All language subtitles for Shoorveer S01 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,260 --> 00:00:12,106 ♪ We will slice the wind ♪ 2 00:00:12,337 --> 00:00:15,190 ♪ And pass right through it ♪ 3 00:00:15,230 --> 00:00:16,330 To be a Hawk, 4 00:00:16,337 --> 00:00:19,203 you will not only have to be a master of your specialty, 5 00:00:19,230 --> 00:00:22,203 but also be equipped and ready to traverse every kind of terrain. 6 00:00:22,264 --> 00:00:23,797 Look at your colleagues closely, 7 00:00:23,817 --> 00:00:25,723 because this could be the last time. 8 00:00:25,790 --> 00:00:27,349 You fail the test, you're out. 9 00:00:27,374 --> 00:00:28,387 Drown proofing. 10 00:00:28,412 --> 00:00:30,391 You have to swim below water level. 11 00:00:30,416 --> 00:00:33,122 You must swim to the middle of the pool 12 00:00:33,147 --> 00:00:34,274 where you will find a prop. 13 00:00:34,299 --> 00:00:37,612 You have to somersault and pick it up with your mouth, 14 00:00:37,637 --> 00:00:40,598 and you must swim back, all in the same breath. 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,203 Does he think we're mermaids? 16 00:00:42,228 --> 00:00:44,799 This is a Navy SEALs training task. 17 00:00:44,824 --> 00:00:45,830 If I was so fond of swimming, 18 00:00:45,855 --> 00:00:47,094 I wouldn't have become an Air Force pilot. 19 00:00:47,119 --> 00:00:51,764 ♪ We will move forward With zeal and vigour ♪ 20 00:00:51,900 --> 00:00:53,860 Can you see that H square? 21 00:00:53,934 --> 00:00:55,893 That's your landing target. 22 00:00:55,927 --> 00:00:58,583 If you land outside it, you are out. 23 00:00:58,790 --> 00:00:59,963 Move! 24 00:01:00,093 --> 00:01:01,266 Move! 25 00:01:03,280 --> 00:01:05,777 Manju! Sid's parachute will not open manually. 26 00:01:05,804 --> 00:01:07,303 You will need to open it for him. 27 00:01:07,317 --> 00:01:11,596 ♪ Our nerves are made of steel Heights don't faze us ♪ 28 00:01:11,620 --> 00:01:15,290 ♪ Our nerves are made of steel Depths don't faze us ♪ 29 00:01:15,315 --> 00:01:19,295 ♪ The sun and the stars Are constant companions ♪ 30 00:01:19,320 --> 00:01:22,431 ♪ Like fish in the water We go with the flow ♪ 31 00:01:22,456 --> 00:01:24,704 If you take more than one breath, you're out. 32 00:01:24,729 --> 00:01:27,630 If you touch the floor or the walls, you're out. 33 00:01:27,743 --> 00:01:29,502 If you untie your legs or hands, you're out. 34 00:01:29,533 --> 00:01:33,379 ♪ We will slice the wind ♪ 35 00:01:33,604 --> 00:01:37,170 ♪ And pass right through it ♪ 36 00:01:38,037 --> 00:01:45,564 ♪ We are strong enough To rip the earth's chest ♪ 37 00:01:56,003 --> 00:01:58,363 Sukhwinder Chawla, you're out. 38 00:02:04,627 --> 00:02:08,641 ♪ Our chests are robust And so is our courage ♪ 39 00:02:08,666 --> 00:02:12,496 ♪ Our minds are robust And so is our blood ♪ 40 00:02:12,521 --> 00:02:16,351 ♪ We can turn you into dust ♪ 41 00:02:16,375 --> 00:02:20,403 ♪ We can set you afire ♪ 42 00:02:20,428 --> 00:02:24,258 ♪ We learnt to walk By falling over and over again ♪ 43 00:02:24,788 --> 00:02:28,618 ♪ We'll keep walking Till we get to our destination ♪ 44 00:02:28,643 --> 00:02:33,690 ♪ Whatever happens We will always lead the way ♪ 45 00:02:34,641 --> 00:02:38,487 ♪ We will slice the wind ♪ 46 00:02:38,512 --> 00:02:42,756 ♪ And pass right through it ♪ 47 00:02:42,780 --> 00:02:50,540 ♪ We are strong enough To rip the earth's chest ♪ 48 00:03:23,824 --> 00:03:24,687 Here is the biggest proof 49 00:03:24,712 --> 00:03:27,498 that your Make in India initiative was a success. 