All language subtitles for Que Viva Mexico 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,250 --> 00:01:04,833 Congratulations, Pancho! 2 00:01:04,916 --> 00:01:09,083 Who would've thought someone with your shady background 3 00:01:09,166 --> 00:01:12,541 would get so far, and become the corporate general manager. 4 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 Cheers! 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,458 - Cheers. - To success in your new position. 6 00:01:16,541 --> 00:01:20,541 Thanks, Don Jaime, but I owe it all to you and your trust in me. 7 00:01:20,625 --> 00:01:23,916 Nonsense! You earned it in your own right. 8 00:01:24,000 --> 00:01:28,291 It's a shame your family couldn't be here on such an important day. 9 00:01:29,000 --> 00:01:32,666 I would love to meet them and congratulate them in person. 10 00:01:32,750 --> 00:01:35,625 You might not remember, but I told you a while back 11 00:01:35,708 --> 00:01:38,500 that my parents passed away when I was an only child. 12 00:01:38,583 --> 00:01:42,666 My only family is my dear Mari and my beautiful children. 13 00:01:42,750 --> 00:01:45,125 You don't need much else, my boy. 14 00:01:45,208 --> 00:01:47,458 Your wife's a hot piece of ass. 15 00:01:47,541 --> 00:01:50,916 You truly hit the jackpot. She's pretty much the reason 16 00:01:51,000 --> 00:01:54,166 you've been losing your tackiness, and small town ways. 17 00:01:54,250 --> 00:01:55,750 Isn't that right, Mariquita? 18 00:01:57,458 --> 00:01:59,166 Thanks, Don Jaime. 19 00:01:59,250 --> 00:02:01,875 Dinner is served, please take your seats. 20 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Go ahead. 21 00:02:03,083 --> 00:02:05,750 - Monsignor, please. - Please, go ahead. 22 00:02:06,250 --> 00:02:07,166 Thanks. 23 00:02:08,500 --> 00:02:10,375 - Your napkin, dear. - Sorry, my love. 24 00:02:11,083 --> 00:02:12,083 Thank you. 25 00:02:12,166 --> 00:02:14,750 Enjoy everyone. We hired an excellent caterer. 26 00:02:14,833 --> 00:02:16,250 Try the foie gras, sir 27 00:02:16,333 --> 00:02:19,458 and the Jabugo ham is to die for. 28 00:02:21,416 --> 00:02:22,625 Are we expecting anyone? 29 00:02:23,541 --> 00:02:25,875 Honey, did you invite anyone else? 30 00:02:25,958 --> 00:02:26,791 Sir? 31 00:02:27,500 --> 00:02:30,000 There are two men at the door asking for you. 32 00:02:30,083 --> 00:02:33,583 They say they're relatives, but they're really ugly and they stink. 33 00:02:33,666 --> 00:02:36,333 I'm sure there must be some kind of mistake. 34 00:02:36,416 --> 00:02:39,333 Don Jaime, give me two minutes to sort this out. 35 00:02:39,416 --> 00:02:41,250 I'll be right back. Excuse me. 36 00:02:41,333 --> 00:02:43,208 Check it out, Pops! 37 00:02:43,291 --> 00:02:46,750 I figured this son of a bitch was swimming in cash, 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,750 and that's why he's forgotten about us. 39 00:02:48,833 --> 00:02:50,208 Do you know them? 40 00:02:50,291 --> 00:02:52,583 Do you know this pair of shabby scumbags? 41 00:02:52,666 --> 00:02:55,166 Who, them? No, I've never met them. 42 00:02:55,250 --> 00:02:58,250 Listen up pals! This is private property. 43 00:02:58,333 --> 00:03:00,666 If you don't fuck off right now, 44 00:03:00,750 --> 00:03:03,083 I'll call my bodyguards to kick you out! 45 00:03:03,166 --> 00:03:05,375 López probably sent them to ruin the party. 46 00:03:05,458 --> 00:03:06,333 Listen up, dandies! 47 00:03:06,916 --> 00:03:10,708 First person that moves gets pumped full of lead! 48 00:03:10,791 --> 00:03:13,333 Pops, I've told you, no one calls them dandies anymore. 49 00:03:13,416 --> 00:03:16,583 That was back in your day. Like the President says, 50 00:03:16,666 --> 00:03:20,000 these fuckers are privileged conservatives. 51 00:03:20,083 --> 00:03:23,625 To me, they're the same scum that derailed the Revolution. 52 00:03:23,708 --> 00:03:25,000 Dad! Grandpa! 53 00:03:25,583 --> 00:03:26,916 This isn't the time. 54 00:03:27,541 --> 00:03:30,958 Let me send my guests home, and we'll talk this through. 55 00:03:31,041 --> 00:03:33,250 Screw your guests. 56 00:03:33,333 --> 00:03:35,875 The only way they're leaving is in a body bag! 57 00:03:35,958 --> 00:03:37,875 Stop the nonsense! 58 00:03:37,958 --> 00:03:41,875 Friends, let's not get caught up in the intolerance and polarization 59 00:03:41,958 --> 00:03:44,791 promoted by this populist government. 60 00:03:44,875 --> 00:03:47,833 If it's money you want, I have plenty. 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,666 I'll give you as much as you want. 62 00:03:49,750 --> 00:03:51,625 - Take your money... - Yes. 63 00:03:51,708 --> 00:03:53,166 - ...roll it up... - Yes? 64 00:03:53,250 --> 00:03:55,000 And stick it up your ass. 65 00:03:55,125 --> 00:03:58,458 Please get a grip on Grandpa. Dad, I'm begging you. 66 00:03:58,541 --> 00:04:02,083 - You're going to ruin my life! - Ruin your life, Panchito? 67 00:04:02,166 --> 00:04:04,958 Look how you've treated us, ungrateful bastard. 68 00:04:05,041 --> 00:04:08,583 The whole family made sacrifices to put you through college, 69 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 and look how you've repaid us. 70 00:04:10,541 --> 00:04:12,958 Twenty years of neglect and abandonment! 71 00:04:13,041 --> 00:04:17,125 All the while living the high life at our expense, huh? 72 00:04:17,208 --> 00:04:20,083 All right, Rosendo. Quit being such a pansy. 73 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 Take them to the back, let's get this over with! 74 00:04:22,458 --> 00:04:24,500 Yes, Pops. Come on, move it! 75 00:04:24,583 --> 00:04:27,041 You too, blondie! Move your asses! 76 00:04:27,125 --> 00:04:30,708 - You're staying right here. - Panchito, come with me. 77 00:04:30,791 --> 00:04:33,083 - Come on, hurry. - Wait, no! 78 00:04:33,166 --> 00:04:35,000 Go on, move it! 79 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 Back to the wall! 80 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 Now, face the firing squad! 81 00:04:43,708 --> 00:04:45,583 Dad, Grandpa... 82 00:04:46,083 --> 00:04:48,666 I realize I've been an ungrateful, lousy son, 83 00:04:48,750 --> 00:04:51,916 but I swear that from now on, things will be different. 84 00:04:52,000 --> 00:04:55,500 What's mine will be yours, and I will never abandon you. 85 00:04:56,458 --> 00:04:58,833 Too late, Panchito. 86 00:04:59,416 --> 00:05:02,625 The hour of revolutionary justice has come for you. 87 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 The poor come first now! 88 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 - Blindfold him, Rosendo. - Sure, Pops! 89 00:05:07,166 --> 00:05:08,250 Please don't! 90 00:05:08,333 --> 00:05:10,958 Please, Dad. I'm begging you. 91 00:05:11,625 --> 00:05:13,666 Think of my children. 92 00:05:14,500 --> 00:05:17,250 You've always been so good to me. 93 00:05:17,875 --> 00:05:19,250 Sorry, Panchito. 94 00:05:19,750 --> 00:05:22,291 When you had the chance to help us, you didn't. 95 00:05:22,375 --> 00:05:25,833 It's time for you to pay for all your bullshit. 96 00:05:27,333 --> 00:05:30,250 By the way, your mother and siblings send their love. 97 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Thank you. 98 00:05:32,666 --> 00:05:34,375 - Ready, Rosendo? - Yes, Pops. 99 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 Ready! 100 00:05:39,083 --> 00:05:40,250 Aim! 101 00:05:42,625 --> 00:05:44,041 Fire! 102 00:05:45,125 --> 00:05:46,708 Fran? Fran! 103 00:05:47,458 --> 00:05:48,625 Pancho! 104 00:05:50,125 --> 00:05:52,708 Having one of your nightmares again? 105 00:05:52,791 --> 00:05:57,250 Oh, Mari, you have no idea what a horrible dream I had. 106 00:05:57,333 --> 00:05:59,541 - Your family, again? - Yeah. 107 00:05:59,625 --> 00:06:04,083 I've told you a thousand times, you need to see a therapist. 108 00:06:04,166 --> 00:06:07,000 This isn't normal. Now, let me get some sleep 109 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 before your alarm goes off. 110 00:06:09,125 --> 00:06:11,750 Yeah, I could use some sleep myself, 111 00:06:12,458 --> 00:06:15,208 I have a big day tomorrow. 112 00:06:19,708 --> 00:06:21,250 Good morning. 113 00:06:21,333 --> 00:06:23,416 - Morning, Dad! - Good morning, Lupita. 114 00:06:23,500 --> 00:06:25,750 I'm meeting with Don Jaime, I can't be late. 115 00:06:25,833 --> 00:06:29,333 - Can I fix you something? - Just a coffee, real quick. 116 00:06:29,416 --> 00:06:30,375 How do I look? 117 00:06:31,416 --> 00:06:33,500 A little tired, but super handsome. 118 00:06:33,583 --> 00:06:36,583 - So handsome, Daddy! - Thanks, sweetie. 119 00:06:36,666 --> 00:06:39,458 Why do you keep wearing those shoes with that suit? 120 00:06:39,541 --> 00:06:42,625 The black Ferragamos look so much better. 121 00:06:42,708 --> 00:06:45,500 I don't have time to change, what can I say? 122 00:06:46,000 --> 00:06:48,125 Fix your shirt, it looks wrong. 123 00:06:50,125 --> 00:06:53,250 Hello? Yes, this is the residence of the Reyes family. 124 00:06:54,083 --> 00:06:55,083 Who? 125 00:06:57,041 --> 00:06:59,291 Oh, one moment. 126 00:06:59,791 --> 00:07:02,708 Sir, it's for you. Says he's your dad, Rosendo. 127 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 He says it's important. 128 00:07:04,625 --> 00:07:06,750 No, tell him I'm not here. 129 00:07:06,833 --> 00:07:08,916 Tell him you don't know when I'll be back. 130 00:07:09,000 --> 00:07:12,583 Lupita, whatever you do, don't give him my cell phone. 131 00:07:13,583 --> 00:07:14,708 Got it? 132 00:07:18,041 --> 00:07:19,333 Mr. Rosendo? 133 00:07:20,125 --> 00:07:23,666 Mr. Pancho left for work, he's not sure when he'll be back. 134 00:07:24,166 --> 00:07:25,791 No, I don't have his personal number. 135 00:07:26,583 --> 00:07:27,541 Oh. 136 00:07:28,375 --> 00:07:30,208 Don't worry, I'll tell him for you. 137 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Okay, then. Goodbye. 138 00:07:33,666 --> 00:07:37,000 He says it's an emergency, something about your grandpa. 139 00:07:37,083 --> 00:07:38,833 He wants you to call him back. 140 00:07:38,916 --> 00:07:41,666 Such bad timing 141 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 - This is the last thing I need. - Do you know what he wants? 142 00:07:45,125 --> 00:07:48,666 He probably wants money, but I can't deal with him today. 143 00:07:49,250 --> 00:07:51,500 I would've liked to talk with Grandpa. 144 00:07:52,291 --> 00:07:53,333 Some other day, champ. 145 00:07:54,666 --> 00:07:56,875 - Bye, family! See you later. - Bye, Daddy! 146 00:07:56,958 --> 00:07:58,833 - Have a nice day, sir. - Bye! 147 00:08:00,708 --> 00:08:03,500 This is what I've been saying, all this area is filthy, 148 00:08:03,583 --> 00:08:05,083 so this guy over here... 149 00:08:06,458 --> 00:08:08,291 Missed a spot. How's the A-4? 150 00:08:08,375 --> 00:08:09,541 - Fantastic, sir. - Perfect. 151 00:08:10,208 --> 00:08:12,708 How is this machine still out of order? 152 00:08:12,791 --> 00:08:14,291 Why haven't you fixed it? 153 00:08:20,458 --> 00:08:22,750 Good on supplies? Perfect. 154 00:08:22,833 --> 00:08:26,958 Mr. Reyes, your father is calling for you. 155 00:08:27,041 --> 00:08:32,958 Mr. Reyes, Mr Reyes, your father is on hold. 156 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 Good morning. Raise your hand if you can hear me. 157 00:08:41,000 --> 00:08:42,083 Thank you. 158 00:08:42,666 --> 00:08:46,708 Colleagues, as all of you know, the economic situation is dire 159 00:08:46,791 --> 00:08:49,250 for the country and our factory. 160 00:08:49,333 --> 00:08:54,708 Despite our efforts and sacrifices to stay ahead of this situation, 161 00:08:54,791 --> 00:08:59,166 only Mr. Sampaolo's generosity has kept us afloat. 162 00:08:59,833 --> 00:09:02,583 Unfortunately, the situation has become unsustainable. 163 00:09:03,083 --> 00:09:07,166 We only have two options if we hope to stay in business. 164 00:09:07,791 --> 00:09:12,041 Either we move the plant and its subsidiaries to Asia, 165 00:09:12,125 --> 00:09:17,333 or we could opt for a drastic, yet necessary downsizing. 166 00:09:19,083 --> 00:09:23,916 Appealing to your solidarity to your colleagues, 167 00:09:24,000 --> 00:09:28,750 I ask that you raise your hand to volunteer for early retirement. 168 00:09:35,500 --> 00:09:41,541 All right, since no one is taking the company's generous offer, 169 00:09:41,625 --> 00:09:46,208 I will be selecting those who will be laid off. 170 00:09:50,083 --> 00:09:51,625 Alcántara, Tiburcio. 171 00:09:53,291 --> 00:09:54,750 Bojórquez, Ignacio. 172 00:09:56,458 --> 00:09:58,500 Cárdenas, Cuitláhuac. 173 00:09:59,375 --> 00:10:01,708 Mr. Reyes, Mr. Reyes. 174 00:10:01,791 --> 00:10:04,666 You have a call from your father. 175 00:10:04,750 --> 00:10:08,000 - Damn it. - Mr. Reyes. 176 00:10:08,083 --> 00:10:12,000 You have a call from your father. 177 00:10:13,666 --> 00:10:14,875 Please! 178 00:10:15,500 --> 00:10:17,208 Colleagues, please. 179 00:10:17,791 --> 00:10:19,875 Congratulations, Pancho. 180 00:10:19,958 --> 00:10:22,958 Thanks to you, productivity is off the charts. 181 00:10:23,041 --> 00:10:26,791 - And profits are higher than ever! - Thank you, Don Jaime. 182 00:10:27,458 --> 00:10:30,875 - How many did you sack today? - Another 40. 183 00:10:30,958 --> 00:10:34,083 Honestly, I don't think there's any more fat to trim. 184 00:10:34,166 --> 00:10:36,375 There always is, Pancho. 185 00:10:36,458 --> 00:10:38,708 Once the new machines from Germany get here, 186 00:10:38,791 --> 00:10:43,125 we'll be able to cut an extra ten percent off those parasites. 187 00:10:43,208 --> 00:10:46,250 Another 180 employees out on the street? 188 00:10:46,750 --> 00:10:49,958 I hope the union doesn't threaten a strike. 189 00:10:50,041 --> 00:10:55,375 Those commie troublemakers from the union can suck my dick! 190 00:10:55,458 --> 00:11:01,291 Now that our populist president keeps gushing over the poor, 191 00:11:01,375 --> 00:11:04,500 they're starting to think they can make demands. 192 00:11:07,125 --> 00:11:08,291 Yes, Licha? 193 00:11:08,375 --> 00:11:10,250 Mr. Sampaolo, sorry to interrupt. 194 00:11:10,333 --> 00:11:12,666 Mr. Reyes' secretary is here with me. 195 00:11:12,750 --> 00:11:15,333 She says she urgently needs to speak with him. 196 00:11:15,416 --> 00:11:17,375 Send her in, Licha. 197 00:11:20,708 --> 00:11:23,750 Good afternoon, Don Jaime. I'm sorry to interrupt. 198 00:11:23,833 --> 00:11:27,833 Mr. Reyes, your father has been calling all morning. 199 00:11:27,916 --> 00:11:31,625 He needs to talk to you, it's a life-or-death emergency. 200 00:11:31,708 --> 00:11:35,916 Don't worry, I know my dad. I'm sure it's nothing. 201 00:11:36,000 --> 00:11:38,291 Tell him I'm not here, 202 00:11:38,375 --> 00:11:41,416 and next time I'm in a meeting with Mr. Sampaolo, 203 00:11:41,500 --> 00:11:43,500 do me a favor, never interrupt me. 204 00:11:43,583 --> 00:11:47,250 Certainly, sir. Once again, I'm sorry to bother you. 205 00:11:47,333 --> 00:11:51,333 You can bother me whenever you want, gorgeous. 206 00:11:51,416 --> 00:11:53,416 I can't promise not to spank you, though, 207 00:11:53,500 --> 00:11:56,250 or maybe even bend you over my desk, kitten. 208 00:12:02,458 --> 00:12:05,125 Are you tapping that ass, fucking Pancho?! 209 00:12:05,208 --> 00:12:07,833 - No. - She's smoking hot, 210 00:12:07,916 --> 00:12:11,083 and anyone can see she needs a good fuck. 211 00:12:11,166 --> 00:12:14,125 No way, Don Jaime. Not in this day and age, 212 00:12:14,208 --> 00:12:16,833 when you can get accused of sexual misconduct over nothing. 213 00:12:16,916 --> 00:12:19,791 All that bullshit about #MeToo, 214 00:12:19,875 --> 00:12:23,541 and anti-harassment policies can suck my dick. 215 00:12:23,625 --> 00:12:25,541 That's why I'm the boss, don't you think? 216 00:12:26,791 --> 00:12:28,375 Yeah, of course. 217 00:12:28,458 --> 00:12:32,500 What's this about your family? I thought you were an orphan. 218 00:12:32,583 --> 00:12:36,333 No, you must be mistaking me for someone else. 219 00:12:36,416 --> 00:12:39,250 I'm sure that my father is overreacting. 220 00:12:39,333 --> 00:12:41,625 My family thinks I'm rich, 221 00:12:41,708 --> 00:12:45,291 so they're always hitting me up for money. 222 00:12:45,375 --> 00:12:49,541 Tell them to fuck off! My poor relatives are the same. 223 00:12:49,625 --> 00:12:52,416 I'll always remember what my father used to say. 224 00:12:54,125 --> 00:12:56,875 "From the family and the sun, the farther, the better." 225 00:12:58,000 --> 00:13:01,625 What was I saying before your slutty secretary came in? 226 00:13:02,208 --> 00:13:06,625 That's right, I was saying I'm sick of this government, 227 00:13:06,708 --> 00:13:08,875 and its Echeverría-era populism. 228 00:13:08,958 --> 00:13:12,333 I might as well sell the plant to the gringos, 229 00:13:12,416 --> 00:13:15,166 or move the entire operation to China or Singapore. 230 00:13:15,250 --> 00:13:18,166 - I even had budgets drawn up. - No way, Don Jaime. 231 00:13:18,250 --> 00:13:21,375 Don't even joke about that. It's just... how should I put it? 232 00:13:22,000 --> 00:13:24,208 I haven't paid off my mortgage yet. 233 00:13:24,291 --> 00:13:26,625 Don't worry about that. 234 00:13:27,125 --> 00:13:30,208 Despite your dubious social background, 235 00:13:30,291 --> 00:13:32,625 you're one of us now. 236 00:13:32,708 --> 00:13:36,333 If you keep up the good work, and learn English and Mandarin, 237 00:13:36,416 --> 00:13:39,416 I might just promote you to general corporate manager. 238 00:13:39,500 --> 00:13:42,458 General manager? Are you serious? 239 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 Of course I am. 240 00:13:46,625 --> 00:13:50,791 Tell you what, handle the Aguascalientes plant. 241 00:13:50,875 --> 00:13:53,875 See if there are any parasites we can exterminate! 242 00:13:54,375 --> 00:13:56,958 You got it, Don Jaime. Excuse me. 243 00:14:04,833 --> 00:14:06,125 What is it Lupita? 244 00:14:07,375 --> 00:14:09,000 My father, again? 245 00:14:09,833 --> 00:14:12,833 If he calls again, tell him you couldn't find me. 246 00:14:13,333 --> 00:14:16,208 Yeah, just tell him. Tell the missus I'm on my way. 247 00:14:17,333 --> 00:14:20,458 Fine, then. When she gets home. Bye. 248 00:14:21,541 --> 00:14:23,083 Good day, sir. 249 00:14:23,166 --> 00:14:25,875 We wanted to talk to you about the layoffs. 250 00:14:25,958 --> 00:14:28,875 Cirilo, I'm terribly sorry but I have a meeting. 251 00:14:28,958 --> 00:14:31,958 Let's talk some other time. Sorry, excuse me. 252 00:14:33,125 --> 00:14:34,500 Small town, new-money. 253 00:14:35,500 --> 00:14:37,708 He won't forget us, though. 254 00:14:37,791 --> 00:14:39,166 - Am I right? - Yeah. 255 00:14:39,250 --> 00:14:43,291 ASSHOLE 256 00:14:43,375 --> 00:14:45,666 Jealous fuckers. 257 00:14:45,750 --> 00:14:47,791 No wonder the country is going to shit. 258 00:14:58,750 --> 00:14:59,958 Up yours! 259 00:15:00,583 --> 00:15:04,416 PARADISE HILLS, MAKE YOUR DREAMS COME TRUE! 260 00:15:26,500 --> 00:15:28,250 - I'm home! - Oh, Fran. 261 00:15:28,333 --> 00:15:30,750 I'm so glad you're home, I'm losing my mind. 262 00:15:30,833 --> 00:15:33,375 - What happened? - Your dad keeps calling. 263 00:15:33,458 --> 00:15:34,708 And I'm fed up. 264 00:15:34,791 --> 00:15:38,041 - Did he say what's it about? - Something about your grandpa. 265 00:15:38,125 --> 00:15:41,125 - He wants to tell you himself. - New dress again, darling? 266 00:15:41,208 --> 00:15:44,750 It's for Paloma's wedding. Saks had a sale, I couldn't resist. 267 00:15:44,833 --> 00:15:48,958 I got you a tie, and some Montblanc gold cufflinks to die for. 268 00:15:49,041 --> 00:15:52,750 - Do you like it? It's Dolce. - I mean, it's very nice. 269 00:15:52,833 --> 00:15:56,083 Please, you have to stop spending, our credit cards are maxed out. 270 00:15:56,166 --> 00:15:58,791 - I know, yes. - Where are the kids? 271 00:15:58,875 --> 00:16:01,500 Toni, Cati! Come say hi to your dad. 272 00:16:01,583 --> 00:16:04,375 If the wife doesn't spend, the husband won't prosper. 273 00:16:04,458 --> 00:16:07,166 What's up, kiddos? How's it going? 274 00:16:08,000 --> 00:16:10,083 Any news? Why haven't you changed? 275 00:16:10,166 --> 00:16:11,708 I got an A in history! 276 00:16:11,791 --> 00:16:15,000 Sister Idalia gave me the role of Cinderella. 277 00:16:15,083 --> 00:16:18,791 That's great to hear, because I also have big news. 278 00:16:18,875 --> 00:16:20,375 - What? - No, no. 279 00:16:20,458 --> 00:16:22,875 Go with Lupita and get changed for dinner. 280 00:16:24,250 --> 00:16:27,125 - You got extra vacation days? - Patience, María Elena. 281 00:16:27,208 --> 00:16:31,416 Don Jaime congratulated me and said if I keep it up, 282 00:16:31,500 --> 00:16:35,333 and I learn English and Mandarin, he'll make me general manager. 283 00:16:35,416 --> 00:16:37,208 He might just make me partner. 284 00:16:37,291 --> 00:16:40,666 - Does it come with a raise? - Of course, at least double. 285 00:16:40,750 --> 00:16:43,000 As much as that wimp of a manager makes. 286 00:16:43,083 --> 00:16:44,416 Congratulations. 287 00:16:46,083 --> 00:16:49,750 The truth is, we need a new SUV and a better school for the kids. 288 00:16:49,833 --> 00:16:51,875 One where they can meet more affluent kids, 289 00:16:51,958 --> 00:16:53,666 and learn English and French. 290 00:16:53,750 --> 00:16:56,500 You know what else? We should get a beach house. 291 00:16:56,583 --> 00:16:58,833 - Don't you think? - Yeah! 292 00:16:58,916 --> 00:17:01,958 When you're the boss, will you buy me a motorcycle? 293 00:17:02,041 --> 00:17:04,583 - I want a pony like Paty's. - Hang on. 294 00:17:04,666 --> 00:17:06,833 Before you get too excited and spend it all, 295 00:17:06,916 --> 00:17:09,791 we need to pay off the mortgage first, 296 00:17:09,875 --> 00:17:12,250 then we need to pay off the cars, 297 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 but more importantly, María Elena, 298 00:17:15,333 --> 00:17:18,458 we have to pay off our loans and the credit cards, right? 299 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 - What? - Don't be a downer. 300 00:17:22,500 --> 00:17:24,875 Honey, I'm not a downer, I'm being realistic. 301 00:17:24,958 --> 00:17:27,833 We can't just spend money as if we were rich. 302 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 At least not until I get that promotion. 303 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 Excuse me. 304 00:17:35,833 --> 00:17:37,500 Lupita, come here. 305 00:17:38,083 --> 00:17:39,625 What is this slop? 306 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 What you told me to cook, cheese and spinach "chuflé." 307 00:17:43,416 --> 00:17:45,166 More than a soufflé, this looks like clay. 308 00:17:45,250 --> 00:17:48,666 I told you to check with me if you had any questions. 309 00:17:48,750 --> 00:17:52,583 Yes, but you went "chopping" so I did what I could. 310 00:17:52,666 --> 00:17:55,791 Take this away and make us some turkey sandwiches. 311 00:17:55,875 --> 00:17:58,166 To teach you a lesson, you're eating the whole thing. 312 00:17:58,791 --> 00:18:00,958 - All right? - Yes, ma'am, as you wish. 313 00:18:01,041 --> 00:18:03,750 It's not enough she's filthy, she doesn't know her place. 314 00:18:03,833 --> 00:18:05,583 I don't know why you engage with the help. 315 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 Should I say you're not here? I'm sure it's your father again. 316 00:18:10,083 --> 00:18:11,916 I'll get it, Lupita. 317 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 My goodness, she thinks she's one of us. 318 00:18:16,458 --> 00:18:18,000 - Hello? - Hi, son! 319 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 How are you Dad? 320 00:18:20,208 --> 00:18:21,500 How's everything? 321 00:18:21,583 --> 00:18:23,375 Let me tell you, son. 322 00:18:24,041 --> 00:18:26,916 Your grandfather Francisco, may God rest his soul, 323 00:18:27,750 --> 00:18:29,791 passed away a few days ago. 324 00:18:30,375 --> 00:18:33,666 Grandpa Francisco died? How old was he? 325 00:18:34,166 --> 00:18:37,500 - I'm so sorry. - We just did the math. 326 00:18:37,583 --> 00:18:42,625 He was somewhere around 120, but no one knows for sure. 327 00:18:43,541 --> 00:18:46,416 Give my love to Mom and Grandma Pascuala. 328 00:18:46,500 --> 00:18:49,083 - Mari also sends her love. - I will, son. 329 00:18:49,166 --> 00:18:53,666 Listen, it's very important that you come to Prosperidad. 