Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,423 --> 00:03:52,631
- Ben arrivato, don Luigi.
- Buongiorno, Nardo.
2
00:03:59,965 --> 00:04:02,381
Nardo, che è questa faccia?
3
00:04:02,548 --> 00:04:05,298
È morta Maristella, la sua balia.
4
00:04:06,340 --> 00:04:08,340
- Quando?
- Stanotte.
5
00:04:22,506 --> 00:04:26,840
Santa Maria,
madre di Dio, prega per noi peccatori,
6
00:04:27,048 --> 00:04:30,715
adesso e nell'ora
della nostra morte. Amen.
7
00:04:31,298 --> 00:04:35,381
Ave, Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
8
00:04:35,590 --> 00:04:39,131
Tu sei benedetta tra le donne
e benedetto è il frutto…
9
00:04:40,006 --> 00:04:42,256
Eccellenza, accomodatevi.
10
00:04:52,840 --> 00:04:54,590
Vi fa impressione la bocca, vero?
11
00:04:55,006 --> 00:04:58,006
Voi non ci crederete,
io ci ho provato più di una volta,
12
00:04:58,090 --> 00:05:00,173
ma lei dopo un secondo la apre di nuovo.
13
00:05:02,548 --> 00:05:03,840
Maria Stella,
14
00:05:04,048 --> 00:05:07,881
te ne stavi sempre zitta e ora
che sei morta dai confidenza a tutti?
15
00:05:21,631 --> 00:05:24,173
Guarda chi è venuto a trovarti.
16
00:05:41,715 --> 00:05:45,715
È sceso il vespro, l'ora della malinconia.
17
00:05:49,048 --> 00:05:54,506
E tu, Filiberto, non hai mai
alcun turbamento che ti affligge?
18
00:05:56,465 --> 00:06:00,090
Come fai
a essere sempre così sereno?
19
00:06:00,506 --> 00:06:03,506
Come fai
a essere sempre così sereno?
20
00:06:04,631 --> 00:06:06,798
Vai, Tano.
21
00:06:07,590 --> 00:06:10,215
Tano, sta parlando con te, rispondi.
22
00:06:13,215 --> 00:06:15,340
Senti a me, Tano.
23
00:06:15,465 --> 00:06:20,840
"E tu, Filiberto, non hai mai
alcun turbamento che ti affligge?
24
00:06:21,006 --> 00:06:24,798
Come fai a essere così sereno?"
25
00:06:25,298 --> 00:06:26,840
Non ho nessuno.
26
00:06:27,256 --> 00:06:31,006
Scopo e sono felice.
27
00:06:31,131 --> 00:06:34,173
- Ha ragione.
- Signori, per cortesia!
28
00:06:34,340 --> 00:06:35,923
Tano, senza pausa.
29
00:06:36,006 --> 00:06:39,590
"Non ho nessuno scopo e sono felice."
30
00:06:39,756 --> 00:06:44,173
- "Non ho nessuno scopo…"
- Non ho nessuno.
31
00:06:44,340 --> 00:06:48,381
- Scopo…
- Senza pausa, Tano!
32
00:06:48,715 --> 00:06:53,090
"Non ho nessuno scopo e sono felice."
33
00:06:53,256 --> 00:06:57,215
- Scopo, e sono felice.
- Ma sì, scopa e fottitene.
34
00:06:57,381 --> 00:06:59,048
Ti diverti, vero?
35
00:06:59,215 --> 00:07:02,173
Peccato che è un dramma
e questo non è il suo mestiere.
36
00:07:02,381 --> 00:07:04,256
Lo dici tu a don Ciccio?
37
00:07:06,131 --> 00:07:07,423
Don Ciccio.
38
00:07:07,923 --> 00:07:12,131
Vostro cognato la dice benissimo.
è un attore consumato.
39
00:07:12,256 --> 00:07:15,673
Ha la passione per il teatro
da quando era piccolo.
40
00:07:15,756 --> 00:07:18,631
- Si vede.
- Eccome se si vede!
41
00:07:20,298 --> 00:07:22,423
Io vorrei capire.
42
00:07:22,590 --> 00:07:25,756
Cavalli bardati, carro di prima classe,
43
00:07:25,923 --> 00:07:28,590
cocchiere e staffiere
in marsina e cilindro.
44
00:07:29,173 --> 00:07:30,965
Chi paga tutti questi soldi
45
00:07:31,090 --> 00:07:33,881
per una che è morta
dove ha perso le scarpe il Signore?
46
00:07:37,590 --> 00:07:39,965
Oh! Sto parlando con te.
47
00:08:19,923 --> 00:08:21,465
Ancora questa faccia?
48
00:08:22,840 --> 00:08:27,090
Non ammetto uno che, in pieno dramma,
dice: "Scopo e sono felice".
49
00:08:27,465 --> 00:08:28,673
Scusate.
50
00:08:29,673 --> 00:08:33,340
Il teatro dovrebbe essere poesia,
purezza, libertà.
51
00:08:33,506 --> 00:08:37,298
La tua unica libertà con don Ciccio,
è di morire ammazzato.
52
00:08:37,465 --> 00:08:39,423
- Non l'hai capito?
- Vergogna!
53
00:08:39,923 --> 00:08:43,798
- Oh, ancora? Le fai la messa in piega?
- Quante volte te l'ho detto?
54
00:08:44,590 --> 00:08:47,256
I morti, sono vivi.
55
00:08:55,965 --> 00:08:57,756
Così tardi arrivate?
56
00:08:57,881 --> 00:09:01,256
Avevo detto che dopo c'era un matrimonio,
gli sposi sono già qui.
57
00:09:01,381 --> 00:09:04,298
Abbiamo battezzato un nuovo attore, Tano.
58
00:09:04,423 --> 00:09:06,840
- Il cognato di don Ciccio.
- Lo spazzino?
59
00:09:06,965 --> 00:09:10,090
Cioè, prendete quel cretino
e levate le battute a me?
60
00:09:10,298 --> 00:09:14,715
Non ci posso credere,
già erano meno dell'ultima volta.
61
00:09:14,965 --> 00:09:17,965
O me le allungate,
o vi scordate il teatro.
62
00:09:18,090 --> 00:09:21,715
No, padre. Se lei fa così, non va bene.
63
00:09:21,840 --> 00:09:25,590
Possiamo fare tutto, ma i ricatti no.
64
00:09:25,673 --> 00:09:29,340
- O si fida di noi, o non se ne fa niente.
- Ah sì? Perfetto.
65
00:09:29,465 --> 00:09:33,465
Allora non vi do più il teatro,
e ve lo fate a casa vostra.
66
00:09:33,631 --> 00:09:34,881
Cavolo, ha sparato!
67
00:09:35,090 --> 00:09:38,215
Va beh, allunghiamo un po' la sua parte.
68
00:09:39,590 --> 00:09:43,381
Giusto, bravo. Il teatro è compromesso.
69
00:09:43,548 --> 00:09:44,673
Ci vediamo dentro.
70
00:10:16,048 --> 00:10:17,090
Scusate.
71
00:10:17,381 --> 00:10:19,590
Il cavallo ha avuto problemi intestinali.
72
00:10:20,798 --> 00:10:23,506
Sentiti auguri agli sposi.
73
00:10:26,631 --> 00:10:28,965
Dove hai preso questi due?
74
00:10:29,090 --> 00:10:30,131
In paese.
75
00:10:30,298 --> 00:10:32,423
Di cassamortari ci sono solo loro.
76
00:10:33,090 --> 00:10:36,381
Eterno riposo
dona loro, Signore.
77
00:10:36,715 --> 00:10:40,381
Settantacinque, settantasei,
settantasette, che numero hai detto?
78
00:10:40,506 --> 00:10:41,840
Trecentottantaquattro.
79
00:10:42,423 --> 00:10:45,715
- Trecentottantuno, ci siamo.
- Trecentottantadue.
80
00:10:45,840 --> 00:10:47,340
Trecentottantatré.
81
00:10:49,131 --> 00:10:50,381
Trecentottantaquattro.
82
00:10:51,423 --> 00:10:54,548
Dove lo mettiamo il morto?
Il loculo è pieno.
83
00:10:54,673 --> 00:10:56,131
I fiori sono freschi.
84
00:10:56,215 --> 00:10:58,798
Chi ha messo il morto qui?
Ci è venuto da solo?
85
00:10:58,923 --> 00:11:01,381
Questo loculo è nostro,
lo dice anche il Comune.
86
00:11:01,506 --> 00:11:05,048
- Non lo è, è occupato.
- Ma ora cosa dico al cliente?
87
00:11:05,173 --> 00:11:08,006
E che ne so io?
Lo cercate e glielo spiegate.
88
00:11:08,215 --> 00:11:09,256
Buongiorno.
89
00:11:10,715 --> 00:11:11,756
Buongiorno.
90
00:11:12,506 --> 00:11:15,423
- Lei ha ordinato il servizio?
- Sì, esatto.
91
00:11:15,590 --> 00:11:19,173
- Buongiorno.
- Io sono Onofrio Principato.
92
00:11:19,256 --> 00:11:21,840
Sono il titolare delle pompe funebri.
93
00:11:21,965 --> 00:11:26,173
L'amico nostro ci stava dicendo
che c'è stato un piccolo malinteso.
94
00:11:26,590 --> 00:11:29,923
Uno scambio di loculi, cose che capitano.
95
00:11:31,715 --> 00:11:36,131
Qualcuno ha venduto
lo stesso loculo due volte.
96
00:11:36,298 --> 00:11:42,006
Qui ci sono troppi morti e pochi loculi,
e se li giocano a carte.
97
00:11:42,631 --> 00:11:44,881
- Ho capito.
- Però risolviamo.
98
00:11:45,381 --> 00:11:49,715
Voi che intendete fare? Io ho premura,
domani devo essere a Catania.
99
00:11:49,840 --> 00:11:53,923
- Domani?
- Lei vada, alla tumulazione pensiamo noi.
100
00:11:54,048 --> 00:11:57,006
No, io voglio essere presente.
101
00:11:57,256 --> 00:11:58,465
È un parente?
102
00:11:59,840 --> 00:12:01,965
No, ma è come se lo fossi.
103
00:12:02,298 --> 00:12:05,131
Ah, ho capito. Va beh, allora,
104
00:12:06,006 --> 00:12:10,673
lei vada a casa e noi andiamo
all'ufficio cimiteriale del Comune,
105
00:12:10,798 --> 00:12:12,756
a risolvere questo equivoco.
106
00:12:12,840 --> 00:12:16,465
No, niente affatto.
Io preferisco venire con voi in Comune.
107
00:12:19,631 --> 00:12:21,715
Va bene. Prego.
108
00:12:22,131 --> 00:12:23,340
- Di qua?
- Prego.
109
00:12:23,465 --> 00:12:24,506
Grazie.
110
00:12:35,798 --> 00:12:37,506
Santuzzo, vieni qua.
111
00:13:30,715 --> 00:13:32,548
Hai capito?
112
00:13:45,965 --> 00:13:49,215
- Cercate don Mimmo Casà?
- Sì. È occupato?
113
00:13:49,298 --> 00:13:51,465
- Occupatissimo.
- Ne ha per molto?
114
00:13:51,548 --> 00:13:52,590
Dipende.
115
00:13:56,173 --> 00:13:57,215
Signora.
116
00:14:00,048 --> 00:14:01,215
Signora.
117
00:14:04,256 --> 00:14:05,673
Ora potete entrare.
118
00:14:18,840 --> 00:14:23,090
Se tutto fila liscio,
ci vuole almeno una settimana.
119
00:14:23,798 --> 00:14:26,798
- Ed è poco.
- Che dici, Mimmo? Una settimana?
120
00:14:27,715 --> 00:14:30,631
Il nostro cliente ha un impegno,
deve ripartire presto.
121
00:14:30,756 --> 00:14:32,923
- Quando?
- Domani.
122
00:14:33,048 --> 00:14:36,298
Domani? Da dove viene? Dalla luna?
123
00:14:39,090 --> 00:14:43,590
Il tempo non è nelle nostre mani,
caro signore, è nelle mani di Dio.
124
00:14:43,923 --> 00:14:47,131
Ti sei già preso la mazzetta,
vedi di sbrigarti.
125
00:14:47,256 --> 00:14:48,423
Non dipende da me.
126
00:14:49,215 --> 00:14:53,048
- Sapete come funziona il camposanto.
- Ho capito come funziona.
127
00:14:54,465 --> 00:14:55,715
Questi bastano?
128
00:15:09,756 --> 00:15:11,340
Ci vediamo questo pomeriggio.
129
00:15:11,506 --> 00:15:12,923
Grazie, Mimmo.
130
00:15:17,673 --> 00:15:20,923
Questo morto te lo sei pagato due volte.
Ne avanziamo uno.
131
00:15:46,923 --> 00:15:48,256
Lei non ha fame?
132
00:15:48,923 --> 00:15:51,173
No, grazie. Non ho più l'età.
133
00:15:51,923 --> 00:15:54,506
Lo so, il sapore è troppo forte.
134
00:15:54,590 --> 00:15:57,173
Delicato non è.
135
00:16:00,090 --> 00:16:02,881
Levatemi una curiosità. Di dove siete?
136
00:16:03,090 --> 00:16:05,756
Siciliano, ma vivo a Roma.
137
00:16:06,256 --> 00:16:09,215
- Di che cosa vi occupate?