50 00:03:27,603 --> 00:03:30,418 Vayu NG surface-to-air missile. 51 00:03:30,443 --> 00:03:34,678 Our first line of defence against any airborne attack. 52 00:03:34,703 --> 00:03:37,471 Its speed and its accuracy are its most salient features. 53 00:03:37,496 --> 00:03:43,229 These missiles can acquire a speed of Mach 4, meaning 5,000 km/hour. 54 00:03:43,289 --> 00:03:45,678 And within an 800 km range, 55 00:03:45,703 --> 00:03:48,236 it can destroy the smallest of targets. 56 00:03:49,229 --> 00:03:53,176 Sir, the test results are quite encouraging. 57 00:03:54,043 --> 00:03:55,929 Other than at the LOC and LAC, 58 00:03:55,943 --> 00:03:59,542 we have planned to install it at five Air Force bases. 59 00:04:00,055 --> 00:04:01,055 Hmm. 60 00:04:02,903 --> 00:04:04,616 I have also been informed that 61 00:04:04,656 --> 00:04:08,390 this is the most secure defence system to date. 62 00:04:09,143 --> 00:04:10,823 How is that achieved? 63 00:04:10,862 --> 00:04:12,062 Certainly, sir. 64 00:04:12,087 --> 00:04:14,273 -Sidhesh? -Sir. 65 00:04:14,850 --> 00:04:15,976 -Here. -Thank you. 66 00:04:17,095 --> 00:04:20,488 Hello, sir. Sidhesh Vakharia, senior scientist, R&DND. 67 00:04:20,513 --> 00:04:22,213 It's a pleasure meeting you, sir. 68 00:04:22,238 --> 00:04:24,325 Sir, every Vayu missile system 69 00:04:24,357 --> 00:04:26,791 is controlled via three centres. 70 00:04:26,816 --> 00:04:29,322 The tracking system, the missile control system 71 00:04:29,347 --> 00:04:30,813 and the master facility. 72 00:04:30,838 --> 00:04:34,424 Where are these three centres located? 73 00:04:34,449 --> 00:04:35,929 Who would know about them? 74 00:04:35,954 --> 00:04:39,580 Only those with alpha security clearance. 75 00:04:39,605 --> 00:04:42,157 The highest security clearance. 76 00:04:42,182 --> 00:04:44,430 They're placed in three centres 77 00:04:44,455 --> 00:04:47,344 where a highly secure encryption program 78 00:04:47,369 --> 00:04:50,222 protects it from potential threats. 79 00:04:50,342 --> 00:04:51,342 Hmm. 80 00:04:52,200 --> 00:04:53,000 Good. 81 00:04:59,056 --> 00:05:01,229 How's Gen. Riaz doing? 82 00:05:01,802 --> 00:05:03,589 All well? 83 00:05:05,609 --> 00:05:08,848 -Sarah? -Glove box. 84 00:05:19,262 --> 00:05:21,521 Code K Technologies. 85 00:05:21,546 --> 00:05:23,529 The Vayu missile mission control system is installed 86 00:05:23,554 --> 00:05:26,540 on Code K Technologies' secure servers. 87 00:05:26,565 --> 00:05:28,245 This will get you in. 88 00:05:28,649 --> 00:05:30,275 Okay, but to log into the server 89 00:05:30,300 --> 00:05:34,167 we need the Chief Engineer's iris and fingerprint scans. 90 00:05:34,192 --> 00:05:36,645 Look at the name on the access card. 91 00:05:37,404 --> 00:05:38,837 "Naarad Moorthy." 92 00:05:38,862 --> 00:05:41,648 Your iris scan and encrypted fingerprint data 93 00:05:41,673 --> 00:05:44,023 has been matched to his credentials. 94 00:05:44,048 --> 00:05:45,317 Nice. 95 00:05:45,342 --> 00:05:47,782 You know you're taking a huge risk, right? 96 00:05:47,807 --> 00:05:50,596 Even if you get to the secure server, 97 00:05:50,890 --> 00:05:52,109 as soon as you steal the codes-- 98 00:05:52,134 --> 00:05:55,541 Sarah, I'm not as stupid as my face would lead you to believe. 