Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:06,480
Gyu Jin.
2
00:00:07,210 --> 00:00:08,210
Gyu Jin?
3
00:00:09,349 --> 00:00:10,349
Gyu Jin!
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,250
What? Just say it.
5
00:00:12,249 --> 00:00:13,789
I can't be bothered to answer.
6
00:00:14,350 --> 00:00:17,620
Let's say you teased someone
but you didn't mean any harm.
7
00:00:17,620 --> 00:00:19,620
However, that person
is now super angry.
8
00:00:19,619 --> 00:00:22,559
You apologized but
that person won't even accept it.
9
00:00:22,590 --> 00:00:23,660
What would you do?
10
00:00:24,259 --> 00:00:26,499
Who did you annoy this time?
11
00:00:26,799 --> 00:00:29,769
You're never nice,
but this is your worst quality.
12
00:00:29,770 --> 00:00:31,040
You go too far with your jokes.
13
00:00:31,040 --> 00:00:33,200
You're never decent either,
and this is your worst quality.
14
00:00:33,200 --> 00:00:34,870
Sometimes, your words really hurt.
15
00:00:36,470 --> 00:00:38,110
- What a freak.
- What a freak.
16
00:00:38,180 --> 00:00:41,210
Why do I even bother talking to you?
17
00:00:42,110 --> 00:00:43,150
Bo Young!
18
00:00:43,149 --> 00:00:44,479
Hi, Gyu Jin.
19
00:00:44,479 --> 00:00:45,549
Where are you coming from?
20
00:00:46,250 --> 00:00:47,850
Home? These must be blankets.
21
00:00:47,850 --> 00:00:49,550
- Let me take that.
- It's all right.
22
00:00:49,890 --> 00:00:51,020
Who's she?
23
00:00:52,890 --> 00:00:55,290
We used to go to the same church.
24
00:00:55,290 --> 00:00:56,690
Her kid is a patient here.
25
00:00:57,899 --> 00:01:00,629
This is my younger brother.
He's a dentist here.
26
00:01:01,399 --> 00:01:02,799
Oh, I see. Hello.
27
00:01:02,829 --> 00:01:05,099
I didn't know
your brother was a doctor too.
28
00:01:05,500 --> 00:01:07,110
Your mother must be proud.
29
00:01:08,010 --> 00:01:09,470
It's a pleasure to meet you.
30
00:01:10,539 --> 00:01:12,239
And your name?
31
00:01:12,239 --> 00:01:13,509
It's Yoo Bo Young.
32
00:01:13,510 --> 00:01:15,880
I knew it. "My Bo Young."
33
00:01:16,209 --> 00:01:17,249
Sorry?
34
00:01:17,620 --> 00:01:20,750
He kept saying that
back when I was in high school.
35
00:01:20,920 --> 00:01:22,990
"My Bo Young, my Bo Young."
36
00:01:22,989 --> 00:01:24,889
He probably said it
in his sleep too.
37
00:01:24,890 --> 00:01:26,930
I heard it so much that
it's as if you were my first love...
38
00:01:34,269 --> 00:01:36,599
Gosh, Na Hee.
Where are you coming back from?
39
00:01:36,599 --> 00:01:37,769
I was running an errand.
40
00:01:37,769 --> 00:01:40,039
- Hello, Dr. Song.
- Hi.
41
00:01:44,679 --> 00:01:47,649
I brought some blankets from home,
42
00:01:47,650 --> 00:01:48,950
but they were too heavy.
43
00:01:48,950 --> 00:01:51,120
You know how generous Gyu Jin is.
44
00:01:51,480 --> 00:01:54,490
Right. He sure is
polite and generous.
45
00:02:00,489 --> 00:02:02,789
This elevator is awfully slow,
isn't it?
46
00:02:02,789 --> 00:02:05,499
The hospital was built a while ago.
10 years, right?
47
00:02:05,500 --> 00:02:06,600
No, five.
48
00:02:07,569 --> 00:02:11,739
Five? I guess it's not really time
for an upgrade yet.
49
00:02:13,300 --> 00:02:14,510
Gosh, it's slow.
50
00:02:21,479 --> 00:02:26,549
You, only you
51
00:02:27,520 --> 00:02:30,250
Are my first love
52
00:02:31,490 --> 00:02:33,860
You are my last love
53
00:02:35,189 --> 00:02:36,829
And now
54
00:02:52,879 --> 00:02:54,179
Forever
55
00:02:55,050 --> 00:02:56,850
- Bye, Dr. Song.
- Bye.
56
00:02:58,120 --> 00:02:59,750
Come on. I'll take it from here.
57
00:02:59,750 --> 00:03:02,020
It's okay. I'll take it to his room.
58
00:03:02,220 --> 00:03:04,520
But it's really okay.
59
00:03:09,430 --> 00:03:10,460
Gosh.
60
00:03:11,000 --> 00:03:13,030
It's as if you're not over her.
61
00:03:16,930 --> 00:03:18,040
Hello?
62
00:03:18,039 --> 00:03:19,739
This is Nambu Police Station.
63
00:03:19,740 --> 00:03:22,070
There's something
we didn't ask for you to sign.
64
00:03:22,840 --> 00:03:25,040
I'm afraid you'll have
to come down here sometime.
65
00:03:25,310 --> 00:03:28,810
I see. How about in two hours?
66
00:03:29,379 --> 00:03:33,079
Please don't apologize, ma'am.
Of course, it can slip your mind.
67
00:03:33,919 --> 00:03:35,589
I'm fine waiting,
68
00:03:35,590 --> 00:03:38,360
so take your time
and call me when you get home.
69
00:03:39,289 --> 00:03:40,289
Right.
70
00:03:41,090 --> 00:03:42,360
An hour?
71
00:03:43,530 --> 00:03:47,070
Sure thing. All right.
72
00:03:48,400 --> 00:03:50,800
How many times
has she done this already?
73
00:03:50,939 --> 00:03:52,539
This is what I call
a repeat offender.
74
00:04:08,550 --> 00:04:10,790
What can I do for an hour then?
75
00:04:22,229 --> 00:04:23,899
(Good Action Company,
CEO Song Joon Seon)
76
00:04:26,070 --> 00:04:27,110
Good Action Company?
77
00:04:30,109 --> 00:04:32,439
I really hope he makes it this time.