330 00:18:54,458 --> 00:18:57,541 That's going to be a bit difficult. 331 00:18:57,625 --> 00:18:59,208 I'm swamped with work. 332 00:18:59,291 --> 00:19:02,458 We don't really have much of a choice here. 333 00:19:02,541 --> 00:19:04,000 Pancho, look. 334 00:19:04,083 --> 00:19:07,000 As part of your grandpa's last will and testament, 335 00:19:07,083 --> 00:19:08,875 he wanted you to attend his funeral. 336 00:19:08,958 --> 00:19:11,833 And he ordered his attorney 337 00:19:11,916 --> 00:19:15,375 not to open his will until you are present. 338 00:19:15,458 --> 00:19:19,666 If you don't come home, they might even kick us out of the house. 339 00:19:19,750 --> 00:19:22,375 Oh, man. That really sucks. 340 00:19:22,458 --> 00:19:25,291 Listen, this really isn't a good time for me. 341 00:19:25,375 --> 00:19:28,166 Maybe I could try to visit in December, how's that? 342 00:19:28,250 --> 00:19:30,416 Come on, son. Don't do this to us. 343 00:19:30,500 --> 00:19:33,041 Grandpa died days ago, he's starting to stink. 344 00:19:33,625 --> 00:19:35,833 Don't you get it? It's a case of life and death. 345 00:19:35,916 --> 00:19:39,458 What do you want me to say? I can't do it, period. 346 00:19:39,541 --> 00:19:42,625 Fine! If you can't, you can't! What else is there to say? 347 00:19:42,708 --> 00:19:44,166 I can't force you to come. 348 00:19:44,250 --> 00:19:47,250 All right, give my love to everyone back home! 349 00:19:47,333 --> 00:19:49,375 Same here, Pancho! But let me tell you, 350 00:19:49,458 --> 00:19:53,916 coming from you, I'm not surprised at all. You've always been a lousy son. 351 00:19:54,000 --> 00:19:57,375 Selfish, ungrateful, and a full-fledged bastard! 352 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 Come on. Let's go, Filemón. 353 00:20:11,291 --> 00:20:12,500 He hung up on me. 354 00:20:14,333 --> 00:20:17,541 Oh, Fran. You've never been close to your family. 355 00:20:17,625 --> 00:20:20,041 - I'm surprised you're so upset. - No, sweetheart. 356 00:20:20,125 --> 00:20:23,458 My family is the worst, but grandpa was different. 357 00:20:24,250 --> 00:20:26,125 I was his favorite. 358 00:20:26,208 --> 00:20:30,000 He helped me move away and paid for my education. 359 00:20:30,083 --> 00:20:33,375 Really? Maybe you should visit your family after all. 360 00:20:33,458 --> 00:20:36,041 - To claim your inheritance. - What inheritance? 361 00:20:36,625 --> 00:20:39,541 A plot of land somewhere? A house in ruins? 362 00:20:39,625 --> 00:20:41,791 Two donkeys and a cow? There's nothing of value. 363 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 Maybe he left you the house. I'm sure it's worth something. 364 00:20:45,708 --> 00:20:47,000 I mean, sure. 365 00:20:47,583 --> 00:20:51,833 But my parents and siblings have always lived there, 366 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 So if I end up getting it, I can't just kick them out. 367 00:20:54,166 --> 00:20:57,916 I'd like to visit your hometown to meet my grandparents. 368 00:20:58,000 --> 00:21:01,750 I want a donkey and a cow to live with us! 369 00:21:01,833 --> 00:21:05,000 - Aren't they sweet? - Yeah. 370 00:21:05,083 --> 00:21:08,875 I promise to take you to Prosperidad one day, 371 00:21:08,958 --> 00:21:12,250 so you can meet the family and see where I grew up. 372 00:21:12,333 --> 00:21:15,250 You'll see how beautiful the town is. 373 00:21:15,333 --> 00:21:16,833 You know what, family? 374 00:21:16,916 --> 00:21:19,375 We should go to bed, it's getting late. 375 00:21:19,458 --> 00:21:22,041 - Shall we? - Here are the sandwiches. 376 00:21:22,125 --> 00:21:24,250 - Don't you want them? - Thanks, have a good night. 377 00:21:24,333 --> 00:21:26,375 Lupita, you can eat them or toss them out. 378 00:21:26,458 --> 00:21:29,333 But eat the whole soufflé, see if you learn. 379 00:21:29,416 --> 00:21:30,750 Good night. 380 00:21:32,833 --> 00:21:33,875 Up yours! 381 00:21:33,958 --> 00:21:38,416 Do you profess or practice the Catholic faith? 382 00:21:39,250 --> 00:21:41,250 I'm a Christian... 383 00:21:41,333 --> 00:21:44,416 - Please, shut him off. - Why, honey? 384 00:21:44,500 --> 00:21:46,833 I'm sick of seeing him everywhere. 385 00:21:46,916 --> 00:21:49,125 I hate his tropical accent, 386 00:21:49,208 --> 00:21:51,666 and his endless speeches about the noble masses, 387 00:21:51,750 --> 00:21:53,916 and that the poor come first. 388 00:21:54,000 --> 00:21:56,416 "Let's take from the rich and give to the poor." 389 00:21:56,500 --> 00:21:58,208 ...like the works of Jesus. 390 00:21:58,291 --> 00:22:02,666 He was the most important fighter for social justice. 391 00:22:02,750 --> 00:22:05,250 He's comparing himself to Jesus now! 392 00:22:05,333 --> 00:22:08,708 The country is in shambles, maybe he has a point. 393 00:22:08,791 --> 00:22:11,791 Don't even joke about that. Like my girlfriends say, 394 00:22:11,875 --> 00:22:16,625 he's a populist demagogue who'll ruin our country 395 00:22:16,708 --> 00:22:19,541 and turn it into Cuba or Venezuela. 396 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 That's ridiculous. You know what? 397 00:22:23,000 --> 00:22:26,666 You and Don Jaime should chat about the President. 398 00:22:26,750 --> 00:22:30,333 If you heard the stuff he says, you'd idolize him. 399 00:22:30,416 --> 00:22:32,875 I'm sure Don Jaime is right. 400 00:22:32,958 --> 00:22:35,958 Good night, Lord Populist. 401 00:22:36,041 --> 00:22:38,625 Good night, Lady Privilege. 402 00:22:49,125 --> 00:22:50,500 Hey, Fran. 403 00:22:51,125 --> 00:22:55,166 Are you absolutely sure it's not worth finding out 404 00:22:55,250 --> 00:22:57,125 what your grandfather left you? 405 00:22:57,208 --> 00:23:00,000 Maybe he has something you don't know about. 406 00:23:00,083 --> 00:23:03,833 No, I'm absolutely sure it's not worth it. 407 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 Good night, sleep well. 408 00:23:07,250 --> 00:23:08,125 Night. 409 00:23:23,750 --> 00:23:24,666 Pancho! 410 00:23:26,125 --> 00:23:27,250 Pancho, come here! 411 00:23:29,375 --> 00:23:31,375 Check out what I found. 412 00:23:31,875 --> 00:23:33,583 Another one, Grandpa? 413 00:23:33,666 --> 00:23:36,875 This one's huge! How many does this make? 414 00:23:36,958 --> 00:23:39,791 Plenty, my boy. Plenty. 415 00:23:39,875 --> 00:23:45,541 Don't forget this is a secret just between you and me. 416 00:23:45,625 --> 00:23:50,416 In the end, once I'm gone, all this will be yours. 417 00:23:51,875 --> 00:23:53,916 Of course, Grandpa. Don't worry. 418 00:23:54,625 --> 00:23:59,625 Always remember that it's full of vultures out there, 419 00:23:59,708 --> 00:24:02,750 just waiting around to steal from us! 420 00:24:04,958 --> 00:24:07,125 You haven't said anything to anyone, have you? 421 00:24:07,916 --> 00:24:09,666 Nothing about the treasure? 422 00:24:09,750 --> 00:24:12,458 How about my safe, Pancho? 423 00:24:12,541 --> 00:24:15,583 I haven't told anyone! I swear to God. 424 00:24:17,250 --> 00:24:20,083 I don't believe you, you lying brat. 425 00:24:20,666 --> 00:24:23,833 I'm sure you told your parents and your siblings. 426 00:24:25,500 --> 00:24:28,541 I have to make sure you keep your mouth shut, 427 00:24:29,500 --> 00:24:30,416 Forever! 428 00:24:31,958 --> 00:24:33,000 Fran! 429 00:24:33,625 --> 00:24:35,875 You were having another nightmare. 430 00:24:35,958 --> 00:24:38,166 We have to go to Prosperidad. 431 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 We have to go to Prosperidad. 432 00:24:42,083 --> 00:24:46,000 I want to ask for the chance of taking three weeks off. 433 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 What do you mean, three weeks off? 434 00:24:50,416 --> 00:24:52,625 Not even I take that much time off! 435 00:24:52,708 --> 00:24:54,458 I'm not going on vacation, Don Jaime. 436 00:24:54,541 --> 00:24:57,333 I have a very serious family situation, 437 00:24:57,416 --> 00:25:00,375 and they need me in town to handle some paperwork. 438 00:25:00,458 --> 00:25:02,708 Pancho, you disappoint me. 439 00:25:02,791 --> 00:25:05,625 I put so much trust on you and you repay me with this? 440 00:25:06,125 --> 00:25:10,458 Just because I'm fond of you, I'll give you five days. 441 00:25:10,541 --> 00:25:13,041 - No more. - Thank you so much. 442 00:25:13,125 --> 00:25:15,875 Rest assured, I'll leave everything in order. 443 00:25:15,958 --> 00:25:19,750 I'll be back before Thursday to sign for the new machines. 444 00:25:19,833 --> 00:25:22,291 Don't take your eye off the prize. 445 00:25:22,375 --> 00:25:23,666 Thank you, sir. 446 00:25:48,875 --> 00:25:51,500 Are we almost there, Daddy? 447 00:25:51,583 --> 00:25:56,291 Princess, I already told you we're three hours away. 448 00:25:56,375 --> 00:26:00,250 - Take another nap. - Your hometown is so far! 449 00:26:00,333 --> 00:26:04,666 We should've flown to Durango and rented a car there. 450 00:26:04,750 --> 00:26:08,416 Honey, I told you already. Coming from Durango, 451 00:26:08,500 --> 00:26:11,916 it's an eight-hour drive across the mountain range. 452 00:26:12,000 --> 00:26:14,250 Oh, really? How long has it been now? 453 00:26:15,083 --> 00:26:17,208 We're getting closer, right, family? 454 00:26:17,750 --> 00:26:18,958 Yeah. 455 00:26:19,041 --> 00:26:20,000 Good. 456 00:26:22,833 --> 00:26:25,041 Hey, Mom. Tell us the truth. 457 00:26:25,125 --> 00:26:27,583 How come you haven't met Dad's family? 458 00:26:27,666 --> 00:26:29,958 Don't ask me, ask him. 459 00:26:30,041 --> 00:26:32,583 How come, Dad? Were you ashamed of them? 460 00:26:33,625 --> 00:26:36,541 To tell you the truth, I don't really know. 461 00:26:36,625 --> 00:26:40,875 First, I finished college, got a job at the plant, 462 00:26:40,958 --> 00:26:43,541 then I met your mom, we got married, 463 00:26:43,625 --> 00:26:45,125 and then you were born. 464 00:26:45,208 --> 00:26:48,000 I guess we just kept putting it off. 465 00:26:48,083 --> 00:26:51,333 The other day, I heard Mom telling Aunt Jackie 466 00:26:51,416 --> 00:26:55,416 that you never visited because my grandparents are gross, 467 00:26:55,500 --> 00:26:57,541 and they're always asking for money. 468 00:26:57,625 --> 00:26:58,583 Catalina! 469 00:26:59,208 --> 00:27:02,250 - Not cool. - When did you last visit? 470 00:27:03,208 --> 00:27:05,458 If memory serves, it's been 20 years 471 00:27:05,541 --> 00:27:07,458 since the last time I visited Prosperidad. 472 00:27:07,541 --> 00:27:09,791 Twenty years without seeing your parents? 473 00:27:09,875 --> 00:27:12,000 That's almost twice my age. 474 00:27:12,083 --> 00:27:13,666 - Holy shit. - Toni! 475 00:27:13,750 --> 00:27:16,208 I've told you over and over not to cuss. 476 00:27:16,291 --> 00:27:19,291 Don't even think about cussing in front of your grandparents. 477 00:27:19,375 --> 00:27:23,083 Look at that, family. We made it to the detour. 478 00:27:23,166 --> 00:27:26,166 Great, does that mean we're almost there? 479 00:27:26,250 --> 00:27:29,416 No, it's two more hours 480 00:27:29,500 --> 00:27:32,416 - Take a nap. - Listen to your parents. 481 00:27:32,500 --> 00:27:37,208 Lupita, give Cati a pillow and find the snacks. 482 00:27:37,875 --> 00:27:40,166 Just don't leave crumbs everywhere. 483 00:27:40,250 --> 00:27:41,833 Yes, Mom. 484 00:27:47,250 --> 00:27:50,125 Check out this landscape. So beautiful. 485 00:27:50,208 --> 00:27:51,291 Two hours of this? 486 00:27:54,583 --> 00:27:56,625 - Can we roll up the windows? - Good idea. 487 00:28:01,083 --> 00:28:04,208 - Turn on the A/C. - No, the dust will get in. 488 00:28:05,250 --> 00:28:08,041 Does it remind you of your home, Lupita? 489 00:28:08,125 --> 00:28:09,333 No way, sir. 490 00:28:09,416 --> 00:28:13,000 San Pedro de los Saguaros is much nicer, no offense. 491 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 It's so hot. 492 00:28:16,583 --> 00:28:18,125 I'm roasting, jeez. 493 00:28:18,750 --> 00:28:21,000 Oh, for fuck's sake. 494 00:28:21,916 --> 00:28:24,541 We need to move that yuca. Can you help me, Lupita? 495 00:28:24,625 --> 00:28:25,916 Yes, sir. 496 00:28:26,000 --> 00:28:27,791 - Let me get off, I'll help. - Jesus! 497 00:28:30,333 --> 00:28:34,750 - Kids, get out of the car. - Okay. 498 00:28:34,833 --> 00:28:37,458 - Grab that side, Lupita. We'll carry it. - Sure. 499 00:28:39,833 --> 00:28:41,625 - It's so heavy, sir. - Hold on. 500 00:28:41,708 --> 00:28:43,208 - Are you okay? - Yeah. 501 00:28:43,291 --> 00:28:44,583 - Here we go. - Fran. 502 00:28:44,666 --> 00:28:46,625 What is it, honey? What? 503 00:28:47,250 --> 00:28:49,500 Mom! 504 00:28:49,583 --> 00:28:52,625 Howdy, friend. That yuca looks heavy. 505 00:28:52,708 --> 00:28:55,125 Yeah, but we have it under control. 506 00:28:55,208 --> 00:28:57,250 Lucky you. 507 00:28:57,333 --> 00:29:01,541 This is a lonely road, it gets pretty dangerous. 508 00:29:01,625 --> 00:29:03,125 - Isn't that right? - Stay put, miss. 509 00:29:03,208 --> 00:29:06,541 Gentlemen, please. Let's all relax. 510 00:29:06,625 --> 00:29:09,791 Here's my watch and my wallet. 511 00:29:11,833 --> 00:29:14,666 You're welcome to take anything from the car. 512 00:29:15,250 --> 00:29:17,375 Any relation to the Reyes from Prosperidad? 513 00:29:17,458 --> 00:29:19,166 Yes, that's my family. 514 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 Fucking Pancho Reyes. 515 00:29:22,125 --> 00:29:23,833 Don't you recognize me? 516 00:29:26,041 --> 00:29:29,000 Filiberto R. Arriaga. 517 00:29:29,083 --> 00:29:32,166 We were together in elementary school. 518 00:29:32,250 --> 00:29:35,083 Beto? Didn't we use to call you Mapache? 519 00:29:36,166 --> 00:29:41,000 Well, sorry about this. A man's gotta make a living. 520 00:29:41,083 --> 00:29:42,416 Yeah, I get it. 521 00:29:42,916 --> 00:29:46,291 - You're here about your grandpa. - Yes, such a tragedy. 522 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 My deepest condolences. 523 00:29:49,333 --> 00:29:52,375 May God keep Don Francisco in his holy glory. 524 00:29:52,458 --> 00:29:54,125 Thank you, Beto. 525 00:29:57,583 --> 00:29:58,833 Brother. 526 00:30:01,291 --> 00:30:03,500 - Thanks. - You staying in town? 527 00:30:03,583 --> 00:30:06,500 Let's meet up for a drink and catch up. 528 00:30:06,583 --> 00:30:10,125 - Sure, I'd love to. - You have a nice family. 529 00:30:10,208 --> 00:30:12,083 - Congratulations. - Thanks, man. 530 00:30:12,166 --> 00:30:14,541 - We'll clear the road for you. - Thanks. 531 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Sorry to scare you, miss! 532 00:30:16,708 --> 00:30:20,291 Bye, kids! Welcome to Prosperidad! 533 00:30:20,375 --> 00:30:23,083 - Thanks, Beto! - Well, giddy up! 534 00:30:23,166 --> 00:30:24,375 Come on. 535 00:30:25,541 --> 00:30:26,583 Here we go. 536 00:30:31,000 --> 00:30:32,083 See ya! 537 00:30:52,291 --> 00:30:55,541 Look, children. We've arrived in Prosperidad. 538 00:30:57,958 --> 00:31:01,000 - How about a photo? - Yes! 539 00:31:02,833 --> 00:31:06,583 This can't be right. I don't have service! 540 00:31:06,666 --> 00:31:09,583 My cell phone doesn't either, and it's newer than yours. 541 00:31:09,666 --> 00:31:11,458 Mine either, but listen. 542 00:31:11,541 --> 00:31:14,708 I'm sure this is going to be an unforgettable experience. 543 00:31:15,000 --> 00:31:17,250 - Let's take a picture. - Okay. 544 00:31:18,208 --> 00:31:21,583 - Make it vertical. - Let's do a boomerang. 545 00:31:21,666 --> 00:31:22,875 All right. 546 00:31:22,958 --> 00:31:26,833 Ready? One, two... Say cheese! 547 00:31:26,916 --> 00:31:28,583 Cheese! 548 00:31:41,250 --> 00:31:44,125 This isn't like you described. It's a ghost town. 549 00:31:44,208 --> 00:31:47,833 Must be the time of day. I guess folks are napping. 550 00:31:47,916 --> 00:31:50,750 See that place, honey? That's Mapache's house. 551 00:31:50,833 --> 00:31:53,250 - Don't remind me. - Good morning! 552 00:31:53,833 --> 00:31:57,416 - They don't seem too friendly. - Hey, Dad? 553 00:31:57,916 --> 00:32:01,041 Is this the whole town? Isn't it small? 554 00:32:01,125 --> 00:32:02,333 And ugly. 555 00:32:02,416 --> 00:32:03,750 Believe it or not, 556 00:32:03,833 --> 00:32:07,291 Prosperidad was once Mexico's wealthiest town. 557 00:32:07,375 --> 00:32:12,000 The mountains had so much gold, you could find it lying around. 558 00:32:12,083 --> 00:32:13,333 Yeah, right. 559 00:32:13,416 --> 00:32:17,041 All I see on the street is trash and dog poop. 560 00:32:18,083 --> 00:32:19,500 Look at the donkey. 561 00:32:19,583 --> 00:32:21,333 Human poop? 562 00:32:21,416 --> 00:32:24,625 - Don't look, kids! - Children, please! 563 00:32:28,125 --> 00:32:31,250 Wow, this is such a beautiful thing. 564 00:32:31,750 --> 00:32:32,958 Check this out. 565 00:32:33,916 --> 00:32:37,541 This is one of Prosperidad's most beautiful traditions. 566 00:32:37,625 --> 00:32:41,750 When someone dies, the family parades them all over town, 567 00:32:41,833 --> 00:32:44,916 to a beautiful, old song called "Las Golondrinas." 568 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 Judging by the coffin size, they were kids, just like you. 569 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 Pancho! 570 00:32:52,291 --> 00:32:54,000 - What? - I said, shut up. 571 00:33:21,125 --> 00:33:22,750 - They're here! - They made it! 572 00:33:26,625 --> 00:33:28,750 Let's go tell Grandpa! 573 00:33:28,833 --> 00:33:31,125 Grandpa! Grandpa! 574 00:33:31,708 --> 00:33:32,875 Grandma! 575 00:33:33,458 --> 00:33:36,083 The rich relatives are here! 576 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 LA ESPERANZA MINE 577 00:33:38,500 --> 00:33:39,875 They're here! 578 00:33:41,500 --> 00:33:42,750 They're here! 579 00:33:43,250 --> 00:33:44,625 They came! 580 00:34:00,791 --> 00:34:02,625 Fran... What is this? 581 00:34:03,250 --> 00:34:05,625 Pancho Francisco Reyes! 582 00:34:05,708 --> 00:34:07,916 I'm so glad to see you, son! 583 00:34:08,416 --> 00:34:09,750 My dear father! 584 00:34:10,250 --> 00:34:12,625 I'm so glad you came, 585 00:34:12,708 --> 00:34:15,750 because in a couple years we might not be around. 586 00:34:15,833 --> 00:34:19,208 - My beautiful mother. - Praise the Lord! 587 00:34:19,291 --> 00:34:20,583 Oh, son! 588 00:34:21,083 --> 00:34:22,458 My Pancho. 589 00:34:23,333 --> 00:34:25,708 Folks, meet my family. 590 00:34:25,791 --> 00:34:28,000 This is my wife, Mari, 591 00:34:28,083 --> 00:34:30,416 and these cuties are my children. 592 00:34:30,500 --> 00:34:32,333 - Hello. - Toni and Cati. 593 00:34:32,875 --> 00:34:35,833 A white woman to boost the bloodline, son. 594 00:34:35,916 --> 00:34:39,500 - Welcome to our home, ma'am. - Thanks, Don Rosendo. 595 00:34:40,500 --> 00:34:42,000 Nice to meet you, Doña Dolores. 596 00:34:42,083 --> 00:34:44,083 Nice to meet you, ma'am. 597 00:34:46,083 --> 00:34:49,291 Come on, Mariquita. Meet the rest of the family. 598 00:34:49,375 --> 00:34:50,541 Oh, Pancho! 599 00:34:52,083 --> 00:34:56,041 This is my eldest son. Rosendo, after me. 600 00:34:56,125 --> 00:34:59,750 Even though he's a big guy, we all call him Rosendito. 601 00:35:00,875 --> 00:35:03,583 What's going on, Rosendito? 602 00:35:03,666 --> 00:35:06,333 You stink of manure. Have you showered since I left? 603 00:35:06,416 --> 00:35:09,875 Fucking Pancho, always running your mouth. 604 00:35:11,083 --> 00:35:12,750 Have you been humping that cow? 605 00:35:13,833 --> 00:35:14,708 Pervert. 606 00:35:15,333 --> 00:35:18,791 This religious prude is my daughter Socorro. 607 00:35:18,875 --> 00:35:22,250 The Divine Providence granted me the miracle 608 00:35:22,333 --> 00:35:25,833 of seeing you again in this life, Pancho. 609 00:35:26,416 --> 00:35:29,625 Socorrito, I see you didn't become a nun after all. 610 00:35:31,333 --> 00:35:33,666 This useless, lame, good-for-nothing, 611 00:35:33,750 --> 00:35:35,958 who used to be the town teacher 612 00:35:36,041 --> 00:35:38,500 and now thinks he's a poet, is her husband Cruz. 613 00:35:39,958 --> 00:35:41,958 Prosperidad's poet muse. 614 00:35:42,541 --> 00:35:45,875 - Eyes serene, so clear! - All right, enough. 615 00:35:47,375 --> 00:35:50,791 This is my son, Hilario, the artist in the family. 616 00:35:50,875 --> 00:35:53,333 - Nice to meet you. - And this girl... 617 00:35:53,416 --> 00:35:56,875 - What was your name, again? - Pánfila, Don Rosendo. 618 00:35:56,958 --> 00:36:00,750 You forgot again? Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernández, 619 00:36:00,833 --> 00:36:03,250 and now Reyes, at your humble service. 620 00:36:03,333 --> 00:36:06,708 What's up, Hilario? How have you been? 621 00:36:07,500 --> 00:36:10,000 You couldn't find anyone younger, fucker? 622 00:36:10,583 --> 00:36:14,500 The perks of being the town's most famous artist. 623 00:36:16,208 --> 00:36:17,500 How are you, kiddo? 624 00:36:18,083 --> 00:36:21,333 This gangster-looking boy is my son, Rufino. 625 00:36:21,416 --> 00:36:23,291 The black sheep of the family. 626 00:36:24,208 --> 00:36:28,500 And this busty little minx is his current girlfriend, 627 00:36:28,583 --> 00:36:29,500 Gloria. 628 00:36:31,500 --> 00:36:32,708 'Sup, lady. 629 00:36:33,708 --> 00:36:34,916 Pleasure to meet you. 630 00:36:36,083 --> 00:36:38,333 You're hotter than I thought, sis. 631 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 Thank you. 632 00:36:40,083 --> 00:36:43,416 Rufino, look at yourself. You look like a druglord. 633 00:36:43,500 --> 00:36:46,458 Come on, Pancho. Life isn't fair. 634 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 We can't all be as lucky as you. 635 00:36:49,250 --> 00:36:52,750 Here, we do what we can, not what we want. 636 00:36:52,833 --> 00:36:54,375 Give me a hug, man! 637 00:36:56,250 --> 00:36:59,500 - It's good to see you. - Come here, bro. 638 00:37:00,375 --> 00:37:01,541 Come on. 639 00:37:01,625 --> 00:37:05,208 I'm Gloria López, but call me "Culichi." 640 00:37:05,291 --> 00:37:08,125 - Pancho! - Welcome back. 641 00:37:08,791 --> 00:37:11,750 - At your service. - Same here. 642 00:37:14,000 --> 00:37:16,791 How should I explain this mess? 643 00:37:17,666 --> 00:37:21,250 This lady used to be my son, Jacinto. 644 00:37:21,750 --> 00:37:24,291 One day, to the family's shame and dishonor, 645 00:37:24,375 --> 00:37:27,250 she decided she wasn't a man and became Jacinta. 646 00:37:27,333 --> 00:37:29,083 Did I explain that right? 647 00:37:29,166 --> 00:37:32,666 Nice to meet you, sis. Sorry about Dad's nonsense. 648 00:37:32,750 --> 00:37:35,750 Rosendo is your typical Mexican macho. 649 00:37:36,250 --> 00:37:37,958 Oh, Pancho! 650 00:37:38,041 --> 00:37:41,916 Look at how handsome you turned out! 651 00:37:42,708 --> 00:37:46,708 I suppose you're surprised, but it's not contagious. 652 00:37:46,791 --> 00:37:50,250 Jacinto, I can't believe you've done this. 653 00:37:50,333 --> 00:37:52,958 You were always weird, even as a kid. 654 00:37:53,041 --> 00:37:56,166 Jacinta, even if it takes you a second longer. 655 00:37:56,250 --> 00:37:58,916 Hang on, meet my hubby. 656 00:37:59,000 --> 00:38:00,500 - Lupe! - Yeah. 657 00:38:01,750 --> 00:38:05,541 - Nice to meet you. - Guadalupe Flores, at your service. 658 00:38:05,625 --> 00:38:08,416 - Good to meet you, ma'am. - Nice to meet you. 659 00:38:09,083 --> 00:38:11,875 And this one here is my daughter Bartola. 660 00:38:12,458 --> 00:38:14,833 The only good one in the family. 661 00:38:14,916 --> 00:38:17,625 Although, to be honest, she's not too bright. 662 00:38:17,708 --> 00:38:20,958 The idiot has six children with six different men, 663 00:38:21,041 --> 00:38:23,125 including a black one and an Asian one. 664 00:38:23,208 --> 00:38:27,416 This latest one was a gringo who didn't even speak Spanish, 665 00:38:27,500 --> 00:38:29,916 but I guess you didn't do much talking, huh? 666 00:38:30,000 --> 00:38:33,583 Look at you! You were a baby when I left. 667 00:38:34,708 --> 00:38:36,375 You're all grown up now! 668 00:38:36,458 --> 00:38:39,958 So, which one of these is your husband? 669 00:38:43,291 --> 00:38:45,291 - Oh, Pancho! - What? 670 00:38:45,375 --> 00:38:48,166 As soon as Billy found out I was pregnant, 671 00:38:48,250 --> 00:38:50,958 he left without saying goodbye! 672 00:38:52,958 --> 00:38:54,833 - Oh, sister. - Anyway. 673 00:38:54,916 --> 00:38:58,791 Those are Brayan, Yaroslavi, Dudinka, Reagan, 674 00:38:58,875 --> 00:39:02,250 and a bunch I don't know, but they're all my grandkids. 675 00:39:02,333 --> 00:39:04,166 All right, family, this goes to everyone. 676 00:39:04,250 --> 00:39:06,666 This is Mari, my beloved wife, 677 00:39:07,250 --> 00:39:11,000 and these are my kids, Toni and Cati. 678 00:39:11,083 --> 00:39:14,541 - Hi, everyone. - That's Lupita. 