- Insegno Letteratura.
138
00:16:10,798 --> 00:16:13,590
Invece noi la letteratura, la facciamo.
139
00:16:14,881 --> 00:16:17,548
- Sì?
- Mi diletto a scrivere.
140
00:16:18,215 --> 00:16:19,256
Che scrivete?
141
00:16:19,381 --> 00:16:20,631
Finora farse,
142
00:16:20,756 --> 00:16:24,965
cose per ridere, ma fra tre giorni debutto
con il mio primo dramma.
143
00:16:25,131 --> 00:16:28,340
- Un dramma comico.
- Che dramma comico? Lasci perdere!
144
00:16:28,423 --> 00:16:31,798
Come dice Aristotele,
"Catarsi è purificazione".
145
00:16:31,923 --> 00:16:33,423
Clistere è purga.
146
00:16:33,548 --> 00:16:36,590
Finiscila, però! Guardi.
147
00:16:38,631 --> 00:16:41,256
Questi li ho fatti stampare io. Lo prenda.
148
00:16:43,631 --> 00:16:45,965
Ci fa piacere
se viene a trovarci.
149
00:16:55,131 --> 00:16:58,048
Forse lei, professore,
non è pratico di teatro.
150
00:16:58,465 --> 00:17:00,590
A dire il vero, ci vado poco.
151
00:17:02,006 --> 00:17:06,006
- Come mai?
- Mah, non mi interessa.
152
00:17:06,131 --> 00:17:10,340
Poi provo una certa diffidenza,
troppa finzione.
153
00:17:10,923 --> 00:17:14,965
- Quale finzione! Il teatro è verità.
- Sì?
154
00:17:15,131 --> 00:17:18,715
- Finzione!
- Allora spiegatemi una cosa.
155
00:17:19,298 --> 00:17:23,798
Come si fa a credere a delle persone
che si vestono con gorgiere,
156
00:17:23,923 --> 00:17:27,423
cappelli piumati, pantaloni a sbuffo,
che mettono nasi e baffi finti
157
00:17:27,590 --> 00:17:29,590
per sembrare quello che non sono?
158
00:17:31,465 --> 00:17:32,631
Come si fa?
159
00:17:38,131 --> 00:17:40,506
Professore, con tutto il rispetto,
160
00:17:40,631 --> 00:17:45,256
tornate a insegnare
perché voi di teatro siete all'asciutto.
161
00:17:49,923 --> 00:17:56,048
Un'ora fa è morta una signora.
162
00:17:56,215 --> 00:18:00,131
È la cognata di una che abita
alla salita qua sopra al numero 81.
163
00:18:00,298 --> 00:18:03,381
No!
164
00:18:03,506 --> 00:18:10,090
Ah, ho capito. È una signora di 81 anni
che abita a Salita Cognata, quattro.
165
00:18:10,173 --> 00:18:14,173
- Parla chiaro!
- Babbu, non possiamo andarci.
166
00:18:14,298 --> 00:18:17,298
Abbiamo un impegno con il signore.
Ci aspettano al Comune.
167
00:18:17,423 --> 00:18:20,298
Digli di aspettare,
che è ancora caldo.
168
00:18:23,131 --> 00:18:24,465
Che cosa vi avevo detto?
169
00:18:25,340 --> 00:18:28,423
Con un po' di pazienza si aggiusta tutto.
170
00:18:28,548 --> 00:18:33,423
Domani mattina alle 9:00 in punto,
la signora Maristella riposerà in pace.
171
00:18:34,548 --> 00:18:39,006
Intanto, per questa notte,
potete metterla nella stanza dei sospesi.
172
00:18:40,506 --> 00:18:42,548
Ho già dato disposizione.
173
00:18:43,506 --> 00:18:46,923
- È stato un piacere rivederla.
- Andiamo.
174
00:18:47,590 --> 00:18:49,548
Nunzio!
175
00:18:49,673 --> 00:18:51,590
Le hanno portate quelle cose?
176
00:18:51,715 --> 00:18:54,548
- Non si è visto nessuno.
- Nessuno.
177
00:19:09,340 --> 00:19:11,340
Da quanto tempo sono qui in attesa?
178
00:19:11,465 --> 00:19:14,548
Dipende, chi più e chi meno.
179
00:19:14,673 --> 00:19:19,256
- Non ci sono parenti a reclamarli?
- Qualcuno sì, qualcuno no.
180
00:19:33,256 --> 00:19:36,090
Noi la chiamiamo la stanza
dei capricci del destino.
181
00:19:36,673 --> 00:19:38,548
Ognuno ha la sua storia.
182
00:19:38,673 --> 00:19:41,715
Vedete questi due
che sono messi dritti, come mummie?
183
00:19:41,840 --> 00:19:44,215
Questo morì giovanissimo
durante un banchetto
184
00:19:44,340 --> 00:19:47,548
che aveva dato lui stesso
per festeggiare i 100 anni dello zio.
185
00:19:48,006 --> 00:19:49,298
Incosciente!
186
00:19:49,590 --> 00:19:52,673
Questo è l'onorevole Costanzo Romberti.
187
00:19:52,798 --> 00:19:55,756
La salma arrivò in città
con un giorno di ritardo.
188
00:19:55,881 --> 00:20:00,465
Gli onori che erano destinati a lui,
andarono alla salma di un povero cristo
189
00:20:00,548 --> 00:20:03,298
che i parenti aspettavano a Messina.
190
00:20:03,965 --> 00:20:08,381
Così da allora il grand'uomo,
pace all'anima sua, giace qua,
191
00:20:08,715 --> 00:20:11,215
per evitare imbarazzo alle autorità.
192
00:20:15,298 --> 00:20:17,965
Andiamo!
193
00:20:29,798 --> 00:20:31,048
Sono arrivato.
194
00:20:45,298 --> 00:20:47,131
È permesso, posso passare?
195
00:21:09,465 --> 00:21:11,340
Cavolo, andiamo sempre meglio.
196
00:21:12,423 --> 00:21:14,798
Tuo padre che fa sempre
nel corridoio?
197
00:21:14,923 --> 00:21:17,006
Me lo chiedi? Ti aspettava.
198
00:21:17,590 --> 00:21:21,256
- Mangio solo?
- Sì, oggi papà digiuna.
199
00:21:21,423 --> 00:21:25,090
- Meglio così, alla sua età conviene.
- Fa penitenza.
200
00:21:25,756 --> 00:21:30,048
Il nome di Calogero Interrante nelle mani
di un incapace come Onofrio Principato.
201
00:21:30,173 --> 00:21:31,340
Tieni!
202
00:21:31,881 --> 00:21:35,506
Povero papà,
costretto a vedere questo scempio.
203
00:21:35,673 --> 00:21:40,215
Un professore che viene dalla capitale,
rimane bloccato senza tumulazione.
204
00:21:40,298 --> 00:21:43,423
- Chi te lo ha detto?
- Ti hanno fatto lo sgarro!
205
00:21:43,548 --> 00:21:46,173
A Calogero Interrante
non lo avrebbero fatto.
206
00:21:46,298 --> 00:21:51,131
A Onofrio Principato, sì.
Comunque non preoccuparti, mi vendico.
207
00:21:53,923 --> 00:21:56,840
- Vado a sentire che vuole.
- Vai.
208
00:21:57,006 --> 00:21:59,631
Sentire. Sono cinquant'anni che non parla.
209
00:22:00,256 --> 00:22:01,381
Bastiano!
210
00:22:02,506 --> 00:22:04,590
Me lo fai fare il teatro?
211
00:22:05,215 --> 00:22:07,256
Nicu, non c'è una parte per te.
212
00:22:07,381 --> 00:22:09,965
E dai, l'anno scorso
mi avevi fatto una promessa.
213
00:22:10,048 --> 00:22:13,506
Non lo puoi fare il teatro.
Ma guarda questo!
214
00:22:15,298 --> 00:22:17,465
Salutiamo e cacciammo.
215
00:22:20,840 --> 00:22:22,006
Santina.
216
00:22:26,840 --> 00:22:27,881
Santina.
217
00:22:29,381 --> 00:22:31,631
Stai ancora cucendo? Vieni a tavola.
218
00:22:31,756 --> 00:22:34,881
Sono indietro
con i costumi per lo spettacolo.
219
00:22:35,006 --> 00:22:39,923
C'è tempo. Poi se manca qualcosa,
ci arrangiamo come sempre.
220
00:22:40,423 --> 00:22:42,965
La gente viene per ridere,
non per i costumi.
221
00:22:43,090 --> 00:22:47,548
- Ridere? Non era un dramma?
- Nofrio vorrebbe così.
222
00:22:47,673 --> 00:22:52,256
Ma sai come vanno i drammi.
A volte le parti non tornano,
223
00:22:52,381 --> 00:22:55,131
le battute scivolano,
la trama s'ingarbuglia.
224
00:22:55,256 --> 00:22:57,923
Vedremo, alla fine,
se è un dramma o una commedia.
225
00:22:58,798 --> 00:23:01,756
- L'autore che ne pensa?
- L'autore?
226
00:23:02,631 --> 00:23:03,673
Nofrio.
227
00:23:04,173 --> 00:23:07,381
- Che deve pensare?
- Ne parli come se non contasse niente.
228
00:23:07,840 --> 00:23:12,756
No, ma siamo nella mani di Dio
e al Signore piace ridere.
229
00:23:13,048 --> 00:23:16,006
Peccato, mi piaceva
una storia d'amore tormentata.
230
00:23:17,506 --> 00:23:18,923
Dimmi una cosa.
231
00:23:20,215 --> 00:23:22,881
Oggi sei uscita? Hai incontrato qualcuno?
232
00:23:23,548 --> 00:23:25,923
Chi dovevo vedere? Sono stata qua.
233
00:23:26,590 --> 00:23:27,840
Perché me lo chiedi?
234
00:23:30,048 --> 00:23:32,715
Così, non te lo posso chiedere?
235
00:23:47,340 --> 00:23:48,381
Papà?
236
00:23:52,756 --> 00:23:55,965
Con il vostro permesso,
dovrei passare. Posso?
237
00:24:06,840 --> 00:24:10,381
Papà, con l'età,
siete diventato chiacchierone.
238
00:24:27,465 --> 00:24:30,048
"Come possiamo intenderci,
signore,
239
00:24:30,881 --> 00:24:33,131
se nelle parole che dico metto il senso
240
00:24:33,298 --> 00:24:35,881
e il valore delle cose
come sono dentro di me.
241
00:24:36,131 --> 00:24:39,548
Mentre inevitabilmente, chi ascolta,
242
00:24:39,673 --> 00:24:44,090
le assume con il valore
e il senso che hanno per sé? Guardi!
243
00:24:44,840 --> 00:24:47,548
Tutta la mia pietà per questa donna,
244
00:24:47,673 --> 00:24:51,215
è stata assunta da lei
come la più feroce delle crudeltà."
245
00:24:53,006 --> 00:24:56,048
La madre: "Ma se mi hai scacciata!".
246
00:24:58,006 --> 00:25:02,548
Il padre: "Scacciata? La sente?
Le è parso che io l'abbia scacciata?".
247
00:25:02,798 --> 00:25:06,048
La madre: "Tu sai parlare, io no,
248
00:25:06,798 --> 00:25:10,423
ma creda, signore, dopo avermi sposata,
chissà perché,
249
00:25:10,881 --> 00:25:12,840
ero una povera e umile donna".
250
00:25:13,090 --> 00:25:14,923
"Appunto per questo ti ho sposata,
251
00:25:15,548 --> 00:25:17,465
per la tua umiltà,
252
00:25:18,465 --> 00:25:21,006
che amai in te, credendo…"
253
00:26:24,506 --> 00:26:27,048
{\an8}Vi devo raccontare questa.
254
00:26:27,173 --> 00:26:29,506
C'era uno che era fissato con me.
255
00:26:29,631 --> 00:26:32,256
Mamma mia, era proprio fissato.
256
00:26:33,590 --> 00:26:37,673
Appena mi vedeva: "Sidora, vieni qua".
257
00:26:52,423 --> 00:26:56,006
Bastiano,
sangue mio, che vuoi?
258
00:26:56,131 --> 00:26:58,881
Passavo e mi chiedevo
se c'è qualcosa da aggiustare,
259
00:26:59,006 --> 00:27:02,715
tipo lavandini, rubinetti,
coltelli, forbici da molare,
260
00:27:02,923 --> 00:27:06,131
stracci, ombrelli, ombrelli per il sole,
ombrelli per l'acqua.
261
00:27:06,298 --> 00:27:10,798
No, mi dispiace, te ne puoi andare,
non ci serve niente.
262
00:27:11,173 --> 00:27:12,881
Potrei avere un acconto?
263
00:27:31,298 --> 00:27:33,840
Tu lo capisci,
Santina è mia sorella.
264
00:27:34,881 --> 00:27:38,048
Io, in qualità di fratello,
ho l'obbligo di controllare,
265
00:27:38,673 --> 00:27:41,923
indagare, reprimere.
266
00:27:45,548 --> 00:27:48,215
Però non posso fare il maresciallo
dei Carabinieri.
267
00:27:49,881 --> 00:27:51,423
E neanche il prete.
268
00:27:53,215 --> 00:27:55,256
A me Fofò non piace.
269
00:27:58,548 --> 00:27:59,631
Dimmi una cosa.
