All language subtitles for So Close 2002 full HD on SFlix Free

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 01:41.348 --> 01:44.249 Mr. Chow, the virus that has infected the mainframe can't be cured. 01:44.485 --> 01:46.851 It's threatening to wipe out the entire system. 01:47.054 --> 01:51.718 Chairman Chow, you must take control of the situation immediately. 01:51.925 --> 01:56.021 If this continues, our stock will plummet when the market opens. 01:56.263 --> 01:59.494 We'll suffer significant losses in the EU market. 02:00.334 --> 02:03.497 - Chow Lui, what shall we do? - Pay them off. 02:04.304 --> 02:06.864 If we do, they'll come back for more. 02:07.107 --> 02:11.305 Our computers are protected by a world-class first-rate security system. 02:11.512 --> 02:14.879 Clients invest in us because we guarantee absolute safety. 02:15.115 --> 02:19.643 It's obvious that our mainframe is being attacked by an external virus. 02:19.920 --> 02:23.321 If we don't pay them off, our reputation will be ruined. 02:23.524 --> 02:26.516 No amount of money can compensate for that. 02:30.731 --> 02:33.529 Something called the Computer Angel is getting rid of the virus! 02:44.444 --> 02:47.470 Thank God! We're fine again. 02:51.084 --> 02:53.245 Find this Computer Angel for me. 02:54.087 --> 02:56.555 Who is this Angel? 02:57.057 --> 02:58.752 Someone we can use. 03:21.682 --> 03:23.582 How can I help you, miss? 03:24.084 --> 03:27.485 - I'm here to see Mr. Chow Lui. - Who shall I tell him? 03:27.688 --> 03:30.384 - The Computer Angel. - One moment, please. 03:30.591 --> 03:33.219 You want to buy $20 billion of Dragon stock. 03:33.427 --> 03:37.454 I think this is crazy. I won't sanction it. 03:38.298 --> 03:40.960 - Have you thought about...? - The Computer Angel is here. 03:41.201 --> 03:43.362 May, show her up. 03:43.570 --> 03:44.798 Right away, Chairman Chow. 03:45.072 --> 03:50.032 Alice, please turn down Dragon on behalf of Nunn. 03:53.213 --> 03:55.647 Sister-in-law, let's discuss this in my office. 03:55.849 --> 03:59.979 Sure. Don't stay too late tonight. 04:00.654 --> 04:02.451 Control Center to Mr. Yip. Over. 04:02.956 --> 04:06.483 Someone called the Computer Angel is in the lobby... 04:06.960 --> 04:10.862 ...claiming to have an appointment with Chow. Do you receive? 04:34.388 --> 04:39.121 I'm Yip, Chairman Chow's chief of security. We have to perform a search. 04:45.499 --> 04:48.696 - She doesn't have weapons on her. - Thank you. 04:49.469 --> 04:50.697 This way, please. 05:01.081 --> 05:06.542 Chairman Chow is waiting upstairs. Mr. Yip, please go with them. 05:06.753 --> 05:07.742 This way, please. 05:10.757 --> 05:14.853 I'm May, Chairman Chow's secretary. Sorry about just now. 05:15.095 --> 05:19.930 Mr. Chow rarely receives visitors nowadays, so our security's a bit tight. 05:35.782 --> 05:37.272 - How are you? - How do you do? 05:37.818 --> 05:38.978 Please have a seat. 05:41.688 --> 05:46.148 Do you have a name besides Computer Angel? 05:46.793 --> 05:48.317 Computer Virus! 05:49.563 --> 05:54.398 I'm both Virus and Angel. The invasion and battle against your computer... 05:54.601 --> 05:56.967 ...is my organization's best optical illusion. 05:57.637 --> 06:01.971 We were simply manipulating the images on your screens. 06:02.642 --> 06:06.305 None of your data was affected. 06:06.580 --> 06:11.279 The only things we disabled were your portals and prevention systems. 06:11.651 --> 06:13.744 That's why it looked so realistic. 06:14.488 --> 06:17.582 So much for the opening speech. What's your point? 06:17.891 --> 06:21.588 You've amassed your fortune through smuggling and drugs. 06:21.795 --> 06:24.389 It's an evil fortune. 06:25.265 --> 06:28.200 You're impossible to approach unless it's at your own bidding. 06:28.468 --> 06:29.958 So I've come here to... 07:32.432 --> 07:34.957 It's such a pity that you're so intelligent. 07:36.603 --> 07:41.040 Even if you had a cannon you wouldn't be able to touch me. 07:41.975 --> 07:44.136 Why do you think I put the glasses in there? 07:44.377 --> 07:47.141 That much cyanide would poison a quarter... 07:47.314 --> 07:48.747 ...of the rush-hour subway crowd. 08:52.045 --> 08:55.742 All units, Chairman Chow's in trouble, check it out! Do you copy? 08:55.949 --> 08:56.938 I copy! 08:59.719 --> 09:01.209 Target destroyed. I'm leaving the scene. 09:01.621 --> 09:05.580 The police have picked up the alarm. They'll be there in 5 minutes. 09:05.926 --> 09:08.394 The guards on the 87 th floor are forming into groups: 09:08.595 --> 09:12.793 Two in the elevator, five by the stairs, two are at the lobby elevators. 09:13.667 --> 09:15.635 I'm corrupting the screens in dispatch... 09:15.835 --> 09:17.860 ...and cutting off their communication. Look. 09:19.072 --> 09:21.768 What's happening? What's going on? 09:21.975 --> 09:23.306 Let's listen to a song. 09:26.580 --> 09:29.344 - What's going on? - What happened? 09:29.583 --> 09:31.073 Why is there music? 09:31.918 --> 09:33.283 Hey, what's going on? 09:53.306 --> 09:56.002 Count to 20 and go down. 09:58.945 --> 10:00.435 One, two, three... 10:17.530 --> 10:19.225 They're about 80 meters from you... 10:19.833 --> 10:21.630 ...at 10:00, four men total. 10:22.535 --> 10:24.025 Forty meters... 10:24.404 --> 10:25.393 ...30 meters... 10:26.539 --> 10:31.135 ...20, 10, 5, here. 10:51.665 --> 10:53.428 - Eight, nine... 10:53.767 --> 10:55.029 May, what's going on? 11:03.777 --> 11:06.075 Now count to 20 and go back up. 11:16.456 --> 11:17.445 Five... 11:17.657 --> 11:22.060 ...four, three, two, one. This image will play in a continuous loop. 11:22.262 --> 11:23.957 You may vacate the premises. 11:29.135 --> 11:31.968 Control Center calling all units. Target is located. 