78
00:04:33,380 --> 00:04:37,280
"We choose this day,
April 18, 2020,"
79
00:04:37,280 --> 00:04:40,450
"to ask that you grant us safety
and help us thrive."
80
00:04:40,450 --> 00:04:42,090
"We deeply pray..."
81
00:04:42,090 --> 00:04:44,760
"that none of us
suffer any injuries..."
82
00:04:44,760 --> 00:04:46,990
"while training or working on set."
83
00:04:52,929 --> 00:04:54,429
Gosh, that's hot!
84
00:04:54,429 --> 00:04:55,969
- Boss, move.
- Out of the way!
85
00:04:55,970 --> 00:04:57,470
Boss, save yourself.
86
00:04:57,640 --> 00:04:59,900
Don't be such a drama queen.
87
00:04:59,900 --> 00:05:01,940
I don't want any of that
in this sacred place.
88
00:05:05,140 --> 00:05:07,580
Please help us thrive.
89
00:05:09,280 --> 00:05:11,380
How much did you put
in the envelope?
90
00:05:11,580 --> 00:05:12,950
Five.
91
00:05:12,950 --> 00:05:13,990
Five?
92
00:05:14,289 --> 00:05:16,189
Yes, five.
93
00:05:16,190 --> 00:05:18,460
But I only put in three.
94
00:05:18,460 --> 00:05:20,790
You guys can make a wish too now.
95
00:05:20,929 --> 00:05:21,959
Sure.
96
00:05:26,200 --> 00:05:29,900
I want to be caught in the rain.
A rain of money.
97
00:05:30,330 --> 00:05:33,070
Why can't you stick to
something more realistic?
98
00:05:33,070 --> 00:05:34,810
You can't become a billionaire
doing stunts.
99
00:05:34,809 --> 00:05:37,069
Why not? It could happen...
100
00:05:37,070 --> 00:05:39,940
if we work on every movie
and TV drama set in Korea.
101
00:05:39,940 --> 00:05:42,350
Just thinking about it
puts a smile on my face.
102
00:05:43,510 --> 00:05:44,520
Wait.
103
00:05:44,849 --> 00:05:47,419
I felt something drop.
Could this be a good sign?
104
00:05:47,419 --> 00:05:48,849
What do you mean
something is dropping?
105
00:05:49,220 --> 00:05:51,320
Guys, water is leaking
from the ceiling!
106
00:05:51,320 --> 00:05:53,120
- Get a bucket.
- A bucket?
107
00:05:53,119 --> 00:05:54,229
But we don't have one.
108
00:05:54,229 --> 00:05:55,659
Then get me a rag.
109
00:05:55,659 --> 00:05:56,689
A rag?
110
00:05:57,260 --> 00:05:59,530
Guys, it's pouring in here!
111
00:05:59,530 --> 00:06:01,400
Water is leaking from the ceiling.
112
00:06:01,400 --> 00:06:03,900
Hey, get over here.
113
00:06:03,900 --> 00:06:06,100
- Joon Seon...
- Get up there.
114
00:06:06,940 --> 00:06:08,370
Block the cracks.
115
00:06:08,369 --> 00:06:10,339
What on earth...
116
00:06:10,780 --> 00:06:12,640
- My gosh.
- Darn it.
117
00:06:12,640 --> 00:06:14,010
Just forget about it.
118
00:06:14,010 --> 00:06:16,880
Here. Let me wipe off the water.
119
00:06:16,880 --> 00:06:19,050
At least get me a dry one.
120
00:06:19,419 --> 00:06:20,449
Darn it.
121
00:06:25,989 --> 00:06:28,629
What's this? Who left it here?
122
00:06:43,869 --> 00:06:45,779
"Look at how handsome you are."
123
00:06:45,809 --> 00:06:47,649
"Why don't you come in
for some kimbap?"
124
00:06:47,679 --> 00:06:50,979
Unbelievable.
Just hearing their voices...
125
00:06:51,320 --> 00:06:53,550
made me crave kimbap too.
126
00:06:53,549 --> 00:06:56,719
Exactly. Aren't they mesmerizing?
127
00:06:56,950 --> 00:06:59,820
Where do you think
they came from though?
128
00:07:00,419 --> 00:07:01,959
It seems like they have
a fishy past.
129
00:07:02,760 --> 00:07:04,500
Yes, I can smell the stink.
130
00:07:04,999 --> 00:07:07,569
There's something going on here.
131
00:07:07,570 --> 00:07:09,330
Did you see what they were wearing?
132
00:07:09,330 --> 00:07:12,170
That's not what you wear
when selling kimbap.
133
00:07:12,970 --> 00:07:14,840
Unbelievable.
134
00:07:14,840 --> 00:07:16,740
Tell me about it.
135
00:07:17,510 --> 00:07:19,780
Isn't it uncomfortable
to work in tight clothes?
136
00:07:19,780 --> 00:07:20,850
Exactly.
137
00:07:21,049 --> 00:07:23,979
Maybe I should also wear
short skirts starting tomorrow.
138
00:07:24,479 --> 00:07:27,119
I'll fry the chicken
while swaying my hips.
139
00:07:28,020 --> 00:07:30,150
How do I look, Ok Boon?
140
00:07:30,450 --> 00:07:32,390
Shut it.
This isn't the time for jokes.
141
00:07:32,390 --> 00:07:33,820
We didn't sell half the chicken
we normally sell today.
142
00:07:33,820 --> 00:07:36,060
It's not just you.
143
00:07:36,130 --> 00:07:39,130
Many stores lost customers today
because of them.
144
00:07:39,130 --> 00:07:40,200
Exactly.
145
00:07:40,799 --> 00:07:42,529
It's terrible for
the market's image too.
146
00:07:42,530 --> 00:07:44,270
Can you believe their style?
147
00:07:44,270 --> 00:07:45,340
Tell me about it!
148
00:07:45,739 --> 00:07:48,369
Must you speak behind
their backs like that?
149
00:07:48,369 --> 00:07:49,609
It's not like...
150
00:07:49,609 --> 00:07:52,339
the kimbap place is selling alcohol.
151
00:07:52,340 --> 00:07:53,780
What kind of a customer...
152
00:07:53,780 --> 00:07:55,980
would be against some added service?
