All language subtitles for Strangeness.2022.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,423 --> 00:03:52,631 - Ben arrivato, don Luigi. - Buongiorno, Nardo. 2 00:03:59,965 --> 00:04:02,381 Nardo, che è questa faccia? 3 00:04:02,548 --> 00:04:05,298 È morta Maristella, la sua balia. 4 00:04:06,340 --> 00:04:08,340 - Quando? - Stanotte. 5 00:04:22,506 --> 00:04:26,840 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori, 6 00:04:27,048 --> 00:04:30,715 adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. 7 00:04:31,298 --> 00:04:35,381 Ave, Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 8 00:04:35,590 --> 00:04:39,131 Tu sei benedetta tra le donne e benedetto è il frutto… 9 00:04:40,006 --> 00:04:42,256 Eccellenza, accomodatevi. 10 00:04:52,840 --> 00:04:54,590 Vi fa impressione la bocca, vero? 11 00:04:55,006 --> 00:04:58,006 Voi non ci crederete, io ci ho provato più di una volta, 12 00:04:58,090 --> 00:05:00,173 ma lei dopo un secondo la apre di nuovo. 13 00:05:02,548 --> 00:05:03,840 Maria Stella, 14 00:05:04,048 --> 00:05:07,881 te ne stavi sempre zitta e ora che sei morta dai confidenza a tutti? 15 00:05:21,631 --> 00:05:24,173 Guarda chi è venuto a trovarti. 16 00:05:41,715 --> 00:05:45,715 È sceso il vespro, l'ora della malinconia. 17 00:05:49,048 --> 00:05:54,506 E tu, Filiberto, non hai mai alcun turbamento che ti affligge? 18 00:05:56,465 --> 00:06:00,090 Come fai a essere sempre così sereno? 19 00:06:00,506 --> 00:06:03,506 Come fai a essere sempre così sereno? 20 00:06:04,631 --> 00:06:06,798 Vai, Tano. 21 00:06:07,590 --> 00:06:10,215 Tano, sta parlando con te, rispondi. 22 00:06:13,215 --> 00:06:15,340 Senti a me, Tano. 23 00:06:15,465 --> 00:06:20,840 "E tu, Filiberto, non hai mai alcun turbamento che ti affligge? 24 00:06:21,006 --> 00:06:24,798 Come fai a essere così sereno?" 25 00:06:25,298 --> 00:06:26,840 Non ho nessuno. 26 00:06:27,256 --> 00:06:31,006 Scopo e sono felice. 27 00:06:31,131 --> 00:06:34,173 - Ha ragione. - Signori, per cortesia! 28 00:06:34,340 --> 00:06:35,923 Tano, senza pausa. 29 00:06:36,006 --> 00:06:39,590 "Non ho nessuno scopo e sono felice." 30 00:06:39,756 --> 00:06:44,173 - "Non ho nessuno scopo…" - Non ho nessuno. 31 00:06:44,340 --> 00:06:48,381 - Scopo… - Senza pausa, Tano! 32 00:06:48,715 --> 00:06:53,090 "Non ho nessuno scopo e sono felice." 33 00:06:53,256 --> 00:06:57,215 - Scopo, e sono felice. - Ma sì, scopa e fottitene. 34 00:06:57,381 --> 00:06:59,048 Ti diverti, vero? 35 00:06:59,215 --> 00:07:02,173 Peccato che è un dramma e questo non è il suo mestiere. 36 00:07:02,381 --> 00:07:04,256 Lo dici tu a don Ciccio? 37 00:07:06,131 --> 00:07:07,423 Don Ciccio. 38 00:07:07,923 --> 00:07:12,131 Vostro cognato la dice benissimo. è un attore consumato. 39 00:07:12,256 --> 00:07:15,673 Ha la passione per il teatro da quando era piccolo. 40 00:07:15,756 --> 00:07:18,631 - Si vede. - Eccome se si vede! 41 00:07:20,298 --> 00:07:22,423 Io vorrei capire. 42 00:07:22,590 --> 00:07:25,756 Cavalli bardati, carro di prima classe, 43 00:07:25,923 --> 00:07:28,590 cocchiere e staffiere in marsina e cilindro. 44 00:07:29,173 --> 00:07:30,965 Chi paga tutti questi soldi 45 00:07:31,090 --> 00:07:33,881 per una che è morta dove ha perso le scarpe il Signore? 46 00:07:37,590 --> 00:07:39,965 Oh! Sto parlando con te. 47 00:08:19,923 --> 00:08:21,465 Ancora questa faccia? 48 00:08:22,840 --> 00:08:27,090 Non ammetto uno che, in pieno dramma, dice: "Scopo e sono felice". 49 00:08:27,465 --> 00:08:28,673 Scusate. 50 00:08:29,673 --> 00:08:33,340 Il teatro dovrebbe essere poesia, purezza, libertà. 51 00:08:33,506 --> 00:08:37,298 La tua unica libertà con don Ciccio, è di morire ammazzato. 52 00:08:37,465 --> 00:08:39,423 - Non l'hai capito? - Vergogna! 53 00:08:39,923 --> 00:08:43,798 - Oh, ancora? Le fai la messa in piega? - Quante volte te l'ho detto? 54 00:08:44,590 --> 00:08:47,256 I morti, sono vivi. 55 00:08:55,965 --> 00:08:57,756 Così tardi arrivate? 56 00:08:57,881 --> 00:09:01,256 Avevo detto che dopo c'era un matrimonio, gli sposi sono già qui. 57 00:09:01,381 --> 00:09:04,298 Abbiamo battezzato un nuovo attore, Tano. 58 00:09:04,423 --> 00:09:06,840 - Il cognato di don Ciccio. - Lo spazzino? 59 00:09:06,965 --> 00:09:10,090 Cioè, prendete quel cretino e levate le battute a me? 60 00:09:10,298 --> 00:09:14,715 Non ci posso credere, già erano meno dell'ultima volta. 61 00:09:14,965 --> 00:09:17,965 O me le allungate, o vi scordate il teatro. 62 00:09:18,090 --> 00:09:21,715 No, padre. Se lei fa così, non va bene. 63 00:09:21,840 --> 00:09:25,590 Possiamo fare tutto, ma i ricatti no. 64 00:09:25,673 --> 00:09:29,340 - O si fida di noi, o non se ne fa niente. - Ah sì? Perfetto. 65 00:09:29,465 --> 00:09:33,465 Allora non vi do più il teatro, e ve lo fate a casa vostra. 66 00:09:33,631 --> 00:09:34,881 Cavolo, ha sparato! 67 00:09:35,090 --> 00:09:38,215 Va beh, allunghiamo un po' la sua parte. 68 00:09:39,590 --> 00:09:43,381 Giusto, bravo. Il teatro è compromesso. 69 00:09:43,548 --> 00:09:44,673 Ci vediamo dentro. 70 00:10:16,048 --> 00:10:17,090 Scusate. 71 00:10:17,381 --> 00:10:19,590 Il cavallo ha avuto problemi intestinali. 72 00:10:20,798 --> 00:10:23,506 Sentiti auguri agli sposi. 73 00:10:26,631 --> 00:10:28,965 Dove hai preso questi due? 74 00:10:29,090 --> 00:10:30,131 In paese. 75 00:10:30,298 --> 00:10:32,423 Di cassamortari ci sono solo loro. 76 00:10:33,090 --> 00:10:36,381 Eterno riposo dona loro, Signore. 77 00:10:36,715 --> 00:10:40,381 Settantacinque, settantasei, settantasette, che numero hai detto? 78 00:10:40,506 --> 00:10:41,840 Trecentottantaquattro. 79 00:10:42,423 --> 00:10:45,715 - Trecentottantuno, ci siamo. - Trecentottantadue. 80 00:10:45,840 --> 00:10:47,340 Trecentottantatré. 81 00:10:49,131 --> 00:10:50,381 Trecentottantaquattro. 82 00:10:51,423 --> 00:10:54,548 Dove lo mettiamo il morto? Il loculo è pieno. 83 00:10:54,673 --> 00:10:56,131 I fiori sono freschi. 84 00:10:56,215 --> 00:10:58,798 Chi ha messo il morto qui? Ci è venuto da solo? 85 00:10:58,923 --> 00:11:01,381 Questo loculo è nostro, lo dice anche il Comune. 86 00:11:01,506 --> 00:11:05,048 - Non lo è, è occupato. - Ma ora cosa dico al cliente? 87 00:11:05,173 --> 00:11:08,006 E che ne so io? Lo cercate e glielo spiegate. 88 00:11:08,215 --> 00:11:09,256 Buongiorno. 89 00:11:10,715 --> 00:11:11,756 Buongiorno. 90 00:11:12,506 --> 00:11:15,423 - Lei ha ordinato il servizio? - Sì, esatto. 91 00:11:15,590 --> 00:11:19,173 - Buongiorno. - Io sono Onofrio Principato. 92 00:11:19,256 --> 00:11:21,840 Sono il titolare delle pompe funebri. 93 00:11:21,965 --> 00:11:26,173 L'amico nostro ci stava dicendo che c'è stato un piccolo malinteso. 94 00:11:26,590 --> 00:11:29,923 Uno scambio di loculi, cose che capitano. 95 00:11:31,715 --> 00:11:36,131 Qualcuno ha venduto lo stesso loculo due volte. 96 00:11:36,298 --> 00:11:42,006 Qui ci sono troppi morti e pochi loculi, e se li giocano a carte. 97 00:11:42,631 --> 00:11:44,881 - Ho capito. - Però risolviamo. 98 00:11:45,381 --> 00:11:49,715 Voi che intendete fare? Io ho premura, domani devo essere a Catania. 99 00:11:49,840 --> 00:11:53,923 - Domani? - Lei vada, alla tumulazione pensiamo noi. 100 00:11:54,048 --> 00:11:57,006 No, io voglio essere presente. 101 00:11:57,256 --> 00:11:58,465 È un parente? 102 00:11:59,840 --> 00:12:01,965 No, ma è come se lo fossi. 103 00:12:02,298 --> 00:12:05,131 Ah, ho capito. Va beh, allora, 104 00:12:06,006 --> 00:12:10,673 lei vada a casa e noi andiamo all'ufficio cimiteriale del Comune, 105 00:12:10,798 --> 00:12:12,756 a risolvere questo equivoco. 106 00:12:12,840 --> 00:12:16,465 No, niente affatto. Io preferisco venire con voi in Comune. 107 00:12:19,631 --> 00:12:21,715 Va bene. Prego. 108 00:12:22,131 --> 00:12:23,340 - Di qua? - Prego. 109 00:12:23,465 --> 00:12:24,506 Grazie. 110 00:12:35,798 --> 00:12:37,506 Santuzzo, vieni qua. 111 00:13:30,715 --> 00:13:32,548 Hai capito? 112 00:13:45,965 --> 00:13:49,215 - Cercate don Mimmo Casà? - Sì. È occupato? 113 00:13:49,298 --> 00:13:51,465 - Occupatissimo. - Ne ha per molto? 114 00:13:51,548 --> 00:13:52,590 Dipende. 115 00:13:56,173 --> 00:13:57,215 Signora. 116 00:14:00,048 --> 00:14:01,215 Signora. 117 00:14:04,256 --> 00:14:05,673 Ora potete entrare. 118 00:14:18,840 --> 00:14:23,090 Se tutto fila liscio, ci vuole almeno una settimana. 119 00:14:23,798 --> 00:14:26,798 - Ed è poco. - Che dici, Mimmo? Una settimana? 120 00:14:27,715 --> 00:14:30,631 Il nostro cliente ha un impegno, deve ripartire presto. 121 00:14:30,756 --> 00:14:32,923 - Quando? - Domani. 122 00:14:33,048 --> 00:14:36,298 Domani? Da dove viene? Dalla luna? 123 00:14:39,090 --> 00:14:43,590 Il tempo non è nelle nostre mani, caro signore, è nelle mani di Dio. 124 00:14:43,923 --> 00:14:47,131 Ti sei già preso la mazzetta, vedi di sbrigarti. 125 00:14:47,256 --> 00:14:48,423 Non dipende da me. 126 00:14:49,215 --> 00:14:53,048 - Sapete come funziona il camposanto. - Ho capito come funziona. 127 00:14:54,465 --> 00:14:55,715 Questi bastano? 128 00:15:09,756 --> 00:15:11,340 Ci vediamo questo pomeriggio. 129 00:15:11,506 --> 00:15:12,923 Grazie, Mimmo. 130 00:15:17,673 --> 00:15:20,923 Questo morto te lo sei pagato due volte. Ne avanziamo uno. 131 00:15:46,923 --> 00:15:48,256 Lei non ha fame? 132 00:15:48,923 --> 00:15:51,173 No, grazie. Non ho più l'età. 133 00:15:51,923 --> 00:15:54,506 Lo so, il sapore è troppo forte. 134 00:15:54,590 --> 00:15:57,173 Delicato non è. 135 00:16:00,090 --> 00:16:02,881 Levatemi una curiosità. Di dove siete? 