679 00:39:14,625 --> 00:39:17,041 She helps around the house and decided to join us. 680 00:39:17,625 --> 00:39:19,375 Is she your servant? 681 00:39:19,458 --> 00:39:22,958 Dad, that word is outdated. She's a domestic worker. 682 00:39:23,041 --> 00:39:26,750 - Are you banging her? - Don't say such things, Dad! 683 00:39:27,791 --> 00:39:31,791 Where's my hello, Panchito? 684 00:39:31,875 --> 00:39:34,583 Have you forgotten about your fucking grandma? 685 00:39:34,666 --> 00:39:36,416 Ungrateful bastard! 686 00:39:36,500 --> 00:39:38,291 Grandma Pascuala! 687 00:39:38,791 --> 00:39:40,791 What a nice surprise! 688 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 Of course you're surprised, you little shit. 689 00:39:44,750 --> 00:39:48,416 You probably thought I was gone, right? 690 00:39:48,500 --> 00:39:51,375 I wouldn't dare, Grandma! 691 00:39:52,333 --> 00:39:53,708 Look, meet my family. 692 00:39:53,791 --> 00:39:56,916 These are my wife and my children. 693 00:39:57,750 --> 00:40:00,875 - Hi, there. - Cute family, fucker. 694 00:40:00,958 --> 00:40:05,875 You're so lucky your kids came out looking white. 695 00:40:06,625 --> 00:40:08,208 But you're still a bastard 696 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 for abandoning us all these years. 697 00:40:13,125 --> 00:40:14,625 Come closer, yes. 698 00:40:15,791 --> 00:40:18,791 I have a feeling they're not yours. 699 00:40:20,083 --> 00:40:23,666 Pancho, why don't we take you to your room? 700 00:40:23,750 --> 00:40:25,791 You must be tired, let's go. 701 00:40:25,875 --> 00:40:29,041 I'll see you later. I'm glad you haven't changed. 702 00:40:29,125 --> 00:40:32,375 - All right, your majesty. - Come on. 703 00:40:32,458 --> 00:40:36,000 I hope you and this woman wouldn't dare 704 00:40:36,083 --> 00:40:38,583 to show up here empty-handed. 705 00:40:38,666 --> 00:40:41,875 I hope you brought me a nice gift, at least. 706 00:40:44,041 --> 00:40:45,125 Yes. 707 00:40:45,208 --> 00:40:47,875 Just a little something from all of us. 708 00:40:48,666 --> 00:40:52,000 - They're Fendi. - Nice save. 709 00:40:52,083 --> 00:40:55,416 Now we're talking! 710 00:40:59,708 --> 00:41:01,000 You look great, Mom. 711 00:41:01,625 --> 00:41:03,666 - I know, right? - Let's go. 712 00:41:03,750 --> 00:41:07,375 Let's see your grandpa first, so he knows you're here. 713 00:41:07,458 --> 00:41:10,583 Come on, everyone! We put him in this room. 714 00:41:12,875 --> 00:41:14,458 Come right in. 715 00:41:25,166 --> 00:41:28,458 Don't you think your mom and sisters did a great job? 716 00:41:29,583 --> 00:41:31,916 He's starting to smell, 717 00:41:32,000 --> 00:41:36,458 but we had to honor his will to have you at his funeral. 718 00:41:37,166 --> 00:41:39,625 Now that you're here with your family, 719 00:41:40,500 --> 00:41:42,833 the old man will finally rest in peace. 720 00:41:44,750 --> 00:41:47,125 You'll have a chance to be alone with him, 721 00:41:47,208 --> 00:41:48,416 and pray for him. 722 00:41:48,500 --> 00:41:50,833 Give him a kiss, son! 723 00:42:08,291 --> 00:42:11,125 Let's go to your room. Follow me. 724 00:42:11,833 --> 00:42:13,041 Come on, son. 725 00:42:13,708 --> 00:42:15,291 Don't! You will break it! 726 00:42:15,375 --> 00:42:18,416 No! get out young man, get out of the car please! 727 00:42:22,500 --> 00:42:23,666 Come in. 728 00:42:29,750 --> 00:42:31,208 Get out of here! 729 00:42:31,291 --> 00:42:34,583 - Outside, quick! - Get out! 730 00:42:35,375 --> 00:42:38,875 We're putting you in Grandpa's room. It's the best one in the house. 731 00:42:39,583 --> 00:42:44,083 It's not a luxury hotel, but we set it up with love. 732 00:42:44,166 --> 00:42:46,208 The sheets are fresh from the laundry. 733 00:42:46,291 --> 00:42:49,083 Here is some soap, a few towels, 734 00:42:49,166 --> 00:42:52,041 and nice clean water for you to freshen up. 735 00:42:52,125 --> 00:42:55,000 - Do you like it, son? - It's not bad for a couple nights. 736 00:42:55,083 --> 00:42:56,416 Right, honey? 737 00:42:59,500 --> 00:43:02,833 Don't worry about us. Since you're both here, 738 00:43:02,916 --> 00:43:06,000 we got you something, I hope you like it. 739 00:43:06,083 --> 00:43:09,208 - What's this? - It's a tie, Hermès. 740 00:43:09,291 --> 00:43:13,000 A tie! Just what I needed! 741 00:43:14,125 --> 00:43:16,375 Chanel No. 5, the classic. 742 00:43:17,041 --> 00:43:19,041 If you don't like them, Mari can exchange them. 743 00:43:19,125 --> 00:43:22,708 No, Pancho, I can't. Maybe you should've bought them yourself. 744 00:43:22,791 --> 00:43:24,500 We'll let you get settled. 745 00:43:24,583 --> 00:43:26,708 - Let's go. - Thanks, Dad. 746 00:43:27,833 --> 00:43:29,333 - What's that? - Rest up, son. 747 00:43:29,416 --> 00:43:32,125 - Mom, it's a leg. - Great-grandpa's leg. 748 00:43:32,208 --> 00:43:33,416 What? 749 00:43:34,083 --> 00:43:35,041 Pancho! 750 00:43:35,791 --> 00:43:38,875 - Have you seen...? - Oh, I almost forgot! 751 00:43:38,958 --> 00:43:41,833 Later today, we're having a little welcome party, 752 00:43:41,916 --> 00:43:44,000 to celebrate your homecoming. 753 00:43:44,083 --> 00:43:45,833 Don't let us down. 754 00:43:45,916 --> 00:43:47,875 We'll be there, Dad. Thank you. 755 00:43:47,958 --> 00:43:49,708 - Come on, honey. - All right. 756 00:43:55,500 --> 00:43:57,583 You don't expect us to stay here, do you? 757 00:43:57,666 --> 00:44:01,958 Not only is this place filthy, it's your dead grandpa's room! 758 00:44:02,041 --> 00:44:04,375 That's his leg. This is a nightmare! 759 00:44:04,458 --> 00:44:08,291 Should we book a room in the village Hilton? 760 00:44:09,583 --> 00:44:12,125 Didn't you hear they're throwing us a party? 761 00:44:12,208 --> 00:44:14,875 Sorry, but I can't insult my family like that. 762 00:44:14,958 --> 00:44:16,666 Yes, but this is a dump! 763 00:44:16,750 --> 00:44:20,125 - It smells like poor people! - Listen, María Elena. 764 00:44:20,875 --> 00:44:24,625 I told you I came from a humble family, and you always said you didn't mind. 765 00:44:25,291 --> 00:44:28,166 Also, don't you forget I know exactly 766 00:44:28,250 --> 00:44:30,875 how your white-trash parents made their money. 767 00:44:31,500 --> 00:44:33,541 So, please spare me the aristocrat routine. 768 00:44:49,625 --> 00:44:52,875 Come on, honey. Don't be silly, stop crying. 769 00:44:54,208 --> 00:44:57,916 Everything will be okay. It's only a couple days, I promise. 770 00:44:58,000 --> 00:44:59,500 Pancho, it's just... 771 00:45:00,583 --> 00:45:03,125 I'm sorry for all that stuff I said about your family, 772 00:45:03,208 --> 00:45:06,833 but this is even worse than my worst nightmare. 773 00:45:08,375 --> 00:45:11,208 I need to tell you something but don't get mad. 774 00:45:11,291 --> 00:45:13,416 - What is it, champ? - I need a bathroom. 775 00:45:13,500 --> 00:45:15,208 - So do I. - Number one, or two? 776 00:45:15,291 --> 00:45:18,125 - Poop, maybe the squirts. - Me too! 777 00:45:18,208 --> 00:45:20,458 Hurry, come with me before it's too late. 778 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 - Run, run! - Oh God, me too! 779 00:45:24,916 --> 00:45:26,083 All right, kids. 780 00:45:26,583 --> 00:45:28,583 Go that way, pick a tree, 781 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 pull your pants down, and watch out for bugs. 782 00:45:32,208 --> 00:45:33,916 I'll get you toilet paper. Hurry, guys. 783 00:45:34,000 --> 00:45:35,666 - What, here?! - Yes, here. 784 00:45:35,750 --> 00:45:39,166 Pancho, are you telling me there's no bathroom? 785 00:45:39,250 --> 00:45:41,750 There's an outhouse, but trust me, this is better. 786 00:45:41,833 --> 00:45:43,750 Well, since I'm here. 787 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 - How you doing, kids? - Fine! 788 00:45:52,125 --> 00:45:53,458 Good. 789 00:46:28,833 --> 00:46:30,250 Let's hear it, family! 790 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 Thanks, Dad! 791 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 Pancho, welcome again. Here's to you. 792 00:47:07,500 --> 00:47:09,666 Thanks, Dad. Cheers. 793 00:47:09,750 --> 00:47:13,041 Thank you for this party, you went all-out. 794 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 Cheers! 795 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 You and your family deserve nothing less. 796 00:47:18,916 --> 00:47:22,791 Really, we're all so happy to have you here. 797 00:47:26,000 --> 00:47:28,041 Hang on, Hilario! Wait a minute. 798 00:47:28,125 --> 00:47:29,208 Hold it, guys. 799 00:47:29,291 --> 00:47:31,791 Wait just a second, I have a few words to say. 800 00:47:34,166 --> 00:47:36,375 Kids, get over here! 801 00:47:39,375 --> 00:47:41,208 Hey there, little guy! 802 00:47:47,416 --> 00:47:48,875 My dear family. 803 00:47:51,416 --> 00:47:56,250 This is a very special day for your mother and me. 804 00:47:56,875 --> 00:47:59,666 Seeing all of you together, but especially, 805 00:47:59,750 --> 00:48:02,625 having my son Pancho and his family with us, 806 00:48:03,625 --> 00:48:05,791 is more than I've ever dared to dream. 807 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Please don't take this the wrong way, 808 00:48:08,625 --> 00:48:11,166 but Pancho has always been my favorite, 809 00:48:11,250 --> 00:48:15,041 and without a doubt the best of you lot. 810 00:48:15,125 --> 00:48:18,125 Cheers, son. Cheers, Mariquita. 811 00:48:18,208 --> 00:48:21,000 One more time, welcome to Prosperidad. 812 00:48:21,083 --> 00:48:23,625 - Cheers, everyone! - Cheers! 813 00:48:23,708 --> 00:48:26,375 Say something, son! Don't be shy. 814 00:48:26,458 --> 00:48:27,916 No way, no. 815 00:48:28,000 --> 00:48:30,958 - Yeah, come on! - Speech! Speech! 816 00:48:34,375 --> 00:48:35,458 Do it, Dad! 817 00:48:40,291 --> 00:48:44,291 First, I'd like to thank you for your kind welcome. 818 00:48:45,041 --> 00:48:46,666 After so many years, 819 00:48:46,750 --> 00:48:50,916 my family and I are ecstatic to be with all of you 820 00:48:51,000 --> 00:48:52,791 right here in Prosperidad. 821 00:48:55,375 --> 00:48:57,708 In order to keep this short, 822 00:48:58,291 --> 00:49:00,500 let me tell you something from the heart. 823 00:49:01,208 --> 00:49:03,333 This goes especially to mom and dad. 824 00:49:04,041 --> 00:49:07,208 I hope you can forgive me for not coming sooner, 825 00:49:07,291 --> 00:49:09,625 and for abandoning you all this time. 826 00:49:10,750 --> 00:49:12,208 I'm sorry. 827 00:49:12,291 --> 00:49:14,333 - Cheers. - Very nice, Pancho! 828 00:49:16,250 --> 00:49:20,125 Still, we're only staying for a couple of days. 829 00:49:20,208 --> 00:49:22,083 We have to get back to the capital soon, right? 830 00:49:22,166 --> 00:49:24,208 - Yes, honey. - Don't worry, son. 831 00:49:24,291 --> 00:49:26,208 First thing tomorrow, we'll bury him. 832 00:49:26,291 --> 00:49:29,625 Afterwards, we'll all get together including your uncles, 833 00:49:29,708 --> 00:49:31,625 and have the notary read the will. 834 00:49:31,708 --> 00:49:34,083 Sounds great. Grandma Pascuala, 835 00:49:34,166 --> 00:49:37,125 How are my uncles, Regino and Ambrosio? 836 00:49:37,208 --> 00:49:39,250 I wish they were dead. 837 00:49:39,333 --> 00:49:46,291 Unfortunately, those asswipes are still a waste of oxygen. 838 00:49:46,375 --> 00:49:49,625 I wish you would've invited them, Dad. 839 00:49:49,708 --> 00:49:51,125 No way. 840 00:49:51,208 --> 00:49:55,375 I'd rather die than let those pricks set foot in this house. 841 00:49:55,458 --> 00:49:56,541 Quiet, Rosendo! 842 00:49:56,625 --> 00:50:00,458 I'm not surprised to see Dolores, the slut, 843 00:50:00,541 --> 00:50:03,666 coming to the defense of her boyfriend. 844 00:50:03,750 --> 00:50:05,416 Shut up, Doña Pascuala! 845 00:50:05,500 --> 00:50:09,000 Always stirring the pot with your lies, old hag! 846 00:50:09,083 --> 00:50:12,666 Don't disrespect my mother! What she said is true. 847 00:50:12,750 --> 00:50:16,250 Everyone knows you were whoring around with Regino. 848 00:50:16,333 --> 00:50:18,875 Your mother's the whore, you piece of shit! 849 00:50:21,750 --> 00:50:23,166 Stop her! Come on! 850 00:50:27,958 --> 00:50:30,000 Play something, boys! 851 00:50:35,708 --> 00:50:38,291 It's your song, Mom! 852 00:51:15,916 --> 00:51:17,541 Ready? One, two...! 853 00:51:17,625 --> 00:51:19,791 - Come on, Cati! - One, two, here we go! 854 00:51:20,416 --> 00:51:23,000 Beat the shit out of this fucking gringo! 855 00:51:23,083 --> 00:51:26,000 Teach him to respect us Mexicans, Cati! 856 00:51:27,291 --> 00:51:29,083 - All right, ready? - Come on! 857 00:51:37,875 --> 00:51:40,625 Stop that, sis. Put that down. 858 00:51:40,708 --> 00:51:43,000 Try this, I made it for you with all my love. 859 00:51:43,083 --> 00:51:46,125 - What is it, Rufino? - It's called Nenepil Norteño. 860 00:51:46,208 --> 00:51:49,375 You won't find a better one anywhere but Prosperidad. 861 00:51:49,458 --> 00:51:53,416 - Is it very spicy? - If you don't like it, spit it out. 862 00:51:53,500 --> 00:51:56,291 Forget about manners, we're all family. 863 00:51:56,958 --> 00:51:58,375 What do you think? 864 00:52:01,458 --> 00:52:03,125 - It's delish! - Delish. 865 00:52:03,208 --> 00:52:06,500 - What is it called? - Nenepil Norteño. 866 00:52:06,583 --> 00:52:09,541 Next, I'll make you one with fried chitterlings. 867 00:52:09,625 --> 00:52:12,791 I'll show you how the local meat is nothing to frown upon. 868 00:52:12,875 --> 00:52:15,000 But first, let me get you another tequila. 869 00:52:15,916 --> 00:52:18,291 Pancho, what's in Nenepil Norteño? 870 00:52:19,250 --> 00:52:20,833 Don't ask, honey. 871 00:52:20,916 --> 00:52:24,500 It's delish, I loved it. What's in it? 872 00:52:25,208 --> 00:52:27,666 Fine, but I did warn you. 873 00:52:27,750 --> 00:52:31,708 Nenepil is made from the guts, liver, uterus, 874 00:52:31,791 --> 00:52:34,541 and stomach of the pig, cooked in salsa. 875 00:52:35,041 --> 00:52:36,500 It's a local delicacy. 876 00:52:37,458 --> 00:52:39,333 - Delicious. - Sis! 877 00:52:39,416 --> 00:52:41,666 Another tequila? There you go! 878 00:52:41,750 --> 00:52:44,291 - Pour me some. - Do you have any lime? 879 00:52:44,791 --> 00:52:45,666 Who wants tequila? 880 00:52:46,458 --> 00:52:49,000 Cheers, boys! Take a quick break. 881 00:53:19,000 --> 00:53:20,666 Don't be snotty! Come dance! 882 00:53:20,750 --> 00:53:23,000 Come dance with us, it's a great song. 883 00:53:23,500 --> 00:53:26,375 I'm not taking no for an answer. Let's do this! 884 00:54:02,250 --> 00:54:03,500 Bravo! 885 00:54:05,500 --> 00:54:08,125 Let's take a family picture! 886 00:54:08,208 --> 00:54:10,916 - Gather around. - Wait, I'll go get Grandma. 887 00:54:12,500 --> 00:54:14,708 Come with me, Mom. We're taking a picture. 888 00:54:14,791 --> 00:54:17,166 I'm not doing that nonsense! 889 00:54:17,250 --> 00:54:19,291 - Yes, you are. - Come on, Grandma! 890 00:54:19,375 --> 00:54:21,041 Fucking bullshit! 891 00:54:21,625 --> 00:54:25,541 - Make room for Grandma. - Don't push me around! 892 00:54:25,625 --> 00:54:30,083 Say cheese on three. One, two, three. 893 00:54:30,666 --> 00:54:32,041 Cheese! 894 00:54:32,125 --> 00:54:33,958 Pancho, wait up! 895 00:54:34,041 --> 00:54:37,041 Get in there, I'll take another one so you're also in the picture. 896 00:54:37,125 --> 00:54:39,333 - Thanks, bro. Make it vertical. - Sister. 897 00:54:39,416 --> 00:54:42,208 Say cheese on three. 898 00:54:42,958 --> 00:54:45,541 - Cheese! - On three, guys. 899 00:54:45,625 --> 00:54:47,583 One... two... 900 00:55:13,625 --> 00:55:16,958 I spy Rosendito and Lupita kissing on a tree! 901 00:55:17,041 --> 00:55:19,291 Get out of here, brats! 902 00:55:19,875 --> 00:55:21,375 Go on, scram! 903 00:55:22,250 --> 00:55:24,125 - Get out of here! - Wait, don't... 904 00:55:34,791 --> 00:55:38,750 The best thing I ever did was leave this one-horse town, 905 00:55:38,833 --> 00:55:40,416 and move to the capital. 906 00:55:40,500 --> 00:55:43,708 Panchito, is it as nice as people say? 907 00:55:45,166 --> 00:55:48,458 If we could get rid of all the people there, 908 00:55:48,541 --> 00:55:51,958 Mexico City would be the nicest place in the world. 909 00:55:52,625 --> 00:55:56,166 Would you take me there and show me around? 910 00:55:59,250 --> 00:56:01,333 - Well, I... - Would you? 911 00:56:01,416 --> 00:56:05,416 If we ever get a chance, I'll show you anything. 912 00:56:13,250 --> 00:56:15,791 Kids, it's time for bed. Go to your rooms. 913 00:56:15,875 --> 00:56:17,166 No! 914 00:56:17,250 --> 00:56:20,958 I'll go get the belt, then. I'm not joking around. 915 00:56:21,041 --> 00:56:22,625 Come on, quickly! 916 00:56:22,708 --> 00:56:24,166 Go to sleep! 917 00:56:27,541 --> 00:56:29,166 Night, Rosendito. 918 00:56:45,708 --> 00:56:48,458 Why don't we take this somewhere more private? 919 00:56:48,541 --> 00:56:51,875 - I love a good secret. - Me too! Let's go. 920 00:56:55,250 --> 00:56:56,375 Good night. 921 00:56:56,458 --> 00:56:58,333 Oh, come on. 922 00:56:58,416 --> 00:56:59,958 - Here you go. - Yes? 923 00:57:00,041 --> 00:57:01,958 - One last drink. - No. 924 00:57:02,541 --> 00:57:04,208 What do you mean it's 15,000 pesos 925 00:57:04,291 --> 00:57:07,166 for some pig meat and seasoned turkey? 926 00:57:07,250 --> 00:57:09,166 You're kidding me, Don Pancracio! 927 00:57:09,250 --> 00:57:12,333 Plus, one whole lamb, nine pounds of Nenepil. 928 00:57:12,416 --> 00:57:14,625 Six pounds of cracklings, ten pounds of guacamole. 929 00:57:14,708 --> 00:57:18,750 Plus, a barrel of pulque, twenty cases of beer, 930 00:57:18,833 --> 00:57:20,458 and ten bottles of tequila. 931 00:57:20,541 --> 00:57:23,291 Then, there's the tent, the lights, and the chairs. 932 00:57:23,375 --> 00:57:25,708 Give me a break, Don Rosendo! 933 00:57:25,791 --> 00:57:30,041 Let me see if my children can chip in, I'll be back. 934 00:57:32,416 --> 00:57:34,125 Excuse me, Dad? 935 00:57:34,208 --> 00:57:36,833 Can we add the boys' fee to the party tab? 936 00:57:36,916 --> 00:57:41,250 - You said it was your treat! - Only the first three songs. 937 00:57:41,333 --> 00:57:44,208 We owe them for the rest. See how angry they look? 938 00:57:44,291 --> 00:57:46,291 It's only 7,000 pesos. 939 00:57:48,166 --> 00:57:51,083 - I'll see what I can do. - All right, Dad. 940 00:57:51,166 --> 00:57:52,708 Come on, honey. 941 00:57:59,458 --> 00:58:01,375 Look at these! 942 00:58:01,458 --> 00:58:04,125 That's right. Get in there, just dive in. 943 00:58:07,208 --> 00:58:09,500 Sorry to interrupt. 944 00:58:09,583 --> 00:58:12,625 Can we talk with you for a moment? 945 00:58:12,708 --> 00:58:15,875 Of course, Dad, certainly. Good evening, ma'am. 946 00:58:15,958 --> 00:58:17,333 All right, then. 947 00:58:19,625 --> 00:58:23,375 - What's up, Dad? - Son, we're sorry to ask, 948 00:58:24,083 --> 00:58:26,500 but even after everyone chipped in, 949 00:58:26,583 --> 00:58:29,250 we don't have enough to pay for the party. 950 00:58:29,333 --> 00:58:31,208 Sure, no worries. How much? 951 00:58:31,291 --> 00:58:33,833 Everything, including music, comes to $25,000 pesos. 952 00:58:33,916 --> 00:58:38,708 - How much do you have? - After dipping into our savings, 953 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 we're still short almost by half. 954 00:58:41,083 --> 00:58:44,250 Dad, that's pretty steep for a house party. 955 00:58:44,333 --> 00:58:45,750 Let me see. 956 00:58:45,833 --> 00:58:47,166 I'll take this. 957 00:58:47,250 --> 00:58:50,416 If there's anything left, I'll bring it back to you. 958 00:58:50,500 --> 00:58:51,833 Let's go, honey. 959 00:58:54,125 --> 00:58:55,125 All right. 960 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 This is the last one, for real. 961 00:59:04,666 --> 00:59:07,166 I have a question, sis. 962 00:59:07,666 --> 00:59:10,791 Are those killer tits and ass wholly natural, 963 00:59:10,875 --> 00:59:12,375 or is that surgery? 964 00:59:14,375 --> 00:59:18,625 My boobs, my ass, and my hair. 965 00:59:19,500 --> 00:59:22,041 - Everything natural. - I'd kill for that body. 966 00:59:22,125 --> 00:59:23,541 - Same. - Lupe! 967 00:59:23,625 --> 00:59:26,166 My brother mentioned you were pretty, 968 00:59:26,250 --> 00:59:28,541 but the bastard didn't say this much. 969 00:59:28,625 --> 00:59:31,083 Hot damn! You're drop-dead gorgeous! 970 00:59:32,500 --> 00:59:33,750 I'm going to bed. 971 00:59:34,500 --> 00:59:36,833 - Come on, stay a while. - Excuse me. 972 00:59:36,916 --> 00:59:39,625 If she's leaving, let's call it a night. 973 00:59:40,625 --> 00:59:42,958 - I'm calling it a night. - Party's over. 974 00:59:43,041 --> 00:59:45,791 - You spilled my tequila! - Stubborn old drunks. 975 00:59:56,125 --> 01:00:00,666 One more drink, a poem for everyone! 976 01:00:00,750 --> 01:00:04,541 O Sweet Land! Your surface is the gold of maize. 977 01:00:04,625 --> 01:00:07,666 Your mines, the palace of the King of Gold. 978 01:00:07,750 --> 01:00:11,333 Herons gliding across the skies, 979 01:00:11,416 --> 01:00:14,541 and the green flash of the parrots! 980 01:00:14,625 --> 01:00:17,000 - And some other... - Hey, you. 981 01:00:17,083 --> 01:00:20,333 Tell your idiot husband to shut the fuck up, 982 01:00:20,416 --> 01:00:24,333 and find me some of that barbacoa meat. 983 01:00:24,416 --> 01:00:28,000 - I want one more taquito. - Sure, Grandma. 984 01:00:31,166 --> 01:00:34,500 I keep thinking about the way your parents talk. 985 01:00:36,208 --> 01:00:38,375 And the fat mariachis! 986 01:00:38,458 --> 01:00:41,750 And how your brother Rufino wouldn't stop flirting with me. 987 01:00:42,458 --> 01:00:46,291 Your sisters treat me like the Princess of Monaco. 988 01:00:46,375 --> 01:00:49,833 See? Not everyone is as lucky as we are. 989 01:00:49,916 --> 01:00:53,000 Do you know who is the luckiest guy 990 01:00:53,083 --> 01:00:55,666 in the whole wide world? 991 01:00:55,750 --> 01:00:56,833 Who, honey? 992 01:01:07,333 --> 01:01:08,875 - Do you want it? - Yes, please. 993 01:01:09,958 --> 01:01:11,666 Don't wake the kids, hurry up. 994 01:01:12,625 --> 01:01:14,125 Move over. 995 01:01:14,625 --> 01:01:16,916 - Here it comes. - Hurry. 996 01:01:17,500 --> 01:01:19,208 Keep it down. 997 01:01:20,958 --> 01:01:22,625 - Pancho! - What? 998 01:01:23,708 --> 01:01:26,458 - Someone's spying on us! - It's too dark outside. 999 01:01:26,541 --> 01:01:28,333 Run! 1000 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Sons of bitches. 1001 01:01:34,375 --> 01:01:36,500 All these years and they haven't changed. 1002 01:01:38,625 --> 01:01:40,041 Fuck you! 1003 01:01:44,083 --> 01:01:45,625 What happened? 1004 01:01:46,125 --> 01:01:48,041 Who was it? Oh, no! 1005 01:01:48,125 --> 01:01:51,583 Relax, honey. It was only my nephews, they didn't see much. 1006 01:01:51,666 --> 01:01:53,583 - Oh, okay. - Don't worry. 1007 01:01:53,666 --> 01:01:55,333 Where were we? 1008 01:01:55,416 --> 01:01:58,375 You were about to fuck me with those muscles. 1009 01:01:58,458 --> 01:02:00,541 - These muscles, sexy? - Oh, yes! 1010 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Oh, that's good. 1011 01:02:08,500 --> 01:02:10,625 Keep it down, Pancho. 1012 01:02:10,708 --> 01:02:14,000 Dad, can you tell me what's "Moctezuma's revenge"? 1013 01:02:14,083 --> 01:02:16,875 It's what happens to gringos when they visit Mexico. 1014 01:02:16,958 --> 01:02:18,916 - Why, champ? - I know I'm not a gringo, 1015 01:02:19,000 --> 01:02:21,875 - But I think I got it. - Me too. 1016 01:02:21,958 --> 01:02:24,500 Oh, man. Hurry up! 1017 01:02:28,000 --> 01:02:29,458 Come on, hurry. 1018 01:02:33,375 --> 01:02:34,916 I think I got it, too. 1019 01:02:48,791 --> 01:02:51,458 We're going with Socorro if it's a girl. 1020 01:02:51,541 --> 01:02:53,958 If it's a boy, Jacinto. 1021 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 What the hell? 1022 01:02:58,708 --> 01:03:01,458 - Life's so unfair, man. - Why? 1023 01:03:02,208 --> 01:03:04,875 How is it that Pancho is doing so well, 1024 01:03:04,958 --> 01:03:07,958 while we get fucked day in and day out? 1025 01:03:08,041 --> 01:03:10,708 I wonder what Pancho's wife thought about us. 1026 01:03:11,291 --> 01:03:15,125 Easy. That we're lowlifes without class or manners. 1027 01:03:15,208 --> 01:03:17,791 And she'd be right, it's the truth. 1028 01:03:18,666 --> 01:03:22,416 Judging by their SUV, his watch, and those outfits, 1029 01:03:22,500 --> 01:03:24,500 they're rolling in it. 1030 01:03:24,583 --> 01:03:26,708 Imagine the palace they must live in. 1031 01:03:26,791 --> 01:03:29,250 Did you see the jewelry on that stuck-up bitch? 