153
00:07:55,979 --> 00:07:57,619
- What?
- Are you kidding me?
154
00:07:57,619 --> 00:07:59,849
My gosh. Don't bite my head off.
155
00:08:00,450 --> 00:08:01,590
Fine, I get it.
156
00:08:01,989 --> 00:08:04,159
I was only just saying.
157
00:08:05,590 --> 00:08:06,660
Gosh.
158
00:08:06,659 --> 00:08:09,529
Why butt in
just to have your head bitten off?
159
00:08:10,799 --> 00:08:14,299
The ladies seem like
they're ready for action though.
160
00:08:14,729 --> 00:08:18,139
Blood will be shed
in Yongju Market soon.
161
00:08:19,070 --> 00:08:22,040
All this because of
one weird kimbap place.
162
00:08:22,039 --> 00:08:23,209
- Young Dal.
- Yes?
163
00:08:23,869 --> 00:08:25,939
Would those tough ladies win...
164
00:08:25,940 --> 00:08:28,210
or would the kimbap ladies
knock them out?
165
00:08:28,210 --> 00:08:30,410
That's something to bet on.
166
00:08:30,409 --> 00:08:32,079
My money is on the kimbap ladies.
167
00:08:32,080 --> 00:08:35,020
But the market ladies
have the advantage in numbers.
168
00:08:35,649 --> 00:08:37,759
Look. They are a force
to be reckoned with.
169
00:08:39,790 --> 00:08:41,090
1, 2...
170
00:08:41,889 --> 00:08:44,459
1, 2...
171
00:08:47,330 --> 00:08:49,900
She's still stunning
even after all these years.
172
00:08:49,899 --> 00:08:52,169
Exactly. You look even better.
173
00:08:52,170 --> 00:08:54,440
Actually, it's because
my skin is paler now.
174
00:08:54,570 --> 00:08:56,240
I don't go out much these days.
175
00:08:56,239 --> 00:08:57,409
Unbelievable.
176
00:08:58,810 --> 00:09:00,780
Meanwhile, you have a tan.
Were you out on a flight?
177
00:09:01,379 --> 00:09:04,009
Yes, Koh Samui.
It's my third flight this month...
178
00:09:04,009 --> 00:09:05,119
and I'm sick and tired of it.
179
00:09:05,249 --> 00:09:08,919
I'd love the chance to go there
and get a tan, you know.
180
00:09:09,190 --> 00:09:10,290
I'll look sexy.
181
00:09:18,629 --> 00:09:19,629
Did you invite her?
182
00:09:19,629 --> 00:09:22,699
No, I just told her that
we were meeting Ga Hee.
183
00:09:25,040 --> 00:09:26,440
It's been a while, Ga Hee.
184
00:09:26,869 --> 00:09:28,139
Have you been well?
185
00:09:29,970 --> 00:09:32,140
We're not close enough to ask
how well the other's been doing,
186
00:09:33,009 --> 00:09:34,409
but I've been good.
187
00:09:35,349 --> 00:09:37,009
You seemed to have aged though.
188
00:09:37,450 --> 00:09:39,320
He must not be
that good to you these days.
189
00:09:46,420 --> 00:09:48,490
Working First Class
has been exhausting.
190
00:09:48,489 --> 00:09:50,329
Sometimes I regret
getting that promotion.
191
00:09:51,729 --> 00:09:54,469
But you won't know that
since you quit before getting one.
192
00:09:54,470 --> 00:09:56,800
I don't and I don't care.
193
00:09:57,029 --> 00:09:58,139
Let's eat, okay?
194
00:10:01,570 --> 00:10:03,610
My gosh, Ga Hee.
195
00:10:03,840 --> 00:10:06,010
It seems like
you put on some weight.
196
00:10:06,379 --> 00:10:08,479
I can only imagine
how easy life is for you.
197
00:10:09,349 --> 00:10:12,249
You receive child support
while lounging around at home...
198
00:10:12,249 --> 00:10:14,189
and you were given alimony.
199
00:10:15,989 --> 00:10:17,859
I'm jealous of you at times.
200
00:10:18,460 --> 00:10:19,890
What's the point in having a man...
201
00:10:20,420 --> 00:10:23,460
when half his salary is given
to his ex-wife and child?
202
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
Exactly.
203
00:10:26,960 --> 00:10:29,570
I never understood why you went
after a married man with a child.
204
00:10:31,840 --> 00:10:33,040
You should be careful too.
205
00:10:33,399 --> 00:10:36,209
Once a cheater, always a cheater,
you know?
206
00:10:36,369 --> 00:10:37,609
Don't you worry.
207
00:10:38,410 --> 00:10:39,640
I'll make sure to stand guard.
208
00:10:40,340 --> 00:10:42,710
I'm not blind like someone I know.
209
00:10:43,050 --> 00:10:44,880
It's not because one is blind.
210
00:10:45,119 --> 00:10:46,919
What will happen will always happen.
211
00:10:46,920 --> 00:10:48,750
Classes for kids
aren't cheap these days, right?
212
00:10:49,489 --> 00:10:51,059
This restaurant
is on the pricey side,
213
00:10:52,160 --> 00:10:53,960
so I guess lunch should be on me.
214
00:10:53,960 --> 00:10:55,390
Actually, it'll be on me.
215
00:10:55,830 --> 00:10:57,160
As you know,
I receive child support.
216
00:10:57,930 --> 00:10:59,330
If I need more,
I'll call Yoon Mi's boyfriend...
217
00:10:59,330 --> 00:11:01,170
and ask him to send some.
218
00:11:01,470 --> 00:11:04,400
He never complains
when I ask for money.
219
00:11:09,869 --> 00:11:11,909
Here you go. No installments.
220
00:11:12,940 --> 00:11:14,880
Ga Hee, isn't this a bit too much?
221
00:11:14,879 --> 00:11:17,749
- Ga Hee, thanks for the meal.
- Gosh, this is nothing.
222
00:11:22,690 --> 00:11:23,790
Honey, you're here!
223
00:11:29,090 --> 00:11:31,930
I told him to pick me up
so that we can go shopping.
224
00:11:32,499 --> 00:11:34,669
So they were...
225
00:11:34,670 --> 00:11:36,770
the friends you were meeting.