136 00:16:03,090 --> 00:16:05,756 Siciliano, ma vivo a Roma. 137 00:16:06,256 --> 00:16:09,215 - Di che cosa vi occupate? - Insegno Letteratura. 138 00:16:10,798 --> 00:16:13,590 Invece noi la letteratura, la facciamo. 139 00:16:14,881 --> 00:16:17,548 - Sì? - Mi diletto a scrivere. 140 00:16:18,215 --> 00:16:19,256 Che scrivete? 141 00:16:19,381 --> 00:16:20,631 Finora farse, 142 00:16:20,756 --> 00:16:24,965 cose per ridere, ma fra tre giorni debutto con il mio primo dramma. 143 00:16:25,131 --> 00:16:28,340 - Un dramma comico. - Che dramma comico? Lasci perdere! 144 00:16:28,423 --> 00:16:31,798 Come dice Aristotele, "Catarsi è purificazione". 145 00:16:31,923 --> 00:16:33,423 Clistere è purga. 146 00:16:33,548 --> 00:16:36,590 Finiscila, però! Guardi. 147 00:16:38,631 --> 00:16:41,256 Questi li ho fatti stampare io. Lo prenda. 148 00:16:43,631 --> 00:16:45,965 Ci fa piacere se viene a trovarci. 149 00:16:55,131 --> 00:16:58,048 Forse lei, professore, non è pratico di teatro. 150 00:16:58,465 --> 00:17:00,590 A dire il vero, ci vado poco. 151 00:17:02,006 --> 00:17:06,006 - Come mai? - Mah, non mi interessa. 152 00:17:06,131 --> 00:17:10,340 Poi provo una certa diffidenza, troppa finzione. 153 00:17:10,923 --> 00:17:14,965 - Quale finzione! Il teatro è verità. - Sì? 154 00:17:15,131 --> 00:17:18,715 - Finzione! - Allora spiegatemi una cosa. 155 00:17:19,298 --> 00:17:23,798 Come si fa a credere a delle persone che si vestono con gorgiere, 156 00:17:23,923 --> 00:17:27,423 cappelli piumati, pantaloni a sbuffo, che mettono nasi e baffi finti 157 00:17:27,590 --> 00:17:29,590 per sembrare quello che non sono? 158 00:17:31,465 --> 00:17:32,631 Come si fa? 159 00:17:38,131 --> 00:17:40,506 Professore, con tutto il rispetto, 160 00:17:40,631 --> 00:17:45,256 tornate a insegnare perché voi di teatro siete all'asciutto. 161 00:17:49,923 --> 00:17:56,048 Un'ora fa è morta una signora. 162 00:17:56,215 --> 00:18:00,131 È la cognata di una che abita alla salita qua sopra al numero 81. 163 00:18:00,298 --> 00:18:03,381 No! 164 00:18:03,506 --> 00:18:10,090 Ah, ho capito. È una signora di 81 anni che abita a Salita Cognata, quattro. 165 00:18:10,173 --> 00:18:14,173 - Parla chiaro! - Babbu, non possiamo andarci. 166 00:18:14,298 --> 00:18:17,298 Abbiamo un impegno con il signore. Ci aspettano al Comune. 167 00:18:17,423 --> 00:18:20,298 Digli di aspettare, che è ancora caldo. 168 00:18:23,131 --> 00:18:24,465 Che cosa vi avevo detto? 169 00:18:25,340 --> 00:18:28,423 Con un po' di pazienza si aggiusta tutto. 170 00:18:28,548 --> 00:18:33,423 Domani mattina alle 9:00 in punto, la signora Maristella riposerà in pace. 171 00:18:34,548 --> 00:18:39,006 Intanto, per questa notte, potete metterla nella stanza dei sospesi. 172 00:18:40,506 --> 00:18:42,548 Ho già dato disposizione. 173 00:18:43,506 --> 00:18:46,923 - È stato un piacere rivederla. - Andiamo. 174 00:18:47,590 --> 00:18:49,548 Nunzio! 175 00:18:49,673 --> 00:18:51,590 Le hanno portate quelle cose? 176 00:18:51,715 --> 00:18:54,548 - Non si è visto nessuno. - Nessuno. 177 00:19:09,340 --> 00:19:11,340 Da quanto tempo sono qui in attesa? 178 00:19:11,465 --> 00:19:14,548 Dipende, chi più e chi meno. 179 00:19:14,673 --> 00:19:19,256 - Non ci sono parenti a reclamarli? - Qualcuno sì, qualcuno no. 180 00:19:33,256 --> 00:19:36,090 Noi la chiamiamo la stanza dei capricci del destino. 181 00:19:36,673 --> 00:19:38,548 Ognuno ha la sua storia. 182 00:19:38,673 --> 00:19:41,715 Vedete questi due che sono messi dritti, come mummie? 183 00:19:41,840 --> 00:19:44,215 Questo morì giovanissimo durante un banchetto 184 00:19:44,340 --> 00:19:47,548 che aveva dato lui stesso per festeggiare i 100 anni dello zio. 185 00:19:48,006 --> 00:19:49,298 Incosciente! 186 00:19:49,590 --> 00:19:52,673 Questo è l'onorevole Costanzo Romberti. 187 00:19:52,798 --> 00:19:55,756 La salma arrivò in città con un giorno di ritardo. 188 00:19:55,881 --> 00:20:00,465 Gli onori che erano destinati a lui, andarono alla salma di un povero cristo 189 00:20:00,548 --> 00:20:03,298 che i parenti aspettavano a Messina. 190 00:20:03,965 --> 00:20:08,381 Così da allora il grand'uomo, pace all'anima sua, giace qua, 191 00:20:08,715 --> 00:20:11,215 per evitare imbarazzo alle autorità. 192 00:20:15,298 --> 00:20:17,965 Andiamo! 193 00:20:29,798 --> 00:20:31,048 Sono arrivato. 194 00:20:45,298 --> 00:20:47,131 È permesso, posso passare? 195 00:21:09,465 --> 00:21:11,340 Cavolo, andiamo sempre meglio. 196 00:21:12,423 --> 00:21:14,798 Tuo padre che fa sempre nel corridoio? 197 00:21:14,923 --> 00:21:17,006 Me lo chiedi? Ti aspettava. 198 00:21:17,590 --> 00:21:21,256 - Mangio solo? - Sì, oggi papà digiuna. 199 00:21:21,423 --> 00:21:25,090 - Meglio così, alla sua età conviene. - Fa penitenza. 200 00:21:25,756 --> 00:21:30,048 Il nome di Calogero Interrante nelle mani di un incapace come Onofrio Principato. 201 00:21:30,173 --> 00:21:31,340 Tieni! 202 00:21:31,881 --> 00:21:35,506 Povero papà, costretto a vedere questo scempio. 203 00:21:35,673 --> 00:21:40,215 Un professore che viene dalla capitale, rimane bloccato senza tumulazione. 204 00:21:40,298 --> 00:21:43,423 - Chi te lo ha detto? - Ti hanno fatto lo sgarro! 205 00:21:43,548 --> 00:21:46,173 A Calogero Interrante non lo avrebbero fatto. 206 00:21:46,298 --> 00:21:51,131 A Onofrio Principato, sì. Comunque non preoccuparti, mi vendico. 207 00:21:53,923 --> 00:21:56,840 - Vado a sentire che vuole. - Vai. 208 00:21:57,006 --> 00:21:59,631 Sentire. Sono cinquant'anni che non parla. 209 00:22:00,256 --> 00:22:01,381 Bastiano! 210 00:22:02,506 --> 00:22:04,590 Me lo fai fare il teatro? 211 00:22:05,215 --> 00:22:07,256 Nicu, non c'è una parte per te. 212 00:22:07,381 --> 00:22:09,965 E dai, l'anno scorso mi avevi fatto una promessa. 213 00:22:10,048 --> 00:22:13,506 Non lo puoi fare il teatro. Ma guarda questo! 214 00:22:15,298 --> 00:22:17,465 Salutiamo e cacciammo. 215 00:22:20,840 --> 00:22:22,006 Santina. 216 00:22:26,840 --> 00:22:27,881 Santina. 217 00:22:29,381 --> 00:22:31,631 Stai ancora cucendo? Vieni a tavola. 218 00:22:31,756 --> 00:22:34,881 Sono indietro con i costumi per lo spettacolo. 219 00:22:35,006 --> 00:22:39,923 C'è tempo. Poi se manca qualcosa, ci arrangiamo come sempre. 220 00:22:40,423 --> 00:22:42,965 La gente viene per ridere, non per i costumi. 221 00:22:43,090 --> 00:22:47,548 - Ridere? Non era un dramma? - Nofrio vorrebbe così. 222 00:22:47,673 --> 00:22:52,256 Ma sai come vanno i drammi. A volte le parti non tornano, 223 00:22:52,381 --> 00:22:55,131 le battute scivolano, la trama s'ingarbuglia. 224 00:22:55,256 --> 00:22:57,923 Vedremo, alla fine, se è un dramma o una commedia. 225 00:22:58,798 --> 00:23:01,756 - L'autore che ne pensa? - L'autore? 226 00:23:02,631 --> 00:23:03,673 Nofrio. 227 00:23:04,173 --> 00:23:07,381 - Che deve pensare? - Ne parli come se non contasse niente. 228 00:23:07,840 --> 00:23:12,756 No, ma siamo nella mani di Dio e al Signore piace ridere. 229 00:23:13,048 --> 00:23:16,006 Peccato, mi piaceva una storia d'amore tormentata. 230 00:23:17,506 --> 00:23:18,923 Dimmi una cosa. 231 00:23:20,215 --> 00:23:22,881 Oggi sei uscita? Hai incontrato qualcuno? 232 00:23:23,548 --> 00:23:25,923 Chi dovevo vedere? Sono stata qua. 233 00:23:26,590 --> 00:23:27,840 Perché me lo chiedi? 234 00:23:30,048 --> 00:23:32,715 Così, non te lo posso chiedere? 235 00:23:47,340 --> 00:23:48,381 Papà? 236 00:23:52,756 --> 00:23:55,965 Con il vostro permesso, dovrei passare. Posso? 237 00:24:06,840 --> 00:24:10,381 Papà, con l'età, siete diventato chiacchierone. 238 00:24:27,465 --> 00:24:30,048 "Come possiamo intenderci, signore, 239 00:24:30,881 --> 00:24:33,131 se nelle parole che dico metto il senso 240 00:24:33,298 --> 00:24:35,881 e il valore delle cose come sono dentro di me. 241 00:24:36,131 --> 00:24:39,548 Mentre inevitabilmente, chi ascolta, 242 00:24:39,673 --> 00:24:44,090 le assume con il valore e il senso che hanno per sé? Guardi! 243 00:24:44,840 --> 00:24:47,548 Tutta la mia pietà per questa donna, 244 00:24:47,673 --> 00:24:51,215 è stata assunta da lei come la più feroce delle crudeltà." 245 00:24:53,006 --> 00:24:56,048 La madre: "Ma se mi hai scacciata!". 246 00:24:58,006 --> 00:25:02,548 Il padre: "Scacciata? La sente? Le è parso che io l'abbia scacciata?". 247 00:25:02,798 --> 00:25:06,048 La madre: "Tu sai parlare, io no, 248 00:25:06,798 --> 00:25:10,423 ma creda, signore, dopo avermi sposata, chissà perché, 249 00:25:10,881 --> 00:25:12,840 ero una povera e umile donna". 250 00:25:13,090 --> 00:25:14,923 "Appunto per questo ti ho sposata, 251 00:25:15,548 --> 00:25:17,465 per la tua umiltà, 252 00:25:18,465 --> 00:25:21,006 che amai in te, credendo…" 253 00:26:24,506 --> 00:26:27,048 {\an8}Vi devo raccontare questa. 254 00:26:27,173 --> 00:26:29,506 C'era uno che era fissato con me. 255 00:26:29,631 --> 00:26:32,256 Mamma mia, era proprio fissato. 256 00:26:33,590 --> 00:26:37,673 Appena mi vedeva: "Sidora, vieni qua". 257 00:26:52,423 --> 00:26:56,006 Bastiano, sangue mio, che vuoi? 258 00:26:56,131 --> 00:26:58,881 Passavo e mi chiedevo se c'è qualcosa da aggiustare, 259 00:26:59,006 --> 00:27:02,715 tipo lavandini, rubinetti, coltelli, forbici da molare, 260 00:27:02,923 --> 00:27:06,131 stracci, ombrelli, ombrelli per il sole, ombrelli per l'acqua. 261 00:27:06,298 --> 00:27:10,798 No, mi dispiace, te ne puoi andare, non ci serve niente. 262 00:27:11,173 --> 00:27:12,881 Potrei avere un acconto? 263 00:27:31,298 --> 00:27:33,840 Tu lo capisci, Santina è mia sorella. 264 00:27:34,881 --> 00:27:38,048 Io, in qualità di fratello, ho l'obbligo di controllare, 265 00:27:38,673 --> 00:27:41,923 indagare, reprimere. 