All language subtitles for vss1e61

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:04,230 [Pia] Esse anel tá tão apertado. Acho que não dá mais pra usar. 2 00:00:04,230 --> 00:00:06,770 [Pia] Há quanto tempo você tá roubando essa casa? 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,770 [Pia] Espero que morra de fome, ladra! 4 00:00:08,770 --> 00:00:10,770 [Pia] Teu irmão tá usando drogas, não tá? 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,320 Mãe, você é cega? 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,950 [Sam] Se liga. 7 00:00:14,360 --> 00:00:15,910 Meu anel. 8 00:00:15,910 --> 00:00:19,240 [Alex] Pra você nunca mais se esquecer desse desfile. 9 00:00:19,240 --> 00:00:20,950 [Angel] Alex.... 10 00:00:21,830 --> 00:00:23,500 [Carol] Outra joia? 11 00:00:23,960 --> 00:00:25,330 [Gui] Ele chegou. 12 00:00:25,330 --> 00:00:26,830 [Giovanna] Vou almoçar rápido... 13 00:00:26,830 --> 00:00:27,960 Juízo! 14 00:00:28,380 --> 00:00:31,340 [Carol] A gente faz uma surpresa pra Arletinha. 15 00:00:31,380 --> 00:00:36,140 [Carol] A gente vai juntas ao meu apartamento, e de lá eu sigo com ela pra casa da minha mãe. 16 00:00:36,140 --> 00:00:38,640 [Gui] Ele não saiu ainda. Tá a tarde toda lá. 17 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 [Giovanna] Eu sabia! Tô indo com ela aí. 18 00:00:40,560 --> 00:00:42,180 Você podia ir lá no quarto dela. 19 00:00:42,680 --> 00:00:47,560 [Giovanna] Mas hoje a surpresa é você, né. Ela nem tá te esperando. 20 00:00:50,270 --> 00:00:53,400 [Carol] Arletinha! Sou eu. 21 00:00:53,740 --> 00:00:55,150 [Angel] Minha mãe. 22 00:00:55,240 --> 00:00:58,280 [Alex] O que a gravata do Alex tá fazendo no teu quarto? 23 00:00:58,280 --> 00:00:59,950 [Giovanna] A tarde foi divertida? 24 00:00:59,950 --> 00:01:02,370 [Angel] O que fiz pra você? O que cê tem contra mim? 25 00:01:02,370 --> 00:01:04,790 [Giovanna] A porra da porta estava trancada! 26 00:01:04,790 --> 00:01:10,000 [Angel] Alex, eu peguei sua gravata pra fazer um trabalho de escola. Achei que não tinha problema. 27 00:01:10,130 --> 00:01:12,510 Cê veio com ela ontem à tarde. 28 00:01:12,670 --> 00:01:14,470 Tua mãe tá passando mal, vem pra cá. 29 00:01:14,630 --> 00:01:19,100 [Carol] Liguei pra vocês dois mais de mil vezes e ninguém me atendeu. 30 00:01:19,180 --> 00:01:23,640 [Carol] Como vocês dois chegaram juntos na casa da minha mãe? 31 00:01:23,810 --> 00:01:26,190 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 32 00:01:26,310 --> 00:01:30,270 ♪♪♪ 33 00:01:31,440 --> 00:01:33,860 [Alex] Como a gente chegou junto? [Carol] Uhum. 34 00:01:33,860 --> 00:01:35,030 [Alex] Simples. 35 00:01:35,030 --> 00:01:37,400 Pode me explicar? 36 00:01:38,660 --> 00:01:40,570 Ela me ligou. 37 00:01:40,780 --> 00:01:43,080 Eu fui buscá-la e chegamos juntos. 38 00:01:43,080 --> 00:01:45,540 [Alex] Ela estava num barzinho, com amigos. 39 00:01:46,120 --> 00:01:47,960 [Alex] Nós chegamos juntos. 40 00:01:48,120 --> 00:01:50,880 [Carol] Sim, mas eu te liguei mil vezes. 41 00:01:50,880 --> 00:01:52,170 Você não me atendeu. 42 00:01:52,170 --> 00:01:56,090 Sim, eu estava em uma reunião fora da minha sala. Esqueci o celular. 43 00:01:56,090 --> 00:02:00,180 Quando eu voltei, coincidentemente, ele estava tocando, mas não era você, era ela. 44 00:02:00,180 --> 00:02:03,260 Nos falamos, fui buscá-la, chegamos juntos. 45 00:02:03,260 --> 00:02:04,810 Ok, ok. 46 00:02:04,970 --> 00:02:08,940 [Angel] Meu celular estava na bolsa. Não escutei você ligar. 47 00:02:09,060 --> 00:02:13,400 Na hora que eu fui pagar conta, vi que você tinha ligado e te retornei. 48 00:02:13,400 --> 00:02:15,650 Aí eu liguei pro Alex pra ele me buscar, 49 00:02:15,650 --> 00:02:17,820 Por coincidência, ele atendeu o telefone. 50 00:02:17,820 --> 00:02:20,110 Coincidência. [celular toca] 51 00:02:20,110 --> 00:02:21,700 Uma coincidência. 52 00:02:21,700 --> 00:02:24,030 [celular toca] 53 00:02:24,290 --> 00:02:25,370 Atende. 54 00:02:25,370 --> 00:02:27,540 Não. Número desconhecido eu não atendo. 55 00:02:27,750 --> 00:02:29,710 Pode ser coisa importante. Atende. 56 00:02:29,710 --> 00:02:31,960 Importante é a gente aqui. 57 00:02:32,420 --> 00:02:34,500 Eu não quero desconfiança entre nós. 58 00:02:34,500 --> 00:02:37,670 [Carol] Não tem nenhuma desconfiança. Atende. 59 00:02:37,800 --> 00:02:39,970 Atende. Pode ser assunto grave. 60 00:02:42,510 --> 00:02:43,640 Alô. 61 00:02:45,180 --> 00:02:46,390 Pia? 62 00:02:47,270 --> 00:02:48,770 Calma... 