226
00:11:39,940 --> 00:11:41,010
I guess you didn't know.
227
00:11:42,070 --> 00:11:44,040
Look at her
still playing you like a fiddle.
228
00:11:44,609 --> 00:11:45,609
Excuse me then.
229
00:11:48,349 --> 00:11:51,179
I knew! It just slipped my mind.
230
00:11:54,690 --> 00:11:55,790
That wench.
231
00:11:56,249 --> 00:11:58,919
She deliberately called him here
to flaunt.
232
00:12:00,930 --> 00:12:03,190
I'm not at all jealous, you know.
233
00:12:03,190 --> 00:12:04,930
He's not even that great.
234
00:12:07,800 --> 00:12:10,000
I can't believe
he actually came to pick her up.
235
00:12:10,729 --> 00:12:12,169
What a loser.
236
00:12:13,099 --> 00:12:14,309
You loser!
237
00:12:20,139 --> 00:12:22,109
Is that Seung Hyun's car?
238
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
Hey!
239
00:12:41,300 --> 00:12:42,330
Stop right there!
240
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
Valet service?
241
00:12:49,369 --> 00:12:50,409
Coming.
242
00:12:53,739 --> 00:12:56,449
What on earth... There's a dent.
243
00:12:56,779 --> 00:12:59,319
Are you kidding me?
244
00:12:59,479 --> 00:13:01,549
What's the point in paying you...
245
00:13:01,590 --> 00:13:02,990
if you can't stop this
from happening?
246
00:13:02,989 --> 00:13:06,259
I'm sorry, sir.
We'll pay for the damages.
247
00:13:06,259 --> 00:13:07,889
Unbelievable!
248
00:13:08,259 --> 00:13:09,689
What a joke.
249
00:13:09,960 --> 00:13:13,160
- Our apologies, sir.
- The door needs to be replaced.
250
00:13:16,029 --> 00:13:17,129
I can't believe it.
251
00:13:19,739 --> 00:13:21,439
Ji Hun, I'm home!
252
00:13:21,440 --> 00:13:23,440
- Hi, Mom.
- Hi, Auntie.
253
00:13:24,009 --> 00:13:25,509
Are you guys eating pizza?
254
00:13:25,779 --> 00:13:27,039
Did Grandma order it for you?
255
00:13:27,410 --> 00:13:29,250
No, I bought it for everyone.
256
00:13:29,249 --> 00:13:30,979
You? That's out of the blue.
257
00:13:31,320 --> 00:13:32,750
I thought you were...
258
00:13:32,749 --> 00:13:34,319
saving up to buy celebrity goods.
259
00:13:34,320 --> 00:13:35,990
You ask Ji Hun
to buy snacks all the time.
260
00:13:35,989 --> 00:13:39,159
Auntie, you're talking
about the old me.
261
00:13:39,160 --> 00:13:41,190
- It's completely different now.
- How so?
262
00:13:41,190 --> 00:13:43,190
My dad is a CEO now.
263
00:13:43,430 --> 00:13:45,660
I should be more generous
to fulfill my role...
264
00:13:45,660 --> 00:13:47,130
as a CEO's daughter.
265
00:13:47,700 --> 00:13:49,270
I'll get a raise
in my allowance soon,
266
00:13:49,399 --> 00:13:51,799
and we could be riding around
in a fancy foreign car.
267
00:13:51,800 --> 00:13:55,040
Well, I'd love
for that to happen too.
268
00:13:55,440 --> 00:13:56,940
Don't you trust my dad, Auntie?
269
00:13:56,940 --> 00:13:58,510
What? I do.
270
00:13:58,910 --> 00:14:00,310
Of course, I do.
271
00:14:00,910 --> 00:14:01,980
Go ahead and have a slice.
272
00:14:01,979 --> 00:14:03,549
If needed, I'll order another one.
273
00:14:03,550 --> 00:14:05,450
It's all right. I'm full anyway.
274
00:14:05,779 --> 00:14:08,219
Maybe I had too much
because I feel bloated.
275
00:14:09,119 --> 00:14:10,219
You guys go ahead and enjoy it all.
276
00:14:10,420 --> 00:14:12,690
Do you have indigestion?
Should I get you some medicine?
277
00:14:12,690 --> 00:14:14,660
No, that's not what I meant.
278
00:14:15,290 --> 00:14:16,590
Anyway, eat up.
279
00:14:17,489 --> 00:14:18,859
I'll go and get changed.
280
00:14:21,200 --> 00:14:22,270
Cheese.
281
00:14:22,599 --> 00:14:25,669
Ji Hun, how about
we get some ice cream too?
282
00:14:26,670 --> 00:14:27,970
All right then. Eat up.
283
00:14:28,540 --> 00:14:30,470
(Witness)
284
00:14:32,379 --> 00:14:35,249
- Here. Are we good then?
- Yes, ma'am.
285
00:14:35,779 --> 00:14:37,579
I apologize for making you
come down here again.
286
00:14:37,749 --> 00:14:39,019
It's all right.
287
00:14:39,050 --> 00:14:40,850
Will the dad
get an added sentence...
288
00:14:40,879 --> 00:14:42,349
if he's proven to be
a repeat offender?
289
00:14:42,349 --> 00:14:44,289
That's right. You know your law.
290
00:14:44,960 --> 00:14:46,760
I guess this isn't your first rodeo.
291
00:14:46,759 --> 00:14:48,029
I've gone through this a few times.
292
00:14:48,790 --> 00:14:51,930
It should never happen,
but it happens frequently.
293
00:14:52,700 --> 00:14:55,330
So you've been through this before?
No wonder.
294
00:14:55,869 --> 00:14:58,969
I get why your husband
seemed worried that day.
295
00:15:00,470 --> 00:15:02,010
Sorry? My husband?
296
00:15:02,170 --> 00:15:04,540
He came by as soon as you left.
297
00:15:04,739 --> 00:15:07,709
Didn't he tell you?
He was shocked out of his mind.
298
00:15:08,279 --> 00:15:10,809
It's as if the blood had been
drawn from his face.
299
00:15:13,879 --> 00:15:15,949
(Ttobongee Chicken)
300
00:15:22,690 --> 00:15:25,760
I scheduled an appointment
with my dermatologist...
