All language subtitles for The.Lavender.Hill.Mob.1951.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,292 --> 00:02:25,292 Ah! 2 00:02:45,917 --> 00:02:48,083 - Is this your first visit to South America? - Yes. 3 00:02:48,167 --> 00:02:50,542 I wish I could stay longer. It's a pleasant place. 4 00:02:50,583 --> 00:02:52,417 Senhor, congratulations. 5 00:02:52,500 --> 00:02:55,000 - A wonderful party. - Thank you, senhora. 6 00:02:55,083 --> 00:02:59,458 The president himself told my husband it was the occasion of the year. 7 00:03:00,542 --> 00:03:02,250 Oh, senhora. 8 00:03:02,333 --> 00:03:05,542 I was going to send you this for your subscription list. 9 00:03:05,708 --> 00:03:07,500 The, uh, victims of the revolution. 10 00:03:07,583 --> 00:03:10,083 Perhaps I may be allowed to give it to you now. 11 00:03:10,250 --> 00:03:14,250 Thank you, senhor. Always so generous. 12 00:03:16,583 --> 00:03:19,083 The wife of Martin Gallardo, the frozen meat king. 13 00:03:19,583 --> 00:03:21,167 Very decent couple. 14 00:03:21,250 --> 00:03:23,417 Oh, excuse me. Manuel? 15 00:03:25,792 --> 00:03:27,500 Pity you can't stay till Sunday. 16 00:03:27,583 --> 00:03:29,625 I've got a horse in the Jockey Club stakes. 17 00:03:30,250 --> 00:03:33,792 You... rode... a very good race. 18 00:03:35,542 --> 00:03:37,333 A very good race. 19 00:03:38,917 --> 00:03:41,208 Racing's not quite straight out here. 20 00:03:41,250 --> 00:03:43,750 Still, I do believe I've helped to raise the standard a little. 21 00:03:43,833 --> 00:03:45,750 Ah, Chiquita! Chiquita! 22 00:03:47,917 --> 00:03:49,833 I hoped I'd see you. Mm. 23 00:03:50,417 --> 00:03:53,333 You run along and get yourself that little birthday present. 24 00:03:53,667 --> 00:03:57,292 Oh, but how sweet of you. Thank you! 25 00:04:01,167 --> 00:04:04,167 You seem to have accomplished quite a lot in one year. 26 00:04:05,417 --> 00:04:07,000 One superb year. 27 00:04:08,083 --> 00:04:11,083 Just when I was beginning to believe I'd never achieve it. 28 00:04:11,125 --> 00:04:13,167 For 20 years, I've dreamed of a life like this. 29 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 For 19 of those years, fate denied me the one contact 30 00:04:16,042 --> 00:04:18,583 essential to the success of all my plans. 31 00:04:19,833 --> 00:04:21,333 Still, I never quite lost sight of the goal. 32 00:04:21,417 --> 00:04:24,417 Inaccessible as it often seemed to me... 33 00:04:24,500 --> 00:04:26,875 When I was merely a... 34 00:04:28,625 --> 00:04:30,542 Merely a nonentity... 35 00:04:31,750 --> 00:04:35,542 Among all those thousands who flock every morning into the City. 36 00:04:36,250 --> 00:04:39,000 Most men who long to be rich know inwardly 37 00:04:39,083 --> 00:04:41,875 that they will never achieve their ambition. 38 00:04:41,917 --> 00:04:43,875 But I was in the unique position of having 39 00:04:43,917 --> 00:04:46,750 a fortune literally within my grasp. 40 00:04:46,833 --> 00:04:49,958 For it was my job to supervise the deliveries of bullion, 41 00:04:50,042 --> 00:04:52,083 from the gold refinery to the bank. 42 00:05:19,167 --> 00:05:21,917 - Lucky I saw that. - Yes, very lucky. 43 00:05:21,958 --> 00:05:24,500 Mr Richards, with gold at 240 shillings per fine ounce, 44 00:05:24,583 --> 00:05:28,667 that particle, estimating its value at, uh, .025, 45 00:05:28,750 --> 00:05:30,875 would entail a loss of approximately six shillings. 46 00:05:30,917 --> 00:05:33,000 Well, I've got a bit more out here for you to check. 47 00:05:33,083 --> 00:05:34,417 One hundred gold bars, 48 00:05:34,458 --> 00:05:38,792 weighed to the value of £495,987! 49 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 Well, Mr Richards, your deposit 50 00:05:45,917 --> 00:05:48,750 will be returned in the usual way, as soon as the gold enters the bank. 51 00:05:48,792 --> 00:05:50,542 You are both armed? 52 00:05:51,250 --> 00:05:53,208 I was well aware they all ridiculed me 53 00:05:53,250 --> 00:05:56,042 for the way I fussed and worried. 54 00:05:56,083 --> 00:06:00,083 That was precisely what I had striven for years to achieve. 55 00:06:30,042 --> 00:06:31,667 Here we go again. 56 00:06:41,417 --> 00:06:43,417 There's a car been following us. 57 00:06:43,500 --> 00:06:44,917 - That one, sir? - No, of course not. 58 00:06:45,000 --> 00:06:47,917 A black Chrysler, THX-375. It's gone on ahead. 59 00:06:47,958 --> 00:06:49,292 No sign of it now, sir. 60 00:06:49,375 --> 00:06:50,875 It's probably waiting for us around the next corner. 61 00:06:50,917 --> 00:06:53,875 Go and have a look... and leave me your gun, meanwhile. 62 00:06:58,250 --> 00:07:01,917 Nobody could say that my precautions were not fully justified. 63 00:07:02,333 --> 00:07:05,583 Many a rascal would have risked his all for half a million, 64 00:07:05,625 --> 00:07:08,208 not realizing that gold, in the form of bullion, 65 00:07:08,250 --> 00:07:11,917 is useless without a method of smuggling it abroad. 66 00:07:13,333 --> 00:07:15,750 To find that method was my last remaining problem. 67 00:07:15,792 --> 00:07:17,042 Come in. 68 00:07:17,583 --> 00:07:19,958 Meanwhile, I gave the bank their gold. 69 00:07:21,875 --> 00:07:23,958 Oh, thanks, Holland. Everything quite in order? 70 00:07:24,042 --> 00:07:25,292 Yes, sir. 71 00:07:25,417 --> 00:07:29,042 Silly question. Twenty years, and nothing's ever been out of order yet. 72 00:07:30,917 --> 00:07:32,917 Er, that will do, Holland. 73 00:07:37,333 --> 00:07:40,000 Why don't you give that poor old devil a chance? 74 00:07:40,083 --> 00:07:42,667 Surely, after all this time, he deserves a leg up. 75 00:07:42,750 --> 00:07:44,667 Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir. 76 00:07:44,750 --> 00:07:46,750 His one and only virtue is honesty. 77 00:07:46,833 --> 00:07:49,167 He has no imagination, no initiative, sir. 78 00:07:49,667 --> 00:07:51,917 I was a potential millionaire. 79 00:07:52,167 --> 00:07:57,167 Yet I had to be satisfied with eight pounds, fifteen shillings, less deductions. 80 00:07:57,542 --> 00:08:00,750 A weekly reminder that the years were passing, 81 00:08:00,833 --> 00:08:03,083 and my problem still unsolved. 82 00:08:04,833 --> 00:08:08,250 Until my ship came home, I was obliged to live 83 00:08:08,375 --> 00:08:11,583 at the Balmoral private hotel in Lavender Hill. 84 00:08:18,250 --> 00:08:21,458 Ah, Holland! The man of millions. 85 00:08:21,542 --> 00:08:22,667 What did you get away with today? 86 00:08:22,750 --> 00:08:25,208 Got any spare ingots for an old pal? 87 00:08:25,250 --> 00:08:27,375 You'll be the death of me, Holland! 88 00:08:27,417 --> 00:08:29,333 I sincerely trust so. 89 00:08:33,792 --> 00:08:37,083 Ah, Mr Holland. Always punctual. 90 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 - I smell oxtail soup again. - Oh, dear. 91 00:08:44,625 --> 00:08:45,833 Now, let's see. Where did we get? 92 00:08:45,917 --> 00:08:49,500 Duke Milligan was about to take a gander at Nicky the Greek's hideout. 93 00:08:49,583 --> 00:08:51,333 Oh, yes. Now, here we are. 94 00:08:53,583 --> 00:08:55,417 "I handed my fedora to a hat-check girl 95 00:08:55,458 --> 00:08:57,417 "with all that Venus de Milo had got, and then more, 96 00:08:57,500 --> 00:09:00,250 "and I was admiring the more when I glimpsed something 97 00:09:00,333 --> 00:09:02,042 "in the back of this frail that set my underwear 98 00:09:02,083 --> 00:09:04,458 "creeping up on me like it had legs." 99 00:09:04,542 --> 00:09:06,000 I know that feeling well. 100 00:09:06,083 --> 00:09:08,083 "A guy had soft-shoed out of the door from the gaming room 101 00:09:08,125 --> 00:09:10,250 "as quiet as a snake on tip-belly. 102 00:09:10,333 --> 00:09:13,000 "And I didn't need my case history of smiling Ed Montana 103 00:09:13,083 --> 00:09:16,875 "to know that Sonny Boy was his number-one triggerman, Ricci the Filipino." 104 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 I thought it was Little Boy Schultz 105 00:09:18,667 --> 00:09:20,542 who carried the rod for Mr Montana. 106 00:09:20,583 --> 00:09:23,500 It was, Mrs Chalk. But surely you remember? 107 00:09:23,583 --> 00:09:25,958 Montana found Schultz taking liberties with that redhead. 108 00:09:26,042 --> 00:09:28,792 Yes, yes. They took him for a ride. 109 00:09:28,875 --> 00:09:30,042 Only last night, wasn't it? 110 00:09:30,083 --> 00:09:34,042 Oh, I must be getting old. Read on, Mr Holland. 111 00:09:34,083 --> 00:09:36,667 "If ever I felt like putting up a new high for the mile of the century, 112 00:09:36,750 --> 00:09:38,458 "This was the time. 113 00:09:39,042 --> 00:09:41,750 "And then I thought again of those 10,000 smackeroos..." 114 00:09:42,917 --> 00:09:43,958 Yes? 115 00:09:48,375 --> 00:09:51,000 Mr Holland, you're not concentrating. 116 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 So sorry. 117 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 Evesham must be upstairs. 118 00:10:19,667 --> 00:10:21,917 - Good evening. - Good evening. 