99 00:05:56,429 --> 00:05:58,989 And who said I was going to steal the codes? 100 00:05:59,014 --> 00:06:02,521 All I'm going to do is install a malware on their system, 101 00:06:02,546 --> 00:06:05,839 which will give us remote access to their system. 102 00:06:07,692 --> 00:06:09,718 The codes will stay where they are. 103 00:06:11,063 --> 00:06:13,356 But when it is time to attack, 104 00:06:13,509 --> 00:06:17,510 our malware will jam their radars, 105 00:06:18,635 --> 00:06:20,723 and they won't see us coming. 106 00:06:21,016 --> 00:06:22,876 Tell Gen. Riaz... 107 00:06:25,115 --> 00:06:27,315 to prepare for the final step. 108 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 Hey, Martha, the MTBF reports are still awaited. 109 00:06:35,988 --> 00:06:38,131 We'll need the latest reports asap. 110 00:06:38,156 --> 00:06:40,595 The updated reports are still awaiting some signatures, Karan. 111 00:06:40,620 --> 00:06:42,436 I'll send them your way as soon as they're done. 112 00:06:42,461 --> 00:06:45,938 See, the test runs have already started at the Hawks base. 113 00:06:46,616 --> 00:06:49,015 We can't afford any more delays. 114 00:06:49,040 --> 00:06:51,213 Okay, I'll see what I can do. 115 00:06:52,536 --> 00:06:56,289 Have you seen the latest reports on the JT-18 jets, sir? 116 00:06:59,485 --> 00:07:02,410 The saturation control at Mach 2 is malfunctioning again. 117 00:07:02,435 --> 00:07:05,363 What? I thought we sorted this out last week. 118 00:07:05,388 --> 00:07:06,598 Karan from the Indian Air Force 119 00:07:06,623 --> 00:07:08,669 has been asking to see the latest MTBF reports. 120 00:07:08,676 --> 00:07:10,687 I really think we should let them know. 121 00:07:10,712 --> 00:07:13,620 They are going to start flying those planes soon. 122 00:07:16,305 --> 00:07:19,346 Martha, this is a $450 million aircraft 123 00:07:19,393 --> 00:07:21,190 with about 3 lakh components. 124 00:07:21,215 --> 00:07:24,183 We cannot have anything going wrong with this deal. 125 00:07:25,394 --> 00:07:28,423 Why don't you set up a meeting with the maintenance engineer? 126 00:07:28,448 --> 00:07:29,921 I'll speak to him. 127 00:07:30,875 --> 00:07:32,528 Okay, I will. 128 00:07:59,603 --> 00:08:03,042 Oh, man! A JT-18! 129 00:08:05,036 --> 00:08:06,776 Beautiful. 130 00:08:17,656 --> 00:08:19,149 By the way, hats off to you pilots. 131 00:08:19,174 --> 00:08:21,296 If I had to stay in that chamber for 10 more seconds, 132 00:08:21,363 --> 00:08:25,169 my blood would've forced its way out of my veins. 133 00:08:25,810 --> 00:08:27,003 -Seriously. -Cheers. 134 00:08:27,870 --> 00:08:30,136 Dude, I called home and said, 135 00:08:30,555 --> 00:08:32,555 "You guys are incredibly fortunate. 136 00:08:32,689 --> 00:08:34,202 "You must offer your thanks to the Gods 137 00:08:34,227 --> 00:08:36,427 "because your daughter has been born again." 138 00:08:38,263 --> 00:08:39,309 You guys can say what you want, 139 00:08:39,334 --> 00:08:40,644 but the fact is that 140 00:08:40,669 --> 00:08:43,449 Ranjan really knows how to push our buttons. 141 00:08:43,474 --> 00:08:44,847 Right, Viraj? 142 00:08:46,262 --> 00:08:47,495 I swear. 143 00:08:48,309 --> 00:08:50,242 If my hands weren't tied, 144 00:08:50,449 --> 00:08:53,222 Ranjan would've taken his last breath in that pool. 145 00:08:53,389 --> 00:08:55,375 What is your beef with the GC? 146 00:08:55,969 --> 00:08:58,142 He was my first flight instructor. 