All language subtitles for the.best.man.2023.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,810 --> 00:01:13,939 -Hallo? -Chuck Farnsworth? Axel Bates her. 2 00:01:14,106 --> 00:01:19,528 -Anders, Bradley og Zeke er også her. -Herregud. Takk for at du ringer! 3 00:01:19,695 --> 00:01:24,825 Din datter Brooke ble altså bortført på ditt oljeselskaps reise i Mexico? 4 00:01:24,950 --> 00:01:27,995 Ja! Jeg betaler hva dere enn ønsker. 5 00:01:28,161 --> 00:01:31,582 Bare få min datter hjem i live! 6 00:01:37,462 --> 00:01:42,426 -Jeg... Jeg ser ingenting. -Brooke, jeg er Cal. Vi skal få deg hjem. 7 00:01:42,551 --> 00:01:45,095 Bøy deg fram, jeg får deg løs. 8 00:01:45,262 --> 00:01:48,724 Rolig. Rolig. 9 00:01:48,891 --> 00:01:53,896 Reis deg opp. Ta tak i vesten min og ikke slipp. 10 00:02:45,113 --> 00:02:47,824 Sikret! 11 00:03:12,057 --> 00:03:16,520 Zeke, vær klare til å dra! Axel og Bradley kommer. 12 00:03:27,531 --> 00:03:31,159 -Jeg er truffet! -Jeg har deg. 13 00:03:38,250 --> 00:03:40,919 Inn i varebilen! 14 00:03:41,086 --> 00:03:45,007 -Bradley, du kjører! -Hvor er Zeke? 15 00:03:55,309 --> 00:03:57,811 Axel, nei! 16 00:04:11,992 --> 00:04:17,456 -Kjør! -Hvor er Axel? Hvor er Axel? 17 00:04:19,082 --> 00:04:23,545 -Vi må dra tilbake og hente ham! -Det kan vi ikke! 18 00:04:23,670 --> 00:04:25,923 Beklager, broder. 19 00:05:35,784 --> 00:05:40,372 ETT ÅR SENERE... 20 00:06:43,769 --> 00:06:48,065 Du kunne ha spart deg turen. Jeg er fortsatt pensjonert. 21 00:06:48,190 --> 00:06:51,777 Jaså? Jeg også. 22 00:06:51,944 --> 00:06:54,988 Har du kjørt helt hit for å si hei? 23 00:06:55,197 --> 00:06:59,451 Kan man ikke besøke favorittfetteren sin nå og da? 24 00:07:02,120 --> 00:07:07,125 -Vil du ha en øl? Jeg har et par. -Ja, gjerne. 25 00:07:10,963 --> 00:07:14,007 Det er fint her ute. 26 00:07:19,847 --> 00:07:23,976 -Stille. Det er sånn jeg vil ha det. -Takk. 27 00:07:32,192 --> 00:07:36,029 Har du snakket med Anders? 28 00:07:36,196 --> 00:07:41,702 Det siste jeg var hørte, var at han var på Thailands strender i fjor vår. 29 00:07:41,827 --> 00:07:45,163 OK, det har jeg også hørt. 30 00:07:45,372 --> 00:07:49,960 Ingen svarer på nummeret jeg hadde til ham. 31 00:07:50,127 --> 00:07:53,797 Jeg hadde tenkt å invitere ham i bryllupet mitt. 32 00:07:57,092 --> 00:08:02,222 -Skal du gifte deg? -Ja. Utrolig, hva? 33 00:08:04,683 --> 00:08:08,562 -Skål for det. -Takk. 34 00:08:08,687 --> 00:08:13,275 Hvem er den uheldige damen? Noen jeg kjenner? 35 00:08:13,483 --> 00:08:17,946 Ja, det er det. Husker du Brooke? 36 00:08:20,157 --> 00:08:24,620 -Brooke? Hun som...? -Nettopp. 37 00:08:26,163 --> 00:08:28,832 Faen. 38 00:08:29,041 --> 00:08:32,628 Men gratulerer. 39 00:08:32,711 --> 00:08:37,925 Da døde ikke Axel og Zeke forgjeves. 40 00:08:38,091 --> 00:08:45,224 Nei, men de visste hva de var med på. De kjente risikoen med jobben. 41 00:08:45,349 --> 00:08:48,852 Ja, det gjorde vi alle. 42 00:08:55,817 --> 00:08:59,571 Jeg vil at du skal være forloveren min. 43 00:08:59,738 --> 00:09:02,699 Hva sier du? 44 00:09:08,121 --> 00:09:11,166 Ja, jeg kommer for din skyld. 45 00:09:12,417 --> 00:09:14,962 Takk. 46 00:09:51,623 --> 00:09:54,668 Herregud, der er jo elsklingen min. 47 00:09:54,835 --> 00:09:58,172 Der er jenta mi. Se på deg. 48 00:09:58,297 --> 00:10:01,842 -Pappa. -Så godt å se deg. 49 00:10:03,594 --> 00:10:08,599 -Du rekker vel å avblåse dette? -Hjertet vil ha det hjertet vil ha. 50 00:10:08,724 --> 00:10:11,393 Det ditt hjerte ville fire ganger. 51 00:10:12,519 --> 00:10:17,608 -OK, hvor er Cal? -Han parkerer og bærer inn koffertene. 52 00:10:17,774 --> 00:10:22,154 -Du har fortsatt følget ditt. -Ja. 53 00:10:22,279 --> 00:10:26,533 Jeg går ikke ut uten dem etter det som hendte deg. Det bør ikke du heller. 54 00:10:26,700 --> 00:10:29,828 Jeg har Cal, og det var langt herfra. 55 00:10:30,037 --> 00:10:34,875 -Folk vet dessverre at jeg har penger. -Ja, du skjuler det jo ikke. 56 00:10:35,042 --> 00:10:37,544 Bare det beste for jenta mi. 57 00:10:37,669 --> 00:10:42,883 Jeg trodde at jeg var jenta di. Du er nesten like flott som meg. 58 00:10:44,927 --> 00:10:49,431 Denne helgen handler om søsteren din. Hei, vesla. 59 00:10:51,225 --> 00:10:56,063 -Velkommen. Gikk reisen bra? -Ja. Takk som spør. 60 00:10:56,188 --> 00:10:59,024 Praktfullt. De andre gjestene sjekker ut. 61 00:10:59,191 --> 00:11:04,780 Dere og bryllupsselskapet har anlegget for dere selv hele helgen. 62 00:11:04,905 --> 00:11:07,908 -Seriøst? -Ingenting er godt nok. 63 00:11:08,033 --> 00:11:14,581 -Er det mobildekning her? -Å reise hit er som å ta en tidsreise. 64 00:11:14,706 --> 00:11:17,292 Verdens presidenter og rangspersoner 65 00:11:17,417 --> 00:11:22,464 liker vår avsondrethet og innkvartering, og de kommer tilbake gang på gang. 66 00:11:22,589 --> 00:11:25,175 Så det fins ingen mobildekning? 67 00:11:25,384 --> 00:11:29,972 Nei, men vi har wifi og vakker fjellutsikt. 68 00:11:30,138 --> 00:11:34,268 Tro meg, denne helgen vil dere og deres gjester aldri glemme. 