301
00:15:25,759 --> 00:15:27,529
for Botox shots this month,
302
00:15:27,529 --> 00:15:29,499
but I guess I should cancel.
303
00:15:29,570 --> 00:15:32,570
Why? I thought you got
a good deal on them.
304
00:15:32,940 --> 00:15:35,870
How can I ask for my monthly salary
when business is so slow?
305
00:15:35,869 --> 00:15:37,039
That'd be wrong.
306
00:15:37,040 --> 00:15:39,110
Don't be like that, Ok Ja.
307
00:15:39,710 --> 00:15:41,110
Business can be slow at times...
308
00:15:41,109 --> 00:15:42,979
but then go back to normal
the next day.
309
00:15:43,349 --> 00:15:44,719
Have you forgotten...
310
00:15:44,720 --> 00:15:46,780
how we almost went under
when avian influenza circulated?
311
00:15:47,619 --> 00:15:48,989
When a new diner opens,
312
00:15:48,989 --> 00:15:50,819
business fluctuates.
313
00:15:51,090 --> 00:15:52,520
The new diner
will lose its novelty...
314
00:15:52,889 --> 00:15:54,889
and our sales
will be back to normal again.
315
00:15:55,160 --> 00:15:58,430
But that doesn't seem to be the case
this time.
316
00:15:58,759 --> 00:16:00,559
The store just has an odd concept.
317
00:16:00,560 --> 00:16:03,530
It's why I've been telling you
to start making deliveries.
318
00:16:03,529 --> 00:16:05,939
Talking about it is a waste of time.
319
00:16:05,940 --> 00:16:08,770
You know he'll never hire extra help
just for the sake of deliveries.
320
00:16:08,769 --> 00:16:11,139
The prices of flour
and pepper powder keep rising.
321
00:16:11,139 --> 00:16:12,739
There are so many expenses.
322
00:16:12,739 --> 00:16:15,609
Can you find someone for me?
I should spend money when I have to.
323
00:16:15,609 --> 00:16:16,649
Are you sure?
324
00:16:17,749 --> 00:16:20,419
What is going on?
Are we really doing deliveries?
325
00:16:20,420 --> 00:16:21,750
We can just give it a try.
326
00:16:21,749 --> 00:16:24,519
If something doesn't go right,
we can stop it then.
327
00:16:24,560 --> 00:16:26,990
Good for you.
You know how things are these days.
328
00:16:26,989 --> 00:16:29,559
Everyone seems to order food
on those delivery apps.
329
00:16:29,560 --> 00:16:32,100
People have even
a bottle of water delivered.
330
00:16:32,099 --> 00:16:34,259
There's nothing you can get
from delaying the decision.
331
00:16:34,259 --> 00:16:37,899
You should change yourself
to adapt to the changing world.
332
00:16:37,899 --> 00:16:40,369
Only then you can survive.
333
00:16:40,399 --> 00:16:41,569
I wonder why you always
hang out here...
334
00:16:41,570 --> 00:16:44,980
and not in your own shop
when you know so well.
335
00:16:44,979 --> 00:16:46,739
Don't worry about me.
336
00:16:46,739 --> 00:16:50,579
My brother is taking
good care of my shop.
337
00:16:50,580 --> 00:16:52,850
Regulars only go there
to see the shop owner.
338
00:16:52,849 --> 00:16:54,379
I'm the president,
not just the owner.
339
00:16:54,379 --> 00:16:56,619
Do you not know that?
I'm the president.
340
00:16:56,619 --> 00:16:58,559
- No, Young Dal is the president...
- Excuse me.
341
00:16:58,759 --> 00:17:01,429
Have you seen my husband?
342
00:17:01,430 --> 00:17:04,060
We have to unload the products now,
but I can't find him.
343
00:17:04,129 --> 00:17:07,229
I have to carry 20 boxes
of anchovies all by myself.
344
00:17:07,229 --> 00:17:09,299
Where on earth did he go?
345
00:17:09,299 --> 00:17:12,139
Did you check the billiard hall?
Your husband is a regular there.
346
00:17:12,140 --> 00:17:13,970
I already did.
347
00:17:13,970 --> 00:17:16,010
And I went
to the noodle restaurant...
348
00:17:19,009 --> 00:17:20,809
No way. My gosh.
349
00:17:21,680 --> 00:17:24,250
- Cheers.
- Cheers.
350
00:17:24,249 --> 00:17:27,479
- You guys are really nice.
- Yes, we are.
351
00:17:27,479 --> 00:17:30,389
I'm new here,
so I'm unfamiliar with the town.
352
00:17:30,390 --> 00:17:31,690
And that president
of the merchant association...
353
00:17:31,720 --> 00:17:33,220
keeps nagging me.
354
00:17:33,220 --> 00:17:36,530
I found this place unwelcoming,
so I was worried about my business.
355
00:17:36,529 --> 00:17:38,759
But you guys can be my regulars.
356
00:17:38,759 --> 00:17:40,029
What do you think?
357
00:17:40,130 --> 00:17:41,160
Sure.
358
00:17:42,130 --> 00:17:46,340
All right then.
I'll show you my special talent.
359
00:17:46,440 --> 00:17:49,440
Here. I can fold my ears. Look.
360
00:17:50,269 --> 00:17:52,109
That's amazing. Look at her ear.
361
00:17:52,110 --> 00:17:53,980
How does she do that?
362
00:17:57,509 --> 00:18:00,149
Hey, you idiot.
What are you doing here?
363
00:18:00,150 --> 00:18:01,150
- My gosh.
- Follow me.
364
00:18:01,150 --> 00:18:02,490
What's happening?
365
00:18:02,489 --> 00:18:04,289
- Come here.
- What...
366
00:18:04,289 --> 00:18:05,919
What's wrong with her?
367
00:18:05,920 --> 00:18:08,090
Let go of it.
You're pulling out my hair.
368
00:18:08,089 --> 00:18:10,029
Do you want me to go bald?
369
00:18:10,029 --> 00:18:12,299
Shut it. Who cares if you go bald?
Just follow me.
370
00:18:12,299 --> 00:18:13,729
Let go of my hair.
371
00:18:13,729 --> 00:18:17,299
Gosh, ma'am.
I guess there's a misunderstanding.
372
00:18:17,400 --> 00:18:19,200
Please calm down.