270
00:27:59,715 --> 00:28:02,381
Se Santina fosse tua sorella,
che le diresti?
271
00:28:04,548 --> 00:28:09,131
Per prima cosa le direi
che i maschi sono una cosa inutile.
272
00:28:10,673 --> 00:28:14,506
Vecchi, giovani, amici,
parenti, forestieri,
273
00:28:14,923 --> 00:28:16,506
conosciuti e sconosciuti.
274
00:28:17,673 --> 00:28:19,465
Sono tutti cattivi.
275
00:28:19,673 --> 00:28:20,715
Tutti.
276
00:28:22,506 --> 00:28:25,340
Una volta saputo questo,
si può regolare meglio.
277
00:28:27,506 --> 00:28:28,881
Va' via, bello.
278
00:28:30,131 --> 00:28:32,548
Tra poco arriva il maresciallo Feruzzo.
279
00:28:32,756 --> 00:28:34,673
Non dargli confidenza, però.
280
00:28:34,965 --> 00:28:36,340
Vattene!
281
00:28:36,506 --> 00:28:43,173
"Sempre caro mi fu quest'ermo colle
e questa siepe che da tanta…"
282
00:28:43,256 --> 00:28:45,423
- Scopa!
- Cornuto.
283
00:28:45,506 --> 00:28:47,798
"…dell'orizzonte il guardo esclude.
284
00:28:48,590 --> 00:28:54,256
Ma sedendo e mirando interminati spazi
di là da quella,
285
00:28:54,381 --> 00:28:59,131
e sovrumani silenzi
e profondissima quiete…"
286
00:28:59,256 --> 00:29:02,881
Sono le 10:30,
voglio vedere quando arrivano.
287
00:29:02,965 --> 00:29:06,340
Sappiamo
che Bastiano si deve ricaricare.
288
00:29:06,465 --> 00:29:08,881
Ma ora se ne sta approfittando.
289
00:29:08,965 --> 00:29:11,715
Magari è successo qualcosa
a sua madre.
290
00:29:11,923 --> 00:29:15,340
Che faccio? Vado a casa?
Faccio una corsa e torno?
291
00:29:15,673 --> 00:29:18,673
Fofò, tu sei fissato.
Resta dove sei.
292
00:29:18,798 --> 00:29:20,340
Sempre a Santina pensa?
293
00:29:20,465 --> 00:29:22,798
Quale Santina? Quando mai?
294
00:29:22,965 --> 00:29:25,340
- Pensi che sia nato ieri?
- Fofò!
295
00:29:25,465 --> 00:29:28,215
Se Bastiano se ne accorge,
ti ammazza.
296
00:29:28,340 --> 00:29:31,423
E poi mi tocca scavarti la fossa
al cimitero.
297
00:29:32,465 --> 00:29:35,506
Stiamo facendo troppe chiacchiere.
298
00:29:35,631 --> 00:29:39,423
Forza, cominciamo le prove,
già abbiamo perso troppo tempo.
299
00:29:40,006 --> 00:29:41,048
Dunque.
300
00:29:42,173 --> 00:29:46,381
Rifacciamo la scena
della seduta spiritica in salotto.
301
00:29:46,506 --> 00:29:49,506
Che scocciatura, proprio quella
in cui non diciamo niente.
302
00:29:49,590 --> 00:29:52,590
Bastiano ha preso
tutte le nostre battute.
303
00:29:52,673 --> 00:29:54,756
Bastiano parla, e noi ascoltiamo.
304
00:29:55,548 --> 00:29:56,881
Ti sembra niente?
305
00:29:57,006 --> 00:30:01,465
L'ascolto, lo sguardo, il silenzio,
sono tutto nella recitazione.
306
00:30:01,590 --> 00:30:02,756
Come diceva mia mamma…
307
00:30:02,881 --> 00:30:05,506
"La parola migliore
è quella non detta".
308
00:30:05,631 --> 00:30:07,423
Visto che lo sai, cominciamo.
309
00:30:17,256 --> 00:30:20,756
Dove guardate?
Il pubblico è là.
310
00:30:22,131 --> 00:30:25,006
La faccia là e le mani qua.
311
00:30:26,340 --> 00:30:27,548
Attacca.
312
00:30:36,923 --> 00:30:43,298
Sta arrivando il fantasma.
313
00:30:44,173 --> 00:30:46,756
Eccomi.
314
00:30:46,840 --> 00:30:50,090
- Tutta risata.
- Scusate il ritardo.
315
00:30:50,298 --> 00:30:53,256
Neanche vi dico che mi è successo.
316
00:30:53,465 --> 00:30:54,965
Cose da non credere!
317
00:30:55,590 --> 00:30:56,631
Nofrio.
318
00:30:57,381 --> 00:30:59,173
Ti ricordi quando eravamo piccoli?
319
00:30:59,881 --> 00:31:01,840
Appena c'era la luna piena,
320
00:31:02,090 --> 00:31:05,298
mi saliva la febbre e la sete,
e cadevo a terra.
321
00:31:06,173 --> 00:31:09,090
Male di luna, ci dicevano gli antichi.
322
00:31:09,298 --> 00:31:15,590
Stasera ho avuto la malaugurata idea
di uscire, e guardare la luna.
323
00:31:16,215 --> 00:31:17,465
Fratello mio!
324
00:31:17,965 --> 00:31:21,465
Bugiardo che non sei altro!
Vigliacco e cosa inutile.
325
00:31:21,548 --> 00:31:24,048
So dove sei stato
mentre noi ti aspettavamo.
326
00:31:26,090 --> 00:31:30,173
- Se eri femmina, ti sposavo!
- Ma cammina!
327
00:31:31,631 --> 00:31:36,381
- Fammi sedere.
- Signori, concentrazione. È un dramma.
328
00:31:36,506 --> 00:31:38,173
- Oggi…
- Gioia.
329
00:31:38,340 --> 00:31:40,965
Mi sono commossa
quando hai detto del mal di luna.
330
00:31:41,048 --> 00:31:43,131
- Sì?
- Sembrava vero.
331
00:31:43,256 --> 00:31:45,381
Era vero.
332
00:31:48,756 --> 00:31:53,006
Allora sediamoci. Il pubblico è là.
333
00:31:53,131 --> 00:31:56,381
Le mani qua, Fofò! Cominciamo, allora.
334
00:32:42,673 --> 00:32:44,506
A domani.
335
00:32:44,631 --> 00:32:47,548
Non esagerate
con le espressioni drammatiche,
336
00:32:47,631 --> 00:32:49,881
sennò la gente invece di piangere, ride.
337
00:32:49,965 --> 00:32:51,465
Ma è difficile.
338
00:32:51,590 --> 00:32:53,381
Invece devono piangere.
339
00:32:53,673 --> 00:32:55,881
- Buonanotte.
- Notte.
340
00:32:55,965 --> 00:32:58,215
- Buonanotte.
- Santina.
341
00:32:58,340 --> 00:33:01,340
Si è fatto tardi,
stasera ti accompagno io.
342
00:33:01,506 --> 00:33:03,548
Te lo ha detto Bastiano?
343
00:33:04,673 --> 00:33:05,715
Andiamo.
344
00:33:06,256 --> 00:33:09,131
Oh! Che fate, mi chiudete dentro?
345
00:33:09,298 --> 00:33:12,381
- Dov'eri?
- In camerino a domare i capelli.
346
00:33:12,506 --> 00:33:14,256
Chi ti deve guardare a quest'ora?
347
00:33:14,340 --> 00:33:17,173
Chi mi deve guardare? Le stelle!
348
00:33:17,673 --> 00:33:21,090
Le stelle, gli occhi belli della notte.
349
00:33:21,215 --> 00:33:22,590
Le stelle.
350
00:33:23,131 --> 00:33:25,923
- Vi saluto.
- Cammina, vai.
351
00:33:26,881 --> 00:33:29,048
Occhio alla strada, Fofò!
352
00:33:31,631 --> 00:33:34,423
Io non lo sopporto,
prima o poi lo ammazzo.
353
00:33:36,381 --> 00:33:39,673
A te posso dirlo,
Fofò fa la corte a Santina,
354
00:33:39,965 --> 00:33:41,465
e Santina c'è cascata.
355
00:33:41,923 --> 00:33:44,131
- Si è innamorata.
- Chi te l'ha detto?
356
00:33:44,256 --> 00:33:45,631
Certe cose le sento.
357
00:33:45,840 --> 00:33:50,215
Santina è intelligente.
Si mette con quello scemo?
358
00:33:50,340 --> 00:33:51,381
È uno inutile.
359
00:33:51,506 --> 00:33:54,840
- È impossibile.
- Santina non può innamorarsi.
360
00:33:54,965 --> 00:33:58,881
Esagerato! Prima o poi succederà.
361
00:33:59,048 --> 00:34:01,673
- Scherzi? Chi può impedirglielo?
- Io.
362
00:34:02,090 --> 00:34:05,090
- Glielo impedisci tu?
- Sì. Santina è pura.
363
00:34:05,215 --> 00:34:09,090
Al solo pensiero che qualcuno la tocchi,
mi sale la rabbia.
364
00:34:09,173 --> 00:34:10,715
Potrei ammazzarlo.
365
00:34:10,965 --> 00:34:13,590
Seguiamolo che, secondo me,
sta andando a donne.
366
00:34:13,715 --> 00:34:18,173
- Bastiano, proprio tu ti scandalizzi?
- Andrà in qualche bordello.
367
00:34:18,298 --> 00:34:22,131
Io sono io. L'uomo
di Santina deve essere diverso.
368
00:34:37,006 --> 00:34:38,465
Vossia chi è?
369
00:34:40,506 --> 00:34:41,548
Scusate.
370
00:34:43,215 --> 00:34:46,173
Ho visto la luce accesa
e sono entrato a dare un'occhiata.
371
00:34:47,548 --> 00:34:50,090
Aspettate.
372
00:35:02,381 --> 00:35:07,798
Ma voi siete Luigi Pirandello, il maestro!
373
00:35:08,048 --> 00:35:10,215
Maestro, non vi ricordate di me?
374
00:35:10,673 --> 00:35:12,298
Tanti anni fa.
375
00:35:12,465 --> 00:35:14,381
Lumie di Sicilia!
376
00:35:18,923 --> 00:35:19,965
Battaglia.
377
00:35:21,090 --> 00:35:24,798
- Il suggeritore.
- Bravo, maestro. Servo vostro.
378
00:35:24,881 --> 00:35:28,173
- Come siete capitato qua?
- Ormai sono vecchio.
379
00:35:28,340 --> 00:35:31,465
Mia moglie si è ammalata
e sono tornato qua.
380
00:35:31,631 --> 00:35:34,881
- Questo è il mio paese.
- Battaglia!
381
00:35:35,673 --> 00:35:38,881
Ricordo che, all'epoca,
avevate una memoria prodigiosa.
382
00:35:39,048 --> 00:35:40,090
Vediamo.
383
00:35:40,965 --> 00:35:46,131
"Amici, romani,
concittadini, ascoltatemi.
384
00:35:46,881 --> 00:35:49,506
Vengo per seppellire Cesare,
non per lodarlo."
385
00:35:49,631 --> 00:35:53,006
"Il male sopravvive
agli uomini.
386
00:35:53,715 --> 00:35:57,715
Il bene, sovente, è sepolto
con le loro ossa."
387
00:35:57,881 --> 00:35:59,881
Bravo.
388
00:36:00,590 --> 00:36:07,006
Maestro, sempre se posso domandarvelo,
che siete venuto a fare in città?
389
00:36:07,215 --> 00:36:10,798
Sono venuto a festeggiare il compleanno
di un amico.
390
00:36:11,090 --> 00:36:15,506
Ma mi raccomando, Battaglia,
voi non mi avete visto.
391
00:36:33,423 --> 00:36:34,465
Santina!
392
00:36:36,006 --> 00:36:37,173
Santina, apri!
393
00:36:57,715 --> 00:37:01,923
- Da lì non passa neanche un bambino.
- Chi ha detto niente?
394
00:37:02,381 --> 00:37:03,673
Avevo un'urgenza.
395
00:37:04,840 --> 00:37:06,048
Vai a coricarti.
396
00:37:29,798 --> 00:37:35,048
L'orecchio sinistro
si stanca di sentire cose buone.
397
00:37:35,965 --> 00:37:41,506
L'orecchio destro maledice
ogni cosa che sente.
398
00:37:41,798 --> 00:37:45,923
Guardare troppo la luna,
fa venire cattivi pensieri.
399
00:37:46,048 --> 00:37:47,923
Come devo dirtelo, Luigi?
400
00:37:48,590 --> 00:37:49,923
Quando eri bambino,
401
00:37:51,548 --> 00:37:54,465
ogni volta che ti saliva la stranezza,
402
00:37:56,006 --> 00:37:58,881
appoggiavi la testa sulle mie ginocchia.
403
00:38:00,923 --> 00:38:03,048
Lo hai fatto fino a sette, otto anni.
404
00:38:04,548 --> 00:38:07,506
- Non è vero.
- È vero.
405
00:38:07,590 --> 00:38:12,423
Ti mettevi qua,
e io ti dovevo raccontare sempre la storia
406
00:38:12,756 --> 00:38:16,965
del figlio scambiato
dalle donne cattive con un gobbo.
407
00:38:21,715 --> 00:38:23,506
Ti conosco troppo bene.