63 00:02:48,890 --> 00:02:52,150 Peraí, eu não tô entendendo o que cê tá falando. Calma. 64 00:02:52,230 --> 00:02:54,520 [Pia] Eu tô com o Bruno no hospital, Alex. 65 00:02:54,520 --> 00:02:57,650 Foi droga. Cocaína. 66 00:02:57,740 --> 00:02:59,860 Ele tá lá com os médicos. 67 00:02:59,990 --> 00:03:03,490 Eu tô com tanto medo, não sei o que vai acontecer. 68 00:03:04,160 --> 00:03:06,490 [Alex] Deixo vocês em casa e corro pro hospital. 69 00:03:06,490 --> 00:03:07,660 [Carol] Eu vou com você. 70 00:03:07,660 --> 00:03:11,040 [Alex] Não precisa. Prefiro ficar sozinho com a Pia. Assunto de filho. 71 00:03:11,040 --> 00:03:13,420 [Angel] Vai pro hospital, que a gente pega um táxi. 72 00:03:13,420 --> 00:03:16,090 [Alex] Filho com problema de droga, nunca imaginei. 73 00:03:16,090 --> 00:03:19,840 [Alex] Eu vou indo, então. [Carol] Dá notícia, pelo amor de Deus. 74 00:03:19,920 --> 00:03:23,220 [Carol] Esse menino vai ficar bem. É forte. 75 00:03:23,300 --> 00:03:26,010 [Angel] Nunca imaginei. O Bruno sempre foi tão careta. 76 00:03:26,010 --> 00:03:28,010 [Carol] Deixou de ser, minha filha. 77 00:03:28,010 --> 00:03:30,480 [Carol] Tá vendo por que me preocupo com você? 78 00:03:30,730 --> 00:03:33,400 Não entendi. Não vai suportar o quê? 79 00:03:33,400 --> 00:03:36,110 Essa bicha velha no meio da gente. [Anthony] Ê! Tá maluca? 80 00:03:36,110 --> 00:03:37,610 Não me respondeu. Tá saindo ou não? 81 00:03:37,610 --> 00:03:40,400 Óbvio que eu tô. Tô fazendo isso por nós dois. 82 00:03:40,400 --> 00:03:41,740 Por nós? 83 00:03:41,740 --> 00:03:45,070 Anthony, você me proibiu de fazer book rosa porque tinha ciúmes. 84 00:03:45,070 --> 00:03:46,330 E eu gostava! 85 00:03:46,330 --> 00:03:49,540 Já engulo a Fanny, agora vou ter que engolir bicha velha também. 86 00:03:49,540 --> 00:03:53,170 [Anthony] É diferente, Gi. Maurice é nosso passaporte pra Paris. Pro mundo. 87 00:03:53,170 --> 00:03:57,040 [Anthony] Você acha que ele prometeu te lançar como modelo a troco de nada? 88 00:03:57,290 --> 00:03:59,090 [celular toca] 89 00:03:59,260 --> 00:04:01,050 O Maurice tá nas tuas mãos? 90 00:04:01,050 --> 00:04:03,720 [Anthony] Tá. E por isso que você vai ser top. 91 00:04:03,720 --> 00:04:07,300 Vai fazer capa de revista internacional. Anúncio no mundo todo. 92 00:04:09,350 --> 00:04:10,770 No mundo todo? 93 00:04:10,850 --> 00:04:13,890 [Anthony] Cê tem mundo a seus pés, Gi. Vai arrasar. 94 00:04:13,980 --> 00:04:16,860 Vou ser relações públicas da grife dele. 95 00:04:17,150 --> 00:04:21,570 O Maurice faz tudo que eu quiser. A gente vai viver no luxo em Paris. 96 00:04:21,690 --> 00:04:25,110 Agora me diz: se eu não te amasse, acha que eu ia te colocar nessa? 97 00:04:25,110 --> 00:04:25,860 Pra quê? 98 00:04:26,070 --> 00:04:27,490 [celular toca] 99 00:04:27,490 --> 00:04:30,490 [Anthony] Eu podia ir sozinho, mas te incluí no pacote. 100 00:04:30,490 --> 00:04:33,000 [Anthony] Arrisquei tudo. Podia por tudo a perder. 101 00:04:33,000 --> 00:04:36,630 Eu te incluí como condição. Aí você diz que não vai aguentar. 102 00:04:36,630 --> 00:04:40,210 Quem aguenta a bicha, quem ouve música francesa, 103 00:04:40,210 --> 00:04:45,130 quem toma vinho do porto e fica com um sorriso o tempo todo na cara pra ele sou eu. 104 00:04:45,220 --> 00:04:48,140 Mas eu suporto isso por nós. 105 00:04:59,150 --> 00:05:00,820 [Giovanna] Eu topo. 106 00:05:01,530 --> 00:05:04,360 [Giovanna] Esquece tudo o que eu disse. Eu topo. 107 00:05:04,360 --> 00:05:06,490 [Anthony] Ah... Que bom. 108 00:05:08,120 --> 00:05:12,410 [Anthony] Gatinha, você e minha mãe são as únicas pessoas que eu amo. 109 00:05:12,410 --> 00:05:14,750 [Anthony] O resto eu uso. 110 00:05:18,710 --> 00:05:20,670 [Giovanna] Te adoro. 111 00:05:21,630 --> 00:05:24,340 [Giovanna] Me destrói, vai. [celular volta a tocar] 112 00:05:24,340 --> 00:05:27,890 [Anthony] Gi, atende esse telefone. Estão insistindo. 113 00:05:28,090 --> 00:05:29,510 [Anthony] Caramba! 114 00:05:31,430 --> 00:05:33,140 [Giovanna] Alô. 115 00:05:33,970 --> 00:05:35,480 [Giovanna] Mãe? 116 00:05:36,810 --> 00:05:39,060 [Giovanna] O-o Bruno? 117 00:05:39,900 --> 00:05:42,940 [Giovanna] T-tá, mãe. Calma, tá. 118 00:05:42,940 --> 00:05:45,240 [Giovanna] Em qual hospital? 119 00:05:49,530 --> 00:05:52,660 [Giovanna] Meu irmão... foi internado. 120 00:05:54,120 --> 00:05:57,290 [Giovanna] Eu via ele viajando direto, mas... 121 00:05:57,290 --> 00:05:58,540 [Giovanna] Hospital? 