All language subtitles for The Conners S02E15 Beards, Thrupples and Robots 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:06,170 Coming. 2 00:00:08,380 --> 00:00:09,580 Hey. 3 00:00:09,580 --> 00:00:11,960 Thanks for agreeing to work here. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,500 I didn't want to leave Mark alone when he's sick. 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,250 Whoa! Mark's sick? 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,580 You haven't touched him, have you? 7 00:00:17,580 --> 00:00:19,960 Uh, no. Uh, he's in a huge bubble. 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,420 We're waiting to chopper him out. 9 00:00:22,670 --> 00:00:26,790 It's just that, uh, kid germs kind of freak me out. 10 00:00:26,790 --> 00:00:28,830 Okay, so, I shouldn't touch you with his tray? 11 00:00:28,830 --> 00:00:30,040 D-Don't! 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,580 Here. Just stick out your tongue. 13 00:00:31,580 --> 00:00:32,880 Lick a Kleenex. Show me my man is brave. What-- 14 00:00:32,880 --> 00:00:34,000 Ugh! 15 00:00:35,290 --> 00:00:38,040 So, I just got off the phone with the bank, 16 00:00:38,040 --> 00:00:40,580 and apparently, I've gone past overdraft 17 00:00:40,580 --> 00:00:43,250 into something they're gonna call "backdraft," 18 00:00:43,250 --> 00:00:44,790 which means I'm on fire. 19 00:00:46,290 --> 00:00:48,170 I need money fast, or I'm gonna lose my car. 20 00:00:48,170 --> 00:00:50,210 Until we sell some ads, 21 00:00:50,210 --> 00:00:51,580 there is no money coming in. 22 00:00:51,580 --> 00:00:53,380 And I'm out there busting my ass, 23 00:00:53,380 --> 00:00:55,420 but it is just really tough to get people 24 00:00:55,420 --> 00:00:57,670 to commit to a magazine that doesn't exist yet. 25 00:00:57,670 --> 00:00:59,120 So, what are you saying? 26 00:00:59,120 --> 00:01:01,250 Y-You're saying this may not actually happen? 27 00:01:01,250 --> 00:01:02,380 I don't know. 28 00:01:02,380 --> 00:01:03,540 I told you, 29 00:01:03,540 --> 00:01:05,540 new businesses are hard to get off the ground. 30 00:01:05,540 --> 00:01:07,580 Well, I mean, I don't know what I'm gonna do. 31 00:01:07,580 --> 00:01:09,460 I was barely getting by when I had a job. 32 00:01:09,460 --> 00:01:10,920 I haven't worked in months. 33 00:01:10,920 --> 00:01:12,620 I maxed out all my credit cards, 34 00:01:12,620 --> 00:01:14,250 including the one that came in Becky's name 35 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 that she doesn't even know about. 36 00:01:16,670 --> 00:01:18,420 I'm gonna have to get another job. 37 00:01:18,420 --> 00:01:19,750 What am I gonna do? 38 00:01:19,750 --> 00:01:21,830 Other than writing, I'm basically unemployable. 39 00:01:21,830 --> 00:01:24,620 Oh, come on. You're gonna be fine. 40 00:01:24,620 --> 00:01:27,000 You have lots of skills. 41 00:01:27,000 --> 00:01:29,120 Don't make me name them. 42 00:01:29,120 --> 00:01:31,380 Hi. Are the machines empty? 43 00:01:31,380 --> 00:01:34,170 Hey, um, it's great to get to see you 44 00:01:34,170 --> 00:01:35,790 when you come over to do laundry. 45 00:01:35,790 --> 00:01:37,790 Is there a way I can enjoy your company 46 00:01:37,790 --> 00:01:40,330 that doesn't cost me water and electricity? 47 00:01:40,330 --> 00:01:42,040 I'm not going to the laundromat. 48 00:01:42,040 --> 00:01:43,920 Last time, I caught some weirdo 49 00:01:43,920 --> 00:01:45,290 smelling one of my bras. 50 00:01:45,290 --> 00:01:46,580 I don't care if he works there. 51 00:01:46,580 --> 00:01:47,380 It's not cool. 52 00:01:49,040 --> 00:01:51,380 Hey, you know, 53 00:01:51,380 --> 00:01:53,500 Harris works at Price Warehouse. 54 00:01:53,500 --> 00:01:55,420 Maybe she could help get you a job there. 55 00:01:55,420 --> 00:01:58,580 Oh, God. Has it come to that? 56 00:01:58,580 --> 00:02:00,580 Alright, I guess I could ask her, 57 00:02:00,580 --> 00:02:02,000 but she wouldn't even let me work 58 00:02:02,000 --> 00:02:04,120 in her pretend bakery when she was 7. 59 00:02:04,120 --> 00:02:05,920 She said I depressed the customers. 60 00:02:09,330 --> 00:02:12,750 Hey. Quick question. 61 00:02:12,750 --> 00:02:15,250 Is Price Warehouse hiring? 