468
00:30:26,090 --> 00:30:30,090
[Bruno] Eu não quero
mais ver você.
469
00:30:30,850 --> 00:30:35,100
[Bruno] É por tua culpa que
eu tô passando por isso.
470
00:30:49,860 --> 00:30:52,530
O que você fez pro
nosso filho, Alex?
471
00:30:54,540 --> 00:30:57,330
[Alex] Resolvi um problema pra ele.
472
00:30:57,870 --> 00:31:00,500
[Alex] E é assim que
ele me agradece.
473
00:31:00,500 --> 00:31:03,250
[Pia] Que problema?
O que você tá falando?
474
00:31:03,250 --> 00:31:06,300
[Bruno] Não achei que
ele fosse tão frágil.
475
00:31:06,380 --> 00:31:09,260
[Alex] Achei que ia segurar
mais a onda.
476
00:31:10,090 --> 00:31:11,930
[Alex] Tá bom, também.
477
00:31:15,510 --> 00:31:18,520
[Alex] É a vida ensinando
ele a ser homem.
478
00:31:27,230 --> 00:31:29,150
[Alex] Cozinhando...
479
00:31:29,280 --> 00:31:32,240
[Carol] Tô fazendo um
prato francês, acredita?
480
00:31:32,240 --> 00:31:33,700
[Alex] Acredito.
481
00:31:34,200 --> 00:31:38,700
[Carol ri] Só não sei como vai sair.
Tomara que cê goste.
482
00:31:38,700 --> 00:31:41,960
[Alex] Vou gostar. O cheiro tá ótimo.
[Carol] É?
483
00:31:42,880 --> 00:31:45,420
[Alex] Estava aqui pensando...
484
00:31:45,540 --> 00:31:49,800
[Alex] Angel vai desfilar
pro Maurice Argent!
485
00:31:50,010 --> 00:31:51,680
[Carol] Ai, minha filha!
486
00:31:51,680 --> 00:31:54,720
Um dos maiores estilistas desse mundo.
Ele é famoso como dizem?
487
00:31:54,720 --> 00:31:57,430
Quê!?
Um dos maiores!
488
00:31:57,430 --> 00:32:00,140
Ah, então tô certa de
estar tão orgulhosa.
489
00:32:00,140 --> 00:32:01,890
[Alex] Claro que tá! Lógico.
490
00:32:01,890 --> 00:32:05,730
Estava até pensando em dar um presentinho pra ela, tadinha. Deve estar nervosa!
491
00:32:06,270 --> 00:32:07,610
Outro?
492
00:32:09,320 --> 00:32:13,740
Nada de impactante. Só uma joiazinha
que eu vi, super delicadinha...
493
00:32:13,740 --> 00:32:16,530
Olha aqui: eu te proíbo...
494
00:32:17,490 --> 00:32:21,120
...de dar qualquer joia pra ela.
495
00:32:22,370 --> 00:32:24,080
Pra que isso, Carolina?
496
00:32:24,080 --> 00:32:27,000
Você já encheu a minha
filha de joia!
497
00:32:27,000 --> 00:32:28,380
Por quê?
498
00:32:28,670 --> 00:32:30,170
[Carol] Por quê!?
499
00:32:30,510 --> 00:32:33,470
Você trata minha filha não
como uma menina...
500
00:32:33,630 --> 00:32:37,140
...Você trata minha filha
como uma mulher.
501
00:32:37,390 --> 00:32:39,890
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
502
00:32:40,060 --> 00:32:44,100
♪♪♪
503
00:32:44,100 --> 00:32:51,860
♪ You are my angel ♪
504
00:32:51,990 --> 00:33:06,670
♪♪♪
39404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.