119 00:10:25,042 --> 00:10:27,292 Tricky business, this moving, isn't it? 120 00:10:27,375 --> 00:10:28,708 - You've got a lot of stuff here. - Yeah. 121 00:10:28,750 --> 00:10:29,917 Can I give you a hand? 122 00:10:29,958 --> 00:10:31,000 Oh, that's very civil of you. 123 00:10:31,083 --> 00:10:33,583 - My name's Pendlebury. Yeah. - Holland. 124 00:10:34,917 --> 00:10:36,667 If you wouldn't mind taking "motherhood"... 125 00:10:38,750 --> 00:10:42,750 Good evening, Mr Pendlebury. Welcome to Balmoral. 126 00:10:43,333 --> 00:10:45,333 How very nice to see you. 127 00:10:47,083 --> 00:10:50,125 Oh! Mr Pendlebury! 128 00:10:50,250 --> 00:10:54,208 I knew you were an artistic gentleman, but really! 129 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 - Take all this. - Oh! Thank you. 130 00:10:56,708 --> 00:10:59,917 I thought I'd made myself quite plain when I phoned, miss Evesham. 131 00:11:00,000 --> 00:11:03,042 I'd... I'd no idea it would mean... 132 00:11:03,083 --> 00:11:05,292 But there's no place to put it all! 133 00:11:05,375 --> 00:11:08,708 - What about the stable? - I suppose it could go there. 134 00:11:09,250 --> 00:11:11,417 Mind your toes, miss Evesham. 135 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Back shortly, Mrs. Chalk. 136 00:11:23,083 --> 00:11:25,167 Oh, this is capital. Capital! 137 00:11:25,250 --> 00:11:27,333 A ready-made studio! 138 00:11:27,458 --> 00:11:29,667 A thing I wanted all my life. 139 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 Why, it's even got a north light, too. 140 00:11:31,833 --> 00:11:35,375 Mr Pendlebury, just one moment. The terms of my lease... 141 00:11:35,417 --> 00:11:37,375 Oh, I say! Steady, steady, steady. 142 00:11:37,417 --> 00:11:38,750 So sorry. Oh, it's all right. 143 00:11:38,833 --> 00:11:41,292 I had to g... Had to cast her in gilding metal. 144 00:11:41,375 --> 00:11:42,875 - It's a little delicate, you know? - Mr Pendlebury... 145 00:11:42,917 --> 00:11:44,417 I did it in my factory. 146 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 Interesting process. You must see it one of these days. 147 00:11:46,250 --> 00:11:49,292 - Mr Pendlebury! - Ooh, these walls! 148 00:11:49,375 --> 00:11:51,833 Oh, an admirable background for my canvases. 149 00:11:51,917 --> 00:11:55,417 Mr Pendlebury! Let me inform you here and now 150 00:11:55,458 --> 00:11:58,875 that no business occupation may be performed on these premises. 151 00:11:58,917 --> 00:12:00,333 Oh-ho, my dear lady. 152 00:12:00,417 --> 00:12:02,875 This is not my business occupation. I wish it were. 153 00:12:02,917 --> 00:12:05,792 No, these are my wings. 154 00:12:05,917 --> 00:12:08,958 My escape after the cares of the day are over. 155 00:12:09,083 --> 00:12:12,333 My business occupation is something unspeakably hideous. 156 00:12:13,292 --> 00:12:15,125 I'm in the "Presents from" trade. 157 00:12:15,208 --> 00:12:18,500 You know, "Presents from Brighton," "Souvenir of Tunbridge Wells." 158 00:12:18,583 --> 00:12:20,042 Yes, if tourists only realized, 159 00:12:20,083 --> 00:12:21,958 they could save themselves a lot of luggage space 160 00:12:22,042 --> 00:12:24,792 by applying to us direct for their holiday memories. 161 00:12:25,583 --> 00:12:28,417 And the irony of it, Holland, the irony is... 162 00:12:28,458 --> 00:12:30,917 I must design them all myself. 163 00:12:31,000 --> 00:12:33,750 I propagate British cultural depravity. 164 00:12:34,667 --> 00:12:35,917 Look at this. 165 00:12:36,417 --> 00:12:39,250 Anne Hathaway's cottage for keeping string in. 166 00:12:39,917 --> 00:12:44,292 Wouldn't you infinitely prefer the comparative purity of an old biscuit tin? 167 00:12:44,792 --> 00:12:46,500 Southend Pier! 168 00:12:47,083 --> 00:12:50,375 Oh, I... I've thought for years to cut loose from it all, 169 00:12:50,958 --> 00:12:52,958 but I never had the courage. 170 00:12:53,042 --> 00:12:55,958 "Of all sad words of tongue or pen, 171 00:12:56,917 --> 00:12:58,833 "the saddest are these: 172 00:13:00,417 --> 00:13:01,750 "'It might have been" '. 173 00:13:05,417 --> 00:13:06,833 Forgive me. 174 00:13:06,917 --> 00:13:08,208 Come and see the casting room. 175 00:13:08,250 --> 00:13:11,500 We're busy at present on one of our export lines. Paperweights. 176 00:13:11,583 --> 00:13:13,583 We ship a thousand a week over to France. 177 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 Here's a little... speciality. 178 00:13:38,917 --> 00:13:41,250 Quite a simple process, really. 179 00:13:41,292 --> 00:13:44,250 Pour the molten lead into the mould, allow it to harden. 180 00:13:44,333 --> 00:13:46,583 As soon as it's cool, it's sprayed with gold paint... 181 00:13:46,625 --> 00:13:48,625 And then it's ready to be shipped to France. 182 00:14:12,583 --> 00:14:15,417 "Slave, I have set my life upon a cast." 183 00:14:16,917 --> 00:14:18,292 Richard Ill. 184 00:14:19,167 --> 00:14:21,125 I believe it's turning into a self-portrait. 185 00:14:22,333 --> 00:14:24,542 I shall call him "The Slave." 186 00:14:25,375 --> 00:14:27,708 Oh, my dear Holland, I'm so sorry. You're still feeling bad. 187 00:14:27,750 --> 00:14:29,083 The heat of that place. I always forget. 188 00:14:29,208 --> 00:14:32,750 No, it wasn't the heat. I'm used to that in my job. 189 00:14:32,875 --> 00:14:34,000 Oh, really? 190 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 Your place is very similar to the refinery. 191 00:14:37,042 --> 00:14:38,583 Really? I had no idea. 192 00:14:38,667 --> 00:14:41,500 We turn gold into bars, you turn lead into Eiffel Towers. 193 00:14:41,583 --> 00:14:46,250 - That's the only difference. - Only! If I had gold to deal with... 194 00:14:47,625 --> 00:14:50,708 - Yes? - Ah, an idle dream. 195 00:14:52,083 --> 00:14:54,583 - Must be a big responsibility. - No, not really. 196 00:14:59,375 --> 00:15:01,417 If anyone did rob our van, 197 00:15:01,750 --> 00:15:03,833 well, it's virtually impossible to dispose of stolen bullion, 198 00:15:03,917 --> 00:15:06,083 in this country, at any rate. 199 00:15:06,125 --> 00:15:07,625 Yes. Oh, yes, I imagine so. 200 00:15:07,708 --> 00:15:10,292 But if it could be smuggled abroad... 201 00:15:11,083 --> 00:15:14,000 - What a hope. - Well, I wouldn't say it's out of the question. 202 00:15:14,083 --> 00:15:16,750 Saying one had the means of melting the stuff down. 203 00:15:16,792 --> 00:15:19,208 In the kitchen stove? What a job. 204 00:15:19,250 --> 00:15:20,542 Oh, of course not. 205 00:15:22,208 --> 00:15:24,625 It would mean taking on a partner. 206 00:15:24,792 --> 00:15:27,583 Ah, Risky. Bringing other people in. 207 00:15:27,667 --> 00:15:29,708 That would be essential, in any case. 208 00:15:29,750 --> 00:15:32,292 No one person could rob our van unaided. 209 00:15:32,917 --> 00:15:35,750 - You mean, he'd need accomplices? - Precisely. 210 00:15:42,917 --> 00:15:44,125 A gang. 211 00:15:44,875 --> 00:15:46,625 A gang? Not so easy to come by. 212 00:15:46,708 --> 00:15:48,708 Oh, I don't know. 213 00:15:48,750 --> 00:15:50,500 With gold selling on the continental black market 214 00:15:50,583 --> 00:15:53,208 at two and a half times its standard price? 215 00:15:53,250 --> 00:15:54,250 I mean, quite a few people 216 00:15:54,333 --> 00:15:57,208 would be willing to chance an arm for half a million. 217 00:15:59,958 --> 00:16:01,875 Yes, but how... 218 00:16:01,917 --> 00:16:04,583 How would you get your gold across to the continent? 219 00:16:05,542 --> 00:16:06,625 Well. 220 00:16:09,417 --> 00:16:11,792 Supposing one had the right sort of partner, 221 00:16:13,583 --> 00:16:16,708 in the form of, uh, shall we say... 222 00:16:18,333 --> 00:16:20,625 Eiffel Tower paperweights? 223 00:16:25,583 --> 00:16:28,792 By Jove, Holland, it's a good job we are both honest men. 224 00:16:30,458 --> 00:16:32,708 It is indeed, Pendlebury. 225 00:17:02,917 --> 00:17:04,167 Come in. 226 00:17:07,417 --> 00:17:10,083 Oh, there you are, Holland. Come in and sit down. 227 00:17:13,917 --> 00:17:17,708 Well, Holland, you've been quite the subject of discussion lately. 228 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 Don't look so worried, man. 229 00:17:20,750 --> 00:17:23,750 I've managed to persuade the chief cashier to give you a leg up. 230 00:17:23,875 --> 00:17:25,750 - A leg up, sir? - Promotion. 231 00:17:25,833 --> 00:17:27,792 You're going up to foreign exchange. 232 00:17:27,875 --> 00:17:30,333 No more uncomfortable journeys in that dreary van. 233 00:17:30,417 --> 00:17:33,083 - But, sir... - Now, now, nonsense, nonsense, nonsense. 234 00:17:33,208 --> 00:17:34,417 Don't bother to thank me, man. 235 00:17:34,458 --> 00:17:37,167 I told Abercrombie that you can start with him next Monday. 236 00:17:37,250 --> 00:17:39,250 - But I can't, sir! - Why not? 237 00:17:39,292 --> 00:17:42,917 Because, um... Because... 238 00:17:44,625 --> 00:17:46,958 I'm too old to change my views now, sir. 239 00:17:47,042 --> 00:17:49,750 Ah, one's never too old to better oneself. 240 00:17:49,833 --> 00:17:52,917 Think what you can do with an extra 15 shillings a week! 241 00:17:53,000 --> 00:17:56,458 But sir, I like the bullion office. It holds all I ever wished for. 242 00:17:56,583 --> 00:17:57,833 The trouble with you, Holland, 243 00:17:57,917 --> 00:18:00,750 if I may speak frankly, is that you haven't enough ambition. 