408
00:38:24,298 --> 00:38:29,006
Lo so che sei preoccupato,
perché le idee non quagliano.
409
00:38:31,465 --> 00:38:36,131
Non riesci a scrivere la tua commedia.
410
00:38:36,340 --> 00:38:37,381
È vero?
411
00:38:38,840 --> 00:38:39,881
Vieni qui.
412
00:38:42,131 --> 00:38:44,631
Che ti faccio passare la stranezza.
413
00:39:33,340 --> 00:39:36,798
L'orecchio sinistro si stanca
di sentire cose buone.
414
00:39:40,965 --> 00:39:45,256
L'orecchio destro,
maledice ogni cosa che sente.
415
00:39:57,048 --> 00:40:00,256
- Che c'entra?
- Ossequi, maestro.
416
00:40:00,381 --> 00:40:04,756
È un onore conoscere Luigi Pirandello
e un privilegio accompagnarlo a Catania.
417
00:40:05,048 --> 00:40:09,631
Il sindaco si scusa per non essere venuto
ad accogliervi di persona,
418
00:40:09,756 --> 00:40:13,756
e attende con ansia l'incontro
tra voi e il grande Giovanni Verga.
419
00:40:13,923 --> 00:40:14,965
Prego.
420
00:40:42,631 --> 00:40:45,256
- Che cavolo fai?
- Hai capito chi era?
421
00:40:45,423 --> 00:40:48,173
- Luigi Pirandello!
- Chi è, Gesù Cristo?
422
00:40:48,298 --> 00:40:51,881
- Io non lo avevo riconosciuto.
- Come potevi? Non lo hai visto mai.
423
00:41:05,756 --> 00:41:08,715
- Maestro.
- Grazie.
424
00:41:16,006 --> 00:41:17,965
- Maestro.
- Luigi.
425
00:41:18,131 --> 00:41:20,881
No, ti prego, resta seduto.
426
00:41:27,048 --> 00:41:28,715
Perdonami, Luigi.
427
00:41:31,381 --> 00:41:33,923
A te tutta la mia gratitudine,
428
00:41:35,048 --> 00:41:39,423
ma dall'Italia ufficiale,
non voglio niente!
429
00:41:39,631 --> 00:41:42,673
Mi hanno dimenticato e ora,
430
00:41:44,131 --> 00:41:47,798
vogliono levare la polvere
dalla fotografia di un morto.
431
00:41:49,298 --> 00:41:54,506
Mi fecero un torto e io da qua,
dalla mia stanza non mi muovo!
432
00:41:54,631 --> 00:41:56,631
Ti capisco.
433
00:41:56,881 --> 00:42:00,548
Io sono venuto qui solo
per farti gli auguri di persona e…
434
00:42:03,173 --> 00:42:05,715
questo è il discorso
che ho scritto in tuo onore.
435
00:42:22,715 --> 00:42:24,965
- Lo leggerò stanotte.
- Certo.
436
00:42:26,090 --> 00:42:30,256
Io dormo pochissimo,
i pensieri non mi lasciano tregua.
437
00:42:31,090 --> 00:42:34,006
Bussano, soprattutto la notte,
438
00:42:34,798 --> 00:42:36,090
quando c'è silenzio.
439
00:42:36,215 --> 00:42:38,798
Tu che mi racconti? Stai scrivendo?
440
00:42:39,131 --> 00:42:42,215
Mah, per ora annoto solo fantasie.
441
00:42:46,423 --> 00:42:48,340
Ho in mente una stranezza.
442
00:42:49,881 --> 00:42:52,256
È diventata quasi un'ossessione.
443
00:42:56,465 --> 00:42:57,715
Luigi mio.
444
00:42:58,715 --> 00:43:03,090
Tu ti sei messo a camminare
per una strada desolata,
445
00:43:04,798 --> 00:43:09,673
piena di pericoli, che nessuno conosce
e non si sa neanche dove arriva.
446
00:43:10,465 --> 00:43:13,631
Tu hai messo una bomba,
447
00:43:14,173 --> 00:43:20,131
sotto le fondamenta dell'edificio
che noi con fatica abbiamo costruito.
448
00:43:22,465 --> 00:43:23,506
La realtà.
449
00:43:25,381 --> 00:43:28,590
Te ne stai lì impavido,
450
00:43:30,048 --> 00:43:31,881
ma non sai più chi sei.
451
00:43:32,131 --> 00:43:35,006
Hai ragione, Giovanni,
a dire che non so più chi sono.
452
00:43:36,590 --> 00:43:38,965
Forse non l'ho mai saputo,
neanche da ragazzo.
453
00:43:51,423 --> 00:43:53,090
Come sta tua moglie?
454
00:43:54,548 --> 00:43:55,590
È pazza,
455
00:43:57,298 --> 00:43:59,381
e io sono prigioniero della sua pazzia.
456
00:44:06,840 --> 00:44:09,465
Che è successo, Babbu?
457
00:44:12,298 --> 00:44:14,715
Babbu, che è successo?
458
00:44:16,006 --> 00:44:17,215
Madre mia!
459
00:44:17,340 --> 00:44:19,756
È morta la Badessa!
460
00:44:22,090 --> 00:44:24,256
È morta!
461
00:44:38,673 --> 00:44:41,048
Ma che stai dicendo?
462
00:44:41,215 --> 00:44:43,215
Proprio ora doveva morire?
463
00:44:43,715 --> 00:44:46,548
Oh, hai sentito chi è morto?
464
00:44:46,673 --> 00:44:50,256
- Io farei entrare Agatina in scena prima.
- Hai capito Babbu?
465
00:44:50,423 --> 00:44:54,006
- Non l'ho mai capito.
- È morta suor Ersilia Palumbo.
466
00:44:54,090 --> 00:44:57,381
Ci pensiamo dopo, dobbiamo debuttare.
467
00:44:57,506 --> 00:45:01,631
- Oh! Palumbo, la badessa.
- La zia di Marianna, la nostra attrice?
468
00:45:01,756 --> 00:45:04,131
Ora starà in lutto almeno un anno!
469
00:45:07,423 --> 00:45:09,631
- Grande donna.
- Santa donna.
470
00:45:09,756 --> 00:45:12,548
- Terribile perdita.
- Condoglianze.
471
00:45:12,756 --> 00:45:13,923
Entrate.
472
00:45:20,465 --> 00:45:23,006
Non c'è stato bisogno
di vestirla.
473
00:45:23,131 --> 00:45:26,923
Si coricava sempre agghindata
e con il cilicio sotto al lenzuolo.
474
00:45:27,381 --> 00:45:29,798
La cassa, la teneva sotto al letto.
475
00:45:30,006 --> 00:45:32,173
Da quando si era chiusa in convento,
476
00:45:32,381 --> 00:45:37,131
diceva che da morta voleva essere esposta
a casa sua, sul letto dov'era nata.
477
00:45:37,548 --> 00:45:40,381
Cassa semplice come la sua vita,
478
00:45:40,506 --> 00:45:45,881
senza sfarzi, senza fiori,
senza carro funebre di prima classe.
479
00:45:45,965 --> 00:45:48,131
Niente, una cosa semplice.
480
00:45:48,256 --> 00:45:53,381
D'altronde, il dolore è intimo
e poi, 102 anni!
481
00:45:53,965 --> 00:45:55,465
Vi rendete conto?
482
00:45:56,798 --> 00:45:58,340
Centodue anni.
483
00:45:58,923 --> 00:46:00,756
E doveva morire proprio oggi?
484
00:46:00,881 --> 00:46:04,256
Lo dici a me
che non posso fare più la commedia?
485
00:46:24,465 --> 00:46:25,506
Io.
486
00:46:27,548 --> 00:46:28,631
Tu che cosa?
487
00:46:29,715 --> 00:46:32,256
Io entro in scena ansimando.
488
00:46:32,423 --> 00:46:37,256
Mi siedo sulla poltrona
e grido: "La baronessa è morta!".
489
00:46:37,506 --> 00:46:40,881
- Così saltiamo la scena e andiamo avanti.
- Oh! Tieni!
490
00:46:41,048 --> 00:46:44,756
Agatina, non può essere.
Io come continuo la storia?
491
00:46:45,006 --> 00:46:49,673
- Se Santina facesse la baronessa?
- Magari, mi piacerebbe.
492
00:46:49,840 --> 00:46:51,465
Ma che vuoi fare tu?
493
00:46:52,631 --> 00:46:54,423
Tu che fai? Scrivi copioni?
494
00:46:54,715 --> 00:46:56,298
Perché, tu li scrivi?
495
00:46:56,423 --> 00:46:57,881
Stavo parlando con lui.
496
00:46:59,506 --> 00:47:04,548
Se la baronessa, in quanto figlio,
mi incarica di rappresentarla?
497
00:47:04,673 --> 00:47:07,506
La baronessa incarica uno scemo come te?
498
00:47:07,631 --> 00:47:09,548
Signori.
499
00:47:09,673 --> 00:47:11,090
Shh! Signori!
500
00:47:11,465 --> 00:47:16,465
Lo spettacolo non si può più fare.
Prendiamone atto e rimandiamo.
501
00:47:16,590 --> 00:47:19,256
Ah! Non se ne parla proprio.
502
00:47:19,381 --> 00:47:22,423
Io per questa recita ho preso le legnate
da mio marito.
503
00:47:24,715 --> 00:47:28,340
Se non può nessuno,
faccio io la baronessa.
504
00:47:28,465 --> 00:47:31,256
Sono attrice caratterista,
e caratterizzo.
505
00:47:31,381 --> 00:47:33,173
Che brutto carattere ha!
506
00:47:33,298 --> 00:47:35,715
Oh, no!
507
00:47:35,840 --> 00:47:39,256
Che scema sono! Non posso farla.
508
00:47:39,756 --> 00:47:42,173
Devo entrare per fare la cameriera.
509
00:47:43,673 --> 00:47:47,340
- Tu non dici niente?
- Che dico? Sei tu che scrivi.
510
00:47:47,465 --> 00:47:51,256
Ragazzi, dobbiamo trovare una soluzione.
511
00:47:52,673 --> 00:47:55,048
Dunque, riepiloghiamo.
512
00:47:55,590 --> 00:48:00,340
Agatina non può fare la baronessa
perché fa l'amica ed è in scena. Giusto?
513
00:48:00,465 --> 00:48:03,673
- Sì.
- Consolata fa la cameriera ed è in scena.
514
00:48:03,798 --> 00:48:07,298
Amelia fa la contessa
e non può farla perché è in scena.
515
00:48:07,423 --> 00:48:11,006
Chi non è in scena
e può fare la baronessa?
516
00:48:55,465 --> 00:48:56,506
Buonasera.
517
00:49:30,923 --> 00:49:34,798
Mettilo qua,
così lo fissiamo meglio.
518
00:49:35,965 --> 00:49:40,173
Ma si può sapere chi è
che lega le corde in questo modo?
519
00:49:40,340 --> 00:49:43,090
- Io non ne so nulla.
- Eh, non ne sapete niente.
520
00:49:43,215 --> 00:49:45,465
Jachi, non ti seccare,
sciogli queste corde.
521
00:49:45,548 --> 00:49:48,465
Ci sono altri vestiti.
Qualcuno può prenderli?
522
00:49:48,548 --> 00:49:50,840
Saruzzo, aiuta mia sorella.
523
00:49:51,506 --> 00:49:54,131
Questo è suo, baronessa. Prendetelo.
524
00:49:54,256 --> 00:49:55,798
No, lo prendo io.
525
00:49:55,881 --> 00:49:58,381
- Tu lavati le mani, devi provarlo.
- Ora?
526
00:49:58,506 --> 00:50:01,048
Certo, devo fare le modifiche.
527
00:50:02,298 --> 00:50:04,048
Chi lo avrebbe mai detto?
528
00:50:04,173 --> 00:50:07,173
Una donna, una baronessa!
529
00:50:07,298 --> 00:50:10,965
- Alta nobiltà.
- Buffone! Andiamo, in camerino.
530
00:50:11,131 --> 00:50:12,423
Baronessa,
531
00:50:13,215 --> 00:50:15,506
posso seguirla in camerino?
532
00:50:15,673 --> 00:50:18,798
Non possiamo perderci questo spogliarello.
533
00:50:20,131 --> 00:50:24,548
Smettetela di scherzare,
stasera ci sono le prove. Andiamo.
534
00:50:24,798 --> 00:50:27,256
Domani mi concedo.
535
00:50:34,506 --> 00:50:38,798
Ho preso questo gatto nero
per fare uno scherzo a Nofrio e Bastiano.
536
00:50:38,923 --> 00:50:39,965
Venite.
537
00:50:44,340 --> 00:50:45,756
Aprite la gabbia.
538
00:50:48,423 --> 00:50:50,340
Chiudete.
539
00:50:59,506 --> 00:51:00,548
Santina?
540
00:51:03,256 --> 00:51:05,298
Quanto tempo devo aspettare ancora?
541
00:51:05,465 --> 00:51:06,673
Molto, Fofò.
542
00:51:07,340 --> 00:51:11,256
Bastiano dice che non sono ancora pronta
e ha ragione.
543
00:51:11,548 --> 00:51:17,340
Il sentimento che ho per te,
è così confuso da sembrare niente.
544
00:51:17,590 --> 00:51:20,798
Ora come ora, io non provo niente per te.
545
00:51:21,006 --> 00:51:23,090
Credimi, niente di niente.