147 00:08:58,269 --> 00:08:59,615 At the academy. 148 00:09:01,062 --> 00:09:03,837 No one else has had to put up with me the way he has. 149 00:09:03,862 --> 00:09:06,409 Maybe that's why you were kicked out of TACDE. 150 00:09:07,122 --> 00:09:08,262 Almost. 151 00:09:09,969 --> 00:09:11,363 Almost. 152 00:09:12,189 --> 00:09:13,382 I don't know why 153 00:09:13,407 --> 00:09:15,126 what looks like genius to me 154 00:09:15,322 --> 00:09:17,484 looks reckless to others. 155 00:09:17,509 --> 00:09:20,084 Only bloody Ranjan understands 156 00:09:20,109 --> 00:09:22,882 that the truth lies between those extremes. 157 00:09:24,395 --> 00:09:25,657 Damn. 158 00:09:25,682 --> 00:09:27,476 Y'all are really good friends, man. 159 00:09:30,682 --> 00:09:31,882 Cheers to that. 160 00:09:32,083 --> 00:09:33,216 Cheers. 161 00:09:42,276 --> 00:09:43,436 If you don't know how to park... 162 00:09:43,463 --> 00:09:44,463 Let him go! 163 00:09:44,476 --> 00:09:45,789 -...then quit your job! -Let him go! 164 00:09:45,803 --> 00:09:47,429 Madam, relax. 165 00:09:47,556 --> 00:09:49,802 He broke my new car's taillight! 166 00:09:50,003 --> 00:09:51,442 -Hey, forget about-- -Are you blind? 167 00:09:51,449 --> 00:09:53,516 He broke your taillight, right? That's it? 168 00:09:53,543 --> 00:09:56,122 I'll pay for the damage, whatever it is. Okay? 169 00:09:56,169 --> 00:09:58,709 Madam, I'm about to cause some damage of my own. 170 00:09:58,756 --> 00:09:59,982 -Step back. -Let him go! 171 00:10:00,023 --> 00:10:02,109 -Step back! -Hey, man, let it go. 172 00:10:02,129 --> 00:10:03,982 Stay out of this. Can't you see? 173 00:10:03,989 --> 00:10:05,296 Hey! 174 00:10:05,535 --> 00:10:08,155 What's happening? Ma'am, please. 175 00:10:09,382 --> 00:10:10,821 Who the hell is this guy? 176 00:10:10,846 --> 00:10:13,106 -Who are you, buddy? -What's going on here? 177 00:10:13,131 --> 00:10:15,498 Listen, you may not know this, but we're cadets. 178 00:10:15,523 --> 00:10:17,842 At the Police Academy, so back off. 179 00:10:17,867 --> 00:10:20,434 So, you guys don't respect the uniform anymore? 180 00:10:20,642 --> 00:10:22,322 Is your dad in the Army? 181 00:10:22,836 --> 00:10:24,822 -Huh? -No. 182 00:10:25,076 --> 00:10:27,509 So, buddy, if you don't wear a uniform, 183 00:10:27,686 --> 00:10:29,779 your pop doesn't wear a uniform, 184 00:10:30,092 --> 00:10:32,579 why are you so concerned about his uniform? 185 00:10:34,676 --> 00:10:36,756 You think you can intimidate me with your swagger? 186 00:11:04,462 --> 00:11:05,863 A broken arm. 187 00:11:05,888 --> 00:11:09,170 That boy is going to go through life with a rod inside his hand. 188 00:11:10,026 --> 00:11:12,026 That boy whose hand you broke? 189 00:11:12,296 --> 00:11:14,115 He'll never make a policeman now. 190 00:11:14,140 --> 00:11:16,073 Didn't deserve to be one, sir. 191 00:11:16,098 --> 00:11:17,411 What did you say? 192 00:11:17,436 --> 00:11:18,502 Speak up. 193 00:11:18,527 --> 00:11:21,127 Clearly. So that everyone else can hear. 194 00:11:22,283 --> 00:11:24,816 Sir, he did not deserve that uniform. 195 00:11:25,202 --> 00:11:26,935 What is he even saying? 196 00:11:27,243 --> 00:11:28,349 The truth. 197 00:11:32,082 --> 00:11:33,895 Give me one good reason 198 00:11:34,369 --> 00:11:37,728 to not send you back home right now! 199 00:11:42,002 --> 00:11:44,621 Four recruits have already been rejected. 