122 00:05:58,870 --> 00:06:01,000 Tá correndo risco de vida? 123 00:06:02,130 --> 00:06:03,710 Tá. 124 00:06:04,170 --> 00:06:07,050 Mas os médicos estão cuidando dele. 125 00:06:07,340 --> 00:06:10,930 O Bruno é um pentelho mas ele é meu irmão. 126 00:06:11,140 --> 00:06:12,720 Eu gosto dele. 127 00:06:13,640 --> 00:06:16,430 [Giovanna] Eu vou pra lá. [Anthony] Tá, eu te levo. 128 00:06:16,430 --> 00:06:20,400 [Giovanna] Não precisa. Pra não correr o risco de meu pai te ver na porta. 129 00:06:20,480 --> 00:06:23,820 [Giovanna] Me perdoa por eu ter te criticado. 130 00:06:23,940 --> 00:06:27,110 [Giovanna] Eu te amo. Te amo. 131 00:06:27,650 --> 00:06:29,530 [Giovanna] Tchau. Vou lá 132 00:06:31,570 --> 00:06:49,680 [bipes de cardiograma e som de respirador] 133 00:06:49,680 --> 00:06:52,090 [♪ música tenebrosa com contrabaixo ♪] 134 00:06:52,090 --> 00:07:07,190 ♪♪♪ 135 00:07:08,150 --> 00:07:10,900 [Pia chora] 136 00:07:21,750 --> 00:07:24,170 [Alex] Pia. [Pia] Alex. 137 00:07:24,380 --> 00:07:28,510 [Pia] Tão bom ter vindo, Alex. Ainda não deram notícias. 138 00:07:28,840 --> 00:07:31,300 [Alex] Nunca imaginei que o Bruno usasse droga. 139 00:07:31,300 --> 00:07:33,550 [Pia] Nem eu. Nunca imaginei. 140 00:07:33,550 --> 00:07:36,350 [Pia] Mas de um tempo pra cá ele mudou muito. 141 00:07:37,010 --> 00:07:38,770 De um tempo pra cá? 142 00:07:39,140 --> 00:07:43,940 Ele estava ótimo. Namorando, estava apaixonado, feliz. 143 00:07:43,940 --> 00:07:48,230 [Pia] De repente, ele começou a falar umas coisas estranhas, a ter uma atitudes... 144 00:07:48,230 --> 00:07:49,570 E você não me conta nada? 145 00:07:50,940 --> 00:07:56,700 E-eu tentei conversar com ele. Quis saber da namorada, mas... 146 00:07:56,910 --> 00:07:59,240 ...ele falou pra perguntar o que você aprontou. 147 00:07:59,500 --> 00:08:00,620 Pra mim? 148 00:08:00,620 --> 00:08:04,630 [Igor] O que começou a pegar mesmo foram as coisas que sumiram, né, Pia? 149 00:08:04,710 --> 00:08:09,800 [Pia] Primeiro foi meu celular, depois dinheiro da minha carteira... 150 00:08:09,960 --> 00:08:13,930 [Pia] Depois ele... sumiu esse meu anel aqui. 151 00:08:13,930 --> 00:08:18,220 [Pia] Achei que fosse a Leidiana, que trabalha em casa há vinte anos. Mandei ela embora. 152 00:08:18,220 --> 00:08:20,220 [Alex] Você foi muito ingênua, Pia 153 00:08:20,560 --> 00:08:23,980 [Pia] Cê vai me acusar, Alex? Cê não estava lá. 154 00:08:24,100 --> 00:08:28,320 [Pia] Aliás, você nunca está lá. Esse é o seu problema. 155 00:08:28,480 --> 00:08:31,240 [Pia] Pelo menos eu fiz o que eu pude. Eu fui atrás de... 156 00:08:31,240 --> 00:08:35,494 [Pia] Eu descobri que o menino, o Sam, era traficante. 157 00:08:35,661 --> 00:08:38,740 [Pia] O modelo da agência... Ele estava dando drogas pro Bruno. 158 00:08:38,740 --> 00:08:41,040 [Alex] Modelo e traficante? 159 00:08:41,160 --> 00:08:43,040 [Giovanna] Ei, mãe. 160 00:08:43,710 --> 00:08:47,500 Eu conheço o Sam. Ele quer ser modelo mas não é. Faz bico de garçom. 161 00:08:48,590 --> 00:08:52,210 [Pia] Doutor. Dá notícia do meu filho, por favor. 162 00:08:52,210 --> 00:08:54,840 [médico] Está em coma induzido. Está fora de risco. 163 00:08:54,840 --> 00:08:56,930 [médico] Mas a situação é grave. 164 00:08:57,090 --> 00:08:59,140 [Alex] Explica melhor. Eu sou o pai dele. 165 00:08:59,350 --> 00:09:03,270 [médico] Se o Bruno voltar a usar cocaína, o coração não vai aguentar. 166 00:09:03,270 --> 00:09:05,310 Da próxima vez pode ser fatal. 167 00:09:05,730 --> 00:09:08,770 [Giovanna] Mas tem tanta gente que usa e não faz mal. 168 00:09:08,770 --> 00:09:11,570 [médico] Minha experiência diz que não é bem assim. 169 00:09:11,780 --> 00:09:17,360 Cedo ou tarde, se não morrem de overdose, a droga acaba com a pessoa de uma outra forma. 170 00:09:17,530 --> 00:09:20,950 [médico] Ela sempre cobra um preço alto. 171 00:09:21,620 --> 00:09:24,450 Aconselho vocês a tomarem uma atitude firme. 172 00:09:24,450 --> 00:09:26,120 [Alex] Tá decidido. 173 00:09:26,120 --> 00:09:29,630 [Alex] Ele vai sair daqui direto pra uma clínica de desintoxicação. 174 00:09:30,000 --> 00:09:33,380 [Giovanna] Nossa... Ainda bem que eu tô limpa. 175 00:09:33,840 --> 00:09:35,590 [Pia chora] 176 00:09:36,880 --> 00:09:39,090 [♪ música tenebrosa ♪] 177 00:09:39,260 --> 00:09:49,810 ♪♪♪ 178 00:09:49,810 --> 00:09:53,030 [Fanny] Hmm! Chegou mais cedo. 179 00:09:53,280 --> 00:09:56,070 [Fanny] Nós devemos comemorar? 