Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:05,410
Mom.
2
00:00:06,679 --> 00:00:08,309
Song Na Hee. You...
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,050
What is with the state
of this entrance?
4
00:00:14,050 --> 00:00:15,820
Shoes are flying everywhere!
5
00:00:15,819 --> 00:00:17,159
Gosh, what a mess.
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,460
How many times have I told you...
7
00:00:19,460 --> 00:00:21,160
that a tidy entrance
brings luck to the home?
8
00:00:21,559 --> 00:00:24,099
- Unbelievable.
- Mother, let me.
9
00:00:24,459 --> 00:00:26,099
Gyu Jin, it's all right. I'll do it.
10
00:00:26,099 --> 00:00:28,329
Oh, please.
Of course it should be me.
11
00:00:29,029 --> 00:00:32,139
You sure know how
to clean up, don't you?
12
00:00:36,979 --> 00:00:38,009
Anyway,
13
00:00:40,079 --> 00:00:42,109
I thought you said you were too busy
to pick up the food I made,
14
00:00:42,110 --> 00:00:43,380
so how come you're both here?
15
00:00:43,379 --> 00:00:44,879
My schedule got moved around.
16
00:00:44,879 --> 00:00:46,419
My meeting got pushed back too.
17
00:00:46,420 --> 00:00:49,450
If I had known that,
I would've made you come by.
18
00:00:52,820 --> 00:00:53,830
Here.
19
00:00:54,329 --> 00:00:55,789
It's young radish kimchi.
20
00:00:55,790 --> 00:00:59,360
Scoop up a decent amount
every time you enjoy it.
21
00:00:59,360 --> 00:01:02,330
The cucumber kimchi
has been sliced and ready to eat.
22
00:01:02,329 --> 00:01:04,799
- Here you go.
- You really didn't have to.
23
00:01:08,610 --> 00:01:11,180
My goodness!
Why is the fridge empty?
24
00:01:11,939 --> 00:01:13,649
Do you even cook at home?
25
00:01:14,010 --> 00:01:16,810
We're busy all the time,
so we eat outside.
26
00:01:16,810 --> 00:01:19,150
You should at least
cook breakfast though.
27
00:01:19,579 --> 00:01:21,549
Gosh, the boiled chicken
is still here.
28
00:01:22,019 --> 00:01:25,019
Why didn't you peel the meat off
and make porridge at least?
29
00:01:25,220 --> 00:01:26,760
It makes a perfect breakfast.
30
00:01:26,760 --> 00:01:30,560
Mother, let me put this
in the fridge first.
31
00:01:30,560 --> 00:01:32,200
Goodness. Thank you so much.
32
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
Na Hee, come on.
Offer her something to drink.
33
00:01:35,129 --> 00:01:36,169
Right.
34
00:01:37,640 --> 00:01:40,670
Don't skip breakfast, okay?
It's bad for your stomach.
35
00:01:44,310 --> 00:01:47,550
You know that your brother
opened a stunt company, right?
36
00:01:48,049 --> 00:01:50,849
According to him,
a major investor came forward.
37
00:01:51,019 --> 00:01:52,849
That's amazing!
38
00:01:52,849 --> 00:01:55,519
A major investor?
Are you sure it isn't illegal?
39
00:01:55,519 --> 00:01:56,919
Please tell me
he vet the investor at least.
40
00:01:56,920 --> 00:01:58,260
You and your suspicions again.
41
00:01:58,489 --> 00:02:00,159
Give your brother some credit.
42
00:02:00,159 --> 00:02:02,789
She's just like
her father sometimes.
43
00:02:03,189 --> 00:02:04,759
It's times like this
when I'm grateful for the fact...
44
00:02:04,760 --> 00:02:06,060
that she was able to marry
someone like you.
45
00:02:06,900 --> 00:02:09,430
Why would you put it like that, Mom?
46
00:02:15,240 --> 00:02:16,980
Mother!
47
00:02:17,409 --> 00:02:18,979
Let me drive you home.
48
00:02:18,979 --> 00:02:21,879
That's not necessary at all.
The bus ride isn't that long.
49
00:02:21,879 --> 00:02:24,249
It makes me uncomfortable too.
Go inside and get some rest.
50
00:02:24,250 --> 00:02:26,050
I'm not tired at all.
51
00:02:26,180 --> 00:02:27,950
Of course you are.
52
00:02:27,949 --> 00:02:31,019
I can see the bags under your eyes.
53
00:02:31,689 --> 00:02:34,459
Eat the kimchi I made
and don't skip breakfast.
54
00:02:34,560 --> 00:02:35,860
And let me know once you eat it all.
55
00:02:35,859 --> 00:02:38,659
I'll drop everything
and make some more.