200 00:11:44,889 --> 00:11:46,569 So you won't be alone. 201 00:11:46,956 --> 00:11:50,839 The Police Academy warden has submitted a complaint to HQ. 202 00:11:51,162 --> 00:11:54,234 What am I supposed to write in my inquiry report? 203 00:11:54,515 --> 00:11:57,382 That our Hawks, India's elite commandos, 204 00:11:57,502 --> 00:11:59,355 were showing off their training? 205 00:11:59,380 --> 00:12:01,097 Service before self, sir. 206 00:12:01,122 --> 00:12:02,882 The most important purpose of the Indian Armed Services 207 00:12:02,907 --> 00:12:05,206 is to protect innocent civilians. 208 00:12:06,165 --> 00:12:08,077 That old watchman would have been in the same situation 209 00:12:08,102 --> 00:12:10,482 as those three boys if I had not intervened. 210 00:12:10,507 --> 00:12:11,507 Sir. 211 00:12:12,869 --> 00:12:13,989 Mr. Bhatti. 212 00:12:18,783 --> 00:12:21,183 You're trending on social media now. 213 00:12:21,683 --> 00:12:25,216 Somebody took a video of your show of strength. 214 00:12:25,935 --> 00:12:27,162 And the entire unit, 215 00:12:27,187 --> 00:12:30,240 the entire programme is now under the scanner. 216 00:12:31,643 --> 00:12:32,969 Shome Banerjee. 217 00:12:33,309 --> 00:12:35,342 You're relieved of your duties. 218 00:12:35,367 --> 00:12:37,520 Pack up your things and go back. 219 00:12:38,203 --> 00:12:40,289 And if anyone else thinks 220 00:12:40,314 --> 00:12:42,048 that this is a GI Joe pit 221 00:12:42,163 --> 00:12:45,289 and that your training is to be tested on civilians, 222 00:12:45,314 --> 00:12:48,481 then you can go back home right now as well. 223 00:12:49,449 --> 00:12:52,482 I'll have your papers sent back to your commanding officer. 224 00:12:53,382 --> 00:12:54,863 Dismissed. 225 00:12:55,443 --> 00:12:57,123 Beg your pardon, sir. 226 00:12:57,902 --> 00:13:00,695 But you'll have to send papers to two COs, not one. 227 00:13:02,189 --> 00:13:05,255 The Hawks are supposed to be India's elite first-responder team. 228 00:13:05,383 --> 00:13:06,902 And that's what Shome did. 229 00:13:06,927 --> 00:13:08,447 He responded first. 230 00:13:08,838 --> 00:13:12,111 If he isn't fit to be in the Hawks, neither is anyone else here. 231 00:13:12,136 --> 00:13:13,416 Squadron Leader Viraj! 232 00:13:13,441 --> 00:13:15,041 No ranks, Mr. Bhatti. 233 00:13:16,069 --> 00:13:17,315 Just Viraj. 234 00:13:18,376 --> 00:13:20,322 And this is your final decision? 235 00:13:20,369 --> 00:13:21,995 You want to go back home too? 236 00:13:22,020 --> 00:13:23,373 Me as well, sir. 237 00:13:24,422 --> 00:13:25,956 Mine as well. 238 00:13:28,009 --> 00:13:29,123 Sir. 239 00:13:33,282 --> 00:13:34,717 You're the one who taught us, sir. 240 00:13:34,742 --> 00:13:36,654 Everything is fair in war. 241 00:13:52,883 --> 00:13:54,282 What just happened, sir? 242 00:13:54,296 --> 00:13:56,129 I can hardly believe it. 243 00:13:56,175 --> 00:13:58,242 A dream is coming true, Mr. Bhatti. 244 00:13:59,016 --> 00:14:01,856 The lone wolf is finally learning to run with his pack. 245 00:14:07,469 --> 00:14:09,329 The pistol is inside the jail. 246 00:14:09,369 --> 00:14:11,902 But the prisoner needs restraints. 247 00:14:11,983 --> 00:14:14,529 The prisoner's food has been arranged for. 248 00:14:14,616 --> 00:14:16,642 I will take it to the prisoner myself. 249 00:14:16,667 --> 00:14:19,374 According to the voice analysis, we are almost certain. 