69 00:11:34,434 --> 00:11:38,897 -Følg meg. Jeg viser dere rundt. -Herlig. 70 00:11:39,064 --> 00:11:44,194 Vi er omgitt av urørt villmark, vi har en golfbane med 36 hull, 71 00:11:44,361 --> 00:11:51,034 2,5 mil ble turløyper og et spa med all tenkelig behandling. 72 00:12:02,087 --> 00:12:07,259 -Da har jeg kommet til rett sted. -Hei, Bradley. 73 00:12:07,426 --> 00:12:10,888 -Jeg er så glad for at du er her. -Dette vil jeg ikke gå glipp av. 74 00:12:14,892 --> 00:12:20,230 Dere kunne ha giftet dere hos meg oppe i fjellene. Men jeg har ingen sånn sjø. 75 00:12:20,397 --> 00:12:24,818 Ja, det er vakkert. Pappa er her. Vil du hilse på ham? 76 00:12:27,362 --> 00:12:30,282 Ja, det bør jeg vel. 77 00:12:33,368 --> 00:12:38,749 Her borte er vår femstjerners restaurant der vi serverer middagen i kveld. 78 00:12:41,043 --> 00:12:44,588 Her skal seremonien holdes. 79 00:12:44,713 --> 00:12:49,551 -Hyggelig å møtes igjen, Chuck. -I like måte. Under bedre omstendigheter. 80 00:12:49,760 --> 00:12:54,723 -Ja. -Unnskyld. Jeg skal bare avslutte her. 81 00:12:54,932 --> 00:12:58,685 -Dette er søsteren min. -Haley, hva? 82 00:12:58,852 --> 00:13:03,023 -Og brudejente. -Bradley, forlover. 83 00:13:03,148 --> 00:13:05,984 -Hyggelig å møtes. -I like måte. 84 00:13:06,109 --> 00:13:08,737 Det overgår forventningene. 85 00:13:08,904 --> 00:13:13,867 Herlig. Jeg sørger for at personalet har alt forberedt til morgendagens feiring. 86 00:13:13,992 --> 00:13:17,704 Bli med meg, alle sammen, så går vi til kasinoet. 87 00:13:23,293 --> 00:13:26,296 Så fint det er. 88 00:14:17,306 --> 00:14:20,309 Vi har enarmede banditter, kortspill, moro for hele familien. 89 00:14:20,517 --> 00:14:24,897 Det er fullt nå, men hele kasinoet står tomt 90 00:14:25,063 --> 00:14:28,483 og er bare tilgjengelig for dere og gjestene deres hele helgen. 91 00:14:28,650 --> 00:14:33,447 -Noen sa at dere har et sikkerhetsrom. -Ja, det har vi. 92 00:14:33,614 --> 00:14:37,534 -Jeg vil se det. -Det trenger dere ikke. 93 00:14:37,659 --> 00:14:42,581 -Hvor er det? -Ja, sir. Denne veien. 94 00:14:59,973 --> 00:15:02,851 Jeg sto ute i lobbyen 95 00:15:03,018 --> 00:15:07,814 og hørte en vakker kvinne snakke om en stor, høy, kjekk, blond fyr 96 00:15:07,940 --> 00:15:11,235 hun hadde sett sitte alene i baren. 97 00:15:11,401 --> 00:15:16,907 Da jeg hørte beskrivelsen, tenkte jeg: "Jeg tror jeg kjenner ham." 98 00:15:17,991 --> 00:15:21,787 Og det gjør jeg. Ble du ikke med på omvisningen? 99 00:15:21,995 --> 00:15:27,584 Nei, jeg tar en rundtur i bourbonlandet. 100 00:15:27,668 --> 00:15:32,256 -Godt å se deg, broder. -I like måte. 101 00:15:35,384 --> 00:15:40,722 Jeg visste ikke om du ville komme. Jeg visste ikke engang om nummeret stemte. 102 00:15:40,889 --> 00:15:45,269 Jo, jeg sjekker fortsatt meldingene av og til. 103 00:15:45,394 --> 00:15:48,146 Det er vanskeligere i enkelte land enn i andre. 104 00:15:49,731 --> 00:15:53,652 Pensjonisttilværelsen kler deg. 105 00:15:53,777 --> 00:15:59,283 Sol, sand, kvinner. Du vet... 106 00:15:59,491 --> 00:16:03,787 -Sånn er det. -Jeg liker det. 107 00:16:03,912 --> 00:16:08,166 Ma'am. Jeg tar det samme, takk. 108 00:16:12,546 --> 00:16:14,965 Takk. 109 00:16:15,174 --> 00:16:17,968 Takk for at du kom. Jeg mener det. 110 00:16:20,846 --> 00:16:24,224 Ja visst. Skål. 111 00:16:30,022 --> 00:16:34,193 Det har vært en lang, tøff reise, eller hva, kompis? 112 00:16:34,359 --> 00:16:37,654 Ja. Husker du... 113 00:16:37,821 --> 00:16:44,161 Husker du i Afghanistan da vi drakk den flaska med konfiskert grappa? 114 00:16:44,369 --> 00:16:49,666 -Jeg trodde tennene skulle falle ut. -Du ble mann den dagen. 115 00:16:49,791 --> 00:16:55,339 Jeg hadde steget i gradene lenge før den kvelden. 116 00:16:55,506 --> 00:16:59,426 Stående fast i sanda, fulle. 117 00:16:59,510 --> 00:17:03,180 I en umulig situasjon. 118 00:17:03,347 --> 00:17:08,310 Neste morgen gjorde vi det vi måtte. 119 00:17:10,187 --> 00:17:12,314 Ja. 120 00:17:13,899 --> 00:17:19,112 -Det skulle jeg gjerne ha glemt. -Ja. 121 00:17:19,238 --> 00:17:23,200 Det er derfor jeg drikker til jeg svimer av. 122 00:17:23,367 --> 00:17:26,453 Det får meg vel til å glemme. 123 00:17:26,578 --> 00:17:29,623 Brooke er vel min last nå. 124 00:17:29,706 --> 00:17:35,879 Vi hjelper hverandre å komme oss gjennom de vanskelige periodene sammen. 125 00:17:36,004 --> 00:17:39,466 I så fall, hvis Brooke er din last... 126 00:17:41,218 --> 00:17:45,305 Da er dette min Brooke. Skål. Gratulerer. 127 00:17:46,431 --> 00:17:50,227 -Jeg har savnet deg. -Og jeg har savnet deg. 128 00:17:55,899 --> 00:18:00,946 Bli med denne veien. Det er her all magien skjer. Beklager rotet. 129 00:18:01,071 --> 00:18:05,284 Personalkantina er den veien og kontorene er denne veien. 130 00:18:05,450 --> 00:18:08,328 Jeg vil bare se sikkerhetsrommet. 131 00:18:08,495 --> 00:18:13,500 Det har to funksjoner, det er teknikkrommet og sikkerhetsrommet. 