180 00:09:56,150 --> 00:10:00,820 [Anthony] Não seja irônica, Fanny. Chego a hora que eu posso. 181 00:10:01,870 --> 00:10:03,450 [Fanny] Você tá bem? 182 00:10:03,910 --> 00:10:07,290 [Fanny] Ou está exausto de atender a tantos? 183 00:10:08,420 --> 00:10:12,670 [Fanny] Será que eu preciso pegar uma senha pra passar a noite com você? 184 00:10:12,750 --> 00:10:15,550 [Anthony] Nossa, quanta amargura! 185 00:10:16,300 --> 00:10:18,930 [Anthony] Seja boazinha comigo, vai. 186 00:10:19,720 --> 00:10:21,220 [Fanny] É? 187 00:10:21,930 --> 00:10:25,020 [Fanny] O que eu ganho sendo boazinha com você? 188 00:10:25,770 --> 00:10:29,230 [Anthony] Eu posso te destruir. [Fanny] Hmm... 189 00:10:29,230 --> 00:10:32,060 [Fanny] Isso! É isso que eu gosto de ouvir! 190 00:10:32,310 --> 00:10:35,110 [Fanny] Hmm... Me destrói. 191 00:10:37,110 --> 00:10:39,400 [♪ música delicada no piano ♪] 192 00:10:39,400 --> 00:10:53,750 ♪♪♪ 193 00:10:56,340 --> 00:10:59,420 [Fanny] Te acordei. Desculpa. 194 00:10:59,550 --> 00:11:03,010 [Anthony] Estava na hora. A gente tem uma reunião, né? 195 00:11:03,180 --> 00:11:05,560 [Fanny] É, mas é só de noite. 196 00:11:05,810 --> 00:11:11,060 [Fanny] Acertar os últimos detalhes do desfile de Maurice Argent. 197 00:11:11,190 --> 00:11:14,190 [Fanny] Se estiver exausto, não precisa ir. 198 00:11:14,310 --> 00:11:17,820 [Anthony] Minha presença vai facilitar a reunião. 199 00:11:19,190 --> 00:11:21,240 [Fanny] É verdade. 200 00:11:22,070 --> 00:11:25,030 [Fanny] Isso não me agrada. 201 00:11:28,250 --> 00:11:33,460 [Fanny] Ah! O Visky encontrou uma clínica maravilhosa pra tua mãe. 202 00:11:33,670 --> 00:11:36,460 Já? Cê foi lá ver? 203 00:11:36,460 --> 00:11:39,720 [Fanny] Não. Eu vi por foto. 204 00:11:39,800 --> 00:11:41,470 [Fanny] Mas olha... 205 00:11:41,550 --> 00:11:47,350 [Fanny] Linda. Tem jardim, quarto individual, tratamento médico... 206 00:11:47,350 --> 00:11:51,480 ...tem sala de jogos, cabelereiro... um palácio. 207 00:11:51,480 --> 00:11:52,770 [Anthony] Palácio? 208 00:11:53,190 --> 00:11:55,560 [Fanny] Pelo preço que cobra, deve ser. 209 00:11:55,560 --> 00:11:57,900 [Fanny] Eu reservei uma vaga. 210 00:11:58,110 --> 00:12:00,400 Ah, tô em dúvida ainda... 211 00:12:02,070 --> 00:12:04,030 [Fanny] Meu amor... 212 00:12:04,700 --> 00:12:08,410 [Fanny] Amor, a sua mãe precisa de tratamento médico. 213 00:12:10,250 --> 00:12:12,750 [Anthony] O que eu faço? 214 00:12:14,170 --> 00:12:16,250 [Fanny] Vamos fazer uma coisa? 215 00:12:18,920 --> 00:12:22,380 [Fanny] Nós vamos juntos na clínica. 216 00:12:23,380 --> 00:12:26,300 [Fanny] Aí você vê se gosta. 217 00:12:26,430 --> 00:12:30,930 [Fanny] Se você gostar, você autoriza irem buscar tua mãe. 218 00:12:31,390 --> 00:12:34,980 [Fanny] Aí nós vamos juntos no apartamento dela. 219 00:12:35,190 --> 00:12:37,230 [Fanny] Você faz as malas. 220 00:12:37,860 --> 00:12:41,150 [Fanny] Eu vou estar junto de você. 221 00:12:42,320 --> 00:12:47,410 [Fanny] Anthony, a tua mãe não pode ficar sozinha em casa. 222 00:12:47,530 --> 00:12:52,000 ♪♪♪ 223 00:12:52,000 --> 00:12:55,370 [Anthony] Tá. Telefona, combina. 224 00:12:57,290 --> 00:12:58,920 [Fanny] Melhor assim. 225 00:13:01,460 --> 00:13:03,720 [Alex] Não queria te acordar. 226 00:13:04,090 --> 00:13:06,340 [Alex] Você estava dormindo. 227 00:13:09,010 --> 00:13:12,220 [Alex] Mas acho que o Bruno vai ficar bem, sim. 228 00:13:13,270 --> 00:13:18,100 [Alex] A Pia que é uma inútil de não perceber que o filho estava se drogando. 229 00:13:21,980 --> 00:13:24,860 [Carol] Dizem que amor de mãe é cego. 230 00:13:27,910 --> 00:13:30,410 Que a gente vê... 231 00:13:34,500 --> 00:13:37,120 [Carol] ... mas não quer enxergar. 232 00:13:42,250 --> 00:13:44,630 [Carol] Mas isso é verdade, né. 233 00:13:44,920 --> 00:13:46,880 [♪ música lenta monotonal ♪] 234 00:13:47,050 --> 00:13:51,760 ♪♪♪ 235 00:13:51,930 --> 00:13:54,850 [Angel] Por que cê tá falando isso, mãe? 236 00:13:54,980 --> 00:13:58,140 ♪♪♪ 237 00:13:58,400 --> 00:14:00,810 [Carol] Eu tiro por mim. 238 00:14:03,400 --> 00:14:05,740 ♪♪♪ 239 00:14:05,900 --> 00:14:08,150 [Carol] Eu olho pra você... 240 00:14:10,160 --> 00:14:14,660 [Carol] E ainda veja aquela menina inocente que brincava comigo. 241 00:14:15,870 --> 00:14:17,330 [Carol] Né? 242 00:14:17,460 --> 00:14:20,290 Ainda te chamo de Letinha. 243 00:14:21,460 --> 00:14:22,920 [ri] 244 00:14:23,460 --> 00:14:25,260 Letinha. 