266 00:27:45,548 --> 00:27:48,215 Però non posso fare il maresciallo dei Carabinieri. 267 00:27:49,881 --> 00:27:51,423 E neanche il prete. 268 00:27:53,215 --> 00:27:55,256 A me Fofò non piace. 269 00:27:58,548 --> 00:27:59,631 Dimmi una cosa. 270 00:27:59,715 --> 00:28:02,381 Se Santina fosse tua sorella, che le diresti? 271 00:28:04,548 --> 00:28:09,131 Per prima cosa le direi che i maschi sono una cosa inutile. 272 00:28:10,673 --> 00:28:14,506 Vecchi, giovani, amici, parenti, forestieri, 273 00:28:14,923 --> 00:28:16,506 conosciuti e sconosciuti. 274 00:28:17,673 --> 00:28:19,465 Sono tutti cattivi. 275 00:28:19,673 --> 00:28:20,715 Tutti. 276 00:28:22,506 --> 00:28:25,340 Una volta saputo questo, si può regolare meglio. 277 00:28:27,506 --> 00:28:28,881 Va' via, bello. 278 00:28:30,131 --> 00:28:32,548 Tra poco arriva il maresciallo Feruzzo. 279 00:28:32,756 --> 00:28:34,673 Non dargli confidenza, però. 280 00:28:34,965 --> 00:28:36,340 Vattene! 281 00:28:36,506 --> 00:28:43,173 "Sempre caro mi fu quest'ermo colle e questa siepe che da tanta…" 282 00:28:43,256 --> 00:28:45,423 - Scopa! - Cornuto. 283 00:28:45,506 --> 00:28:47,798 "…dell'orizzonte il guardo esclude. 284 00:28:48,590 --> 00:28:54,256 Ma sedendo e mirando interminati spazi di là da quella, 285 00:28:54,381 --> 00:28:59,131 e sovrumani silenzi e profondissima quiete…" 286 00:28:59,256 --> 00:29:02,881 Sono le 10:30, voglio vedere quando arrivano. 287 00:29:02,965 --> 00:29:06,340 Sappiamo che Bastiano si deve ricaricare. 288 00:29:06,465 --> 00:29:08,881 Ma ora se ne sta approfittando. 289 00:29:08,965 --> 00:29:11,715 Magari è successo qualcosa a sua madre. 290 00:29:11,923 --> 00:29:15,340 Che faccio? Vado a casa? Faccio una corsa e torno? 291 00:29:15,673 --> 00:29:18,673 Fofò, tu sei fissato. Resta dove sei. 292 00:29:18,798 --> 00:29:20,340 Sempre a Santina pensa? 293 00:29:20,465 --> 00:29:22,798 Quale Santina? Quando mai? 294 00:29:22,965 --> 00:29:25,340 - Pensi che sia nato ieri? - Fofò! 295 00:29:25,465 --> 00:29:28,215 Se Bastiano se ne accorge, ti ammazza. 296 00:29:28,340 --> 00:29:31,423 E poi mi tocca scavarti la fossa al cimitero. 297 00:29:32,465 --> 00:29:35,506 Stiamo facendo troppe chiacchiere. 298 00:29:35,631 --> 00:29:39,423 Forza, cominciamo le prove, già abbiamo perso troppo tempo. 299 00:29:40,006 --> 00:29:41,048 Dunque. 300 00:29:42,173 --> 00:29:46,381 Rifacciamo la scena della seduta spiritica in salotto. 301 00:29:46,506 --> 00:29:49,506 Che scocciatura, proprio quella in cui non diciamo niente. 302 00:29:49,590 --> 00:29:52,590 Bastiano ha preso tutte le nostre battute. 303 00:29:52,673 --> 00:29:54,756 Bastiano parla, e noi ascoltiamo. 304 00:29:55,548 --> 00:29:56,881 Ti sembra niente? 305 00:29:57,006 --> 00:30:01,465 L'ascolto, lo sguardo, il silenzio, sono tutto nella recitazione. 306 00:30:01,590 --> 00:30:02,756 Come diceva mia mamma… 307 00:30:02,881 --> 00:30:05,506 "La parola migliore è quella non detta". 308 00:30:05,631 --> 00:30:07,423 Visto che lo sai, cominciamo. 309 00:30:17,256 --> 00:30:20,756 Dove guardate? Il pubblico è là. 310 00:30:22,131 --> 00:30:25,006 La faccia là e le mani qua. 311 00:30:26,340 --> 00:30:27,548 Attacca. 312 00:30:36,923 --> 00:30:43,298 Sta arrivando il fantasma. 313 00:30:44,173 --> 00:30:46,756 Eccomi. 314 00:30:46,840 --> 00:30:50,090 - Tutta risata. - Scusate il ritardo. 315 00:30:50,298 --> 00:30:53,256 Neanche vi dico che mi è successo. 316 00:30:53,465 --> 00:30:54,965 Cose da non credere! 317 00:30:55,590 --> 00:30:56,631 Nofrio. 318 00:30:57,381 --> 00:30:59,173 Ti ricordi quando eravamo piccoli? 319 00:30:59,881 --> 00:31:01,840 Appena c'era la luna piena, 320 00:31:02,090 --> 00:31:05,298 mi saliva la febbre e la sete, e cadevo a terra. 321 00:31:06,173 --> 00:31:09,090 Male di luna, ci dicevano gli antichi. 322 00:31:09,298 --> 00:31:15,590 Stasera ho avuto la malaugurata idea di uscire, e guardare la luna. 323 00:31:16,215 --> 00:31:17,465 Fratello mio! 324 00:31:17,965 --> 00:31:21,465 Bugiardo che non sei altro! Vigliacco e cosa inutile. 325 00:31:21,548 --> 00:31:24,048 So dove sei stato mentre noi ti aspettavamo. 326 00:31:26,090 --> 00:31:30,173 - Se eri femmina, ti sposavo! - Ma cammina! 327 00:31:31,631 --> 00:31:36,381 - Fammi sedere. - Signori, concentrazione. È un dramma. 328 00:31:36,506 --> 00:31:38,173 - Oggi… - Gioia. 329 00:31:38,340 --> 00:31:40,965 Mi sono commossa quando hai detto del mal di luna. 330 00:31:41,048 --> 00:31:43,131 - Sì? - Sembrava vero. 331 00:31:43,256 --> 00:31:45,381 Era vero. 332 00:31:48,756 --> 00:31:53,006 Allora sediamoci. Il pubblico è là. 333 00:31:53,131 --> 00:31:56,381 Le mani qua, Fofò! Cominciamo, allora. 334 00:32:42,673 --> 00:32:44,506 A domani. 335 00:32:44,631 --> 00:32:47,548 Non esagerate con le espressioni drammatiche, 336 00:32:47,631 --> 00:32:49,881 sennò la gente invece di piangere, ride. 337 00:32:49,965 --> 00:32:51,465 Ma è difficile. 338 00:32:51,590 --> 00:32:53,381 Invece devono piangere. 339 00:32:53,673 --> 00:32:55,881 - Buonanotte. - Notte. 340 00:32:55,965 --> 00:32:58,215 - Buonanotte. - Santina. 341 00:32:58,340 --> 00:33:01,340 Si è fatto tardi, stasera ti accompagno io. 342 00:33:01,506 --> 00:33:03,548 Te lo ha detto Bastiano? 343 00:33:04,673 --> 00:33:05,715 Andiamo. 344 00:33:06,256 --> 00:33:09,131 Oh! Che fate, mi chiudete dentro? 345 00:33:09,298 --> 00:33:12,381 - Dov'eri? - In camerino a domare i capelli. 346 00:33:12,506 --> 00:33:14,256 Chi ti deve guardare a quest'ora? 347 00:33:14,340 --> 00:33:17,173 Chi mi deve guardare? Le stelle! 348 00:33:17,673 --> 00:33:21,090 Le stelle, gli occhi belli della notte. 349 00:33:21,215 --> 00:33:22,590 Le stelle. 350 00:33:23,131 --> 00:33:25,923 - Vi saluto. - Cammina, vai. 351 00:33:26,881 --> 00:33:29,048 Occhio alla strada, Fofò! 352 00:33:31,631 --> 00:33:34,423 Io non lo sopporto, prima o poi lo ammazzo. 353 00:33:36,381 --> 00:33:39,673 A te posso dirlo, Fofò fa la corte a Santina, 354 00:33:39,965 --> 00:33:41,465 e Santina c'è cascata. 355 00:33:41,923 --> 00:33:44,131 - Si è innamorata. - Chi te l'ha detto? 356 00:33:44,256 --> 00:33:45,631 Certe cose le sento. 357 00:33:45,840 --> 00:33:50,215 Santina è intelligente. Si mette con quello scemo? 358 00:33:50,340 --> 00:33:51,381 È uno inutile. 359 00:33:51,506 --> 00:33:54,840 - È impossibile. - Santina non può innamorarsi. 360 00:33:54,965 --> 00:33:58,881 Esagerato! Prima o poi succederà. 361 00:33:59,048 --> 00:34:01,673 - Scherzi? Chi può impedirglielo? - Io. 362 00:34:02,090 --> 00:34:05,090 - Glielo impedisci tu? - Sì. Santina è pura. 363 00:34:05,215 --> 00:34:09,090 Al solo pensiero che qualcuno la tocchi, mi sale la rabbia. 364 00:34:09,173 --> 00:34:10,715 Potrei ammazzarlo. 365 00:34:10,965 --> 00:34:13,590 Seguiamolo che, secondo me, sta andando a donne. 366 00:34:13,715 --> 00:34:18,173 - Bastiano, proprio tu ti scandalizzi? - Andrà in qualche bordello. 367 00:34:18,298 --> 00:34:22,131 Io sono io. L'uomo di Santina deve essere diverso. 368 00:34:37,006 --> 00:34:38,465 Vossia chi è? 369 00:34:40,506 --> 00:34:41,548 Scusate. 370 00:34:43,215 --> 00:34:46,173 Ho visto la luce accesa e sono entrato a dare un'occhiata. 371 00:34:47,548 --> 00:34:50,090 Aspettate. 372 00:35:02,381 --> 00:35:07,798 Ma voi siete Luigi Pirandello, il maestro! 373 00:35:08,048 --> 00:35:10,215 Maestro, non vi ricordate di me? 374 00:35:10,673 --> 00:35:12,298 Tanti anni fa. 375 00:35:12,465 --> 00:35:14,381 Lumie di Sicilia! 376 00:35:18,923 --> 00:35:19,965 Battaglia. 377 00:35:21,090 --> 00:35:24,798 - Il suggeritore. - Bravo, maestro. Servo vostro. 378 00:35:24,881 --> 00:35:28,173 - Come siete capitato qua? - Ormai sono vecchio. 379 00:35:28,340 --> 00:35:31,465 Mia moglie si è ammalata e sono tornato qua. 380 00:35:31,631 --> 00:35:34,881 - Questo è il mio paese. - Battaglia! 381 00:35:35,673 --> 00:35:38,881 Ricordo che, all'epoca, avevate una memoria prodigiosa. 382 00:35:39,048 --> 00:35:40,090 Vediamo. 383 00:35:40,965 --> 00:35:46,131 "Amici, romani, concittadini, ascoltatemi. 384 00:35:46,881 --> 00:35:49,506 Vengo per seppellire Cesare, non per lodarlo." 385 00:35:49,631 --> 00:35:53,006 "Il male sopravvive agli uomini. 386 00:35:53,715 --> 00:35:57,715 Il bene, sovente, è sepolto con le loro ossa." 387 00:35:57,881 --> 00:35:59,881 Bravo. 388 00:36:00,590 --> 00:36:07,006 Maestro, sempre se posso domandarvelo, che siete venuto a fare in città? 389 00:36:07,215 --> 00:36:10,798 Sono venuto a festeggiare il compleanno di un amico. 390 00:36:11,090 --> 00:36:15,506 Ma mi raccomando, Battaglia, voi non mi avete visto. 391 00:36:33,423 --> 00:36:34,465 Santina! 392 00:36:36,006 --> 00:36:37,173 Santina, apri! 393 00:36:57,715 --> 00:37:01,923 - Da lì non passa neanche un bambino. - Chi ha detto niente? 394 00:37:02,381 --> 00:37:03,673 Avevo un'urgenza. 395 00:37:04,840 --> 00:37:06,048 Vai a coricarti. 396 00:37:29,798 --> 00:37:35,048 L'orecchio sinistro si stanca di sentire cose buone. 397 00:37:35,965 --> 00:37:41,506 L'orecchio destro maledice ogni cosa che sente. 398 00:37:41,798 --> 00:37:45,923 Guardare troppo la luna, fa venire cattivi pensieri. 399 00:37:46,048 --> 00:37:47,923 Come devo dirtelo, Luigi? 400 00:37:48,590 --> 00:37:49,923 Quando eri bambino, 401 00:37:51,548 --> 00:37:54,465 ogni volta che ti saliva la stranezza, 402 00:37:56,006 --> 00:37:58,881 appoggiavi la testa sulle mie ginocchia. 403 00:38:00,923 --> 00:38:03,048 Lo hai fatto fino a sette, otto anni. 404 00:38:04,548 --> 00:38:07,506 - Non è vero. - È vero. 405 00:38:07,590 --> 00:38:12,423 Ti mettevi qua, e io ti dovevo raccontare sempre la storia 406 00:38:12,756 --> 00:38:16,965 del figlio scambiato dalle donne cattive con un gobbo. 