62 00:02:15,250 --> 00:02:16,420 Yeah. 63 00:02:16,420 --> 00:02:17,790 Do you know someone who's looking for a job? 64 00:02:17,790 --> 00:02:19,420 I desperately need a carpool buddy. 65 00:02:19,420 --> 00:02:21,790 Yes, it's me, your mommy. 66 00:02:21,790 --> 00:02:24,250 Oh. Oh. 67 00:02:25,580 --> 00:02:27,380 Ah, I just got the newsletter. 68 00:02:27,380 --> 00:02:28,750 All the positions have been filled. 69 00:02:28,750 --> 00:02:30,000 It's crazy timing. 70 00:02:31,790 --> 00:02:34,040 Harris, I wouldn't ask if I didn't really need this. 71 00:02:34,040 --> 00:02:35,710 I'm gonna lose my car. 72 00:02:35,710 --> 00:02:38,380 Oof. Eye roll. 73 00:02:38,380 --> 00:02:41,170 Okay, fine, I'll refer you, 74 00:02:41,170 --> 00:02:42,580 but I'm not gonna lie to them. 75 00:02:42,580 --> 00:02:44,580 I'll say you're my mother and I kind of know you. 76 00:02:44,580 --> 00:02:45,380 That's it. 77 00:03:24,330 --> 00:03:26,920 "The Conners" is recorded 78 00:03:26,920 --> 00:03:29,210 in front of a live studio audience. Oh. Hey, Beck. 79 00:03:30,580 --> 00:03:32,790 Who's the dude with Jackie? 80 00:03:32,790 --> 00:03:34,790 She's dating him. 81 00:03:34,790 --> 00:03:36,580 Okay. 82 00:03:36,580 --> 00:03:38,830 For once, I'm gonna vet the guy 83 00:03:38,830 --> 00:03:40,330 before he leaves her a shattered wreck. 84 00:03:43,880 --> 00:03:45,290 Hey, Jack, what's up? 85 00:03:45,290 --> 00:03:46,790 Not much. Good to see you, Dan. 86 00:03:46,790 --> 00:03:48,580 Your takeout order's on the counter. 87 00:03:48,580 --> 00:03:50,080 Don't mind if I do. 88 00:03:50,080 --> 00:03:51,880 Dan Conner, Jackie's brother-in-law. 89 00:03:51,880 --> 00:03:54,080 Ron Dunchak. 90 00:03:54,080 --> 00:03:55,750 I'm sorry for interrupting, 91 00:03:55,750 --> 00:03:57,120 but I love to meet people. 92 00:03:58,960 --> 00:04:00,710 What is it you do, Ron? 93 00:04:00,710 --> 00:04:02,040 I'm retired. 94 00:04:02,040 --> 00:04:03,710 I had parsley farms. 95 00:04:03,710 --> 00:04:04,710 Made a great living on something 96 00:04:04,710 --> 00:04:06,830 people pick out of their food. 97 00:04:06,830 --> 00:04:08,290 What a coincidence. 98 00:04:08,290 --> 00:04:09,960 I throw away your product every time I see it. 99 00:04:09,960 --> 00:04:11,880 Wow. 100 00:04:13,420 --> 00:04:15,210 I can't help admiring that wedding ring, Ron. 101 00:04:15,210 --> 00:04:16,290 What a beaut. 102 00:04:16,290 --> 00:04:18,000 Happily married 30 years. 103 00:04:18,000 --> 00:04:20,420 And here she is. Hi. 104 00:04:20,420 --> 00:04:22,460 I'm sorry. Becky told me this was a date. 105 00:04:22,460 --> 00:04:24,080 It is. 106 00:04:24,080 --> 00:04:27,790 Dan, this is my lovely wife, Janelle. 107 00:04:29,380 --> 00:04:31,250 Hi, Dan. 108 00:04:35,000 --> 00:04:37,330 I'm confused, so I'm gonna go. 109 00:04:38,790 --> 00:04:40,250 Have a nice time 110 00:04:40,250 --> 00:04:42,710 doing whatever each of you thinks this is. 111 00:04:44,710 --> 00:04:46,000 What the hell is going on? 112 00:04:46,000 --> 00:04:47,580 You told me she was dating that guy. 113 00:04:47,580 --> 00:04:48,670 Oh, she is. 114 00:04:48,670 --> 00:04:50,330 And the girl. 115 00:04:50,330 --> 00:04:53,040 The guy and the girl. 116 00:04:53,040 --> 00:04:55,000 You getting this, old-timer? 117 00:04:56,710 --> 00:04:59,330 So, Jackie, we're all having a great time. Mm-hmm. 118 00:04:59,330 --> 00:05:00,710 And it just seems like 119 00:05:00,710 --> 00:05:03,000 things would naturally progress to the next level. 120 00:05:03,000 --> 00:05:04,420 And we were just wondering, 121 00:05:04,420 --> 00:05:06,830 how many times do you usually go out with someone 122 00:05:06,830 --> 00:05:09,290 before, you know, you -- you sleep with them? 123 00:05:09,290 --> 00:05:12,750 Oh, goodness, um, pbst, I don't know. 124 00:05:12,750 --> 00:05:15,380 Um, 30, 40 times. 125 00:05:15,380 --> 00:05:18,420 Um, what were you guys thinking? 126 00:05:20,880 --> 00:05:22,170 Oh. 127 00:05:22,170 --> 00:05:23,710 So, we're there? 128 00:05:23,710 --> 00:05:25,380 Okay. 129 00:05:25,380 --> 00:05:27,790 How does this work? 130 00:05:27,790 --> 00:05:30,210 Do you go make a sandwich while we're doing it, 131 00:05:30,210 --> 00:05:31,960 and then when you two are doing it, 132 00:05:31,960 --> 00:05:33,170 do I go make a sandwich? 