11:32.172 --> 11:34.572 She's in an elevator in section C. 11:34.774 --> 11:36.935 Wait for her on the 40th floor. 11:37.143 --> 11:40.044 I'll lock the elevator when it arrives there. 11:40.246 --> 11:41.577 Do you copy? Over. 11:44.417 --> 11:46.351 Out of the way! 11:51.324 --> 11:52.313 Here! 12:04.037 --> 12:07.302 - No one's there! - You're joking? Isn't she inside? 12:28.061 --> 12:31.997 Don't forget the cake and candies I ordered from the Orchid Bakery. 12:38.438 --> 12:39.632 Cut! 12:41.941 --> 12:44.136 Mom and Dad! I'm here again. 12:48.982 --> 12:51.348 I have a complaint. 12:57.023 --> 13:01.084 I'm Sue, I am 8 years old. Come to Daddy! 13:02.462 --> 13:04.760 Daddy, what are you doing? 13:04.964 --> 13:09.298 Daddy is inventing something that will change the course of human history. 13:09.969 --> 13:12.836 If it works, it will connect by satellite... 13:13.106 --> 13:16.803 ...all the CCTV systems in every building in the world... 13:17.277 --> 13:21.805 ...and be able to see what people are doing. 13:22.015 --> 13:25.382 Wow! That's like the eye in the sky. 13:27.053 --> 13:31.490 See, Mom, she always bullied me and nothing's changed. 13:31.758 --> 13:34.886 Gazing at your boyfriend again? You're so mushy. 13:35.094 --> 13:39.258 Spit out the gum. You're disgusting! 13:52.579 --> 13:54.274 Do you remember me? 14:04.557 --> 14:07.617 I come back every year to visit my cousin's grave. 14:07.827 --> 14:10.295 I thought I'd run into you at the cemetery. 14:11.397 --> 14:14.958 A few years ago you suddenly disappeared. 14:15.301 --> 14:18.293 I asked lots of people, but no one knew where you'd gone. 14:19.005 --> 14:21.496 Something happened to my family that year... 14:21.674 --> 14:23.642 ...so my younger sister and I moved. 14:26.846 --> 14:30.304 Are you still working at that American magazine? Nothing's changed? 14:32.585 --> 14:35.145 Everything's the same with me. What about you? 14:37.023 --> 14:41.585 All right, I'm going to New York tomorrow on the noon flight. 14:42.128 --> 14:43.755 Here's my telephone number. 14:45.331 --> 14:48.323 I hope I'll see you again before I go. 15:02.382 --> 15:03.747 What are you thinking about? 15:05.385 --> 15:08.286 The baker must have really upset you. 15:08.788 --> 15:12.918 This job was so clean, what are you worried about? 15:20.300 --> 15:22.996 - What's the fuzzy thing? - It's hair. 15:24.003 --> 15:25.493 Is she that tall? 15:26.673 --> 15:28.800 Hey, what are you doing? 15:29.008 --> 15:31.135 - You're asking me? - Yes. 15:31.477 --> 15:36.005 I'm not tall enough, so I need to climb up this ladder... 15:36.249 --> 15:37.978 ...to inspect the ceiling. 15:38.418 --> 15:42.218 Perhaps a 0.5-inch-diameter hole between 1.6 and 1.7 inches deep. 15:42.422 --> 15:44.151 This is very interesting. 15:44.357 --> 15:48.293 Why? According to my analysis, it's very possible that the hole was made... 15:48.494 --> 15:52.089 ...by an outstanding pair of pointed 4-and-a-half-inch heeled boots. 15:52.332 --> 15:54.630 The hottest boots on the Paris catwalks this year. 15:54.834 --> 15:59.271 No one's asking you what it is. I'm asking you who you are. 16:03.376 --> 16:04.866 Forensics. I'm new. 16:05.078 --> 16:09.481 Oh, a rookie. Go, and come back when you know a bit more stuff. 16:09.716 --> 16:12.480 No problem, Sergeant Ho Chi-kwong. 16:13.486 --> 16:15.147 How did she know my name? 16:15.788 --> 16:18.086 - What's her background? - Who knows? 16:18.291 --> 16:20.782 I do. She is Kong Yat-hung. 16:20.994 --> 16:24.930 She used to be with Criminal Psychology, then trained in the U. S... 16:25.131 --> 16:26.758 ...and recently came back to Hong Kong. 16:27.000 --> 16:28.831 Oh, really? And who are you? 16:29.102 --> 16:34.005 Ma Siu-ma. I was with Traffic, but I did well, so I was sent to train in Zhuhai. 16:34.173 --> 16:38.166 Now they've transferred me back to be Kong Yat-hung's assistant. 16:38.511 --> 16:39.705 What are you doing here? 16:40.179 --> 16:43.376 You told her to leave, but didn't tell me, so I'm still working. 16:44.417 --> 16:45.884 Yes, sir. Yes, sir. 16:55.428 --> 16:56.986 Is she crazy? 16:57.196 --> 17:01.155 Don't assume she's a fool. I'll bet she can run circles around you. 17:03.803 --> 17:06.704 Is she so great? Let me check her out. 17:23.256 --> 17:26.089 She has exactly the same birthday as you. 17:26.959 --> 17:28.358 No wonder she's so intelligent. 17:28.761 --> 17:30.558 Officer Hung, I've discovered something. 17:30.763 --> 17:33.561 Security said the killer's face wasn't recorded on camera. 17:33.766 --> 17:38.897 The guards were all shot in the leg. This killer is quite something. 17:39.105 --> 17:41.005 This killer is quite something. 17:41.240 --> 17:45.176 You know it's harder to shoot someone in the leg than shoot him dead? 17:45.411 --> 17:48.938 Those men had no time to fight back. They said, "Ouch" and passed out. 17:49.148 --> 17:53.107 Why not say, "Argh," and pass out? Why would they say "Ouch"? 17:53.486 --> 17:57.183 - I'll show you. - What? Ouch! What're you doing? 17:57.390 --> 17:58.414 That's why. 18:00.927 --> 18:06.058 This song jammed the communication system. Let's listen to it for clues. 19:19.438 --> 19:20.530 What are you doing? 19:20.740 --> 19:24.699 Even though my cousin lives in New York, he hates the cold. 19:31.884 --> 19:35.650 I remember that year. I was young but very happy as a college student. 19:35.955 --> 19:39.118 I went with my best friend May... 19:39.325 --> 19:41.793 ...to a remote island for Christmas. 19:42.461 --> 19:44.588 There, I met Yen. 19:45.097 --> 19:48.589 The three of us spent all our time together. 19:48.801 --> 19:53.431 Yen and I discovered we had feelings for one another. 19:53.739 --> 19:58.972 But we had an unspoken agreement not to let May know about it. 19:59.579 --> 20:02.844 So we hid what we were feeling, all through the holiday. 