407 00:38:21,715 --> 00:38:23,506 Ti conosco troppo bene. 408 00:38:24,298 --> 00:38:29,006 Lo so che sei preoccupato, perché le idee non quagliano. 409 00:38:31,465 --> 00:38:36,131 Non riesci a scrivere la tua commedia. 410 00:38:36,340 --> 00:38:37,381 È vero? 411 00:38:38,840 --> 00:38:39,881 Vieni qui. 412 00:38:42,131 --> 00:38:44,631 Che ti faccio passare la stranezza. 413 00:39:33,340 --> 00:39:36,798 L'orecchio sinistro si stanca di sentire cose buone. 414 00:39:40,965 --> 00:39:45,256 L'orecchio destro, maledice ogni cosa che sente. 415 00:39:57,048 --> 00:40:00,256 - Che c'entra? - Ossequi, maestro. 416 00:40:00,381 --> 00:40:04,756 È un onore conoscere Luigi Pirandello e un privilegio accompagnarlo a Catania. 417 00:40:05,048 --> 00:40:09,631 Il sindaco si scusa per non essere venuto ad accogliervi di persona, 418 00:40:09,756 --> 00:40:13,756 e attende con ansia l'incontro tra voi e il grande Giovanni Verga. 419 00:40:13,923 --> 00:40:14,965 Prego. 420 00:40:42,631 --> 00:40:45,256 - Che cavolo fai? - Hai capito chi era? 421 00:40:45,423 --> 00:40:48,173 - Luigi Pirandello! - Chi è, Gesù Cristo? 422 00:40:48,298 --> 00:40:51,881 - Io non lo avevo riconosciuto. - Come potevi? Non lo hai visto mai. 423 00:41:05,756 --> 00:41:08,715 - Maestro. - Grazie. 424 00:41:16,006 --> 00:41:17,965 - Maestro. - Luigi. 425 00:41:18,131 --> 00:41:20,881 No, ti prego, resta seduto. 426 00:41:27,048 --> 00:41:28,715 Perdonami, Luigi. 427 00:41:31,381 --> 00:41:33,923 A te tutta la mia gratitudine, 428 00:41:35,048 --> 00:41:39,423 ma dall'Italia ufficiale, non voglio niente! 429 00:41:39,631 --> 00:41:42,673 Mi hanno dimenticato e ora, 430 00:41:44,131 --> 00:41:47,798 vogliono levare la polvere dalla fotografia di un morto. 431 00:41:49,298 --> 00:41:54,506 Mi fecero un torto e io da qua, dalla mia stanza non mi muovo! 432 00:41:54,631 --> 00:41:56,631 Ti capisco. 433 00:41:56,881 --> 00:42:00,548 Io sono venuto qui solo per farti gli auguri di persona e… 434 00:42:03,173 --> 00:42:05,715 questo è il discorso che ho scritto in tuo onore. 435 00:42:22,715 --> 00:42:24,965 - Lo leggerò stanotte. - Certo. 436 00:42:26,090 --> 00:42:30,256 Io dormo pochissimo, i pensieri non mi lasciano tregua. 437 00:42:31,090 --> 00:42:34,006 Bussano, soprattutto la notte, 438 00:42:34,798 --> 00:42:36,090 quando c'è silenzio. 439 00:42:36,215 --> 00:42:38,798 Tu che mi racconti? Stai scrivendo? 440 00:42:39,131 --> 00:42:42,215 Mah, per ora annoto solo fantasie. 441 00:42:46,423 --> 00:42:48,340 Ho in mente una stranezza. 442 00:42:49,881 --> 00:42:52,256 È diventata quasi un'ossessione. 443 00:42:56,465 --> 00:42:57,715 Luigi mio. 444 00:42:58,715 --> 00:43:03,090 Tu ti sei messo a camminare per una strada desolata, 445 00:43:04,798 --> 00:43:09,673 piena di pericoli, che nessuno conosce e non si sa neanche dove arriva. 446 00:43:10,465 --> 00:43:13,631 Tu hai messo una bomba, 447 00:43:14,173 --> 00:43:20,131 sotto le fondamenta dell'edificio che noi con fatica abbiamo costruito. 448 00:43:22,465 --> 00:43:23,506 La realtà. 449 00:43:25,381 --> 00:43:28,590 Te ne stai lì impavido, 450 00:43:30,048 --> 00:43:31,881 ma non sai più chi sei. 451 00:43:32,131 --> 00:43:35,006 Hai ragione, Giovanni, a dire che non so più chi sono. 452 00:43:36,590 --> 00:43:38,965 Forse non l'ho mai saputo, neanche da ragazzo. 453 00:43:51,423 --> 00:43:53,090 Come sta tua moglie? 454 00:43:54,548 --> 00:43:55,590 È pazza, 455 00:43:57,298 --> 00:43:59,381 e io sono prigioniero della sua pazzia. 456 00:44:06,840 --> 00:44:09,465 Che è successo, Babbu? 457 00:44:12,298 --> 00:44:14,715 Babbu, che è successo? 458 00:44:16,006 --> 00:44:17,215 Madre mia! 459 00:44:17,340 --> 00:44:19,756 È morta la Badessa! 460 00:44:22,090 --> 00:44:24,256 È morta! 461 00:44:38,673 --> 00:44:41,048 Ma che stai dicendo? 462 00:44:41,215 --> 00:44:43,215 Proprio ora doveva morire? 463 00:44:43,715 --> 00:44:46,548 Oh, hai sentito chi è morto? 464 00:44:46,673 --> 00:44:50,256 - Io farei entrare Agatina in scena prima. - Hai capito Babbu? 465 00:44:50,423 --> 00:44:54,006 - Non l'ho mai capito. - È morta suor Ersilia Palumbo. 466 00:44:54,090 --> 00:44:57,381 Ci pensiamo dopo, dobbiamo debuttare. 467 00:44:57,506 --> 00:45:01,631 - Oh! Palumbo, la badessa. - La zia di Marianna, la nostra attrice? 468 00:45:01,756 --> 00:45:04,131 Ora starà in lutto almeno un anno! 469 00:45:07,423 --> 00:45:09,631 - Grande donna. - Santa donna. 470 00:45:09,756 --> 00:45:12,548 - Terribile perdita. - Condoglianze. 471 00:45:12,756 --> 00:45:13,923 Entrate. 472 00:45:20,465 --> 00:45:23,006 Non c'è stato bisogno di vestirla. 473 00:45:23,131 --> 00:45:26,923 Si coricava sempre agghindata e con il cilicio sotto al lenzuolo. 474 00:45:27,381 --> 00:45:29,798 La cassa, la teneva sotto al letto. 475 00:45:30,006 --> 00:45:32,173 Da quando si era chiusa in convento, 476 00:45:32,381 --> 00:45:37,131 diceva che da morta voleva essere esposta a casa sua, sul letto dov'era nata. 477 00:45:37,548 --> 00:45:40,381 Cassa semplice come la sua vita, 478 00:45:40,506 --> 00:45:45,881 senza sfarzi, senza fiori, senza carro funebre di prima classe. 479 00:45:45,965 --> 00:45:48,131 Niente, una cosa semplice. 480 00:45:48,256 --> 00:45:53,381 D'altronde, il dolore è intimo e poi, 102 anni! 481 00:45:53,965 --> 00:45:55,465 Vi rendete conto? 482 00:45:56,798 --> 00:45:58,340 Centodue anni. 483 00:45:58,923 --> 00:46:00,756 E doveva morire proprio oggi? 484 00:46:00,881 --> 00:46:04,256 Lo dici a me che non posso fare più la commedia? 485 00:46:24,465 --> 00:46:25,506 Io. 486 00:46:27,548 --> 00:46:28,631 Tu che cosa? 487 00:46:29,715 --> 00:46:32,256 Io entro in scena ansimando. 488 00:46:32,423 --> 00:46:37,256 Mi siedo sulla poltrona e grido: "La baronessa è morta!". 489 00:46:37,506 --> 00:46:40,881 - Così saltiamo la scena e andiamo avanti. - Oh! Tieni! 490 00:46:41,048 --> 00:46:44,756 Agatina, non può essere. Io come continuo la storia? 491 00:46:45,006 --> 00:46:49,673 - Se Santina facesse la baronessa? - Magari, mi piacerebbe. 492 00:46:49,840 --> 00:46:51,465 Ma che vuoi fare tu? 493 00:46:52,631 --> 00:46:54,423 Tu che fai? Scrivi copioni? 494 00:46:54,715 --> 00:46:56,298 Perché, tu li scrivi? 495 00:46:56,423 --> 00:46:57,881 Stavo parlando con lui. 496 00:46:59,506 --> 00:47:04,548 Se la baronessa, in quanto figlio, mi incarica di rappresentarla? 497 00:47:04,673 --> 00:47:07,506 La baronessa incarica uno scemo come te? 498 00:47:07,631 --> 00:47:09,548 Signori. 499 00:47:09,673 --> 00:47:11,090 Shh! Signori! 500 00:47:11,465 --> 00:47:16,465 Lo spettacolo non si può più fare. Prendiamone atto e rimandiamo. 501 00:47:16,590 --> 00:47:19,256 Ah! Non se ne parla proprio. 502 00:47:19,381 --> 00:47:22,423 Io per questa recita ho preso le legnate da mio marito. 503 00:47:24,715 --> 00:47:28,340 Se non può nessuno, faccio io la baronessa. 504 00:47:28,465 --> 00:47:31,256 Sono attrice caratterista, e caratterizzo. 505 00:47:31,381 --> 00:47:33,173 Che brutto carattere ha! 506 00:47:33,298 --> 00:47:35,715 Oh, no! 507 00:47:35,840 --> 00:47:39,256 Che scema sono! Non posso farla. 508 00:47:39,756 --> 00:47:42,173 Devo entrare per fare la cameriera. 509 00:47:43,673 --> 00:47:47,340 - Tu non dici niente? - Che dico? Sei tu che scrivi. 510 00:47:47,465 --> 00:47:51,256 Ragazzi, dobbiamo trovare una soluzione. 511 00:47:52,673 --> 00:47:55,048 Dunque, riepiloghiamo. 512 00:47:55,590 --> 00:48:00,340 Agatina non può fare la baronessa perché fa l'amica ed è in scena. Giusto? 513 00:48:00,465 --> 00:48:03,673 - Sì. - Consolata fa la cameriera ed è in scena. 514 00:48:03,798 --> 00:48:07,298 Amelia fa la contessa e non può farla perché è in scena. 515 00:48:07,423 --> 00:48:11,006 Chi non è in scena e può fare la baronessa? 516 00:48:55,465 --> 00:48:56,506 Buonasera. 517 00:49:30,923 --> 00:49:34,798 Mettilo qua, così lo fissiamo meglio. 518 00:49:35,965 --> 00:49:40,173 Ma si può sapere chi è che lega le corde in questo modo? 519 00:49:40,340 --> 00:49:43,090 - Io non ne so nulla. - Eh, non ne sapete niente. 520 00:49:43,215 --> 00:49:45,465 Jachi, non ti seccare, sciogli queste corde. 521 00:49:45,548 --> 00:49:48,465 Ci sono altri vestiti. Qualcuno può prenderli? 522 00:49:48,548 --> 00:49:50,840 Saruzzo, aiuta mia sorella. 523 00:49:51,506 --> 00:49:54,131 Questo è suo, baronessa. Prendetelo. 524 00:49:54,256 --> 00:49:55,798 No, lo prendo io. 525 00:49:55,881 --> 00:49:58,381 - Tu lavati le mani, devi provarlo. - Ora? 526 00:49:58,506 --> 00:50:01,048 Certo, devo fare le modifiche. 527 00:50:02,298 --> 00:50:04,048 Chi lo avrebbe mai detto? 528 00:50:04,173 --> 00:50:07,173 Una donna, una baronessa! 529 00:50:07,298 --> 00:50:10,965 - Alta nobiltà. - Buffone! Andiamo, in camerino. 530 00:50:11,131 --> 00:50:12,423 Baronessa, 531 00:50:13,215 --> 00:50:15,506 posso seguirla in camerino? 532 00:50:15,673 --> 00:50:18,798 Non possiamo perderci questo spogliarello. 533 00:50:20,131 --> 00:50:24,548 Smettetela di scherzare, stasera ci sono le prove. Andiamo. 534 00:50:24,798 --> 00:50:27,256 Domani mi concedo. 535 00:50:34,506 --> 00:50:38,798 Ho preso questo gatto nero per fare uno scherzo a Nofrio e Bastiano. 536 00:50:38,923 --> 00:50:39,965 Venite. 537 00:50:44,340 --> 00:50:45,756 Aprite la gabbia. 538 00:50:48,423 --> 00:50:50,340 Chiudete. 539 00:50:59,506 --> 00:51:00,548 Santina? 540 00:51:03,256 --> 00:51:05,298 Quanto tempo devo aspettare ancora? 