133 00:05:33,170 --> 00:05:35,670 Or am I the sandwich? 134 00:05:38,710 --> 00:05:40,880 Ohh. Well... 135 00:05:40,880 --> 00:05:43,000 Janelle thought all three of us should be together. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,580 Yeah, right, 'cause when I Googled "thrupple," 137 00:05:45,580 --> 00:05:48,500 that seemed to be pretty standard. 138 00:05:48,500 --> 00:05:50,210 Yeah, I mean, I think it would make everybody 139 00:05:50,210 --> 00:05:51,540 the most comfortable. 140 00:05:51,540 --> 00:05:53,170 I've never been with a woman, Jackie. Have you? 141 00:05:53,170 --> 00:05:56,540 Just myself, but that has not gone well. 142 00:05:59,250 --> 00:06:02,210 Oh, hey, Harris. What do you think? 143 00:06:02,210 --> 00:06:03,580 Mother-daughter beauty pageant. 144 00:06:03,580 --> 00:06:04,750 We wear these? Huh? 145 00:06:06,000 --> 00:06:07,880 You got the job. Congratulations. 146 00:06:07,880 --> 00:06:09,580 So, who's going to be training 147 00:06:09,580 --> 00:06:12,420 our newest and oldest team member? 148 00:06:12,420 --> 00:06:15,540 Well, I was trying to decide who was gonna train your mom. 149 00:06:15,540 --> 00:06:18,000 Then, I thought, "Hey, what's more comfortable 150 00:06:18,000 --> 00:06:21,080 than being trained by your own child?" 151 00:06:21,080 --> 00:06:22,750 Yeah. Um, do you have any kids? 152 00:06:22,750 --> 00:06:24,420 No, I don't. 153 00:06:24,420 --> 00:06:26,880 Oh, okay, then this makes more sense. 154 00:06:28,210 --> 00:06:30,500 I can't believe they're making me do this. 155 00:06:30,500 --> 00:06:32,580 Oh, you think this is bad for you? 156 00:06:32,580 --> 00:06:33,880 Try taking orders from the person 157 00:06:33,880 --> 00:06:35,000 who took off her diaper 158 00:06:35,000 --> 00:06:36,580 and made me chase her through the airport. 159 00:06:37,670 --> 00:06:39,460 Oh! What was that? 160 00:06:39,460 --> 00:06:41,040 That's Schneider. 161 00:06:41,040 --> 00:06:42,210 He's one of our automated associates 162 00:06:42,210 --> 00:06:43,330 who sweeps the floor. 163 00:06:43,330 --> 00:06:45,250 Oh. 164 00:06:45,250 --> 00:06:47,120 I think he just hit me on purpose. 165 00:06:47,120 --> 00:06:48,620 It's a robot, Mom. 166 00:06:48,620 --> 00:06:50,040 You're just so small, 167 00:06:50,040 --> 00:06:52,120 he probably thought you were something that fell off a shelf. 168 00:06:53,170 --> 00:06:55,580 Okay, let's get to work. 169 00:06:55,580 --> 00:06:57,790 I am now going to show you 170 00:06:57,790 --> 00:06:59,790 how we do the Price Warehouse fold. 171 00:07:01,080 --> 00:07:02,880 Go. Arm. 172 00:07:02,880 --> 00:07:05,420 Arm. Mm-hmm. 173 00:07:05,420 --> 00:07:07,330 Shoulder. Mm-hmm. 174 00:07:07,330 --> 00:07:09,620 Shoulder. Chop, flip. 175 00:07:09,620 --> 00:07:10,710 Your turn. 176 00:07:17,920 --> 00:07:19,920 Uh, no. 177 00:07:19,920 --> 00:07:22,380 No. 178 00:07:22,380 --> 00:07:24,420 No. 179 00:07:24,420 --> 00:07:25,710 Unh-unh. 180 00:07:25,710 --> 00:07:27,210 No. 181 00:07:27,210 --> 00:07:29,500 Good God, woman, does it have to be exactly that way? 182 00:07:29,500 --> 00:07:30,790 Yes. 183 00:07:30,790 --> 00:07:31,960 Sheila is going to be judging me 184 00:07:31,960 --> 00:07:33,290 on how well I train you. 185 00:07:33,290 --> 00:07:35,330 So make sure everything in this section 186 00:07:35,330 --> 00:07:37,120 is folded properly while I finish inventory. 187 00:07:37,120 --> 00:07:39,170 Just follow the one I did. 188 00:07:43,540 --> 00:07:46,420 Okay. 189 00:07:46,420 --> 00:07:49,830 Arm...arm... 190 00:07:49,830 --> 00:07:52,250 shoulder...shoulder... 191 00:07:52,250 --> 00:07:54,000 chop...flip. 192 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Oh, yeah! Who's your mommy? 193 00:08:00,290 --> 00:08:01,670 Um, oh, I'm sorry. 194 00:08:01,670 --> 00:08:04,170 I think maybe your size is on the bottom. 195 00:08:06,040 --> 00:08:07,420 Uh, it's -- it's on the bottom. 196 00:08:07,420 --> 00:08:10,170 The bottom. 197 00:08:10,170 --> 00:08:11,330 The very bottom. 198 00:08:12,670 --> 00:08:13,960 It's on the damn bottom. 