1032 01:03:29,333 --> 01:03:32,791 Those earrings, that watch, the necklace, the bracelet. 1033 01:03:32,875 --> 01:03:34,333 I know these things, 1034 01:03:34,416 --> 01:03:37,416 she was probably wearing around $100,000 pesos. 1035 01:03:37,500 --> 01:03:40,625 And her scent, Gloria. French perfume. 1036 01:03:40,708 --> 01:03:45,416 Well, that doesn't make them any less sinful or indecent. 1037 01:03:46,083 --> 01:03:48,958 Tell me, Jacinto... Sorry, I meant Jacinta! 1038 01:03:49,875 --> 01:03:53,041 How much is Pancho worth? Just a ballpark guess. 1039 01:03:53,125 --> 01:03:57,541 I don't know, but a lot. Maybe a million dollars? 1040 01:03:59,791 --> 01:04:01,250 Don't be stupid! 1041 01:04:01,833 --> 01:04:03,458 If he had a million dollars, 1042 01:04:03,541 --> 01:04:06,208 why would he come to this town full of thieves? 1043 01:04:06,291 --> 01:04:09,208 Who cares how loaded my brother is? 1044 01:04:09,791 --> 01:04:13,833 It's up to us to make sure we get some of it, right? 1045 01:04:15,708 --> 01:04:17,833 - Cheers! - Cheers to that, bro! 1046 01:04:30,750 --> 01:04:31,791 Oh, look. 1047 01:04:32,291 --> 01:04:33,666 Uncle Ambrosio! 1048 01:04:34,791 --> 01:04:37,125 Good to see you, how are you? 1049 01:04:37,208 --> 01:04:38,458 Fine, my son. 1050 01:04:38,541 --> 01:04:41,958 Meet my wife, Mari, and my children. 1051 01:04:42,750 --> 01:04:45,208 - Nice to meet you, my child. - Likewise, Father Ambrosio. 1052 01:04:45,291 --> 01:04:47,000 Cute children. 1053 01:04:47,083 --> 01:04:50,375 - I hope they're baptized. - Of course they are. 1054 01:04:50,458 --> 01:04:53,375 In fact, Toni is getting ready for his First Communion. 1055 01:04:53,458 --> 01:04:55,208 - Right, champ? - Yes, Dad! 1056 01:04:55,291 --> 01:04:57,875 What a nice smile. 1057 01:04:57,958 --> 01:05:00,791 So you finally decided to come, Panchito. 1058 01:05:00,875 --> 01:05:03,666 I'm glad, because if years of abandonment 1059 01:05:03,750 --> 01:05:05,958 had doomed your soul to Purgatory, 1060 01:05:06,041 --> 01:05:09,125 missing your grandpa's funeral would be your ticket to Hell. 1061 01:05:09,208 --> 01:05:13,250 How can you think that? Grandpa always was like a father to me. 1062 01:05:13,333 --> 01:05:15,333 Yeah, right. 1063 01:05:15,416 --> 01:05:18,166 What brought you here to Prosperidad 1064 01:05:18,250 --> 01:05:20,833 was greed for his will, but we'll talk later. 1065 01:05:20,916 --> 01:05:23,666 We better get on with the funeral, 1066 01:05:23,750 --> 01:05:28,666 before the smell starts attracting the buzzards. 1067 01:05:28,750 --> 01:05:30,875 Shall we, pallbearer? 1068 01:05:30,958 --> 01:05:32,458 - Pallbearer? - What? 1069 01:05:33,750 --> 01:05:36,250 - Good day, everyone. - Good morning. 1070 01:05:38,291 --> 01:05:39,583 Fucking sissy. 1071 01:05:46,916 --> 01:05:48,000 Ready? 1072 01:05:49,083 --> 01:05:51,250 May God take mercy on his soul. 1073 01:05:51,333 --> 01:05:52,625 Let's go. 1074 01:07:10,458 --> 01:07:13,041 The Lord has gathered us on this day 1075 01:07:13,125 --> 01:07:15,250 to bid farewell to a great man. 1076 01:07:15,333 --> 01:07:18,166 Our dear father and grandfather, Don Francisco Reyes, 1077 01:07:18,250 --> 01:07:21,625 is finally at peace and has risen to Heaven 1078 01:07:21,708 --> 01:07:23,833 to be with the Lord. 1079 01:07:23,916 --> 01:07:28,708 Yet, his memory and example shall live on in our hearts. 1080 01:07:29,291 --> 01:07:33,000 A man of integrity, generous, hard-working, and honest. 1081 01:07:33,583 --> 01:07:36,833 A good husband, and a better father and grandfather. 1082 01:07:37,541 --> 01:07:40,375 May his legacy be a light to us all. 1083 01:07:40,458 --> 01:07:43,708 - A beacon in our path... - Listen up, Ambrosio. 1084 01:07:44,583 --> 01:07:46,750 Cut the bullshit and get on with it. 1085 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 Your father was a miserable son of a bitch. 1086 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 So, wrap it up already because it's getting hot. 1087 01:07:55,208 --> 01:07:57,333 I'm sorry, mother. Let us pray. 1088 01:08:10,291 --> 01:08:11,875 For fuck's sake. 1089 01:08:12,458 --> 01:08:14,625 Here comes the hurdle. 1090 01:08:15,208 --> 01:08:18,541 The last thing we needed was him and his tramp. 1091 01:08:19,208 --> 01:08:22,833 - I'll give him a piece of my mind. - Calm down, Rosendo! 1092 01:08:23,500 --> 01:08:25,416 Francisco was his father, too. 1093 01:08:25,500 --> 01:08:28,041 Don't make a scene at his funeral. 1094 01:08:29,625 --> 01:08:30,583 Mommy! 1095 01:08:30,666 --> 01:08:33,083 - Godson. - Hi, there. 1096 01:08:34,208 --> 01:08:35,291 Excuse you. 1097 01:08:36,750 --> 01:08:39,125 I'm sorry I couldn't come sooner. 1098 01:08:39,916 --> 01:08:43,000 I can't tell you how upset I was when I heard the news, 1099 01:08:43,083 --> 01:08:45,041 or how much I've cried since then. 1100 01:08:45,125 --> 01:08:47,875 Spare me your lies, you shameless bastard. 1101 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 Your father was sick for a long time, 1102 01:08:50,750 --> 01:08:52,541 and he's been dead for three days, 1103 01:08:52,625 --> 01:08:55,625 yet you never visited him or paid your respects. 1104 01:08:55,708 --> 01:08:58,416 Stop being a hypocrite. 1105 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 I need you, your floozy, and that tumor you call a son 1106 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 to start praying like the rest of us, 1107 01:09:05,083 --> 01:09:07,541 so we can be done with this bullshit, 1108 01:09:07,625 --> 01:09:09,583 and we can get to the reading of the will. 1109 01:09:09,666 --> 01:09:12,166 Yes, mother. My apologies, again. 1110 01:09:15,416 --> 01:09:18,041 I'm so sorry. Really sorry, Granny. 1111 01:09:18,125 --> 01:09:20,125 I was also very upset at Grandpa's death. 1112 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 Get out of my face, you hemorrhoid! 1113 01:09:27,083 --> 01:09:28,875 Let us proceed. 1114 01:09:32,375 --> 01:09:34,375 Good afternoon, everyone. 1115 01:09:34,458 --> 01:09:35,833 Afternoon, counselor. 1116 01:09:36,458 --> 01:09:40,250 In accordance with Don Francisco's final wishes, 1117 01:09:40,333 --> 01:09:44,833 I will commence reading his will. 1118 01:09:46,541 --> 01:09:51,125 In the town of Prosperidad, of the same municipality, 1119 01:09:51,208 --> 01:09:56,125 Don Francisco Reyes Vargas appears before me. 1120 01:09:56,208 --> 01:09:59,625 He declares he is Mexican by birth, 1121 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 miner by trade, 1122 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 and a citizen of this municipality, 1123 01:10:04,416 --> 01:10:10,083 where he was born on the 21st of April, 1897. 1124 01:10:10,916 --> 01:10:16,166 Being of sound mind and body, 1125 01:10:16,250 --> 01:10:20,666 and expecting you've honored his last wish 1126 01:10:20,750 --> 01:10:25,833 of having all his family present for this solemn occasion, 1127 01:10:25,916 --> 01:10:30,416 he manifests and declares the following testament. 1128 01:10:31,583 --> 01:10:35,083 To his great-grandchildren, great-great-grandchildren, 1129 01:10:35,166 --> 01:10:38,500 and further descendants, whose name he doesn't know, 1130 01:10:39,208 --> 01:10:43,500 he hereby bequeaths a 20-peso coin each, 1131 01:10:44,000 --> 01:10:46,958 in the hope that, by investing it wisely, 1132 01:10:47,041 --> 01:10:51,083 they will forge their own path through life. 1133 01:10:51,166 --> 01:10:53,375 Eat shit! 1134 01:10:53,458 --> 01:10:55,166 Eat shit! 1135 01:10:59,916 --> 01:11:01,291 Everyone out! 1136 01:11:04,208 --> 01:11:06,416 To his dear grandchildren, 1137 01:11:06,500 --> 01:11:07,875 Rosendito, 1138 01:11:07,958 --> 01:11:09,375 Hilario, 1139 01:11:09,458 --> 01:11:10,791 Socorro, 1140 01:11:10,875 --> 01:11:12,166 Rufino, 1141 01:11:12,250 --> 01:11:13,375 Jacinto, 1142 01:11:13,458 --> 01:11:16,041 or Jacinta, as she likes to be called, 1143 01:11:16,125 --> 01:11:17,333 Reginito, 1144 01:11:17,416 --> 01:11:18,625 and Bartola, 1145 01:11:19,208 --> 01:11:22,791 he hereby passes on his donkey, his cow, 1146 01:11:22,875 --> 01:11:26,250 his turkey, and his three pigs, 1147 01:11:26,333 --> 01:11:29,750 so they can split them however they see fit. 1148 01:11:30,250 --> 01:11:33,500 To his daughter-in-law Dolores García, 1149 01:11:33,583 --> 01:11:38,666 in appreciation for one memorable night of passion, 1150 01:11:38,750 --> 01:11:44,041 he passes on his precious Virgin of Guadalupe medal. 1151 01:11:44,791 --> 01:11:47,375 To his son Ambrosio, 1152 01:11:48,125 --> 01:11:52,250 who, as a good Christian, and representative of God on Earth, 1153 01:11:52,333 --> 01:11:55,500 attributes no value to material goods, 1154 01:11:55,583 --> 01:11:58,333 he hereby leaves one Our Father, 1155 01:11:59,083 --> 01:12:01,125 and three Hail Marys. 1156 01:12:01,208 --> 01:12:02,541 Screw you, Dad. 1157 01:12:02,625 --> 01:12:06,166 To his son Regino, who among his children 1158 01:12:06,250 --> 01:12:09,791 was the only one to lead a successful life, 1159 01:12:09,875 --> 01:12:13,125 and realized his dream of becoming 1160 01:12:13,208 --> 01:12:18,166 a thieving, corrupt, bloodsucking politician, 1161 01:12:18,250 --> 01:12:23,708 he leaves a second-hand, highlighted copy 1162 01:12:23,791 --> 01:12:26,125 of the Treatise on Morality, 1163 01:12:26,208 --> 01:12:29,250 like the ones the government handed out in town. 1164 01:12:31,166 --> 01:12:33,333 - Let's go. - To his son Rosendo, 1165 01:12:34,875 --> 01:12:36,958 who among the triplets 1166 01:12:37,041 --> 01:12:39,708 was the only one who followed his footsteps 1167 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 and took up mining, 1168 01:12:42,458 --> 01:12:47,791 he passes on his pickaxe, his shovel, and his cart, 1169 01:12:47,875 --> 01:12:51,958 so he can keep pursuing his ridiculous dream 1170 01:12:52,041 --> 01:12:57,458 of finding a gold-bearing vein in the old Esperanza mine. 1171 01:12:58,541 --> 01:13:02,000 To his beloved companion for so many years, 1172 01:13:02,083 --> 01:13:05,208 Doña Pascuala Vargas García, 1173 01:13:05,291 --> 01:13:10,250 he passes on nothing less than his deepest gratitude, 1174 01:13:10,333 --> 01:13:14,625 and wishes that her time in this world 1175 01:13:14,708 --> 01:13:19,000 isn't prolonged for too long so she can soon join him. 1176 01:13:19,083 --> 01:13:23,083 Fucking Francisco Reyes! 1177 01:13:23,166 --> 01:13:29,250 You were a fucking asshole until the very end! 1178 01:13:29,333 --> 01:13:34,208 I hope you rot in hell, you piece of shit! 1179 01:13:35,083 --> 01:13:37,416 Say, Mr. Counselor. 1180 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 If he didn't leave anything to any of us, 1181 01:13:41,166 --> 01:13:43,791 who the goddamn fuck is getting the house 1182 01:13:43,875 --> 01:13:46,625 and all his belongings, according to that asshole? 1183 01:13:47,208 --> 01:13:51,500 Allow me, Doña Pascuala, I haven't finished yet. 1184 01:13:53,000 --> 01:13:54,083 Lastly, 1185 01:13:54,583 --> 01:13:58,750 it his his will to appoint as the universal heir 1186 01:13:58,833 --> 01:14:00,541 to the rest of his assets, 1187 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 including the house, the old Esperanza Mine, 1188 01:14:04,541 --> 01:14:07,291 with all its tunnels and surrounding land, 1189 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 as well any movable and immovable assets therein, 1190 01:14:10,958 --> 01:14:14,000 as well as the items that over the course of his life, 1191 01:14:14,583 --> 01:14:17,125 he dutifully stored in his personal safe, 1192 01:14:17,208 --> 01:14:22,583 of which yours truly is appointed guardian, executor, and steward, 1193 01:14:22,666 --> 01:14:24,708 to his grandson Francisco, 1194 01:14:25,208 --> 01:14:28,666 who among his descendants was the only one 1195 01:14:28,750 --> 01:14:31,083 whose hard work, effort, and dedication... 1196 01:14:31,166 --> 01:14:32,833 What the fuck?! 1197 01:14:32,916 --> 01:14:35,375 You'll have to excuse me, Mr. Counselor, 1198 01:14:35,458 --> 01:14:38,083 but I don't believe a word you just read. 1199 01:14:38,166 --> 01:14:42,208 Dad wouldn't have fucked us over and left everything to Pancho! 1200 01:14:42,291 --> 01:14:44,875 He hadn't heard from him in over twenty years! 1201 01:14:44,958 --> 01:14:47,208 I'm sorry, Don Rosendo! 1202 01:14:47,291 --> 01:14:50,458 Those were Don Francisco's last wishes. 1203 01:14:50,541 --> 01:14:52,500 Don't blame me, 1204 01:14:52,583 --> 01:14:55,333 I'm just the messenger. 1205 01:14:59,166 --> 01:15:00,916 Listen up, fuckers! 1206 01:15:01,000 --> 01:15:03,708 Leave Mr. Toribio alone! 1207 01:15:03,791 --> 01:15:09,333 Knowing that asshole Francisco, I'm sure the will is true. 1208 01:15:09,416 --> 01:15:11,666 He hated all of us! 1209 01:15:12,291 --> 01:15:15,000 All we can do, 1210 01:15:15,083 --> 01:15:18,916 is hope that Panchito takes pity on us 1211 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 and shares his inheritance with the rest of us. 1212 01:15:38,500 --> 01:15:40,958 - More beans, husband? - No, Lola. 1213 01:15:41,041 --> 01:15:44,375 I bet these welfare beans from the government 1214 01:15:44,458 --> 01:15:48,375 have weevils in them, I always get so gassy. 1215 01:15:48,458 --> 01:15:51,208 I'll take some, Mom. I like those critters. 1216 01:15:52,000 --> 01:15:55,583 - I want some too, Grandma. - Sorry, that's all we had. 1217 01:15:55,666 --> 01:15:59,958 Grandma gave away all the leftovers last night. 1218 01:16:00,041 --> 01:16:02,625 You didn't save anything for Pancho and his family? 1219 01:16:02,708 --> 01:16:05,125 You didn't invite them to eat with us? 1220 01:16:05,208 --> 01:16:07,958 I did, but as soon as they got back, 1221 01:16:08,041 --> 01:16:09,958 they went into their room and haven't come out. 1222 01:16:10,041 --> 01:16:12,833 What can we feed them? Rancid welfare beans? 1223 01:16:13,416 --> 01:16:14,541 Old tortillas? 1224 01:16:14,625 --> 01:16:17,875 Your daughter-in-law will have a fit! 1225 01:16:20,125 --> 01:16:23,000 What if we slaughter a chicken or a pig? 1226 01:16:23,083 --> 01:16:25,708 Are you crazy?! Those are my animals! 1227 01:16:25,791 --> 01:16:28,500 I'm saving them for my wife's 15th birthday. 1228 01:16:28,583 --> 01:16:30,666 Curse this misery! 1229 01:16:30,750 --> 01:16:33,291 How much worse can things get? 1230 01:16:33,375 --> 01:16:36,000 For the millionth time, don't be a crybaby. 1231 01:16:36,083 --> 01:16:38,125 Act like a man! 1232 01:16:38,208 --> 01:16:41,708 We've spent years eating what we can, when we can, 1233 01:16:41,791 --> 01:16:44,250 and you've never whined like a little bitch. 1234 01:16:44,333 --> 01:16:49,000 Sure, but I hoped that Dad would leave us something 1235 01:16:49,083 --> 01:16:50,958 that would turn our luck. 1236 01:16:51,041 --> 01:16:54,583 You heard the counselor, the old man had a safe! 1237 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 He's right, Grandma. I heard him mention a safe. 1238 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 I heard it, too. 1239 01:16:59,791 --> 01:17:03,708 I wonder what's in it. Something valuable, for sure. 1240 01:17:03,791 --> 01:17:06,541 Who the fuck cares what's in it? 1241 01:17:06,625 --> 01:17:09,416 Probably old documents, some photographs. 1242 01:17:09,500 --> 01:17:12,250 Nothing of value, 1243 01:17:12,333 --> 01:17:16,625 because I'm sure the old bastard spent every last dime 1244 01:17:16,708 --> 01:17:19,250 on whores and booze! 1245 01:17:19,875 --> 01:17:23,041 I'll say it again. How much worse can it get? 1246 01:17:23,708 --> 01:17:24,833 May I? 1247 01:17:24,916 --> 01:17:27,500 - Come on in, son! - Excuse me. 1248 01:17:27,583 --> 01:17:30,125 - Where are the kids? - They're asleep. 1249 01:17:30,208 --> 01:17:33,000 They got sunstroke after the procession. 1250 01:17:33,750 --> 01:17:36,666 I'm sorry, son. There's no more food, 1251 01:17:36,750 --> 01:17:38,916 but I can send Bartola to fetch some tamales. 1252 01:17:39,000 --> 01:17:42,583 Don't worry, Mom. We're still full from the party. 1253 01:17:42,666 --> 01:17:45,500 We don't feel so good. Right, Mari? 1254 01:17:45,583 --> 01:17:46,666 Are you sure, son? 1255 01:17:46,750 --> 01:17:49,833 Doña Pancha's green chili tamales are the best! 1256 01:17:49,916 --> 01:17:52,083 - And we have a tab. - That's okay, Dad. 1257 01:17:52,166 --> 01:17:56,791 All we came here to say is that we had a long talk, 1258 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 and we think we understand how you must be feeling. 1259 01:18:00,125 --> 01:18:03,750 We think Grandpa was unfair in the way he split his assets. 1260 01:18:03,833 --> 01:18:07,250 - More than unfair! - Settle down. Settle down. 1261 01:18:07,833 --> 01:18:11,166 Even though I got the house, the mine, and the land, 1262 01:18:11,250 --> 01:18:14,208 nothing will change for all of you. 1263 01:18:17,500 --> 01:18:19,166 I told you, fuckers! 1264 01:18:19,250 --> 01:18:21,750 Pancho is the best son in the world! 1265 01:18:21,833 --> 01:18:24,916 Brayan, Dudinka! Go and find Don Pancracio. 1266 01:18:25,000 --> 01:18:27,708 Tell him to send us a pig and tequila to celebrate! 1267 01:18:27,791 --> 01:18:31,375 Hilario, go get your boys! We'll need music! 1268 01:18:31,458 --> 01:18:33,458 - Right away! - Tell him I want lamb! 1269 01:18:33,541 --> 01:18:36,375 Also some cracklings, but hold the hair. 1270 01:19:04,625 --> 01:19:07,791 - Oh, my God. - Fran, I don't feel good. 1271 01:19:08,458 --> 01:19:09,750 It's just a hangover. 1272 01:19:12,625 --> 01:19:14,291 Champ, be careful! 1273 01:19:22,541 --> 01:19:24,125 Good morning! 1274 01:19:24,208 --> 01:19:25,791 - Morning. - Good morning, all. 1275 01:19:25,875 --> 01:19:27,791 Morning, sleepyheads. Did you sleep well? 1276 01:19:27,875 --> 01:19:28,958 More or less. 1277 01:19:29,583 --> 01:19:32,916 - Where's Dad? And my brothers? - They're running errands. 1278 01:19:33,000 --> 01:19:35,458 They'll be back later to take you to town. 1279 01:19:35,541 --> 01:19:39,375 I'm making you a nice breakfast to cure your hangover. 1280 01:19:39,458 --> 01:19:41,375 I'm sure it's a bad one. 1281 01:19:41,958 --> 01:19:44,208 I made some menudo, nice and spicy. 1282 01:19:44,291 --> 01:19:47,083 Also, some chilaquiles in a three-chili salsa. 1283 01:19:47,166 --> 01:19:51,208 I'm sorry, Doña Dolores. I don't feel well, excuse me. 1284 01:19:51,291 --> 01:19:54,708 Honey, eat something to settle your stomach! 1285 01:19:54,791 --> 01:19:56,750 Doesn't the madame like Mexican food? 1286 01:19:56,833 --> 01:19:59,500 Snotty fart-smelling bitch. 1287 01:19:59,583 --> 01:20:01,166 That's not it, Grandma. 1288 01:20:01,666 --> 01:20:04,416 The food didn't agree with her, she was up all night. 1289 01:20:04,500 --> 01:20:08,458 Let's make her some tea with epazote, jimsonweed... 1290 01:20:08,541 --> 01:20:11,000 Mom, don't bother. 1291 01:20:11,083 --> 01:20:12,750 - Morning, son! - Hi, Dad. 1292 01:20:12,833 --> 01:20:15,625 - Ready to go into town? - I'm ready. 1293 01:20:18,166 --> 01:20:20,750 Wait, son! Sorry to bother you, 1294 01:20:20,833 --> 01:20:24,458 but can you lend me some money to give to Doña Cata 1295 01:20:24,541 --> 01:20:26,750 to pay for breakfast and today's lunch? 1296 01:20:28,333 --> 01:20:32,916 Panchito. Can I get something for my hemorrhoid cream, 1297 01:20:33,000 --> 01:20:35,458 and for my cigarettes? 1298 01:20:36,916 --> 01:20:38,083 Thank you! 1299 01:20:39,250 --> 01:20:41,500 - I'll keep it safe for you. - No. 1300 01:20:54,041 --> 01:20:56,375 Son, pull over for a second. 1301 01:20:56,458 --> 01:20:58,541 - Here? - Yes, here. Come. 1302 01:21:09,416 --> 01:21:13,208 Look, son. All this is now yours. 1303 01:21:13,791 --> 01:21:16,291 How far do the lands extend? 1304 01:21:16,375 --> 01:21:17,583 - See the house? - Yeah. 1305 01:21:17,666 --> 01:21:20,416 The property line starts here where the cross is, 1306 01:21:20,500 --> 01:21:24,041 and it ends all the way at the bottom of the mountains. 1307 01:21:24,666 --> 01:21:28,916 How come you never grew crops, or raised cattle to put it to some use? 1308 01:21:29,000 --> 01:21:31,708 Son, clearly you've spent too long in the city. 1309 01:21:31,791 --> 01:21:35,041 All that grows here is a few desert plants, 1310 01:21:35,125 --> 01:21:37,000 some prickly plants, and bitterness. 1311 01:21:37,083 --> 01:21:39,791 The only animals are black snakes, spiders, 1312 01:21:39,875 --> 01:21:42,291 and venomous scorpions, isn't that right, Rosendito? 1313 01:21:42,875 --> 01:21:45,333 If you and my brothers weren't so lazy, 1314 01:21:45,416 --> 01:21:48,250 you would've used this land to get ahead. 1315 01:21:48,333 --> 01:21:50,416 See? It's the same as when I left. 1316 01:21:50,500 --> 01:21:51,708 No, Pancho. 1317 01:21:51,791 --> 01:21:55,416 We haven't been lazying around. Isn't that right, Rosendito? 1318 01:21:55,500 --> 01:21:59,166 We work from sunrise to sundown every day. 1319 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 I can prove it. We have a surprise for you. 1320 01:22:03,625 --> 01:22:05,541 Remember the old mine? 1321 01:22:05,625 --> 01:22:08,458 How could I forget the Refugio tunnel. 1322 01:22:08,541 --> 01:22:11,750 I spent my entire childhood helping Grandpa. 1323 01:22:12,500 --> 01:22:15,541 He used to bring you out here every Saturday. 1324 01:22:16,250 --> 01:22:19,000 Well, you own it now. 1325 01:22:19,916 --> 01:22:22,750 We've been coming here every third day. 1326 01:22:22,833 --> 01:22:27,041 We've been making surveys, cleaning up, and drawing up plans. 1327 01:22:27,125 --> 01:22:28,458 Open the gate, son. 1328 01:22:29,291 --> 01:22:32,500 The thing is that, for the longest time, 1329 01:22:33,125 --> 01:22:35,833 Grandpa Francisco, Rosendito, and myself, 1330 01:22:35,916 --> 01:22:38,333 we've been making plans to open it up again. 1331 01:22:38,833 --> 01:22:40,458 Believe it or not, 1332 01:22:41,333 --> 01:22:44,250 I'm sure that behind those rocks, 1333 01:22:44,333 --> 01:22:47,750 hides the world's largest gold-bearing vein. 1334 01:22:47,833 --> 01:22:50,375 - Right, Rosendito? - You said it, Pops! 1335 01:22:50,458 --> 01:22:52,791 Dad, forget about those old dreams. 1336 01:22:52,875 --> 01:22:55,541 According to Grandpa, who knew more than anyone, 1337 01:22:56,041 --> 01:22:58,041 the gold in this mine was emptied years ago. 1338 01:22:58,125 --> 01:22:59,833 No way, son! 1339 01:22:59,916 --> 01:23:02,375 Even the fucking gringos and the Canadians 1340 01:23:02,458 --> 01:23:05,208 have been coming around to check it out. 1341 01:23:05,291 --> 01:23:08,208 Like a bunch of blond-haired vultures! 1342 01:23:08,708 --> 01:23:11,500 What are you talking about? Listen. 1343 01:23:11,583 --> 01:23:15,875 As far back as I can remember, you've clung to this fantasy. 1344 01:23:15,958 --> 01:23:20,166 And, look! Twenty years later, and your laziness has kept everything the same. 1345 01:23:20,250 --> 01:23:24,291 I needed a partner and money to get it going! 1346 01:23:24,791 --> 01:23:27,250 But now that you're rich and came back, 1347 01:23:27,333 --> 01:23:29,000 We can finally do it! 1348 01:23:29,083 --> 01:23:31,791 Listen to me, Dad. Don't take this wrong, 1349 01:23:31,875 --> 01:23:34,291 but I'm only back in town for a couple days 1350 01:23:34,375 --> 01:23:36,583 to see about the will and attend the funeral, 1351 01:23:36,666 --> 01:23:40,583 so I better hurry along if I want to sort everything out. 1352 01:23:40,666 --> 01:23:42,958 Why don't we get to town so I can sort things out 1353 01:23:43,041 --> 01:23:45,041 with the counselor and my godfather? 1354 01:23:45,125 --> 01:23:46,833 - What do you say? - Sure, son. 1355 01:23:46,916 --> 01:23:49,708 Promise me you'll think about the mine. 1356 01:23:50,208 --> 01:23:54,083 I swear we could make billions off of this! 1357 01:23:54,166 --> 01:23:57,583 All right, then. I promise to think about it. 1358 01:23:57,666 --> 01:23:59,083 Come on, let's go. 1359 01:23:59,583 --> 01:24:01,625 Come on, Rosendito! Get a move on! 1360 01:24:10,875 --> 01:24:12,875 BIENESTAR BANK 1361 01:24:29,000 --> 01:24:31,791 Wish me luck, Dad. I'll see you at the cantina. 1362 01:24:31,875 --> 01:24:34,208 - I'll tell you how it went. - All right, son. 1363 01:24:34,291 --> 01:24:36,541 Don't let that asshole Regino push you around. 