250 00:14:19,399 --> 00:14:20,865 That is Gen. Riaz's voice. 251 00:14:20,890 --> 00:14:23,496 The other voice belongs to a woman. 252 00:14:24,529 --> 00:14:26,988 Can she be Agent 23? 253 00:14:27,522 --> 00:14:29,881 Maybe. Maybe not. 254 00:14:30,769 --> 00:14:33,549 But, most importantly, these conversations tell us 255 00:14:33,574 --> 00:14:36,254 that phase one of their plan is done 256 00:14:36,279 --> 00:14:39,466 and that support is being sent for the second phase. 257 00:14:39,491 --> 00:14:41,837 Didn't you tell me on the phone that the IP was tracked? 258 00:14:41,862 --> 00:14:42,928 Of course. 259 00:14:42,953 --> 00:14:45,163 Who knows what server it was bouncing off from. 260 00:14:45,188 --> 00:14:47,634 But yes, our team cracked it. 261 00:14:51,122 --> 00:14:52,615 Bangalore? 262 00:14:55,350 --> 00:14:56,776 Deploy two units. 263 00:14:56,801 --> 00:14:59,028 Set a perimeter around the place. Not too tight. 264 00:14:59,053 --> 00:15:02,126 And tell your asset to monitor the location closely. 265 00:15:02,223 --> 00:15:04,089 -We leave immediately. -Yeah. 266 00:15:21,956 --> 00:15:23,255 Papa! 267 00:15:23,835 --> 00:15:24,695 Look! 268 00:15:24,720 --> 00:15:27,360 An exact replica of a MiG. You like it? 269 00:15:27,385 --> 00:15:28,685 -Hmm? -Yes. 270 00:15:29,315 --> 00:15:30,361 Shall I serve dinner? 271 00:15:30,386 --> 00:15:33,232 I won't be able to stay for dinner. My Japanese clients are waiting. 272 00:15:33,257 --> 00:15:35,410 You're leaving already? 273 00:15:35,435 --> 00:15:37,748 Did I do something wrong? 274 00:15:37,773 --> 00:15:40,373 No, Vir, my son. You didn't do anything. 275 00:15:40,398 --> 00:15:43,465 And your papa's not angry at you 276 00:15:43,848 --> 00:15:46,735 because you can only get angry at people 277 00:15:47,019 --> 00:15:49,446 if you care about them. 278 00:15:57,962 --> 00:16:01,702 Vir, my son... you're a brave boy, right? 279 00:16:02,116 --> 00:16:06,436 And you don't need anyone to be brave and strong. 280 00:16:07,010 --> 00:16:09,256 No one. Okay? 281 00:16:10,863 --> 00:16:16,223 ♪ Let it go... ♪ 282 00:16:16,247 --> 00:16:21,607 ♪ Let it go... ♪ 283 00:16:34,349 --> 00:16:35,523 Sir. 284 00:16:36,328 --> 00:16:37,328 Sir? 285 00:16:37,449 --> 00:16:39,383 Are you here to meet someone? 286 00:16:43,196 --> 00:16:44,676 Excuse me, whom do you want to meet? 287 00:16:47,070 --> 00:16:48,070 Sir? 288 00:16:50,089 --> 00:16:51,089 Sorry. 289 00:17:01,301 --> 00:17:03,514 I got the wrong address. 290 00:17:03,538 --> 00:17:08,376 ♪ Let it go... ♪ 291 00:17:15,856 --> 00:17:18,256 How long have you been in the force? 292 00:17:19,176 --> 00:17:20,509 Seven years. 293 00:17:24,189 --> 00:17:25,329 Still, man. 294 00:17:25,601 --> 00:17:27,275 There's something else. 295 00:17:28,536 --> 00:17:32,995 When I was a kid, I'd watch my father neatly iron his uniform. 296 00:17:33,475 --> 00:17:34,915 His khaki uniform. 297 00:17:35,356 --> 00:17:37,509 His most prized possession. 298 00:17:39,689 --> 00:17:42,689 I used to think my dad could do anything. 299 00:17:44,216 --> 00:17:45,609 He was my hero. 300 00:17:46,349 --> 00:17:48,682 And that's what I grew up thinking. 