132 00:18:13,625 --> 00:18:16,420 Vi har aldri trengt det. 133 00:18:16,587 --> 00:18:21,675 Det er to måter å komme inn på. Koden som bare sikkerhetsteamet og jeg kan, 134 00:18:21,800 --> 00:18:25,220 og via vakten som alltid er der inne. 135 00:18:25,345 --> 00:18:30,809 -De overvåker hele området hele tida. -Åpne døra, da. 136 00:18:30,976 --> 00:18:32,895 Ja. 137 00:18:41,486 --> 00:18:43,780 Denne veien. 138 00:18:43,906 --> 00:18:48,911 Overvåkingsskjermene er her borte. Vennligst ikke rør noe. 139 00:18:49,036 --> 00:18:53,707 Kom inn. Kameraene overvåker alt, det er hypermoderne. 140 00:18:53,832 --> 00:18:59,796 Mister noen en mynt, kan vi zoome inn og se hvilket år den ble preget. 141 00:19:00,005 --> 00:19:04,885 -Nei. Absolutt ikke. -Hva? 142 00:19:08,597 --> 00:19:13,310 Ja, han var en skikkelig drittsekk. Alle ville drepe ham. 143 00:19:13,519 --> 00:19:17,981 Synd at han var oberst. Nei, oberstløytnant. 144 00:19:18,106 --> 00:19:22,736 Ja, han var fra Connecticut. 145 00:19:22,945 --> 00:19:28,450 -Der er min kjekke mann. -Vent, er det han du skal gifte deg med? 146 00:19:28,575 --> 00:19:31,870 Den fyren? 147 00:19:32,037 --> 00:19:35,207 Takk for at du kom, Anders. 148 00:19:35,415 --> 00:19:39,545 Jeg vet at det betyr mye for ham. 149 00:19:39,670 --> 00:19:45,843 Så fint. Kjempebra. Ha det gøy. 150 00:19:49,638 --> 00:19:56,228 -Gjorde jeg noe galt? -Nei, det tar tid å lære ham å kjenne. 151 00:19:56,353 --> 00:20:00,065 Vi ser oss rundt. 152 00:20:36,935 --> 00:20:41,023 -Hvordan har du det, elskling? -Jeg? Ganske bra. 153 00:20:41,148 --> 00:20:46,069 Jeg var mer nervøs for noen måneder siden. Nå er jeg bare oppspilt. 154 00:20:46,278 --> 00:20:49,031 Det er fordi jeg elsker deg så høyt. 155 00:20:49,198 --> 00:20:53,744 -Derfor tar jeg alle store beslutninger. -Ja visst. 156 00:20:56,038 --> 00:21:01,293 Vi avgir et løfte. Første bryllupsdag reiser vi til tropene. 157 00:21:01,418 --> 00:21:04,922 Så vi kan spille golf utendørs. 158 00:21:06,131 --> 00:21:10,219 Jeg lurer på om jeg har gjort en feil. 159 00:21:10,385 --> 00:21:12,721 Unnskyld? 160 00:21:14,640 --> 00:21:18,268 Burde jeg bedt Anders bli forloveren min? 161 00:21:18,435 --> 00:21:21,063 Nei, elskling. 162 00:21:21,146 --> 00:21:24,358 Vi har snakket om det. La det være nå. 163 00:21:25,400 --> 00:21:28,320 Dette helgen handler om oss. 164 00:21:31,240 --> 00:21:35,244 Du har rett. Du har rett. 165 00:21:35,410 --> 00:21:40,249 Men du, hvis det noen gang skjer meg noe, 166 00:21:40,457 --> 00:21:44,211 så beskytter de deg. 167 00:21:44,378 --> 00:21:46,880 Ikke som deg. 168 00:21:49,716 --> 00:21:54,179 OK, vis meg det nå. Du har tatt et par timer. 169 00:21:54,346 --> 00:21:56,682 Steg én. 170 00:21:56,849 --> 00:22:00,394 Og... Neste slagmann. 171 00:22:00,561 --> 00:22:03,272 Det... 172 00:22:03,480 --> 00:22:08,986 Det der er bra i baseball, men ikke så bra i golf. 173 00:22:09,111 --> 00:22:14,992 Jeg føler meg som en instruktør. OK, Miss Farnsworth, snart Mrs. Gray. 174 00:22:15,158 --> 00:22:18,579 Sånn. Begynn med grepet. 175 00:22:18,745 --> 00:22:24,877 Senk venstre hånd, hold høyre hånd over. 176 00:22:25,043 --> 00:22:29,548 Før den langsomt bakover, og så... 177 00:22:29,673 --> 00:22:34,178 -Unnskyld, er ikke dette en golftime? -Frue, jeg vet ikke hva som gikk av meg. 178 00:22:34,344 --> 00:22:38,765 Jeg ber om unnskyldning. Hør her... 179 00:22:38,974 --> 00:22:43,729 Du får timen gratis, men ikke si noe til sjefen min. 180 00:22:45,022 --> 00:22:47,691 Vis meg en god sving. Konsentrer deg. 181 00:22:57,743 --> 00:23:00,287 Der er du, jo. Fint å se deg. 182 00:23:01,705 --> 00:23:03,957 Det er praktfullt her. 183 00:23:11,465 --> 00:23:17,763 Ja? Hør her. Du skal få noen råd, nå som du ber om dem. 184 00:23:18,931 --> 00:23:22,893 Ha det gøy, ha en fin helg, men vær forsiktig. 185 00:23:23,060 --> 00:23:25,938 -Hun gir deg hjertesorg. -Oppfattet. 186 00:23:26,104 --> 00:23:29,233 Får jeg spille litt? Bli sittende. 187 00:23:38,825 --> 00:23:39,868 OK. 188 00:23:41,912 --> 00:23:44,081 Hei. 189 00:23:49,461 --> 00:23:53,632 Jeg trodde det var en sjekkereplikk når han sa at han spiller piano. 190 00:23:53,799 --> 00:23:57,553 -Det var uventet. -Ikke så verst. 191 00:23:59,471 --> 00:24:04,518 -Du er ganske begavet. -Jaså, syns du det? 192 00:24:04,685 --> 00:24:07,896 Tja, jeg vet ikke. 193 00:24:11,817 --> 00:24:15,821 Én ting til. Pass på denne for meg. 194 00:24:16,864 --> 00:24:20,367 Bevokt den med livet ditt. 195 00:24:20,492 --> 00:24:24,746 -OK? Med livet ditt. -Forstått. 196 00:24:31,795 --> 00:24:35,465 Det er et veldig stort ansvar. 197 00:24:36,884 --> 00:24:39,178 Tenk at du er her. 198 00:24:44,391 --> 00:24:49,188 Så hva er greia? Med deg og Cal. 199 00:24:49,354 --> 00:24:53,066 Vi er fettere. Mødrene våre er søstre. 200 00:24:55,152 --> 00:25:00,532 Dere har ikke mye familie. Kommer det noen slektninger? 201 00:25:00,741 --> 00:25:04,494 Nei. Det er nok best sånn. 202 00:25:04,661 --> 00:25:09,416 Familien vår hjelper til mer enn de får hjelp. 