546
00:51:33,131 --> 00:51:34,215
Bello.
547
00:51:40,215 --> 00:51:43,340
- Chi è?
- Chi deve essere? Qualche gatto.
548
00:51:43,756 --> 00:51:46,465
- Qualche gatto in calore.
- In teatro?
549
00:51:46,590 --> 00:51:49,090
Perché? La natura non conosce limiti.
550
00:51:49,215 --> 00:51:52,965
È un gatto appassionato di dramma.
551
00:51:53,590 --> 00:51:56,548
Mettiamolo bene in tiro.
552
00:51:58,173 --> 00:51:59,215
Che è?
553
00:51:59,340 --> 00:52:01,506
Stiamo ancora senza scene?
554
00:52:01,631 --> 00:52:04,423
Dobbiamo fare sempre la stessa malavita!
555
00:52:04,548 --> 00:52:09,298
Come ragionate? Dite un orario
e poi dobbiamo aspettare.
556
00:52:09,465 --> 00:52:12,673
Sedetevi e imparate la parte,
che dopo vi interrogo.
557
00:52:13,423 --> 00:52:15,256
Non sto scherzando.
558
00:52:15,381 --> 00:52:19,840
Nofrio vuole invitare alla Prima,
addirittura Luigi Pirandello.
559
00:52:19,965 --> 00:52:21,590
Che dici?
560
00:52:21,715 --> 00:52:23,548
Ancora non è sicuro.
561
00:52:23,881 --> 00:52:28,340
Ma per noi non deve cambiare niente,
siamo dilettanti professionisti.
562
00:52:28,506 --> 00:52:31,798
Quindi, imparate la parte
e non fateci fare brutta figura.
563
00:52:31,923 --> 00:52:34,465
Io posso aiutare le signore a cambiarsi.
564
00:52:34,590 --> 00:52:38,423
Aspettate. Prima proviamo la scena
della seduta spiritica.
565
00:52:38,548 --> 00:52:41,090
- Cavolo, di nuovo?
- Di nuovo.
566
00:52:41,215 --> 00:52:43,256
Maestro, vada al piano.
567
00:52:46,173 --> 00:52:47,923
Senza parlare, forza.
568
00:52:52,381 --> 00:52:58,048
Melchiorre! Se ci sei, batti un colpo.
569
00:53:02,465 --> 00:53:03,965
Anima amata mia.
570
00:53:04,131 --> 00:53:06,631
Anima amata mia!
571
00:53:06,881 --> 00:53:10,881
Senti la mia invocazione? Ci sei?
572
00:53:13,673 --> 00:53:16,006
Batti un colpo.
573
00:53:20,131 --> 00:53:25,423
Anima amata mia, arrivi. Lo sento!
574
00:53:28,048 --> 00:53:30,048
È lui!
575
00:53:31,798 --> 00:53:35,631
Che volete
da me?
576
00:53:35,798 --> 00:53:39,131
Le vostre gravissime colpe
577
00:53:39,256 --> 00:53:43,048
vi ricadranno addosso.
578
00:53:43,173 --> 00:53:45,715
Melchiorre, chi accusi?
579
00:53:45,840 --> 00:53:48,715
Il maligno è tra noi?
580
00:53:49,006 --> 00:53:50,923
Zitto!
581
00:54:02,840 --> 00:54:04,881
Occhio di capra.
582
00:54:05,048 --> 00:54:07,590
Capra.
583
00:54:07,798 --> 00:54:10,340
Puzza di zolfo.
584
00:54:10,673 --> 00:54:13,006
Zolfo.
585
00:54:13,173 --> 00:54:15,465
Cervello che fuma.
586
00:54:16,006 --> 00:54:18,048
Fuma.
587
00:54:18,215 --> 00:54:20,506
Piccola luna.
588
00:54:20,923 --> 00:54:23,590
Piccola luna.
589
00:54:23,756 --> 00:54:25,798
Fiocco di giglio.
590
00:54:25,923 --> 00:54:27,798
Giglio.
591
00:54:27,965 --> 00:54:29,923
Immacolatella.
592
00:54:30,423 --> 00:54:37,298
Immacolatella.
593
00:54:37,465 --> 00:54:40,923
Immacolatella.
594
00:54:43,131 --> 00:54:45,381
- Bebè.
- Cacà.
595
00:54:45,548 --> 00:54:47,673
Cecè.
596
00:54:50,298 --> 00:54:53,548
- Fefè.
- Fifì.
597
00:54:53,840 --> 00:54:56,715
Fofà.
598
00:55:00,215 --> 00:55:02,298
Vevè.
599
00:55:09,006 --> 00:55:11,256
- Nenè.
- Lulù.
600
00:55:18,340 --> 00:55:21,006
Oh, Babbu!
601
00:55:21,131 --> 00:55:24,173
- Babbu!
- Che sarà?
602
00:55:24,298 --> 00:55:26,465
- Babbu!
- Babbu!
603
00:55:26,590 --> 00:55:29,423
Babbu, alzati!
604
00:55:29,923 --> 00:55:31,756
Ti è girata la testa.
605
00:55:32,173 --> 00:55:35,715
Cinque minuti di pausa,
poi ricominciamo le prove.
606
00:55:35,840 --> 00:55:41,465
Devono essere cinque minuti veloci.
Avanti, dai!
607
00:55:41,673 --> 00:55:47,006
Potete andare in merceria
a prendere una spagnoletta di colore nero?
608
00:55:47,173 --> 00:55:48,215
Certo.
609
00:55:50,381 --> 00:55:51,590
Aspettate!
610
00:55:52,673 --> 00:55:55,798
Prendete anche un nastro come questo?
611
00:55:57,090 --> 00:55:58,131
Certo.
612
00:56:09,506 --> 00:56:11,465
Vieni qua.
613
00:56:17,590 --> 00:56:19,423
Un gatto nero!
614
00:56:21,048 --> 00:56:22,840
Non vi spaventate.
615
00:56:23,006 --> 00:56:25,548
Bisogna indossare roba rossa.
616
00:56:25,673 --> 00:56:28,715
Andatevi a cambiare,
che è tardi.
617
00:56:28,881 --> 00:56:31,173
Ora prendo del sale e lo butto.
618
00:56:31,340 --> 00:56:32,798
Cattiva sorte!
619
00:56:32,923 --> 00:56:34,715
Macché! Andatevene a casa.
620
00:57:25,631 --> 00:57:28,590
Antonietta! Vieni, ti porto via.
621
00:57:29,840 --> 00:57:30,923
Vieni.
622
00:57:33,006 --> 00:57:36,631
Vieni qua.
623
00:57:47,548 --> 00:57:49,965
Vieni qua, siamo arrivati.
624
00:57:50,715 --> 00:57:51,756
Ecco qua.
625
00:57:58,298 --> 00:58:01,131
Stai quieta. Ok, Antonietta?
626
00:58:01,881 --> 00:58:03,631
- Stai quieta.
- Sì.
627
00:58:18,256 --> 00:58:22,673
- Mi raccomando, parlare italiano.
- Italiano stretto, un bocciolo di rosa.
628
00:58:22,881 --> 00:58:25,340
Aspetta, dove vai? Vieni qua.
629
00:58:25,465 --> 00:58:28,715
Sono emozionato.
Ti rendi conto? Pirandello!
630
00:58:28,840 --> 00:58:31,923
Lo capisco, però sbrigati.
Se esce, facciamo brutta figura.
631
00:58:32,173 --> 00:58:35,715
- Ripassa quello che gli vuoi dire.
- Eh, ripasso.
632
00:58:35,840 --> 00:58:39,798
Maestro, ci scusi per il disturbo,
633
00:58:39,923 --> 00:58:43,631
ma come si dice,.
634
00:58:43,756 --> 00:58:45,631
La fortuna aiuta gli audaci.
635
00:58:45,756 --> 00:58:47,673
- C'è bisogno?
- Sì, c'è bisogno.
636
00:58:47,840 --> 00:58:53,923
Noi saremmo onorati della sua presenza
questa sera in teatro per la Prima.
637
00:58:54,048 --> 00:58:57,923
- D'altronde tra colleghi.
- Che collega? Sei collega?
638
00:58:58,090 --> 00:59:00,715
- Lui è un genio, tu sei una cosa inutile.
- Io?
639
00:59:00,840 --> 00:59:01,881
Tutti e due.
640
00:59:02,173 --> 00:59:05,131
Poi dobbiamo dirgli il titolo
perché è importante.
641
00:59:05,215 --> 00:59:06,756
Glielo dico io.
642
00:59:06,881 --> 00:59:08,965
Maestro, vedrà Cicciareddu e Pietruzzo.
643
00:59:09,090 --> 00:59:11,215
- Devi dirlo tutto.
- Non era tutto?
644
00:59:11,381 --> 00:59:14,631
La trincea del rimorso,ovvero Cicciareddu e Pietruzzo.
645
00:59:14,756 --> 00:59:15,798
Andiamo, dai!
646
00:59:18,715 --> 00:59:20,381
Andiamo! Oh!
647
00:59:23,423 --> 00:59:25,715
- Hai paura?
- Non è paura.
648
00:59:25,840 --> 00:59:27,715
- E allora?
- È dignità.
649
00:59:28,090 --> 00:59:32,048
A volte è meglio rimanere nell'ombra,
nel silenzio.
650
00:59:32,215 --> 00:59:34,006
Dici sul serio?
651
00:59:36,756 --> 00:59:39,340
Oh! Ormai siamo qua!
652
00:59:39,465 --> 00:59:42,548
Tanto lo so. Il dramma che volevo,
non ci sarà mai.
653
01:00:10,048 --> 01:00:12,923
Oh, non ti ho visto!
654
01:00:39,465 --> 01:00:40,506
Santina!
655
01:00:40,715 --> 01:00:43,506
Mi aiutate a fare il nodo della cravatta?
656
01:00:46,756 --> 01:00:48,798
È che sono troppo agitato.
657
01:01:05,881 --> 01:01:09,965
Dietro le quinte,
state accanto a me con il copione.
658
01:01:10,090 --> 01:01:12,340
- Certo, come al solito.
- Sempre gentile.
659
01:01:13,090 --> 01:01:17,006
Ricordatevi di recitare a voce alta.
660
01:01:17,131 --> 01:01:21,381
Devono sentire fino all'ultima fila
e la faccia sempre rivolta…
661
01:01:21,506 --> 01:01:23,965
- Al pubblico.
- Al pubblico.
662
01:01:27,965 --> 01:01:29,006
Interrante.
663
01:01:33,173 --> 01:01:34,298
Sidora!
664
01:01:34,506 --> 01:01:35,673
Sangue mio.
665
01:01:37,006 --> 01:01:38,548
Ti prenderei a morsi.
666
01:01:42,381 --> 01:01:43,715
Mimmuzzo.
667
01:01:44,423 --> 01:01:46,756
Stasera ci divertiamo, Mimmo.
668
01:01:54,465 --> 01:01:58,381
Cavolo! Cornuto di un re!
Luigi è venuto per davvero.
669
01:01:59,548 --> 01:02:02,256
- Bastiano, che fai?
- Stavo guardando.
670
01:02:02,381 --> 01:02:05,923
- Vuoi dare i cinque minuti?
- Questo stavo facendo. Andiamo.
671
01:02:06,590 --> 01:02:08,798
Ragazzi, veloci!
672
01:02:08,923 --> 01:02:12,423
Cinque minuti!
673
01:02:12,548 --> 01:02:16,673
- C'è bisogno di fare così?
- Il teatro è pieno e io mi accendo.
674
01:02:16,798 --> 01:02:18,423
- Spegniti.
- Quattro minuti.
675
01:02:18,548 --> 01:02:21,965
- Niente colpi di testa o improvvisazioni.
- Tre minuti.
676
01:02:22,090 --> 01:02:24,215
- Rimanete nel personaggio.
- Due minuti.
677
01:02:24,340 --> 01:02:26,131
- Soprattutto tu.
- Un minuto.
678
01:02:26,298 --> 01:02:29,631
Merda, merda, merda.
679
01:02:29,756 --> 01:02:33,215
Andiamo. Dai!
680
01:02:33,381 --> 01:02:35,173
Dai!
681
01:02:55,048 --> 01:02:58,506
Signore e signori,
signorine e signorini,
682
01:02:58,673 --> 01:03:04,256
stasera la compagnia Principato e Vella,
è lieta di presentare al cortese pubblico
683
01:03:04,423 --> 01:03:09,923
la tragicommedia Trincea del rimorso,ovvero Cicciareddu e Pietruzzo.
684
01:03:13,256 --> 01:03:17,673
Prima di cominciare,
un piccolo divertimento a lingua sciolta.
685
01:03:17,756 --> 01:03:20,756
Con i capelli raccolti non ti ho avuta,
senza ti ho avuta.
686
01:03:20,840 --> 01:03:23,881
ma basta che ti abbia avuta
e come ti ho avuta ti ho avuta.
687
01:03:25,381 --> 01:03:28,506
Apro lo stipo, piglio lo spicchio,
lo poso e chiudo lo stipo.
688
01:03:50,840 --> 01:03:55,381
A quei tempi, dietro il Roccone
c'era un vecchio vecchiaccio vecchione
689
01:03:55,631 --> 01:03:57,756
che raccoglieva troncacci e tronconi.