20:03.649 --> 20:07.483 May made a date with us to get together again the following year. 20:08.287 --> 20:11.381 But the day before Yen's return... 20:11.591 --> 20:14.492 ...she died in a mountaineering accident. 20:15.127 --> 20:17.925 It was arranged that I pick Yen up. 20:38.317 --> 20:41.377 We'd agreed to meet at the mortuary... 20:41.887 --> 20:45.345 ...but what happened later changed my life. 20:45.992 --> 20:48.119 I never thought I'd ever see him again. 20:53.299 --> 20:54.323 Come in. 20:56.702 --> 20:59.603 They've transferred the money into our account. 21:05.177 --> 21:07.839 - What are you doing? - You know. 21:08.914 --> 21:09.903 No way. 21:11.550 --> 21:15.714 Why can't I handle cases on my own? Why must I always be the assistant? 21:17.256 --> 21:20.521 Because you're emotional and reckless. You lack the skills. 21:21.527 --> 21:23.017 Does that answer the question? 21:23.429 --> 21:24.691 I'm not good enough? 21:27.933 --> 21:30.265 I'll get you for that! 22:21.020 --> 22:25.013 The Chow Lui case. The killer is very accomplished in I.T., no? 22:25.224 --> 22:29.684 He hacks in then destroys the security system. This kind of killer is rare. 22:29.895 --> 22:31.453 What does the Secret King do? 22:31.697 --> 22:35.030 He was a secret agent. Now he's old, so he's called the Secret King. 22:35.334 --> 22:39.202 You've been back a month. How did you know he exists? Even I don't. 22:39.405 --> 22:42.932 It took me a week to get through the local files for the last 10 years. 22:43.142 --> 22:45.975 A week? Do you remember anything? 24:05.791 --> 24:10.626 - Are you drinking that coffee? - Can't you see me using the sugar? 24:10.963 --> 24:14.228 You've put the sugar in the cream. Your coffee is next to it. 24:14.900 --> 24:19.963 I put the sugar in the cream, then I put it all in the coffee. 24:20.172 --> 24:21.230 Okay? 24:21.674 --> 24:23.665 Are you feeling all right today? 24:24.977 --> 24:27.104 - Enjoying your novel? - It's okay. 24:27.313 --> 24:30.407 - Shall I tell you the story? - Sure. 24:31.917 --> 24:35.512 This story is called "Made for Each Other." 24:35.754 --> 24:39.121 It's about a man meeting a woman at a pier... 24:40.092 --> 24:41.252 I'm not done yet. 24:41.460 --> 24:43.655 I don't like it. Tell me another. 24:43.863 --> 24:47.264 All right, there's one called "We'll Meet Again." 24:47.433 --> 24:51.130 - I don't like that one either. - I haven't started yet. 24:51.370 --> 24:54.567 It's old hat. They obviously have feelings for each other. 24:54.773 --> 24:58.436 They're separated, then they meet again at a bakery... 24:59.812 --> 25:01.439 They meet at a nightclub. 25:02.781 --> 25:05.272 That's worse. The girl's become a prostitute. 25:05.484 --> 25:09.045 Guess what? He became the prostitute. It's the opposite. 25:09.355 --> 25:13.883 - She was fine. - Whatever. Anyway, it's all the same. 25:14.093 --> 25:17.722 Okay, I'll tell you the best one: "Meant for Togetherness." 25:17.997 --> 25:19.259 Okay, tell me. 25:19.498 --> 25:22.058 A guy makes a date with a girl to meet at the pier. 25:22.268 --> 25:24.031 And then he tells her: 25:24.236 --> 25:27.399 "If you come, it means we're meant to be together... 25:27.606 --> 25:31.940 ...and we'll treasure our relationship forever." And if she doesn't... 25:35.581 --> 25:36.741 Lynn? 25:43.422 --> 25:47.518 - What are we doing at the airport? - Looking for someone. 25:47.793 --> 25:51.024 Someone picking someone up or seeing someone off? 25:51.230 --> 25:54.495 - It's our old neighbor, Uncle Chan. - Uncle Chan? 25:54.700 --> 25:56.691 You're too young to remember him. 25:56.902 --> 25:59.132 He's leaving, so we're seeing him off. 26:06.378 --> 26:08.209 Lynn! 26:30.169 --> 26:32.160 If you hadn't come today... 26:33.839 --> 26:38.742 ...I'd no longer have the excuse to come back to visit my cousin's grave. 26:45.851 --> 26:47.478 How could I forget you? 26:51.991 --> 26:54.482 This gentleman looks like... 26:55.227 --> 26:58.492 ...our old neighbor Uncle Chan. 27:01.533 --> 27:03.797 I'm Yen, and you are? 27:04.570 --> 27:06.401 I'm your fourth great-aunt. 27:06.672 --> 27:08.162 You are telling lies again. 27:12.011 --> 27:17.142 Mr. Chow never told me to invest $2 billion in Dragon stock. 27:18.017 --> 27:20.577 Isn't it the same talking about it with me now? If you... 27:20.819 --> 27:24.311 In any case, I don't agree. Let the board of directors decide. 27:29.228 --> 27:31.560 All the board lacks is your vote. 27:33.032 --> 27:35.523 I definitely won't agree to it. 28:03.529 --> 28:06.726 We managed to do away with your brother, we can deal with Lai Kai-joe. 28:11.737 --> 28:13.762 Your brother forced us into this. 28:14.973 --> 28:16.941 We helped him conquer the world... 28:17.242 --> 28:20.541 ...but as soon as he made his fortune, he abandoned us. 28:23.582 --> 28:25.379 I don't care. 28:26.051 --> 28:29.987 I'll kill whoever gets in my way. 28:33.425 --> 28:34.551 Mrs. Chow. 28:45.838 --> 28:47.305 What's the matter? 28:47.506 --> 28:48.700 Shit! 28:49.208 --> 28:51.108 The old man Lai refuses to give in. 28:52.177 --> 28:57.012 Ignore him. When the time comes, I'll transfer all our stock to Dragon. 28:57.216 --> 28:58.843 We'll be even stronger. 28:59.051 --> 29:02.509 And then you can officially... 29:03.188 --> 29:05.122 ...become Mrs. Chow again. 29:15.601 --> 29:18.365 Why's the Secret King so late? Has he stood us up? 29:18.804 --> 29:21.796 The hardest part of being an officer is the waiting. 29:22.040 --> 29:26.033 Usually I try to bond with my assistants, and play... 29:26.245 --> 29:28.941 ...educational and interesting games of communication. 29:29.148 --> 29:31.048 What kind of communication? 