245 00:14:25,460 --> 00:14:28,630 ♪♪♪ 246 00:14:28,760 --> 00:14:31,930 Era como eu te chamar quando você era bebê. 247 00:14:32,350 --> 00:14:36,850 ♪♪♪ 248 00:14:36,980 --> 00:14:41,150 Eu devia te chamar é de Angel. 249 00:14:41,350 --> 00:14:44,770 ♪♪♪ 250 00:14:44,860 --> 00:14:47,400 Que é como você gosta. 251 00:14:49,990 --> 00:14:51,280 Mãe. 252 00:14:51,530 --> 00:14:54,620 Vou ser pra sempre tua Arletinha, tá? 253 00:14:54,950 --> 00:14:56,290 Tua Arlete. 254 00:14:56,950 --> 00:14:58,540 [Angel] Tá bom? 255 00:14:58,540 --> 00:14:59,920 Linda. 256 00:15:01,580 --> 00:15:04,790 Mas tá aí agora, esse mulherão. 257 00:15:05,210 --> 00:15:08,010 [Carol] Né? Olha isso.... 258 00:15:10,300 --> 00:15:14,140 [Carol] Ó. Os homens olham. 259 00:15:15,680 --> 00:15:17,470 [Angel] Que papo é esse, mãe? 260 00:15:18,350 --> 00:15:19,940 Ué. 261 00:15:21,730 --> 00:15:25,570 Eu só percebo o que eu sinto nos olhares... 262 00:15:26,020 --> 00:15:27,570 [Carol] Ein? 263 00:15:29,690 --> 00:15:32,160 [Carol] Não tô certa, Alex? 264 00:15:32,910 --> 00:15:37,410 [Alex] Não sei. Eu olho pra ela e vejo... 265 00:15:37,990 --> 00:15:41,290 [Alex] ...minha enteada. Uma menina. 266 00:15:42,290 --> 00:15:43,670 É. 267 00:15:46,420 --> 00:15:49,052 Mas tá certo, né. 268 00:15:49,050 --> 00:15:53,550 Você vê com olhos de padrasto. 269 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 Não podia ser diferente. 270 00:15:57,930 --> 00:16:00,730 ♪♪♪ 271 00:16:01,020 --> 00:16:03,650 Mas eu fico pensando... 272 00:16:05,360 --> 00:16:08,820 ...quando é que a gente olha pra um filho... 273 00:16:11,820 --> 00:16:14,610 e vê quem ele é? 274 00:16:16,370 --> 00:16:18,490 De verdade? 275 00:16:21,370 --> 00:16:25,000 [Alex] Cê tá impressionada por causa do Bruno. 276 00:16:27,090 --> 00:16:31,590 A Pia é uma mãe muito mais inteligente, mais preparada do que eu, 277 00:16:31,590 --> 00:16:34,220 e não viu o filho dela. 278 00:16:34,550 --> 00:16:37,470 ♪♪♪ 279 00:16:37,640 --> 00:16:40,220 Será que eu te enxergo, Lete? 280 00:16:42,680 --> 00:16:46,440 Mãe, a gente é muito diferente da Pia com os filhos dela. 281 00:16:46,600 --> 00:16:48,730 [Carol] Uhum. 282 00:16:48,860 --> 00:16:52,110 ♪♪♪ 283 00:16:52,240 --> 00:16:54,950 [Alex] Por isso eu me casei com você. 284 00:16:55,660 --> 00:16:58,780 [Alex] Porque você é uma mãe de verdade. 285 00:16:59,030 --> 00:17:04,410 ♪♪♪ 286 00:17:04,410 --> 00:17:08,880 [Carol segura choro] Eu não abro mão disso. 287 00:17:09,540 --> 00:17:14,130 ♪♪♪ 288 00:17:14,260 --> 00:17:16,510 [Carol] Nós somos amigas. 289 00:17:19,890 --> 00:17:22,720 [Carol] Cê me conta tudo. 290 00:17:24,730 --> 00:17:31,270 [Carol] Eu tenho certeza que você é incapaz de fazer qualquer coisa errada. 291 00:17:31,440 --> 00:17:33,900 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 292 00:17:35,240 --> 00:17:37,820 [Carol] Não é, minha gatinha? 293 00:17:37,990 --> 00:18:06,850 ♪♪♪ 294 00:18:06,850 --> 00:18:14,730 ♪ You are my angel ♪ 295 00:18:14,980 --> 00:18:23,620 ♪♪♪ 296 00:18:24,040 --> 00:18:28,790 ♪ Come from way above ♪ 297 00:18:29,790 --> 00:18:34,300 ♪ To bring me love ♪ 298 00:18:34,840 --> 00:18:38,010 ♪♪♪ 299 00:18:38,010 --> 00:18:51,150 ♪ Love you, love you, love you, love you, love you, love you... ♪ 300 00:18:51,440 --> 00:19:19,800 ♪♪♪ 301 00:19:21,550 --> 00:19:26,600 ♪♪♪ 302 00:19:26,600 --> 00:19:29,980 [Visky] Divanilda, cê quer mesmo faxinar? 303 00:19:29,980 --> 00:19:33,100 [Divanilda] É. Tentei ser sacoleira... 304 00:19:33,100 --> 00:19:37,030 [Divanilda] ...vender umas roupas, mas acho que não dou pra isso. 305 00:19:37,190 --> 00:19:39,570 [Divanilda] A Larissa se perdeu no crack, né. 306 00:19:39,570 --> 00:19:43,030 [Lourdeca] Diz que o crack é pesado. Pega na veia e mata. 307 00:19:43,160 --> 00:19:46,870 [Visky] Isso, Baleia. Alivia a dor dessa mãe. 308 00:19:46,870 --> 00:19:49,160 [Visky] Paquidérmica! Quer fazer ela chorar? 309 00:19:49,160 --> 00:19:53,290 [Divanilda] Meu marido tá entrevado, e a aposentadoria que ele ganha é uma miséria. 310 00:19:53,290 --> 00:19:56,210 [Divanilda] Acho que com uma faxina todo dia a gente vai levando. 311 00:19:56,210 --> 00:19:57,550 [Visky] Sei. 312 00:19:57,800 --> 00:20:00,920 [Visky] Três vezes por semana rola? 313 00:20:01,380 --> 00:20:03,050 [Divanilda] Visky, cê é um anjo! 314 00:20:03,050 --> 00:20:06,140 [Lourdeca] Mas não faz milagre. Sem a Fanny dar OK eu não pago. 315 00:20:06,550 --> 00:20:10,560 [Visky] A Absoluta vai dar o OK. Cê começa amanhã. 316 00:20:10,560 --> 00:20:12,480 [Divanilda] Obrigada. Obrigada. 