541 00:51:05,465 --> 00:51:06,673 Molto, Fofò. 542 00:51:07,340 --> 00:51:11,256 Bastiano dice che non sono ancora pronta e ha ragione. 543 00:51:11,548 --> 00:51:17,340 Il sentimento che ho per te, è così confuso da sembrare niente. 544 00:51:17,590 --> 00:51:20,798 Ora come ora, io non provo niente per te. 545 00:51:21,006 --> 00:51:23,090 Credimi, niente di niente. 546 00:51:33,131 --> 00:51:34,215 Bello. 547 00:51:40,215 --> 00:51:43,340 - Chi è? - Chi deve essere? Qualche gatto. 548 00:51:43,756 --> 00:51:46,465 - Qualche gatto in calore. - In teatro? 549 00:51:46,590 --> 00:51:49,090 Perché? La natura non conosce limiti. 550 00:51:49,215 --> 00:51:52,965 È un gatto appassionato di dramma. 551 00:51:53,590 --> 00:51:56,548 Mettiamolo bene in tiro. 552 00:51:58,173 --> 00:51:59,215 Che è? 553 00:51:59,340 --> 00:52:01,506 Stiamo ancora senza scene? 554 00:52:01,631 --> 00:52:04,423 Dobbiamo fare sempre la stessa malavita! 555 00:52:04,548 --> 00:52:09,298 Come ragionate? Dite un orario e poi dobbiamo aspettare. 556 00:52:09,465 --> 00:52:12,673 Sedetevi e imparate la parte, che dopo vi interrogo. 557 00:52:13,423 --> 00:52:15,256 Non sto scherzando. 558 00:52:15,381 --> 00:52:19,840 Nofrio vuole invitare alla Prima, addirittura Luigi Pirandello. 559 00:52:19,965 --> 00:52:21,590 Che dici? 560 00:52:21,715 --> 00:52:23,548 Ancora non è sicuro. 561 00:52:23,881 --> 00:52:28,340 Ma per noi non deve cambiare niente, siamo dilettanti professionisti. 562 00:52:28,506 --> 00:52:31,798 Quindi, imparate la parte e non fateci fare brutta figura. 563 00:52:31,923 --> 00:52:34,465 Io posso aiutare le signore a cambiarsi. 564 00:52:34,590 --> 00:52:38,423 Aspettate. Prima proviamo la scena della seduta spiritica. 565 00:52:38,548 --> 00:52:41,090 - Cavolo, di nuovo? - Di nuovo. 566 00:52:41,215 --> 00:52:43,256 Maestro, vada al piano. 567 00:52:46,173 --> 00:52:47,923 Senza parlare, forza. 568 00:52:52,381 --> 00:52:58,048 Melchiorre! Se ci sei, batti un colpo. 569 00:53:02,465 --> 00:53:03,965 Anima amata mia. 570 00:53:04,131 --> 00:53:06,631 Anima amata mia! 571 00:53:06,881 --> 00:53:10,881 Senti la mia invocazione? Ci sei? 572 00:53:13,673 --> 00:53:16,006 Batti un colpo. 573 00:53:20,131 --> 00:53:25,423 Anima amata mia, arrivi. Lo sento! 574 00:53:28,048 --> 00:53:30,048 È lui! 575 00:53:31,798 --> 00:53:35,631 Che volete da me? 576 00:53:35,798 --> 00:53:39,131 Le vostre gravissime colpe 577 00:53:39,256 --> 00:53:43,048 vi ricadranno addosso. 578 00:53:43,173 --> 00:53:45,715 Melchiorre, chi accusi? 579 00:53:45,840 --> 00:53:48,715 Il maligno è tra noi? 580 00:53:49,006 --> 00:53:50,923 Zitto! 581 00:54:02,840 --> 00:54:04,881 Occhio di capra. 582 00:54:05,048 --> 00:54:07,590 Capra. 583 00:54:07,798 --> 00:54:10,340 Puzza di zolfo. 584 00:54:10,673 --> 00:54:13,006 Zolfo. 585 00:54:13,173 --> 00:54:15,465 Cervello che fuma. 586 00:54:16,006 --> 00:54:18,048 Fuma. 587 00:54:18,215 --> 00:54:20,506 Piccola luna. 588 00:54:20,923 --> 00:54:23,590 Piccola luna. 589 00:54:23,756 --> 00:54:25,798 Fiocco di giglio. 590 00:54:25,923 --> 00:54:27,798 Giglio. 591 00:54:27,965 --> 00:54:29,923 Immacolatella. 592 00:54:30,423 --> 00:54:37,298 Immacolatella. 593 00:54:37,465 --> 00:54:40,923 Immacolatella. 594 00:54:43,131 --> 00:54:45,381 - Bebè. - Cacà. 595 00:54:45,548 --> 00:54:47,673 Cecè. 596 00:54:50,298 --> 00:54:53,548 - Fefè. - Fifì. 597 00:54:53,840 --> 00:54:56,715 Fofà. 598 00:55:00,215 --> 00:55:02,298 Vevè. 599 00:55:09,006 --> 00:55:11,256 - Nenè. - Lulù. 600 00:55:18,340 --> 00:55:21,006 Oh, Babbu! 601 00:55:21,131 --> 00:55:24,173 - Babbu! - Che sarà? 602 00:55:24,298 --> 00:55:26,465 - Babbu! - Babbu! 603 00:55:26,590 --> 00:55:29,423 Babbu, alzati! 604 00:55:29,923 --> 00:55:31,756 Ti è girata la testa. 605 00:55:32,173 --> 00:55:35,715 Cinque minuti di pausa, poi ricominciamo le prove. 606 00:55:35,840 --> 00:55:41,465 Devono essere cinque minuti veloci. Avanti, dai! 607 00:55:41,673 --> 00:55:47,006 Potete andare in merceria a prendere una spagnoletta di colore nero? 608 00:55:47,173 --> 00:55:48,215 Certo. 609 00:55:50,381 --> 00:55:51,590 Aspettate! 610 00:55:52,673 --> 00:55:55,798 Prendete anche un nastro come questo? 611 00:55:57,090 --> 00:55:58,131 Certo. 612 00:56:09,506 --> 00:56:11,465 Vieni qua. 613 00:56:17,590 --> 00:56:19,423 Un gatto nero! 614 00:56:21,048 --> 00:56:22,840 Non vi spaventate. 615 00:56:23,006 --> 00:56:25,548 Bisogna indossare roba rossa. 616 00:56:25,673 --> 00:56:28,715 Andatevi a cambiare, che è tardi. 617 00:56:28,881 --> 00:56:31,173 Ora prendo del sale e lo butto. 618 00:56:31,340 --> 00:56:32,798 Cattiva sorte! 619 00:56:32,923 --> 00:56:34,715 Macché! Andatevene a casa. 620 00:57:25,631 --> 00:57:28,590 Antonietta! Vieni, ti porto via. 621 00:57:29,840 --> 00:57:30,923 Vieni. 622 00:57:33,006 --> 00:57:36,631 Vieni qua. 623 00:57:47,548 --> 00:57:49,965 Vieni qua, siamo arrivati. 624 00:57:50,715 --> 00:57:51,756 Ecco qua. 625 00:57:58,298 --> 00:58:01,131 Stai quieta. Ok, Antonietta? 626 00:58:01,881 --> 00:58:03,631 - Stai quieta. - Sì. 627 00:58:18,256 --> 00:58:22,673 - Mi raccomando, parlare italiano. - Italiano stretto, un bocciolo di rosa. 628 00:58:22,881 --> 00:58:25,340 Aspetta, dove vai? Vieni qua. 629 00:58:25,465 --> 00:58:28,715 Sono emozionato. Ti rendi conto? Pirandello! 630 00:58:28,840 --> 00:58:31,923 Lo capisco, però sbrigati. Se esce, facciamo brutta figura. 631 00:58:32,173 --> 00:58:35,715 - Ripassa quello che gli vuoi dire. - Eh, ripasso. 632 00:58:35,840 --> 00:58:39,798 Maestro, ci scusi per il disturbo, 633 00:58:39,923 --> 00:58:43,631 ma come si dice,. 634 00:58:43,756 --> 00:58:45,631 La fortuna aiuta gli audaci. 635 00:58:45,756 --> 00:58:47,673 - C'è bisogno? - Sì, c'è bisogno. 636 00:58:47,840 --> 00:58:53,923 Noi saremmo onorati della sua presenza questa sera in teatro per la Prima. 637 00:58:54,048 --> 00:58:57,923 - D'altronde tra colleghi. - Che collega? Sei collega? 638 00:58:58,090 --> 00:59:00,715 - Lui è un genio, tu sei una cosa inutile. - Io? 639 00:59:00,840 --> 00:59:01,881 Tutti e due. 640 00:59:02,173 --> 00:59:05,131 Poi dobbiamo dirgli il titolo perché è importante. 641 00:59:05,215 --> 00:59:06,756 Glielo dico io. 642 00:59:06,881 --> 00:59:08,965 Maestro, vedrà Cicciareddu e Pietruzzo. 643 00:59:09,090 --> 00:59:11,215 - Devi dirlo tutto. - Non era tutto? 644 00:59:11,381 --> 00:59:14,631 La trincea del rimorso, ovvero Cicciareddu e Pietruzzo. 645 00:59:14,756 --> 00:59:15,798 Andiamo, dai! 646 00:59:18,715 --> 00:59:20,381 Andiamo! Oh! 647 00:59:23,423 --> 00:59:25,715 - Hai paura? - Non è paura. 648 00:59:25,840 --> 00:59:27,715 - E allora? - È dignità. 649 00:59:28,090 --> 00:59:32,048 A volte è meglio rimanere nell'ombra, nel silenzio. 650 00:59:32,215 --> 00:59:34,006 Dici sul serio? 651 00:59:36,756 --> 00:59:39,340 Oh! Ormai siamo qua! 652 00:59:39,465 --> 00:59:42,548 Tanto lo so. Il dramma che volevo, non ci sarà mai. 653 01:00:10,048 --> 01:00:12,923 Oh, non ti ho visto! 654 01:00:39,465 --> 01:00:40,506 Santina! 655 01:00:40,715 --> 01:00:43,506 Mi aiutate a fare il nodo della cravatta? 656 01:00:46,756 --> 01:00:48,798 È che sono troppo agitato. 657 01:01:05,881 --> 01:01:09,965 Dietro le quinte, state accanto a me con il copione. 658 01:01:10,090 --> 01:01:12,340 - Certo, come al solito. - Sempre gentile. 659 01:01:13,090 --> 01:01:17,006 Ricordatevi di recitare a voce alta. 660 01:01:17,131 --> 01:01:21,381 Devono sentire fino all'ultima fila e la faccia sempre rivolta… 661 01:01:21,506 --> 01:01:23,965 - Al pubblico. - Al pubblico. 662 01:01:27,965 --> 01:01:29,006 Interrante. 663 01:01:33,173 --> 01:01:34,298 Sidora! 664 01:01:34,506 --> 01:01:35,673 Sangue mio. 665 01:01:37,006 --> 01:01:38,548 Ti prenderei a morsi. 666 01:01:42,381 --> 01:01:43,715 Mimmuzzo. 667 01:01:44,423 --> 01:01:46,756 Stasera ci divertiamo, Mimmo. 668 01:01:54,465 --> 01:01:58,381 Cavolo! Cornuto di un re! Luigi è venuto per davvero. 669 01:01:59,548 --> 01:02:02,256 - Bastiano, che fai? - Stavo guardando. 670 01:02:02,381 --> 01:02:05,923 - Vuoi dare i cinque minuti? - Questo stavo facendo. Andiamo. 671 01:02:06,590 --> 01:02:08,798 Ragazzi, veloci! 672 01:02:08,923 --> 01:02:12,423 Cinque minuti! 673 01:02:12,548 --> 01:02:16,673 - C'è bisogno di fare così? - Il teatro è pieno e io mi accendo. 674 01:02:16,798 --> 01:02:18,423 - Spegniti. - Quattro minuti. 675 01:02:18,548 --> 01:02:21,965 - Niente colpi di testa o improvvisazioni. - Tre minuti. 676 01:02:22,090 --> 01:02:24,215 - Rimanete nel personaggio. - Due minuti. 677 01:02:24,340 --> 01:02:26,131 - Soprattutto tu. - Un minuto. 678 01:02:26,298 --> 01:02:29,631 Merda, merda, merda. 679 01:02:29,756 --> 01:02:33,215 Andiamo. Dai! 680 01:02:33,381 --> 01:02:35,173 Dai! 681 01:02:55,048 --> 01:02:58,506 Signore e signori, signorine e signorini, 682 01:02:58,673 --> 01:03:04,256 stasera la compagnia Principato e Vella, è lieta di presentare al cortese pubblico 683 01:03:04,423 --> 01:03:09,923 la tragicommedia Trincea del rimorso, ovvero Cicciareddu e Pietruzzo. 684 01:03:13,256 --> 01:03:17,673 Prima di cominciare, un piccolo divertimento a lingua sciolta. 685 01:03:17,756 --> 01:03:20,756 Con i capelli raccolti non ti ho avuta, senza ti ho avuta. 686 01:03:20,840 --> 01:03:23,881 ma basta che ti abbia avuta e come ti ho avuta ti ho avuta. 687 01:03:25,381 --> 01:03:28,506 Apro lo stipo, piglio lo spicchio, lo poso e chiudo lo stipo. 688 01:03:50,840 --> 01:03:55,381 A quei tempi, dietro il Roccone c'era un vecchio vecchiaccio vecchione 689 01:03:55,631 --> 01:03:57,756 che raccoglieva troncacci e tronconi. 