690
01:03:57,923 --> 01:04:01,756
"Che raccogliete vecchiaccio vecchione
in questi tempi dietro il Roccone?"
691
01:04:01,881 --> 01:04:04,256
"Raccolgo tronchi, troncacci, tronconi."
692
01:04:14,756 --> 01:04:16,965
- Bello!
- Bravo!
693
01:04:20,465 --> 01:04:22,465
Vi è piaciuta la risata?
694
01:04:22,631 --> 01:04:25,173
- Sì!
- Ma ora mettiamo su la pentola.
695
01:04:27,590 --> 01:04:32,048
Ho una lenza da qui a Piazza Semenza
e una canna da qua a Resuttana.
696
01:04:33,340 --> 01:04:35,965
Faccio la prima calata
e becco un figlio di cagata.
697
01:04:36,756 --> 01:04:38,173
Lo butto nella pentola.
698
01:04:38,298 --> 01:04:41,715
Faccio un'altra calata
e becco una patella.
699
01:04:41,840 --> 01:04:44,631
Cavolo che bella, la metto nella cartella.
700
01:04:45,881 --> 01:04:50,923
Pesco di nuovo e becco un brigadiere,
calo la lenza e prendo sua eccellenza.
701
01:04:51,048 --> 01:04:55,173
La calo di nuovo e corrono pompieri,
brigadieri, carabinieri, chi sei tu?
702
01:04:55,298 --> 01:04:58,840
Sono un povero straniero
che non mangia da ieri.
703
01:04:58,965 --> 01:05:02,048
Che c'entra questa cosa?
Perché va sempre fuori copione?
704
01:05:03,548 --> 01:05:06,256
Mi mandano al ristorante
ai Quattro Canti.
705
01:05:06,381 --> 01:05:09,090
Entro con la pancia piena,
esco con la pancia vuota.
706
01:05:09,923 --> 01:05:12,798
Nel momento di pagare,
gli ho detto: "Ho quattro figli.
707
01:05:12,923 --> 01:05:17,048
Il maggiore, Giovanni, è senza mutande
e il fresco gli entra da tutti i lati".
708
01:05:19,840 --> 01:05:22,423
"Il figlio di mezzo è Alfano,
è un po' un gorilla,
709
01:05:22,548 --> 01:05:24,715
ma vorrebbe fare il metropolitano.
710
01:05:24,840 --> 01:05:28,673
Il più piccolo è Federico, a cui a forza
di mangiare è esploso l'ombelico,
711
01:05:28,756 --> 01:05:31,215
e lo hanno ricoverato
all'ospedale di Partinico.
712
01:05:31,298 --> 01:05:35,173
Il più piccolo ancora è Nicola,
dorme in una grattugia con i piedi fuori.
713
01:05:35,298 --> 01:05:38,256
Il letto dovrebbe mandarlo il prefetto
con il carretto.
714
01:05:38,381 --> 01:05:41,298
Ma il carretto col letto
del prefetto è fermo a Borgetto,
715
01:05:41,423 --> 01:05:43,465
e io sono qua che aspetto".
716
01:05:47,631 --> 01:05:48,673
Hai finito?
717
01:05:51,173 --> 01:05:52,215
Bravo!
718
01:05:56,006 --> 01:05:58,881
Siete qua? Non vi avevo visto arrivare.
719
01:05:59,006 --> 01:06:01,090
La mia fidanzata non si è vista?
720
01:06:01,506 --> 01:06:04,090
No, non si è vista.
721
01:06:04,340 --> 01:06:07,090
- Dovrebbe arrivare.
- Dovrebbe.
722
01:06:10,090 --> 01:06:12,673
- Che insinui?
- Niente.
723
01:06:12,756 --> 01:06:15,881
Con questo tempo non si può mai dire.
724
01:06:16,048 --> 01:06:18,923
Perché? Che tempo c'è?
725
01:06:21,381 --> 01:06:23,923
Confuso.
726
01:06:28,673 --> 01:06:30,756
Che significa confuso?
727
01:06:31,881 --> 01:06:35,798
Il cielo non è quello che sembra,
la nuvola è menzognera.
728
01:06:37,256 --> 01:06:39,506
Sei diventato filosofo?
729
01:06:39,756 --> 01:06:42,965
Cogito, ergo, accendo.
730
01:06:49,756 --> 01:06:51,465
Bussano.
731
01:06:54,798 --> 01:06:57,840
Fa caldo.
732
01:06:57,965 --> 01:06:59,756
Caldo.
733
01:06:59,965 --> 01:07:03,048
- Incandescente!
- Sei dolce!
734
01:07:03,173 --> 01:07:05,548
Come tua sorella! La finisci?
735
01:07:05,673 --> 01:07:06,881
Ma sta' zitto!
736
01:07:08,131 --> 01:07:10,715
Amore mio, ti aspettavo.
737
01:07:12,423 --> 01:07:15,756
Senza di te, mi illanguidisco.
738
01:07:15,881 --> 01:07:18,590
Tipo lumacone e mandrillo.
739
01:07:21,715 --> 01:07:23,423
Bravi!
740
01:07:31,131 --> 01:07:32,923
Ho visto che c'è Pirandello!
741
01:07:33,048 --> 01:07:35,048
- Sì?
- Lo sapevi e non me l'hai detto.
742
01:07:35,173 --> 01:07:36,840
Io? Io non ho visto nessuno.
743
01:07:36,965 --> 01:07:38,506
- Non hai visto nessuno?
- No.
744
01:07:39,840 --> 01:07:41,465
Si stanno divertendo.
745
01:07:41,590 --> 01:07:45,548
Dalla seduta spiritica si entra
nel dramma, mi raccomando.
746
01:07:45,631 --> 01:07:47,756
Certo!
747
01:07:49,173 --> 01:07:51,756
Pistacchi, nocciole e noccioline!
748
01:07:51,881 --> 01:07:53,506
Ceci e semi di zucca essiccati!
749
01:07:56,923 --> 01:07:59,881
Ossequi. Ossequi, signora.
750
01:08:12,465 --> 01:08:14,465
Bravo, Nofrio!
751
01:08:18,715 --> 01:08:20,756
Vedete, baronessa?
752
01:08:21,090 --> 01:08:24,590
Al cimitero, ora come ora, non c'è posto.
753
01:08:27,090 --> 01:08:29,465
Guarda com'è ridotto Bastiano!
754
01:08:30,673 --> 01:08:33,506
La salma del suo caro marito,
755
01:08:33,631 --> 01:08:38,381
dovrà aspettare un po',
prima di essere tumulata,
756
01:08:38,590 --> 01:08:40,173
a meno che…
757
01:08:42,465 --> 01:08:44,590
A meno che?
758
01:08:47,673 --> 01:08:53,006
A meno che lei non ci metta in condizione
di potere fare una eccezione.
759
01:08:53,131 --> 01:08:57,548
Come diceva il suo caro marito,
l'amato barone,
760
01:08:57,673 --> 01:09:02,173
"Chi aiuta riceve aiuto".
761
01:09:02,381 --> 01:09:05,506
- Eh! Soldi.
- I piccioli!
762
01:09:05,673 --> 01:09:08,465
Ha parlato l'asino
sotto il lenzuolo.
763
01:09:09,881 --> 01:09:12,548
No, niente.
764
01:09:13,256 --> 01:09:16,465
Bevete, bevetene tutti.
765
01:09:21,006 --> 01:09:22,298
Bravi!
766
01:09:30,256 --> 01:09:32,131
Bravo!
767
01:09:33,256 --> 01:09:38,715
Una seduta spiritica per evocare
lo spirito del vostro amato marito.
768
01:09:38,881 --> 01:09:42,631
Mi sembra una cosa un po' esagerata,
baronessa mia.
769
01:09:42,756 --> 01:09:44,965
Non è per niente esagerato.
770
01:09:45,131 --> 01:09:48,548
Il mio amato Melchiorre…
771
01:09:50,756 --> 01:09:54,756
…non vede l'ora
di ricordarle tutte le volte
772
01:09:54,923 --> 01:09:58,631
che vi ha offerto il suo generoso aiuto.
773
01:09:58,798 --> 01:10:00,298
Quando?
774
01:10:00,465 --> 01:10:03,715
Quando lei era un pezzente,
nessuno mischiato con niente.
775
01:10:07,756 --> 01:10:13,006
Mi creda, io voglio aiutarla,
ma non c'è bisogno della seduta spiritica.
776
01:10:13,131 --> 01:10:16,798
Basta parlare, ragionare.
777
01:10:18,923 --> 01:10:24,881
Ma più ragionato di una seduta spiritica,
c'è solo la morte.
778
01:10:25,048 --> 01:10:28,715
Si deve fare, ho deciso,
alla tua faccia fradicia!
779
01:10:37,548 --> 01:10:41,590
Sappiamo tutti, caro Pietruzzo,
780
01:10:41,715 --> 01:10:47,548
quanto lei ha agevolato tutti
nelle sepolture.
781
01:10:47,673 --> 01:10:50,590
Non c'è agrigentino presente,
782
01:10:50,673 --> 01:10:55,298
che non sia incappato
nel suo benevolo aiuto.
783
01:10:55,465 --> 01:10:57,631
Basta! Ora dovete finirla.
784
01:10:57,756 --> 01:11:01,298
- Che c'è, Mimmo?
- Me lo domandi?
785
01:11:01,548 --> 01:11:03,756
Se vuoi alludere, fallo apertamente.
786
01:11:03,965 --> 01:11:07,965
Tutti hanno capito che sono io
il personaggio che stai recitando!
787
01:11:08,090 --> 01:11:14,006
- Che dici? Tu ti chiami Pietruzzo?
- Sai bene come mi chiamo!
788
01:11:14,173 --> 01:11:17,548
Hanno capito tutti
che qua mi stai facendo la parodia!
789
01:11:17,673 --> 01:11:19,965
Ma quando mai, Mimmuzzo?
790
01:11:20,090 --> 01:11:24,631
Qua facciamo persone inventate,
non persone che esistono davvero.
791
01:11:24,756 --> 01:11:30,090
- Scusate, lui vi sembra Mimmo Casà?
- No.
792
01:11:30,256 --> 01:11:32,923
Mimmo, ma quando mai?
793
01:11:33,006 --> 01:11:36,506
- Quando mai, Mimmo?
- Mimmo, parla chiaramente.
794
01:11:36,673 --> 01:11:40,340
Stai facendo questo bordello
perché vuoi la percentuale sulla cassa?
795
01:11:40,465 --> 01:11:42,631
Beh.
796
01:11:43,298 --> 01:11:45,340
Sull'incasso.
797
01:11:46,298 --> 01:11:47,590
Dovevate dirmelo!
798
01:11:48,548 --> 01:11:50,673
Vi aiutavo io a scrivere questa commedia.
799
01:11:50,965 --> 01:11:54,631
Conosco meglio di voi questo schifoso
di mio marito.
800
01:11:54,798 --> 01:11:58,548
Bastava chiedere, e avevate il copione
con tutte le sue porcate.
801
01:11:58,673 --> 01:12:01,881
Scusa, Concetta,
non sapevo che eri drammaturga.
802
01:12:03,881 --> 01:12:07,173
Che c'entra la tamaturga?
Questa è la mia vita!
803
01:12:07,631 --> 01:12:10,631
State mettendo in piazza i fatti miei,
non solo i suoi!
804
01:12:12,215 --> 01:12:14,840
E quella gran puttana che è seduta là,
805
01:12:15,673 --> 01:12:19,256
si dovrebbe vergognare,
invece lui se la porta ovunque!
806
01:12:19,381 --> 01:12:22,131
Puttana sarai tu,
e tutta la tua razza!
807
01:12:23,090 --> 01:12:26,715
Puttana sei tu e tutta la tua discendenza!
808
01:12:26,840 --> 01:12:28,423
Puttana!
809
01:12:33,881 --> 01:12:37,590
Cambiati che facciamo brutta figura
con Pirandello!
810
01:12:38,173 --> 01:12:41,465
Calmatevi, signori.
Adesso riprendiamo lo spettacolo.
811
01:12:41,590 --> 01:12:47,673
Signori, la finite?
Sennò voi venite qua e noi scendiamo là.
812
01:12:47,840 --> 01:12:52,215
Santina, vi manda il cielo.
Si è scucita la tasca della giacca.
813
01:12:52,340 --> 01:12:54,965
- Tra poco devo entrare.
- Ora non posso.
814
01:12:55,090 --> 01:12:57,923
Si è scucito anche un bottone.
815
01:12:58,048 --> 01:13:01,173
Se il costume non è a posto,
non riesco a recitare.
816
01:13:01,298 --> 01:13:05,298
Dopo, ora devo aiutare Bastiano
a cambiarsi.
817
01:13:05,423 --> 01:13:07,506
Non assillarmi, facciamo dopo!
818
01:13:10,631 --> 01:13:13,798
Che fai ancora così? Togliti il trucco!
819
01:13:14,756 --> 01:13:17,840
Svegliati! Devi entrare come Cicciareddu.
820
01:13:25,798 --> 01:13:27,756
Ti metti a guardare nelle mie tasche?
821
01:13:28,215 --> 01:13:29,256
Bravo.
822
01:13:38,173 --> 01:13:39,423
Questa la riconosci?
823
01:13:39,923 --> 01:13:43,923
Baronessa, che voce strana ha!
Ne parliamo dopo.
824
01:13:44,048 --> 01:13:46,006
No, ne parliamo ora!