1364 01:24:36,625 --> 01:24:39,458 He sure loves his bribes and backroom deals. 1365 01:24:39,541 --> 01:24:42,333 Be careful, brother. Keep an eye on your wallet. 1366 01:24:43,000 --> 01:24:44,375 - See you later. - All right. 1367 01:25:11,833 --> 01:25:13,625 - Good morning. - Morning. 1368 01:25:13,708 --> 01:25:16,666 - I'm looking for Mayor Reyes. - Through there. 1369 01:25:16,750 --> 01:25:17,750 Thanks. 1370 01:25:18,708 --> 01:25:20,375 - Good morning. - Morning. 1371 01:25:22,166 --> 01:25:25,083 Good day, I'd like to see Don Regino Reyes. 1372 01:25:25,166 --> 01:25:28,375 - Is he expecting you? - Unfortunately, no. 1373 01:25:28,458 --> 01:25:31,250 I'm his nephew, I was hoping he'd see me. 1374 01:25:31,916 --> 01:25:35,625 Are you the mayor's relative, the one from the capital? 1375 01:25:35,708 --> 01:25:39,125 The one who got Don Francisco's inheritance? 1376 01:25:39,208 --> 01:25:41,083 Francisco Reyes, at your service. 1377 01:25:41,166 --> 01:25:44,250 News sure seem to spread like wildfire in this town. 1378 01:25:44,750 --> 01:25:45,708 Oh, sir. 1379 01:25:46,291 --> 01:25:49,458 I'm sorry, but the mayor is a very busy man. 1380 01:25:50,166 --> 01:25:53,750 Still, seeing as it's you, I'll ask Commander Reyes. 1381 01:25:53,833 --> 01:25:57,750 - He's in charge of his schedule. - I really appreciate it. 1382 01:26:14,583 --> 01:26:16,166 Thank you so much. 1383 01:26:16,250 --> 01:26:19,750 What's up, Reginito? Don't you remember me? 1384 01:26:19,833 --> 01:26:21,625 I'm your cousin Pancho! 1385 01:26:21,708 --> 01:26:24,541 I'm sorry we didn't get a chance to talk yesterday. 1386 01:26:24,625 --> 01:26:28,583 What's up, Pancho? Did you only come back for the inheritance? 1387 01:26:28,666 --> 01:26:30,458 Don't be silly, that's not the reason. 1388 01:26:30,541 --> 01:26:34,458 Reginito, do you think I can see my godfather? 1389 01:26:34,541 --> 01:26:38,708 First of all, don't call me Reginito. It's Commander Reyes, got it? 1390 01:26:38,791 --> 01:26:42,250 Sorry, but the mayor can't see you without an appointment. 1391 01:26:42,791 --> 01:26:46,000 I understand, Commander. Can you tell him I'm here? 1392 01:26:46,083 --> 01:26:48,291 I just want to check the paperwork for the house. 1393 01:26:48,375 --> 01:26:49,541 No can do. 1394 01:26:50,125 --> 01:26:53,500 I'll check his schedule to pencil you in for next week. 1395 01:26:53,583 --> 01:26:56,625 Meanwhile, take a seat. I have a lot of work to do. 1396 01:27:00,625 --> 01:27:02,041 Thanks a lot. 1397 01:27:04,583 --> 01:27:06,916 The apple doesn't fall far from the tree. 1398 01:27:07,583 --> 01:27:11,750 Take this to pass the time. It's going to be a long wait. 1399 01:27:13,250 --> 01:27:17,083 Thanks, doll. I appreciate your help with those gringos. 1400 01:27:17,166 --> 01:27:20,291 I'll drop by later tonight for another English lesson. 1401 01:27:20,375 --> 01:27:21,625 Bye, honey. 1402 01:27:22,875 --> 01:27:25,916 My dearest godson! I'm so glad to see you. 1403 01:27:26,000 --> 01:27:27,458 Same here, godfather. 1404 01:27:29,583 --> 01:27:32,958 - Why were you sitting there? - I was hoping to see you. 1405 01:27:33,041 --> 01:27:36,125 - How's the town treating you? - Just fine. 1406 01:27:36,208 --> 01:27:39,291 You know how things work in Prosperidad. 1407 01:27:39,375 --> 01:27:42,166 Did this asshole tell you you couldn't come in? 1408 01:27:42,250 --> 01:27:44,250 No, not at all. 1409 01:27:44,333 --> 01:27:47,375 I'm in a bit of a rush, I only have a couple days 1410 01:27:47,458 --> 01:27:49,458 to sort out the house and the inheritance. 1411 01:27:49,541 --> 01:27:51,958 Listen up, Reginito! Get this through your head. 1412 01:27:52,041 --> 01:27:56,333 Pancho here is like a son to me, and he's free to walk in, got it? 1413 01:27:56,416 --> 01:27:57,750 Of course, Dad! 1414 01:27:58,541 --> 01:28:01,333 I've told you over an over not to call me Dad here. 1415 01:28:01,416 --> 01:28:05,041 You'll get me accused of nepotism. Get lost, check what's out there. 1416 01:28:05,125 --> 01:28:08,625 Make sure no one bothers me so I can talk to my godson. 1417 01:28:08,708 --> 01:28:11,166 - Come on in. - Later, Commander. 1418 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 Couldn't be more corrupt! 1419 01:28:13,916 --> 01:28:18,291 They only admit gringos and rich guys with connections. 1420 01:28:18,375 --> 01:28:21,833 - Have a seat, Godson. - Thanks. 1421 01:28:24,500 --> 01:28:28,208 What have you been up to all this time? 1422 01:28:28,291 --> 01:28:33,333 Well, things were rocky for a bit when I first got to Mexico City. 1423 01:28:33,416 --> 01:28:36,375 You know how shitty those city folks can be. 1424 01:28:36,458 --> 01:28:38,958 They treated me like garbage. 1425 01:28:39,041 --> 01:28:42,125 Things started to turn around once I graduated, 1426 01:28:42,208 --> 01:28:44,291 found myself a job, and got married. 1427 01:28:44,375 --> 01:28:46,458 I have two wonderful kids. 1428 01:28:46,541 --> 01:28:49,625 So, now I'm here, back in Prosperidad. 1429 01:28:51,958 --> 01:28:54,708 I see that you switched political parties. 1430 01:28:55,375 --> 01:28:58,541 Oh, son. Times have changed. 1431 01:28:59,416 --> 01:29:01,833 PRI no longer serves this country. 1432 01:29:01,916 --> 01:29:05,291 The party was ruined by corruption and impunity. 1433 01:29:05,375 --> 01:29:07,291 Then I tried PAN, but it was the same thing, 1434 01:29:07,375 --> 01:29:10,208 except they're also God-fearing hypocrites. 1435 01:29:10,291 --> 01:29:12,791 And today, at the hands of our President, 1436 01:29:12,875 --> 01:29:15,416 the country is undergoing its fourth transformation. 1437 01:29:15,500 --> 01:29:17,000 Things are better than ever! 1438 01:29:17,083 --> 01:29:21,958 And he's magically put an end to corruption and impunity. 1439 01:29:23,291 --> 01:29:26,458 Now, I guess you're here and very happy, 1440 01:29:26,541 --> 01:29:29,416 because of your grandfather's inheritance. 1441 01:29:29,500 --> 01:29:32,375 Honestly, besides coming to visit you, 1442 01:29:32,458 --> 01:29:35,750 I was hoping you could help with the paperwork for the house, 1443 01:29:35,833 --> 01:29:37,916 and to get in touch with the notary to get my stuff. 1444 01:29:38,000 --> 01:29:41,041 Don't worry about all that, I'll gladly help you. 1445 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 - Thank you so much. - However, 1446 01:29:42,583 --> 01:29:46,541 before you can take possession and put everything in your name, 1447 01:29:46,625 --> 01:29:49,041 you need to be up to date with all the property's expenses, 1448 01:29:49,125 --> 01:29:52,750 settle the mortgage, and any outstanding utility bills. 1449 01:29:52,833 --> 01:29:55,375 How much are we talking about? 1450 01:29:58,500 --> 01:30:01,291 That doesn't include interest or late-payment fees. 1451 01:30:01,375 --> 01:30:05,500 Your family hasn't paid bills or property tax for years. 1452 01:30:06,208 --> 01:30:07,958 What? Is it too much? 1453 01:30:08,041 --> 01:30:11,375 I'm not sure the house and land are even worth this much. 1454 01:30:12,166 --> 01:30:15,000 Is there any way we can come to an arrangement? 1455 01:30:15,083 --> 01:30:17,041 Francisco, damn it! 1456 01:30:17,125 --> 01:30:20,750 I just told you the President put an end to corruption! 1457 01:30:20,833 --> 01:30:23,000 Check this out. Educate yourself. 1458 01:30:23,791 --> 01:30:26,875 Plus, you can drop the act. I can tell you're rich. 1459 01:30:27,375 --> 01:30:32,000 Anyway, you've always known you're my favorite nephew. 1460 01:30:32,958 --> 01:30:35,666 That's why I'm going to help you. 1461 01:30:36,333 --> 01:30:38,375 Really, Godfather? How? 1462 01:30:38,916 --> 01:30:41,666 - I'll give you two options. - Lay 'em on me. 1463 01:30:42,291 --> 01:30:45,416 First option, you settle the debt in a single payment, 1464 01:30:45,500 --> 01:30:48,333 and I'll waive the interest and the surcharges. 1465 01:30:48,416 --> 01:30:50,041 What's the second one? 1466 01:30:50,125 --> 01:30:52,541 - Sell me the property. - What, all of it? 1467 01:30:52,625 --> 01:30:55,583 - The house, the mine, the land? - All of it. 1468 01:30:56,166 --> 01:30:58,416 Where would that leave my parents and siblings? 1469 01:30:58,500 --> 01:31:02,916 Of course, I would let them keep living in the house, 1470 01:31:03,000 --> 01:31:05,041 at least until my mother passes away. 1471 01:31:05,583 --> 01:31:09,500 After that, those parasites you call your family 1472 01:31:09,583 --> 01:31:11,708 will have to figure it out on their own. 1473 01:31:12,375 --> 01:31:15,833 Forgive me, Godfather, but I can't do that to them. 1474 01:31:15,916 --> 01:31:19,708 Think it over, son. That's all I can do to help. 1475 01:31:19,791 --> 01:31:23,291 I'm very interested in buying that property. 1476 01:31:24,083 --> 01:31:25,125 Let me think about it. 1477 01:31:25,208 --> 01:31:27,750 With all due respect, you're putting me in a very awkward position. 1478 01:31:27,833 --> 01:31:32,541 You got it. Don't take too long though, the interest is increasing. 1479 01:31:32,625 --> 01:31:35,250 You'll have to excuse me, but as you can see, 1480 01:31:35,750 --> 01:31:38,166 the country needs me and the noble masses await. 1481 01:31:38,250 --> 01:31:39,083 Sure. 1482 01:32:00,958 --> 01:32:03,875 Look at this dress! Isn't it pretty? 1483 01:32:03,958 --> 01:32:05,833 Do you think she'll mind if I keep it? 1484 01:32:05,916 --> 01:32:08,666 She won't even notice, she has so many! 1485 01:32:08,750 --> 01:32:10,708 Look, Mom! 1486 01:32:10,791 --> 01:32:13,583 This the good stuff, the madame's jewels! 1487 01:32:13,666 --> 01:32:16,583 Enough, thieving bitches! Put everything back! 1488 01:32:16,666 --> 01:32:19,125 Put that watch down! How dare you steal from me! 1489 01:32:19,208 --> 01:32:23,541 - And you, fucking lowborn! - Screw you, cunt! 1490 01:32:24,250 --> 01:32:26,041 What did you call me? 1491 01:32:26,125 --> 01:32:29,458 I'll teach you not to take what doesn't belong to you! 1492 01:32:32,625 --> 01:32:34,625 THE EAGLE AND THE SNAKE CANTINA 1493 01:32:37,166 --> 01:32:40,041 - Cheers, buddy. - Cheers! 1494 01:32:40,916 --> 01:32:43,916 Cástulo, get us a bottle and beer for everyone! 1495 01:32:44,000 --> 01:32:45,916 My son Pancho is treating us! 1496 01:32:46,000 --> 01:32:47,458 - Hey, you. - Sit with us, son. 1497 01:32:47,541 --> 01:32:51,125 Are you paying their tab? It's over 3,000 pesos already. 1498 01:32:51,208 --> 01:32:54,250 - It's fine. - Come on, bring a chair. 1499 01:32:54,333 --> 01:32:57,083 Look, my friends. This is my son Francisco, 1500 01:32:57,166 --> 01:32:58,750 the one I've been telling you about. 1501 01:32:58,833 --> 01:33:01,708 The best and brightest of the Reyes family. 1502 01:33:01,791 --> 01:33:04,041 - Thanks. Hello. - Remember him? 1503 01:33:04,125 --> 01:33:07,375 Sure, we met earlier at Regino's office. 1504 01:33:07,458 --> 01:33:08,541 Right, that was you. 1505 01:33:08,625 --> 01:33:11,541 I didn't know it was Pancho. Welcome back. 1506 01:33:11,625 --> 01:33:14,166 So, how did it go with that bastard? 1507 01:33:14,250 --> 01:33:15,791 I'm not sure. 1508 01:33:15,875 --> 01:33:19,000 It turns out that the property is in a lot of debt, 1509 01:33:19,083 --> 01:33:21,791 and I can't take possession until the debt is paid. 1510 01:33:21,875 --> 01:33:24,291 That's the typical bullshit from that asshole Regino! 1511 01:33:24,375 --> 01:33:27,166 You should've paid it all to shut him up. 1512 01:33:27,250 --> 01:33:28,875 That's the thing, Dad. 1513 01:33:28,958 --> 01:33:31,666 You haven't paid a dime in so many years... 1514 01:33:31,750 --> 01:33:33,416 Never mind that, son. We'll talk later. 1515 01:33:33,500 --> 01:33:37,333 I was just telling my buddies you're going to lend me 1516 01:33:37,416 --> 01:33:40,375 the money to reopen the old Esperanza mine. 1517 01:33:40,458 --> 01:33:43,500 I heard him say it. I swear to God. 1518 01:33:43,583 --> 01:33:45,041 Congrats, Panchito. 1519 01:33:45,125 --> 01:33:48,750 I hope you can finally make your dad's dream come true. 1520 01:33:48,833 --> 01:33:50,541 Honestly, Don Rosendo, 1521 01:33:50,625 --> 01:33:53,916 you're lucky to have such a great son. 1522 01:33:54,000 --> 01:33:58,583 Not only good, buddy. He's rich as hell! 1523 01:33:58,666 --> 01:34:02,000 And without a doubt, the best of my children. 1524 01:34:03,791 --> 01:34:06,750 Gathered around an old cantina table, 1525 01:34:07,500 --> 01:34:12,625 we find six to eight men, like a group of hippies! 1526 01:34:13,500 --> 01:34:14,833 Here we go! 1527 01:34:19,958 --> 01:34:22,541 Come on, son. Tip your brother-in-law. 1528 01:34:22,625 --> 01:34:24,750 Also, pay the boys to sing us a few songs. 1529 01:34:25,625 --> 01:34:26,791 Fine, Dad. 1530 01:34:27,833 --> 01:34:29,125 Cheers, gentlemen! 1531 01:34:40,750 --> 01:34:42,125 Stupid Pancho! 1532 01:34:43,750 --> 01:34:45,458 There's no service. 1533 01:34:47,000 --> 01:34:48,375 Screw this town. 1534 01:34:48,458 --> 01:34:50,958 Screw those bitches from hell! 1535 01:34:52,333 --> 01:34:56,000 You bitches don't know who you're messing with! 1536 01:34:56,750 --> 01:35:01,291 Wait till you see what hot chicks are in my son-in-law's whorehouse. 1537 01:35:03,916 --> 01:35:05,708 - Hello, Florcita. - Hi, there. 1538 01:35:06,250 --> 01:35:09,250 - Where's my son-in-law and the missus? - They're upstairs. 1539 01:35:09,333 --> 01:35:12,583 I'll add the girls to your tab. You can square up with the boss. 1540 01:35:12,666 --> 01:35:13,916 All right. 1541 01:35:14,000 --> 01:35:16,250 Come on, sweetheart. I'm feeling romantic. 1542 01:35:18,125 --> 01:35:19,291 Listen up, girls. 1543 01:35:19,833 --> 01:35:22,083 I want you to take care of my son Pancho. 1544 01:35:22,166 --> 01:35:23,541 Show him a good time. 1545 01:35:23,625 --> 01:35:27,375 Catrina, make sure he's happy because he's paying for this. 1546 01:35:27,458 --> 01:35:29,416 - Isn't that right, son? - Sure, Dad. 1547 01:35:29,500 --> 01:35:31,250 Why hello, Panchito. 1548 01:35:31,750 --> 01:35:34,583 Which one of us tickles your fancy? 1549 01:35:34,666 --> 01:35:36,875 Or would you prefer a ménage à trois? 1550 01:35:36,958 --> 01:35:40,750 Don't worry, ladies. I'll just wait for those two. 1551 01:35:40,833 --> 01:35:43,875 Have a seat, I'll treat you to some tequila while we wait. 1552 01:35:43,958 --> 01:35:47,166 Oh, Panchito! such a party pooper. 1553 01:35:47,250 --> 01:35:49,875 It's like you're not one of the Reyes. 1554 01:35:49,958 --> 01:35:51,708 Yes, thankfully. 1555 01:35:51,791 --> 01:35:53,291 Have a seat. 1556 01:35:53,375 --> 01:35:55,458 Manuela, bring some beer! 1557 01:35:58,000 --> 01:35:59,500 Stop crying, baby. 1558 01:36:00,250 --> 01:36:03,666 Those big, beautiful eyes are going to get puffy. 1559 01:36:03,750 --> 01:36:07,166 I assure you that my girl meant nothing by it. 1560 01:36:07,250 --> 01:36:11,333 No one had ever called me something so awful, Rufino. 1561 01:36:11,916 --> 01:36:14,666 Besides, Pancho left early this morning, 1562 01:36:15,291 --> 01:36:18,750 and I think he's forgotten all about us. 1563 01:36:18,833 --> 01:36:21,958 Come on, now. Have some more tequila. 1564 01:36:22,041 --> 01:36:25,625 Drink this, and look, forget about Pancho. 1565 01:36:25,708 --> 01:36:29,000 He probably ran into an ex and is having some fun. 1566 01:36:29,708 --> 01:36:32,583 You think Pancho is capable of cheating on me, Rufino? 1567 01:36:32,666 --> 01:36:33,541 Jeez. 1568 01:36:34,625 --> 01:36:38,250 I don't know if my bro is still a player, 1569 01:36:38,333 --> 01:36:40,166 but when he was young, 1570 01:36:40,250 --> 01:36:44,041 that son of a bitch slept with every single girl in town. 1571 01:36:45,291 --> 01:36:47,083 Oh, no! 1572 01:36:54,125 --> 01:36:55,875 Hey, hey. 1573 01:36:56,500 --> 01:36:58,708 None of them were as beautiful as you. 1574 01:36:59,500 --> 01:37:01,833 None of them had such pretty eyes. 1575 01:37:01,916 --> 01:37:03,000 - What? - Yeah. 1576 01:37:04,125 --> 01:37:08,000 - Or such a smoking body. - Do you mean it, Rufino? 1577 01:37:08,583 --> 01:37:10,666 Do you really think I'm beautiful? 1578 01:37:11,625 --> 01:37:13,375 Like an angel. 1579 01:37:15,250 --> 01:37:16,583 Not like an angel. 1580 01:37:17,166 --> 01:37:19,875 You're more beautiful than the Virgin Mary. 1581 01:37:22,833 --> 01:37:24,208 Oh, Rufino. 1582 01:37:26,625 --> 01:37:30,458 Sure, I can get you a job at a strip club in the city. 1583 01:37:30,541 --> 01:37:32,458 It's a classy joint. 1584 01:37:32,541 --> 01:37:34,125 Fucking Jacinta! 1585 01:37:34,625 --> 01:37:38,208 I told you, clients can't leave without paying first! 1586 01:37:38,291 --> 01:37:40,458 Stop hitting me, Lupe! 1587 01:37:40,541 --> 01:37:44,083 He said he was taking a leak, but he climbed out the window. 1588 01:37:44,166 --> 01:37:46,125 I'm not buying it! 1589 01:37:46,208 --> 01:37:50,291 You're a common slut who flirts with every guy who walks in! 1590 01:37:50,375 --> 01:37:51,500 Take this! 1591 01:37:52,166 --> 01:37:54,416 - You bitch! - Are you okay, bro? 1592 01:37:56,000 --> 01:37:58,250 You listen to me, Lupe. 1593 01:37:58,333 --> 01:38:00,833 That's no way of treating my brother, back off! 1594 01:38:00,916 --> 01:38:02,541 Is that so? 1595 01:38:03,208 --> 01:38:05,916 Turns out the little lord has some balls after all! 1596 01:38:06,000 --> 01:38:08,125 I can throw a punch. 1597 01:38:08,208 --> 01:38:10,041 Come at me, then! 1598 01:38:10,125 --> 01:38:14,000 I thought you had balls! Let's see if you can dance. 1599 01:38:14,083 --> 01:38:17,666 Enough, Guadalupe! Don't be such a beast. 1600 01:38:18,541 --> 01:38:23,250 Pancho is going to think we're a bunch of animals. 1601 01:38:23,333 --> 01:38:27,041 Look, why don't I get you a nice shot of tequila, 1602 01:38:27,125 --> 01:38:30,875 so you can settle down and drink with old friends? 1603 01:38:31,375 --> 01:38:32,958 - How's that? - All right. 1604 01:38:36,291 --> 01:38:37,625 - Thanks, bro. - Sorry about that. 1605 01:38:38,416 --> 01:38:43,083 If I'm not tough on them, the business is fucked. 1606 01:38:43,166 --> 01:38:45,625 No worries, Lupe. No big deal. 1607 01:38:46,541 --> 01:38:48,000 - Cheers, then. - Cheers. 1608 01:38:48,083 --> 01:38:49,416 Cheers bro. 1609 01:38:51,291 --> 01:38:52,583 Enough about this. 1610 01:38:54,791 --> 01:38:58,291 But listen to me, though. Just so we're good, 1611 01:38:58,791 --> 01:39:01,916 I think you should pay for the drinks and the girls. 1612 01:39:02,000 --> 01:39:03,250 Yes, of course. 1613 01:39:06,916 --> 01:39:09,000 What's up, son? Everything good? 1614 01:39:09,083 --> 01:39:11,458 - You having fun? - Sure thing, Dad. 1615 01:39:15,041 --> 01:39:16,750 Now it's a party! 1616 01:39:51,958 --> 01:39:53,458 That's good, son. 1617 01:39:57,750 --> 01:39:59,083 Shit, hold on! 1618 01:40:12,666 --> 01:40:14,083 Come on, son. 1619 01:40:14,166 --> 01:40:17,083 Let's ask your mother to make us some dinner. 1620 01:40:17,166 --> 01:40:19,666 - We'll sleep better. - I'll catch up. 1621 01:40:19,750 --> 01:40:22,625 First, I have to check on Mari and the kids. 1622 01:40:22,708 --> 01:40:26,125 I've told you to act like a man, don't be such a wuss. 1623 01:40:26,208 --> 01:40:30,625 - That's how you spoil a woman. - I'll be right there. 1624 01:40:30,708 --> 01:40:32,958 - I'll see you in a sec! - All right, Pancho. 1625 01:40:40,916 --> 01:40:43,208 - Who is it? - Who else, my love? 1626 01:40:43,291 --> 01:40:45,166 It's me, Pancho. Your husband. 1627 01:40:45,916 --> 01:40:48,208 - Open up, María Elena. - I'm coming. 1628 01:40:50,791 --> 01:40:54,500 - Pancho! - What's with that stick? 1629 01:40:54,583 --> 01:40:59,541 We have to leave this place. I had the worst day. 1630 01:40:59,625 --> 01:41:02,083 I hate your family more each day. 1631 01:41:02,166 --> 01:41:04,375 Honey, what's wrong? 1632 01:41:04,458 --> 01:41:09,375 Your mom poisoned me with some tea and I was passed out all day. 1633 01:41:09,458 --> 01:41:14,000 Then, the women came in to steal what they could. 1634 01:41:14,083 --> 01:41:17,833 They touched all my stuff and I was so angry 1635 01:41:17,916 --> 01:41:20,541 that I got in a fight with that slut Gloria! 1636 01:41:20,625 --> 01:41:22,791 - What do you...? - Pancho! 1637 01:41:23,750 --> 01:41:27,916 There's something else I don't want the kids to hear. 1638 01:41:28,000 --> 01:41:29,916 - Oh, Pancho... - What is it? 1639 01:41:30,000 --> 01:41:33,000 Your brother Rufino came into our room 1640 01:41:33,083 --> 01:41:35,708 and tried to force himself on me. 1641 01:41:35,791 --> 01:41:39,458 Honey, honey. You're drinking too much. 1642 01:41:39,541 --> 01:41:42,958 I think it's the booze because hear me out. 1643 01:41:43,041 --> 01:41:44,875 My family might not have the best manners, 1644 01:41:44,958 --> 01:41:48,125 but stealing, poisoning, and seducing you by force? 1645 01:41:48,208 --> 01:41:50,083 I'm sorry, but that's not who they are. 1646 01:41:50,166 --> 01:41:52,000 You're wrong, Dad! Mom is right. 1647 01:41:52,083 --> 01:41:55,041 Our cousins stole and broke our iPads. 1648 01:41:55,125 --> 01:41:59,875 It's true! Those rude kids cut my doll's head off. 1649 01:41:59,958 --> 01:42:00,916 Look! 1650 01:42:01,708 --> 01:42:04,416 They tore up my teddy bear! 1651 01:42:04,500 --> 01:42:07,083 Oh, my goodness. 1652 01:42:07,166 --> 01:42:11,791 I'll have a serious talk with them. This is completely unacceptable. 1653 01:42:12,625 --> 01:42:15,791 My family is sick of you. They're scared. 1654 01:42:16,333 --> 01:42:20,625 No one here would ever hurt your family! 1655 01:42:20,708 --> 01:42:25,083 We're so happy you're here! Isn't that right, everyone? 1656 01:42:25,166 --> 01:42:27,375 - Yes, of course. - So happy. 1657 01:42:27,458 --> 01:42:30,250 I have to believe Mari and my kids. 1658 01:42:30,833 --> 01:42:33,083 It's probably a culture clash. 1659 01:42:33,166 --> 01:42:36,416 Your wife and children are rich and spoiled, 1660 01:42:36,500 --> 01:42:39,083 they're not used to our country ways! 1661 01:42:39,166 --> 01:42:41,833 I'm sorry to be blunt, 1662 01:42:41,916 --> 01:42:44,666 but your wife has a serious drinking problem. 1663 01:42:44,750 --> 01:42:47,666 - She's drinking like a fish! - Wait, Mom. 1664 01:42:47,750 --> 01:42:49,875 I've been married to her for 15 years! 1665 01:42:49,958 --> 01:42:52,416 In all that time, she's never been drunk. 1666 01:42:52,500 --> 01:42:56,208 Let me be clear, as soon as I sort things out with the notary, 1667 01:42:56,291 --> 01:42:59,583 hopefully tomorrow, I'm going back to the city! Do you hear me? 1668 01:43:01,625 --> 01:43:03,833 Mr. Panchito, this is so hard for me, 1669 01:43:03,916 --> 01:43:07,500 but before you go back, I need to ask you a favor. 1670 01:43:07,583 --> 01:43:10,041 - What is it? - See, Hilario and I, 1671 01:43:10,125 --> 01:43:14,000 we want you and Mrs. Mari to be the godparents to our kid. 1672 01:43:14,083 --> 01:43:15,666 Are you crazy, Pánfila? 1673 01:43:15,750 --> 01:43:18,583 If anything, Panchito will be the godfather to my twins. 1674 01:43:18,666 --> 01:43:21,416 Both of you are fucking delusional. 1675 01:43:21,500 --> 01:43:25,208 I spoke with Uncle Ambrosio and reserved the church, 1676 01:43:25,291 --> 01:43:27,875 so that Pancho can baptize my kids. 1677 01:43:27,958 --> 01:43:31,000 Quiet, you shrews! Don't talk to my wife like that! 1678 01:43:31,083 --> 01:43:33,750 Besides, Pancho agreed to produce my album. 1679 01:43:33,833 --> 01:43:36,583 Can you buy me a few cows first? 1680 01:43:36,666 --> 01:43:41,041 Screw that! Lupe and I need money to hire more girls for the brothel. 1681 01:43:41,125 --> 01:43:43,916 - Pancho promised already. - Over my dead body! 1682 01:43:44,000 --> 01:43:47,458 He's lending us the money for a truck and a real gun. 1683 01:43:47,541 --> 01:43:49,458 - Put that down! - It's fake! 1684 01:43:52,375 --> 01:43:53,791 For fuck's sake! 1685 01:43:54,791 --> 01:43:58,166 If you can't be civil about this, you can all fuck off. 1686 01:43:58,250 --> 01:43:59,125 Thanks, Dad. 1687 01:43:59,208 --> 01:44:02,541 You're acting like vultures, circling a carcass. 1688 01:44:02,625 --> 01:44:06,708 Pancho is only helping me to open the old mine back up. 1689 01:44:06,791 --> 01:44:09,291 - He already promised, didn't you, son? - What did you say, Dad? 1690 01:44:09,375 --> 01:44:13,375 Fucking Panchito! Don't be a fucking moron. 1691 01:44:13,458 --> 01:44:16,000 Tell everyone to fuck off. 1692 01:44:16,083 --> 01:44:20,875 If you were any smarter, you'd leave this very night. 