29:31.250 --> 29:33.047 - You bait me, I bait you. - You bait... 29:33.252 --> 29:36.380 I ask you something, back and forth. 29:36.588 --> 29:38.283 - We can ask anything? - Anything goes. 29:38.490 --> 29:40.617 - Okay. - You go first. 29:40.826 --> 29:43.818 I'll go first. Okay, how many siblings do you have? 29:44.062 --> 29:46.622 None. At what age did you begin jerking off? 29:46.832 --> 29:47.890 What? 29:54.439 --> 29:57.897 Fifteen. Do you have a boyfriend? 29:58.110 --> 30:00.772 No. When was the last time you did it? 30:06.585 --> 30:08.348 Yesterday, yesterday. 30:08.554 --> 30:10.351 Yesterday? 30:11.023 --> 30:15.119 You're working today and you jerked off yesterday? Look! 30:15.561 --> 30:20.191 - Wow, your eyes are really bloodshot. - Don't ask me questions like that! 30:20.399 --> 30:24.358 - You might ask if I have a girlfriend. - Lf you had, you wouldn't do that. 30:24.703 --> 30:28.537 - You ever played with yourself? - Play with myself? 30:29.441 --> 30:31.136 Certainly not! 30:31.443 --> 30:36.244 No? I don't believe it. Do you think I'm that naive? Nonsense! 30:36.448 --> 30:40.544 Of course it's nonsense. It's just a game. 30:40.752 --> 30:43.380 Why are you so serious? 30:45.157 --> 30:47.751 Look at you, you're cute when you're stupid. 30:52.898 --> 30:54.058 Why are you so secretive? 30:54.266 --> 30:56.962 The older I grow, the more secretive I am. 30:57.169 --> 31:01.765 Hung, none of my colleagues know who made the hit you talked about. 31:01.974 --> 31:06.502 Someone who specializes in selling high-tech goods says 15 years ago... 31:06.812 --> 31:10.373 ...someone bought a lot of satellite equipment from him. 31:10.582 --> 31:14.245 But the buyer was a middle-aged man, not a woman, like you said. 31:14.486 --> 31:16.044 Turn off the walkie-talkie. 31:16.722 --> 31:18.019 I didn't turn it on. 31:21.526 --> 31:25.895 - How do you think I gather info? - You gather from our headquarters? 31:26.098 --> 31:29.261 Where in the world would we be without secrets? 31:30.168 --> 31:31.897 Get out. Drive. 31:33.338 --> 31:35.272 Hey, hey, hey. 31:37.576 --> 31:42.104 Did you have to go so fast? You trying to kill me? 31:42.581 --> 31:46.517 The Secret King reminded me. We're concerned with finding the murderer. 31:46.718 --> 31:49.846 But it's impossible. The security is so tight there. 31:50.155 --> 31:53.090 But the Computer Angel comes and goes as she pleases... 31:53.292 --> 31:56.921 ...shoots the guards and none of the CCTV capture her face. 31:57.095 --> 31:59.723 Do you think it's an inside job? 31:59.965 --> 32:02.798 The head of security said all their computer data... 32:03.001 --> 32:06.095 ...is accessible only if Chow Lui's fingerprints... 32:06.305 --> 32:10.173 ...were placed on the scanner and correctly identified. 32:10.409 --> 32:14.971 But Chow Lui is dead, in the mortuary. So how does access happen now? 32:15.614 --> 32:19.209 That's why I have to prove that my theory is correct. 32:20.352 --> 32:24.015 The penthouse was Chow's personal space, so it's not covered by cameras. 32:24.256 --> 32:27.623 All of Mr. Chow's visitors would have had to take this elevator up. 32:27.826 --> 32:30.954 - Who was first on the scene? - His younger brother. 32:32.464 --> 32:34.557 I need to use the restroom. Where is it? 32:34.733 --> 32:37.600 - Over there. - Women are so much trouble. 32:43.208 --> 32:47.542 Hello, does a Choy Siu-ming work here? 32:49.614 --> 32:50.945 Yes. What is it, please? 32:51.383 --> 32:54.443 - Mr. Choy, phone home urgently. - What? 32:55.020 --> 32:57.682 - Something happened to your family. - Okay. 32:57.856 --> 33:00.120 - What's up? - Something's happened to my family. 33:00.292 --> 33:03.853 - Is it serious? Go, if it's urgent. - Don't walk off by yourselves. 33:04.029 --> 33:05.621 Don't worry. We'll wait here. 33:05.797 --> 33:09.858 - Remember don't go off by yourselves. - Don't worry, I won't. 33:13.739 --> 33:16.606 Hung, he's gone, come out. 33:23.982 --> 33:25.347 What's on your mind? 33:25.517 --> 33:28.145 I wonder if anyone changed the data that day. 33:30.022 --> 33:32.786 Ridiculous! I wonder who would make such a terrible crank call. 33:32.958 --> 33:35.017 Just wait till I find out. 33:39.197 --> 33:42.030 - Mr. Chow, Mr. Yeung. - You're still here at this hour? 33:42.200 --> 33:45.533 Officers are investigating the case. They're in Chairman Chow's room. 33:47.005 --> 33:50.702 You stole Chow Lui's fingerprints from the coroner's laboratory? 33:51.743 --> 33:55.440 This will very soon prove whether my theory is correct. 33:55.781 --> 34:00.741 Sorry, Mr. Chow. I was with them originally, but... 34:04.589 --> 34:05.817 It's true! Who made the changes? 34:06.792 --> 34:10.319 - Who was first on the scene? - His brother, Chow Nunn. 34:10.495 --> 34:13.953 - Who stands to gain from his death? - Chow Nunn. 34:44.296 --> 34:47.857 - Officers, where were you? - We've been looking for you. 34:48.033 --> 34:49.728 - This place is so big. - These are the officers. 34:49.901 --> 34:50.993 What are you looking for? 34:51.636 --> 34:54.867 Nothing in particular. It's standard procedure. We're done. 34:55.040 --> 34:58.134 See them out. 35:04.816 --> 35:08.308 It seems the policewoman is on to something. 35:08.487 --> 35:12.082 If she finds any evidence of the killer, we're in deep trouble. 35:12.257 --> 35:13.986 When the Angel finishes off Lai Kai-joe... 35:14.159 --> 35:16.320 ...we'll send the Angel herself to heaven. 35:16.695 --> 35:18.856 Tell the Angel we need her for another job. 35:47.058 --> 35:50.824 - Come in. - On the phone with Uncle Chan again? 35:50.996 --> 35:52.588 - What is it? - Business. 35:56.034 --> 35:58.093 People with sweethearts are selfish. 35:58.370 --> 36:00.304 Go away! 36:15.053 --> 36:16.418 Did you find anything? 