373
00:18:19,200 --> 00:18:21,310
Misunderstanding, my foot.
Just stay out of this.
374
00:18:21,309 --> 00:18:23,609
Gosh, you can't leave like this.
375
00:18:23,610 --> 00:18:25,940
- Let's go inside and talk.
- Let go of him.
376
00:18:26,640 --> 00:18:29,950
You'd just do anything for money.
How vulgar you are.
377
00:18:30,110 --> 00:18:32,250
What kind of people are you?
378
00:18:32,779 --> 00:18:35,489
- Let's go.
- I just went there to eat kimbap.
379
00:18:35,489 --> 00:18:37,119
- Don't be ridiculous.
- Don't do this.
380
00:18:37,120 --> 00:18:39,860
Vulgar? What did she say?
381
00:18:40,120 --> 00:18:43,930
What a nasty wench.
382
00:18:50,499 --> 00:18:52,169
Should I go in there
and talk to her?
383
00:18:54,339 --> 00:18:57,139
I'll just skip it today. I'm tired.
384
00:19:06,549 --> 00:19:10,449
I always love
how you've decorated your place.
385
00:19:11,690 --> 00:19:14,390
By the way, what's that painting?
386
00:19:14,390 --> 00:19:16,130
I don't know the artist.
387
00:19:17,160 --> 00:19:18,960
It's a painting by a new artist.
388
00:19:19,200 --> 00:19:22,230
I like simple paintings
like that these days.
389
00:19:22,700 --> 00:19:26,340
I like the uniform effects
of light and shade.
390
00:19:26,339 --> 00:19:28,669
And yet, it's not so conventional.
391
00:19:29,110 --> 00:19:30,870
- I see.
- I agree.
392
00:19:30,870 --> 00:19:33,110
- That's very nice.
- I love it too.
393
00:19:34,140 --> 00:19:36,550
By the way,
when is your second son coming?
394
00:19:40,019 --> 00:19:43,719
Gosh, those ladies never change.
395
00:19:43,720 --> 00:19:45,220
I feel drained
just at the sight of them.
396
00:19:45,620 --> 00:19:47,260
Ms. Song,
I'll stay here for a while.
397
00:19:47,259 --> 00:19:48,759
Only until the guests leave.
398
00:19:51,089 --> 00:19:54,529
Gosh, you're now treating me
like I'm invisible.
399
00:19:54,930 --> 00:19:56,830
You hold grudges for too long.
400
00:19:58,370 --> 00:20:02,110
I said I'm sorry.
Will you please accept my apology?
401
00:20:03,769 --> 00:20:04,779
Ms. Song.
402
00:20:05,509 --> 00:20:07,139
Can't you see me? Hey...
403
00:20:09,350 --> 00:20:12,020
You see me, right? Ms. Song.
404
00:20:13,120 --> 00:20:16,320
Okay. You're unbelievable.
I have to admit it.
405
00:20:16,319 --> 00:20:17,649
Okay. I give up.
406
00:20:26,360 --> 00:20:29,370
Ms. Song, I'm really sorry.
407
00:20:33,100 --> 00:20:34,370
Song Da Hee.
408
00:20:41,110 --> 00:20:44,750
Okay. I really give up.
Take care and have a good life.
409
00:20:45,450 --> 00:20:48,050
Where did I put it?
410
00:20:48,519 --> 00:20:51,389
Ms. Song,
I'm not here, okay? Please.
411
00:20:55,259 --> 00:20:57,759
Ms. Song, you should close up now.
412
00:20:57,759 --> 00:21:00,529
Okay. Let me finish cleaning first.
Do you need anything?
413
00:21:00,529 --> 00:21:03,299
Yes. I can't find my wine anywhere.
414
00:21:03,299 --> 00:21:04,999
I guess I left it here.
415
00:21:04,999 --> 00:21:08,109
It has a white label on it.
Can you check the fridge?
416
00:21:08,110 --> 00:21:09,510
Okay. Please wait.
417
00:21:12,680 --> 00:21:13,940
Move over.
418
00:21:14,680 --> 00:21:16,350
I told you to move over.
419
00:21:17,150 --> 00:21:18,580
Who are you talking to?
420
00:21:21,950 --> 00:21:22,950
Gosh.
421
00:21:25,559 --> 00:21:27,989
Jae Seok, what are you doing there?
422
00:21:30,489 --> 00:21:31,499
Mom.
423
00:21:34,299 --> 00:21:38,029
Mom. I was a little thirsty.
424
00:21:38,029 --> 00:21:40,639
There's water in here.
There's no water.
425
00:21:40,640 --> 00:21:44,110
Hey, my friends were
waiting for you.
426
00:21:44,110 --> 00:21:45,180
Come on.
427
00:21:45,180 --> 00:21:47,380
Mom, I'm a little tired today.
428
00:21:47,380 --> 00:21:48,810
Ms. Choi, is this it?
429
00:21:48,809 --> 00:21:51,149
Yes. This is it.
430
00:21:53,979 --> 00:21:56,719
What are you doing?
Let's go. My friends are waiting.
431
00:21:56,720 --> 00:21:58,760
Mom, I just can't deal with...
432
00:21:58,759 --> 00:22:01,059
Just go say hello. Let's go.
433
00:22:01,390 --> 00:22:03,690
Let's go, son.
434
00:22:04,190 --> 00:22:05,630
Bye.
435
00:22:13,999 --> 00:22:15,409
Eat slowly.
436
00:22:18,239 --> 00:22:19,979
And have some water.
437
00:22:21,180 --> 00:22:22,250
Here.
438
00:22:26,950 --> 00:22:27,950
Is it good?
439
00:22:27,950 --> 00:22:30,250
Yes. It's a lot better than
hospital food.
440
00:22:32,360 --> 00:22:33,420
We have some fruit too.
441
00:22:36,460 --> 00:22:38,660
Hey, you're eating dinner.
442
00:22:38,660 --> 00:22:39,700
Yes.
443
00:22:40,100 --> 00:22:44,000
My son wanted to eat
my fried tofu rice balls.
444
00:22:44,229 --> 00:22:47,369
Si Hoo, say hello.
This doctor is my friend.
445
00:22:49,069 --> 00:22:50,609
Hello.
446
00:22:50,610 --> 00:22:51,780
Hello, Si Hoo.