199 00:08:15,580 --> 00:08:17,330 No! Go home. 200 00:08:18,620 --> 00:08:20,460 Uh, I am so sorry, ma'am. 201 00:08:20,460 --> 00:08:22,170 I'm a sales associate. How may I help you? 202 00:08:22,170 --> 00:08:23,540 I'm looking for an XL. 203 00:08:23,540 --> 00:08:25,290 Of course. 204 00:08:25,290 --> 00:08:28,580 That is just right here on the bottom. 205 00:08:30,830 --> 00:08:32,000 Somebody should have told you. 206 00:08:34,540 --> 00:08:36,620 You can't tell the customers to go home. 207 00:08:37,920 --> 00:08:39,620 Not even the stupid ones? 208 00:08:39,620 --> 00:08:41,830 You asked for this job, 209 00:08:41,830 --> 00:08:43,250 and what you do reflects on me. 210 00:08:43,250 --> 00:08:45,330 So get it together and fold these. 211 00:08:47,380 --> 00:08:49,580 The first three letters of "associate" are "ass." 212 00:08:49,580 --> 00:08:51,000 What did you say? 213 00:08:51,000 --> 00:08:52,920 What? Oh, nothing. 214 00:08:59,580 --> 00:09:01,920 How was your first day? 215 00:09:01,920 --> 00:09:04,580 Uh, I folded sweatshirts 216 00:09:04,580 --> 00:09:07,040 and a robot pushed himself against me. 217 00:09:07,040 --> 00:09:08,580 Did you report it? 218 00:09:08,580 --> 00:09:10,120 'Cause you'll never win. 219 00:09:10,120 --> 00:09:12,210 Robots cover up for other robots. 220 00:09:13,670 --> 00:09:16,620 The real problem is they made Harris my boss. 221 00:09:18,790 --> 00:09:21,420 Oh, my God, that's hilarious! 222 00:09:21,420 --> 00:09:24,620 They just made me a Price Warehouse customer for life. 223 00:09:25,620 --> 00:09:27,460 Hey. 224 00:09:30,710 --> 00:09:32,920 What the hell happened to your face? 225 00:09:32,920 --> 00:09:34,960 What do you mean, what happened? 226 00:09:34,960 --> 00:09:36,080 I shaved. 227 00:09:36,080 --> 00:09:38,080 Without asking me? 228 00:09:39,420 --> 00:09:42,250 I need your permission to do something with my face? 229 00:09:42,250 --> 00:09:44,790 Uh, well, yeah. I'm the one that's got to look at it all day. 230 00:09:46,210 --> 00:09:47,880 Well, what's wrong with my face? 231 00:09:47,880 --> 00:09:50,920 There's just too much of it. 232 00:09:50,920 --> 00:09:53,880 So, you're saying I'm fat? 233 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 Oh, no, no, no, of course not. 234 00:09:55,960 --> 00:09:58,620 It's just, your face -- you got a fat face. 235 00:10:00,880 --> 00:10:03,120 Oh, uh, hey, bring little Bev up. 236 00:10:03,120 --> 00:10:04,750 I'll take care of her for you. 237 00:10:04,750 --> 00:10:06,790 Nah, she's gonna look at all this pale flesh 238 00:10:06,790 --> 00:10:08,920 and be confused because there's no nipple on it. 239 00:10:13,420 --> 00:10:16,710 Look, I thought I'd have a better shot at selling ads 240 00:10:16,710 --> 00:10:18,210 as a clean-cut businessman, 241 00:10:18,210 --> 00:10:20,620 and I was right. 242 00:10:20,620 --> 00:10:24,250 These newly revealed dimples just got the guy at Garage Depot 243 00:10:24,250 --> 00:10:27,210 interested in running a two-page spread. 244 00:10:27,210 --> 00:10:30,080 Oh, my God, that is fantastic! 245 00:10:30,080 --> 00:10:31,580 Now I can tell Harris I'm quitting 246 00:10:31,580 --> 00:10:33,580 and then make her fold all my sweatshirts. 247 00:10:33,580 --> 00:10:35,380 Whoa! Hang on. 248 00:10:35,380 --> 00:10:37,000 Now, he won't do anything 249 00:10:37,000 --> 00:10:39,620 until he sees a sample of the new magazine first, 250 00:10:39,620 --> 00:10:42,120 so I need articles, the layout, everything. 251 00:10:42,120 --> 00:10:43,710 Alright, well, how long do I have? 252 00:10:43,710 --> 00:10:45,120 Well, as soon as possible. 253 00:10:45,120 --> 00:10:46,580 I don't want to lose this guy. 254 00:10:46,580 --> 00:10:49,420 And these dimples only mesmerize for so long. 255 00:10:49,420 --> 00:10:50,960 Ugh. 256 00:10:50,960 --> 00:10:52,710 I need more tissues. 257 00:10:52,710 --> 00:10:55,210 What happened to Ben?! 258 00:10:56,880 --> 00:10:58,880 He made a mistake with his face. 259 00:11:00,290 --> 00:11:02,120 He feels bad. Go give him a hug. 260 00:11:02,120 --> 00:11:04,580 N-No. 261 00:11:07,170 --> 00:11:09,170 Hey, uh, what do you think? 262 00:11:09,170 --> 00:11:11,710 Does this look right for a fancy restaurant? 