690 01:03:57,923 --> 01:04:01,756 "Che raccogliete vecchiaccio vecchione in questi tempi dietro il Roccone?" 691 01:04:01,881 --> 01:04:04,256 "Raccolgo tronchi, troncacci, tronconi." 692 01:04:14,756 --> 01:04:16,965 - Bello! - Bravo! 693 01:04:20,465 --> 01:04:22,465 Vi è piaciuta la risata? 694 01:04:22,631 --> 01:04:25,173 - Sì! - Ma ora mettiamo su la pentola. 695 01:04:27,590 --> 01:04:32,048 Ho una lenza da qui a Piazza Semenza e una canna da qua a Resuttana. 696 01:04:33,340 --> 01:04:35,965 Faccio la prima calata e becco un figlio di cagata. 697 01:04:36,756 --> 01:04:38,173 Lo butto nella pentola. 698 01:04:38,298 --> 01:04:41,715 Faccio un'altra calata e becco una patella. 699 01:04:41,840 --> 01:04:44,631 Cavolo che bella, la metto nella cartella. 700 01:04:45,881 --> 01:04:50,923 Pesco di nuovo e becco un brigadiere, calo la lenza e prendo sua eccellenza. 701 01:04:51,048 --> 01:04:55,173 La calo di nuovo e corrono pompieri, brigadieri, carabinieri, chi sei tu? 702 01:04:55,298 --> 01:04:58,840 Sono un povero straniero che non mangia da ieri. 703 01:04:58,965 --> 01:05:02,048 Che c'entra questa cosa? Perché va sempre fuori copione? 704 01:05:03,548 --> 01:05:06,256 Mi mandano al ristorante ai Quattro Canti. 705 01:05:06,381 --> 01:05:09,090 Entro con la pancia piena, esco con la pancia vuota. 706 01:05:09,923 --> 01:05:12,798 Nel momento di pagare, gli ho detto: "Ho quattro figli. 707 01:05:12,923 --> 01:05:17,048 Il maggiore, Giovanni, è senza mutande e il fresco gli entra da tutti i lati". 708 01:05:19,840 --> 01:05:22,423 "Il figlio di mezzo è Alfano, è un po' un gorilla, 709 01:05:22,548 --> 01:05:24,715 ma vorrebbe fare il metropolitano. 710 01:05:24,840 --> 01:05:28,673 Il più piccolo è Federico, a cui a forza di mangiare è esploso l'ombelico, 711 01:05:28,756 --> 01:05:31,215 e lo hanno ricoverato all'ospedale di Partinico. 712 01:05:31,298 --> 01:05:35,173 Il più piccolo ancora è Nicola, dorme in una grattugia con i piedi fuori. 713 01:05:35,298 --> 01:05:38,256 Il letto dovrebbe mandarlo il prefetto con il carretto. 714 01:05:38,381 --> 01:05:41,298 Ma il carretto col letto del prefetto è fermo a Borgetto, 715 01:05:41,423 --> 01:05:43,465 e io sono qua che aspetto". 716 01:05:47,631 --> 01:05:48,673 Hai finito? 717 01:05:51,173 --> 01:05:52,215 Bravo! 718 01:05:56,006 --> 01:05:58,881 Siete qua? Non vi avevo visto arrivare. 719 01:05:59,006 --> 01:06:01,090 La mia fidanzata non si è vista? 720 01:06:01,506 --> 01:06:04,090 No, non si è vista. 721 01:06:04,340 --> 01:06:07,090 - Dovrebbe arrivare. - Dovrebbe. 722 01:06:10,090 --> 01:06:12,673 - Che insinui? - Niente. 723 01:06:12,756 --> 01:06:15,881 Con questo tempo non si può mai dire. 724 01:06:16,048 --> 01:06:18,923 Perché? Che tempo c'è? 725 01:06:21,381 --> 01:06:23,923 Confuso. 726 01:06:28,673 --> 01:06:30,756 Che significa confuso? 727 01:06:31,881 --> 01:06:35,798 Il cielo non è quello che sembra, la nuvola è menzognera. 728 01:06:37,256 --> 01:06:39,506 Sei diventato filosofo? 729 01:06:39,756 --> 01:06:42,965 Cogito, ergo, accendo. 730 01:06:49,756 --> 01:06:51,465 Bussano. 731 01:06:54,798 --> 01:06:57,840 Fa caldo. 732 01:06:57,965 --> 01:06:59,756 Caldo. 733 01:06:59,965 --> 01:07:03,048 - Incandescente! - Sei dolce! 734 01:07:03,173 --> 01:07:05,548 Come tua sorella! La finisci? 735 01:07:05,673 --> 01:07:06,881 Ma sta' zitto! 736 01:07:08,131 --> 01:07:10,715 Amore mio, ti aspettavo. 737 01:07:12,423 --> 01:07:15,756 Senza di te, mi illanguidisco. 738 01:07:15,881 --> 01:07:18,590 Tipo lumacone e mandrillo. 739 01:07:21,715 --> 01:07:23,423 Bravi! 740 01:07:31,131 --> 01:07:32,923 Ho visto che c'è Pirandello! 741 01:07:33,048 --> 01:07:35,048 - Sì? - Lo sapevi e non me l'hai detto. 742 01:07:35,173 --> 01:07:36,840 Io? Io non ho visto nessuno. 743 01:07:36,965 --> 01:07:38,506 - Non hai visto nessuno? - No. 744 01:07:39,840 --> 01:07:41,465 Si stanno divertendo. 745 01:07:41,590 --> 01:07:45,548 Dalla seduta spiritica si entra nel dramma, mi raccomando. 746 01:07:45,631 --> 01:07:47,756 Certo! 747 01:07:49,173 --> 01:07:51,756 Pistacchi, nocciole e noccioline! 748 01:07:51,881 --> 01:07:53,506 Ceci e semi di zucca essiccati! 749 01:07:56,923 --> 01:07:59,881 Ossequi. Ossequi, signora. 750 01:08:12,465 --> 01:08:14,465 Bravo, Nofrio! 751 01:08:18,715 --> 01:08:20,756 Vedete, baronessa? 752 01:08:21,090 --> 01:08:24,590 Al cimitero, ora come ora, non c'è posto. 753 01:08:27,090 --> 01:08:29,465 Guarda com'è ridotto Bastiano! 754 01:08:30,673 --> 01:08:33,506 La salma del suo caro marito, 755 01:08:33,631 --> 01:08:38,381 dovrà aspettare un po', prima di essere tumulata, 756 01:08:38,590 --> 01:08:40,173 a meno che… 757 01:08:42,465 --> 01:08:44,590 A meno che? 758 01:08:47,673 --> 01:08:53,006 A meno che lei non ci metta in condizione di potere fare una eccezione. 759 01:08:53,131 --> 01:08:57,548 Come diceva il suo caro marito, l'amato barone, 760 01:08:57,673 --> 01:09:02,173 "Chi aiuta riceve aiuto". 761 01:09:02,381 --> 01:09:05,506 - Eh! Soldi. - I piccioli! 762 01:09:05,673 --> 01:09:08,465 Ha parlato l'asino sotto il lenzuolo. 763 01:09:09,881 --> 01:09:12,548 No, niente. 764 01:09:13,256 --> 01:09:16,465 Bevete, bevetene tutti. 765 01:09:21,006 --> 01:09:22,298 Bravi! 766 01:09:30,256 --> 01:09:32,131 Bravo! 767 01:09:33,256 --> 01:09:38,715 Una seduta spiritica per evocare lo spirito del vostro amato marito. 768 01:09:38,881 --> 01:09:42,631 Mi sembra una cosa un po' esagerata, baronessa mia. 769 01:09:42,756 --> 01:09:44,965 Non è per niente esagerato. 770 01:09:45,131 --> 01:09:48,548 Il mio amato Melchiorre… 771 01:09:50,756 --> 01:09:54,756 …non vede l'ora di ricordarle tutte le volte 772 01:09:54,923 --> 01:09:58,631 che vi ha offerto il suo generoso aiuto. 773 01:09:58,798 --> 01:10:00,298 Quando? 774 01:10:00,465 --> 01:10:03,715 Quando lei era un pezzente, nessuno mischiato con niente. 775 01:10:07,756 --> 01:10:13,006 Mi creda, io voglio aiutarla, ma non c'è bisogno della seduta spiritica. 776 01:10:13,131 --> 01:10:16,798 Basta parlare, ragionare. 777 01:10:18,923 --> 01:10:24,881 Ma più ragionato di una seduta spiritica, c'è solo la morte. 778 01:10:25,048 --> 01:10:28,715 Si deve fare, ho deciso, alla tua faccia fradicia! 779 01:10:37,548 --> 01:10:41,590 Sappiamo tutti, caro Pietruzzo, 780 01:10:41,715 --> 01:10:47,548 quanto lei ha agevolato tutti nelle sepolture. 781 01:10:47,673 --> 01:10:50,590 Non c'è agrigentino presente, 782 01:10:50,673 --> 01:10:55,298 che non sia incappato nel suo benevolo aiuto. 783 01:10:55,465 --> 01:10:57,631 Basta! Ora dovete finirla. 784 01:10:57,756 --> 01:11:01,298 - Che c'è, Mimmo? - Me lo domandi? 785 01:11:01,548 --> 01:11:03,756 Se vuoi alludere, fallo apertamente. 786 01:11:03,965 --> 01:11:07,965 Tutti hanno capito che sono io il personaggio che stai recitando! 787 01:11:08,090 --> 01:11:14,006 - Che dici? Tu ti chiami Pietruzzo? - Sai bene come mi chiamo! 788 01:11:14,173 --> 01:11:17,548 Hanno capito tutti che qua mi stai facendo la parodia! 789 01:11:17,673 --> 01:11:19,965 Ma quando mai, Mimmuzzo? 790 01:11:20,090 --> 01:11:24,631 Qua facciamo persone inventate, non persone che esistono davvero. 791 01:11:24,756 --> 01:11:30,090 - Scusate, lui vi sembra Mimmo Casà? - No. 792 01:11:30,256 --> 01:11:32,923 Mimmo, ma quando mai? 793 01:11:33,006 --> 01:11:36,506 - Quando mai, Mimmo? - Mimmo, parla chiaramente. 794 01:11:36,673 --> 01:11:40,340 Stai facendo questo bordello perché vuoi la percentuale sulla cassa? 795 01:11:40,465 --> 01:11:42,631 Beh. 796 01:11:43,298 --> 01:11:45,340 Sull'incasso. 797 01:11:46,298 --> 01:11:47,590 Dovevate dirmelo! 798 01:11:48,548 --> 01:11:50,673 Vi aiutavo io a scrivere questa commedia. 799 01:11:50,965 --> 01:11:54,631 Conosco meglio di voi questo schifoso di mio marito. 800 01:11:54,798 --> 01:11:58,548 Bastava chiedere, e avevate il copione con tutte le sue porcate. 801 01:11:58,673 --> 01:12:01,881 Scusa, Concetta, non sapevo che eri drammaturga. 802 01:12:03,881 --> 01:12:07,173 Che c'entra la tamaturga? Questa è la mia vita! 803 01:12:07,631 --> 01:12:10,631 State mettendo in piazza i fatti miei, non solo i suoi! 804 01:12:12,215 --> 01:12:14,840 E quella gran puttana che è seduta là, 805 01:12:15,673 --> 01:12:19,256 si dovrebbe vergognare, invece lui se la porta ovunque! 806 01:12:19,381 --> 01:12:22,131 Puttana sarai tu, e tutta la tua razza! 807 01:12:23,090 --> 01:12:26,715 Puttana sei tu e tutta la tua discendenza! 808 01:12:26,840 --> 01:12:28,423 Puttana! 809 01:12:33,881 --> 01:12:37,590 Cambiati che facciamo brutta figura con Pirandello! 810 01:12:38,173 --> 01:12:41,465 Calmatevi, signori. Adesso riprendiamo lo spettacolo. 811 01:12:41,590 --> 01:12:47,673 Signori, la finite? Sennò voi venite qua e noi scendiamo là. 812 01:12:47,840 --> 01:12:52,215 Santina, vi manda il cielo. Si è scucita la tasca della giacca. 813 01:12:52,340 --> 01:12:54,965 - Tra poco devo entrare. - Ora non posso. 814 01:12:55,090 --> 01:12:57,923 Si è scucito anche un bottone. 815 01:12:58,048 --> 01:13:01,173 Se il costume non è a posto, non riesco a recitare. 816 01:13:01,298 --> 01:13:05,298 Dopo, ora devo aiutare Bastiano a cambiarsi. 817 01:13:05,423 --> 01:13:07,506 Non assillarmi, facciamo dopo! 818 01:13:10,631 --> 01:13:13,798 Che fai ancora così? Togliti il trucco! 819 01:13:14,756 --> 01:13:17,840 Svegliati! Devi entrare come Cicciareddu. 820 01:13:25,798 --> 01:13:27,756 Ti metti a guardare nelle mie tasche? 821 01:13:28,215 --> 01:13:29,256 Bravo. 822 01:13:38,173 --> 01:13:39,423 Questa la riconosci? 