244 00:18:00,792 --> 00:18:04,875 When a good opportunity comes along, grab it with both hands! 245 00:18:04,917 --> 00:18:06,833 It may not occur again. 246 00:18:09,542 --> 00:18:12,958 Very good, sir. I'll follow your advice. 247 00:18:22,042 --> 00:18:25,250 - So it's now or never. - This week. Friday's delivery. 248 00:18:25,292 --> 00:18:28,042 - Three days to go. - Two desperadoes to find. 249 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 - Bait. - Bait? 250 00:18:38,708 --> 00:18:42,333 I said, bait. Trap 'em! 251 00:18:48,750 --> 00:18:50,125 Mr Pendlebury? 252 00:18:52,583 --> 00:18:54,750 - Hello, Mr Pendlebury! - Hello! 253 00:18:54,875 --> 00:18:56,167 Why, good evening. Ha! 254 00:18:56,250 --> 00:18:59,500 By Jove, what a bit of luck! Just the man I wanted to see. 255 00:18:59,583 --> 00:19:02,292 - What's the trouble? - That safe in my office. 256 00:19:02,375 --> 00:19:05,000 Something's gone wrong with the lock. 257 00:19:05,417 --> 00:19:08,583 - I'll send a man round tomorrow. - I wish you would. 258 00:19:08,667 --> 00:19:11,750 It worries me a little, leaving the staff wages there overnight. 259 00:19:14,625 --> 00:19:17,125 You know the address, "Gewgaws, Limited." 260 00:19:18,083 --> 00:19:21,625 "Gewgaws, limited." You know, the back of Rathbing Place, there. 261 00:19:21,708 --> 00:19:23,417 Fancy leaving all that money there. 262 00:19:23,458 --> 00:19:26,042 Why, anybody could break into the place tonight, and help themselves! 263 00:19:26,083 --> 00:19:28,250 Come on, number five! You've done it. 264 00:19:28,333 --> 00:19:30,667 Stay there, me beauty, stay there! 265 00:19:54,083 --> 00:19:57,292 One never knows. Somebody may have been listening. 266 00:19:57,375 --> 00:19:59,250 I suggest we give them till midnight. 267 00:19:59,750 --> 00:20:02,417 - Where are those guns? - Guns? 268 00:20:02,583 --> 00:20:04,792 Yes. It's essential that we're armed. 269 00:20:04,875 --> 00:20:08,792 - Here they are. Here's yours. - Is it loaded? 270 00:20:08,917 --> 00:20:13,083 Yes. It's a present from Margate. It fires a stick of rock. 271 00:20:20,583 --> 00:20:22,917 The safe's in the office, over there. 272 00:20:25,875 --> 00:20:30,083 You squeeze behind that bench, and surprise anyone making for the safe. 273 00:20:30,250 --> 00:20:33,875 I'm going over here, to prevent an escape through the packing room. 274 00:20:47,292 --> 00:20:48,458 Ready? 275 00:21:24,833 --> 00:21:27,875 - What's that? - Cramp. 276 00:21:28,458 --> 00:21:30,958 - What? - Pins and needles. 277 00:22:35,417 --> 00:22:36,917 Reach for it. 278 00:22:40,667 --> 00:22:43,250 Don't shoot, Guv. Don't shoot. I won't give no trouble. 279 00:22:43,333 --> 00:22:44,500 Please don't be 'ard on me. 280 00:22:44,583 --> 00:22:45,917 I got a wife and six kids. 281 00:22:45,958 --> 00:22:48,583 I never done nothing like this before. 282 00:22:51,417 --> 00:22:53,875 - Is that true? - Yes, Guv. I'm on the level. 283 00:22:53,958 --> 00:22:55,375 May I drop dead if I lie. 284 00:22:55,417 --> 00:22:57,417 I been honest all me life. 285 00:22:57,458 --> 00:22:59,083 It was just the temptation. 286 00:22:59,167 --> 00:23:01,625 - This is your first crime? - Yes, Guv. I swear it. 287 00:23:01,708 --> 00:23:03,583 And I'll never go wrong no more. 288 00:23:03,667 --> 00:23:05,625 Suppose we asked you to do a job for us. 289 00:23:05,708 --> 00:23:06,833 I'd do it. That's all I want. 290 00:23:06,917 --> 00:23:08,750 A chance to turn an honest penny. 291 00:23:08,792 --> 00:23:10,542 Well, supposing it wasn't exactly an honest penny. 292 00:23:10,583 --> 00:23:11,625 Careful now, careful. 293 00:23:11,708 --> 00:23:13,417 We don't want anyone who's going straight. 294 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 In any case, we need someone far bigger. 295 00:23:15,583 --> 00:23:16,583 Such as me? 296 00:23:21,250 --> 00:23:22,417 - Who are you? - Who are you? 297 00:23:22,458 --> 00:23:24,500 Oh, take those things away. I'm not hungry. 298 00:23:24,583 --> 00:23:25,667 Name of Lackery Wood. 299 00:23:25,750 --> 00:23:28,500 Otherwise known as Sawdust Steve, the Wandsworth boy. 300 00:23:28,583 --> 00:23:31,000 Two convictions for 'ousebreaking, one for larceny of the person. 301 00:23:31,083 --> 00:23:32,792 Total 18 months only, in 10 years' work. 302 00:23:32,875 --> 00:23:34,625 Here you are... some cuttings, if you'd like to see 'em. 303 00:23:34,750 --> 00:23:35,792 How long have you been here? 304 00:23:35,875 --> 00:23:37,417 Just long enough to hide when I heard you comin' in. 305 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Thought I'd been taken for a mug! Me! What's the job? 306 00:23:40,083 --> 00:23:41,083 Useful. 307 00:23:42,417 --> 00:23:45,042 Never worked nothing else but single-handed. 308 00:23:45,083 --> 00:23:47,042 Sensible. Very sensible. 309 00:23:47,083 --> 00:23:49,167 Just the same meself. 310 00:23:49,250 --> 00:23:51,417 Kept on me Jack Jones ever since Nobby Curtis got me done 311 00:23:51,458 --> 00:23:54,333 - for that job at Bellamy's. - Bellamy's in Bromley? 312 00:23:54,417 --> 00:23:56,042 That's right. Last June, twelve month. 313 00:23:56,083 --> 00:23:57,875 I was casing that joint the night you got pinched! 314 00:23:57,917 --> 00:23:58,958 Well, what do you know? 315 00:23:59,042 --> 00:24:00,875 - I'm Shorty Fisher. - Ah, nice to have met ya. 316 00:24:00,917 --> 00:24:03,583 Excuse me, I... I may be slow, but do I understand 317 00:24:03,625 --> 00:24:06,708 that you two are, in fact, both professional criminals? 318 00:24:07,458 --> 00:24:09,208 What else do you take us for? Ruddy snoopers? 319 00:24:09,250 --> 00:24:11,833 - What's the setup? - Just a moment, Pendlebury. 320 00:24:11,958 --> 00:24:13,208 We require a team, 321 00:24:13,250 --> 00:24:15,000 and if these two gentlemen insist on working alone... 322 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 Wait a minute. 323 00:24:16,667 --> 00:24:17,875 You make it worth our while, cock, 324 00:24:17,917 --> 00:24:19,458 we'll work in with the band of hope. Eh, Shorty? 325 00:24:19,542 --> 00:24:21,083 - You said it. - Well, in that case, 326 00:24:21,208 --> 00:24:23,250 if you would both join us in the office, 327 00:24:23,333 --> 00:24:26,250 my friend Mr Holland will outline what we have in mind. 328 00:24:30,375 --> 00:24:33,250 I must apologize, gentlemen, for the somewhat informal manner 329 00:24:33,292 --> 00:24:35,417 in which we effected our introduction. 330 00:24:35,500 --> 00:24:36,792 But my colleague and I 331 00:24:36,875 --> 00:24:40,042 have a certain proposition which we'd like to put to you. 332 00:24:40,917 --> 00:24:43,333 I might almost call it a "gilt-edged proposition." 333 00:24:44,417 --> 00:24:48,042 Although, paradoxically, it does entail a measure of risk. 334 00:24:48,542 --> 00:24:52,542 However, when I quote the anticipated dividend, 335 00:24:52,583 --> 00:24:54,708 I'm sure that you will both agree with me that the... 336 00:24:56,000 --> 00:24:57,958 Not another one, surely. 337 00:24:59,667 --> 00:25:01,417 Tell him we're suited. 338 00:25:01,750 --> 00:25:04,583 - Everything all right here, sir? - Yes, thank you, officer. 339 00:25:04,667 --> 00:25:07,042 My, uh, my partner and I are busy stock-taking. 340 00:25:07,125 --> 00:25:09,417 - Only I saw the window open, you see? - Oh, yes, yes. 341 00:25:09,458 --> 00:25:11,000 I'll close it. Thank you very much. 342 00:25:11,083 --> 00:25:12,833 - Good night, officer. - Good night, sir. 343 00:25:30,250 --> 00:25:33,500 And, um, here's the order for tomorrow's consignment. 344 00:25:33,583 --> 00:25:36,083 Somewhat larger than I expected, 212 bars. 345 00:25:36,167 --> 00:25:38,750 - That won't worry me, sir. - Dependable to the last. 346 00:25:38,792 --> 00:25:41,292 - I'm going to miss you, Holland. - You're very kind, sir. 347 00:25:41,375 --> 00:25:44,333 I shall always have the happiest memories of the dear old bullion office. 348 00:25:44,417 --> 00:25:46,333 Has Mr Abercrombie spoken to you about your holiday? 349 00:25:46,417 --> 00:25:48,500 - Yes, sir. I'm going to Paris. - Paris, eh? 350 00:25:48,583 --> 00:25:49,875 You're stepping out, Holland. 351 00:25:49,917 --> 00:25:52,125 Wonderful, isn't it, what a little extra money will do. 352 00:25:52,208 --> 00:25:54,667 Yes. It's going to make a big difference to me. 353 00:26:08,333 --> 00:26:09,333 Oh! 354 00:26:11,375 --> 00:26:13,708 - Have a go out on your own now. - Thank you, mate. 355 00:26:13,750 --> 00:26:16,458 That's it. And how are you getting on? 356 00:26:20,792 --> 00:26:23,417 No, you must show some sense of proportion. 357 00:26:23,458 --> 00:26:26,083 Look at that seagull. It's bigger than the funnel. 358 00:26:27,083 --> 00:26:30,750 Can't I do something else, Guv? Sell matches, or boot laces? 359 00:26:30,833 --> 00:26:33,208 No, no. Mr Holland specified a pavement artist, 360 00:26:33,250 --> 00:26:35,458 and a pavement artist it's got to be. 361 00:26:35,833 --> 00:26:37,958 Come on, try again. It's coming slowly. 