263 00:11:11,710 --> 00:11:14,420 Should I change? I should change. 264 00:11:14,420 --> 00:11:16,420 You look fine. Why are you so nervous? 265 00:11:16,420 --> 00:11:18,920 Tonight's the night with Ron and Janelle. 266 00:11:18,920 --> 00:11:21,880 Uh, I, uh -- 267 00:11:21,880 --> 00:11:24,080 I shaved my entire body. 268 00:11:27,080 --> 00:11:27,920 I don't know who's going where, 269 00:11:27,920 --> 00:11:30,210 so I cleared the decks. 270 00:11:31,580 --> 00:11:33,540 Ready for this? 271 00:11:33,540 --> 00:11:35,580 Yeah, I really care about them, 272 00:11:35,580 --> 00:11:38,620 and sex is a natural expression of closeness 273 00:11:38,620 --> 00:11:41,170 between...three people. 274 00:11:41,170 --> 00:11:45,080 Sorry, I-I couldn't help but overhear. 275 00:11:45,080 --> 00:11:47,040 Can I offer a man's point of view that might be helpful? 276 00:11:47,040 --> 00:11:48,290 Sure. 277 00:11:48,290 --> 00:11:50,040 Are you out of your damn mind?! 278 00:11:51,540 --> 00:11:52,790 You're a third wheel. 279 00:11:52,790 --> 00:11:54,670 At some point, they're gonna get tired of you 280 00:11:54,670 --> 00:11:56,500 and you're gonna get your heart broken. 281 00:11:56,500 --> 00:11:58,210 You just don't understand our relationship. 282 00:11:58,210 --> 00:12:01,620 You're way too square to get any of this. 283 00:12:01,620 --> 00:12:04,960 I'm sorry, but nature works a certain way. 284 00:12:04,960 --> 00:12:06,580 Tea for? Two. 285 00:12:06,580 --> 00:12:08,330 Bicycle built for? Two. 286 00:12:08,330 --> 00:12:11,000 Noah's ark -- two lions, two giraffes. 287 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 It's not "Lady and the Tramp" 288 00:12:13,000 --> 00:12:16,120 with another Tramp sucking on the middle of the spaghetti. 289 00:12:16,120 --> 00:12:19,290 Ew! 290 00:12:19,290 --> 00:12:21,960 Ew! 291 00:12:21,960 --> 00:12:24,580 That's... not helpful, Dan. 292 00:12:24,580 --> 00:12:26,580 I will make up my mind in the moment, 293 00:12:26,580 --> 00:12:27,670 and that's that. 294 00:12:27,670 --> 00:12:29,880 I think it's exciting. 295 00:12:29,880 --> 00:12:31,750 But if you change your mind, remember, 296 00:12:31,750 --> 00:12:33,170 "no" means "no"... 297 00:12:33,170 --> 00:12:34,330 and "no." 298 00:12:38,420 --> 00:12:41,080 Oh, and I moved the "Mug Shot of the Week" column 299 00:12:41,080 --> 00:12:42,460 to the front page so that it pops. 300 00:12:42,460 --> 00:12:43,790 Oh, yeah, that makes sense. 301 00:12:43,790 --> 00:12:46,790 Hey, how are you able to do this at work? 302 00:12:46,790 --> 00:12:48,000 What are you doing? 303 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 Are you -- 304 00:12:49,250 --> 00:12:51,080 Are you hiding in a dressing room? 305 00:12:52,210 --> 00:12:53,960 Sheila: Darlene, are you in there? 306 00:12:53,960 --> 00:12:56,170 Ooh, busted. Later. 307 00:13:01,420 --> 00:13:03,170 Hey, team, what are you guys doing here? Shouldn't you be working? 308 00:13:05,460 --> 00:13:07,120 You're responsible for your crew, Harris. 309 00:13:07,120 --> 00:13:08,540 When they fail, you fail. 310 00:13:08,540 --> 00:13:09,750 And when you fail, I fail. 311 00:13:09,750 --> 00:13:11,380 And I am this close 312 00:13:11,380 --> 00:13:14,000 to going to the managers' conference in Branson. 313 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Two words -- The...Judds. 314 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you have any idea how bad this makes me look? 315 00:13:21,290 --> 00:13:22,830 You just got me in huge trouble. 316 00:13:22,830 --> 00:13:24,580 Well, I'm sorry. I had to finish this. 317 00:13:24,580 --> 00:13:25,880 It's really important. 318 00:13:25,880 --> 00:13:26,670 So is your job. 319 00:13:27,960 --> 00:13:30,420 Hey, can't you just cover for me? 320 00:13:30,420 --> 00:13:33,000 You know how many times I got you out of P.E.? 321 00:13:33,000 --> 00:13:35,210 If anybody had their period that many times in a year, 322 00:13:35,210 --> 00:13:37,120 they'd need a transfusion. 323 00:13:38,420 --> 00:13:39,880 This isn't P.E., Mom. 324 00:13:39,880 --> 00:13:41,120 This is the real world. 