825
01:13:46,131 --> 01:13:49,548
Com'è forte, baronessa. Mi fa male.
826
01:13:49,673 --> 01:13:52,340
Questo è niente,
dovrei romperti l'osso del collo.
827
01:13:52,465 --> 01:13:55,756
Hai tradito la mia fiducia,
te la facevi con Santina!
828
01:13:55,881 --> 01:13:59,423
- Che dici?
- Volevi il dramma? Ora ce l'hai!
829
01:13:59,506 --> 01:14:00,965
Bastiano, che fai?
830
01:14:01,090 --> 01:14:03,798
- Fermo, lascialo stare.
- Vattene!
831
01:14:06,256 --> 01:14:08,465
- Pezzo di merda!
- Lasciami!
832
01:14:08,590 --> 01:14:12,798
Va bene. Lei non c'entra, la colpa è mia.
833
01:14:12,881 --> 01:14:17,090
Io l'ho sedotta, come Cyrano.
834
01:14:17,381 --> 01:14:19,923
Con le parole, con la poesia.
835
01:14:20,048 --> 01:14:22,340
Hai scassato il cavolo!
836
01:14:22,423 --> 01:14:25,256
Schifoso e fetente!
837
01:14:25,381 --> 01:14:28,048
Invece di soddisfare le carni
di tua moglie,
838
01:14:28,215 --> 01:14:31,590
sei andato a inquietare quella ragazzina.
839
01:14:31,715 --> 01:14:36,006
- Aveva ragione mio padre!
- Sipario!
840
01:14:46,923 --> 01:14:48,340
Non ho nessuno.
841
01:14:48,673 --> 01:14:50,715
Scopo e sono felice.
842
01:14:54,381 --> 01:14:56,465
Bravo!
843
01:15:49,715 --> 01:15:51,131
Sei tu il primo.
844
01:15:52,506 --> 01:15:54,048
Mi aspettavo l'altro.
845
01:15:54,631 --> 01:15:55,923
Certo che sono io.
846
01:15:56,631 --> 01:15:59,298
Io ci perdo di più in questa storia.
847
01:16:00,090 --> 01:16:01,923
Nofrio era come un fratello per me.
848
01:16:02,048 --> 01:16:05,798
L'ho sempre difeso,
anche quando lo trattavano da fesso.
849
01:16:05,965 --> 01:16:09,881
Lo chiamavano ragazza,
perché sculettava, era gentile.
850
01:16:10,590 --> 01:16:13,423
Lo difendevo io, prendevo le legnate io.
851
01:16:13,548 --> 01:16:18,465
Lui mi difende?
Lui era il primo a tormentarmi.
852
01:16:18,590 --> 01:16:22,423
- Ragazza? Sculettavo? Quando mai!
- Guardate.
853
01:16:22,715 --> 01:16:27,423
Questo era il suo piano per fuggire
e consumare carnalmente con mia sorella.
854
01:16:27,548 --> 01:16:30,256
È un corrotto, traditore e vigliacco!
855
01:16:30,423 --> 01:16:35,673
Mi creda, maestro,
se le dico che è stata Santina a cercarmi.
856
01:16:35,798 --> 01:16:38,881
Era un modo per sfuggire al fratello
che la soffocava.
857
01:16:39,131 --> 01:16:41,423
Non esagero, sempre gli occhi addosso.
858
01:16:41,548 --> 01:16:46,256
Una clausura, una prigione
a cui Bastiano aggiungeva sbarre!
859
01:16:46,923 --> 01:16:50,381
Ora, maestro,
ci ha riempito di ridicolo
860
01:16:50,506 --> 01:16:53,215
e lo ha fatto davanti a tutti!
861
01:16:53,340 --> 01:16:55,881
Con quale faccia ci presentiamo
là fuori adesso?
862
01:16:57,090 --> 01:16:59,631
Maestro, scusi se glielo chiedo,
863
01:17:00,173 --> 01:17:05,215
ma inventi un finale
che ci restituisca un po' di rispetto.
864
01:17:06,131 --> 01:17:07,173
La prego.
865
01:17:16,798 --> 01:17:19,631
Ormai, da anni, ho l'abitudine…
866
01:17:21,715 --> 01:17:25,256
tutte le domeniche mattina,
di dare udienza ai miei personaggi.
867
01:17:27,465 --> 01:17:28,506
Per cinque ore…
868
01:17:30,256 --> 01:17:31,756
dalle 8:00 alle 13:00.
869
01:17:34,590 --> 01:17:36,256
Sono molto esigenti.
870
01:17:37,965 --> 01:17:40,131
Vogliono tutti essere ascoltati,
871
01:17:41,798 --> 01:17:44,340
risolti, messi in scena.
872
01:17:51,548 --> 01:17:56,798
Ormai la lista è diventata lunga, quindi,
873
01:17:58,340 --> 01:18:01,048
mi dispiace, ma dovete aspettare.
874
01:18:02,840 --> 01:18:05,131
Oppure, se avete premura,
875
01:18:05,340 --> 01:18:08,256
andate a bussare
alla testa di un altro autore.
876
01:18:10,548 --> 01:18:12,381
Scusate se vaneggio,
877
01:18:13,965 --> 01:18:15,881
ma le gocce cominciano a fare effetto
878
01:18:15,965 --> 01:18:19,423
e questo caldo improvviso,
concilia il sonno.
879
01:18:20,798 --> 01:18:22,423
Magari ci rincontriamo.
880
01:18:24,256 --> 01:18:26,673
A Roma, in un bar o in un teatro.
881
01:18:32,923 --> 01:18:34,631
noi autori…
882
01:18:37,381 --> 01:18:42,756
abbiamo l'ambizione di rendere plausibile
quello che non lo è.
883
01:18:46,048 --> 01:18:49,756
È una sfida continua la nostra,
ma lo capite?
884
01:18:57,465 --> 01:18:59,840
Comunque avrei piacere di ritrovarvi…
885
01:19:02,256 --> 01:19:03,298
tutti e due.
886
01:19:06,381 --> 01:19:07,965
Avrei molto piacere…
887
01:19:11,340 --> 01:19:12,381
di rivedervi.
888
01:19:48,881 --> 01:19:52,715
Mi raccomando,
non fare arrabbiare la mamma.
889
01:19:59,298 --> 01:20:01,840
Nofrio, non dai questo a Pirandello?
890
01:20:01,965 --> 01:20:05,381
Gli faccio leggere le mie cose?
Mi vergogno.
891
01:20:05,548 --> 01:20:08,006
Perché? Tu sei bravo a scrivere.
892
01:20:08,881 --> 01:20:09,923
- Dici?
- Sì.
893
01:20:11,590 --> 01:20:12,631
Grazie, Santina.
894
01:20:20,548 --> 01:20:23,381
Abbi cura del bambino e non fare sforzi.
895
01:20:23,506 --> 01:20:25,381
Torno presto, non ti stancare.
896
01:21:03,006 --> 01:21:04,381
Quanti mesi sono?
897
01:21:05,423 --> 01:21:06,465
Sei mesi.
898
01:21:06,715 --> 01:21:09,256
Sei mesi. Passa il tempo, eh?
899
01:21:12,340 --> 01:21:15,840
- Tu come stai?
- Solo, sempre solo.
900
01:21:16,423 --> 01:21:19,506
- Pirandello ha invitato anche te?
- Perché? Non doveva?
901
01:21:20,590 --> 01:21:24,256
- Invito e biglietto del treno.
- Come me.
902
01:21:25,048 --> 01:21:27,965
- Preciso.
- A me lo ha personalizzato.
903
01:21:29,756 --> 01:21:32,923
"PS, per Sebastiano.
904
01:21:33,090 --> 01:21:37,756
"Sempre grato per la conoscenza
e il prezioso aiuto."
905
01:21:37,965 --> 01:21:42,423
PS non sta per Sebastiano.
PS significa post scriptum.
906
01:21:42,631 --> 01:21:45,381
È latino, significa scritto dopo.
907
01:21:45,548 --> 01:21:49,965
- Ha scritto le stesse cose anche a me.
- Le ha scritte anche a te?
908
01:21:50,215 --> 01:21:54,298
Se non era per me,
la morta restava nella sala dei sospesi.
909
01:21:54,506 --> 01:21:59,006
In questo caso Pirandello non si rivolge
ai becchini, ma all'autore.
910
01:21:59,590 --> 01:22:03,756
"L'autore è chi la penna
nella saggezza intinge."
911
01:22:03,881 --> 01:22:04,923
Pringit?
912
01:22:09,006 --> 01:22:12,131
"Roma, Teatro Valle.
Prima rappresentazione.
913
01:22:12,756 --> 01:22:15,048
Sei personaggi in cerca di autore."
914
01:22:15,173 --> 01:22:18,381
- Che significa? Che titolo è?
- Non lo so.
915
01:22:18,506 --> 01:22:21,715
Non lo sai? Non sei tu l'autore?
916
01:22:40,298 --> 01:22:42,173
Mi metto qui? Grazie.
917
01:22:44,631 --> 01:22:45,673
Andiamo.
918
01:22:47,256 --> 01:22:48,298
Quando vuoi.
919
01:23:09,756 --> 01:23:14,631
Già dal titolo si capisce
che è un'altra corbelleria di Pirandello.
920
01:23:14,756 --> 01:23:17,465
Quando parla di Pirandello,
si sciacqui la bocca.
921
01:23:17,715 --> 01:23:19,840
Stai scherzando? Siediti.
922
01:23:19,965 --> 01:23:23,881
- Lo prendo per i baffi e lo butto fuori.
- Devi farti riconoscere pure qua?
923
01:23:24,756 --> 01:23:29,423
Certo, però, eh?
Uno dice Roma, c'è un motivo.
924
01:23:40,840 --> 01:23:42,381
Avanti.
925
01:23:43,090 --> 01:23:45,715
- Mi avete fatto chiamare.
- Sì.
926
01:23:45,840 --> 01:23:50,340
Se gli attori non ricordano le battute,
non suggerisca.
927
01:23:50,465 --> 01:23:52,590
Tenga la bocca chiusa, mi raccomando.
928
01:23:53,131 --> 01:23:54,340
Ma che dite?
929
01:23:54,881 --> 01:23:59,381
Gli attori che dipendono dal suggeritore
non hanno identità, sono solo grotteschi.
930
01:24:00,006 --> 01:24:03,965
Ma se qualcuno resta muto?
Se non ricorda più niente?
931
01:24:04,090 --> 01:24:06,298
Stasera nessuno resta muto, tranquillo.
932
01:24:07,631 --> 01:24:09,006
Come volete voi.
933
01:24:09,798 --> 01:24:12,881
Come si suol dire, maestro, merda, eh?
934
01:24:13,006 --> 01:24:15,173
- Merda, merda, merda.
- Merda.
935
01:24:48,923 --> 01:24:50,840
- Che fai?
- Inchiodo.
936
01:24:50,965 --> 01:24:54,923
A quest'ora?
Tra poco arriva il direttore per la prova.
937
01:24:55,006 --> 01:24:59,006
- Anch'io devo avere il tempo di lavorare.
- Sì, ma non ora.
938
01:24:59,131 --> 01:25:02,215
- Quando?
- Quando non sarà l'ora della prova.
939
01:25:02,423 --> 01:25:05,090
Questi fanno ancora le prove?
940
01:25:05,715 --> 01:25:07,965
Non vedono che c'è il pubblico?
941
01:25:08,090 --> 01:25:09,548
Quale pubblico?
942
01:25:09,673 --> 01:25:13,173
Allora non hai capito niente.
Questi non sono spettatori.
943
01:25:14,131 --> 01:25:17,840
Guardali bene, idiota.
Questi sono attori che fanno il suo gioco.
944
01:25:27,048 --> 01:25:28,465
Hai ragione.
945
01:25:47,298 --> 01:25:49,423
Che cornuto, questo Pirandello!
946
01:25:49,548 --> 01:25:51,506
- Buongiorno.
- Buongiorno.
947
01:25:53,298 --> 01:25:55,881
- Buongiorno.
- Buongiorno.
948
01:25:56,298 --> 01:25:57,340
Buongiorno.
949
01:25:58,006 --> 01:26:02,715
Scusami, è il mio posto, vai.
950
01:26:13,798 --> 01:26:15,006
Balliamo?
951
01:26:17,673 --> 01:26:21,090
Smettetela!
Sta arrivando il direttore.
952
01:26:31,881 --> 01:26:35,965
Qui non si vede.
Per piacere, faccia dare un po' di luce.
953
01:26:36,048 --> 01:26:37,090
Subito.
954
01:26:41,631 --> 01:26:43,215
Su, cominciamo.
955
01:26:46,256 --> 01:26:48,923
- Manca qualcuno?
- La prima attrice.
956
01:26:49,506 --> 01:26:53,673
- Al solito.
- No, per carità, eccomi.
957
01:26:53,965 --> 01:26:55,840
Quando pare a lei.
958
01:26:56,173 --> 01:26:59,506
Allora, secondo atto
del gioco delle parti.
959
01:26:59,673 --> 01:27:00,715
Mi scusi.
960
01:27:02,381 --> 01:27:06,881
Devo proprio mettere il berretto
da cuoco in capo?
961
01:27:07,256 --> 01:27:09,881
Mi pare, se è scritto qui.
962
01:27:10,090 --> 01:27:12,215
Ma è ridicolo.