362 00:26:54,958 --> 00:26:56,458 You're teaching the wrong man. 363 00:26:56,542 --> 00:26:59,583 Well, I had to change them over. Shorty can't ride a bicycle. 364 00:27:03,708 --> 00:27:07,083 - Doesn't look as if he can, either. - We're learnin' him. 365 00:27:07,625 --> 00:27:11,250 - Why couldn't you learn Shorty? - Because Lackery's color-blind. 366 00:27:11,750 --> 00:27:13,542 - What's that got to do with it? - Oh, my dear Holland, 367 00:27:13,583 --> 00:27:16,208 do use your intelligence, if a policeman were to come along 368 00:27:16,250 --> 00:27:17,750 and see a green sunset over a purple sea... 369 00:27:17,833 --> 00:27:19,917 All right, all right. Spare me the details. 370 00:27:20,042 --> 00:27:21,958 - Is everything else fixed? - Yes, the map's in the office. 371 00:27:22,042 --> 00:27:24,250 Come along, boys, this is the setup. 372 00:27:31,667 --> 00:27:33,583 Uh, Mr Fisher will be sitting here. 373 00:27:33,625 --> 00:27:35,625 The van will stop in front of him at 4:30. 374 00:27:35,708 --> 00:27:37,708 A minute later, the guard will appear round this corner, 375 00:27:37,750 --> 00:27:40,542 and you, Pendlebury, will detain him for at least half a minute. 376 00:27:40,583 --> 00:27:42,792 Ask him for a light, ask him anything, but keep him there. 377 00:27:42,875 --> 00:27:44,583 We must have those 30 seconds. 378 00:27:44,667 --> 00:27:46,417 - Edgar! - I beg your pardon? 379 00:27:48,125 --> 00:27:49,875 Isn't one supposed to say that when one's being briefed? 380 00:27:49,917 --> 00:27:52,792 - On my rare visits to the kinema... - The word is "Roger." 381 00:27:53,250 --> 00:27:56,375 - Oh, Roger! How silly of me. - To continue. 382 00:27:56,417 --> 00:27:57,458 As soon as we've captured the van, 383 00:27:57,542 --> 00:28:00,417 Mr Wood and Mr Pendlebury will proceed straight to the warehouse. 384 00:28:00,542 --> 00:28:02,000 Bit risky, isn't it? 385 00:28:02,083 --> 00:28:04,583 Making Mr Pendlebury go there, after the guard's seen him? 386 00:28:04,667 --> 00:28:06,167 It's a risk we must take. 387 00:28:06,500 --> 00:28:08,750 We need everyone. We've more than 200 bars to move, 388 00:28:08,833 --> 00:28:10,750 and I must have my alibi. 389 00:28:10,792 --> 00:28:14,375 You've got to gag me, bind me, tear my clothes, roll me in the dust. 390 00:28:14,417 --> 00:28:16,375 We can't afford to waste one second. 391 00:28:16,417 --> 00:28:17,792 Okay. You're the boss. 392 00:28:17,875 --> 00:28:18,917 Yes. 393 00:28:22,708 --> 00:28:25,500 Yes, that's right. I am. 394 00:28:28,125 --> 00:28:33,000 Two hundred and eleven, two hundred and twelve. 395 00:28:34,167 --> 00:28:37,625 Ah, Mr Richards. Your deposit will be returned in the usual way 396 00:28:39,917 --> 00:28:42,292 as soon as the gold enters the bank. 397 00:28:42,458 --> 00:28:44,333 Uh, you're both, uh... 398 00:30:19,417 --> 00:30:22,333 Oi! Oi! 399 00:30:25,542 --> 00:30:27,208 - Here, no you don't. - Don't what? 400 00:30:27,250 --> 00:30:28,583 I saw you pinch it. 401 00:30:28,625 --> 00:30:30,625 Good gracious, whatever must you think of me. 402 00:30:30,708 --> 00:30:31,917 I think you're the bloke what pinched 403 00:30:32,000 --> 00:30:33,250 my "Monarch of the Glen" last week. 404 00:30:33,333 --> 00:30:35,875 Oh, no, I assure you. Pinch a Landseer, me? 405 00:30:35,958 --> 00:30:37,417 Well, you better come quiet. 406 00:30:37,458 --> 00:30:39,083 If you'll have five minutes' patience, I'll explain. 407 00:30:39,125 --> 00:30:41,917 Five minutes? Oi, Charlie, get on the blower. 999. 408 00:30:41,958 --> 00:30:43,083 No, no, no. 409 00:30:43,167 --> 00:30:44,833 Come on, come along with me. 410 00:31:05,917 --> 00:31:07,958 He's picked a wrong 'un this time. 411 00:31:08,083 --> 00:31:11,417 No, no, no! It's all a ghastly mistake, officer. 412 00:31:11,500 --> 00:31:12,875 I'm completely innocent. 413 00:31:17,542 --> 00:31:19,833 - Did you see that car? - Yes, sir. Police car. 414 00:31:19,917 --> 00:31:22,792 What? Nothing to be afraid of there, sir. Bloke was a copper. 415 00:31:22,875 --> 00:31:24,042 I... It's some trick. 416 00:31:24,083 --> 00:31:26,167 I'm sure it's the same car that followed us the other day. 417 00:31:26,250 --> 00:31:29,375 You want me to go and look round the corner, sir? 418 00:31:52,375 --> 00:31:54,500 It's all a mistake, officer. 419 00:32:01,250 --> 00:32:03,250 You got a flat tire there, mate! 420 00:32:14,750 --> 00:32:16,208 Help! Help! 421 00:32:22,917 --> 00:32:25,250 - Help! Help! Police! - What's happened? 422 00:32:25,292 --> 00:32:27,083 The van! They've pinched the van! What's this? 423 00:32:27,167 --> 00:32:29,750 Our van. Stolen. Load of bullion. Kidnapped the boss. 424 00:32:31,708 --> 00:32:34,583 Oi! Stop, thief! 425 00:32:35,125 --> 00:32:38,250 Oi! Stop, thief! 426 00:32:43,792 --> 00:32:46,917 Hello, M2GW, from one-four. Urgent me... 427 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 Urgent message begins. Maroon-colored van, 428 00:32:49,917 --> 00:32:53,708 LKL638, containing bull... 429 00:32:53,750 --> 00:32:56,125 Containing bullion, value one million pounds, 430 00:32:56,208 --> 00:32:59,083 believed stolen in the vicinity of Queen Victoria Street. 431 00:33:04,667 --> 00:33:06,667 Hello, all cars from M2GW. 432 00:33:07,042 --> 00:33:08,917 Message number 48 begins. 433 00:33:09,250 --> 00:33:11,875 Maroon-colored van, LKL638, 434 00:33:11,917 --> 00:33:14,667 containing bullion, value one million pounds, 435 00:33:15,208 --> 00:33:17,583 stolen from the vicinity of Queen Victoria Street. 436 00:33:39,542 --> 00:33:41,792 - Cor, what a weight! - The others will be here soon. 437 00:33:51,625 --> 00:33:54,208 Hoi! Hoi, Shorty. 438 00:33:56,208 --> 00:33:57,375 They got Mr Pendlebury. 439 00:33:57,417 --> 00:33:59,167 - Who has? - The cops, of course! 440 00:33:59,458 --> 00:34:01,458 I saw a crowd down there. The driver of the van's there. 441 00:34:01,542 --> 00:34:03,167 There's two cops, and they're holding him. 442 00:34:03,250 --> 00:34:04,792 Will he grass? 443 00:34:04,875 --> 00:34:06,750 Will he squeal? Will he split? 444 00:34:07,958 --> 00:34:09,750 - No. - Then it don't matter. 445 00:34:09,792 --> 00:34:11,417 We can deliver the stuff as arranged. 446 00:34:11,458 --> 00:34:13,125 We don't need him. Come on. 447 00:34:26,250 --> 00:34:27,625 Sergeant Wilson, you take your men and 448 00:34:27,708 --> 00:34:30,417 search the east end of the street, moving down towards the centre. 449 00:34:30,458 --> 00:34:31,708 Sergeant Cripps, you take the west end 450 00:34:31,750 --> 00:34:33,583 and move down here to meet Sergeant Wilson. 451 00:34:33,875 --> 00:34:35,333 Rose, come with me. 452 00:34:35,417 --> 00:34:37,083 We'd better have a look at those warehouses. 453 00:34:39,458 --> 00:34:41,833 That's all right. Leave the rest. 454 00:34:41,917 --> 00:34:44,083 - Blimey, guv'nor, why? - Help my alibi. 455 00:34:44,125 --> 00:34:46,417 Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in there. 456 00:34:46,958 --> 00:34:50,958 - I said, leave it. - A ruddy waste. 457 00:34:53,292 --> 00:34:55,208 There's many a starving bloke'd be glad of that lot. 458 00:34:55,250 --> 00:34:56,750 Come on, now. 459 00:34:58,083 --> 00:35:00,250 - Fix me up. - No, behind you. 460 00:35:01,875 --> 00:35:03,417 Left-hand pocket. 461 00:35:04,250 --> 00:35:05,917 Well, stand still. 462 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 What's that? 463 00:35:17,042 --> 00:35:18,917 You turn. It's easier. 464 00:35:20,833 --> 00:35:23,125 Other way. Okay. 465 00:35:31,792 --> 00:35:33,583 Hey! Look! 466 00:35:36,250 --> 00:35:37,750 Hey. Hey! 467 00:35:40,583 --> 00:35:43,333 - Come on! Scram! - Wait! Wait! 468 00:35:43,417 --> 00:35:45,750 Mess me up! Mr Fisher! 469 00:35:46,083 --> 00:35:47,292 Mr Wood! 470 00:35:48,292 --> 00:35:50,708 Mess me up! It's essential! 471 00:35:54,250 --> 00:35:56,583 Wait! Wait! Wait! Stop! 472 00:35:56,625 --> 00:35:58,750 Wait! You can't leave me like this. 473 00:36:01,958 --> 00:36:04,167 Wait. Wait, stop. 474 00:37:04,333 --> 00:37:05,333 Help! 475 00:37:11,417 --> 00:37:14,250 Help! Help! 476 00:37:20,750 --> 00:37:23,125 Can you see from down there? 477 00:37:26,375 --> 00:37:27,458 Help! 478 00:37:29,583 --> 00:37:33,167 - Sir! Inspector Talbot! Sir! - I'll get you! 479 00:37:33,292 --> 00:37:35,083 Fight going on over there. 480 00:37:54,958 --> 00:37:57,708 Purely an oversight, officer. I had something on my mind. 481 00:37:57,750 --> 00:37:59,833 Three pictures in a week I missed from there. 482 00:37:59,917 --> 00:38:01,667 You can't accuse him of taking those others, too. 483 00:38:01,750 --> 00:38:03,292 I should think not. 484 00:38:03,375 --> 00:38:07,167 I'm no thief, officer. My character's an open book. 485 00:38:29,750 --> 00:38:30,750 Well? 486 00:38:37,333 --> 00:38:38,583 Well, you might as well know. 487 00:38:38,667 --> 00:38:40,917 I was lying. I am a thief. 488 00:38:42,458 --> 00:38:44,583 It was madness to attempt it. 489 00:38:44,667 --> 00:38:47,042 We weren't cut out for crime, either of us. 490 00:38:47,083 --> 00:38:49,083 - We? - My partner and I. 491 00:38:49,167 --> 00:38:50,167 Your partner? 