325 00:13:41,120 --> 00:13:42,170 Uh, no, it isn't. 326 00:13:42,170 --> 00:13:43,830 This is the third ring of Hell, 327 00:13:43,830 --> 00:13:45,380 where you fold the same sweatshirt 328 00:13:45,380 --> 00:13:47,500 over and over for an eternity. 329 00:13:47,500 --> 00:13:49,580 You know, you're right. 330 00:13:49,580 --> 00:13:51,460 You're way too good for this place. 331 00:13:51,460 --> 00:13:53,170 So I'm gonna save you the bother of coming in anymore. 332 00:13:53,170 --> 00:13:54,330 You're fired. 333 00:13:54,330 --> 00:13:56,040 What? 334 00:13:56,040 --> 00:13:57,830 You can't fire your mother. 335 00:13:57,830 --> 00:13:59,290 You're not my mother. 336 00:13:59,290 --> 00:14:00,500 You're Darlene from Women's Apparel, 337 00:14:00,500 --> 00:14:02,790 and she sucks. 338 00:14:02,790 --> 00:14:04,580 Don't forget to leave your vest on the way out. 339 00:14:04,580 --> 00:14:07,040 Oh! Oh, no, not the vest! 340 00:14:07,040 --> 00:14:09,080 Don't make me leave the vest! 341 00:14:09,080 --> 00:14:10,500 What will I wear to meet the queen?! 342 00:14:15,330 --> 00:14:17,000 That dinner was amazing. 343 00:14:17,000 --> 00:14:18,420 Right? 344 00:14:18,420 --> 00:14:20,330 Lobster was a little garlicky, don't you think? 345 00:14:20,330 --> 00:14:22,750 It was, wasn't it? Mints, everyone? 346 00:14:22,750 --> 00:14:23,710 Oh. Yes. Oh. Yeah. 347 00:14:23,710 --> 00:14:25,620 Mm. Ron. 348 00:14:25,620 --> 00:14:26,540 Mmm. Mmm. 349 00:14:26,540 --> 00:14:27,580 Mmm. 350 00:14:27,580 --> 00:14:29,120 Mm-hmm. 351 00:14:31,210 --> 00:14:32,290 Mm. 352 00:14:32,290 --> 00:14:33,380 How about some champagne? 353 00:14:33,380 --> 00:14:35,330 Oh, yes, I'll take a bottle. 354 00:14:35,330 --> 00:14:38,170 I'll get it. 355 00:14:38,170 --> 00:14:39,670 Thanks, honey. 356 00:14:41,080 --> 00:14:43,790 Oh, well, wow. 357 00:14:43,790 --> 00:14:46,170 "The History of Parsley." 358 00:14:46,170 --> 00:14:50,000 Well you don't see that every day. 359 00:14:53,460 --> 00:14:57,170 Oh, uh, I guess you got started without me. 360 00:14:57,170 --> 00:14:59,420 Well, we, uh, started talking about parsley, 361 00:14:59,420 --> 00:15:02,620 and as you can imagine, one thing led to another. 362 00:15:02,620 --> 00:15:04,380 Ron, I thought we agreed, 363 00:15:04,380 --> 00:15:06,210 we were all gonna do this together. 364 00:15:06,210 --> 00:15:08,880 I was just trying to break the ice, make Jackie more comfortable. 365 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 Oh, no, don't worry about me. 366 00:15:10,080 --> 00:15:12,790 I've got a bottle of comfortable right here. 367 00:15:14,080 --> 00:15:16,380 I'm just saying that I could have been in the room 368 00:15:16,380 --> 00:15:18,620 when we were making Jackie more comfortable. 369 00:15:18,620 --> 00:15:20,420 We're all here to have a good time, Janelle. 370 00:15:20,420 --> 00:15:23,000 That's great. When does my good time start? Janelle. 371 00:15:23,000 --> 00:15:24,290 Ron. 372 00:15:24,290 --> 00:15:26,380 Hey, Ron, uh, if you kiss Janelle, 373 00:15:26,380 --> 00:15:28,500 we can all be even and start fresh. 374 00:15:28,500 --> 00:15:30,380 Maybe Ron's tired of kissing me. 375 00:15:30,380 --> 00:15:32,040 At least, that's what he told the therapist. 376 00:15:32,040 --> 00:15:33,380 I didn't say "tired of." 377 00:15:33,380 --> 00:15:35,250 I said it felt like work. 378 00:15:35,250 --> 00:15:37,750 Time to clock in, Ron. 379 00:15:37,750 --> 00:15:40,120 Start kissing Janelle. 380 00:15:40,120 --> 00:15:42,210 I don't think Janelle wants to be kissed. 381 00:15:42,210 --> 00:15:44,040 I think Janelle wants to be mad. 382 00:15:44,040 --> 00:15:46,420 Uh, you know, I was, uh, 383 00:15:46,420 --> 00:15:48,620 formerly Lanford's leading life coach, 384 00:15:48,620 --> 00:15:50,710 and I have found, what really helps in situations -- 385 00:15:50,710 --> 00:15:52,580 You know, this isn't gonna make you a man. 386 00:15:52,580 --> 00:15:54,080 You failed at parsley, 387 00:15:54,080 --> 00:15:56,040 and you failed as a husband. 388 00:15:56,040 --> 00:15:59,460 Everything you touch dies! 389 00:15:59,460 --> 00:16:01,380 Well, I've been touching myself for 20 years, 390 00:16:01,380 --> 00:16:02,210 and I'm not dead. 391 00:16:05,710 --> 00:16:07,960 I love Jackie. 