301 00:17:50,495 --> 00:17:53,668 I was around 17-18 years old 302 00:17:53,809 --> 00:17:56,429 when my Mom told me to withdraw some money from the ATM. 303 00:17:58,276 --> 00:18:00,649 And that's when I found out that my hero 304 00:18:00,843 --> 00:18:02,582 was a guard at the ATM. 305 00:18:04,815 --> 00:18:07,216 So then, when the police cadets 306 00:18:07,241 --> 00:18:11,767 misbehaved with that guard unnecessarily, I mean... 307 00:18:16,809 --> 00:18:19,162 If you'd have just told this story to that police cadet, 308 00:18:19,187 --> 00:18:20,576 it could've saved his arm. 309 00:18:26,189 --> 00:18:27,189 So... 310 00:18:28,016 --> 00:18:29,615 what did I miss? 311 00:18:30,795 --> 00:18:32,475 Thanks for yesterday. 312 00:18:32,500 --> 00:18:35,160 Chill, bro. Did you see Ranjan's face? 313 00:18:35,185 --> 00:18:37,325 That alone served my purpose. 314 00:18:38,162 --> 00:18:39,842 So, what do you think? 315 00:18:39,867 --> 00:18:41,975 What will GC Ranjan do now? 316 00:18:42,000 --> 00:18:43,339 Whatever he wants. 317 00:18:43,364 --> 00:18:45,111 How does it matter? 318 00:18:48,163 --> 00:18:50,016 Speak for yourself. 319 00:18:51,355 --> 00:18:53,890 It matters to me. A lot. 320 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 Hawks. 321 00:19:02,349 --> 00:19:04,895 GC Ranjan has handled the police warden. 322 00:19:04,920 --> 00:19:06,726 There won't be an inquiry now. 323 00:19:06,802 --> 00:19:07,975 But... 324 00:19:08,169 --> 00:19:09,408 Shome and Viraj, 325 00:19:09,433 --> 00:19:12,233 you both will get negative points for discipline. 326 00:19:15,016 --> 00:19:16,122 Avantika. 327 00:19:16,276 --> 00:19:17,276 Viraj. 328 00:19:17,301 --> 00:19:18,301 Salim. 329 00:19:18,395 --> 00:19:20,868 Report to the tarmac in 15 minutes. 330 00:19:34,189 --> 00:19:35,909 -Avantika? -Sir. 331 00:19:36,049 --> 00:19:37,189 What happened? 332 00:19:37,949 --> 00:19:39,869 A glass broke in the canteen. 333 00:19:40,156 --> 00:19:43,689 Unfortunately, I can't let you fly the plane with an open wound. 334 00:19:45,676 --> 00:19:47,743 You'll stay with me in the ATC. 335 00:20:01,803 --> 00:20:04,302 Well, at least there's one advantage of coming here. 336 00:20:04,327 --> 00:20:07,086 Don't get too excited. It's a machine, not a toy. 337 00:20:09,056 --> 00:20:11,642 How about some respect for the machine too? 338 00:20:13,443 --> 00:20:16,336 Radar control in place. AP off. 339 00:20:16,361 --> 00:20:18,034 Gaining altitude. 340 00:20:20,629 --> 00:20:22,309 Clock your speed, Salim? 341 00:20:22,982 --> 00:20:24,595 -1.60. -Vir? 342 00:20:25,862 --> 00:20:27,262 1.65. 343 00:20:27,287 --> 00:20:29,893 That's it. Maintain that. 344 00:20:49,109 --> 00:20:51,935 Throttle check done. Check pull-back manoeuvre. 345 00:20:51,960 --> 00:20:52,853 Clock at 3. 346 00:20:52,878 --> 00:20:54,064 Roger that. 347 00:20:59,729 --> 00:21:01,882 It's not going to be that easy, Scorpion. 348 00:21:01,907 --> 00:21:03,587 Time to push the machine. 349 00:21:05,109 --> 00:21:07,443 Viraj, didn't you hear what I said? 350 00:21:07,863 --> 00:21:09,222 Check pull-back manoeuvre. 351 00:21:09,247 --> 00:21:11,887 No joy. No joy. Waiting for command. 352 00:21:12,543 --> 00:21:15,935 Sir, it looks like the communication lines are broken. 353 00:21:17,675 --> 00:21:19,901 Let's see what you've got, baby. 354 00:21:25,969 --> 00:21:28,715 Viraj, can you hear me? Viraj, come in! 355 00:21:28,740 --> 00:21:31,626 Viraj, can you hear me? Return to base, it's an order! 356 00:21:33,787 --> 00:21:34,974 Viraj, can you hear me? 357 00:21:34,999 --> 00:21:37,181 Viraj, there seems to be a communication problem. 