203 00:25:09,541 --> 00:25:12,211 Vi holder en lav profil. 204 00:25:13,337 --> 00:25:15,797 Det liker jeg. 205 00:25:17,966 --> 00:25:20,344 Gjør du virkelig det? 206 00:25:20,511 --> 00:25:25,682 -OK, den satt. -Unnskyld. Cal sa at... 207 00:25:27,893 --> 00:25:31,230 ...at jeg skal holde øye med deg. 208 00:25:32,648 --> 00:25:35,859 På hvilken måte? 209 00:25:36,985 --> 00:25:39,154 Jeg vet ikke. 210 00:25:39,363 --> 00:25:43,909 Så da holder du meg ikke med selskap? 211 00:25:45,619 --> 00:25:46,453 Synd. 212 00:26:21,280 --> 00:26:24,616 Dette duger vel. 213 00:26:52,019 --> 00:26:54,688 Vil du ha litt? 214 00:27:00,569 --> 00:27:01,528 Visst faen. 215 00:27:31,350 --> 00:27:36,063 Dette har jeg ikke gjort siden videregående. 216 00:27:46,532 --> 00:27:49,868 Hvorfor sluttet du? 217 00:27:50,035 --> 00:27:53,747 Du skal vite at jeg har vært gift. 218 00:27:55,374 --> 00:27:59,002 Ja vel. OK. 219 00:27:59,169 --> 00:28:03,924 -Har vært? -Hun døde for noen år siden. 220 00:28:04,091 --> 00:28:10,639 Jeg tok jobben faren din tilbød meg, for jeg hadde ikke tenkt å komme tilbake. 221 00:28:13,141 --> 00:28:16,270 Det var leit å høre. 222 00:28:16,436 --> 00:28:22,067 Jeg er glad du tok den, ellers ville ikke søsteren min vært her. 223 00:28:28,240 --> 00:28:31,159 Vi kan gå tilbake. 224 00:29:10,657 --> 00:29:14,995 -Hva var det? -Har det begynt? 225 00:29:15,204 --> 00:29:19,625 -De har begynt å rigge til! -Faen ta! 226 00:29:19,750 --> 00:29:22,836 Faen! 227 00:29:26,215 --> 00:29:30,969 -Hei, Juan. Hvordan ser det ut i dag? -God dag, señor Aaron. 228 00:29:31,136 --> 00:29:36,975 Det er veldig rolig her. Jeg trenger flere sånne dager. 229 00:29:37,142 --> 00:29:40,479 -Er den til meg? -Ja. 230 00:29:40,604 --> 00:29:45,609 Ja, brudens far har med sin egen colombianske kaffe. Jeg tok en til deg. 231 00:29:45,776 --> 00:29:48,362 Takk. 232 00:29:51,114 --> 00:29:55,744 -Oi, så godt. -Ekte colombianske bønner. 233 00:29:55,827 --> 00:29:58,705 Bare det beste i dette bryllupet. 234 00:30:05,587 --> 00:30:09,800 Jeg er visst ikke den eneste som trenger en drink. 235 00:30:09,925 --> 00:30:14,346 -Får jeg holde deg med selskap? -Vær så god. 236 00:30:22,187 --> 00:30:27,442 -Pokker til sted du har valgt. -Ja, det er det. 237 00:30:36,952 --> 00:30:41,331 Da min datter giftet seg, ble jeg ikke engang invitert. 238 00:30:42,791 --> 00:30:46,253 Oi... 239 00:30:46,378 --> 00:30:49,423 Ærlig talt... 240 00:30:49,506 --> 00:30:55,262 Uten dere ville ikke dette bryllupet blitt noe av. Det verdsetter jeg. 241 00:30:56,388 --> 00:30:59,099 Jeg mener det virkelig. 242 00:31:00,517 --> 00:31:03,645 Cal er en fin fyr. 243 00:31:08,984 --> 00:31:11,361 Det er han nok. 244 00:31:13,155 --> 00:31:16,950 Det gjør ikke denne dagen lettere. 245 00:31:21,955 --> 00:31:24,708 Men det gjør det kanskje. 246 00:31:24,875 --> 00:31:27,336 Min tur til å skjenke i. 247 00:31:32,424 --> 00:31:34,009 OK. 248 00:31:35,093 --> 00:31:38,222 Sånn er det, min venn. Skål. 249 00:31:55,322 --> 00:31:59,117 Ja. Alt går etter planen. 250 00:31:59,284 --> 00:32:02,329 Vi ses snart. 251 00:32:37,030 --> 00:32:40,576 Skjerp deg, pappa. 252 00:33:14,693 --> 00:33:16,445 Jøss. 253 00:33:40,427 --> 00:33:46,183 -Han har tatt noen drammer. -Jeg går og hjelper til. 254 00:33:49,520 --> 00:33:52,731 OK, jeg har deg. 255 00:34:02,157 --> 00:34:05,786 De klarer seg. 256 00:34:10,582 --> 00:34:14,419 Her borte. Stolen. 257 00:34:15,546 --> 00:34:17,548 Kom, pappa. 258 00:34:17,756 --> 00:34:21,093 Sett deg. Kom igjen. 259 00:34:22,970 --> 00:34:27,307 -Gå og sett deg. -Hva? 260 00:34:27,391 --> 00:34:30,769 OK. 261 00:34:50,247 --> 00:34:52,833 Hun skal gifte seg, OK? 262 00:34:53,041 --> 00:34:56,044 Du rakk det. 263 00:35:31,663 --> 00:35:35,417 Markus plasserer sprengstoff ved utgangene. Ingen kommer ut. 264 00:35:35,584 --> 00:35:37,503 Ingen bruker den døra! 265 00:35:42,799 --> 00:35:45,761 Få dem ut. 266 00:36:15,582 --> 00:36:20,420 Nå vet jeg hvorfor dere fikk Michelin-stjernene. Takk kokken. 267 00:36:20,587 --> 00:36:23,715 Jeg har gjort det dere ba om. Kan...? 268 00:36:23,882 --> 00:36:28,011 Herregud! 269 00:36:28,178 --> 00:36:32,391 Slutt. Slutt å skrike. 270 00:36:32,516 --> 00:36:37,813 Jeg vet det, jeg vet det. Skrik inni deg. 271 00:36:40,899 --> 00:36:46,613 Og jeg gjorde deg en tjeneste. Du vil vel ikke at de skal tro at du er med på det? 272 00:36:49,908 --> 00:36:54,830 Jeg burde kanskje ha ventet til du slapp oss inn i sikkerhetsrommet. 273 00:36:55,038 --> 00:36:57,374 Dumme mennesker irriterer meg. 274 00:37:02,796 --> 00:37:05,632 Rekecocktail? 275 00:37:05,799 --> 00:37:09,386 Kom an! Kom an! 276 00:37:10,846 --> 00:37:14,141 Forbind det. Kom igjen. 277 00:37:20,772 --> 00:37:23,358 Kan jeg få ringene? 278 00:37:28,780 --> 00:37:30,574 Ringen. 279 00:37:34,745 --> 00:37:38,165 -Ringen. -Ja... 280 00:37:38,290 --> 00:37:42,419 -Hvor er de? -I sikkerhet. Jeg har dem. Vent. 281 00:37:46,590 --> 00:37:49,134 Et øyeblikk, bare. 282 00:37:59,728 --> 00:38:03,148 De er straks tilbake. 