317 00:20:12,480 --> 00:20:16,150 [Divanilda] De mãe de modelo pra faxineira foi um pulo, né, gente. 318 00:20:16,150 --> 00:20:19,570 [Visky] Tchau, Divanilda. Vai com Deus, tá? 319 00:20:21,280 --> 00:20:23,200 [Visky] Ai, deixa eu trabalhar... 320 00:20:23,200 --> 00:20:26,320 [Sam] Oi... Tchau... 321 00:20:26,320 --> 00:20:28,620 [Visky] Saam! [Sam] Ô, Visky... 322 00:20:28,620 --> 00:20:31,370 [Sam] Eu vim me despedir de você e da galera toda. 323 00:20:31,370 --> 00:20:33,670 [Visky] Ah, é? Vai viajar!? 324 00:20:33,670 --> 00:20:36,380 [Visky] Vai pra onde!? O luxo!... [Sam] Pindamonhangaba... 325 00:20:36,380 --> 00:20:38,170 [Visky] Oi? [Sam] Pindamonhangaba. 326 00:20:38,170 --> 00:20:40,840 [risadas] [Visky] Pinda...! É brincadeira, piada, né? 327 00:20:40,840 --> 00:20:43,590 Não é brincadeira, não. É sério. 328 00:20:43,680 --> 00:20:46,340 Gente, minha carreira não rolou. Não aconteceu nada. 329 00:20:46,340 --> 00:20:48,220 Vou morar com meus pais. Voltar pra Pinda. 330 00:20:48,300 --> 00:20:50,010 [Leo] Sério, Sam? [Sam] Sério. 331 00:20:50,010 --> 00:20:53,060 [Sam] E se alguém, por acaso, algum dia, quiser passar por Pinda, 332 00:20:53,060 --> 00:20:55,810 [Sam] é só procurar a Oficina do Sam-...uel Ferraz, meu pai. 333 00:20:55,810 --> 00:20:59,520 [Visky] Não vou nem pra Paris, imagina se vou pra Pinda! 334 00:20:59,520 --> 00:21:03,400 [Mayra] Olha, se lá tiver um fazendeiro rico de bobeira cê me avisa. 335 00:21:03,400 --> 00:21:06,240 [Stephanie] Ai, um herdeiro. Sam, pelo amor de Deus! 336 00:21:06,240 --> 00:21:08,530 [turma fala] [Visky] Que é isso, Stephanie!? 337 00:21:08,530 --> 00:21:11,870 [Sam] Gente, vamos largar essa vida. Eu, pelo menos, vou embora. 338 00:21:11,870 --> 00:21:13,910 [Daniel] Quem sabe um dia não vou te visitar? 339 00:21:13,910 --> 00:21:15,330 [Sam] Venha, venha. 340 00:21:15,500 --> 00:21:18,670 [carinhos] 341 00:21:18,670 --> 00:21:21,550 [Sam] Ó, eu quero meu composite. Lourdeca, tá ouvindo, né? 342 00:21:21,550 --> 00:21:23,840 [falam] [Sam] Meu composite, meu book... 343 00:21:23,840 --> 00:21:28,970 [Sam] Pra falar pra todo mundo de Pindamonhangaba que eu fui modelo e ninguém copia meu bigode! 344 00:21:28,970 --> 00:21:30,930 [comemorações] 345 00:21:30,930 --> 00:21:35,480 [turma] Sam! Sam! Sam! Sam! 346 00:21:36,940 --> 00:21:40,940 Melhor ir pra casa dos pais do que se perder nessa cidade maluca, né? 347 00:21:41,190 --> 00:21:43,070 Faz ele bem. 348 00:21:43,400 --> 00:21:45,900 Sorte dele que tem pra onde voltar. 349 00:21:46,150 --> 00:21:48,280 [♪ música eletrônica ao fundo ♪] 350 00:21:48,410 --> 00:21:54,160 ♪♪♪ 351 00:21:59,750 --> 00:22:01,920 [suspira com dificuldade] 352 00:22:03,840 --> 00:22:06,670 Tive muito frio de noite. 353 00:22:08,760 --> 00:22:12,430 [Roy] Tá saindo solzinho. Vai esquentar já. 354 00:22:12,640 --> 00:22:15,020 [respira alto] 355 00:22:17,140 --> 00:22:20,020 Estava aqui pensando, Roy. 356 00:22:21,650 --> 00:22:25,570 [Larissa] Ninguém vai me chamar mais pra desfile, não. 357 00:22:25,860 --> 00:22:28,110 [Roy] Por quê? 358 00:22:33,870 --> 00:22:37,410 [Larissa] Eu me vi no espelho daquela loja. 359 00:22:42,170 --> 00:22:45,550 [Larissa] Eu sou outra, Roy. 360 00:22:46,710 --> 00:22:51,590 [Roy] Bobagem, gata. Cê continua linda. Gata. 361 00:22:51,760 --> 00:22:53,470 [Larissa respira mal] 362 00:22:56,720 --> 00:23:02,360 [Roy] Pra que cê tem que modelar? Desfilar? Cê tá feliz aqui. 363 00:23:05,570 --> 00:23:08,610 [Larissa] Eu sou feliz... 364 00:23:10,610 --> 00:23:12,240 [Larissa] Tô feliz. 365 00:23:12,620 --> 00:23:15,450 [♪ música dramática ♪] 366 00:23:15,620 --> 00:23:27,780 ♪♪♪ 367 00:23:27,780 --> 00:23:30,130 ♪♪♪ [Larissa suspira] 368 00:23:30,340 --> 00:23:33,590 ♪♪♪ 369 00:23:33,590 --> 00:23:37,930 [Anthony] É. É um bom jardim. Espaçoso, né? 370 00:23:38,020 --> 00:23:41,890 [Fanny] Nossa. O local é adorável. 371 00:23:42,100 --> 00:23:47,570 [mulher] Sua mãe será tratada como uma hóspede de um hotel 5 estrelas. 372 00:23:49,190 --> 00:23:52,030 [Fanny] E aí, Anthony? 373 00:23:53,410 --> 00:23:55,870 [Fanny] Vamos marcar? 374 00:23:56,080 --> 00:23:58,370 [Fanny] Vamos marcar pra hoje? 375 00:24:01,580 --> 00:24:04,080 [Fábia] Que surpresa! 376 00:24:04,170 --> 00:24:08,000 [Fábia] Você aqui com ela, de novo. [ri] 377 00:24:08,130 --> 00:24:13,630 [Fábia] O que é? Vieram anuncia a data do golpe? Digo, do casamento? 