392 00:16:07,960 --> 00:16:10,460 You love what, now? 393 00:16:10,460 --> 00:16:12,880 Come on, Jackie, you feel it, too, don't you? 394 00:16:12,880 --> 00:16:15,380 Uh, I think this would be a good time 395 00:16:15,380 --> 00:16:18,880 for me to get my swan and skedaddle. 396 00:16:18,880 --> 00:16:19,880 Take me with you, Jackie. 397 00:16:19,880 --> 00:16:21,330 No, not happening, Ron. 398 00:16:21,330 --> 00:16:23,790 I wanted a nice old-fashioned threesome, 399 00:16:23,790 --> 00:16:26,250 and you had to go make it weird! 400 00:16:29,540 --> 00:16:31,620 Oh, I have to vent to somebody. 401 00:16:31,620 --> 00:16:33,670 Your sister is out of her mind. 402 00:16:33,670 --> 00:16:35,170 I only put up with it 403 00:16:35,170 --> 00:16:38,620 because she's a joy to be around. 404 00:16:38,620 --> 00:16:41,790 She completely disrespected me, so I had to fire her. 405 00:16:41,790 --> 00:16:44,210 She comes in and she starts immediately screwing off, 406 00:16:44,210 --> 00:16:45,710 and she gets me in trouble. 407 00:16:45,710 --> 00:16:48,580 She doesn't care that she's ruining my life. 408 00:16:48,580 --> 00:16:51,000 Well, she's horrible. 409 00:16:52,460 --> 00:16:55,210 We thought you knew. 410 00:16:55,210 --> 00:16:57,580 You really think I'm ruining your life? 411 00:16:57,580 --> 00:16:59,920 We got to talk. Give us a minute. 412 00:16:59,920 --> 00:17:01,120 Of course. 413 00:17:10,170 --> 00:17:13,000 Don't try to blame this on me. 414 00:17:13,000 --> 00:17:14,880 You could have given me a couple more hours 415 00:17:14,880 --> 00:17:16,040 to finish the mockup. 416 00:17:16,040 --> 00:17:17,790 You just don't get that I'm an adult now 417 00:17:17,790 --> 00:17:19,620 and this is actually my career. 418 00:17:19,620 --> 00:17:21,380 Okay. 419 00:17:21,380 --> 00:17:23,580 You want me to treat you like an adult? 420 00:17:23,580 --> 00:17:25,290 Here's a truth I would never tell a kid. 421 00:17:27,040 --> 00:17:28,540 I'm desperate. 422 00:17:28,540 --> 00:17:31,040 Please. We're all desperate. 423 00:17:31,040 --> 00:17:33,750 No, you don't get it. 424 00:17:33,750 --> 00:17:36,040 If Mark and I weren't here, living with your grandpa, 425 00:17:36,040 --> 00:17:37,750 we would be on the street. 426 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 What do you mean? 427 00:17:39,000 --> 00:17:41,290 You're starting that magazine up with Ben, right? 428 00:17:41,290 --> 00:17:42,500 You're gonna be okay. 429 00:17:42,500 --> 00:17:44,830 But that may never happen. 430 00:17:44,830 --> 00:17:48,710 And this is my only shot at having some kind of future. 431 00:17:48,710 --> 00:17:50,080 Wow. 432 00:17:50,080 --> 00:17:52,750 I-I guess I didn't realize how bad it was. 433 00:17:52,750 --> 00:17:54,170 I'm sorry, Mom. 434 00:17:54,170 --> 00:17:56,790 Well, I appreciate that, 435 00:17:56,790 --> 00:17:59,830 but you already fired me, so it's too late. 436 00:17:59,830 --> 00:18:03,790 Oh, I'm not sorry I fired you. 437 00:18:03,790 --> 00:18:06,290 I'm sorry I called you a bitch. 438 00:18:06,290 --> 00:18:08,920 No, you -- you didn't call me a bitch. 439 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 I did, after you left. 440 00:18:15,040 --> 00:18:17,750 Hey, how'd your date go last night? 441 00:18:17,750 --> 00:18:20,880 Did you make God cry with your triangle of sin? 442 00:18:20,880 --> 00:18:23,830 No, Dan, I did not. 443 00:18:23,830 --> 00:18:25,000 And you were wrong. 444 00:18:25,000 --> 00:18:26,580 They did not break up with me. 445 00:18:26,580 --> 00:18:29,790 They broke up with each other over me. 446 00:18:29,790 --> 00:18:32,040 I'm so sorry, Jackie. 447 00:18:32,040 --> 00:18:33,460 Not as sorry as I am. 448 00:18:33,460 --> 00:18:37,540 I shaved places that were not meant to have stubble. 449 00:18:37,540 --> 00:18:39,120 Ugh. 450 00:18:39,120 --> 00:18:42,460 Could light a match off my inner thigh. 451 00:18:42,460 --> 00:18:44,120 Guess what. 452 00:18:44,120 --> 00:18:45,500 We're in business. 453 00:18:45,500 --> 00:18:47,380 Just got a call from the Garage Depot guy. 454 00:18:47,380 --> 00:18:49,790 He loved the mockup and committed for months! 