963
01:27:12,798 --> 01:27:13,965
Mi scusi, eh.
964
01:27:14,090 --> 01:27:17,631
Che posso fare se, dalla Francia,
non arriva più una buona commedia?
965
01:27:18,090 --> 01:27:22,798
Ci siamo ridotti a mettere
in scena le commedie di Pirandello.
966
01:27:23,381 --> 01:27:26,340
"Che chi l'intende è bravo,
fatte apposta di maniera
967
01:27:26,423 --> 01:27:29,840
che né attori, né pubblico,
né critici ne restino mai contenti."
968
01:27:30,590 --> 01:27:35,673
Ne restino mai contenti.
Lei crede con codeste uova da sbattere
969
01:27:35,798 --> 01:27:37,881
di non avere altro per le mani?
970
01:27:38,215 --> 01:27:39,256
Sta fresco!
971
01:27:39,756 --> 01:27:44,256
Deve rappresentare il guscio
delle uova che sbatte.
972
01:27:44,381 --> 01:27:47,090
Silenzio.
973
01:27:47,465 --> 01:27:49,715
Prestino ascolto quando spiego.
974
01:27:50,923 --> 01:27:53,673
Sissignore, il guscio.
975
01:27:53,798 --> 01:28:00,131
Vale a dire la vuota forma della ragione,
senza il pieno dell'istinto che è cieco.
976
01:28:01,131 --> 01:28:05,881
Lei è la ragione e sua moglie è l'istinto,
977
01:28:06,048 --> 01:28:10,090
in un gioco di parti assegnate
per cui lei, che rappresenta la sua parte,
978
01:28:10,215 --> 01:28:13,715
è volutamente il fantoccio di se stesso.
979
01:28:15,381 --> 01:28:17,423
- Ha capito?
- No.
980
01:28:18,298 --> 01:28:22,298
Io nemmeno. Andiamo avanti,
poi mi loderete la fine.
981
01:28:23,173 --> 01:28:26,423
Mi raccomando,
si metta di tre quarti
982
01:28:26,756 --> 01:28:28,715
perché tra le astruserie del dialogo,
983
01:28:28,798 --> 01:28:32,548
e lei che non si farà sentire
dal pubblico, addio a ogni cosa.
984
01:28:32,798 --> 01:28:35,131
Chiedo scusa, commendatore.
985
01:28:35,715 --> 01:28:36,756
Che c'è?
986
01:28:37,256 --> 01:28:39,548
Ci sono dei signori, chiedono di lei.
987
01:28:39,715 --> 01:28:41,298
Ma io qua provo.
988
01:28:41,548 --> 01:28:45,173
Sapete che quando provo,
non deve passare nessuno.
989
01:29:01,506 --> 01:29:03,173
Chi sono lor signori?
990
01:29:05,506 --> 01:29:06,756
Che cosa vogliono?
991
01:29:07,965 --> 01:29:11,215
Siamo qui in cerca di un autore.
992
01:29:13,131 --> 01:29:14,298
Di un autore?
993
01:29:15,756 --> 01:29:16,923
Che autore?
994
01:29:17,298 --> 01:29:18,923
Uno qualunque, signore.
995
01:29:19,423 --> 01:29:23,965
Qui non c'è nessun autore.
Non abbiamo in prova commedie nuove.
996
01:29:24,090 --> 01:29:26,798
Tanto meglio, signore!
997
01:29:26,923 --> 01:29:29,298
Potremmo essere noi la commedia nuova.
998
01:29:58,256 --> 01:30:00,881
Già, ma se non c'è l'autore.
999
01:30:05,006 --> 01:30:07,256
Tranne che non voglia essere lei.
1000
01:30:08,215 --> 01:30:10,048
Volete scherzare?
1001
01:30:11,506 --> 01:30:13,173
Che dice mai, signore?
1002
01:30:14,673 --> 01:30:19,423
- Le portiamo un dramma doloroso.
- Potremmo essere la sua fortuna.
1003
01:30:20,881 --> 01:30:22,631
Andate via!
1004
01:30:23,256 --> 01:30:25,506
Non abbiamo tempo da perdere con i pazzi.
1005
01:30:27,465 --> 01:30:31,048
Signore, lei sa bene
che la vita è piena di infinite assurdità,
1006
01:30:32,381 --> 01:30:36,298
che sfacciatamente non hanno bisogno
di parere verosimili…
1007
01:30:38,215 --> 01:30:39,631
perché sono vere.
1008
01:30:39,923 --> 01:30:41,381
Che dice?
1009
01:30:41,756 --> 01:30:43,840
Vogliamo vivere, signore!
1010
01:30:59,131 --> 01:31:00,881
Io torno in camerino.
1011
01:31:17,840 --> 01:31:20,840
Troppo cerebrale, maledettamente noioso.
1012
01:31:20,965 --> 01:31:23,381
Non ho capito niente.
1013
01:31:23,631 --> 01:31:26,298
Che vuole dire con questo?
1014
01:31:26,590 --> 01:31:31,590
Niente, solo dimostrarle
che si nasce alla vita in tante forme.
1015
01:31:31,798 --> 01:31:37,631
Albero, sasso, acqua, farfalla o donna.
1016
01:31:40,340 --> 01:31:43,173
E che si nasce anche personaggi.
1017
01:31:45,423 --> 01:31:48,381
Lei, con questi signori attorno…
1018
01:31:50,340 --> 01:31:52,173
è nato personaggio.
1019
01:31:52,298 --> 01:31:53,631
Appunto, signore.
1020
01:31:53,756 --> 01:31:58,131
Solo che l'autore che ci creò vivi,
non volle poi,
1021
01:31:58,298 --> 01:32:01,715
o non poté materialmente metterci
al mondo dell'arte.
1022
01:32:03,465 --> 01:32:05,465
"E fu un vero delitto, signore,
1023
01:32:07,173 --> 01:32:10,923
perché chi ha la ventura di nascere
personaggio vivo non muore più."
1024
01:32:11,548 --> 01:32:15,548
Morirà l'uomo,
lo scrittore strumento della creazione,
1025
01:32:17,381 --> 01:32:19,590
ma la creatura non muore più.
1026
01:32:28,798 --> 01:32:33,340
- Che trucchi sono questi?
- Signore.
1027
01:32:33,548 --> 01:32:38,631
Non voglio approfittarne, vada avanti.
1028
01:32:44,673 --> 01:32:46,423
Vuole vedere davvero il dramma?
1029
01:32:47,173 --> 01:32:49,215
Scoppiare davvero?
1030
01:32:49,548 --> 01:32:53,090
- Com'è stato?
- Sì, non chiedo di meglio.
1031
01:32:53,673 --> 01:32:54,715
Ebbene.
1032
01:32:56,381 --> 01:33:01,381
- Faccia uscire quella madre.
- No! No, non lo permetta!
1033
01:33:01,631 --> 01:33:05,048
- È solo per vedere, signora.
- Io non posso!
1034
01:33:05,215 --> 01:33:08,631
- Se è già tutto avvenuto, scusi.
- No, avviene ora!
1035
01:33:09,381 --> 01:33:10,756
Avviene sempre!
1036
01:33:12,590 --> 01:33:17,590
Il mio strazio non è finito.
Io sono viva e presente, sempre!
1037
01:33:22,381 --> 01:33:25,673
Aiuto! È morto!
1038
01:33:25,881 --> 01:33:27,548
Povero ragazzo, è morto!
1039
01:33:28,840 --> 01:33:33,256
Che morto? È una finzione, non ci creda.
1040
01:33:33,381 --> 01:33:36,923
- È realtà, è morto!
- Quale finzione? È morto!
1041
01:33:48,048 --> 01:33:51,298
Realtà.
1042
01:33:52,256 --> 01:33:54,756
Realtà, signore. Realtà!
1043
01:33:56,006 --> 01:33:58,048
Realtà!
1044
01:34:08,756 --> 01:34:10,131
Finzione.
1045
01:34:11,215 --> 01:34:12,548
Realtà.
1046
01:34:13,798 --> 01:34:15,923
Andate tutti al diavolo!
1047
01:34:17,673 --> 01:34:19,548
Mi hanno fatto perdere una giornata.
1048
01:34:26,340 --> 01:34:28,423
Non mi era mai capitata una cosa simile.
1049
01:34:33,256 --> 01:34:34,423
Spenga tutto!
1050
01:35:06,423 --> 01:35:09,298
- Manicomio!
- Buffone!
1051
01:35:13,423 --> 01:35:15,048
Buffone!
1052
01:35:17,423 --> 01:35:20,131
Vergogna!
1053
01:35:21,965 --> 01:35:25,423
- Pagliacci!
- Manicomio!
1054
01:35:25,756 --> 01:35:28,048
Vergogna!
1055
01:35:29,756 --> 01:35:31,215
Manicomio!
1056
01:35:31,381 --> 01:35:32,756
Vergogna!
1057
01:35:32,965 --> 01:35:35,590
- Manicomio!
- Buffone!
1058
01:35:39,256 --> 01:35:42,798
- Qua sta finendo male.
- Ci scappa il morto.
1059
01:35:43,881 --> 01:35:47,423
Questi sono attori
o protestano per davvero?
1060
01:35:47,548 --> 01:35:51,506
Me lo stavo chiedendo, ma da Pirandello,
c'è da aspettarsi di tutto.
1061
01:35:52,590 --> 01:35:55,506
Io non ho capito niente, però mi piaceva.
1062
01:35:55,631 --> 01:35:58,006
- Bravo!
- Buffone!
1063
01:35:58,298 --> 01:36:01,090
- Buffone!
- Manicomio!
1064
01:36:01,298 --> 01:36:04,131
Bravo!
1065
01:36:12,590 --> 01:36:14,548
Andiamo, è meglio.
1066
01:36:23,548 --> 01:36:25,923
Pirandello, impostore!
1067
01:36:35,590 --> 01:36:38,881
Fateci passare!
1068
01:36:57,423 --> 01:37:00,548
Pirandello, sei un impostore!
1069
01:38:06,923 --> 01:38:10,298
- Sua figlia l'aspetta all'ingresso.
- Bene.
1070
01:38:10,673 --> 01:38:14,173
I miei due ospiti siciliani,
hanno ritirato i biglietti?
1071
01:38:14,506 --> 01:38:16,631
- Quali ospiti?
- Vella e Principato.
1072
01:38:16,756 --> 01:38:18,298
Le ho dato i nomi stamattina.
1073
01:38:18,923 --> 01:38:21,506
No, non mi ha dato nessun nome.
1074
01:38:22,298 --> 01:38:23,340
È sicuro?
1075
01:38:23,965 --> 01:38:25,006
Controlli.
1076
01:38:30,006 --> 01:38:32,548
Mi dispiace,
non c'è nessuno con quei nomi.
1077
01:38:40,298 --> 01:38:41,548
Papà!
1078
01:38:44,256 --> 01:38:46,923
Lietta, non è successo niente.
1079
01:38:47,048 --> 01:38:52,090
- Papà.
- Dai. Non è successo niente.
1080
01:38:52,881 --> 01:38:54,173
Vieni con me.
1081
01:39:01,798 --> 01:39:05,006
- Eccolo Pirandello!
- Vergogna!
1082
01:39:05,256 --> 01:39:07,465
- Impostore!
- Un genio!
1083
01:39:07,673 --> 01:39:09,340
Un genio!
1084
01:40:30,506 --> 01:40:31,715
C'è nessuno?
1085
01:40:33,131 --> 01:40:34,173
Nofrio?
1086
01:40:38,673 --> 01:40:39,881
C'è nessuno?
1087
01:40:45,590 --> 01:40:49,340
- Stai qua?
- Mi stavano ammazzando.
1088
01:40:49,548 --> 01:40:54,048
- Mi sono nascosto nel gabinetto.
- Anch'io. Non c'è più nessuno.
1089
01:40:54,173 --> 01:40:57,798
Pure le maschere sono andate via.
Ci hanno chiuso qui.
1090
01:40:57,923 --> 01:41:00,673
- Ora che facciamo?
- Che facciamo?
1091
01:41:01,840 --> 01:41:02,881
Aspettiamo.
1092
01:41:04,631 --> 01:41:05,673
Aspettiamo.
1093
01:41:14,715 --> 01:41:17,465
- Ci sei rimasto male?
- Ci tenevo.
1094
01:41:18,631 --> 01:41:20,215
Fottitene.
1095
01:41:21,215 --> 01:41:24,173
Tanto ormai Pirandello è finito
dopo questa serata.
1096
01:41:25,006 --> 01:41:26,506
Ne hanno fatto carne tritata.
1097
01:41:26,673 --> 01:41:30,465
Se sei un uomo,
ammiri chi tenta grandi imprese.
1098
01:41:30,673 --> 01:41:33,131
- Pure se non ci riesce.
- È tua?
1099
01:41:33,465 --> 01:41:36,006
Magari! Seneca.
1100
01:41:36,840 --> 01:41:39,215
- Chi è?
- Uno che la sapeva lunga.
1101
01:41:44,631 --> 01:41:47,173
Io sono stanco, mi metto a dormire.
1102
01:41:59,673 --> 01:42:01,548
Mettiti a dormire, Bastiano.
1103
01:42:02,923 --> 01:42:03,965
Tanto…
1104
01:42:07,465 --> 01:42:09,590
quello che dovevamo fare l'abbiamo fatto.
78945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.