283 00:38:07,528 --> 00:38:09,988 Herregud. 284 00:38:11,823 --> 00:38:15,702 Hvordan kan en feig jævel som deg drive et sånt sted? 285 00:38:15,786 --> 00:38:21,458 Tro det eller ei, men jeg er faktisk dyktig i jobben min. 286 00:38:21,625 --> 00:38:27,422 -Kjøkkenpersonalet er neppe enig. -Du sa ikke noe om å drepe personalet. 287 00:38:29,424 --> 00:38:33,595 -Må jeg fortelle deg planene mine? -Nei... 288 00:38:33,762 --> 00:38:37,015 Her er det. 289 00:38:44,731 --> 00:38:48,902 Personalet forstyrrer dere ikke, de er trent til å... 290 00:38:50,988 --> 00:38:53,782 Hva i helvete gjør du? Han var slått ut! 291 00:38:53,907 --> 00:38:58,453 Nå fortsetter han å være det. Ett problem mindre. Ut med ham, karer. 292 00:39:00,831 --> 00:39:06,378 Du vet at reservegeneratoren starter ett minutt etter at dere tar strømmen? 293 00:39:06,545 --> 00:39:09,256 Ja, Aaron, det vet jeg. 294 00:39:09,464 --> 00:39:14,803 Men wifi-en slås også av og må omstartes av en ansatt. Deg. 295 00:39:14,970 --> 00:39:19,725 Ingen wifi, ingen mobildekning, ingen telefoner. 296 00:39:19,933 --> 00:39:24,479 Fordømt uflaks for dem. Dette er ikke min første gang. 297 00:39:24,605 --> 00:39:26,565 Herregud! 298 00:39:31,069 --> 00:39:34,907 Innta posisjonene og vent på Victor. 299 00:39:38,660 --> 00:39:43,081 -Herregud! -Hold kjeft, for helvete! 300 00:39:43,248 --> 00:39:47,002 Alle er blitt skutt en gang. 301 00:39:47,169 --> 00:39:50,506 Jeg får faen meg hodepine. 302 00:40:32,339 --> 00:40:33,340 Hva faen? 303 00:40:37,803 --> 00:40:43,392 -Var det alt? -Ja. Vi går til sikkerhetsrommet. 304 00:41:10,711 --> 00:41:16,091 -Hei, sjef. Alle utganger er rigget til. -Fantastisk. 305 00:41:16,258 --> 00:41:21,972 Victor, karene venter på deg. Gå til dem og krasj bryllupet. 306 00:41:24,433 --> 00:41:29,271 Vic! Gjør meg en tjeneste og la meg få det første kysset. 307 00:41:29,438 --> 00:41:31,106 Greit. 308 00:41:31,273 --> 00:41:34,860 OK, hva har vi? 309 00:41:34,985 --> 00:41:39,072 Første etasje, andre etasje, der er kasinoet. 310 00:41:39,239 --> 00:41:42,159 De går inn når Victor kommer dit. 311 00:41:42,326 --> 00:41:47,789 -OK, nå skal de få en overraskelse. -Da begynner vi 312 00:42:02,179 --> 00:42:05,557 Hvor i helvete la jeg den? 313 00:42:12,439 --> 00:42:13,524 Bassenget. 314 00:42:15,567 --> 00:42:17,819 Selvsagt. Takk. 315 00:42:20,030 --> 00:42:21,657 Du. Du! 316 00:42:23,700 --> 00:42:29,081 -Vi må dit, alle venter på oss. -Rolig, vi vil ikke komme fram svette. 317 00:42:29,206 --> 00:42:34,169 -Ingen går noe sted. -Nei, du har rett. 318 00:42:34,294 --> 00:42:39,424 Alt ordner seg. Se på deg, du ser fryktelig ut. 319 00:42:39,508 --> 00:42:42,845 Unnskyld, jeg pleier å være rolig. 320 00:42:43,011 --> 00:42:47,724 Ingen fare. Jeg er økonomisjef i pappas firma. Jeg er vant til kaos. 321 00:43:01,154 --> 00:43:06,326 Han gjorde det lett for oss da han leide hele stedet. 322 00:43:14,668 --> 00:43:17,171 Vil du se på når moroa begynner? 323 00:43:19,131 --> 00:43:20,048 Nei. 324 00:43:25,762 --> 00:43:29,266 Du føler deg kanskje ikke bra, men du kler antrekket. 325 00:43:55,626 --> 00:43:59,421 Forhold dere rolig. Flykter dere, skyter vi dere. 326 00:44:04,426 --> 00:44:07,095 Kom! 327 00:44:18,273 --> 00:44:22,277 -Ta henne. -Denne veien! Kom! 328 00:44:39,211 --> 00:44:43,799 -Tror du søsteren din blir forbanna? -Nei, hun klarer seg. 329 00:44:48,095 --> 00:44:51,306 Vi tar trappene. 330 00:44:51,473 --> 00:44:55,143 Se her, sjef. 331 00:44:55,227 --> 00:44:59,690 Har ingen sagt at nasjonaldagen kommer tidlig i år? Tre, to, én... 332 00:45:02,693 --> 00:45:06,446 -Hva var det? -Det hørtes ut som en bombe. 333 00:45:06,572 --> 00:45:08,866 Hva? 334 00:45:10,576 --> 00:45:14,788 -Gå til rommet og søk ly. -Hva? Faen heller! 335 00:45:14,913 --> 00:45:16,999 Jeg er tryggere hos deg! Vent! 336 00:45:18,208 --> 00:45:21,962 Dukk! Dukk! 337 00:46:22,898 --> 00:46:25,275 Helvete! 338 00:46:56,640 --> 00:46:58,433 Stopp, alle sammen! 339 00:47:00,394 --> 00:47:04,523 Jeg fører gjestene til oppsamlingsrommet. Hjelp til med å finne de andre. 340 00:47:04,690 --> 00:47:07,442 Kom! Denne veien! 341 00:48:01,413 --> 00:48:05,083 -Kom. Kom. Den veien. -Jeg vil ikke gå fra deg! 342 00:48:05,250 --> 00:48:08,253 Du må gå. 343 00:48:12,132 --> 00:48:15,969 Denne veien. Kom. 344 00:48:21,892 --> 00:48:24,603 Kom. 345 00:48:37,866 --> 00:48:43,705 -Der er hun. -Ja. Jeg zoomer inn på henne. 346 00:48:43,830 --> 00:48:46,416 Hallo. 347 00:48:46,542 --> 00:48:51,505 Man kan ikke fiske uten agn. Vent her, så henter jeg den vakre bruden. 348 00:48:57,135 --> 00:49:01,181 Akkurat dette hendte med søsteren min da de tok henne. Klarer vi oss? 349 00:49:05,143 --> 00:49:07,187 OK. 350 00:50:11,960 --> 00:50:14,463 Sjefen vil at vi skal sjekke hotellrommene! 