492 00:38:50,250 --> 00:38:52,417 If you're working with a fence who's got them other pictures... 493 00:38:52,500 --> 00:38:53,917 Shh. Carry on. 494 00:38:53,958 --> 00:38:55,583 Oh, I make no excuses. 495 00:38:55,667 --> 00:39:00,417 All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things. 496 00:39:01,250 --> 00:39:03,750 Suddenly faced with this golden opportunity... 497 00:39:03,792 --> 00:39:07,042 Here. You call that picture of mine rare and beautiful? 498 00:39:08,583 --> 00:39:11,250 Since you will keep on interrupting me, you ought to know... 499 00:39:11,333 --> 00:39:13,958 It's a charming example of an early Rochet, 500 00:39:14,417 --> 00:39:17,292 while he was still under the influence of Corot. 501 00:39:17,375 --> 00:39:18,625 Oh, yeah. 502 00:39:18,708 --> 00:39:21,375 - How much is it worth? - Ten pounds, 503 00:39:22,125 --> 00:39:24,250 to those who can afford it. 504 00:39:24,417 --> 00:39:27,917 Oh, blimey. I've got it marked up at five bob. 505 00:39:28,042 --> 00:39:30,208 - Here, what about this charge? - Let him go. 506 00:39:30,250 --> 00:39:32,917 I've got to get back before they sell that picture! 507 00:39:34,333 --> 00:39:36,333 Your lucky day, it seems. 508 00:39:36,917 --> 00:39:40,417 All right. Case dismissed. Off you go. 509 00:39:44,542 --> 00:39:47,833 Yes, about five minutes ago. Who, sir? 510 00:39:47,917 --> 00:39:49,583 Oh, yes, we've got him, all right. 511 00:39:49,625 --> 00:39:51,542 He's here now, giving us a statement. 512 00:39:52,417 --> 00:39:54,042 Yes, he's told us quite a lot already. 513 00:39:55,000 --> 00:39:56,500 Go on. Hop it. 514 00:40:08,042 --> 00:40:09,042 Yes. 515 00:40:10,583 --> 00:40:11,625 Yes, you can depend on that, sir. 516 00:40:11,708 --> 00:40:13,458 We'll get all we can out of him. 517 00:40:14,292 --> 00:40:15,458 I see. 518 00:40:17,250 --> 00:40:19,458 Yes, he stood it pretty well. 519 00:40:20,292 --> 00:40:22,417 Yes, we'll look after him all right, sir. 520 00:40:22,458 --> 00:40:24,833 We're fixing him up with some dry clothes now. 521 00:40:25,417 --> 00:40:28,667 Yes, I agree, sir. We're up against some very tough customers. 522 00:40:36,958 --> 00:40:39,292 - Here, what are you doin'? - They'll have to put a new floor in. 523 00:40:39,917 --> 00:40:41,167 He'll be able to afford it. 524 00:40:41,250 --> 00:40:42,500 Get on with the job. 525 00:40:42,583 --> 00:40:44,208 You make me sick. 526 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 What's happened? 527 00:40:49,083 --> 00:40:52,667 - She only just made it. - Here! I thought you was pinched. 528 00:40:52,792 --> 00:40:55,125 - No, it's Holland they've got. - Holland? 529 00:40:55,333 --> 00:40:57,500 I was in the police station when they brought him in, under arrest. 530 00:40:57,583 --> 00:41:00,167 - You sure of that? - Of course I'm sure! 531 00:41:00,917 --> 00:41:02,917 He was all dripping wet. There were two policemen holding him. 532 00:41:03,000 --> 00:41:04,167 They must have seen everything. 533 00:41:04,250 --> 00:41:06,125 - We gotta blow. - Nah, wait a minute. 534 00:41:06,208 --> 00:41:08,417 Can they connect you with him? I don't know. 535 00:41:08,667 --> 00:41:10,292 We both live at the same house, but... 536 00:41:10,375 --> 00:41:11,875 - What? - The map! 537 00:41:12,333 --> 00:41:14,167 The map showing the route from here to the warehouse. 538 00:41:14,250 --> 00:41:16,542 - Holland took it home with him. - Now we are done for. 539 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 No, we're not. You finish the job. 540 00:41:18,875 --> 00:41:20,333 - Come on. - Where to? 541 00:41:21,583 --> 00:41:24,333 Your place. If they ain't searched his room yet. 542 00:41:37,875 --> 00:41:39,083 Too late. 543 00:41:39,167 --> 00:41:41,583 - Helmet's in the hall. - You'll have to go in alone, Guv. 544 00:41:41,708 --> 00:41:43,583 Might be somebody I know. 545 00:41:43,625 --> 00:41:44,958 But they're there already. 546 00:41:45,042 --> 00:41:46,917 There's still a chance they haven't found it yet. 547 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 Go on, get weaving. 548 00:41:51,750 --> 00:41:54,500 But surely you must have some suspicion. 549 00:41:54,708 --> 00:41:57,583 Who work the hoist rackets in this territory? 550 00:41:57,875 --> 00:41:58,875 Beg pardon, lady? 551 00:41:58,917 --> 00:42:01,417 Oh, really, I can't make myself much plainer. 552 00:42:01,500 --> 00:42:04,958 Which hoodlums around here specialize in Toby jobs? 553 00:42:21,708 --> 00:42:23,917 - Holland! - Pendlebury! 554 00:42:58,583 --> 00:43:02,250 Determination, pluck and fortitude worthy of the highest praise. 555 00:43:02,333 --> 00:43:04,208 Come along, now. We mustn't keep him waiting. 556 00:44:01,708 --> 00:44:05,250 Star, News or Standard! Star, News or Standard! 557 00:44:06,417 --> 00:44:08,292 Star, News or Standard! 558 00:44:33,125 --> 00:44:34,125 Now! 559 00:44:44,083 --> 00:44:46,875 - Pretty, isn't it? - I could watch it all night. 560 00:44:46,917 --> 00:44:48,917 Three pence an ounce up again today. 561 00:44:48,958 --> 00:44:53,083 "Gold is the sovereign of all sovereigns." Proverb. 562 00:44:55,208 --> 00:44:58,208 Holland... Holland! 563 00:45:00,833 --> 00:45:04,167 These plain-sided crates are filled with the lead towers made by the daytime staff. 564 00:45:04,250 --> 00:45:06,333 They must never be touched. 565 00:45:07,458 --> 00:45:11,875 This "R" stands for "reserve stock." 566 00:45:11,958 --> 00:45:13,750 These crates will remain in our Paris warehouse. 567 00:45:13,833 --> 00:45:15,833 I've sent instructions to our young lady over there, 568 00:45:15,917 --> 00:45:17,333 she's never to use anything 569 00:45:17,417 --> 00:45:19,417 from a crate marked "R" till I give the authority. 570 00:45:19,458 --> 00:45:21,417 - So, these are the ones I work on. - Exactly. 571 00:45:21,500 --> 00:45:24,458 Get rid of the contents and refill with, um... 572 00:45:24,583 --> 00:45:26,417 How long do you think it'll all take? 573 00:45:26,500 --> 00:45:28,917 Oh, I estimate about two weeks here. 574 00:45:28,958 --> 00:45:31,042 And then a week in Paris, to find our market, 575 00:45:31,083 --> 00:45:34,958 then three months back here till it all blows over... 576 00:45:35,042 --> 00:45:36,083 That'll bring us to the end of the year, 577 00:45:36,167 --> 00:45:38,167 an excellent time to retire. 578 00:45:38,250 --> 00:45:39,458 Blimey, you're not going to the bank 579 00:45:39,542 --> 00:45:40,958 after the stuff's left the country, are you? 580 00:45:41,042 --> 00:45:42,917 Certainly. It would look most suspicious 581 00:45:42,958 --> 00:45:45,375 if I gave up my job immediately. 582 00:45:45,417 --> 00:45:49,292 Ah-ha. "Patience is a virtue." Shakespeare. 583 00:45:59,792 --> 00:46:01,417 Our firstborn. 584 00:46:08,250 --> 00:46:11,417 Oh, yes. That's the man you describe in your statement 585 00:46:11,458 --> 00:46:14,042 as having a snake tattooed on his wrist. 586 00:46:14,083 --> 00:46:16,125 Uh, yes. Oh, and I should mention that, 587 00:46:16,208 --> 00:46:19,000 uh, one of them had a distinct foreign accent. 588 00:46:19,333 --> 00:46:21,417 Come on, China! Get weaving! 589 00:46:32,417 --> 00:46:36,500 Scotland Yard are searching the Rogues' Gallery in the hunt for the criminals, 590 00:46:36,583 --> 00:46:40,917 and helping them is the bank clerk hero, plucky little Holland. 591 00:46:40,958 --> 00:46:43,750 There is no doubt that this robbery is the work of a mastermind. 592 00:46:50,667 --> 00:46:52,583 The police of every county have instructions 593 00:46:52,667 --> 00:46:55,875 to leave no stone unturned in their nationwide search. 594 00:46:55,917 --> 00:46:58,250 Every possible clue is being investigated, 595 00:46:58,292 --> 00:47:01,500 however small and unimportant it may appear on the surface. 596 00:47:01,583 --> 00:47:04,042 The yard are confident of ultimate success, 597 00:47:04,083 --> 00:47:08,542 because anyone who traffics in stolen gold will find it's too hot to handle. 598 00:47:16,167 --> 00:47:18,750 Scientific research reinforces the man on the beat. 599 00:47:18,792 --> 00:47:21,125 All the big guns are on the side of the law. 600 00:47:21,208 --> 00:47:24,958 Link by link, a chain of cast iron evidence is forged. 601 00:47:32,917 --> 00:47:35,750 Men who might be able to assist the police in their inquiries 602 00:47:35,792 --> 00:47:37,958 are being sought in all likely hideouts. 603 00:47:38,042 --> 00:47:41,667 It is expected that a charge will be made within 24 hours. 604 00:47:42,375 --> 00:47:44,292 Meanwhile, the yard chiefs 605 00:47:44,375 --> 00:47:47,583 continue to work in calm and imperturbable harmony. 606 00:47:47,958 --> 00:47:51,167 A spirit of complete confidence prevails. 607 00:47:51,250 --> 00:47:52,917 The gold has not left the country. 608 00:47:52,958 --> 00:47:54,958 Ach! I hope you're right. 609 00:47:55,042 --> 00:47:57,083 If it has, we'll never see one grain of it again. 610 00:47:57,125 --> 00:47:59,250 Ports are being watched as they've never been watched before. 