823 01:13:39,923 --> 01:13:43,923 Baronessa, che voce strana ha! Ne parliamo dopo. 824 01:13:44,048 --> 01:13:46,006 No, ne parliamo ora! 825 01:13:46,131 --> 01:13:49,548 Com'è forte, baronessa. Mi fa male. 826 01:13:49,673 --> 01:13:52,340 Questo è niente, dovrei romperti l'osso del collo. 827 01:13:52,465 --> 01:13:55,756 Hai tradito la mia fiducia, te la facevi con Santina! 828 01:13:55,881 --> 01:13:59,423 - Che dici? - Volevi il dramma? Ora ce l'hai! 829 01:13:59,506 --> 01:14:00,965 Bastiano, che fai? 830 01:14:01,090 --> 01:14:03,798 - Fermo, lascialo stare. - Vattene! 831 01:14:06,256 --> 01:14:08,465 - Pezzo di merda! - Lasciami! 832 01:14:08,590 --> 01:14:12,798 Va bene. Lei non c'entra, la colpa è mia. 833 01:14:12,881 --> 01:14:17,090 Io l'ho sedotta, come Cyrano. 834 01:14:17,381 --> 01:14:19,923 Con le parole, con la poesia. 835 01:14:20,048 --> 01:14:22,340 Hai scassato il cavolo! 836 01:14:22,423 --> 01:14:25,256 Schifoso e fetente! 837 01:14:25,381 --> 01:14:28,048 Invece di soddisfare le carni di tua moglie, 838 01:14:28,215 --> 01:14:31,590 sei andato a inquietare quella ragazzina. 839 01:14:31,715 --> 01:14:36,006 - Aveva ragione mio padre! - Sipario! 840 01:14:46,923 --> 01:14:48,340 Non ho nessuno. 841 01:14:48,673 --> 01:14:50,715 Scopo e sono felice. 842 01:14:54,381 --> 01:14:56,465 Bravo! 843 01:15:49,715 --> 01:15:51,131 Sei tu il primo. 844 01:15:52,506 --> 01:15:54,048 Mi aspettavo l'altro. 845 01:15:54,631 --> 01:15:55,923 Certo che sono io. 846 01:15:56,631 --> 01:15:59,298 Io ci perdo di più in questa storia. 847 01:16:00,090 --> 01:16:01,923 Nofrio era come un fratello per me. 848 01:16:02,048 --> 01:16:05,798 L'ho sempre difeso, anche quando lo trattavano da fesso. 849 01:16:05,965 --> 01:16:09,881 Lo chiamavano ragazza, perché sculettava, era gentile. 850 01:16:10,590 --> 01:16:13,423 Lo difendevo io, prendevo le legnate io. 851 01:16:13,548 --> 01:16:18,465 Lui mi difende? Lui era il primo a tormentarmi. 852 01:16:18,590 --> 01:16:22,423 - Ragazza? Sculettavo? Quando mai! - Guardate. 853 01:16:22,715 --> 01:16:27,423 Questo era il suo piano per fuggire e consumare carnalmente con mia sorella. 854 01:16:27,548 --> 01:16:30,256 È un corrotto, traditore e vigliacco! 855 01:16:30,423 --> 01:16:35,673 Mi creda, maestro, se le dico che è stata Santina a cercarmi. 856 01:16:35,798 --> 01:16:38,881 Era un modo per sfuggire al fratello che la soffocava. 857 01:16:39,131 --> 01:16:41,423 Non esagero, sempre gli occhi addosso. 858 01:16:41,548 --> 01:16:46,256 Una clausura, una prigione a cui Bastiano aggiungeva sbarre! 859 01:16:46,923 --> 01:16:50,381 Ora, maestro, ci ha riempito di ridicolo 860 01:16:50,506 --> 01:16:53,215 e lo ha fatto davanti a tutti! 861 01:16:53,340 --> 01:16:55,881 Con quale faccia ci presentiamo là fuori adesso? 862 01:16:57,090 --> 01:16:59,631 Maestro, scusi se glielo chiedo, 863 01:17:00,173 --> 01:17:05,215 ma inventi un finale che ci restituisca un po' di rispetto. 864 01:17:06,131 --> 01:17:07,173 La prego. 865 01:17:16,798 --> 01:17:19,631 Ormai, da anni, ho l'abitudine… 866 01:17:21,715 --> 01:17:25,256 tutte le domeniche mattina, di dare udienza ai miei personaggi. 867 01:17:27,465 --> 01:17:28,506 Per cinque ore… 868 01:17:30,256 --> 01:17:31,756 dalle 8:00 alle 13:00. 869 01:17:34,590 --> 01:17:36,256 Sono molto esigenti. 870 01:17:37,965 --> 01:17:40,131 Vogliono tutti essere ascoltati, 871 01:17:41,798 --> 01:17:44,340 risolti, messi in scena. 872 01:17:51,548 --> 01:17:56,798 Ormai la lista è diventata lunga, quindi, 873 01:17:58,340 --> 01:18:01,048 mi dispiace, ma dovete aspettare. 874 01:18:02,840 --> 01:18:05,131 Oppure, se avete premura, 875 01:18:05,340 --> 01:18:08,256 andate a bussare alla testa di un altro autore. 876 01:18:10,548 --> 01:18:12,381 Scusate se vaneggio, 877 01:18:13,965 --> 01:18:15,881 ma le gocce cominciano a fare effetto 878 01:18:15,965 --> 01:18:19,423 e questo caldo improvviso, concilia il sonno. 879 01:18:20,798 --> 01:18:22,423 Magari ci rincontriamo. 880 01:18:24,256 --> 01:18:26,673 A Roma, in un bar o in un teatro. 881 01:18:32,923 --> 01:18:34,631 noi autori… 882 01:18:37,381 --> 01:18:42,756 abbiamo l'ambizione di rendere plausibile quello che non lo è. 883 01:18:46,048 --> 01:18:49,756 È una sfida continua la nostra, ma lo capite? 884 01:18:57,465 --> 01:18:59,840 Comunque avrei piacere di ritrovarvi… 885 01:19:02,256 --> 01:19:03,298 tutti e due. 886 01:19:06,381 --> 01:19:07,965 Avrei molto piacere… 887 01:19:11,340 --> 01:19:12,381 di rivedervi. 888 01:19:48,881 --> 01:19:52,715 Mi raccomando, non fare arrabbiare la mamma. 889 01:19:59,298 --> 01:20:01,840 Nofrio, non dai questo a Pirandello? 890 01:20:01,965 --> 01:20:05,381 Gli faccio leggere le mie cose? Mi vergogno. 891 01:20:05,548 --> 01:20:08,006 Perché? Tu sei bravo a scrivere. 892 01:20:08,881 --> 01:20:09,923 - Dici? - Sì. 893 01:20:11,590 --> 01:20:12,631 Grazie, Santina. 894 01:20:20,548 --> 01:20:23,381 Abbi cura del bambino e non fare sforzi. 895 01:20:23,506 --> 01:20:25,381 Torno presto, non ti stancare. 896 01:21:03,006 --> 01:21:04,381 Quanti mesi sono? 897 01:21:05,423 --> 01:21:06,465 Sei mesi. 898 01:21:06,715 --> 01:21:09,256 Sei mesi. Passa il tempo, eh? 899 01:21:12,340 --> 01:21:15,840 - Tu come stai? - Solo, sempre solo. 900 01:21:16,423 --> 01:21:19,506 - Pirandello ha invitato anche te? - Perché? Non doveva? 901 01:21:20,590 --> 01:21:24,256 - Invito e biglietto del treno. - Come me. 902 01:21:25,048 --> 01:21:27,965 - Preciso. - A me lo ha personalizzato. 903 01:21:29,756 --> 01:21:32,923 "PS, per Sebastiano. 904 01:21:33,090 --> 01:21:37,756 "Sempre grato per la conoscenza e il prezioso aiuto." 905 01:21:37,965 --> 01:21:42,423 PS non sta per Sebastiano. PS significa post scriptum. 906 01:21:42,631 --> 01:21:45,381 È latino, significa scritto dopo. 907 01:21:45,548 --> 01:21:49,965 - Ha scritto le stesse cose anche a me. - Le ha scritte anche a te? 908 01:21:50,215 --> 01:21:54,298 Se non era per me, la morta restava nella sala dei sospesi. 909 01:21:54,506 --> 01:21:59,006 In questo caso Pirandello non si rivolge ai becchini, ma all'autore. 910 01:21:59,590 --> 01:22:03,756 "L'autore è chi la penna nella saggezza intinge." 911 01:22:03,881 --> 01:22:04,923 Pringit? 912 01:22:09,006 --> 01:22:12,131 "Roma, Teatro Valle. Prima rappresentazione. 913 01:22:12,756 --> 01:22:15,048 Sei personaggi in cerca di autore." 914 01:22:15,173 --> 01:22:18,381 - Che significa? Che titolo è? - Non lo so. 915 01:22:18,506 --> 01:22:21,715 Non lo sai? Non sei tu l'autore? 916 01:22:40,298 --> 01:22:42,173 Mi metto qui? Grazie. 917 01:22:44,631 --> 01:22:45,673 Andiamo. 918 01:22:47,256 --> 01:22:48,298 Quando vuoi. 919 01:23:09,756 --> 01:23:14,631 Già dal titolo si capisce che è un'altra corbelleria di Pirandello. 920 01:23:14,756 --> 01:23:17,465 Quando parla di Pirandello, si sciacqui la bocca. 921 01:23:17,715 --> 01:23:19,840 Stai scherzando? Siediti. 922 01:23:19,965 --> 01:23:23,881 - Lo prendo per i baffi e lo butto fuori. - Devi farti riconoscere pure qua? 923 01:23:24,756 --> 01:23:29,423 Certo, però, eh? Uno dice Roma, c'è un motivo. 924 01:23:40,840 --> 01:23:42,381 Avanti. 925 01:23:43,090 --> 01:23:45,715 - Mi avete fatto chiamare. - Sì. 926 01:23:45,840 --> 01:23:50,340 Se gli attori non ricordano le battute, non suggerisca. 927 01:23:50,465 --> 01:23:52,590 Tenga la bocca chiusa, mi raccomando. 928 01:23:53,131 --> 01:23:54,340 Ma che dite? 929 01:23:54,881 --> 01:23:59,381 Gli attori che dipendono dal suggeritore non hanno identità, sono solo grotteschi. 930 01:24:00,006 --> 01:24:03,965 Ma se qualcuno resta muto? Se non ricorda più niente? 931 01:24:04,090 --> 01:24:06,298 Stasera nessuno resta muto, tranquillo. 932 01:24:07,631 --> 01:24:09,006 Come volete voi. 933 01:24:09,798 --> 01:24:12,881 Come si suol dire, maestro, merda, eh? 934 01:24:13,006 --> 01:24:15,173 - Merda, merda, merda. - Merda. 935 01:24:48,923 --> 01:24:50,840 - Che fai? - Inchiodo. 936 01:24:50,965 --> 01:24:54,923 A quest'ora? Tra poco arriva il direttore per la prova. 937 01:24:55,006 --> 01:24:59,006 - Anch'io devo avere il tempo di lavorare. - Sì, ma non ora. 938 01:24:59,131 --> 01:25:02,215 - Quando? - Quando non sarà l'ora della prova. 939 01:25:02,423 --> 01:25:05,090 Questi fanno ancora le prove? 940 01:25:05,715 --> 01:25:07,965 Non vedono che c'è il pubblico? 941 01:25:08,090 --> 01:25:09,548 Quale pubblico? 942 01:25:09,673 --> 01:25:13,173 Allora non hai capito niente. Questi non sono spettatori. 943 01:25:14,131 --> 01:25:17,840 Guardali bene, idiota. Questi sono attori che fanno il suo gioco. 944 01:25:27,048 --> 01:25:28,465 Hai ragione. 945 01:25:47,298 --> 01:25:49,423 Che cornuto, questo Pirandello! 946 01:25:49,548 --> 01:25:51,506 - Buongiorno. - Buongiorno. 947 01:25:53,298 --> 01:25:55,881 - Buongiorno. - Buongiorno. 948 01:25:56,298 --> 01:25:57,340 Buongiorno. 949 01:25:58,006 --> 01:26:02,715 Scusami, è il mio posto, vai. 950 01:26:13,798 --> 01:26:15,006 Balliamo? 951 01:26:17,673 --> 01:26:21,090 Smettetela! Sta arrivando il direttore. 952 01:26:31,881 --> 01:26:35,965 Qui non si vede. Per piacere, faccia dare un po' di luce. 953 01:26:36,048 --> 01:26:37,090 Subito. 954 01:26:41,631 --> 01:26:43,215 Su, cominciamo. 955 01:26:46,256 --> 01:26:48,923 - Manca qualcuno? - La prima attrice. 956 01:26:49,506 --> 01:26:53,673 - Al solito. - No, per carità, eccomi. 957 01:26:53,965 --> 01:26:55,840 Quando pare a lei. 958 01:26:56,173 --> 01:26:59,506 Allora, secondo atto del gioco delle parti. 959 01:26:59,673 --> 01:27:00,715 Mi scusi. 960 01:27:02,381 --> 01:27:06,881 Devo proprio mettere il berretto da cuoco in capo? 961 01:27:07,256 --> 01:27:09,881 Mi pare, se è scritto qui. 962 01:27:10,090 --> 01:27:12,215 Ma è ridicolo. 