351 00:50:46,161 --> 00:50:48,372 Vent her. 352 00:50:49,623 --> 00:50:52,459 Kom an! Kom an! 353 00:51:02,344 --> 00:51:04,596 Heldig for deg at Axel vil ha deg i live. 354 00:51:32,249 --> 00:51:33,625 NØDUTGANG 355 00:52:11,955 --> 00:52:14,666 Jeg er her for å hjelpe til. 356 00:52:16,126 --> 00:52:17,294 Er det noen her? 357 00:52:50,118 --> 00:52:51,620 Sikkerhetsvakt. 358 00:53:05,259 --> 00:53:07,678 Jeg er her for å hjelpe til. 359 00:55:18,433 --> 00:55:21,061 Jeg er så redd. Hva gjør vi? 360 00:55:21,228 --> 00:55:24,940 Det er ikke noe "vi". Bli her og gjem deg. 361 00:55:25,107 --> 00:55:30,946 Hva? De har flere tusen overvåkings- kameraer. Kanskje de ser på oss nå. 362 00:55:31,029 --> 00:55:36,451 -Du må komme deg ut og hente hjelp. -Jeg går ikke ut alene. 363 00:55:37,578 --> 00:55:42,332 Du fikk betalt for å beskytte folk. Beskytt meg! 364 00:55:42,499 --> 00:55:44,668 Vær så snill, Bradley... 365 00:55:44,793 --> 00:55:46,837 Vær så snill. 366 00:55:48,547 --> 00:55:50,841 OK. 367 00:55:58,265 --> 00:56:01,727 -Hold deg nær meg. -OK. 368 00:56:40,682 --> 00:56:43,185 Hva skjedde? 369 00:56:43,310 --> 00:56:47,189 Jeg hadde ham. Cal. 370 00:56:49,233 --> 00:56:53,028 -Har du gjort dette? -Ja. 371 00:56:53,195 --> 00:56:57,157 -Var Bradley og Anders sammen med ham? -Nei. 372 00:56:57,324 --> 00:57:00,577 Bare han og disse gutta. 373 00:57:17,344 --> 00:57:20,138 Han er drita full. 374 00:57:22,683 --> 00:57:27,938 Hadde min datter giftet seg med ham, ville jeg også vært det. 375 00:57:28,105 --> 00:57:32,651 Chuck, du trenger nye livvakter. 376 00:57:37,364 --> 00:57:42,202 Hodepinen min blir verre av støyen. Vi tar ham med et annet sted. 377 00:59:14,419 --> 00:59:16,630 Nå har vi ham. 378 00:59:16,797 --> 00:59:22,219 Jeg sjekker utenfor, i fall noen har kommet seg ut gjennom et vindu. 379 00:59:22,386 --> 00:59:27,140 Fint. Husk: Cal, Bradley og Anders. Levende, hvis du kan. 380 00:59:28,684 --> 00:59:33,105 Jeg vil gjerne ta en liten prat med dem. 381 00:59:33,230 --> 00:59:37,067 Chuck. Chuck? 382 00:59:37,192 --> 00:59:39,736 Våkne! 383 01:00:26,116 --> 01:00:29,328 Herregud! 384 01:00:35,584 --> 01:00:38,337 Der er hun, jo. 385 01:00:38,504 --> 01:00:43,675 -Velkommen tilbake, søta. -Hva faen vil du? 386 01:00:45,344 --> 01:00:49,348 -Pappa? Pappa, hvor er du? -Hailey? 387 01:00:49,556 --> 01:00:51,225 Ikke et jævla ord! 388 01:00:56,230 --> 01:01:00,234 -La ham gå! -Nei, jeg tror ikke det. 389 01:01:00,400 --> 01:01:02,819 Hei, Bradley. 390 01:01:02,986 --> 01:01:06,907 Nei! Nei! 391 01:01:07,032 --> 01:01:10,327 Vi må stikke. Vi har ikke noe valg. 392 01:01:10,536 --> 01:01:13,914 Dør han, er det din feil, Bradley! 393 01:01:15,541 --> 01:01:18,877 Den mannen trenger å bli drept. 394 01:02:54,598 --> 01:02:58,435 Du kjente ham! Alt er din feil! 395 01:02:58,602 --> 01:03:02,898 Hold opp. Vær stille. Vær stille, er du snill. Vi skal fremdeles... 396 01:03:03,065 --> 01:03:06,318 Hvem var det? 397 01:03:06,485 --> 01:03:11,573 -Det var Axel. -Du sa jo at han var død. 398 01:03:11,740 --> 01:03:14,243 Jeg trodde det. 399 01:03:14,409 --> 01:03:18,539 Dreper han pappa, er det din feil. 400 01:03:18,705 --> 01:03:23,877 -Slipp meg, for helvete! -Kan du dempe deg? De finner oss. 401 01:03:33,554 --> 01:03:35,764 Du. 402 01:03:57,202 --> 01:04:00,581 Pappa har en telefon. 403 01:04:01,623 --> 01:04:04,710 Han har en satellittelefon. 404 01:04:04,877 --> 01:04:08,547 -Hva mener du? -På rommet sitt. 405 01:04:21,143 --> 01:04:25,439 OK, Chuck. Vet du hvem jeg er? 406 01:04:26,648 --> 01:04:31,028 Vi har aldri møttes personlig, men vi har snakket sammen på telefonen. 407 01:04:34,990 --> 01:04:38,368 Jeg snakker med fordømt mange mennesker. 408 01:04:40,621 --> 01:04:43,248 Sier navnet Axel Bates deg noe? 409 01:04:49,630 --> 01:04:51,965 Du er død. 410 01:04:52,090 --> 01:04:56,678 Nei. Det ville vært barmhjertig å få dø. 411 01:04:56,887 --> 01:05:02,267 Jeg ble tatt jeg hånd om av de koselige menneskene som kidnappet din datter. 412 01:05:03,560 --> 01:05:10,859 De torturerte meg et par måneder. Men de ble litt for trygge på meg. 413 01:05:10,984 --> 01:05:15,447 Nå er de borte, og jeg er her. 414 01:05:15,656 --> 01:05:19,159 Jeg har et helt nytt syn på livet. 415 01:05:20,327 --> 01:05:24,248 Jeg skal si deg noe, din jævel. 416 01:05:24,414 --> 01:05:27,543 Jeg ville bare få tilbake datteren min. 417 01:05:27,626 --> 01:05:31,588 Zeke, da? Han var noens barn. 418 01:05:31,713 --> 01:05:36,009 Han hadde også en datter. Zoe er fem år nå. 419 01:05:36,176 --> 01:05:41,265 Vet du hva, Chuck? Pappaen hennes kommer aldri hjem. 420 01:05:41,348 --> 01:05:44,184 La meg spørre deg om noe. 421 01:05:44,268 --> 01:05:47,813 Var Brookes liv mer verdt enn Zekes? 422 01:05:51,233 --> 01:05:52,651 Nei! 423 01:05:54,778 --> 01:05:57,948 Det har du jævlig rett i. 424 01:06:01,159 --> 01:06:04,621 Hva har du gjort? Nei! 425 01:06:27,853 --> 01:06:31,481 Ingen fare. Kom. 426 01:06:43,994 --> 01:06:46,830 Legg press på det. 427 01:06:49,708 --> 01:06:54,421 Det var det første stedet jeg ble skutt. 