611 00:47:59,292 --> 00:48:01,583 We're counting the matchsticks. 612 00:48:02,500 --> 00:48:05,917 Gewgaws, limited. Souvenir models, Eiffel Tower in lead... 613 00:48:06,000 --> 00:48:07,875 Okay. As usual. 614 00:48:07,917 --> 00:48:10,750 And in view of rising public anxiety, 615 00:48:10,792 --> 00:48:13,292 can he assure the house that this very large sum of money 616 00:48:13,375 --> 00:48:15,750 is not irretrievably lost to the nation? 617 00:48:16,292 --> 00:48:18,750 Yes, sir, I think I may give that assurance. 618 00:48:18,875 --> 00:48:21,917 Measures have been taken which render it virtually impossible 619 00:48:22,000 --> 00:48:25,167 for any substantial quantity of gold to be removed from this country. 620 00:48:44,917 --> 00:48:47,167 Now that it's all over, I suppose I may dare say 621 00:48:47,250 --> 00:48:49,333 it's been a most remarkable coup. 622 00:48:49,417 --> 00:48:52,750 The biggest job since One-Eyed Dobson got away with the Gl's pay packets. 623 00:48:52,792 --> 00:48:55,083 Two million dollars, Grosvenor Square, '45. 624 00:48:55,167 --> 00:48:58,542 That was before devaluation, and this is one million pounds. 625 00:48:59,042 --> 00:49:01,208 Well, that's right. Blimey. 626 00:49:01,500 --> 00:49:02,750 We got the record! 627 00:49:06,417 --> 00:49:07,625 Is that you, Lackery? 628 00:49:15,542 --> 00:49:17,583 - What's the matter? - Trouble. 629 00:49:18,417 --> 00:49:20,833 - Nothing serious, I hope. - I can't go. 630 00:49:20,917 --> 00:49:23,792 - Why not? - The missus won't let me. 631 00:49:26,458 --> 00:49:29,667 Can't-can't you say it's in connection with an important business deal? 632 00:49:29,750 --> 00:49:31,500 I told her. She won't wear it. 633 00:49:31,583 --> 00:49:33,750 Birmingham, Glasgow, Manchester... Bob's your bloomin' uncle. 634 00:49:33,833 --> 00:49:35,083 - Paris? - No. 635 00:49:36,000 --> 00:49:38,458 You know we can't pay you till we get to Paris? 636 00:49:39,083 --> 00:49:41,167 I'll settle for a half a dozen of these. I know a safe fence. 637 00:49:41,250 --> 00:49:43,958 - Out of the question! - Are you mad? 638 00:49:44,042 --> 00:49:46,208 Leave vital evidence on this side of the channel? 639 00:49:46,250 --> 00:49:47,375 Why, if anything went wrong, 640 00:49:47,417 --> 00:49:49,292 the police would be on to us in no time. 641 00:49:49,375 --> 00:49:51,750 Ah, you can't ask a thing like that, mate. 642 00:49:52,458 --> 00:49:54,583 I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking. 643 00:49:54,667 --> 00:49:56,500 I'm a little upset. 644 00:49:57,458 --> 00:49:58,958 Here! I'll tell you what! 645 00:49:59,542 --> 00:50:03,083 I didn't like to say so, but I don't really fancy goin' to Paris meself. 646 00:50:03,417 --> 00:50:04,417 Why? 647 00:50:04,500 --> 00:50:07,917 A friend of mine, he pinched a couple of tickets for the test match, see? 648 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 I wouldn't half like to see that. Right! 649 00:50:10,083 --> 00:50:13,750 Now, you're both coming straight back here once you've flogged the stuff. 650 00:50:13,917 --> 00:50:16,583 Okay, just smuggle our money over inside your socks. 651 00:50:16,667 --> 00:50:18,667 I'll lend you a false-bottom bag! 652 00:50:18,750 --> 00:50:20,708 You mean, you both trust us? 653 00:50:20,875 --> 00:50:22,458 Oh, come off it, Guv. 654 00:50:22,542 --> 00:50:23,750 You're as straight a pair of gentlemen... 655 00:50:23,833 --> 00:50:25,708 - As I ever worked for. - Hear, hear! 656 00:50:26,750 --> 00:50:28,917 Well, that seems an excellent solution. 657 00:50:30,125 --> 00:50:31,708 Thank you, boys. 658 00:50:33,458 --> 00:50:37,333 Just let me nail this down I've got a little surprise for you all. 659 00:51:08,500 --> 00:51:10,250 Work it up to me. Here. 660 00:51:12,750 --> 00:51:14,500 Good. Come on. Shh! 661 00:51:18,917 --> 00:51:22,250 You naughty men. Waking us all up at this hour. 662 00:51:22,333 --> 00:51:24,375 A thousand pardons. 663 00:51:25,792 --> 00:51:26,792 Wipe your feet. 664 00:51:30,667 --> 00:51:33,042 - A little celebration. - Already? 665 00:51:34,000 --> 00:51:36,458 Your holidays don't start until tomorrow. 666 00:51:36,583 --> 00:51:38,250 Today is tomorrow. 667 00:51:38,292 --> 00:51:41,042 "Oh, polished perturbation! Golden care! 668 00:51:41,083 --> 00:51:45,417 "That keep'st the ports of slumber open wide!" 669 00:51:45,458 --> 00:51:47,417 Henry IV, part two. 670 00:51:47,500 --> 00:51:49,625 Good night, you naughty men. 671 00:51:50,417 --> 00:51:53,750 - Don't forget to switch off! - Night, miss Evesham. 672 00:52:01,625 --> 00:52:03,458 - Pendlebury? - Yeah. 673 00:52:09,208 --> 00:52:10,833 - Pendlebury? - What? 674 00:52:11,958 --> 00:52:16,833 - May I call you Alfred? - Alfred? Call me Al. 675 00:52:18,042 --> 00:52:21,000 And I'll call you... Henry, isn't it? 676 00:52:21,583 --> 00:52:23,708 A name I never cared for. 677 00:52:23,958 --> 00:52:25,625 No. Mm... 678 00:52:27,292 --> 00:52:28,917 Call me "Dutch." 679 00:52:29,250 --> 00:52:31,708 Dutch. Yes! 680 00:52:33,542 --> 00:52:35,542 Good night, Dutch. 681 00:52:36,333 --> 00:52:38,125 Night night... Al. Mm. 682 00:52:53,958 --> 00:52:58,917 "Ah, gay, sprightly land of mirth and social ease." 683 00:53:43,917 --> 00:53:46,917 Holland, the world is ours. 684 00:53:55,167 --> 00:53:57,375 Look, you'll lose your hat if you're not careful. 685 00:53:58,083 --> 00:53:59,375 Our train leaves in 20 minutes! 686 00:54:05,917 --> 00:54:08,167 Thank you. My friend, Mr Holland. 687 00:54:08,250 --> 00:54:11,375 - Ah, Monsieur! Enchante. - How do you do? 688 00:54:15,875 --> 00:54:17,750 How did that get here? 689 00:54:20,125 --> 00:54:22,792 I told you never to use a crate marked "R". 690 00:54:23,292 --> 00:54:24,833 But that is not an "ah", Monsieur, 691 00:54:24,917 --> 00:54:26,458 - it is an "air". - It's an "R" in English! 692 00:54:26,542 --> 00:54:28,125 How many have you sold from that case? 693 00:54:28,208 --> 00:54:31,292 Six, Monsieur. To the little English girls. 694 00:54:32,250 --> 00:54:34,250 Don't sell any more! I'll be back. 695 00:54:37,542 --> 00:54:41,417 Wait! Stop! Stop! Wait! 696 00:54:43,083 --> 00:54:44,083 Come on! 697 00:55:05,125 --> 00:55:06,667 Stop! Wait! 698 00:55:07,792 --> 00:55:10,833 Wait! Wait, Dutch, wait! 699 00:55:11,417 --> 00:55:12,500 What do we care? 700 00:55:12,583 --> 00:55:14,417 We've still got all the others. 701 00:55:14,500 --> 00:55:16,875 We mustn't let them get back to England! We'll be traced! 702 00:55:16,917 --> 00:55:18,542 Who's to know they're gold? 703 00:55:18,583 --> 00:55:20,708 We can't afford to take any chances! 704 00:55:23,875 --> 00:55:25,792 Dutch! Wait! 705 00:55:28,875 --> 00:55:32,250 Dutch! Wait for me! 706 00:56:11,708 --> 00:56:13,833 There's nothing to laugh at. 707 00:56:45,250 --> 00:56:47,583 Stop! Wait! 708 00:56:50,250 --> 00:56:53,250 Taxi! Hey! Hey! 709 00:57:16,083 --> 00:57:19,750 No. Come on. It's no good. The train has gone. 710 00:57:19,833 --> 00:57:21,833 Get the rest out of the warehouse and disappear with them. 711 00:57:21,917 --> 00:57:23,583 With half the police in the world looking for us? 712 00:57:23,625 --> 00:57:25,792 - To Calais. - The warehouse. Calais! 713 00:57:26,042 --> 00:57:29,625 Oh, face the facts, man! You'll have to change your plan. 714 00:57:29,708 --> 00:57:31,958 Rubbish. It's a perfect plan. 715 00:57:32,875 --> 00:57:35,750 - What's the French for "faster"? - I'm not gonna tell you. 716 00:57:35,792 --> 00:57:36,917 For heaven's sake. 717 00:57:36,958 --> 00:57:39,208 Do you want to be a hunted man all your life? 718 00:57:56,750 --> 00:57:59,083 - Yes. Yes. - Did you all enjoy yourselves? 719 00:58:00,500 --> 00:58:02,250 There they are! 720 00:58:10,833 --> 00:58:11,833 See some friends. 721 00:58:16,417 --> 00:58:18,125 Tickets. 722 00:58:30,000 --> 00:58:31,875 - We'll never do it. - We must. 723 00:58:32,292 --> 00:58:33,875 - Which way? - Here. In here. 724 00:58:33,917 --> 00:58:36,708 Dover! Dover! Deux, deux. 725 00:58:51,250 --> 00:58:52,667 - What? - Passports. 726 00:58:52,750 --> 00:58:54,583 - What? - Passports! 727 00:59:03,083 --> 00:59:04,750 Thank you. Merci. 728 00:59:08,083 --> 00:59:10,708 - Al. Al! - I thought I had it. 729 00:59:18,917 --> 00:59:19,917 Got it! 730 00:59:47,583 --> 00:59:48,583 Got it! 731 00:59:49,042 --> 00:59:51,417 - Oh, Pendlebury! - I'm sorry. I couldn't find it. 732 00:59:51,500 --> 00:59:53,042 Pardon, messieurs. 733 00:59:54,250 --> 00:59:57,417 - Oh! Customs! - Hey! Hey, hey! 734 00:59:58,250 --> 01:00:00,000 Hey. We've bought nothing. Absolutely nothing. Nothing. 735 01:00:12,500 --> 01:00:14,458 - Oh! Open. - Open. 736 01:00:16,833 --> 01:00:18,042 Pyjamas. 737 01:00:21,792 --> 01:00:22,792 Oh! 738 01:00:22,917 --> 01:00:24,458 Eh, eh, eh, eh! 739 01:00:33,000 --> 01:00:36,417 Oh! Sadists! Torturers! Money. 740 01:00:36,500 --> 01:00:38,750 No foreign currency? How much do you have? 741 01:00:38,833 --> 01:00:40,542 There! Count it! 742 01:00:46,250 --> 01:00:47,917 Bye! Goodbye! 743 01:01:28,917 --> 01:01:31,125 - Yes? - I'd like to see Mr Holland. 744 01:01:31,250 --> 01:01:33,458 - Mr Holland's in Paris. - In Paris? 