56
00:02:38,830 --> 00:02:40,870
Thank you. I'll enjoy it for sure.
57
00:02:40,870 --> 00:02:41,900
Right.
58
00:02:42,430 --> 00:02:43,570
Anyway, head back inside.
59
00:02:43,569 --> 00:02:45,539
You should wash up
and get some sleep.
60
00:02:48,770 --> 00:02:50,440
There's no need to see me off.
61
00:02:50,439 --> 00:02:53,079
I'll run if I have to.
Now, go back inside.
62
00:02:53,379 --> 00:02:55,079
Gosh, please don't run.
63
00:02:55,710 --> 00:02:56,980
Goodnight, Mother!
64
00:02:57,280 --> 00:02:59,980
Hurry back inside.
I'll see you around.
65
00:02:59,979 --> 00:03:00,989
Goodnight.
66
00:03:13,359 --> 00:03:15,129
I told you going after her
was a waste of time.
67
00:03:15,129 --> 00:03:16,699
You know how stubborn she is.
68
00:03:19,870 --> 00:03:22,940
Hold on.
My mom could come back at any time,
69
00:03:23,169 --> 00:03:25,079
so let's not put this up.
You've memorized it all,
70
00:03:25,080 --> 00:03:26,180
right?
71
00:03:27,250 --> 00:03:28,480
How long must we keep this up?
72
00:03:30,280 --> 00:03:32,520
Until when must we
keep our divorce a secret...
73
00:03:32,520 --> 00:03:33,950
and deceive our parents?
74
00:03:34,120 --> 00:03:35,650
Our divorce has been finalized,
75
00:03:37,319 --> 00:03:39,759
and I can't go along
with this anymore.
76
00:03:40,560 --> 00:03:43,460
I can't look at your mom
without feeling guilty.
77
00:03:43,759 --> 00:03:45,099
Then what?
78
00:03:45,560 --> 00:03:47,170
You want to come clean?
79
00:03:47,370 --> 00:03:48,730
They'll find out someday anyway.
80
00:03:50,300 --> 00:03:52,370
Did you see the look
on my mom's face today?
81
00:03:52,599 --> 00:03:54,169
She hasn't been at ease like this
for a long time.
82
00:03:55,240 --> 00:03:57,640
She's just getting over
the shock of Da Hee's annulment,
83
00:03:57,639 --> 00:03:59,209
so how can we throw
this bomb at her?
84
00:04:00,039 --> 00:04:01,679
"Mom, I'm sorry,"
85
00:04:02,009 --> 00:04:04,579
"but our marriage
has been way over."
86
00:04:04,879 --> 00:04:07,149
"We didn't tell you
to save you from losing it."
87
00:04:07,150 --> 00:04:08,220
Like that?
88
00:04:09,889 --> 00:04:12,119
My mom might want to commit suicide.
89
00:04:15,129 --> 00:04:17,729
I won't drag this on for too long.
90
00:04:18,099 --> 00:04:20,259
Let's tell our parents
once we sell this house...
91
00:04:20,260 --> 00:04:21,430
and we each find a place to stay.
92
00:04:38,380 --> 00:04:39,580
How long must we keep this up?
93
00:04:39,849 --> 00:04:41,689
Until when must we
keep our divorce a secret...
94
00:04:41,690 --> 00:04:43,020
and deceive our parents?
95
00:04:44,890 --> 00:04:46,490
Our divorce has been finalized,
96
00:04:48,289 --> 00:04:50,329
and I can't go along
with this anymore.
97
00:05:08,650 --> 00:05:09,780
(Yongju Traditional Market)
98
00:05:09,780 --> 00:05:12,420
Coming through!
99
00:05:12,580 --> 00:05:13,580
Gosh.
100
00:05:15,349 --> 00:05:16,389
My gosh.
101
00:05:17,859 --> 00:05:22,429
Here are the additional chickens
you ordered.
102
00:05:22,429 --> 00:05:23,589
- Hi.
- It's good to see you.
103
00:05:23,590 --> 00:05:24,660
Right.
104
00:05:27,130 --> 00:05:30,100
I can't believe you needed
an additional order so soon.
105
00:05:30,099 --> 00:05:31,569
Business must be good.
106
00:05:31,570 --> 00:05:34,110
It's picnic season,
so we should make the most of it.
107
00:05:34,109 --> 00:05:36,039
Don't overexert yourself though.
108
00:05:36,039 --> 00:05:39,009
Earning money is never bad,
but you might ruin your health.
109
00:05:39,010 --> 00:05:41,250
Imagine dying on a pile of money.
110
00:05:41,249 --> 00:05:42,249
Unbelievable.
111
00:05:42,249 --> 00:05:46,879
Must I hear such a meaningless worry
so early in the morning?