378 00:24:13,800 --> 00:24:17,180 [Anthony] Vim falar sério com você, mãe. 379 00:24:17,430 --> 00:24:21,480 [Fábia] Não gostei do tom. É má notícia? 380 00:24:21,600 --> 00:24:24,810 Nós estamos muito preocupados com você, Fábia. 381 00:24:25,190 --> 00:24:28,520 [Fábia] O que ela tem? Tá esclerosada? 382 00:24:28,520 --> 00:24:31,070 [Anthony] Eu vou fazer uma longa viagem, mãe. 383 00:24:31,190 --> 00:24:32,530 [Fanny] Viagem? 384 00:24:33,030 --> 00:24:37,580 Nós vamos fazer uma viagem. Uma viagem de lua-de-mel. 385 00:24:37,580 --> 00:24:41,040 [Fanny] Um longo cruzeiro pelas ilhas gregas. 386 00:24:41,040 --> 00:24:44,420 [Fábia] E eu com isso? Ein? [ri] 387 00:24:44,420 --> 00:24:46,880 Cê não tem mais condições de ficar sozinha. 388 00:24:47,920 --> 00:24:49,340 Anthony... 389 00:24:50,050 --> 00:24:54,380 O que você tá querendo me dizer exatamente? Fala. 390 00:24:54,510 --> 00:24:56,970 [interfone] 391 00:24:56,970 --> 00:24:58,970 [Fanny] Eu vou atender. 392 00:25:00,310 --> 00:25:03,600 [Anthony] Eu arrumei um ótimo lugar pra você ficar, mãe. 393 00:25:04,060 --> 00:25:05,810 Lugar... 394 00:25:06,020 --> 00:25:08,730 Cabem os meus móveis nesse lugar? 395 00:25:09,900 --> 00:25:14,200 São muito grandes, mas... lá já tem móveis. 396 00:25:14,280 --> 00:25:18,570 Antes de vir aqui, fui lá com a Fanny. Deixei tudo acertado. 397 00:25:19,580 --> 00:25:24,000 [Anthony] Acho que é um lugar muito legal, mãe. 398 00:25:24,790 --> 00:25:28,580 Já entendi qual é a má notícia. 399 00:25:29,040 --> 00:25:31,170 Você quer me botar num asilo. 400 00:25:31,420 --> 00:25:33,630 Não. Não é um asilo, mãe... 401 00:25:33,630 --> 00:25:35,880 É uma casa de repouso. 402 00:25:36,130 --> 00:25:39,390 Quem disse que eu quero repousar!? Ein!? 403 00:25:39,550 --> 00:25:45,060 Me deixa em paz aqui, com a minha bebida, até eu me afogar nela! 404 00:25:45,310 --> 00:25:47,020 [Fanny] Eles estão subindo. 405 00:25:47,690 --> 00:25:49,610 [Fábia] Foi você. 406 00:25:49,690 --> 00:25:52,980 [Fábia] Foi ideia sua, né? Sua víbora! 407 00:25:53,110 --> 00:25:56,280 [Fanny] Você, Fábia, não sabe se cuidar. 408 00:25:56,280 --> 00:25:59,280 [Fanny] Você é uma alcóolatra. Uma bêbada. 409 00:25:59,410 --> 00:26:03,660 [Fábia] E você quer agarrar o meu filho. 410 00:26:03,790 --> 00:26:10,330 [Fábia] Voce acha mesmo que vai conseguir o meu belo e precioso Anthony só pra você? 411 00:26:10,880 --> 00:26:13,670 [Anthony] Mãe, não dificulta as coisa, por favor. 412 00:26:13,670 --> 00:26:17,260 [Fábia] Eu não quero ir pra lugar nenhum! [Fanny] Mas vai. 413 00:26:17,550 --> 00:26:19,840 [mulher] Com licença. 414 00:26:20,010 --> 00:26:21,550 [Fanny] É ela. 415 00:26:21,850 --> 00:26:24,520 [Anthony] Eu vou fazer sua mala. [Fábia] Espera! 416 00:26:24,640 --> 00:26:28,310 [Fábia] Vocês estão dispensados. Podem ir embora. Eu sou uma mulher livre! 417 00:26:28,310 --> 00:26:32,020 [Fanny] O seu filho pode provar que você não tem condições de se cuidar. 418 00:26:32,270 --> 00:26:37,700 [Fanny] E eu testemunho. Porque você bebe perfume. Você bebe álcool puro. 419 00:26:37,700 --> 00:26:42,370 [Fábia] Pior é você, que quer agarrar meu filho, que podia ser seu neto! 420 00:26:42,370 --> 00:26:45,580 [Fanny] Eu pago por isso. Aliás... 421 00:26:45,580 --> 00:26:48,710 [Fanny] Eu vou pagar a sua clínica de repouso. 422 00:26:48,790 --> 00:26:52,790 [Fábia ri] Você é... você é horrível! 423 00:26:52,790 --> 00:26:54,550 [Fanny] Pode xingar. 424 00:26:54,630 --> 00:26:59,050 [Fanny] É natural nora e sogra se odiarem. 425 00:26:59,260 --> 00:27:03,220 [Anthony] Peguei só o essencial. O resto eu levo depois quando for te visitar. 426 00:27:03,220 --> 00:27:04,760 Dispenso. 427 00:27:04,760 --> 00:27:07,560 Eu dispenso visita de traidor! 428 00:27:08,270 --> 00:27:10,230 [Fábia] Tudo bem. 429 00:27:11,350 --> 00:27:15,270 [Fábia] Seja pra onde for que você esteja querendo me jogar, 430 00:27:15,400 --> 00:27:19,530 eu só que a companhia do meu namorado escocês! 431 00:27:19,530 --> 00:27:22,570 [mulher] Namorado escocês? Ninguém falou em outra vaga. 432 00:27:22,570 --> 00:27:25,950 Esse é meu namorado escocês! 433 00:27:25,950 --> 00:27:30,460 [mulher] Eu sinto muito, mas nós não permitimos bebida alcoólica na clínica. 