745 01:01:33,583 --> 01:01:35,500 Yes. He's gone there for a fortnight's holiday. 746 01:01:35,583 --> 01:01:37,292 Oh. He never told me. 747 01:01:37,375 --> 01:01:40,292 - Have you his address? - I haven't. I'm sorry. 748 01:01:40,375 --> 01:01:41,875 He didn't know where he'd be staying. 749 01:01:41,917 --> 01:01:43,542 I see. All right. Thank you. 750 01:01:43,583 --> 01:01:45,458 Pleased to be of help. 751 01:01:51,750 --> 01:01:53,250 Why, Mr Holland? 752 01:01:54,042 --> 01:01:55,500 What is the meaning of this? 753 01:01:55,583 --> 01:01:58,583 Transport strike in Paris made things too difficult. 754 01:01:58,625 --> 01:02:00,250 And Mr Pendlebury, is he with you? 755 01:02:00,292 --> 01:02:03,250 He's flying back tomorrow. He had some important business to see to. 756 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 - You have dined, I hope. - I'm afraid not. 757 01:02:05,917 --> 01:02:06,958 Oh! 758 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 Good evening. 759 01:02:10,583 --> 01:02:12,583 Oh. Good evening, Inspector. 760 01:02:12,625 --> 01:02:15,500 - It's bad luck about your holiday. - It is, isn't it? 761 01:02:15,583 --> 01:02:17,125 Should have informed us you were going abroad. 762 01:02:17,208 --> 01:02:19,208 You're our most important witness. 763 01:02:19,250 --> 01:02:21,625 Oh. So sorry. Anything I can do? 764 01:02:21,750 --> 01:02:22,917 We've traced four vans 765 01:02:22,958 --> 01:02:24,917 seen near the warehouse at the time of the robbery. 766 01:02:25,000 --> 01:02:27,750 It's just possible you may have got a glimpse of one. 767 01:02:27,833 --> 01:02:32,875 Um, a blue van with the name "Loveday and Bone" on the side. 768 01:02:32,958 --> 01:02:35,000 No. It all happened so quickly. They never gave me a chance. 769 01:02:35,083 --> 01:02:36,875 Well, you never know. 770 01:02:37,375 --> 01:02:39,333 A white van. "The Blackheath Spotless Laundry." 771 01:02:39,417 --> 01:02:42,125 - No, I'm afraid not. - Another blue one. 772 01:02:42,250 --> 01:02:44,708 "The Spring Song Mattress Company". No. Uh, as I told you. 773 01:02:44,750 --> 01:02:50,083 A green van. "Gewgaws, Limited". Does that ring a bell? 774 01:02:51,750 --> 01:02:53,417 No. It was definitely none of them. 775 01:02:53,458 --> 01:02:56,208 You can't say that for certain if you didn't see it, can you? 776 01:02:56,250 --> 01:02:58,917 - Ha. Silly of me. - Thank you very much. 777 01:02:58,958 --> 01:03:00,958 You'll be available now if we want you again? 778 01:03:01,042 --> 01:03:03,417 - Good night, Mr Holland. - Good night, Inspector. 779 01:03:21,083 --> 01:03:22,958 John, how lovely to see you. 780 01:03:27,417 --> 01:03:30,583 Dutch! Hello there. Nice of you to come and meet me. 781 01:03:30,625 --> 01:03:31,792 I took the crates back to the warehouse. 782 01:03:31,875 --> 01:03:33,292 How well you're looking. 783 01:03:33,375 --> 01:03:35,750 - Say nothing. Just smile. - What did you say? 784 01:03:35,833 --> 01:03:37,125 Nothing like a change I always say. 785 01:03:37,208 --> 01:03:39,917 Smile now. The police may be watching. 786 01:03:40,000 --> 01:03:43,667 - The police? - They suspect your van was involved. 787 01:03:43,875 --> 01:03:46,625 Oh! I told you it was madness to come back. 788 01:03:46,708 --> 01:03:47,875 Good thing we did. 789 01:03:47,917 --> 01:03:50,167 This makes it more important we get hold of those towers. 790 01:03:50,250 --> 01:03:52,292 Oh, I was a fool to let you persuade me. 791 01:03:52,375 --> 01:03:53,625 You're acting like a fool now. 792 01:03:53,708 --> 01:03:55,833 Suspicions aren't evidence. Once we get those out of reach... 793 01:03:55,917 --> 01:03:58,708 We've got to get ourselves out of their reach. 794 01:03:58,750 --> 01:04:00,167 I'm going after those towers. 795 01:04:00,250 --> 01:04:02,500 Are you? Well, I'm going back to Paris. 796 01:04:02,583 --> 01:04:06,583 Very well. But remember, if I fail, you're for it too. 797 01:04:13,250 --> 01:04:15,000 Did you trace those girls? 798 01:04:15,083 --> 01:04:16,583 Yes. St. Christopher's School, Hendon. 799 01:04:16,625 --> 01:04:19,042 Come on. Don't waste any more time. 800 01:04:54,792 --> 01:04:56,292 Shh. Sit down girls. 801 01:04:58,917 --> 01:05:00,542 These gentlemen are from the firm 802 01:05:00,583 --> 01:05:02,583 that makes the Eiffel Tower models 803 01:05:02,625 --> 01:05:05,042 that some of you bought in Paris. 804 01:05:05,083 --> 01:05:07,250 It appears that, by a mistake, 805 01:05:07,333 --> 01:05:09,875 you were sold a new experimental type 806 01:05:09,917 --> 01:05:11,542 which they're anxious to have back. 807 01:05:11,583 --> 01:05:13,917 They'll exchange them for others equally good. 808 01:05:13,958 --> 01:05:18,458 Also and I consider this most generous... 809 01:05:18,542 --> 01:05:20,208 They will give ten shillings 810 01:05:20,250 --> 01:05:23,333 to each girl who helps them in this way. 811 01:05:39,208 --> 01:05:41,417 Here you are. And for you. 812 01:05:41,458 --> 01:05:46,042 There's yours. And that's for you. Thank you. 813 01:05:46,083 --> 01:05:49,458 One, two, three, four, five. 814 01:05:49,542 --> 01:05:53,167 Only five. Who bought the sixth one? 815 01:05:55,292 --> 01:05:57,125 Who bought the sixth? 816 01:05:58,417 --> 01:06:00,417 June Edwards bought one. 817 01:06:01,083 --> 01:06:02,958 You have one, too, have you dear? 818 01:06:03,042 --> 01:06:04,750 Where is it, June? In here? 819 01:06:04,917 --> 01:06:06,500 Now, don't be silly, June, dear. 820 01:06:06,583 --> 01:06:08,292 Wouldn't you like to have ten shillings... 821 01:06:08,375 --> 01:06:11,833 - Another one just as nice? - Oh, come, come. 822 01:06:11,917 --> 01:06:14,042 Think of all the sweeties you could buy with this. 823 01:06:14,083 --> 01:06:15,792 There we are. 824 01:06:17,375 --> 01:06:18,958 Just as pretty, isn't it? 825 01:06:19,042 --> 01:06:22,500 Really, June. Look at them together and you'll see. 826 01:06:24,583 --> 01:06:26,250 There's no difference, is there? 827 01:06:27,042 --> 01:06:29,750 Now, come on. Tell us. What's the difference? 828 01:06:29,875 --> 01:06:31,500 That one is mine. 829 01:06:33,167 --> 01:06:36,083 Well, I'm sorry. I can't force the child to give it up. 830 01:06:36,167 --> 01:06:38,750 - Does the odd one really matter? - Indeed, it does, madam. 831 01:06:38,833 --> 01:06:41,583 - Were it to fall into the hands of... - A business rival. 832 01:06:41,667 --> 01:06:43,833 - Yes. - But that won't happen. 833 01:06:43,917 --> 01:06:46,458 We've kept you too long as it is. Thank you very much. 834 01:06:46,542 --> 01:06:49,250 But, but I... but... what? 835 01:06:56,708 --> 01:06:58,417 Oh. That's interesting. 836 01:06:58,458 --> 01:07:01,917 I bought a pyramid stud box in Cairo during the war. 837 01:07:02,000 --> 01:07:04,292 - I suppose that was made here too. - I expect so. 838 01:07:04,375 --> 01:07:05,917 We send stuff all over the world. 839 01:07:06,000 --> 01:07:08,042 - Just finished, sir. - Good. 840 01:07:08,083 --> 01:07:10,000 You don't keep a record of where the van goes? 841 01:07:10,083 --> 01:07:12,500 Anyone takes the blooming thing when they feel like it. 842 01:07:12,583 --> 01:07:14,292 Away for a week, just recently, it was. 843 01:07:14,417 --> 01:07:17,167 No recollection of who had it that particular afternoon? 844 01:07:17,250 --> 01:07:18,250 Well... 845 01:07:19,667 --> 01:07:21,208 I've an idea it was the boss. 846 01:07:21,250 --> 01:07:23,458 - Mr Pendlebury. - Mr Pendlebury. 847 01:07:23,542 --> 01:07:27,208 But I'm not really sure, and I can't ask him 'cause he's away in Paris. 848 01:07:27,292 --> 01:07:29,583 In Paris? Oh, well. Thanks. 849 01:07:30,083 --> 01:07:32,000 All right. Hendon. 850 01:07:36,250 --> 01:07:38,417 But, Dutch, robbing a child... 851 01:07:38,458 --> 01:07:40,917 It won't be robbing her. It'll simply be a swap. 852 01:07:41,750 --> 01:07:43,458 If only you had let me talk to that woman. 853 01:07:43,542 --> 01:07:46,500 I couldn't, Al. She was getting suspicious as it was. 854 01:07:47,417 --> 01:07:48,500 Look. 855 01:08:12,792 --> 01:08:15,750 - Isn't George here today? - No. I'm taking his place today. 856 01:08:15,792 --> 01:08:18,250 Your boyfriend's on duty in there. 857 01:08:48,125 --> 01:08:49,917 Exhibition's straight ahead, sir. 858 01:09:08,750 --> 01:09:10,792 Straight ahead for the exhibition, sir. 859 01:09:19,875 --> 01:09:24,292 ...on the steering wheel of a car stolen last night in Piccadilly... 860 01:09:24,375 --> 01:09:27,375 And abandoned two hours later near Croydon. 861 01:09:28,750 --> 01:09:33,083 In the west gallery, you will find a display from the criminal records office 862 01:09:33,208 --> 01:09:35,000 containing, for example, 863 01:09:35,083 --> 01:09:39,458 the actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking. 864 01:09:39,542 --> 01:09:43,083 It contains all his known aliases and nicknames... 865 01:09:43,167 --> 01:09:45,875 And those of his relatives and friends. 866 01:09:47,417 --> 01:09:51,000 Next door, a fingerprint expert is ready to take... 867 01:09:51,083 --> 01:09:52,958 - Hello. - Hello. 