455 00:18:49,790 --> 00:18:50,920 Yes! 456 00:18:50,920 --> 00:18:52,210 This is amazing! 457 00:18:53,920 --> 00:18:55,210 Ye gods! What did you do?! 458 00:18:56,880 --> 00:19:00,500 What happened to my beautiful hairy woodsman? 459 00:19:00,500 --> 00:19:03,540 You know, I do have feelings in here. 460 00:19:03,540 --> 00:19:05,170 Aww. 461 00:19:05,170 --> 00:19:07,210 Oh, it feels like warm bologna 462 00:19:07,210 --> 00:19:08,620 that's been sitting in the sun. 463 00:19:08,620 --> 00:19:10,170 Feel it. 464 00:19:10,170 --> 00:19:11,790 Okay, just come on, 465 00:19:11,790 --> 00:19:13,250 get it out of your system 466 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 so we can all get on with our lives. 467 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 Gross. It's like the bottom of a foot. 468 00:19:17,120 --> 00:19:19,420 No, no, it's softer. 469 00:19:19,420 --> 00:19:21,830 It's like the flappy part of an old woman's arm 470 00:19:21,830 --> 00:19:23,210 when she's waving goodbye. 471 00:19:23,210 --> 00:19:24,420 Okay, enough! 472 00:19:24,420 --> 00:19:26,500 Dan, help me out here. 473 00:19:26,500 --> 00:19:30,710 Every man has the right to shave his own face. 474 00:19:30,710 --> 00:19:33,580 I, for one, think it looks good. 475 00:19:33,580 --> 00:19:35,790 I got tired of looking at that alpaca's ass. 476 00:19:37,920 --> 00:19:40,000 Hi. 477 00:19:40,000 --> 00:19:41,380 Hey, what are you doing here? 478 00:19:41,380 --> 00:19:42,670 Aren't you supposed to be at work? 479 00:19:42,670 --> 00:19:45,040 I got fired. 480 00:19:45,040 --> 00:19:46,250 Aw, no. Oh. 481 00:19:46,250 --> 00:19:48,330 No, wait, was it because of me? 482 00:19:48,330 --> 00:19:50,750 No, stupid robot replaced us all. 483 00:19:52,380 --> 00:19:54,210 Turns out he wasn't just sweeping the floors. 484 00:19:54,210 --> 00:19:57,420 He was also secretly doing inventory. 485 00:19:57,420 --> 00:19:59,790 Are they still gonna help you go to college? 486 00:19:59,790 --> 00:20:01,210 No. Oh. 487 00:20:01,210 --> 00:20:03,750 Aw, man. Sorry, honey. 488 00:20:03,750 --> 00:20:05,960 Can I stay here tonight? 489 00:20:05,960 --> 00:20:07,330 Yeah, of course. 490 00:20:07,330 --> 00:20:09,710 Hey, you know it's gonna be okay, right? 491 00:20:09,710 --> 00:20:11,750 Hey, cheer up. 492 00:20:11,750 --> 00:20:14,790 Look at Ben's face. 493 00:20:14,790 --> 00:20:15,920 It's funny, right? 494 00:20:17,500 --> 00:20:20,290 Looks like somebody stuck eyes on a ham. 495 00:20:27,420 --> 00:20:29,580 Hey, that couple over there wants to talk to you. 496 00:20:29,580 --> 00:20:31,540 I'm just helping out, so I don't want to get involved. 497 00:20:31,540 --> 00:20:34,210 Oh, man, I hope they didn't order the lamb goulash. 498 00:20:34,210 --> 00:20:35,580 I told Dwight to throw that out. 499 00:20:35,580 --> 00:20:37,460 No, they haven't ordered anything yet. 500 00:20:37,460 --> 00:20:39,540 I don't think they're looking for the food. 501 00:20:39,540 --> 00:20:42,000 They've both been checking Jackie out. 502 00:20:42,000 --> 00:20:43,960 I think they're looking for a thrupple. 503 00:20:43,960 --> 00:20:45,540 Oh, darn. 504 00:20:45,540 --> 00:20:48,420 When you're in a small town, I guess everybody talks. 505 00:20:48,420 --> 00:20:50,620 Well, I know I told everybody who came in. 506 00:20:50,620 --> 00:20:52,210 Come over there with me. 507 00:20:52,210 --> 00:20:53,790 The guy's wearing a giant cross. 508 00:20:53,790 --> 00:20:55,790 Might be a weirdo. 509 00:20:59,620 --> 00:21:01,830 Uh, may I help you? 510 00:21:01,830 --> 00:21:03,960 Oh, I certainly hope so. 511 00:21:03,960 --> 00:21:05,750 But, honestly, 512 00:21:05,750 --> 00:21:08,120 we're only looking for one other person. 513 00:21:08,120 --> 00:21:10,790 But we'd take two. 514 00:21:10,790 --> 00:21:12,790 Well, I'm sorry. 515 00:21:12,790 --> 00:21:14,620 I know what you may have heard, 516 00:21:14,620 --> 00:21:17,960 but I'm really not a part of that lifestyle anymore. 517 00:21:17,960 --> 00:21:20,420 What about the boy? 518 00:21:21,710 --> 00:21:23,250 Well, that's very flattering, 519 00:21:23,250 --> 00:21:25,040 but the boy's not interested, either. 36175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.