36:17.422 --> 36:20.789 I've checked the company's outgoing e-mail... 36:20.959 --> 36:24.725 ...and pulled all the suspicious messages. Here, take a look. 36:34.072 --> 36:39.032 - Wait! Find out the recipient's address. - What? 36:39.444 --> 36:41.435 - I can't help you. - You're kidding. 36:41.980 --> 36:44.972 Should we report this to our superiors? 36:45.150 --> 36:50.019 What kind of e-mail is that? What does kissing ass prove? 36:50.188 --> 36:54.147 On what basis can our superiors take action? Intuition? 36:54.326 --> 36:56.385 - Take me to a record store. - Why? 36:56.561 --> 36:58.756 Remember Security said the communication system... 36:58.930 --> 37:00.488 ...was interrupted by a song? 37:00.665 --> 37:01.927 And what if you find it? 37:02.100 --> 37:04.568 I can't let any clue related to this case slip by. 39:08.593 --> 39:11.892 I spoke to my mother about you on the phone yesterday. 39:12.097 --> 39:15.191 She asked me what you do. I couldn't answer her. 39:19.437 --> 39:22.235 If you don't want to tell me, then don't. 39:24.909 --> 39:26.706 It's not that I don't want to say. 39:26.945 --> 39:29.641 My job isn't easy to understand or accept for normal people. 39:39.457 --> 39:41.288 This is a robbery. Don't move. 39:43.061 --> 39:45.586 Take out your things. Hurry, quickly. 39:59.611 --> 40:01.738 - No, don't! - Get out! 40:08.920 --> 40:10.854 Now you know what I do. 40:50.562 --> 40:51.893 Wait for me. 42:34.532 --> 42:38.024 I've studied the terrain. I've even picked the tools for you. 42:38.236 --> 42:39.635 This rifle is perfect. 42:40.204 --> 42:42.229 I want to cancel that contract. 42:42.874 --> 42:43.863 What? 42:45.910 --> 42:48.902 I think we should call it quits. 42:53.685 --> 42:55.812 Do I get an explanation? 42:59.657 --> 43:04.287 He's asked me to marry him, so I don't want to do it anymore. 43:09.033 --> 43:11.092 You told him about us? 43:20.445 --> 43:21.503 Congratulations. 43:24.682 --> 43:27.947 Get some rest, I'll cancel the contract. 43:30.555 --> 43:32.489 Then you get some rest too. 44:16.834 --> 44:18.096 Sue? 44:23.708 --> 44:24.868 Sue? 44:26.978 --> 44:28.104 Sue? 44:37.121 --> 44:38.452 Stick them up! 44:38.656 --> 44:42.353 You frightened me! I'm listening to my new CD. 44:43.127 --> 44:44.685 I'm going out to dinner. 44:44.962 --> 44:48.125 Okay. Go, before Uncle Chan gets desperate from waiting. 45:39.517 --> 45:41.849 Lawyer Chan, enjoy yourself tonight! 45:42.053 --> 45:44.783 It's the boss's birthday. I'm getting completely drunk. 45:45.289 --> 45:49.658 It's your birthday tomorrow. I've reserved a table for lunch at Rosario's. 45:49.861 --> 45:52.352 I've heard they do great French food. 45:54.532 --> 45:55.726 What is it? 45:58.002 --> 45:59.230 What are you thinking about? 46:00.638 --> 46:03.630 She hasn't called me all day. It's not like her. 46:03.841 --> 46:06.605 - Who? - My sister. 46:07.645 --> 46:09.237 I'll just call her. 46:19.791 --> 46:22.589 - No answer. - Maybe she's in the bathroom? 46:25.830 --> 46:27.092 I'll call later. 46:28.599 --> 46:29.657 Cheers. 46:35.940 --> 46:37.669 Happy birthday! 46:38.509 --> 46:40.033 Boss, how's the stock doing? 46:40.278 --> 46:43.441 Going up. Buy from me and you won't have a problem. 46:54.525 --> 46:58.427 I looked into Lai's room. Those three girls are clean. 46:58.629 --> 47:00.062 Still no answer? 47:02.133 --> 47:03.327 Let me see. 47:23.321 --> 47:25.312 No wonder she's not picking up. 47:31.262 --> 47:32.524 These? 47:33.064 --> 47:35.089 I have something to do. I must go. 47:35.766 --> 47:37.893 Remember our date for lunch tomorrow. 47:39.670 --> 47:40.659 Lynn! 48:06.197 --> 48:07.630 Why are the lights doing that? 48:07.832 --> 48:11.290 The light show starts at 10 and repeats on the hour. 48:11.502 --> 48:14.494 We're the only place in Hong Kong with this design. 48:15.539 --> 48:16.972 Miss, do you need anything? 48:17.174 --> 48:20.701 I'll wait to order when my friends arrive. Please go outside... 48:20.912 --> 48:23.142 ...and close the door for me. - Okay. 48:24.715 --> 48:26.148 There's something wrong. 48:26.350 --> 48:29.080 - What is it? - I feel she's here tonight. 48:57.682 --> 49:00.549 Boss, the policewoman from last time is here. 49:04.288 --> 49:06.916 In that case, we'll take care of her at the same time. 49:10.027 --> 49:13.724 Are your instincts right? Will they show up? 49:22.373 --> 49:23.738 Shit! 49:24.442 --> 49:26.137 She's across the street! 49:34.552 --> 49:36.315 Let's go check it out. 50:07.952 --> 50:08.941 Let me do it. 50:15.292 --> 50:17.954 We're the police. Which room faces the Magic Ocean Disco? 50:18.162 --> 50:21.154 Room 17, but two ladies are already in it. 50:21.365 --> 50:22.354 - Thank you. - Let's go. 50:58.069 --> 50:59.468 Don't hold the elevator for me. 51:26.730 --> 51:27.856 Excuse me. 52:17.414 --> 52:20.645 It's pointless for you to hold on to him. I still have your partner. 52:21.485 --> 52:25.387 I didn't plan to bring her with me. They think they're better than they are. 52:25.589 --> 52:28.422 Even if she didn't die today, she'd be useless tomorrow. 52:31.395 --> 52:35.229 Okay. I'll release her and you release my man. 55:53.897 --> 55:55.660 Careful! 56:12.516 --> 56:14.347 Lynn! You can go now. I'm here. 56:14.718 --> 56:17.846 Haven't you caused enough trouble? Throw me the gun! 56:32.736 --> 56:33.964 Siu-ma! 56:45.549 --> 56:46.811 Sue! 57:42.105 --> 57:43.436 Siu-ma! 58:14.471 --> 58:15.904 Get out when we get to the road. 58:51.208 --> 58:54.666 The people we did that last hit for want to kill us now... 58:54.878 --> 58:57.676 ...so they set a trap for us. 58:59.650 --> 59:01.242 Listen carefully. 59:01.685 --> 59:05.883 He just wants to protect himself and his money. 