447
00:22:51,979 --> 00:22:54,479
You're so handsome
since you take after your mom.
448
00:22:55,410 --> 00:22:56,780
Are you still working?
449
00:22:56,779 --> 00:22:59,479
Yes. I have some work to do.
Go ahead and eat.
450
00:23:00,150 --> 00:23:01,220
Gyu Jin.
451
00:23:02,120 --> 00:23:04,990
I went a bit overboard
and made a lot of rice balls.
452
00:23:04,989 --> 00:23:06,819
If you didn't have dinner,
do you want to join us?
453
00:23:08,289 --> 00:23:09,429
Really?
454
00:23:09,989 --> 00:23:12,399
I was just wondering
what to have for dinner.
455
00:23:12,400 --> 00:23:14,260
Let's eat together. Have a seat.
456
00:23:14,600 --> 00:23:15,600
Can I join you?
457
00:23:16,269 --> 00:23:17,769
I want to sit next to you, Si Hoo.
458
00:23:23,110 --> 00:23:24,110
Here.
459
00:23:24,509 --> 00:23:29,049
Gosh, this is amazing.
I love fried tofu rice balls.
460
00:23:29,049 --> 00:23:30,279
Let me try it.
461
00:23:32,549 --> 00:23:34,149
It's so delicious.
462
00:23:34,279 --> 00:23:36,749
Did you make this yourself?
Are you sure you didn't buy it?
463
00:23:36,749 --> 00:23:40,919
No. I make good kimbap
and fried tofu rice balls.
464
00:23:40,920 --> 00:23:42,360
This is really good.
465
00:23:43,059 --> 00:23:44,999
- Mom.
- What, Si Hoo?
466
00:23:45,130 --> 00:23:46,430
I need to go to the restroom.
467
00:23:46,430 --> 00:23:47,660
I'll take you to the restroom.
We'll be back...
468
00:23:47,660 --> 00:23:49,370
No. I can go by myself.
469
00:23:54,870 --> 00:23:57,640
I was careless earlier. I'm sorry.
470
00:24:04,380 --> 00:24:07,520
All right.
I should be cool and go talk to him.
471
00:24:14,690 --> 00:24:16,360
What are you doing here alone?
472
00:24:17,789 --> 00:24:19,329
Hello.
473
00:24:21,130 --> 00:24:23,170
Are you waiting for your mom?
474
00:24:23,170 --> 00:24:25,570
No. I'm just sitting here.
475
00:24:25,600 --> 00:24:27,070
Really? Why?
476
00:24:27,069 --> 00:24:29,609
So Mom can be with the doctor.
477
00:24:30,110 --> 00:24:32,010
The doctor? Who?
478
00:24:32,009 --> 00:24:34,139
My mom's friend.
479
00:24:34,779 --> 00:24:36,049
She likes him.
480
00:24:36,680 --> 00:24:38,010
She keeps smiling.
481
00:24:41,819 --> 00:24:46,319
Apparently, your mom
and the doctor used to be close.
482
00:24:46,690 --> 00:24:48,060
That's what I heard.
483
00:24:50,229 --> 00:24:53,429
By the way, Si Hoo,
where's your dad?
484
00:24:53,829 --> 00:24:56,229
I don't think I've met him before.
485
00:24:59,170 --> 00:25:00,600
I don't have a dad.
486
00:25:01,470 --> 00:25:04,670
I don't even know his face.
I haven't met him before.
487
00:25:05,479 --> 00:25:08,779
Do you remember?
There was a bakery near the church.
488
00:25:08,779 --> 00:25:11,579
You bought me
a lot of cream buns there.
489
00:25:11,749 --> 00:25:14,619
I remember that. I did.
490
00:25:14,880 --> 00:25:19,460
To be honest with you,
I don't like cream buns.
491
00:25:20,190 --> 00:25:22,660
One day,
I just said that I liked it.
492
00:25:23,390 --> 00:25:25,360
And I had to eat it
until I got sick and tired of it.
493
00:25:25,360 --> 00:25:28,730
Really? You should've told me.
494
00:25:28,729 --> 00:25:30,799
How could I tell you that?
495
00:25:30,799 --> 00:25:33,569
I mean you bought them for me.
496
00:25:34,440 --> 00:25:37,040
You're so silly, Gyu Jin.
497
00:25:37,670 --> 00:25:40,010
Then why are you
telling me all this now?
498
00:25:40,009 --> 00:25:41,609
You should've taken it
to your grave.
499
00:25:41,950 --> 00:25:43,180
To embarrass you.
500
00:25:43,910 --> 00:25:45,850
Gosh, you're so mean.
501
00:25:48,589 --> 00:25:50,689
That's perfect timing, Gyu Jin.
502
00:26:05,069 --> 00:26:06,199
Excuse me.
503
00:26:07,870 --> 00:26:09,470
Hello, sir.
504
00:26:10,769 --> 00:26:12,209
With Dr. Song?
505
00:26:13,380 --> 00:26:14,410
Right now?
506
00:26:16,809 --> 00:26:18,179
That jerk.
507
00:26:18,620 --> 00:26:21,480
Instead of watching the store,
he sat there...
508
00:26:21,479 --> 00:26:23,919
laughing with those nasty women.
509
00:26:25,620 --> 00:26:27,260
The moment I saw that,
510
00:26:27,660 --> 00:26:30,790
I felt lasers come out of my eyes
like I was an evil dinosaur.
511
00:26:30,789 --> 00:26:34,129
Wait. Don't evil dinosaurs
spew flames from their mouths?
512
00:26:34,130 --> 00:26:35,900
They do. From their mouths.
513
00:26:38,600 --> 00:26:41,740
Whether it's eyes or mouth,
that's not the point!
514
00:26:41,739 --> 00:26:44,469
Let's all calm down, shall we?
515
00:26:44,470 --> 00:26:47,180
What are you saying we should do?
516
00:26:49,549 --> 00:26:51,979
You said we can't let this happen.
517
00:26:51,979 --> 00:26:53,219
What do you want to do?
518
00:26:53,220 --> 00:26:56,990
Give them a warning.
Once and for all.
519
00:26:57,319 --> 00:26:58,959
A warning? What kind of warning?
520
00:27:00,190 --> 00:27:03,960
It's not like our market
is a huge bar.