868 01:09:53,208 --> 01:09:54,458 Where have you been all this time? 869 01:09:54,542 --> 01:09:57,417 I've been to Paris, and I brought this back for you. 870 01:09:57,458 --> 01:10:00,625 I say, that is nice of you. What a beautiful present. 871 01:10:00,708 --> 01:10:03,417 It's a paperweight. Put it on those papers. 872 01:10:04,292 --> 01:10:05,833 Thank you very much indeed. 873 01:10:05,917 --> 01:10:07,667 - Cheerio. - Bye-bye. 874 01:10:07,750 --> 01:10:10,250 - Now what do we do? - Tell him the same story. 875 01:10:11,625 --> 01:10:13,583 - Excuse me. - One moment, sir. 876 01:10:13,625 --> 01:10:16,292 ...a demonstration of police scientists 877 01:10:16,375 --> 01:10:17,958 that work on an actual case... 878 01:10:18,042 --> 01:10:20,583 The recent big gold robbery. 879 01:10:20,667 --> 01:10:24,917 CID officers have taken samples of dust from four different vans... 880 01:10:24,958 --> 01:10:27,125 - Take your fingerprints, sir? - No. 881 01:10:27,208 --> 01:10:29,958 We are testing those samples for gold content. 882 01:10:30,042 --> 01:10:33,417 - Had the van repaired? - Yes. Completely new floor. 883 01:10:33,458 --> 01:10:36,208 The dust is being placed in nitric acid, 884 01:10:36,292 --> 01:10:39,750 which will dissolve any metal with the exception of gold. 885 01:10:39,792 --> 01:10:43,292 That's funny. I've just come from the place where they make these things. 886 01:10:43,417 --> 01:10:44,417 Pretty, isn't it? 887 01:10:44,500 --> 01:10:46,875 My little girlfriend brought it back from Paris. 888 01:10:46,958 --> 01:10:48,125 Paris. 889 01:10:50,125 --> 01:10:52,417 - Try this. - Come on. Let's get out here. 890 01:10:52,500 --> 01:10:54,667 No! The evidence! 891 01:11:04,958 --> 01:11:06,750 - Run, Dutch! Run! - Stop those men! 892 01:11:14,583 --> 01:11:17,292 - Stop those two! - Break it up! 893 01:11:21,708 --> 01:11:23,417 - Stop those men! - Stop that woman! 894 01:11:23,500 --> 01:11:26,250 - Where'd they go? - There they are! 895 01:11:26,333 --> 01:11:27,958 Stop that woman! 896 01:11:29,042 --> 01:11:30,042 Stop them, Charlie! 897 01:11:34,667 --> 01:11:37,000 Stop him, Charlie! Stop them! 898 01:11:39,833 --> 01:11:43,917 Stop the men! Stop them! Which way did they go? 899 01:11:43,958 --> 01:11:48,250 Attention, everyone, please. Attention, everyone, please. 900 01:11:52,792 --> 01:11:55,417 Two dangerous men are at large in this building. 901 01:11:56,583 --> 01:11:58,083 There he is! 902 01:11:58,167 --> 01:12:02,042 You can assist the police by keeping the gangways clear. 903 01:12:02,083 --> 01:12:04,917 Now keep calm and avoid crowding. 904 01:12:04,958 --> 01:12:05,958 Do not panic. 905 01:12:14,542 --> 01:12:16,875 Attention, everyone, please. 906 01:12:17,125 --> 01:12:19,583 The men are now believed to be in the east gallery. 907 01:12:20,083 --> 01:12:21,750 Cut them off that way! 908 01:12:23,500 --> 01:12:24,667 Psst! 909 01:12:25,375 --> 01:12:28,417 Help the police by leaving the gangways clear. 910 01:12:28,917 --> 01:12:32,625 Keep calm. Avoid crowding. Don't panic. 911 01:12:36,250 --> 01:12:39,750 The public can assist the police by keeping the gangways clear. 912 01:12:40,167 --> 01:12:43,917 Now keep calm, do not panic and avoid crowding. 913 01:12:55,583 --> 01:12:57,917 Keep calm. Avoid crowding. 914 01:12:58,417 --> 01:13:00,875 Don't panic. Don't panic! 915 01:13:14,167 --> 01:13:15,750 I-I can't drive. 916 01:13:28,542 --> 01:13:33,083 Hello. M2GW from HPC. Urgent message begins. 917 01:13:33,167 --> 01:13:35,083 Vicinity of police college. 918 01:13:35,167 --> 01:13:39,375 Two men wanted for questioning in connection with theft of bullion. 919 01:13:54,583 --> 01:13:56,500 Hello. All cars from M2GW. 920 01:13:56,583 --> 01:13:59,042 Two men wanted in connection with bullion theft. 921 01:13:59,083 --> 01:14:00,083 Last seen... 922 01:14:04,292 --> 01:14:09,042 Last seen escaping from police college on foot, but may have stolen car. Over. 923 01:14:09,125 --> 01:14:11,333 Better call them up. Put them on a false scent. 924 01:14:11,417 --> 01:14:13,458 - What's our number? - This must be it. "U3". 925 01:14:16,333 --> 01:14:19,625 - Put them on to that one. - Hello. M2GW from U3. 926 01:14:19,750 --> 01:14:21,042 Men answering your description are reported 927 01:14:21,083 --> 01:14:24,417 to have stolen Gray Vauxhall, DLH436. Over. 928 01:14:27,917 --> 01:14:31,625 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 929 01:14:31,708 --> 01:14:33,833 Hello. All cars from M2GW. 930 01:14:39,708 --> 01:14:42,708 - Must be somewhere ahead. - Yes. But why isn't U3 chasing them? 931 01:14:43,167 --> 01:14:44,708 There they are. 932 01:14:47,792 --> 01:14:50,250 Yes, it was a police car all right. 933 01:14:50,708 --> 01:14:52,750 But the driver was wearing a top hat. 934 01:15:08,792 --> 01:15:10,875 No. It was a top hat. 935 01:15:11,792 --> 01:15:15,208 Point duty constable reports peculiar individual wearing top hat 936 01:15:15,250 --> 01:15:18,083 seen driving wireless car JYN888, sir. 937 01:15:19,833 --> 01:15:23,167 That's U4's number. They must've stolen that. 938 01:15:23,250 --> 01:15:28,542 Hello. M2GW from U4. Have apprehended two men in clerical attire. 939 01:15:28,583 --> 01:15:32,125 Switch it off. That proves it. They're giving us false description. 940 01:15:32,208 --> 01:15:34,458 Urgent call to all cars. U4's been stolen. 941 01:15:34,583 --> 01:15:37,542 Hello. All cars from M2GW. Urgent call begins. 942 01:15:37,583 --> 01:15:39,250 Men wanted in connection with gold theft 943 01:15:39,292 --> 01:15:41,583 have stolen police wireless car U4. 944 01:15:41,667 --> 01:15:45,250 The number of this car is JYN888. Over. 945 01:15:45,375 --> 01:15:47,000 You said this car was U3. 946 01:15:47,083 --> 01:15:49,333 That's right. They've got it all mixed up. 947 01:15:50,042 --> 01:15:51,542 They haven't. They're onto us. 948 01:15:55,667 --> 01:15:56,667 Step on it. 949 01:16:01,583 --> 01:16:04,417 - TMG928. - Oh. That's not the one then. 950 01:16:09,292 --> 01:16:11,125 They've turned off. 951 01:16:11,750 --> 01:16:14,875 Hello. M2GW from U3. Am in pursuit of stolen police car. 952 01:16:14,917 --> 01:16:17,583 Proceeding west along Portobello Road. Over. 953 01:16:20,125 --> 01:16:21,750 Let them sort that one out. 954 01:16:21,833 --> 01:16:25,583 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 955 01:16:26,083 --> 01:16:28,167 Both U5 and U6 are in that area. 956 01:16:28,250 --> 01:16:30,250 Tell them to cut them off at Junction Road. 957 01:16:30,375 --> 01:16:32,042 Hello. U5 from M2GW. 958 01:16:32,083 --> 01:16:34,833 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 959 01:16:34,958 --> 01:16:37,167 Intercept at Junction Road. Over. 960 01:16:39,583 --> 01:16:41,375 Hello. U6 from M2GW. 961 01:16:41,417 --> 01:16:43,833 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 962 01:16:43,958 --> 01:16:46,375 Intercept at Junction Road. Over. 963 01:16:50,042 --> 01:16:53,417 Am proceeding east towards Junction Road. Over. 964 01:16:53,458 --> 01:16:56,333 Am proceeding west towards Junction Road. Over. 965 01:16:56,667 --> 01:16:57,917 Bring in everything we've got. 966 01:17:02,500 --> 01:17:04,917 Am now proceeding north towards Junction Road. Over. 967 01:17:05,000 --> 01:17:07,792 Am proceeding south towards Junction Road. Over. 968 01:17:52,750 --> 01:17:54,125 Would you mind giving me a lift to the police box? 969 01:17:54,208 --> 01:17:55,750 They're flashing for me. 970 01:18:04,292 --> 01:18:06,167 Nice to have music when you're driving, isn't it? 971 01:18:14,083 --> 01:18:16,167 We sing that in our choir down at the station. 972 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 Well, thank you very much, sir. 973 01:18:17,917 --> 01:18:21,000 Hello. All cars from M2GW. 974 01:18:21,083 --> 01:18:23,583 - Stolen police car... - Drive on! 975 01:18:28,083 --> 01:18:29,708 Quick, Al! Out! 976 01:18:31,500 --> 01:18:34,333 Dutch! Dutch! Run! 977 01:18:34,417 --> 01:18:36,292 Run, Dutch! Run! 978 01:18:39,708 --> 01:18:41,417 Stop! Oi! Stop him! 979 01:19:10,750 --> 01:19:12,625 Instead of changing as usual at Charring Cross, 980 01:19:12,708 --> 01:19:14,875 I came straight on to Rio de Janeiro, 981 01:19:15,000 --> 01:19:18,792 "Gay spritely land of mirth and social ease." 982 01:19:18,875 --> 01:19:22,208 Pendlebury. Plus six Eiffel Towers. 983 01:19:22,792 --> 01:19:26,333 - How much did they fetch? - 25,000 pounds. 984 01:19:26,417 --> 01:19:27,792 Enough to keep me for one year 985 01:19:27,875 --> 01:19:30,417 in the style to which I was, um, unaccustomed. 986 01:19:30,542 --> 01:19:33,583 Hello there. By Jove, that was a party you gave the other evening. 987 01:19:33,667 --> 01:19:35,708 We should give a few like it at the embassy, what? 988 01:19:35,750 --> 01:19:37,167 Your Excellency is very kind. 989 01:19:37,250 --> 01:19:39,583 Done a lot for our prestige out here. 990 01:19:39,833 --> 01:19:42,708 Worth a battleship. Jolly good show. Well done. 991 01:19:48,667 --> 01:19:51,708 - Ready? - Ready. 78400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.