1693 01:44:20,958 --> 01:44:24,166 If you don't, before you know it, 1694 01:44:24,250 --> 01:44:26,625 this sorry group of bloodsucking pests 1695 01:44:26,708 --> 01:44:30,541 will take the fucking clothes right off your back! 1696 01:44:30,625 --> 01:44:34,500 - Ignore her, she has dementia. - Grandma Pascuala is right. 1697 01:44:34,583 --> 01:44:37,125 I made a huge mistake coming back here. 1698 01:44:37,208 --> 01:44:39,333 I'm leaving! I'm fucking leaving! 1699 01:44:44,375 --> 01:44:46,208 I told you, fuckers. 1700 01:44:47,000 --> 01:44:50,375 I hope we didn't kill the goose that lays the golden eggs. 1701 01:45:22,875 --> 01:45:26,125 - We're finally home. - Thank God, Fran. 1702 01:45:26,208 --> 01:45:29,541 I thought we'd never leave that goddamned town. 1703 01:45:29,625 --> 01:45:32,875 I hear you, honey. We're never going back, 1704 01:45:32,958 --> 01:45:36,416 and we'll never have to see my dreadful family again. 1705 01:46:06,875 --> 01:46:09,583 Surprise! 1706 01:46:10,416 --> 01:46:13,541 What's up, Pancho? What took you so long? 1707 01:46:13,625 --> 01:46:16,416 I hope you don't mind, but we felt like 1708 01:46:16,500 --> 01:46:19,333 making a nice lunch to welcome you, sit down. 1709 01:46:19,416 --> 01:46:21,666 Praise the Lord you got home safe! 1710 01:46:21,750 --> 01:46:23,416 You see, Panchito? 1711 01:46:23,500 --> 01:46:28,666 I told you you'd never get rid of us, fucker! 1712 01:46:50,500 --> 01:46:53,375 - Fran? Fran! - No! What? 1713 01:46:53,458 --> 01:46:57,500 Wake up! There's a police car outside. I'm too afraid to go out. 1714 01:46:57,583 --> 01:46:59,583 - Go see what they want. - All right. 1715 01:46:59,666 --> 01:47:01,208 Oh, my goodness. 1716 01:47:13,458 --> 01:47:15,833 What's going on? What's all this fuss about? 1717 01:47:15,916 --> 01:47:19,000 Sorry to bother you so late, but... 1718 01:47:19,083 --> 01:47:23,083 - We really need your help! - What happened? 1719 01:47:23,166 --> 01:47:27,583 They caught that idiot Rufino selling drugs in the square, 1720 01:47:27,666 --> 01:47:30,708 and your cousin Reginito wants to put him in jail. 1721 01:47:30,791 --> 01:47:33,916 Panchito, the trouble is this is his sixth offense. 1722 01:47:34,000 --> 01:47:36,750 That orangutan wants to take him to a federal prison. 1723 01:47:36,833 --> 01:47:40,083 If he does, no amount of gold will be enough to get him out. 1724 01:47:40,166 --> 01:47:43,875 Let me talk to Reginito. Give me a fucking break. 1725 01:47:43,958 --> 01:47:45,916 God bless you, son! 1726 01:47:46,000 --> 01:47:48,333 God bless you! 1727 01:47:49,166 --> 01:47:50,708 I'll be right back, honey. 1728 01:47:50,791 --> 01:47:53,375 You're such a good man, bro. 1729 01:47:55,375 --> 01:47:58,250 He's a hard-working man, what's the charge? 1730 01:47:58,333 --> 01:47:59,791 Evening, Commander. 1731 01:48:00,583 --> 01:48:02,000 What's up, Pancho? 1732 01:48:02,500 --> 01:48:05,041 Did your parents tell you what your brother did? 1733 01:48:05,125 --> 01:48:07,625 Yes, they did. That's why I'm here. 1734 01:48:07,708 --> 01:48:10,333 Is there any way we can get all this cleared up? 1735 01:48:10,416 --> 01:48:14,416 Look, Pancho. Your brother's been charged with very serious crimes. 1736 01:48:15,625 --> 01:48:18,958 I can't cut him loose for less than ten grand. 1737 01:48:19,708 --> 01:48:22,541 Brother! My soul brother! You're such a good man, 1738 01:48:22,625 --> 01:48:26,208 pay him what he wants, I promise to pay you back. 1739 01:48:27,958 --> 01:48:31,500 I only have three grand, so it's up to you. 1740 01:48:32,708 --> 01:48:35,583 - Take it or leave it. - Damn it, Pancho. 1741 01:48:36,083 --> 01:48:39,750 You take advantage of me because we're relatives. 1742 01:48:40,250 --> 01:48:41,583 Fine, let him out. 1743 01:48:47,458 --> 01:48:48,750 Thank you, bro. 1744 01:48:50,166 --> 01:48:53,208 Seriously, thank you. You're an angel, man. 1745 01:48:53,291 --> 01:48:57,125 I promise to pay you back. I'll give you double! Double! 1746 01:48:57,208 --> 01:48:58,458 Come on, boys! 1747 01:48:58,958 --> 01:49:01,750 {\an8}MUNICIPAL POLICE 1748 01:49:10,291 --> 01:49:13,041 Morning, sleepyhead. Why so late, huh? 1749 01:49:13,125 --> 01:49:14,750 What do you mean? 1750 01:49:14,833 --> 01:49:17,625 It was you guys who didn't let me sleep. 1751 01:49:17,708 --> 01:49:19,750 Let me make you some breakfast. 1752 01:49:19,833 --> 01:49:22,083 Huevos rancheros? Chilaquiles? 1753 01:49:22,166 --> 01:49:25,708 I don't want anything. Tell this to the others, 1754 01:49:25,791 --> 01:49:29,500 I ask nothing of you, so you ask nothing of me. 1755 01:49:29,583 --> 01:49:32,041 Once I settle the papers with the notary, 1756 01:49:32,125 --> 01:49:34,666 I'm leaving forever, did you hear me? 1757 01:49:42,208 --> 01:49:43,625 Morning, son! 1758 01:49:46,708 --> 01:49:48,458 What's gotten into him? 1759 01:49:50,000 --> 01:49:51,625 I bet it's something he ate. 1760 01:49:53,625 --> 01:49:56,083 I have an idea to cheer him up. 1761 01:49:56,166 --> 01:49:57,375 Follow me, son. 1762 01:50:01,416 --> 01:50:02,333 Damn it. 1763 01:50:02,833 --> 01:50:04,750 Sorry, bro! I'm so embarrassed. 1764 01:50:05,666 --> 01:50:08,958 - I didn't know you were here. - Don't worry, I'm almost done. 1765 01:50:10,166 --> 01:50:11,458 So, listen. 1766 01:50:11,541 --> 01:50:14,958 We're so very grateful for what you did last night. 1767 01:50:15,541 --> 01:50:18,458 Rufino and I would like to show you our gratitude. 1768 01:50:19,041 --> 01:50:22,250 Don't worry, with some luck, he'll pay me back one day. 1769 01:50:22,666 --> 01:50:23,958 Why wait? 1770 01:50:24,791 --> 01:50:26,958 Rufino sent me to give you an advance. 1771 01:50:27,041 --> 01:50:29,458 - Oh, my God. - You like? 1772 01:50:29,541 --> 01:50:32,708 Well, fuck it. It's the only payment I'm going to get. 1773 01:50:32,791 --> 01:50:34,000 Come here. 1774 01:50:38,500 --> 01:50:41,000 - Come on, do it! - Hold on. 1775 01:50:41,083 --> 01:50:42,125 Hurry. 1776 01:50:46,000 --> 01:50:46,958 Yes, yes! 1777 01:50:47,041 --> 01:50:50,375 Just like that! Give it to me. 1778 01:51:07,375 --> 01:51:09,125 What is it, honey? 1779 01:51:09,750 --> 01:51:13,791 Can't you go to him? We've been waiting all day. 1780 01:51:13,875 --> 01:51:16,125 Go where, exactly? 1781 01:51:16,208 --> 01:51:18,875 It's going to get dark, and the roads aren't safe. 1782 01:51:18,958 --> 01:51:21,250 Remember your friend Mapache and his men? 1783 01:51:22,208 --> 01:51:23,791 - I'll be waiting. - Okay. 1784 01:51:28,708 --> 01:51:31,500 There he is! That's him pulling in. 1785 01:51:32,625 --> 01:51:36,125 Kids, get your things. Help me with the luggage, Lupita. 1786 01:51:42,291 --> 01:51:44,333 The safe is here! 1787 01:51:48,375 --> 01:51:50,000 - Lupita... - What's that? 1788 01:51:57,458 --> 01:51:59,458 Afternoon, Mr. Reyes. 1789 01:51:59,541 --> 01:52:02,375 Good afternoon, sir. I'm glad you finally made it. 1790 01:52:02,458 --> 01:52:04,250 Sorry about the delay. 1791 01:52:04,333 --> 01:52:09,375 To be straight, it's not easy to move this monstrosity. 1792 01:52:09,458 --> 01:52:10,833 I see that, it's huge. 1793 01:52:10,916 --> 01:52:14,208 - Can I see some ID? - Of course. 1794 01:52:15,458 --> 01:52:16,541 Let's see here. 1795 01:52:17,083 --> 01:52:19,791 - Here, it's all in order. - Thank you. 1796 01:52:19,875 --> 01:52:24,958 Aside from the safe, I'm going to deliver the deed, 1797 01:52:25,041 --> 01:52:27,875 as well as a letter Don Francisco left you. 1798 01:52:27,958 --> 01:52:33,000 - Is there somewhere we can sit? - You can take the dining room. 1799 01:52:33,083 --> 01:52:34,833 No thanks, Dad. We need privacy. 1800 01:52:34,916 --> 01:52:37,833 - This way, sir. - Boys, unload the safe! 1801 01:52:37,916 --> 01:52:41,041 Have them take the safe into our room, honey. 1802 01:52:41,125 --> 01:52:43,458 It's too big for the car, but we'll figure it out. 1803 01:52:43,541 --> 01:52:45,750 - Yeah, okay. - Follow me, sir. 1804 01:52:45,833 --> 01:52:48,375 Gentlemen? Follow me, please. 1805 01:52:48,875 --> 01:52:50,541 This way, thanks. 1806 01:52:51,416 --> 01:52:52,916 Kids, move. 1807 01:52:53,000 --> 01:52:56,625 Rufino, Hilario, Rosendo! Let's give them a hand. 1808 01:52:57,208 --> 01:52:59,916 What do you think is in that big safe? 1809 01:53:00,000 --> 01:53:03,791 I have no idea, honey, but I won't go to my grave without finding out. 1810 01:53:06,250 --> 01:53:08,458 Get out of the way, Cruz! You're not helping! 1811 01:53:08,541 --> 01:53:11,791 Maybe we can strap it to the roof of the car? 1812 01:53:11,875 --> 01:53:14,958 - The roof would collapse. - Here it comes, guys! 1813 01:53:15,041 --> 01:53:18,250 - How will we take it home? - Careful with the boards! 1814 01:53:18,333 --> 01:53:19,833 It's barely on the edge. 1815 01:53:21,500 --> 01:53:22,541 There you go. 1816 01:53:32,333 --> 01:53:34,375 Come on, Rosendo! 1817 01:53:37,625 --> 01:53:40,541 - Thanks, boys. - May I borrow your pen? Thanks. 1818 01:53:44,375 --> 01:53:46,541 - Here's the full file. - Thanks. 1819 01:53:46,625 --> 01:53:48,958 - Your grandfather's letter. - I appreciate it. 1820 01:53:49,500 --> 01:53:51,000 - Your pen. - Right. 1821 01:53:51,083 --> 01:53:54,458 I hope you don't mind a piece of advice. 1822 01:53:54,541 --> 01:53:57,958 In my experience, it's best that you protect yourself. 1823 01:53:58,041 --> 01:54:00,916 If you only knew half the stuff I've seen, 1824 01:54:01,000 --> 01:54:04,666 or what some families can do over an inheritance, 1825 01:54:04,750 --> 01:54:07,458 - you'd take note of my advice. - Thanks, counselor. 1826 01:54:07,541 --> 01:54:08,666 I'll leave you to it. 1827 01:54:09,250 --> 01:54:11,500 - Excuse me, ma'am. - Go ahead. 1828 01:54:11,583 --> 01:54:13,750 - Please! - Clear the way. 1829 01:54:13,833 --> 01:54:16,791 Lupita, would you mind giving us a moment? 1830 01:54:16,875 --> 01:54:19,000 - Need a hand, bro? - No, thanks. 1831 01:54:19,083 --> 01:54:21,333 - Wait, Pancho! - Step back, thank you. 1832 01:54:21,416 --> 01:54:22,625 Give us a moment. 1833 01:54:23,583 --> 01:54:25,125 They're such pests! 1834 01:54:25,875 --> 01:54:28,958 Kids, close the windows. Make sure no one sees. 1835 01:54:29,041 --> 01:54:30,083 Yes, Dad! 1836 01:54:35,750 --> 01:54:38,000 - Watch out, kids. - Sure, Dad. 1837 01:54:40,208 --> 01:54:43,125 "Dear Pancho, if you're reading this, 1838 01:54:43,208 --> 01:54:45,958 I'm probably dead and burning up in Hell." 1839 01:54:46,041 --> 01:54:50,166 "If that bastard Buendía followed my instructions, 1840 01:54:50,250 --> 01:54:52,666 you know my whole estate is now yours." 1841 01:54:52,750 --> 01:54:55,791 "At this time, you must be standing before the safe." 1842 01:54:55,875 --> 01:54:58,125 "Here are the instructions to crack it open." 1843 01:54:58,208 --> 01:55:00,333 "Follow them exactly and prepare yourself 1844 01:55:00,416 --> 01:55:02,958 for what you are about to find." 1845 01:55:04,125 --> 01:55:05,166 Will you help me? 1846 01:55:07,833 --> 01:55:09,833 "Left, 42." 1847 01:55:10,625 --> 01:55:13,125 "Right, 84." 1848 01:55:13,208 --> 01:55:15,083 "Left, 10." 1849 01:55:15,166 --> 01:55:16,375 Left, 10. 1850 01:55:16,458 --> 01:55:17,958 "Right, 31." 1851 01:55:29,625 --> 01:55:30,958 Nothing but trash. 1852 01:55:32,708 --> 01:55:35,250 That's trash. Grandpa's leg. 1853 01:55:35,333 --> 01:55:36,958 - Oh, God. - It stinks. 1854 01:55:37,750 --> 01:55:39,291 Dirty old man. 1855 01:55:40,708 --> 01:55:42,125 Give me that. 1856 01:55:45,458 --> 01:55:47,125 That's trash. 1857 01:55:48,625 --> 01:55:49,791 Grandpa's gun. 1858 01:55:51,333 --> 01:55:54,250 How many did he kill? We should keep it safe. 1859 01:55:55,833 --> 01:55:57,291 I'll take that. 1860 01:55:58,791 --> 01:56:01,625 - Check it out! Some wristwatches... - Wristwatches! 1861 01:56:01,708 --> 01:56:04,833 ...and his old medals, we could sell all these. 1862 01:56:08,333 --> 01:56:09,625 Hear that, Mari? 1863 01:56:14,333 --> 01:56:15,791 Fucking Grandpa. 1864 01:56:16,458 --> 01:56:19,458 I knew he had something, but I never expected this. 1865 01:56:19,541 --> 01:56:21,250 Mari... Mari! 1866 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 Pancho! 1867 01:56:30,708 --> 01:56:32,041 It's beautiful! 1868 01:56:34,375 --> 01:56:35,750 Fucking Grandpa! 1869 01:56:39,916 --> 01:56:41,916 It's the most beautiful thing I've ever seen! 1870 01:56:44,833 --> 01:56:46,375 How much is this worth? 1871 01:56:46,458 --> 01:56:49,000 The coins alone are worth some twenty million pesos, 1872 01:56:49,083 --> 01:56:51,541 and the ingots probably 1,5 million each. 1873 01:56:51,625 --> 01:56:52,750 Mari, we're rich! 1874 01:56:52,833 --> 01:56:56,375 Not rich, Pancho. We're millionaires! 1875 01:56:58,333 --> 01:57:01,833 We can pay our debt and buy a house, a car. 1876 01:57:01,916 --> 01:57:04,916 - We can change our lives. - Not only that, honey. 1877 01:57:05,000 --> 01:57:07,500 We can finally change our social status! 1878 01:57:20,000 --> 01:57:22,458 Honey! What are they doing? 1879 01:57:23,416 --> 01:57:26,583 They're freaking out, the safe was full of gold! 1880 01:57:27,166 --> 01:57:29,625 They're putting it back in the safe. 1881 01:57:30,250 --> 01:57:34,625 - Are we rich, Dad? - Yes, son! We're rich! 1882 01:57:37,041 --> 01:57:39,291 Try to get a count on the ingots. 1883 01:57:39,791 --> 01:57:41,625 Twenty or so. 1884 01:57:41,708 --> 01:57:44,833 Plus, a bunch of nuggets, maybe two pounds each. 1885 01:57:44,916 --> 01:57:47,208 Also, coins! Lots and lots of coins. 1886 01:57:47,291 --> 01:57:50,250 Are there enough coins for every one of us? 1887 01:57:50,333 --> 01:57:52,708 Most definitely. Enough to go around! 1888 01:57:52,791 --> 01:57:54,458 "Anyway, dear Pancho, 1889 01:57:54,541 --> 01:57:57,208 I bid you farewell, wishing you the best 1890 01:57:57,291 --> 01:58:01,416 and hoping you continue honoring the Reyes name." 1891 01:58:01,500 --> 01:58:03,625 "With all my love, Grandpa Francisco." 1892 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 "P.S. As a token of love and appreciation, 1893 01:58:07,541 --> 01:58:10,541 I hope you build me a bigger and better mausoleum 1894 01:58:10,625 --> 01:58:13,458 than the one they built for Benito Juárez." 1895 01:58:13,541 --> 01:58:16,458 "Be careful with your relatives." 1896 01:58:18,291 --> 01:58:20,541 Put it all in the safe. I'll go talk to them. 1897 01:58:21,083 --> 01:58:23,541 Pancho's coming! Act natural. 1898 01:58:23,625 --> 01:58:26,041 Wait for him to tell us the news himself. 1899 01:58:26,125 --> 01:58:28,500 Hurry up, kids. Everyone sit down. 1900 01:58:36,125 --> 01:58:37,583 Is that everyone? 1901 01:58:46,000 --> 01:58:47,208 What's going on? 1902 01:58:47,916 --> 01:58:50,208 Why do you look so serious? 1903 01:58:50,291 --> 01:58:53,625 It's nothing, son. We were just talking. 1904 01:58:53,708 --> 01:58:58,000 We're all broken up about how we've been acting, 1905 01:58:58,083 --> 01:59:01,458 so we wanted to apologize before you leave. 1906 01:59:01,541 --> 01:59:03,166 - Right, guys? - Yes. 1907 01:59:03,250 --> 01:59:05,791 - You're family. - I'm so sorry, Pancho. 1908 01:59:05,875 --> 01:59:10,083 Don't worry, Dad. Time and distance will heal this wound. 1909 01:59:10,166 --> 01:59:14,500 So, we're definitely leaving. Tomorrow before dawn. 1910 01:59:14,583 --> 01:59:19,000 Son, stay a few more days. I promise we won't bother you. 1911 01:59:19,083 --> 01:59:21,583 I'm really sorry, Mom. I've made up my mind. 1912 01:59:21,666 --> 01:59:24,708 Believe me, I deeply regret how everything turned out. 1913 01:59:24,791 --> 01:59:29,125 Mari and the kids send their love, and thank you for your hospitality. 1914 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 From the bottom of my heart, thanks for everything. 1915 01:59:33,250 --> 01:59:35,083 Thank you, and best regards. 1916 01:59:35,166 --> 01:59:37,791 - Uh, son... - Hey, Panchito! 1917 01:59:37,875 --> 01:59:41,375 Just so I don't take the curiosity to my grave, 1918 01:59:41,458 --> 01:59:46,875 what did you find inside your grandpa's safe? 1919 01:59:47,500 --> 01:59:49,458 Just as you guessed, Grandma. 1920 01:59:49,541 --> 01:59:52,625 Old letters, photographs, 1921 01:59:52,708 --> 01:59:55,125 underpants, a brassiere, and a few trinkets. 1922 01:59:55,208 --> 02:00:00,000 Don't worry, I'll leave it open so you can go through it. 1923 02:00:00,083 --> 02:00:03,500 Sounds good, dear. 1924 02:00:03,583 --> 02:00:06,916 - Safe travels. - Thanks, Grandma. 1925 02:00:07,500 --> 02:00:09,750 - God bless, son. - Bye! 1926 02:00:09,833 --> 02:00:12,958 - Bye, kids! - Bye! 1927 02:00:13,458 --> 02:00:16,375 That two-faced snake! 1928 02:00:17,166 --> 02:00:20,750 Just as petty and miserable as his grandfather! 1929 02:00:25,208 --> 02:00:27,291 All right, fuckers. So, what? 1930 02:00:27,375 --> 02:00:31,791 Are we just going to sit here while Pancho takes our gold? 1931 02:00:31,875 --> 02:00:33,125 No! 1932 02:00:33,208 --> 02:00:37,208 In that case, let's show him what the Reyes are made of! 1933 02:00:37,291 --> 02:00:39,000 - Yeah! - That's right! 1934 02:00:40,875 --> 02:00:42,250 Mr. Pancho! 1935 02:00:42,333 --> 02:00:44,000 Mr. Pancho, come quick! 1936 02:00:44,083 --> 02:00:46,500 Your car is burning! 1937 02:00:46,583 --> 02:00:48,583 Hurry up, sir! 1938 02:00:49,375 --> 02:00:51,666 I'm coming! I'm coming! 1939 02:00:51,750 --> 02:00:54,458 - What's going on? - Your car's on fire! 1940 02:00:54,541 --> 02:00:56,916 I don't know what happened! 1941 02:00:58,250 --> 02:01:00,375 The car! Pancho! 1942 02:01:00,458 --> 02:01:02,250 Kids, stay with me. 1943 02:01:05,125 --> 02:01:07,750 - Lupita, did you see anything? - No, sir. 1944 02:01:07,833 --> 02:01:12,125 I was asleep in the barn. The animals just went crazy. 1945 02:01:12,208 --> 02:01:15,666 I started smelling smoke, so I went outside 1946 02:01:15,750 --> 02:01:20,291 and I saw your car going up in flames. That's when I ran to tell you. 1947 02:01:20,375 --> 02:01:23,333 Are you lying to me? Look me in the eye! 1948 02:01:23,416 --> 02:01:25,875 I swear I'm not lying! 1949 02:01:27,125 --> 02:01:28,916 Motherfuckers! 1950 02:01:29,750 --> 02:01:33,375 They'll be sorry for this! I'll put them all in jail! 1951 02:01:33,458 --> 02:01:36,083 Mari, check over there. I'll check the house. 1952 02:01:36,166 --> 02:01:38,583 - Selfish fucks! - For fuck's sake! 1953 02:01:39,541 --> 02:01:41,166 Get out here! Where are you? 1954 02:01:41,250 --> 02:01:43,458 Jealous bums! 1955 02:01:47,916 --> 02:01:49,375 - Fuck this shit! - There's no one here. 1956 02:01:49,458 --> 02:01:51,250 They're gone! 1957 02:01:51,333 --> 02:01:53,916 Those bastard are hiding, they're up to something. 1958 02:01:54,000 --> 02:01:56,666 - Honey, come with me. - Okay. 1959 02:01:56,750 --> 02:02:00,750 Lupita, stay here. If you see anything strange, come get me, quick! 1960 02:02:00,875 --> 02:02:02,416 - Fucking run! - Yes! 1961 02:02:02,500 --> 02:02:04,958 I'll be right back, sweeties. Don't be afraid. 1962 02:02:05,041 --> 02:02:07,458 - Hurry, let's go! - Be careful, sir. 1963 02:02:12,000 --> 02:02:14,916 Burning his car was a great idea. 1964 02:02:16,125 --> 02:02:18,250 Here's what I'm thinking. 1965 02:02:18,791 --> 02:02:20,791 Why don't we kidnap Pancho's children, 1966 02:02:20,875 --> 02:02:22,916 and demand the treasure as ransom? 1967 02:02:23,000 --> 02:02:26,666 - I could look after the kids. - Don't be stupid, Ambrosio! 1968 02:02:26,750 --> 02:02:30,125 If we kidnap my grandkids, they'll know it was us. 1969 02:02:30,208 --> 02:02:33,416 We came to you because you know your Bible, 1970 02:02:33,500 --> 02:02:36,166 and that thing is full of fucked-up ideas! 1971 02:02:36,250 --> 02:02:38,541 We could poison them like Saint Elisha 1972 02:02:38,625 --> 02:02:40,541 poisoned his sons by the River Jordan. 1973 02:02:40,625 --> 02:02:43,333 Or rake them over the coals like Saint Lawrence. 1974 02:02:43,916 --> 02:02:47,458 What if we ask Regino? He might have ideas. 1975 02:02:47,541 --> 02:02:51,750 Are you crazy, Lola? If Regino finds out about the treasure, 1976 02:02:51,833 --> 02:02:54,041 he'll find some way to keep it all to himself. 1977 02:02:54,125 --> 02:02:57,125 No matter what we decide, we have to do it today. 1978 02:02:57,208 --> 02:03:01,166 With that fortune, Pancho can buy himself a hundred new cars! 1979 02:03:08,833 --> 02:03:12,291 Fran, how are we taking this back to Mexico City? 1980 02:03:12,375 --> 02:03:15,416 Not only does it weigh a ton, 1981 02:03:15,500 --> 02:03:18,375 we can't get on a bus and risk this fortune. 1982 02:03:18,458 --> 02:03:21,083 Please, honey. We're not taking a bus. 1983 02:03:21,166 --> 02:03:24,708 We have to hide the treasure from those vultures. 1984 02:03:24,791 --> 02:03:27,125 - Okay, and then? - Tomorrow, 1985 02:03:27,208 --> 02:03:30,250 we'll go into town, buy a new truck, 1986 02:03:30,916 --> 02:03:34,875 retrieve the gold, and go back home. 1987 02:03:34,958 --> 02:03:38,500 But, where can we hide it without anyone seeing? 1988 02:03:38,583 --> 02:03:39,833 Mari... 1989 02:03:40,416 --> 02:03:42,458 Mari, I have a plan. 1990 02:03:43,583 --> 02:03:46,125 I'm going to take this, just to be safe. 1991 02:03:47,333 --> 02:03:51,083 I feel sorry for any of my piece-of-shit relatives if they try something. 1992 02:03:51,666 --> 02:03:53,708 Like Grandpa Francisco would've said, 1993 02:03:54,291 --> 02:03:56,458 I'll put a bullet through their skulls. 1994 02:04:04,916 --> 02:04:05,833 All right, let's go. 1995 02:04:05,916 --> 02:04:07,375 - Lupita. - Yes? 1996 02:04:07,458 --> 02:04:10,375 Keep the door locked until we return, got it? 1997 02:04:10,458 --> 02:04:12,416 - Yes, sir. - Be good, kids. 1998 02:04:12,500 --> 02:04:14,375 Listen to Lupita. Let's go. 1999 02:04:19,083 --> 02:04:22,958 I promise you, honey. We're never coming back, 2000 02:04:23,041 --> 02:04:25,958 and we won't see my hideous family again. 2001 02:04:27,791 --> 02:04:30,875 What if we burn their feet, like Cuauhtémoc? 2002 02:04:30,958 --> 02:04:35,041 Would it be in bad taste if we just kill them 2003 02:04:35,125 --> 02:04:37,083 and bury them behind the house? 2004 02:04:37,166 --> 02:04:40,208 - Don't kill them, Dad! - Not even as a joke, Rufino. 2005 02:04:40,291 --> 02:04:42,583 Pancho and his family share our blood. 2006 02:04:42,666 --> 02:04:45,166 Anyone who hurts them, will answer to me. 2007 02:04:45,250 --> 02:04:47,125 What should we do, then? 2008 02:04:47,208 --> 02:04:49,750 You're all a bunch of fools. 2009 02:04:50,416 --> 02:04:55,125 We'll settle it the old way, like they did in the Revolution. 2010 02:04:55,208 --> 02:04:58,083 We're part of the noble masses, 2011 02:04:58,166 --> 02:05:01,375 and we vastly outnumber those stuck-up shits. 2012 02:05:01,458 --> 02:05:06,000 We'll go into Pancho's room and take the safe. 2013 02:05:06,083 --> 02:05:08,208 If he catches us, 2014 02:05:08,291 --> 02:05:12,958 we'll say we just wanted to look at Grandpa's photos, 2015 02:05:13,041 --> 02:05:15,333 because we miss him so very much. 2016 02:05:15,416 --> 02:05:18,583 - How's that? - Mother, you're a saint. 2017 02:05:19,083 --> 02:05:20,083 Oh, Mom! 2018 02:05:22,041 --> 02:05:25,250 From here to that dry log, it's exactly 27 steps 2019 02:05:25,333 --> 02:05:26,833 heading to that lamp post. 2020 02:05:27,958 --> 02:05:31,166 - Are we leaving it here? - Yes, honey. 2021 02:05:31,250 --> 02:05:33,166 Seeing as my family lost their minds, 2022 02:05:33,250 --> 02:05:35,541 it's best to remove the temptation altogether. 2023 02:05:36,125 --> 02:05:39,125 If they burned our car, they're capable of anything. 2024 02:05:47,458 --> 02:05:48,458 We're done here. 2025 02:05:49,625 --> 02:05:50,708 Let's go. 2026 02:05:58,708 --> 02:06:00,375 - Are you okay? - Yes. 2027 02:06:35,000 --> 02:06:36,708 Are you okay? 2028 02:06:38,458 --> 02:06:40,375 What happened here? 2029 02:06:40,458 --> 02:06:42,500 He shot me! He really shot me! 2030 02:06:46,583 --> 02:06:47,875 Lupe! 2031 02:06:47,958 --> 02:06:49,750 He shot me in the arm! 2032 02:06:56,583 --> 02:06:57,583 Lupe? 2033 02:06:59,041 --> 02:07:00,125 Lupe! 2034 02:07:00,208 --> 02:07:01,750 Get up, Lupe. 2035 02:07:03,500 --> 02:07:04,666 Oh, Mom! 2036 02:07:06,083 --> 02:07:07,333 He's dead. 2037 02:07:08,958 --> 02:07:10,500 Murderer! 2038 02:07:11,625 --> 02:07:13,916 Screw you, Pancho! 2039 02:07:15,500 --> 02:07:19,166 You killed my Lupe, you bastard! 2040 02:07:21,875 --> 02:07:26,125 You killed my Lupe, you bastard! 2041 02:07:27,416 --> 02:07:29,291 Murderer! 2042 02:07:30,833 --> 02:07:32,208 Pancho! 