358 00:21:37,206 --> 00:21:39,905 Come in, Viraj, come in! Viraj, can you hear me? 359 00:21:39,930 --> 00:21:41,149 Sahej, recover, you're too low! 360 00:21:41,169 --> 00:21:42,696 You're losing altitude! 361 00:21:42,729 --> 00:21:44,169 Sahej, recover, you're too low! 362 00:21:44,195 --> 00:21:45,642 Mayday! Mayday! Mayday! 363 00:21:45,676 --> 00:21:48,149 I'm stuck! I'm stuck! 364 00:21:48,156 --> 00:21:50,356 -I'm losing altitude! -I know, you're too low! 365 00:21:50,377 --> 00:21:52,438 I repeat, you're way too below sector altitude. 366 00:21:52,463 --> 00:21:54,896 I can't recover! I can't recover! 367 00:21:56,383 --> 00:21:57,856 I'm unable to eject! 368 00:21:58,922 --> 00:22:01,503 Mayday! Mayday! Mayday! 369 00:22:06,989 --> 00:22:09,923 Viraj, return to base now! Return to base! 370 00:22:34,689 --> 00:22:35,936 What the hell? 371 00:22:36,930 --> 00:22:39,746 Why's it stuck? Come on... 372 00:22:43,517 --> 00:22:46,003 Easy. Easy... 373 00:22:55,312 --> 00:22:56,499 Return to base, Razor! 374 00:22:56,524 --> 00:22:57,329 Return to base! 375 00:22:57,354 --> 00:22:58,773 Fuel level way below alpha levels. 376 00:22:58,798 --> 00:23:01,331 -I repeat, return to base. -Roger that. 377 00:23:01,703 --> 00:23:03,063 Returning to base. 378 00:23:25,722 --> 00:23:28,542 -Sir, the jet is new, but-- -Viraj! 379 00:23:30,730 --> 00:23:32,363 Sorry, sir, the radio communication-- 380 00:23:32,388 --> 00:23:34,874 Do you take me for a fool, Viraj Sehgal? 381 00:23:36,336 --> 00:23:38,589 Listen to me carefully. 382 00:23:39,427 --> 00:23:41,760 There is only one reason you're here. 383 00:23:41,785 --> 00:23:42,785 Me. 384 00:23:42,810 --> 00:23:45,344 If you think this place is beneath you 385 00:23:45,623 --> 00:23:48,842 and you can do what you like whenever you want, 386 00:23:48,867 --> 00:23:50,547 then listen carefully. 387 00:23:52,509 --> 00:23:56,462 I'm the boss of this programme and this unit. 388 00:23:58,176 --> 00:24:01,536 I hope you will not make me boss you around. 389 00:24:03,816 --> 00:24:04,816 Sir. 390 00:24:42,979 --> 00:24:46,092 All security staff, report to the control room. 391 00:25:37,256 --> 00:25:38,849 Sir, you called? 392 00:25:39,922 --> 00:25:42,821 -Me? -But the walkie... 393 00:25:43,549 --> 00:25:44,349 Sir! 394 00:25:44,374 --> 00:25:46,394 How can I be here and there both? 395 00:25:46,756 --> 00:25:47,658 Huh? 396 00:25:47,683 --> 00:25:50,083 Someone's looped your footage, you idiot! Come on! 397 00:26:10,722 --> 00:26:11,842 Wait! 398 00:26:15,402 --> 00:26:17,002 You need to log out. 399 00:26:17,336 --> 00:26:18,875 Oh, right. 400 00:26:19,276 --> 00:26:22,023 Thank you, I had forgotten. Thank you. 401 00:26:26,596 --> 00:26:28,389 I have never seen you here at this time before. 402 00:26:28,482 --> 00:26:29,482 Yes... 403 00:26:30,182 --> 00:26:32,728 We're releasing a new product, that's why. 404 00:26:35,869 --> 00:26:37,975 -Show me your ID. -Huh? 405 00:26:38,502 --> 00:26:39,782 Show me your ID. 406 00:26:40,462 --> 00:26:42,063 There's been a breach. Seal the building! 407 00:26:42,077 --> 00:26:43,052 Seal the building! 408 00:26:43,076 --> 00:26:44,112 Hands up! 409 00:26:44,137 --> 00:26:45,838 -ID. -Raise your hands up! 410 00:26:46,149 --> 00:26:47,629 Come on, hands up. 29877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.