434 00:27:30,580 --> 00:27:31,870 [Anthony] Dá isso, mãe. 435 00:27:31,870 --> 00:27:35,960 [Fábia segura choro] Me dá aqui! O único amor da minha vida você me tira! 436 00:27:35,960 --> 00:27:38,300 [Fanny] Podem levar. Por bem, ela não vai. 437 00:27:38,510 --> 00:27:41,380 [Fábia ri] Nem por bem, nem por mal. 438 00:27:41,550 --> 00:27:43,430 [Fábia] Vocês pensam que... 439 00:27:43,430 --> 00:27:46,430 [Fábia] M-me deixa. Me solta. Me deixa em paz! 440 00:27:46,430 --> 00:27:48,720 [Fábia] Eu tô indo... 441 00:27:48,720 --> 00:27:51,230 [Fábia grita] Eu tô indo! Me solta! 442 00:27:51,810 --> 00:27:55,060 [Fábia] Deixa. Pode deixar. 443 00:27:55,440 --> 00:27:57,530 Eu vou... 444 00:27:57,940 --> 00:28:02,990 Certamente, vocês serão melhores comigo do que... 445 00:28:03,110 --> 00:28:05,120 ...do que essa daí. 446 00:28:05,280 --> 00:28:08,540 [Fábia chora] 447 00:28:10,500 --> 00:28:14,210 [Fábia] Eu confiava no meu filho. 448 00:28:15,250 --> 00:28:17,630 [Fábia] Agora eu sei quem ele é. 449 00:28:20,510 --> 00:28:22,760 Não importa. 450 00:28:24,220 --> 00:28:27,430 [Fábia] Eu acabo me dando bem. 451 00:28:28,510 --> 00:28:33,020 [Fábia] Eu sempre dependi da bondade de estranhos. 452 00:28:33,350 --> 00:28:36,360 [♪ música reflexiva ♪] 453 00:28:36,480 --> 00:29:20,070 ♪♪♪ 454 00:29:20,070 --> 00:29:22,610 [Pia] Você acordou, meu filho. 455 00:29:24,450 --> 00:29:26,610 [Pia] Cê tá bem? 456 00:29:29,580 --> 00:29:31,330 [Bruno] Tá tudo bem. 457 00:29:31,330 --> 00:29:33,910 [Pia] Tá tudo bem? [Bruno] Tá. 458 00:29:34,000 --> 00:29:36,670 [Igor] Pegou pesado, ein, cara. 459 00:29:39,750 --> 00:29:41,710 [Bruno] Aconteceu. 460 00:29:41,880 --> 00:29:44,590 [Pia] Que bom que cê tá aqui. 461 00:29:46,680 --> 00:29:48,760 [Pia] Que bom... 462 00:29:48,890 --> 00:29:52,680 [Pia sussurra] Que bom que cê tá bem. Que bom que cê tá aqui. 463 00:30:00,650 --> 00:30:01,730 [Alex] E aí, filho? 464 00:30:02,360 --> 00:30:04,490 [Alex] Como é que tá? 465 00:30:14,830 --> 00:30:17,040 Me faz um favor, pai. 466 00:30:17,040 --> 00:30:18,250 [Alex] Hum? 467 00:30:23,170 --> 00:30:25,010 Vai embora. 468 00:30:26,090 --> 00:30:30,090 [Bruno] Eu não quero mais ver você. 469 00:30:30,850 --> 00:30:35,100 [Bruno] É por tua culpa que eu tô passando por isso. 470 00:30:49,860 --> 00:30:52,530 O que você fez pro nosso filho, Alex? 471 00:30:54,540 --> 00:30:57,330 [Alex] Resolvi um problema pra ele. 472 00:30:57,870 --> 00:31:00,500 [Alex] E é assim que ele me agradece. 473 00:31:00,500 --> 00:31:03,250 [Pia] Que problema? O que você tá falando? 474 00:31:03,250 --> 00:31:06,300 [Bruno] Não achei que ele fosse tão frágil. 475 00:31:06,380 --> 00:31:09,260 [Alex] Achei que ia segurar mais a onda. 476 00:31:10,090 --> 00:31:11,930 [Alex] Tá bom, também. 477 00:31:15,510 --> 00:31:18,520 [Alex] É a vida ensinando ele a ser homem. 478 00:31:27,230 --> 00:31:29,150 [Alex] Cozinhando... 479 00:31:29,280 --> 00:31:32,240 [Carol] Tô fazendo um prato francês, acredita? 480 00:31:32,240 --> 00:31:33,700 [Alex] Acredito. 481 00:31:34,200 --> 00:31:38,700 [Carol ri] Só não sei como vai sair. Tomara que cê goste. 482 00:31:38,700 --> 00:31:41,960 [Alex] Vou gostar. O cheiro tá ótimo. [Carol] É? 483 00:31:42,880 --> 00:31:45,420 [Alex] Estava aqui pensando... 484 00:31:45,540 --> 00:31:49,800 [Alex] Angel vai desfilar pro Maurice Argent! 485 00:31:50,010 --> 00:31:51,680 [Carol] Ai, minha filha! 486 00:31:51,680 --> 00:31:54,720 Um dos maiores estilistas desse mundo. Ele é famoso como dizem? 487 00:31:54,720 --> 00:31:57,430 Quê!? Um dos maiores! 488 00:31:57,430 --> 00:32:00,140 Ah, então tô certa de estar tão orgulhosa. 489 00:32:00,140 --> 00:32:01,890 [Alex] Claro que tá! Lógico. 490 00:32:01,890 --> 00:32:05,730 Estava até pensando em dar um presentinho pra ela, tadinha. Deve estar nervosa! 491 00:32:06,270 --> 00:32:07,610 Outro? 492 00:32:09,320 --> 00:32:13,740 Nada de impactante. Só uma joiazinha que eu vi, super delicadinha... 493 00:32:13,740 --> 00:32:16,530 Olha aqui: eu te proíbo... 494 00:32:17,490 --> 00:32:21,120 ...de dar qualquer joia pra ela. 495 00:32:22,370 --> 00:32:24,080 Pra que isso, Carolina? 496 00:32:24,080 --> 00:32:27,000 Você já encheu a minha filha de joia! 497 00:32:27,000 --> 00:32:28,380 Por quê? 498 00:32:28,670 --> 00:32:30,170 [Carol] Por quê!? 499 00:32:30,510 --> 00:32:33,470 Você trata minha filha não como uma menina... 500 00:32:33,630 --> 00:32:37,140 ...Você trata minha filha como uma mulher. 501 00:32:37,390 --> 00:32:39,890 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 502 00:32:40,060 --> 00:32:44,100 ♪♪♪ 503 00:32:44,100 --> 00:32:51,860 ♪ You are my angel ♪ 504 00:32:51,990 --> 00:33:06,670 ♪♪♪ 39404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.