521
00:27:04,229 --> 00:27:06,259
They're stealing our customers...
522
00:27:06,259 --> 00:27:08,529
and laughing while
they're barely clothed.
523
00:27:08,700 --> 00:27:13,200
That's a huge minus to
our image as a whole.
524
00:27:13,600 --> 00:27:15,210
We should act as one...
525
00:27:15,210 --> 00:27:17,940
and tell them
not to do business like that!
526
00:27:17,940 --> 00:27:20,240
As one? As in, we all go over there?
527
00:27:20,839 --> 00:27:22,379
If you don't want me to,
528
00:27:23,380 --> 00:27:26,650
Ok Boon can lead a few of us.
529
00:27:26,650 --> 00:27:27,680
What? Me?
530
00:27:27,779 --> 00:27:30,089
Why me? I can't do that.
531
00:27:30,089 --> 00:27:32,389
Those women scare me.
532
00:27:33,960 --> 00:27:38,460
Still, you're married to
the merchant association president.
533
00:27:38,900 --> 00:27:42,030
Who can take action
at a time like this if you won't?
534
00:27:42,029 --> 00:27:44,069
We don't have the authority.
535
00:27:44,069 --> 00:27:47,069
But I don't think that...
536
00:27:47,069 --> 00:27:48,769
Yes. Just do it, Ok Boon.
537
00:27:49,839 --> 00:27:52,939
- What?
- We three will back you up.
538
00:27:53,140 --> 00:27:54,480
Let's give them a notice...
539
00:27:54,479 --> 00:27:56,949
and go back to business as usual.
540
00:27:57,309 --> 00:27:59,549
I need my chemical peels.
541
00:27:59,720 --> 00:28:01,520
Let's go.
Let's put them in their place.
542
00:28:01,519 --> 00:28:03,589
- Yes, let's.
- Let's all go.
543
00:28:06,460 --> 00:28:07,520
My gosh.
544
00:28:09,190 --> 00:28:10,590
- Appear on TV?
- Appear on TV?
545
00:28:10,789 --> 00:28:11,789
Yes.
546
00:28:12,600 --> 00:28:13,900
You know the show "Doctors",
don't you?
547
00:28:14,430 --> 00:28:16,330
It's the number one hit show
on cable TV.
548
00:28:17,130 --> 00:28:19,640
The producer is
my society president's nephew,
549
00:28:19,999 --> 00:28:22,609
and the president
had recommended you two...
550
00:28:22,610 --> 00:28:23,940
join the panel as regulars.
551
00:28:24,440 --> 00:28:26,580
It's spring and they're planning
to switch things around.
552
00:28:26,940 --> 00:28:28,140
Isn't that great?
553
00:28:29,979 --> 00:28:32,679
I don't know. It's a bit...
554
00:28:33,220 --> 00:28:34,820
I'm not interested.
555
00:28:35,519 --> 00:28:38,719
TV isn't my thing.
Please refuse for me.
556
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
What?
557
00:28:40,289 --> 00:28:41,819
I already gave the okay.
558
00:28:43,029 --> 00:28:46,559
I thought you'd jump at the chance.
559
00:28:47,360 --> 00:28:49,800
Every doctor wants to
be on that show.
560
00:28:50,529 --> 00:28:51,799
It's a regular spot.
561
00:28:52,739 --> 00:28:55,609
Not only can you
promote our hospital,
562
00:28:56,009 --> 00:28:59,209
but it'll be a huge plus
for your careers.
563
00:28:59,779 --> 00:29:02,379
Yes, I know that, but still.
564
00:29:03,279 --> 00:29:06,879
If it has to be from our hospital,
ask Dr. Jo and Dr. Park...
565
00:29:06,880 --> 00:29:09,390
My society president
recommended you.
566
00:29:09,390 --> 00:29:12,020
You two, not Dr. Jo and Dr. Park.
567
00:29:13,460 --> 00:29:16,660
I'm sorry, director.
I have nothing more to say.
568
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Dr. Song.
569
00:29:21,160 --> 00:29:23,300
You can't leave
during the conversation!
570
00:29:25,370 --> 00:29:27,770
Do something, will you?
571
00:29:28,440 --> 00:29:31,310
You should back me up
even if she won't.
572
00:29:33,079 --> 00:29:35,379
The timing is not that great.
573
00:29:36,509 --> 00:29:37,549
I apologize.
574
00:29:37,710 --> 00:29:40,150
Do it instead of apologizing.
575
00:29:41,680 --> 00:29:42,990
Must you be like this?
576
00:30:18,549 --> 00:30:21,159
- Put the ingredients in the fridge.
- Okay.
577
00:30:21,989 --> 00:30:23,959
We're closed for... My goodness.
578
00:30:26,299 --> 00:30:27,299
My gosh.
579
00:30:27,999 --> 00:30:29,969
Aren't you the chicken lady?
580
00:30:30,329 --> 00:30:31,799
What brings you all here?
581
00:30:34,499 --> 00:30:37,739
Okay, so, the thing is...
582
00:30:41,339 --> 00:30:43,249
We're here to give you a warning.
583
00:31:20,950 --> 00:31:23,450
(Once Again)
584
00:31:23,690 --> 00:31:25,150
I was nasty in my time.
585
00:31:25,150 --> 00:31:27,820
I'll show them what it means
to belittle someone.
586
00:31:27,819 --> 00:31:30,659
Don't back down. 90 percent
of a fight is your energy.
587
00:31:30,660 --> 00:31:32,930
It's game over
the moment you feel intimidated.
588
00:31:33,729 --> 00:31:35,499
I think we're at a dead end.
589
00:31:35,769 --> 00:31:38,739
We have to go through this one day.
590
00:31:39,600 --> 00:31:41,840
Mom. How about
you take a day off work...
591
00:31:41,839 --> 00:31:43,139
and go on a date with me?
592
00:31:43,309 --> 00:31:45,339
I felt so excited just now.
593
00:31:45,640 --> 00:31:47,210
Just the thought makes me so happy.
594
00:31:47,739 --> 00:31:50,379
You must tell her.
You must tell her, Na Hee.
595
00:31:50,380 --> 00:31:51,410
This is great.
596
00:31:52,150 --> 00:31:54,680
Mom. The thing is...
40272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.