2043 02:07:50,083 --> 02:07:52,958 Everything will be okay, honey! 2044 02:08:09,750 --> 02:08:13,083 Everything will be okay! It's going to be fine! 2045 02:08:35,958 --> 02:08:38,875 I'm sorry, Pancho. You're fucked. 2046 02:08:38,958 --> 02:08:41,750 No amount of money will get you out of this mess. 2047 02:08:41,833 --> 02:08:45,625 They broke into my room! I acted in self-defense. 2048 02:08:45,708 --> 02:08:48,333 Remember I already read you your rights, 2049 02:08:48,416 --> 02:08:50,750 so anything you say can be used against you. 2050 02:08:51,250 --> 02:08:53,375 We'll take your statement in a little while. 2051 02:08:53,458 --> 02:08:55,000 No, no... 2052 02:08:57,541 --> 02:08:59,916 No. No! 2053 02:09:06,000 --> 02:09:07,166 One more! 2054 02:09:07,250 --> 02:09:09,708 That's enough, let me try again. 2055 02:09:10,916 --> 02:09:13,000 You got it, Dad. Put your back into it! 2056 02:09:13,708 --> 02:09:15,208 Come on, Dad. 2057 02:09:15,833 --> 02:09:17,958 This fucking thing can't be opened. 2058 02:09:18,041 --> 02:09:22,000 Have you checked to see if the safe is unlocked? 2059 02:09:35,833 --> 02:09:37,166 I told you! 2060 02:09:38,208 --> 02:09:41,291 Any other guns in there? Maybe a revolver? 2061 02:09:47,250 --> 02:09:48,875 Nothing! Fuck! 2062 02:09:49,583 --> 02:09:52,875 I knew Pancho was smarter than the rest of us. 2063 02:09:53,666 --> 02:09:55,375 God is punishing us. 2064 02:09:55,458 --> 02:09:58,208 That's what we get for being greedy. 2065 02:09:58,291 --> 02:10:00,416 So much tragedy! 2066 02:10:00,500 --> 02:10:03,791 If the treasure's not here, where did Pancho hide it? 2067 02:10:03,875 --> 02:10:08,166 Who knows? And after last night, he'll never tell us. 2068 02:10:08,250 --> 02:10:09,416 What now? 2069 02:10:10,125 --> 02:10:14,416 We should try to be there for Jacinto, I mean, Jacinta! 2070 02:10:15,000 --> 02:10:17,666 They must've released Lupe's body by now. 2071 02:10:17,750 --> 02:10:20,041 He shouldn't be alone. I mean, she. 2072 02:10:20,625 --> 02:10:21,750 Or they? 2073 02:10:21,833 --> 02:10:24,041 - Let's go! - Okay. 2074 02:10:24,625 --> 02:10:27,208 Mom, are you coming to the cemetery? 2075 02:10:27,291 --> 02:10:31,125 Why would I go to the funeral of that piece of shit? 2076 02:10:31,208 --> 02:10:33,375 If there ever was a silver lining. 2077 02:10:33,458 --> 02:10:39,333 I say Pancho did us a favor when he killed that pimp. 2078 02:10:40,083 --> 02:10:42,500 He clung to this family worse than gonorrhea. 2079 02:10:43,041 --> 02:10:45,375 Watch the kids, then. 2080 02:10:45,458 --> 02:10:47,708 It's not good for them to see all this drama. 2081 02:10:49,250 --> 02:10:52,333 Give Jacinta a hug for me. 2082 02:10:52,416 --> 02:10:54,750 Sure thing, Mom! Let's go, everyone. 2083 02:10:54,833 --> 02:10:57,083 I swear it was self-defense. 2084 02:10:57,750 --> 02:10:59,583 I believe you, Godson. 2085 02:10:59,666 --> 02:11:04,041 The thing is that homicide, despite extenuating circumstances, 2086 02:11:04,125 --> 02:11:05,750 is fully prosecuted. 2087 02:11:06,333 --> 02:11:09,375 - How long will the trial last? - Well, son... 2088 02:11:09,875 --> 02:11:14,250 In this town, six to eight months before we get a court date. 2089 02:11:15,000 --> 02:11:15,916 I see. 2090 02:11:16,625 --> 02:11:19,208 If they find me guilty, how much time will I get? 2091 02:11:19,958 --> 02:11:21,875 Depends on the judge, son. 2092 02:11:21,958 --> 02:11:23,958 In my experience, though, 2093 02:11:24,541 --> 02:11:27,041 probably a minimum of three to five years. 2094 02:11:27,625 --> 02:11:28,875 Three to five years? 2095 02:11:28,958 --> 02:11:31,375 That's not counting the other wounded. 2096 02:11:31,875 --> 02:11:34,666 No one will believe it was an accident. 2097 02:11:34,750 --> 02:11:36,375 I can't do this. Please, Godfather! 2098 02:11:36,458 --> 02:11:39,541 I'm begging you to help me get out of here. 2099 02:11:39,625 --> 02:11:42,625 - Godson, you know I love you. - I do. 2100 02:11:42,708 --> 02:11:46,541 There's nothing in this country that can't be solved 2101 02:11:46,625 --> 02:11:47,958 with a lot of money. 2102 02:11:48,666 --> 02:11:51,250 How much do you think Grandpa's estate is worth? 2103 02:11:51,333 --> 02:11:53,541 Including the contents of the safe. 2104 02:11:54,375 --> 02:11:57,041 Did you also hear about Grandpa's treasure? 2105 02:11:57,125 --> 02:12:00,333 In this town, there are thieves, 2106 02:12:00,416 --> 02:12:02,000 but no secrets. 2107 02:12:02,083 --> 02:12:04,041 I know it's a fortune. 2108 02:12:05,041 --> 02:12:06,208 Well... 2109 02:12:07,333 --> 02:12:09,916 To be honest with you, it's hard to say. 2110 02:12:10,000 --> 02:12:13,958 I found some gold nuggets, and some assorted coins. 2111 02:12:14,041 --> 02:12:18,375 The full value must be around three, four... 2112 02:12:18,875 --> 02:12:20,750 five million. 2113 02:12:21,750 --> 02:12:23,916 - Is that it? - Godfather. 2114 02:12:26,083 --> 02:12:28,666 - I swear to God. - I'll take your word for it. 2115 02:12:28,750 --> 02:12:31,625 Tell your wife, who is waiting outside, 2116 02:12:31,708 --> 02:12:33,625 to bring it here as soon as possible. 2117 02:12:33,708 --> 02:12:36,875 Meanwhile, I'll pull some strings to see if I can get you out. 2118 02:12:36,958 --> 02:12:38,500 The whole treasure? 2119 02:12:39,166 --> 02:12:42,083 I thought the President rooted out corruption. 2120 02:12:42,166 --> 02:12:44,583 Godson, you insult me! 2121 02:12:44,666 --> 02:12:46,458 It's not for me! 2122 02:12:46,541 --> 02:12:49,291 There are plenty of people who haven't committed 2123 02:12:49,375 --> 02:12:51,291 to the transformation of the country! 2124 02:12:51,375 --> 02:12:54,166 I'm going to have to bribe the judge, 2125 02:12:54,250 --> 02:12:57,083 the district attorney, and the state prosecutor. 2126 02:12:57,166 --> 02:13:00,250 By the end, you might end up owing me money. 2127 02:13:00,333 --> 02:13:02,041 I'm sorry, Godfather. 2128 02:13:02,875 --> 02:13:05,083 I swear I'll give you the whole treasure, 2129 02:13:05,833 --> 02:13:08,875 but you need to help me get out of this place. 2130 02:13:08,958 --> 02:13:10,250 Very well, then. 2131 02:13:10,333 --> 02:13:12,500 Tell your wife to bring it over, 2132 02:13:12,583 --> 02:13:17,500 and I'll call in some favors to get you out of here. 2133 02:13:17,583 --> 02:13:20,500 - Thank you, Godfather. - God bless. 2134 02:13:25,875 --> 02:13:26,875 Watch him. 2135 02:13:32,833 --> 02:13:34,041 Fucking hell. 2136 02:13:50,208 --> 02:13:51,666 I'll open the gate. 2137 02:14:17,583 --> 02:14:19,833 Come on! Try a little! 2138 02:14:21,125 --> 02:14:22,333 Do something. 2139 02:14:28,750 --> 02:14:30,625 - Why not here? - No way! 2140 02:14:34,041 --> 02:14:35,791 - Pancho! - Pancho... 2141 02:14:35,875 --> 02:14:37,791 - You have a visitor. - My love! 2142 02:14:38,416 --> 02:14:40,666 - How are you, love? - Honey! 2143 02:14:42,375 --> 02:14:45,333 - I'm worried, desperate. - What should we do? 2144 02:14:45,416 --> 02:14:48,125 Why not hire a lawyer to handle this? 2145 02:14:48,208 --> 02:14:51,166 Imagine the kind of lawyer we'll find in Prosperidad. 2146 02:14:51,250 --> 02:14:53,250 So, what's the plan? 2147 02:14:53,333 --> 02:14:55,666 I have to turn over the gold to Uncle Regino. 2148 02:14:55,750 --> 02:14:57,708 - What? - I know. I know. 2149 02:14:57,791 --> 02:15:00,916 I don't like it, what if we do it and he keeps you here? 2150 02:15:01,000 --> 02:15:04,916 I can't stay in this hellhole for five years, Mari. 2151 02:15:05,000 --> 02:15:06,750 We have to risk it. 2152 02:15:06,833 --> 02:15:10,500 I hope you're right because I'm not staying here that long. 2153 02:15:12,125 --> 02:15:13,041 I know. 2154 02:15:13,958 --> 02:15:17,291 Get the shovel and dig out the treasure. 2155 02:15:17,375 --> 02:15:20,708 You're only taking out one of the bags. 2156 02:15:20,791 --> 02:15:24,250 Leave the rest where it is. This is very important, 2157 02:15:24,333 --> 02:15:26,750 be very careful with those vultures. 2158 02:15:26,833 --> 02:15:28,208 Pancho! 2159 02:15:28,291 --> 02:15:31,083 The rules say no whispering. Cut it out. 2160 02:15:35,333 --> 02:15:38,458 - Where are the kids? - Outside, waiting with Lupita. 2161 02:15:38,541 --> 02:15:41,125 They wouldn't let them in, visiting hours are over. 2162 02:15:41,208 --> 02:15:42,375 I mean, please. 2163 02:15:42,875 --> 02:15:45,791 - Well, do what I said. - Sure 2164 02:15:45,875 --> 02:15:48,250 If you don't take too long, I could get out today. 2165 02:15:48,333 --> 02:15:50,916 - Sure, my love. - I love you. 2166 02:15:51,000 --> 02:15:53,166 - It's a good plan. - Be careful. 2167 02:15:53,250 --> 02:15:56,041 - Please be quick, don't take too long. - No, my love. 2168 02:16:15,458 --> 02:16:17,041 Hi, there! 2169 02:16:17,125 --> 02:16:19,416 How many years in the can 2170 02:16:19,500 --> 02:16:23,750 are they giving my murderous grandson? 2171 02:16:24,416 --> 02:16:25,916 Old hag. 2172 02:16:29,208 --> 02:16:31,291 Help me, kids. You too, Lupita. 2173 02:16:31,791 --> 02:16:33,750 We're taking a few things. 2174 02:16:40,708 --> 02:16:41,958 Brayan! 2175 02:16:42,625 --> 02:16:43,708 Come here. 2176 02:16:46,583 --> 02:16:50,833 - What is it, Grandma? - Go see where they go. 2177 02:16:52,375 --> 02:16:53,416 Come on! 2178 02:17:06,500 --> 02:17:09,833 ...16, 17, 18, 19, 20, 21 2179 02:17:09,916 --> 02:17:15,208 22, 23, four, five, six, and seven. 2180 02:17:16,000 --> 02:17:17,250 Facing the lamp post. 2181 02:17:20,250 --> 02:17:21,541 I hope this is it. 2182 02:17:22,083 --> 02:17:25,333 Give me a hand, Lupita. Bring the pickaxe. 2183 02:17:25,416 --> 02:17:27,250 - Yes, ma'am. - Kids! 2184 02:17:27,333 --> 02:17:30,500 - Find something to help me. - Yes, Mom! 2185 02:17:31,083 --> 02:17:33,791 - What are we looking for? - Don't ask, just help me. 2186 02:17:33,875 --> 02:17:34,750 Mom! 2187 02:17:35,291 --> 02:17:36,708 - Your turn. - Yes. 2188 02:17:37,666 --> 02:17:40,083 - Here it goes. - That's better. 2189 02:17:42,958 --> 02:17:44,916 The soil is too hard. 2190 02:17:45,000 --> 02:17:46,583 Try the pickaxe. 2191 02:17:47,583 --> 02:17:48,750 - Again? - Yes. 2192 02:17:49,500 --> 02:17:51,583 We need to loosen it. 2193 02:17:53,833 --> 02:17:55,291 Come here, kids. 2194 02:17:58,375 --> 02:17:59,833 Keep going. 2195 02:18:00,916 --> 02:18:03,666 Help me find... something. 2196 02:18:04,166 --> 02:18:07,125 If we do it, I'll give you one dollar each. 2197 02:18:09,125 --> 02:18:10,250 Do it again. 2198 02:18:18,666 --> 02:18:20,500 - Hold on. - Keep digging. 2199 02:18:21,458 --> 02:18:22,541 You, too. 2200 02:18:24,166 --> 02:18:29,250 The madame is going crazy, digging holes everywhere? 2201 02:18:29,333 --> 02:18:32,666 I think she's looking for Uncle Pancho's treasure. 2202 02:18:32,750 --> 02:18:37,458 Run to the cemetery and tell your grandpa. 2203 02:18:37,541 --> 02:18:40,083 Don't let anyone else hear you! 2204 02:18:40,166 --> 02:18:42,208 - Run like fuck, son! - Yes, Grandma. 2205 02:18:58,833 --> 02:19:02,000 You should all learn from what happened here. 2206 02:19:02,625 --> 02:19:05,375 The Lord always works in mysterious ways. 2207 02:19:05,458 --> 02:19:10,000 Like with Sodom and Gomorrah, God has punished your greed. 2208 02:19:12,041 --> 02:19:13,166 Let us pray. 2209 02:19:22,750 --> 02:19:26,333 Hey, Ambrosio! Where's the eulogy? 2210 02:19:27,125 --> 02:19:31,000 For that pimp? Who's paying, Rosendo? 2211 02:19:31,083 --> 02:19:35,625 You should be grateful I came to pray the rosary. 2212 02:19:38,583 --> 02:19:39,708 Oh, Lupe! 2213 02:19:40,750 --> 02:19:43,291 - Take me with you! - Girl. 2214 02:19:44,000 --> 02:19:44,958 Hey, girl! 2215 02:19:45,625 --> 02:19:47,208 Let us fucking pray! 2216 02:19:56,583 --> 02:19:59,166 They're digging out the treasure. 2217 02:19:59,250 --> 02:20:02,833 Run back. Son? They're looking for the treasure. 2218 02:20:02,916 --> 02:20:04,083 Hurry up. 2219 02:20:04,833 --> 02:20:08,041 - They're getting the treasure. - The treasure! 2220 02:20:08,125 --> 02:20:10,375 - What is it, Mom? - It's the treasure! 2221 02:20:20,125 --> 02:20:23,000 What's this, now? Where is everyone? 2222 02:20:23,541 --> 02:20:26,208 I apologize for my family, 2223 02:20:26,291 --> 02:20:29,500 but Mari is supposedly looking for the treasure. 2224 02:20:29,583 --> 02:20:32,250 - That's why they left. - Rest in peace, amen. 2225 02:20:32,333 --> 02:20:34,750 My daughter, that's all from me. 2226 02:20:34,833 --> 02:20:39,041 Stay with your man, I have to run. I want to prevent another tragedy! 2227 02:20:39,125 --> 02:20:40,250 - Uncle! - God bless. 2228 02:20:40,333 --> 02:20:43,125 See you later, Jacinta. God have mercy! 2229 02:20:43,208 --> 02:20:46,041 - Don't go, girls. - Bartola, help me! 2230 02:20:46,125 --> 02:20:48,541 Wait for us, Uncle! 2231 02:20:48,625 --> 02:20:52,916 Baby, I'll be back soon. You know these assholes, 2232 02:20:53,000 --> 02:20:55,375 if I don't hurry up, they'll take it all. 2233 02:20:55,458 --> 02:20:57,750 In the name of the cross. 2234 02:20:59,125 --> 02:21:00,541 Wait for me! 2235 02:21:16,083 --> 02:21:17,958 What's this, Mariquita? 2236 02:21:18,541 --> 02:21:19,833 Can we help? 2237 02:21:21,208 --> 02:21:22,333 Oh, Don Rosendo. 2238 02:21:23,000 --> 02:21:26,625 We buried the treasure here, but I can't find it! 2239 02:21:28,166 --> 02:21:30,875 If we don't give it to Regino today, 2240 02:21:30,958 --> 02:21:33,250 he won't let Pancho get out of jail. 2241 02:21:34,000 --> 02:21:34,958 My goodness. 2242 02:21:35,875 --> 02:21:38,083 Why didn't you mark the spot? 2243 02:21:38,166 --> 02:21:43,000 We did, but I can't find it. It was too dark, I couldn't see. 2244 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 Everything looked different, I'm not sure anymore. 2245 02:21:46,958 --> 02:21:49,416 Don't worry, we're here to help. 2246 02:21:49,500 --> 02:21:51,750 If we all pitch in, we'll find it in no time. 2247 02:21:51,833 --> 02:21:55,750 Everyone, get to the house and bring shovels, pickaxes, 2248 02:21:55,833 --> 02:21:58,458 hoes, and wheelbarrows. My daughter-in-law needs help! 2249 02:21:58,541 --> 02:22:00,083 - Yes, Dad. - Hurry up! 2250 02:22:02,500 --> 02:22:05,833 Let me help you, you take a break. 2251 02:22:05,916 --> 02:22:09,583 One, two, three, four, five, wait, no. 2252 02:22:29,458 --> 02:22:32,250 Mari, my love! 2253 02:22:33,125 --> 02:22:36,041 - What took you so long? - Oh, Fran! 2254 02:22:36,541 --> 02:22:40,625 It was a nightmare finding the treasure. At first we couldn't find it. 2255 02:22:40,708 --> 02:22:44,541 Thank God your family helped, so we finally found it. 2256 02:22:44,625 --> 02:22:47,250 At least you're here now and this will be over soon. 2257 02:22:47,333 --> 02:22:49,583 - I know, my love. - Let's see. 2258 02:23:01,291 --> 02:23:02,375 Mari... 2259 02:23:02,875 --> 02:23:05,125 Mari, where's the gold? These are just rocks. 2260 02:23:05,208 --> 02:23:06,125 Oh, Fran. 2261 02:23:06,708 --> 02:23:09,625 Forgive me, but I've decided what to do with the gold. 2262 02:23:09,708 --> 02:23:11,708 What I've always dreamed of. 2263 02:23:11,791 --> 02:23:16,208 I'm buying houses, cars, jewelry, yachts, clothes. 2264 02:23:16,291 --> 02:23:19,125 Mari, don't do this to me! 2265 02:23:19,208 --> 02:23:21,500 Please forgive me, but an opportunity like this 2266 02:23:21,583 --> 02:23:24,250 only comes once in a lifetime, 2267 02:23:24,333 --> 02:23:26,500 and this is mine. 2268 02:23:28,833 --> 02:23:30,500 - Bye! - Wait, Mari. 2269 02:23:31,541 --> 02:23:33,708 Mari, please don't. Don't do this to me! 2270 02:23:33,791 --> 02:23:36,791 Mari, please don't do this! 2271 02:23:39,250 --> 02:23:40,833 No, no! 2272 02:23:47,125 --> 02:23:50,250 What kind of dream was that? You were screaming. 2273 02:23:50,333 --> 02:23:51,708 It was nothing, officer. 2274 02:23:52,375 --> 02:23:56,041 Any news from my wife or my relatives? 2275 02:23:56,666 --> 02:23:58,125 No, sir, nothing. 2276 02:24:00,083 --> 02:24:01,208 Thanks. 2277 02:24:10,208 --> 02:24:14,125 - What's going on? - You didn't hear? 2278 02:24:15,125 --> 02:24:17,583 It seems Rosendo's son 2279 02:24:17,666 --> 02:24:21,041 buried a huge treasure here in the property. 2280 02:24:21,125 --> 02:24:24,208 Whoever finds it first is getting half. 2281 02:24:24,291 --> 02:24:26,291 What if someone finds it and keeps quiet? 2282 02:24:26,375 --> 02:24:29,541 Well, then... I guess they'd keep it all. 2283 02:24:30,041 --> 02:24:32,250 - What are we waiting for? - Let's do it. 2284 02:24:32,833 --> 02:24:35,000 Let's see who finds it first. 2285 02:24:37,500 --> 02:24:40,291 - Do it right, babe! - What the hell? 2286 02:24:40,375 --> 02:24:42,458 - Sorry about that. - I thought you were hurt. 2287 02:24:43,500 --> 02:24:46,125 Grab a shovel, then. Come on! 2288 02:24:57,208 --> 02:25:00,791 - Did you find anything, dear? - Nothing yet, Don Rosendo. 2289 02:25:01,291 --> 02:25:05,666 With all these new holes, we may never find it. 2290 02:25:05,750 --> 02:25:08,000 - This place is unrecognizable. - Don't worry. 2291 02:25:08,083 --> 02:25:11,125 We know all these folks, they're honest people. 2292 02:25:11,208 --> 02:25:14,583 I'll make sure we don't stop until we find that treasure. 2293 02:25:14,666 --> 02:25:17,708 Mari, my dear. I brought you food and water. 2294 02:25:17,791 --> 02:25:19,208 What if we don't find it, 2295 02:25:19,291 --> 02:25:22,041 and Pancho is stuck in jail for five years? 2296 02:25:22,125 --> 02:25:24,833 Oh, my God. He must be desperate. 2297 02:25:25,791 --> 02:25:28,916 I'm going to find the spot right now. 2298 02:25:29,000 --> 02:25:30,583 Right now! 2299 02:25:43,041 --> 02:25:46,000 - Any news from my wife? - Nothing yet. 2300 02:25:46,083 --> 02:25:50,833 - My dad is getting pretty mad. - What's taking her so long? 2301 02:25:50,916 --> 02:25:54,458 Rumor has it, the treasure's lost. They can't find it anywhere. 2302 02:25:54,541 --> 02:25:57,625 What if you break me out so I can find it myself? 2303 02:25:57,708 --> 02:26:01,291 What if you never come back? In your dreams! 2304 02:26:01,375 --> 02:26:03,791 Could you run it by my godfather? 2305 02:26:03,875 --> 02:26:08,375 I did, he said if in 24 hours, the treasure doesn't turn up, 2306 02:26:08,458 --> 02:26:11,375 I should take you straight to the state penitentiary. 2307 02:26:11,458 --> 02:26:12,666 You've been warned. 2308 02:26:17,625 --> 02:26:20,583 For fuck's sake! What could've gone wrong? 2309 02:26:25,583 --> 02:26:26,833 Here's something! 2310 02:26:30,458 --> 02:26:31,708 Let me see, son. 2311 02:26:31,791 --> 02:26:34,875 All right, Rosendo. Give it here. 2312 02:26:39,375 --> 02:26:43,291 It's Fulgencio's skull. 2313 02:26:43,875 --> 02:26:46,708 - Look at this. - How can you tell? 2314 02:26:46,791 --> 02:26:50,333 - It could be anyone! - What about this? 2315 02:26:50,416 --> 02:26:54,708 I was there when your father shot him in the head. 2316 02:26:55,500 --> 02:26:57,708 It still smells like him. 2317 02:26:58,208 --> 02:27:01,166 Who was this Fulgencio? Why did my dad shoot him? 2318 02:27:01,250 --> 02:27:02,750 I dated him once. 2319 02:27:02,833 --> 02:27:06,125 One day, your father caught us cheating, 2320 02:27:06,208 --> 02:27:10,166 so he shot him eight times, but this one was the one. 2321 02:27:10,250 --> 02:27:12,875 This was the one that killed him. Right here. 2322 02:27:12,958 --> 02:27:16,166 - Where are you going, Mariquita? - This is insane, Don Rosendo. 2323 02:27:16,875 --> 02:27:18,333 We didn't dig that deep. 2324 02:27:18,416 --> 02:27:21,458 We won't find it soon, maybe not ever. 2325 02:27:22,000 --> 02:27:23,833 I should go see Pancho, 2326 02:27:23,916 --> 02:27:27,083 tell him what's going on, and come up with a plan. 2327 02:27:27,166 --> 02:27:29,000 Don't you worry, dear. 2328 02:27:29,083 --> 02:27:32,875 As sure as I'm Rosendo Reyes I'll keep digging until I find it, 2329 02:27:32,958 --> 02:27:34,791 even if it takes me a thousand years. 2330 02:27:35,541 --> 02:27:36,625 Let's go, kids. 2331 02:27:37,791 --> 02:27:38,875 Come on. 2332 02:27:42,125 --> 02:27:45,708 Wake up, fuckers! We're only getting started! 2333 02:27:45,791 --> 02:27:48,875 Come on, Rufino, Hilario, Socorro, Jacinta! 2334 02:27:48,958 --> 02:27:51,250 You too, Bartola! Let's get to work. 2335 02:27:52,000 --> 02:27:54,500 We're exhausted, Dad! 2336 02:27:58,000 --> 02:27:59,791 I'm at my wit's end, Pancho. 2337 02:27:59,875 --> 02:28:03,750 I can't stay with your family. They're the worst, Pancho. 2338 02:28:05,458 --> 02:28:08,208 Just take the kids and go back home. 2339 02:28:08,291 --> 02:28:10,416 And leave you here? Don't say that! 2340 02:28:10,500 --> 02:28:13,375 If you return to the city, we'll have more options. 2341 02:28:13,458 --> 02:28:15,708 We could get a loan, pawn something off, 2342 02:28:15,791 --> 02:28:17,500 or hire a good lawyer. 2343 02:28:17,583 --> 02:28:18,583 One more thing, 2344 02:28:19,083 --> 02:28:22,083 I need you to tell Don Jaime what's going on. 2345 02:28:22,166 --> 02:28:24,916 The last thing I need is to lose my job. 2346 02:28:25,000 --> 02:28:27,416 Pancho, I can't just leave you here. 2347 02:28:27,500 --> 02:28:30,916 The kids won't be happy to go home without their dad. 2348 02:28:32,625 --> 02:28:34,750 All right, kids. What do you want? 2349 02:28:35,541 --> 02:28:38,500 Do you want to go home with Lupita and Mom? 2350 02:28:38,583 --> 02:28:42,250 Or stay at your grandparents' and wait for Dad to get out. 2351 02:28:42,333 --> 02:28:46,958 - I want to go home, Dad. - I hate this stinking town. 2352 02:28:47,041 --> 02:28:49,250 - See, honey? - Pancho, step back. 2353 02:28:49,333 --> 02:28:51,750 I'm going to let you say your goodbyes. 2354 02:29:00,458 --> 02:29:01,833 Make it quick. 2355 02:29:01,916 --> 02:29:04,291 Don't forget how much I love you. 2356 02:29:04,375 --> 02:29:06,375 - Time's up. - Don't forget. 2357 02:29:06,458 --> 02:29:08,583 - I won't. - Bye, kids. 2358 02:29:10,000 --> 02:29:11,500 - Bye. - Bye, Dad. 2359 02:29:12,500 --> 02:29:15,000 Goodbye, my love. 2360 02:29:26,625 --> 02:29:29,833 Goodbye, Don Rosendo. Farewell, Doña Dolores. 2361 02:29:29,916 --> 02:29:32,125 Give my regards to everyone, and I beg of you, 2362 02:29:32,208 --> 02:29:35,041 never ever abandon my Pancho. 2363 02:29:35,125 --> 02:29:37,083 Don't worry, dear. 2364 02:29:37,166 --> 02:29:39,958 - Let's go, Lupita. - I'm sorry, ma'am. I have some news. 2365 02:29:40,041 --> 02:29:43,250 Guess what? I'm staying here. 2366 02:29:43,750 --> 02:29:47,250 Rosendito proposed and I said yes! 2367 02:29:48,458 --> 02:29:52,583 - Have you thought this through? - Of course I have. 2368 02:29:54,041 --> 02:29:56,708 So... does that mean we'll be related? 2369 02:29:56,791 --> 02:29:59,625 - Oh, yes. - Well, congratulations. 2370 02:29:59,708 --> 02:30:03,083 Thank you, sis. We'll send you an invite soon. 2371 02:30:03,166 --> 02:30:06,166 As soon as we set a date. Safe travels! 2372 02:30:06,250 --> 02:30:07,583 Bye, Cati. 2373 02:30:07,666 --> 02:30:09,583 Bye, Toni. Come visit, okay? 2374 02:30:09,666 --> 02:30:13,583 - Be good to your mom. - Let's go, kids. 2375 02:30:21,708 --> 02:30:23,333 - Bye. - Hey, Mom? 2376 02:30:23,958 --> 02:30:27,333 - Is Lupita our aunt now? - Is she, Mom? 2377 02:30:27,416 --> 02:30:30,833 Don't even joke about that. You're dead if you tell anyone. 2378 02:30:42,333 --> 02:30:47,833 Godson, I'm truly sorry you're in this situation. 2379 02:30:47,916 --> 02:30:51,750 I already talked to the judge. He said no money, no dice. 2380 02:30:51,833 --> 02:30:55,125 I've been locked up for over ten days! 2381 02:30:55,208 --> 02:30:57,791 My family hasn't stopped looking for the treasure. 2382 02:30:59,500 --> 02:31:03,500 Just let me out of here. I swear I know where it is. 2383 02:31:03,583 --> 02:31:05,791 I wish I could! 2384 02:31:06,541 --> 02:31:08,583 These are no longer the good old days. 2385 02:31:08,666 --> 02:31:12,958 If the judge finds out my relative got special treatment, 2386 02:31:13,041 --> 02:31:15,416 we'd both be fucked. 2387 02:31:15,500 --> 02:31:17,750 I'm begging you, Godfather. 2388 02:31:19,416 --> 02:31:21,916 Just name your price. 2389 02:31:22,000 --> 02:31:24,541 Anything at all! Just get me out of here. 2390 02:31:27,625 --> 02:31:29,583 Are you sure, Pancho? 2391 02:31:33,208 --> 02:31:34,625 Anything, Godfather. 2392 02:31:35,208 --> 02:31:39,583 I'd sell my soul to the devil to get out of this place. 2393 02:31:42,208 --> 02:31:45,541 Officer, send in the notary. 2394 02:31:45,625 --> 02:31:49,083 Tell him to bring the contracts. 