59:06.089 --> 59:09.490 Just like we work as killers, it's only for money... 59:09.693 --> 59:11.593 ...and not love or hate. 59:13.931 --> 59:15.831 I'll kill them all tomorrow. 59:16.033 --> 59:19.901 If you do, it will be because you want revenge. You can't do it. 59:20.103 --> 59:21.229 Why not? 59:23.006 --> 59:26.737 If you were capable, you would've hit the target with one shot... 59:26.944 --> 59:29.742 ...and you wouldn't have been found by the police. 59:29.947 --> 59:31.915 You'd never have gotten away without my help. 59:34.651 --> 59:36.676 When did you learn to make up your own mind? 59:36.887 --> 59:38.946 Why didn't you cancel the contract when I told you to? 59:41.959 --> 59:45.451 And when did you start making all the decisions? 59:46.964 --> 59:50.900 You said you wanted to get married and quit. 59:52.235 --> 59:53.702 Did I put up a fight? 59:56.974 --> 59:58.669 You may cancel your half of the contract. 59:59.676 --> 1:00:00.870 What did you say? 1:00:09.319 --> 1:00:12.516 I know I can't beat you in a fight. 1:00:13.490 --> 1:00:16.459 But no one can force me to do what I don't want to do. 1:00:16.660 --> 1:00:20.824 I didn't force you. I only want you to live a normal life. 1:00:29.306 --> 1:00:32.969 Not every woman needs a man to protect her like you do! 1:02:40.270 --> 1:02:41.328 Hello? 1:02:43.373 --> 1:02:45.398 How did you know we had a fight? 1:02:47.277 --> 1:02:51.873 I could tell how you were feeling, even on the computer. 1:02:52.616 --> 1:02:53.605 What happened? 1:02:55.952 --> 1:02:58.284 Do you believe in reaping what you sow? 1:02:59.356 --> 1:03:00.516 What do you mean? 1:03:02.759 --> 1:03:04.090 For years... 1:03:05.295 --> 1:03:08.696 ...I've had the smell of blood on my hands. 1:03:09.299 --> 1:03:13.292 No matter how much I wash them, the smell won't go away... 1:03:15.205 --> 1:03:17.469 ...because the blood of my victims... 1:03:18.375 --> 1:03:22.436 ...not only stained my hands, it also flowed into my heart. 1:03:26.650 --> 1:03:29.118 That's why I never let Sue do a job. 1:03:31.388 --> 1:03:35.654 I don't want her to be like me, to have to suffer this guilt all her life. 1:03:40.096 --> 1:03:42.428 I'll never forget it as long as I live. 1:03:42.666 --> 1:03:46.693 My dad's invention, World Panorama, was nearing completion. 1:03:47.404 --> 1:03:50.498 Originally, he had planned... 1:03:51.441 --> 1:03:54.433 ...to give his invention to the police... 1:03:55.378 --> 1:03:57.437 ...but a group of ruthless businessmen... 1:04:02.419 --> 1:04:04.353 ...murdered my parents for it first. 1:04:09.526 --> 1:04:13.189 One of the killers rescued my sister and me. 1:04:15.031 --> 1:04:18.990 It was he who taught me to fire my first shot. 1:04:54.838 --> 1:04:58.171 I know where the Computer Angel is. 1:05:00.777 --> 1:05:05.544 You're not with Operations. I'll forget the Secret King case as it ended okay. 1:05:05.782 --> 1:05:08.842 But your latest actions hospitalized your partner. 1:05:09.052 --> 1:05:10.610 I almost captured the Computer Angel. 1:05:10.820 --> 1:05:13.516 How can you joke? The place was shot up like a honeycomb. 1:05:13.723 --> 1:05:16.783 Do you know how much in reparation we paid? Think about it! 1:05:42.452 --> 1:05:45.979 Mr. Chow, we've made all the arrangements for the policewoman. 1:05:46.990 --> 1:05:50.517 This is Peter, a computer expert we hired from America. 1:05:50.994 --> 1:05:54.361 This is Ben. He'll be in charge of our security. 1:05:55.532 --> 1:05:58.968 Interesting. Are you a chess aficionado? 1:06:00.303 --> 1:06:03.204 - Are you up for a match? - Absolutely! 1:06:04.040 --> 1:06:05.098 Please. 1:06:52.622 --> 1:06:53.611 Good morning. 1:06:56.292 --> 1:06:57.316 Good morning. 1:06:58.962 --> 1:07:00.122 Good morning. 1:07:14.144 --> 1:07:16.578 Hey, you're a year older. 1:07:16.780 --> 1:07:18.680 - What? - Happy birthday! 1:07:18.882 --> 1:07:22.374 - How did you know? - Someone sent you a birthday cake. 1:07:22.619 --> 1:07:26.953 Looks like your boyfriend wanted to surprise you. It's on your desk. 1:07:41.538 --> 1:07:42.562 Hello? 1:07:42.772 --> 1:07:46.731 Happy birthday to you 1:07:47.043 --> 1:07:50.206 Happy birthday to you 1:07:52.382 --> 1:07:55.317 Well? Do you like the cake? 1:08:02.258 --> 1:08:05.125 You're so clever! You know I'm watching you. 1:08:24.080 --> 1:08:26.446 Why are you so angry? 1:08:33.256 --> 1:08:35.884 Doesn't the cake taste great? 1:09:07.957 --> 1:09:10.687 Sorry, Lynn. 1:09:20.970 --> 1:09:24.133 Mom, do I still have to jump? 1:09:24.340 --> 1:09:28.276 If you disobey your elder sister again, you'll jump until dawn, understand? 1:09:36.653 --> 1:09:40.111 - Is the cake I ordered ready yet? - It's ready. 1:09:40.323 --> 1:09:41.449 There you go. 1:09:42.325 --> 1:09:43.314 Thank you! 1:09:47.497 --> 1:09:50.660 - Hello? - Well? Do you know who I am? 1:09:51.834 --> 1:09:54.268 What? Are you afraid? 1:09:57.941 --> 1:09:59.738 How did you get my number? 1:09:59.943 --> 1:10:03.106 You're a regular customer here. It was easy to find out. 1:10:03.313 --> 1:10:07.079 You're very clever. You put the cake in a plain white box. 1:10:07.283 --> 1:10:11.515 But as soon as I tasted it, I knew it came from the Orchid Bakery. 1:10:11.754 --> 1:10:16.282 You're not the only one who appreciates great cake. Look outside. 1:10:48.324 --> 1:10:49.450 My car! 1:10:52.829 --> 1:10:56.094 - Police! Stop. - To hell with that! 1:10:59.569 --> 1:11:00.797 You! Get out! 1:11:16.219 --> 1:11:20.815 I'm WIP3662 Kong Yat-hung, following a suspect on Causeway Road. 1:11:21.024 --> 1:11:24.721 License plate number Juliet Victor 955. Requesting backup! 1:11:25.395 --> 1:11:29.957 This is HQ. A suspect's been spotted. License plate Juliet Victor 955. 1:11:30.533 --> 1:11:32.364 Car 1 copy. 1:12:21.751 --> 1:12:22.740 Hello? 