428 01:06:54,546 --> 01:06:58,842 Det var det andre. Jeg fikk en helvetes hodepine. 429 01:06:59,009 --> 01:07:03,055 -Vil du kjenne hvordan det føles? -Nei, nei, nei. 430 01:07:03,222 --> 01:07:06,225 -Jeg gjør hva som helst. -Godt. 431 01:07:08,519 --> 01:07:13,690 Du tilbød oss fem millioner for å føre en din datter hjem. Jeg vil ha min andel. 432 01:07:13,857 --> 01:07:19,029 Er det det du vil ha? En million dollar? Jeg ordner det. 433 01:07:19,154 --> 01:07:23,534 Nei. Nei, nei. 434 01:07:23,700 --> 01:07:29,206 Hva er begge dine døtres liv verd for deg? To ganger så mye? Tre? 435 01:07:31,625 --> 01:07:36,088 -Jeg har ikke så mye penger. -Greit. 436 01:07:36,255 --> 01:07:38,841 Faen! 437 01:07:38,966 --> 01:07:41,468 Fy faen... 438 01:07:41,718 --> 01:07:47,099 -Vil du ha fem millioner, så får du det. -Det er ikke nok for det jeg gikk gjennom! 439 01:07:48,308 --> 01:07:54,147 7,5! Men jeg lover deg... Det er alt jeg kan frigi. 440 01:07:57,317 --> 01:08:01,864 OK, det kan jeg leve med. 441 01:08:01,947 --> 01:08:07,953 Jeg klandrer deg ikke. Alle fedre med dine ressurser ville gjort nøyaktig det samme. 442 01:08:09,746 --> 01:08:14,668 Men Cal, Bradley og Anders? 443 01:08:14,835 --> 01:08:20,299 De gjorde sitt valg, og nå er det på tide å gjøre gjengjeld. 444 01:08:20,465 --> 01:08:24,720 Høre her. Jeg bryr meg ikke. 445 01:08:26,430 --> 01:08:30,100 Bare ikke skad døtrene mine. 446 01:08:31,476 --> 01:08:36,356 Gjør du det du har lovet, så har du mitt ord. 447 01:08:36,523 --> 01:08:40,027 Kødder du med meg, dreper jeg alle her inne. 448 01:08:40,110 --> 01:08:44,698 Jeg tvinger deg til å se på når jeg dreper døtrene dine. Forstått? 449 01:08:44,865 --> 01:08:48,785 Jeg... Jeg skjønner. 450 01:08:48,952 --> 01:08:51,955 Hei, alle sammen. Hør etter. 451 01:08:52,122 --> 01:08:56,293 Fem bryllupsgjester går rundt i korridorene. 452 01:08:56,460 --> 01:09:02,508 På kjøkkenet har vi den nydelige bruden Brooke. 453 01:09:02,716 --> 01:09:06,553 Hun er med sammen med noen fra fortiden. Anders. 454 01:09:06,720 --> 01:09:08,764 Drittsekk. 455 01:09:08,931 --> 01:09:15,229 Det er ikke alt. Brudens søster Hailey. Brudejenta. 456 01:09:15,437 --> 01:09:20,108 Hun er i suiten i tredje etasje med forloveren Bradley. 457 01:09:20,317 --> 01:09:25,197 Forsiktig, dere. Bradley har et våpen som sier pang-pang. 458 01:09:25,322 --> 01:09:31,161 Vårt hovedmål, Cal, den uheldige brudgommen, 459 01:09:31,328 --> 01:09:35,707 er visst på vei til suiten i øverste etasje. God jaktlykke. 460 01:09:37,584 --> 01:09:40,879 -Vi må vekk herfra. -Vent. 461 01:09:41,004 --> 01:09:44,842 Noen kommer. Rolig, jeg har en plan. Du må overgi deg. 462 01:09:45,008 --> 01:09:49,263 -Hva? -Bli her og overgi deg fredelig. 463 01:09:49,346 --> 01:09:55,227 Tro meg. Jeg ordner resten. Jeg svikter deg ikke. 464 01:10:03,235 --> 01:10:07,531 Ned på kne! Hvor er Anders? 465 01:10:13,328 --> 01:10:16,832 Nå går vi og henter pengene mine. Kom. 466 01:10:18,458 --> 01:10:21,628 OK... 467 01:10:32,014 --> 01:10:34,308 Her. 468 01:11:31,532 --> 01:11:33,617 Hva gjør den idioten? 469 01:11:40,123 --> 01:11:43,377 Alle skal til restauranten, kjøtthue. 470 01:11:45,295 --> 01:11:50,384 Siden den nydelig bruden er her, kan vi vel more oss litt? 471 01:11:52,678 --> 01:11:54,638 Dra til helvete. 472 01:12:16,743 --> 01:12:19,413 Jeg har aldri likt deg, Anders. 473 01:12:21,498 --> 01:12:24,209 Dra til helvete! 474 01:12:35,679 --> 01:12:37,890 Det var han eller oss. Godt valg. 475 01:12:40,017 --> 01:12:43,061 OK, gi meg den. 476 01:12:44,730 --> 01:12:47,900 OK. Det ordner seg. 477 01:13:04,041 --> 01:13:06,376 Én, to... 478 01:13:06,543 --> 01:13:10,380 Hva er det du gjør? 479 01:13:10,506 --> 01:13:13,634 ...tre, fire, fem. 480 01:13:13,800 --> 01:13:18,639 De leter i hvert rom i fem sekunder. Jeg kommer straks. Finn telefonen. 481 01:13:26,897 --> 01:13:31,360 De holder gjestene som gisler i restauranten. 482 01:13:41,161 --> 01:13:45,457 -Hvor skal du? -Gjøre jobben min. 483 01:13:45,624 --> 01:13:49,837 Ta denne. Du vet jo hvordan man bruker den. 484 01:13:55,217 --> 01:13:57,344 Lås døra etter meg. 485 01:15:01,909 --> 01:15:05,120 Bradley! Hjelp! 486 01:15:10,292 --> 01:15:13,545 -Ikke skyt! -Du! 487 01:15:30,229 --> 01:15:33,524 Vær så snill... 488 01:15:42,908 --> 01:15:46,745 -Hallo! Hallo! Politiet! -Nødtelefonen, hva gjelder det? 489 01:15:46,870 --> 01:15:49,790 Hotellet er tatt av terrorister! 490 01:16:20,279 --> 01:16:25,492 -Skynd dere! -Politiet er 30 minutter unna. 491 01:16:25,617 --> 01:16:28,328 De må skynde seg, ellers dør vi! 492 01:17:21,423 --> 01:17:24,009 Nei! 493 01:17:31,433 --> 01:17:32,935 Herregud. 494 01:17:34,770 --> 01:17:36,855 Herregud, Hailey. 495 01:19:03,192 --> 01:19:05,611 Det er over, Hailey! 496 01:19:12,242 --> 01:19:15,454 Det er ingen vei ut! Alle er døde! 497 01:19:15,579 --> 01:19:19,875 -Jeg har ikke noe med dette å gjøre! -Ta det opp med sjefen min. 498 01:19:21,376 --> 01:19:24,421 -Vil du ha mer? -Er du ubevæpnet? 