963 01:27:12,798 --> 01:27:13,965 Mi scusi, eh. 964 01:27:14,090 --> 01:27:17,631 Che posso fare se, dalla Francia, non arriva più una buona commedia? 965 01:27:18,090 --> 01:27:22,798 Ci siamo ridotti a mettere in scena le commedie di Pirandello. 966 01:27:23,381 --> 01:27:26,340 "Che chi l'intende è bravo, fatte apposta di maniera 967 01:27:26,423 --> 01:27:29,840 che né attori, né pubblico, né critici ne restino mai contenti." 968 01:27:30,590 --> 01:27:35,673 Ne restino mai contenti. Lei crede con codeste uova da sbattere 969 01:27:35,798 --> 01:27:37,881 di non avere altro per le mani? 970 01:27:38,215 --> 01:27:39,256 Sta fresco! 971 01:27:39,756 --> 01:27:44,256 Deve rappresentare il guscio delle uova che sbatte. 972 01:27:44,381 --> 01:27:47,090 Silenzio. 973 01:27:47,465 --> 01:27:49,715 Prestino ascolto quando spiego. 974 01:27:50,923 --> 01:27:53,673 Sissignore, il guscio. 975 01:27:53,798 --> 01:28:00,131 Vale a dire la vuota forma della ragione, senza il pieno dell'istinto che è cieco. 976 01:28:01,131 --> 01:28:05,881 Lei è la ragione e sua moglie è l'istinto, 977 01:28:06,048 --> 01:28:10,090 in un gioco di parti assegnate per cui lei, che rappresenta la sua parte, 978 01:28:10,215 --> 01:28:13,715 è volutamente il fantoccio di se stesso. 979 01:28:15,381 --> 01:28:17,423 - Ha capito? - No. 980 01:28:18,298 --> 01:28:22,298 Io nemmeno. Andiamo avanti, poi mi loderete la fine. 981 01:28:23,173 --> 01:28:26,423 Mi raccomando, si metta di tre quarti 982 01:28:26,756 --> 01:28:28,715 perché tra le astruserie del dialogo, 983 01:28:28,798 --> 01:28:32,548 e lei che non si farà sentire dal pubblico, addio a ogni cosa. 984 01:28:32,798 --> 01:28:35,131 Chiedo scusa, commendatore. 985 01:28:35,715 --> 01:28:36,756 Che c'è? 986 01:28:37,256 --> 01:28:39,548 Ci sono dei signori, chiedono di lei. 987 01:28:39,715 --> 01:28:41,298 Ma io qua provo. 988 01:28:41,548 --> 01:28:45,173 Sapete che quando provo, non deve passare nessuno. 989 01:29:01,506 --> 01:29:03,173 Chi sono lor signori? 990 01:29:05,506 --> 01:29:06,756 Che cosa vogliono? 991 01:29:07,965 --> 01:29:11,215 Siamo qui in cerca di un autore. 992 01:29:13,131 --> 01:29:14,298 Di un autore? 993 01:29:15,756 --> 01:29:16,923 Che autore? 994 01:29:17,298 --> 01:29:18,923 Uno qualunque, signore. 995 01:29:19,423 --> 01:29:23,965 Qui non c'è nessun autore. Non abbiamo in prova commedie nuove. 996 01:29:24,090 --> 01:29:26,798 Tanto meglio, signore! 997 01:29:26,923 --> 01:29:29,298 Potremmo essere noi la commedia nuova. 998 01:29:58,256 --> 01:30:00,881 Già, ma se non c'è l'autore. 999 01:30:05,006 --> 01:30:07,256 Tranne che non voglia essere lei. 1000 01:30:08,215 --> 01:30:10,048 Volete scherzare? 1001 01:30:11,506 --> 01:30:13,173 Che dice mai, signore? 1002 01:30:14,673 --> 01:30:19,423 - Le portiamo un dramma doloroso. - Potremmo essere la sua fortuna. 1003 01:30:20,881 --> 01:30:22,631 Andate via! 1004 01:30:23,256 --> 01:30:25,506 Non abbiamo tempo da perdere con i pazzi. 1005 01:30:27,465 --> 01:30:31,048 Signore, lei sa bene che la vita è piena di infinite assurdità, 1006 01:30:32,381 --> 01:30:36,298 che sfacciatamente non hanno bisogno di parere verosimili… 1007 01:30:38,215 --> 01:30:39,631 perché sono vere. 1008 01:30:39,923 --> 01:30:41,381 Che dice? 1009 01:30:41,756 --> 01:30:43,840 Vogliamo vivere, signore! 1010 01:30:59,131 --> 01:31:00,881 Io torno in camerino. 1011 01:31:17,840 --> 01:31:20,840 Troppo cerebrale, maledettamente noioso. 1012 01:31:20,965 --> 01:31:23,381 Non ho capito niente. 1013 01:31:23,631 --> 01:31:26,298 Che vuole dire con questo? 1014 01:31:26,590 --> 01:31:31,590 Niente, solo dimostrarle che si nasce alla vita in tante forme. 1015 01:31:31,798 --> 01:31:37,631 Albero, sasso, acqua, farfalla o donna. 1016 01:31:40,340 --> 01:31:43,173 E che si nasce anche personaggi. 1017 01:31:45,423 --> 01:31:48,381 Lei, con questi signori attorno… 1018 01:31:50,340 --> 01:31:52,173 è nato personaggio. 1019 01:31:52,298 --> 01:31:53,631 Appunto, signore. 1020 01:31:53,756 --> 01:31:58,131 Solo che l'autore che ci creò vivi, non volle poi, 1021 01:31:58,298 --> 01:32:01,715 o non poté materialmente metterci al mondo dell'arte. 1022 01:32:03,465 --> 01:32:05,465 "E fu un vero delitto, signore, 1023 01:32:07,173 --> 01:32:10,923 perché chi ha la ventura di nascere personaggio vivo non muore più." 1024 01:32:11,548 --> 01:32:15,548 Morirà l'uomo, lo scrittore strumento della creazione, 1025 01:32:17,381 --> 01:32:19,590 ma la creatura non muore più. 1026 01:32:28,798 --> 01:32:33,340 - Che trucchi sono questi? - Signore. 1027 01:32:33,548 --> 01:32:38,631 Non voglio approfittarne, vada avanti. 1028 01:32:44,673 --> 01:32:46,423 Vuole vedere davvero il dramma? 1029 01:32:47,173 --> 01:32:49,215 Scoppiare davvero? 1030 01:32:49,548 --> 01:32:53,090 - Com'è stato? - Sì, non chiedo di meglio. 1031 01:32:53,673 --> 01:32:54,715 Ebbene. 1032 01:32:56,381 --> 01:33:01,381 - Faccia uscire quella madre. - No! No, non lo permetta! 1033 01:33:01,631 --> 01:33:05,048 - È solo per vedere, signora. - Io non posso! 1034 01:33:05,215 --> 01:33:08,631 - Se è già tutto avvenuto, scusi. - No, avviene ora! 1035 01:33:09,381 --> 01:33:10,756 Avviene sempre! 1036 01:33:12,590 --> 01:33:17,590 Il mio strazio non è finito. Io sono viva e presente, sempre! 1037 01:33:22,381 --> 01:33:25,673 Aiuto! È morto! 1038 01:33:25,881 --> 01:33:27,548 Povero ragazzo, è morto! 1039 01:33:28,840 --> 01:33:33,256 Che morto? È una finzione, non ci creda. 1040 01:33:33,381 --> 01:33:36,923 - È realtà, è morto! - Quale finzione? È morto! 1041 01:33:48,048 --> 01:33:51,298 Realtà. 1042 01:33:52,256 --> 01:33:54,756 Realtà, signore. Realtà! 1043 01:33:56,006 --> 01:33:58,048 Realtà! 1044 01:34:08,756 --> 01:34:10,131 Finzione. 1045 01:34:11,215 --> 01:34:12,548 Realtà. 1046 01:34:13,798 --> 01:34:15,923 Andate tutti al diavolo! 1047 01:34:17,673 --> 01:34:19,548 Mi hanno fatto perdere una giornata. 1048 01:34:26,340 --> 01:34:28,423 Non mi era mai capitata una cosa simile. 1049 01:34:33,256 --> 01:34:34,423 Spenga tutto! 1050 01:35:06,423 --> 01:35:09,298 - Manicomio! - Buffone! 1051 01:35:13,423 --> 01:35:15,048 Buffone! 1052 01:35:17,423 --> 01:35:20,131 Vergogna! 1053 01:35:21,965 --> 01:35:25,423 - Pagliacci! - Manicomio! 1054 01:35:25,756 --> 01:35:28,048 Vergogna! 1055 01:35:29,756 --> 01:35:31,215 Manicomio! 1056 01:35:31,381 --> 01:35:32,756 Vergogna! 1057 01:35:32,965 --> 01:35:35,590 - Manicomio! - Buffone! 1058 01:35:39,256 --> 01:35:42,798 - Qua sta finendo male. - Ci scappa il morto. 1059 01:35:43,881 --> 01:35:47,423 Questi sono attori o protestano per davvero? 1060 01:35:47,548 --> 01:35:51,506 Me lo stavo chiedendo, ma da Pirandello, c'è da aspettarsi di tutto. 1061 01:35:52,590 --> 01:35:55,506 Io non ho capito niente, però mi piaceva. 1062 01:35:55,631 --> 01:35:58,006 - Bravo! - Buffone! 1063 01:35:58,298 --> 01:36:01,090 - Buffone! - Manicomio! 1064 01:36:01,298 --> 01:36:04,131 Bravo! 1065 01:36:12,590 --> 01:36:14,548 Andiamo, è meglio. 1066 01:36:23,548 --> 01:36:25,923 Pirandello, impostore! 1067 01:36:35,590 --> 01:36:38,881 Fateci passare! 1068 01:36:57,423 --> 01:37:00,548 Pirandello, sei un impostore! 1069 01:38:06,923 --> 01:38:10,298 - Sua figlia l'aspetta all'ingresso. - Bene. 1070 01:38:10,673 --> 01:38:14,173 I miei due ospiti siciliani, hanno ritirato i biglietti? 1071 01:38:14,506 --> 01:38:16,631 - Quali ospiti? - Vella e Principato. 1072 01:38:16,756 --> 01:38:18,298 Le ho dato i nomi stamattina. 1073 01:38:18,923 --> 01:38:21,506 No, non mi ha dato nessun nome. 1074 01:38:22,298 --> 01:38:23,340 È sicuro? 1075 01:38:23,965 --> 01:38:25,006 Controlli. 1076 01:38:30,006 --> 01:38:32,548 Mi dispiace, non c'è nessuno con quei nomi. 1077 01:38:40,298 --> 01:38:41,548 Papà! 1078 01:38:44,256 --> 01:38:46,923 Lietta, non è successo niente. 1079 01:38:47,048 --> 01:38:52,090 - Papà. - Dai. Non è successo niente. 1080 01:38:52,881 --> 01:38:54,173 Vieni con me. 1081 01:39:01,798 --> 01:39:05,006 - Eccolo Pirandello! - Vergogna! 1082 01:39:05,256 --> 01:39:07,465 - Impostore! - Un genio! 1083 01:39:07,673 --> 01:39:09,340 Un genio! 1084 01:40:30,506 --> 01:40:31,715 C'è nessuno? 1085 01:40:33,131 --> 01:40:34,173 Nofrio? 1086 01:40:38,673 --> 01:40:39,881 C'è nessuno? 1087 01:40:45,590 --> 01:40:49,340 - Stai qua? - Mi stavano ammazzando. 1088 01:40:49,548 --> 01:40:54,048 - Mi sono nascosto nel gabinetto. - Anch'io. Non c'è più nessuno. 1089 01:40:54,173 --> 01:40:57,798 Pure le maschere sono andate via. Ci hanno chiuso qui. 1090 01:40:57,923 --> 01:41:00,673 - Ora che facciamo? - Che facciamo? 1091 01:41:01,840 --> 01:41:02,881 Aspettiamo. 1092 01:41:04,631 --> 01:41:05,673 Aspettiamo. 1093 01:41:14,715 --> 01:41:17,465 - Ci sei rimasto male? - Ci tenevo. 1094 01:41:18,631 --> 01:41:20,215 Fottitene. 1095 01:41:21,215 --> 01:41:24,173 Tanto ormai Pirandello è finito dopo questa serata. 1096 01:41:25,006 --> 01:41:26,506 Ne hanno fatto carne tritata. 1097 01:41:26,673 --> 01:41:30,465 Se sei un uomo, ammiri chi tenta grandi imprese. 1098 01:41:30,673 --> 01:41:33,131 - Pure se non ci riesce. - È tua? 1099 01:41:33,465 --> 01:41:36,006 Magari! Seneca. 1100 01:41:36,840 --> 01:41:39,215 - Chi è? - Uno che la sapeva lunga. 1101 01:41:44,631 --> 01:41:47,173 Io sono stanco, mi metto a dormire. 1102 01:41:59,673 --> 01:42:01,548 Mettiti a dormire, Bastiano. 1103 01:42:02,923 --> 01:42:03,965 Tanto… 1104 01:42:07,465 --> 01:42:09,590 quello che dovevamo fare l'abbiamo fatto. 78945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.