1:12:22.952 --> 1:12:25.113 - Hurry and help me! - What's happening? 1:12:25.355 --> 1:12:27.585 I'm being chased by patrol cars! 1:12:27.957 --> 1:12:32.326 - What's your location? - Tung Lo Wan and Causeway Road. 1:12:32.595 --> 1:12:33.653 Hold on. 1:12:46.142 --> 1:12:48.269 - Lynn, hurry! - Wait. 1:12:56.652 --> 1:12:58.711 - Have you found me? - I'm trying. 1:13:00.857 --> 1:13:03.325 - Got you! - So where do I go? 1:13:03.659 --> 1:13:07.390 There are alleyways where you can escape. Get off the bridge first. 1:13:23.479 --> 1:13:25.743 I can't hear you clearly. Speak louder! 1:13:30.686 --> 1:13:33.951 - Police have blocked the road. - What should I do? 1:13:37.994 --> 1:13:39.985 There's an exit on your left. 1:13:46.736 --> 1:13:48.533 - I can't see it! - You're 400 meters away. 1:13:50.006 --> 1:13:50.995 350 meters... 1:13:52.041 --> 1:13:53.303 ...200... 1:13:56.245 --> 1:13:58.611 ...100, 50... 1:14:00.817 --> 1:14:01.943 ...turn! 1:14:20.870 --> 1:14:22.599 Thirty, turn! 1:15:11.587 --> 1:15:13.020 Lynn! 1:15:28.304 --> 1:15:30.204 Help me, Lynn! 1:15:41.384 --> 1:15:42.817 Got you. 1:15:49.258 --> 1:15:51.055 What do I do now? 1:16:02.271 --> 1:16:04.398 Reverse. There's an exit behind you. 1:16:07.910 --> 1:16:09.468 Crash through the two police cars. 1:16:16.986 --> 1:16:18.317 Crash through! 1:16:26.829 --> 1:16:28.763 Sue! 1:16:58.594 --> 1:16:59.618 Lynn! 1:17:17.079 --> 1:17:18.239 Lynn! 1:17:24.954 --> 1:17:26.182 Lynn! 1:19:07.423 --> 1:19:09.186 Sue! 1:20:59.401 --> 1:21:00.959 Sue. 1:21:27.129 --> 1:21:32.533 I'm sorry. I forgot you're a big girl now. 1:21:32.701 --> 1:21:35.966 I remember when we were little, every time we did something wrong... 1:21:36.138 --> 1:21:38.265 ...Mommy only pretended to be angry. 1:21:40.776 --> 1:21:42.710 No matter what you've done now... 1:21:43.112 --> 1:21:45.910 ...I won't blame you, just as Mommy never blamed us. 1:21:49.451 --> 1:21:51.885 You're looking at your boyfriend again? 1:21:52.087 --> 1:21:57.024 - Stop it! - Leave me alone! You're overacting! 1:21:57.226 --> 1:21:59.353 - Overacting? - Give it back! 1:22:00.663 --> 1:22:03.223 - Give it to me. - Come and get it! 1:22:03.432 --> 1:22:05.423 - Come and get it! - Give it to me. 1:22:57.953 --> 1:22:59.147 Have you seen this person? 1:23:02.124 --> 1:23:03.614 She was murdered today. 1:23:03.792 --> 1:23:07.091 Much of the evidence at the scene of the crime points to you. 1:23:07.262 --> 1:23:08.251 Impossible. 1:23:23.245 --> 1:23:26.214 You've been framed. I know who did it. 1:23:26.949 --> 1:23:31.716 You'll be dead if you stay here. The only way to survive is to come with me. 1:23:31.954 --> 1:23:33.785 You speak as if I have no choice. 1:23:34.456 --> 1:23:35.923 You have two choices: 1:23:36.158 --> 1:23:40.925 A: We leave together. B: I kill you, then I leave. 1:23:42.398 --> 1:23:46.164 You know what? There's at least one more letter in the English alphabet. 1:23:46.402 --> 1:23:48.302 Besides A and B, there's C behind me. 1:23:57.312 --> 1:23:59.542 Anti-Corruption came to see me today. 1:23:59.782 --> 1:24:04.378 A deposit was recently made into your bank account. But I don't believe them. 1:24:07.990 --> 1:24:09.981 Now only you can help yourself. 1:24:15.497 --> 1:24:18.398 I don't know what to say. Thank you. 1:24:31.413 --> 1:24:33.745 If you help me avenge my sister's death... 1:24:33.982 --> 1:24:37.213 ...I'll give you the recording of her murder and cooperate with you. 1:24:37.419 --> 1:24:40.684 Why are you so sure I'll cooperate with you? 1:24:41.223 --> 1:24:42.349 I understand you. 1:24:43.659 --> 1:24:44.648 Really? 1:24:45.894 --> 1:24:49.557 We're opposites, but I think you're somehow attracted to me. 1:24:52.601 --> 1:24:55.161 What is it? Are you regretting this? 1:24:55.637 --> 1:24:59.266 Let me be clear. I won't help you kill anyone. 1:24:59.475 --> 1:25:02.808 - I'll only help you work the computer. - That's all I need. 1:25:04.046 --> 1:25:07.015 We definitely can't let the two of them go. 1:25:07.516 --> 1:25:11.919 As long as they are alive, I will not sleep. Do you understand me?! 1:25:12.154 --> 1:25:15.385 I understand. We've enhanced the security system. 1:25:15.591 --> 1:25:20.551 You should go away for a bit. When we take care of them, you come back. 1:25:24.066 --> 1:25:27.524 Sometimes the most dangerous place turns out to be the safest. 1:25:28.237 --> 1:25:30.569 To catch a small fish in a large ocean... 1:25:30.772 --> 1:25:34.833 ...I think you might as well wait and let it swim into your net. 1:25:36.245 --> 1:25:39.840 That's exactly what I think. 1:26:19.221 --> 1:26:20.586 This is incredible. 1:26:21.423 --> 1:26:24.187 Your sister used this to rescue you that last time? 1:26:25.027 --> 1:26:27.587 This computer directly controls the World Panorama. 1:26:27.829 --> 1:26:29.558 I've installed new software. 1:26:29.765 --> 1:26:32.359 You'll have to know it thoroughly before tomorrow. 1:26:37.940 --> 1:26:39.237 Boyfriend? 1:26:40.609 --> 1:26:42.201 What boyfriend? 1:26:43.779 --> 1:26:44.837 Him. 1:26:47.449 --> 1:26:52.443 He's not bad, but he's too passive. I like men to be a bit more aggressive. 1:26:54.223 --> 1:26:56.020 I have a question for you: 1:26:57.359 --> 1:27:01.386 If I was a police officer rather than an assassin... 1:27:02.864 --> 1:27:04.388 ...would you choose him, or me? 1:27:09.638 --> 1:27:11.367 Never mind. 1:27:11.540 --> 1:27:13.599 Actually, I didn't need to ask. 1:27:15.410 --> 1:27:19.039 When you were dreaming yesterday, you already said it. 1:27:20.249 --> 1:27:23.047 You're a soldier, and I'm a bandit. 1:27:41.036 --> 1:27:42.799 Hey. 1:27:43.739 --> 1:27:44.728 Be careful. 1:27:53.715 --> 1:27:55.910 Section A, B, C and D elevators will be on the 87 th floor. 