499 01:19:24,588 --> 01:19:27,174 Jeg trenger dem ikke. 500 01:19:50,489 --> 01:19:52,282 Nei! 501 01:19:55,118 --> 01:19:57,496 Hold opp! 502 01:20:14,054 --> 01:20:15,931 Bradley! 503 01:20:23,522 --> 01:20:26,066 Cal! Cal! 504 01:20:47,379 --> 01:20:49,131 Hjelp meg! 505 01:20:51,091 --> 01:20:53,635 Ta tak i ham. 506 01:20:53,802 --> 01:20:56,847 -Går det bra? -Ja. 507 01:20:57,014 --> 01:21:00,267 -Har du ham? -Ja! 508 01:21:37,221 --> 01:21:39,598 Bli her. Her er det trygt. Bli her. 509 01:21:44,144 --> 01:21:47,898 OK, dere er trygge. Bli her. Fint. 510 01:21:55,322 --> 01:21:58,242 Lukk opp, Marshall! 511 01:22:01,954 --> 01:22:05,624 Marshall! Jeg trenger datamaskinen! Lukk opp! 512 01:22:10,838 --> 01:22:13,340 Jeg trenger datamaskinen! Lukk opp! 513 01:22:16,468 --> 01:22:18,595 OK... 514 01:22:28,355 --> 01:22:32,150 Herregud! Unnskyld meg, skatt! 515 01:22:32,359 --> 01:22:35,654 -OK... -Herregud! 516 01:22:35,821 --> 01:22:39,658 -Herregud! -Det går bra med meg. 517 01:22:41,326 --> 01:22:43,871 Ikke si noen ting. 518 01:22:45,831 --> 01:22:48,208 Hva faen? 519 01:22:48,375 --> 01:22:51,086 Jeg er så lei for det. 520 01:22:52,296 --> 01:22:55,632 Lukk opp døra! 521 01:22:58,594 --> 01:23:01,388 Lukk opp den jævla døra! Helvete! 522 01:23:03,348 --> 01:23:06,935 Nei! Herregud! 523 01:23:07,060 --> 01:23:09,813 Ett, to, tre! 524 01:23:09,980 --> 01:23:12,357 -Pappa! -Øret mitt! 525 01:23:12,524 --> 01:23:15,444 Lukk opp den jævla døra! 526 01:23:20,949 --> 01:23:24,786 Det går bra. Herregud. 527 01:23:24,912 --> 01:23:28,749 -Der er kontoen din. Skriv inn passordet. -Jeg hører deg ikke! 528 01:23:28,874 --> 01:23:31,877 Du, drittsekk! Passordet! Nå! 529 01:23:32,002 --> 01:23:37,174 Bare små bokstaver, "brooke55"... 530 01:23:38,884 --> 01:23:41,762 ...og "hailey819". 531 01:23:41,970 --> 01:23:45,307 Herregud! 532 01:23:47,351 --> 01:23:49,978 Dæven, Chuck. 533 01:23:50,145 --> 01:23:53,398 Du kan kanskje frigi 7,5? Jævla løgner. 534 01:23:53,565 --> 01:23:57,069 -Så, så. -Det var det. Takk for en god forretning. 535 01:23:57,236 --> 01:24:00,197 Kom, søta. Vi skal finne mannen din. 536 01:24:00,364 --> 01:24:03,825 -Nei, pappa! -Herregud! 537 01:24:03,951 --> 01:24:06,745 Herregud! 538 01:24:11,333 --> 01:24:16,046 -Hjelp! -Det går bra. 539 01:24:17,631 --> 01:24:20,342 Hjelp meg! 540 01:24:28,308 --> 01:24:30,978 Denne veien. 541 01:24:33,689 --> 01:24:38,193 -Hjelp! -Hailey! 542 01:24:38,360 --> 01:24:41,864 -Lukk opp! -Hailey! 543 01:24:41,989 --> 01:24:45,659 Lukk opp! 544 01:24:45,826 --> 01:24:48,662 Lukk opp, pappa! 545 01:24:53,667 --> 01:24:58,505 -Herregud, pappa. -Herregud! 546 01:24:58,589 --> 01:25:01,884 Hvor er Brooke? 547 01:25:02,050 --> 01:25:07,389 Axel tok henne! Herregud! 548 01:25:07,556 --> 01:25:10,267 Det ordner seg, pappa! 549 01:25:12,186 --> 01:25:15,063 Bli her. Legg press på såret. 550 01:25:15,189 --> 01:25:19,818 -Jeg kunne ikke gjøre noe! -Hold opp, pappa! 551 01:25:20,027 --> 01:25:23,363 Får jeg se? 552 01:25:25,782 --> 01:25:30,037 -Cal! -Hold kjeft, sa jeg. 553 01:26:11,912 --> 01:26:17,376 Herregud. Én kule. Du går først. 554 01:26:17,543 --> 01:26:20,587 -Det er Axel. -Vet det. 555 01:26:25,843 --> 01:26:29,388 Axel Bates, din jævla rotte! 556 01:26:29,555 --> 01:26:34,852 -Du er død. -Jeg har allerede vært død. Din tur. 557 01:26:36,687 --> 01:26:41,149 Hva har vi her? Bandet er gjenforent. 558 01:26:41,358 --> 01:26:46,029 Ta det rolig, Axel. Du må ikke gjøre dette. OK? 559 01:26:46,238 --> 01:26:51,785 Du er en drittsekk. Bradley, du av alle etterlot meg for å dø. 560 01:26:51,910 --> 01:26:56,582 Det var min beslutning å forlate deg. Jeg trodde du var død. 561 01:26:56,707 --> 01:27:02,379 La dem gå. Drep meg, men la dem gå. 562 01:27:02,546 --> 01:27:07,176 -OK. Slipp våpenet, for helvete! -Nei! Ikke tale om! 563 01:27:07,384 --> 01:27:11,388 -Anders, slipp våpenet. -Slipp det, ellers dør hun. Nå! 564 01:27:11,597 --> 01:27:14,808 Slipp det, Anders! 565 01:27:14,975 --> 01:27:20,355 -Husk obersten. -Ja, hvem faen det må være. Husk ham. 566 01:27:24,067 --> 01:27:26,987 OK, jeg skjønner. 567 01:27:30,365 --> 01:27:33,827 Sånn, ja. Hold dem med selskap. 568 01:27:36,330 --> 01:27:41,084 Du, prinsesse... Deg har jeg lovt å holde i live. 569 01:27:42,586 --> 01:27:46,798 Jeg får vel holde løftet. Løp, lille venn. 570 01:27:50,594 --> 01:27:53,514 Elskling. 571 01:28:04,149 --> 01:28:06,026 Det er oss! 572 01:28:10,030 --> 01:28:13,617 Bradley! Går det bra? 573 01:28:13,784 --> 01:28:17,162 Jeg klarer meg. 574 01:28:29,174 --> 01:28:31,426 Du. 575 01:28:33,762 --> 01:28:36,807 Med livet som innsats. 576 01:28:37,015 --> 01:28:40,227 Hvor i helvete er presten? 577 01:28:40,310 --> 01:28:43,897 Jeg henter presten, men ikke inviter meg i bryllupet. 578 01:28:56,994 --> 01:29:01,456 Jeg elsker dere alle sammen. 579 01:29:46,251 --> 01:29:51,673 Tekster: Kai Skagestein www.firstlightmedia.com 43431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.