2395 02:32:08,375 --> 02:32:09,625 Look, everyone! 2396 02:32:11,000 --> 02:32:14,291 Uncle Pancho's here! They cut him loose! 2397 02:32:18,125 --> 02:32:21,583 Grandpa, Grandma! They released Uncle Pancho! 2398 02:32:24,708 --> 02:32:28,625 Pancho Francisco Reyes! It's good to see you free. 2399 02:32:28,708 --> 02:32:31,041 - I'm so glad to see you! - Oh, Pancho. 2400 02:32:31,125 --> 02:32:34,041 You're nothing but skin and bones! Can I make you something? 2401 02:32:34,125 --> 02:32:35,625 No thanks, Mom. 2402 02:32:38,166 --> 02:32:40,416 Why aren't you back in the city? 2403 02:32:40,500 --> 02:32:44,750 Well, sir, I've moved in with Rosendito. 2404 02:32:44,833 --> 02:32:47,125 We're engaged, and we're expecting. 2405 02:32:47,875 --> 02:32:50,958 God makes them and the devil pairs them. 2406 02:32:51,041 --> 02:32:53,583 What happened, Panchito? 2407 02:32:53,666 --> 02:32:55,916 Did you drop the soap back in prison? 2408 02:32:56,000 --> 02:32:59,375 Or, did you manage to save the family's honor? 2409 02:33:11,833 --> 02:33:12,916 Come on, fucker. 2410 02:33:16,000 --> 02:33:17,875 Kids, get dressed! 2411 02:33:17,958 --> 02:33:21,458 Get shovels and pickaxes. Let's help Pancho! 2412 02:33:34,500 --> 02:33:38,208 ...23, 24, 25, 26 and 27. 2413 02:34:03,083 --> 02:34:06,833 See? My dear Mari was right! This is the right spot. 2414 02:34:07,416 --> 02:34:09,791 Grab your shovels, and let's help him... 2415 02:34:09,875 --> 02:34:12,458 You know what, Dad? I'd rather do it alone. 2416 02:34:12,541 --> 02:34:14,458 If you start digging wherever you please, 2417 02:34:14,541 --> 02:34:16,458 I won't find anything in this mess. 2418 02:34:17,583 --> 02:34:20,750 Mind if we stick around to keep you company? 2419 02:34:20,833 --> 02:34:22,875 You know, for moral support. 2420 02:34:46,333 --> 02:34:48,125 Afternoon, Grandma. 2421 02:34:49,666 --> 02:34:53,291 - Did Pancho find the treasure? - Nothing yet. 2422 02:34:53,375 --> 02:34:56,458 I think that the gold is lost forever, 2423 02:34:56,541 --> 02:35:00,750 and that sucker is just completely deluded. 2424 02:35:00,833 --> 02:35:03,625 Don't say that, Grandma. His heart is set on it. 2425 02:35:03,708 --> 02:35:07,000 God willing, he'll find it one of these days. 2426 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 What Pancho ought to do is give up on the whole thing, 2427 02:35:11,208 --> 02:35:14,291 go back where he came from, and leave us alone. 2428 02:35:14,375 --> 02:35:18,250 - We were better off without him. - You're so mean. 2429 02:35:18,333 --> 02:35:23,125 - Don't you fear God? - You're the ones who should fear Him! 2430 02:35:23,208 --> 02:35:27,000 Instead of working your way up like decent people, 2431 02:35:27,083 --> 02:35:32,875 you're sucking up to him, to see if he throws you a bone. 2432 02:35:33,916 --> 02:35:36,666 Come on, girls. Beans don't cook themselves. 2433 02:35:37,375 --> 02:35:41,333 "Look at me. Beans don't cook themselves." 2434 02:35:43,500 --> 02:35:45,833 Son, it's getting late. 2435 02:35:46,333 --> 02:35:50,375 Get some sleep, you'll take it up tomorrow. 2436 02:35:50,458 --> 02:35:54,416 No, I'm not leaving until I find that treasure. 2437 02:35:54,500 --> 02:35:56,875 I have a feeling I'm getting close. 2438 02:35:56,958 --> 02:35:59,708 - I'm very, very close. - All right, son. 2439 02:36:00,750 --> 02:36:03,250 See you tomorrow, and good luck. 2440 02:37:54,708 --> 02:37:58,041 Son, please stop! 2441 02:38:51,958 --> 02:38:53,916 Hail Mary, full of grace. 2442 02:38:54,000 --> 02:38:56,708 The Lord is with thee. Blessed art thou among women, 2443 02:38:56,791 --> 02:38:58,541 and blessed is the fruit of thy womb. 2444 02:38:58,625 --> 02:39:02,166 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 2445 02:39:02,250 --> 02:39:04,625 now and at the hour of our death. Amen. 2446 02:39:04,708 --> 02:39:06,333 Grant him eternal rest, 2447 02:39:06,416 --> 02:39:08,458 and let perpetual light shine upon him. 2448 02:39:08,541 --> 02:39:11,916 May our Pancho's soul and those in Purgatory 2449 02:39:12,000 --> 02:39:14,041 forever rest in peace. Amen. 2450 02:39:14,125 --> 02:39:15,166 Amen. 2451 02:39:15,250 --> 02:39:19,166 Ambrosio, isn't it a bit much to take him for dead? 2452 02:39:19,250 --> 02:39:20,250 He's still alive. 2453 02:39:20,833 --> 02:39:23,458 I'm not taking him for dead, God forbid! 2454 02:39:23,541 --> 02:39:26,750 Pancho, just like St. Anthony, has got the devil in him. 2455 02:39:26,833 --> 02:39:30,458 It's up to us to do what we can to save his soul. 2456 02:39:30,541 --> 02:39:33,333 The doctor said there's still hope. 2457 02:39:33,416 --> 02:39:34,875 Oh, Dolores. 2458 02:39:34,958 --> 02:39:37,750 Twenty days and nights without food or sleep, 2459 02:39:37,833 --> 02:39:40,083 digging that hellish hole. 2460 02:39:40,166 --> 02:39:43,208 Lying there another ten days like Saint Simon. 2461 02:39:43,291 --> 02:39:45,541 Do you really think he's going to wake up? 2462 02:39:45,625 --> 02:39:49,541 What about a miracle? Don't you believe in those? 2463 02:39:49,625 --> 02:39:51,416 Rosendo, don't be naive. 2464 02:39:51,500 --> 02:39:53,833 God grants miracles to good people, 2465 02:39:53,916 --> 02:39:55,083 and in this family, 2466 02:39:55,708 --> 02:39:59,291 maybe just one of the kids will be spared from Hell. 2467 02:39:59,375 --> 02:40:02,500 You shut your mouth, bird of ill omen. 2468 02:40:02,583 --> 02:40:05,416 Oh, my God. So much tragedy. 2469 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 Why did this happen to us? 2470 02:40:09,333 --> 02:40:13,583 God, please, grant us a miracle. 2471 02:40:21,416 --> 02:40:22,541 I'm leaving. 2472 02:40:23,166 --> 02:40:26,333 I'm getting out of here and going back to my family. 2473 02:40:28,208 --> 02:40:30,833 It's a miracle! 2474 02:40:45,375 --> 02:40:46,791 - Goodbye, brother. - God bless. 2475 02:40:46,875 --> 02:40:50,166 Thanks for everything. You're a good man. 2476 02:40:50,791 --> 02:40:53,291 See you, brother. Give our love to your family. 2477 02:40:53,375 --> 02:40:55,500 See you at the wedding. Right, Lupita? 2478 02:40:55,583 --> 02:40:58,916 Mr. Pancho, sorry I let you and Mrs. Mari down. 2479 02:40:59,000 --> 02:41:01,666 I called my sister in San Pedro to fill in for me. 2480 02:41:01,750 --> 02:41:05,625 No need, sis. Mari and I will figure it out. 2481 02:41:06,375 --> 02:41:09,291 Pancho, God help you and keep you safe. 2482 02:41:09,375 --> 02:41:13,041 Tell Mari about the miracle so that she knows He exists. 2483 02:41:14,916 --> 02:41:17,416 The dark swallows shall one day return! 2484 02:41:17,500 --> 02:41:18,666 Bye, Pancho. 2485 02:41:19,500 --> 02:41:22,458 If you're ever in town and you're feeling sad, 2486 02:41:23,000 --> 02:41:24,125 I'll be around. 2487 02:41:24,208 --> 02:41:26,416 My brother. My soul brother. 2488 02:41:28,708 --> 02:41:32,458 I wish you luck. I hope you rebuild your life. 2489 02:41:33,291 --> 02:41:38,000 Pancho, thank you for getting rid of Lupe. 2490 02:41:39,375 --> 02:41:43,083 This is all I could recover from your things. 2491 02:41:43,625 --> 02:41:46,291 I love you very much, and I'll fucking miss you. 2492 02:41:46,375 --> 02:41:48,000 Give my love to my niece and nephew. 2493 02:41:51,958 --> 02:41:54,125 I'm finally leaving, Grandma. 2494 02:41:54,833 --> 02:41:58,416 I guess you're happy to get rid of my snotty self. 2495 02:41:58,500 --> 02:42:02,958 I may have won the battle, but I lost the war. 2496 02:42:03,041 --> 02:42:06,125 Just for today, let's make a truce. 2497 02:42:06,208 --> 02:42:11,250 Give me a kiss, as I'm sure we won't see each other again. 2498 02:42:13,083 --> 02:42:14,458 Bye, Grandma. 2499 02:42:18,458 --> 02:42:21,708 God bless you, son. Don't hold a grudge against us, 2500 02:42:21,791 --> 02:42:23,583 and come back soon. 2501 02:42:24,416 --> 02:42:27,458 Don't worry, Mom. It's all forgiven. 2502 02:42:33,250 --> 02:42:34,583 Goodbye, Dad. 2503 02:42:35,500 --> 02:42:37,416 I sincerely wish you all the best. 2504 02:42:38,125 --> 02:42:41,250 I hope you'll forgive me one day and hold no grudge. 2505 02:42:41,750 --> 02:42:44,375 What's there to forgive? 2506 02:42:44,458 --> 02:42:48,000 We're blessed to have a son as good as you. 2507 02:42:48,958 --> 02:42:52,083 I promise you that, even if it costs me my life, 2508 02:42:52,166 --> 02:42:55,458 I won't give up until I find your treasure. 2509 02:42:55,541 --> 02:42:58,208 Even if it takes me forever and a day. 2510 02:42:58,291 --> 02:42:59,791 Forever and a day! 2511 02:43:01,833 --> 02:43:02,958 Goodbye, Dad. 2512 02:43:07,041 --> 02:43:07,916 Goodbye, kids! 2513 02:43:09,250 --> 02:43:11,833 - Bye, kids. - Goodbye. 2514 02:43:20,000 --> 02:43:21,250 Goodbye, son. 2515 02:43:22,041 --> 02:43:23,375 Pancho... 2516 02:43:56,416 --> 02:43:58,125 Fucking Grandpa. 2517 02:43:59,208 --> 02:44:02,375 I'll always wonder if you did this on purpose, 2518 02:44:03,375 --> 02:44:07,000 or if you ruined our lives out of sheer bad luck. 2519 02:44:07,666 --> 02:44:09,875 But knowing you as well as I did, 2520 02:44:11,000 --> 02:44:14,583 I'm sure than none of this was a coincidence. 2521 02:44:15,625 --> 02:44:17,291 Wherever you are, 2522 02:44:18,375 --> 02:44:20,916 I'm sure you must be laughing your ass off 2523 02:44:21,000 --> 02:44:23,625 as you watch our lives crumble around us. 2524 02:44:25,250 --> 02:44:27,250 In honor of your memory, 2525 02:44:28,041 --> 02:44:32,125 and better than the mausoleum you wanted so badly, 2526 02:44:32,875 --> 02:44:35,416 I'm going to do something that will make you proud. 2527 02:44:36,208 --> 02:44:39,750 Something you will never, ever forget, Grandpa. 2528 02:45:11,125 --> 02:45:12,750 What's this, Pancho? 2529 02:45:12,833 --> 02:45:14,916 You're leaving without saying goodbye? 2530 02:45:15,500 --> 02:45:19,000 It's time I leave, Godfather, hopefully for good. 2531 02:45:19,083 --> 02:45:21,208 Did you find anything? 2532 02:45:21,291 --> 02:45:22,125 No. 2533 02:45:22,625 --> 02:45:26,250 What a shame, but I'm glad you gave up such madness 2534 02:45:26,333 --> 02:45:28,583 and recovered your reason and your sanity. 2535 02:45:28,666 --> 02:45:32,666 Here's a copy of the contract, certified by the notary. 2536 02:45:32,750 --> 02:45:36,166 - Check it before you leave. - No need, Godfather. 2537 02:45:36,250 --> 02:45:39,708 All I ask is that you're not too tough on my family. 2538 02:45:40,208 --> 02:45:44,125 Who do you take me for? Pascuala is my mother. 2539 02:45:44,833 --> 02:45:49,166 Your father shares my blood, and I adore your siblings. 2540 02:45:53,750 --> 02:45:56,458 - See you, Commander. - Bye, Pancho! 2541 02:45:56,541 --> 02:45:59,708 This is goodbye, Godfather. Look after my family. 2542 02:45:59,791 --> 02:46:02,083 I told you, get that out of your mind. 2543 02:46:02,166 --> 02:46:05,125 The administration's priority is the well-being of the poor. 2544 02:46:05,208 --> 02:46:08,458 Luckily, your family falls on the right side of history. 2545 02:46:08,541 --> 02:46:11,041 They are part of the noble, wise masses. 2546 02:46:11,125 --> 02:46:12,250 Godspeed, son. 2547 02:46:19,125 --> 02:46:20,416 - Godfather. - Yes? 2548 02:46:20,500 --> 02:46:22,500 Don't take this the wrong way, 2549 02:46:22,583 --> 02:46:26,708 but this government reminds me of all the previous ones. 2550 02:46:26,791 --> 02:46:28,833 You're wrong, listen... 2551 02:46:31,750 --> 02:46:33,750 Spoiled, renegade brat. 2552 02:46:33,833 --> 02:46:37,208 The nation will square him up and put him in his place. 2553 02:46:38,083 --> 02:46:39,500 Reginito. 2554 02:46:39,583 --> 02:46:43,875 Let's pay a visit to the family and tell them to leave immediately. 2555 02:46:43,958 --> 02:46:45,500 Yes, sir. 2556 02:46:57,416 --> 02:46:59,666 Hey, Dad! Lunch is ready. 2557 02:46:59,750 --> 02:47:02,208 Shall we wait for you or go ahead without you? 2558 02:47:03,458 --> 02:47:05,000 Let's go, son. 2559 02:47:05,083 --> 02:47:07,625 - No luck? - None, my girl. 2560 02:47:08,166 --> 02:47:12,125 If we keep digging, we'll reach China one day. 2561 02:47:12,625 --> 02:47:13,583 Let's go! 2562 02:47:15,166 --> 02:47:16,208 Careful. 2563 02:47:26,416 --> 02:47:29,250 Lazy, good-for-nothing sons of bitches. 2564 02:47:30,125 --> 02:47:31,083 Hell! 2565 02:47:31,708 --> 02:47:32,875 Don't mind him. 2566 02:47:35,041 --> 02:47:36,458 Morning, Mom. 2567 02:47:50,875 --> 02:47:53,750 - Is this all that's left? - Good thing they ate, 2568 02:47:53,833 --> 02:47:56,458 because we have nothing for tomorrow. 2569 02:47:58,875 --> 02:48:03,000 Don Rosendo, I can get some cactus for you. 2570 02:48:03,083 --> 02:48:04,583 Okay. 2571 02:48:04,666 --> 02:48:08,625 Fuck you a thousand times, Francisco Reyes! 2572 02:48:09,375 --> 02:48:12,041 This is all your fault. 2573 02:48:12,125 --> 02:48:15,375 You better be rotting in Hell. 2574 02:48:15,458 --> 02:48:21,500 And I hope your shitty grandson joins you soon enough. 2575 02:48:21,583 --> 02:48:24,916 What's the point of crying? 2576 02:48:25,000 --> 02:48:28,875 Don Rosendo, come quick! We're screwed! 2577 02:48:28,958 --> 02:48:31,500 Come on, this is serious! 2578 02:48:31,583 --> 02:48:33,500 The police are here! 2579 02:48:35,625 --> 02:48:38,708 That must be Regino, trying to evict us. 2580 02:48:38,791 --> 02:48:42,500 Mom, give me that. Son of a bitch! 2581 02:48:45,875 --> 02:48:50,375 Uncle Rosendo, surrender, please, without resistance. 2582 02:48:50,458 --> 02:48:53,583 Come on, kids. Let's face this fucker! 2583 02:48:56,375 --> 02:48:59,708 Please, surrender without resistance 2584 02:48:59,791 --> 02:49:04,333 I have a judge's order to evict the property immediately! 2585 02:49:04,416 --> 02:49:06,083 Fuck that, Godson. 2586 02:49:06,166 --> 02:49:10,000 You'll have to kill us all before your jerk of a father 2587 02:49:10,083 --> 02:49:11,291 takes our house! 2588 02:49:11,375 --> 02:49:14,333 Evacuate the property! 2589 02:49:14,416 --> 02:49:16,875 Don't make me take action. 2590 02:49:18,625 --> 02:49:20,750 I repeat, Godfather! 2591 02:49:20,833 --> 02:49:24,375 Surrender yourselves or I'm going to be compelled to use the public force. 2592 02:49:25,291 --> 02:49:27,625 Don't be stupid, Rosendo! 2593 02:49:27,708 --> 02:49:29,916 Don't endanger your family. 2594 02:49:30,000 --> 02:49:33,375 Evacuate the house or I'll send in the cops 2595 02:49:33,458 --> 02:49:35,333 and knock down the house on top of you! 2596 02:49:36,000 --> 02:49:37,333 Fuck you. 2597 02:49:45,375 --> 02:49:46,375 Fire! 2598 02:49:51,833 --> 02:49:53,583 Advance! Advance! 2599 02:50:17,041 --> 02:50:19,041 Motherfuckers! 2600 02:50:27,375 --> 02:50:29,708 Let go of me! 2601 02:50:29,791 --> 02:50:32,750 Get the hell out of my house! 2602 02:50:32,833 --> 02:50:34,750 Motherfuckers! 2603 02:50:34,833 --> 02:50:37,583 Screw you, Regino! 2604 02:50:37,666 --> 02:50:40,916 I swear on Dad's memory you'll pay for this. 2605 02:50:41,000 --> 02:50:44,916 You and that traitor Pancho will answer for this! 2606 02:50:57,041 --> 02:50:58,583 Come on, son. 2607 02:50:58,666 --> 02:51:00,750 All this is finally ours. 2608 02:51:02,291 --> 02:51:04,125 Let's get to work. 2609 02:51:22,875 --> 02:51:26,166 Mr. Reyes. Good news. 2610 02:51:26,250 --> 02:51:29,541 Come with us. I think we found it. 2611 02:51:31,708 --> 02:51:35,166 I knew Pancho's treasure would turn up sooner or later! 2612 02:51:38,833 --> 02:51:41,500 Your nephew came so close to finding it. 2613 02:51:41,583 --> 02:51:44,750 He was wrong by less than two feet. 2614 02:51:44,833 --> 02:51:48,375 - Some people are born unlucky. - Agreed! 2615 02:51:48,458 --> 02:51:51,333 I have even better news. 2616 02:51:51,416 --> 02:51:53,166 I doubt it's better than this. 2617 02:51:53,250 --> 02:51:58,250 Look what your nephew was about to find. 2618 02:51:58,333 --> 02:52:00,791 A gold-bearing vein in the old Esperanza mine. 2619 02:52:01,750 --> 02:52:05,500 Rosendo was right all along. 2620 02:52:05,583 --> 02:52:09,916 It's one of the largest veins ever discovered. 2621 02:52:10,000 --> 02:52:11,250 Praise God! 2622 02:52:11,833 --> 02:52:15,041 Rosendo and Pancho, you did it! 2623 02:52:15,125 --> 02:52:18,750 God bless you both! God bless you! 2624 02:52:18,833 --> 02:52:22,708 Sorry, but I also have some bad news. 2625 02:52:22,791 --> 02:52:23,875 What? 2626 02:52:23,958 --> 02:52:26,916 You are forgetting the contract you signed with us. 2627 02:52:27,000 --> 02:52:28,708 All this is ours. 2628 02:52:31,500 --> 02:52:32,500 No! 2629 02:52:32,583 --> 02:52:35,208 I didn't sign anything! Not a thing! 2630 02:52:35,291 --> 02:52:37,375 This gold is mine. 2631 02:52:37,458 --> 02:52:40,583 I'm sorry, sir. But the law is the law. 2632 02:52:40,666 --> 02:52:42,916 You signed the contract. 2633 02:52:43,000 --> 02:52:45,500 I'm getting an injunction! 2634 02:52:45,583 --> 02:52:47,750 The gold is mine! I'll get an injunction! 2635 02:52:47,833 --> 02:52:50,166 It's mine, all mine! 2636 02:53:13,916 --> 02:53:17,208 How much longer will they keep us here? 2637 02:53:17,291 --> 02:53:21,041 - It's been over two months. - Who knows, Lola? 2638 02:53:21,541 --> 02:53:25,375 I guess Regino and Reginito forgot all about us. 2639 02:53:25,458 --> 02:53:30,041 - We might stay here forever. - Stop whining. 2640 02:53:30,125 --> 02:53:34,041 At least we're getting three meals a day! 2641 02:53:34,125 --> 02:53:35,333 Listen, family. 2642 02:53:36,250 --> 02:53:40,208 - Get your things, you're free. - Praise the Lord. 2643 02:53:40,291 --> 02:53:44,875 Why did your shitty father keep us here for so long? 2644 02:53:44,958 --> 02:53:49,583 Please don't disrespect me and don't mention my father. 2645 02:53:50,083 --> 02:53:52,333 He's at the hospital, it's very serious. 2646 02:53:52,416 --> 02:53:56,125 I'm the temporary mayor, I'm in charge now. 2647 02:53:56,208 --> 02:53:58,125 Better hurry up, 2648 02:53:58,208 --> 02:54:01,208 before I change my mind and add two more months. 2649 02:54:02,625 --> 02:54:05,625 And you, Ambrosio? Where's your cassock? 2650 02:54:05,708 --> 02:54:08,875 I heard God's voice again, like when I was a kid. 2651 02:54:09,458 --> 02:54:13,833 He told me the Roman Church is morally bankrupt, 2652 02:54:13,916 --> 02:54:17,166 but the Bible has always contained the answer. 2653 02:54:17,250 --> 02:54:20,166 Jesus Christ is our savior. 2654 02:54:20,250 --> 02:54:24,291 The end of days are coming, so take this opportunity 2655 02:54:24,375 --> 02:54:27,041 granted by our brand-new mayor, 2656 02:54:27,125 --> 02:54:30,125 and go out into the light before he takes it back. 2657 02:54:30,208 --> 02:54:32,416 Out, sinners! 2658 02:54:32,500 --> 02:54:33,916 Once again! 2659 02:54:34,000 --> 02:54:38,541 This family is worse than the plague! 2660 02:55:15,416 --> 02:55:21,333 NO TRESPASSING US-CANADA MINING CO. 2661 02:55:51,250 --> 02:55:54,000 Look, Dad. You were right. 2662 02:55:54,083 --> 02:55:57,000 Grandpa's mine held a mountain of gold! 2663 02:55:58,208 --> 02:56:00,041 What's next, honey? 2664 02:56:03,750 --> 02:56:05,541 Poor Mexico. 2665 02:56:06,541 --> 02:56:10,666 So far from God, and so close to the U.S. 2666 02:56:11,458 --> 02:56:14,625 Fuck you, Pancho Reyes! 2667 02:56:16,958 --> 02:56:21,000 We have no house, no dreams, no hope. 2668 02:56:22,166 --> 02:56:26,625 Meanwhile, that bastard is living like a king! 2669 02:56:43,916 --> 02:56:46,708 Francisco Reyes, 2670 02:56:46,791 --> 02:56:49,083 your presence is requested in the director's office. 2671 02:56:49,166 --> 02:56:52,000 Francisco Reyes, 2672 02:56:52,083 --> 02:56:54,583 your presence is requested in the director's office. 2673 02:57:08,375 --> 02:57:09,250 Come in! 2674 02:57:10,708 --> 02:57:12,916 Come in, Pancho. Come on in. 2675 02:57:21,458 --> 02:57:22,666 Hello, Don Jaime. 2676 02:57:23,416 --> 02:57:24,833 Hello, Normita. 2677 02:57:25,416 --> 02:57:30,250 What is it, Pancho? Normita was telling me you've been trying to meet with me. So? 2678 02:57:30,333 --> 02:57:34,083 First, I'm very grateful you agreed to see me. 2679 02:57:34,166 --> 02:57:38,583 I'm also grateful for the chance to keep working here. 2680 02:57:38,666 --> 02:57:41,500 No need. Normita thanked me already. 2681 02:57:41,583 --> 02:57:44,625 She finally let me unbury her treasure, 2682 02:57:44,708 --> 02:57:47,166 and convinced me not to fire you. 2683 02:57:49,666 --> 02:57:51,875 Thank you, Normita. 2684 02:57:53,083 --> 02:57:56,625 - Is that all? - I also wanted to ask, 2685 02:57:56,708 --> 02:58:00,000 If there's any chance I can get my old job back. 2686 02:58:00,833 --> 02:58:03,541 Don't give me that bullshit. 2687 02:58:03,625 --> 02:58:07,208 Be grateful I didn't fire you like you deserved. 2688 02:58:07,291 --> 02:58:09,916 After walking away from your job, 2689 02:58:10,000 --> 02:58:13,000 you deserved to have my shoeprint on your ass. 2690 02:58:13,750 --> 02:58:18,000 Luckily, I sold the company to the fucking gringos. 2691 02:58:18,083 --> 02:58:20,250 They'll decide what to do with you. 2692 02:58:20,333 --> 02:58:23,625 Could you recommend me to the new management? 2693 02:58:24,208 --> 02:58:26,958 Maybe ask your mother! 2694 02:58:27,041 --> 02:58:31,083 Or that commie President, who loves poor people like you. 2695 02:58:31,666 --> 02:58:35,291 Good thing I'm emigrating before he ruins the country, 2696 02:58:35,375 --> 02:58:37,833 and turns it into Cuba or Venezuela. 2697 02:58:38,750 --> 02:58:41,625 If that's all, fuck off! 2698 02:58:41,708 --> 02:58:45,208 Neither the gringos nor I pay you to stand around. 2699 02:58:46,791 --> 02:58:48,916 Thank you for the opportunity. 2700 02:58:49,708 --> 02:58:50,833 Thank you, Normita. 2701 02:58:51,833 --> 02:58:53,083 You're welcome, engineer. 2702 02:58:54,041 --> 02:58:56,458 My goodness! 2703 02:58:56,541 --> 02:59:00,708 Don't blame the pig, blame those who feed it. 2704 02:59:15,416 --> 02:59:17,625 What's happened sir? See where you ended up? 2705 02:59:18,208 --> 02:59:21,000 What comes up, eventually comes down. 2706 02:59:21,083 --> 02:59:22,333 - So, what? - What? 2707 02:59:22,416 --> 02:59:23,375 Well, so what? 2708 02:59:38,458 --> 02:59:39,875 - Fuck you! - Motherfucker! 2709 02:59:44,208 --> 02:59:50,875 GIVE IT UP FOR THE POOR! AMLO FOR PRESIDENT, AGAIN! 2710 03:00:47,708 --> 03:00:51,125 - Family, I'm home! - I'm so glad. 2711 03:00:51,208 --> 03:00:55,500 The ceiling caved in, and we have leaks. 2712 03:00:56,208 --> 03:00:58,750 - How did it go? - Not great. 2713 03:00:58,833 --> 03:01:02,500 I met with Don Jaime, but he rejected my promotion. 2714 03:01:02,583 --> 03:01:05,666 - Damn it. - Oh, well. That's life. 2715 03:01:06,458 --> 03:01:08,791 - I have a surprise, right? - Yeah. 2716 03:01:11,208 --> 03:01:13,750 Surprise! 2717 03:01:15,375 --> 03:01:18,250 What's up, Pancho? What took you so long? 2718 03:01:18,333 --> 03:01:21,333 I hope you don't mind us getting comfortable. 2719 03:01:21,416 --> 03:01:24,000 We're moving in with you! 2720 03:01:24,083 --> 03:01:26,166 Thank God you made it home safe! 2721 03:01:26,250 --> 03:01:28,208 - Cheers, Pancho! - Drink some tequila. 2722 03:01:28,291 --> 03:01:31,500 Let's give your family a proper welcome. 2723 03:01:31,583 --> 03:01:33,875 See, Panchito? 2724 03:01:33,958 --> 03:01:38,375 I told you you'd never get rid of us, fucker! 2725 03:01:38,458 --> 03:01:40,750 Come on, Pancho! Don't be snotty! 2726 03:01:40,833 --> 03:01:43,541 Celebrate with your family, because for us, 2727 03:01:43,625 --> 03:01:45,916 your failure is our happiness. 2728 03:01:46,541 --> 03:01:49,500 Cheers to that and long live Mexico, fuckers! 2729 03:01:49,583 --> 03:01:51,375 Hurray! 2730 03:02:11,250 --> 03:02:13,208 Pancho. 2731 03:02:14,125 --> 03:02:15,291 Pancho! 2732 03:02:15,791 --> 03:02:20,291 Pancho, wake up! You were having a nightmare. 2733 03:02:20,375 --> 03:02:24,541 I had the most terrible, dreadful dream. 2734 03:02:24,625 --> 03:02:27,166 I keep telling you to see a doctor, 2735 03:02:27,250 --> 03:02:28,625 this isn't normal. 2736 03:02:29,125 --> 03:02:33,500 Let me sleep, for fuck's sake. I have one hell of a hangover. 2737 03:02:42,958 --> 03:02:44,125 Oh, man. 2738 03:02:45,625 --> 03:02:46,583 Jesus. 2739 03:02:50,750 --> 03:02:54,166 Pancho, please! Don't be inconsiderate! 2740 03:02:54,666 --> 03:02:57,375 You're making so much noise while we're trying to sleep. 2741 03:02:58,000 --> 03:02:59,375 I mean, fuck. 2742 03:11:19,416 --> 03:11:23,916 Subtitle translation by: Michael Evans 198329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.