1:27:56.118 --> 1:27:59.246 Only Elevator 1 in section A will work in the lobby. Do you copy? 1:27:59.521 --> 1:28:00.510 Copy that. 1:28:34.890 --> 1:28:36.619 Operations are normal upstairs. 1:28:37.592 --> 1:28:39.116 You must all be careful, okay? 1:28:54.743 --> 1:28:57.735 Everything's set. It's up to you now. 1:28:58.347 --> 1:29:02.579 I know you don't really trust me, but in helping you, I'm helping myself. 1:29:04.052 --> 1:29:07.215 A man like Chow Nunn isn't worth protecting with the law. 1:29:08.590 --> 1:29:11.218 I had another dream yesterday. 1:29:11.860 --> 1:29:13.452 I didn't arrest you. 1:29:15.897 --> 1:29:19.128 - Let's get to work, Hung! - Take care of yourself, Sue. 1:29:38.887 --> 1:29:40.514 The fish has taken the bait. 1:29:40.689 --> 1:29:42.054 Mr. Chow... 1:29:42.257 --> 1:29:46.091 ...this is DG 747. Anti-hacking system. 1:29:46.361 --> 1:29:50.195 Five minutes is all this baby and I need to locate the trespasser... 1:29:50.365 --> 1:29:52.526 ...strike back and wipe it out. 1:30:03.845 --> 1:30:04.834 Got you! 1:30:05.080 --> 1:30:08.311 The target is in section C. Get the elevator up now! 1:30:09.217 --> 1:30:10.241 There's trouble in section C. 1:30:20.729 --> 1:30:21.957 Why is she in block A? 1:30:24.433 --> 1:30:26.060 - What's going on? - Where is she now? 1:30:26.268 --> 1:30:29.203 Send some men down there. The others stay upstairs. 1:30:30.705 --> 1:30:32.434 Copy. Somebody's over there. 1:31:42.844 --> 1:31:44.812 - What happened? - Don't worry, we'll handle it. 1:31:46.648 --> 1:31:48.047 Are you all right? 1:31:49.451 --> 1:31:50.645 I'm okay. 1:31:50.819 --> 1:31:53.185 Tell me when you get there. I'll input more virtual people. 1:31:53.388 --> 1:31:55.822 Their men are concentrated on floors 89, 88 and 87. 1:31:56.558 --> 1:31:59.186 Be careful. We can't afford to lose this time! 1:32:04.499 --> 1:32:05.488 Doctor? 1:32:05.834 --> 1:32:07.699 The target is in section A, going towards B. 1:32:11.273 --> 1:32:12.399 Careful! She's now behind you! 1:32:15.610 --> 1:32:16.941 No, she's not! 1:32:43.371 --> 1:32:46.602 Gotcha! Wonderful! Simulated images. 1:32:47.075 --> 1:32:49.236 Almost the worthy adversary. 1:32:51.546 --> 1:32:52.911 But not good enough. 1:33:01.256 --> 1:33:04.783 Gentlemen, now is where we get to play with her. 1:33:05.093 --> 1:33:08.551 Tell the men on 88 to go down to the fire escape in section A. 1:33:13.368 --> 1:33:14.767 Why did the virtual people disappear? 1:33:15.303 --> 1:33:17.032 Three. 1:33:17.639 --> 1:33:19.072 Two. 1:33:20.875 --> 1:33:23.639 One. Done. 1:33:27.349 --> 1:33:28.907 Where do I go now? 1:33:33.121 --> 1:33:35.715 Leave section A. Go to the fire escape of section B. 1:33:56.578 --> 1:33:58.705 What happened? Why did it do that? 1:33:59.314 --> 1:34:02.249 Don't ask me! I was ambushed. Why'd you let me go there? 1:34:06.021 --> 1:34:07.010 Anyone in section C? 1:34:08.623 --> 1:34:09.988 I guess it's no problem. 1:34:12.327 --> 1:34:14.124 Well done! 1:34:24.339 --> 1:34:26.364 You bitch! How dare you mislead me! Well? 1:34:26.574 --> 1:34:29.771 I didn't. I really didn't see there were people there. Believe me. 1:34:30.011 --> 1:34:33.208 I'd rather trust myself than you. I'll get back at you, even in death. 1:34:33.415 --> 1:34:36.043 - Are you threatening me? - I won't speak to scum like you. 1:34:36.317 --> 1:34:39.013 Scum? Hello? All right! 1:34:39.354 --> 1:34:42.152 I'm coming after you. I'm coming right now. 1:41:09.577 --> 1:41:11.477 Sue! Sue! 1:44:45.026 --> 1:44:48.792 I've destroyed all the computers. Why is there an image here? 1:44:54.168 --> 1:44:57.262 It's a shot from World Panorama. 1:44:57.872 --> 1:45:00.534 It's Lynn, blessing us from heaven! 1:45:01.842 --> 1:45:04.174 She's blessing you, not blessing me. 1:45:08.883 --> 1:45:11.579 This contains a record of Lynn's murder. 1:45:12.053 --> 1:45:14.180 It should be enough to clear your name. 1:45:17.992 --> 1:45:19.687 Also... 1:45:20.194 --> 1:45:23.391 ...your dream is the opposite of reality. 1:45:24.699 --> 1:45:27.964 I can come with you, since I should pay for my sins. 1:45:30.705 --> 1:45:32.502 The Computer Angel has died... 1:45:32.707 --> 1:45:35.403 ...and will never commit any more crimes, right? 1:45:38.079 --> 1:45:40.411 Actually, you are really talented. 1:45:40.981 --> 1:45:43.506 I hope you'll do something for society. 1:45:44.585 --> 1:45:46.917 I am not that ambitious. 1:45:49.256 --> 1:45:53.852 But I can give my father's World Panorama to you. 1:45:54.462 --> 1:45:58.728 It will be very useful to you. Actually, this was my father's wish. 1:46:03.871 --> 1:46:04.860 Goodbye. 1:46:37.640 --> 1:46:42.737 When she left, she made me think of a line spoken by a killer: 1:46:43.146 --> 1:46:45.910 "A gun is like a bird. 1:46:46.349 --> 1:46:49.250 If you don't grab it tightly enough, it flies away. 1:46:49.552 --> 1:46:52.851 If you grab it too tightly, it will die. " 1:46:53.890 --> 1:46:56.916 This metaphor applies even more to my relationship with Sue... 1:46:57.126 --> 1:47:00.459 ...a friendship between soldier and bandit. 1:47:15.676 --> 1:47:17.871 Mom, Dad... 1:47:19.713 --> 1:47:22.511 ...I have already brought Lynn to your side. 1:47:24.485 --> 1:47:25.884 Lynn... 1:47:27.188 --> 1:47:28.780 ...after this incident... 1:47:29.990 --> 1:47:32.322 ...I will never disobey you again. 1:47:33.994 --> 1:47:36.895 I can now take care of myself. 1:47:39.533 --> 1:47:42.900 I am most worried about... 1:47:44.405 --> 1:47:48.341 ...how to tell Yen what has happened. 1:47:50.211 --> 1:47:52.645 The most painful thing for a man is to be stood up. 1:47:53.147 --> 1:47:55.945 I will tell him he will always be your beloved. 47723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.