112
00:05:46,880 --> 00:05:48,250
You just never stop talking.
113
00:05:48,450 --> 00:05:50,590
If you ever get tossed in the sea,
114
00:05:50,590 --> 00:05:52,360
you'll die from gossiping
with the fish.
115
00:05:52,359 --> 00:05:54,759
Gosh, I feel so bad for them.
116
00:05:54,760 --> 00:05:55,890
Is that your way of greeting me?
117
00:05:56,190 --> 00:05:59,830
You can never go about your day
without picking on me, can you?
118
00:06:00,400 --> 00:06:02,030
Then don't come here...
119
00:06:02,030 --> 00:06:04,400
or keep your mouth shut
when you do.
120
00:06:04,770 --> 00:06:05,900
Stop it!
121
00:06:06,700 --> 00:06:08,310
Mr. Yang, how about a cup of coffee?
122
00:06:08,309 --> 00:06:10,609
Sounds good. Make that two packets.
123
00:06:10,880 --> 00:06:13,910
My gosh.
Just stick to one, will you?
124
00:06:13,909 --> 00:06:15,949
Why would you drink two at a time?
125
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
What's it to you?
126
00:06:17,679 --> 00:06:20,989
By the way, the kimbap store
is opening up today.
127
00:06:20,989 --> 00:06:22,949
Shouldn't we help them
make their first sale?
128
00:06:24,190 --> 00:06:26,890
Did you not get a scolding
from the owner?
129
00:06:26,890 --> 00:06:28,190
I don't mind getting a scolding.
130
00:06:28,190 --> 00:06:30,930
Whatever food they give you,
you will eat it deliciously.
131
00:06:32,599 --> 00:06:35,829
Also, we can go over there together
and have them sign the papers...
132
00:06:35,830 --> 00:06:37,540
for the merchant association.
133
00:06:37,539 --> 00:06:40,439
- Right now?
- Why sit on it, right?
134
00:06:40,869 --> 00:06:43,739
I'd love to see the owner
who's as pretty as a rose.
135
00:06:43,739 --> 00:06:45,109
Come on. Ok Boon,
136
00:06:45,109 --> 00:06:46,709
I'll take a rain-check
on the coffee.
137
00:06:46,710 --> 00:06:50,150
Carry on with the prepping.
This won't take long.
138
00:06:51,249 --> 00:06:53,779
Did he just call her a rose?
139
00:06:54,289 --> 00:06:55,619
And here I thought
she looked like a mortar.
140
00:06:56,289 --> 00:06:59,319
What on earth is this?
141
00:06:59,390 --> 00:07:00,460
Unbelievable.
142
00:07:01,229 --> 00:07:04,329
Now this is what I call
new and innovative.
143
00:07:04,530 --> 00:07:08,200
Honestly, I can't wait
to meet this woman.
144
00:07:08,700 --> 00:07:10,230
My gosh.
145
00:07:10,229 --> 00:07:11,239
Hey.
146
00:07:11,499 --> 00:07:13,469
What a pain in my neck.
147
00:07:14,010 --> 00:07:16,410
- My gosh, hello.
- Hi!
148
00:07:16,970 --> 00:07:18,880
Which one of you is the rose...
149
00:07:18,880 --> 00:07:21,910
May I ask which one of you
is the owner?
150
00:07:22,650 --> 00:07:23,910
How may I help you?
151
00:07:25,650 --> 00:07:26,780
I'm the owner.
152
00:07:27,749 --> 00:07:29,389
You're the owner?
153
00:07:32,159 --> 00:07:33,719
Chi Su, move.
154
00:07:35,830 --> 00:07:37,700
Oh, it's you again.
155
00:07:37,700 --> 00:07:39,860
We haven't even
opened yet, you know.
156
00:07:39,929 --> 00:07:41,969
I'm a busy man myself.
157
00:07:42,200 --> 00:07:44,170
This is an application for joining
the merchant association.
158
00:07:44,169 --> 00:07:46,899
You'll be able to join
if the majority agrees.
159
00:07:46,900 --> 00:07:47,940
Here.
160
00:07:50,780 --> 00:07:51,840
The merchant association?
161
00:07:57,549 --> 00:07:59,579
We're here on behalf
of the merchant association,
162
00:07:59,580 --> 00:08:01,490
so we'll take 10 rolls of kimbap.
163
00:08:02,349 --> 00:08:04,019
10 rolls of kimbap to go?
164
00:08:04,020 --> 00:08:06,120
10 rolls of kimbap to go!
165
00:08:07,119 --> 00:08:09,859
Must one join
the merchant association though?
166
00:08:10,229 --> 00:08:12,859
It's best if you do.
167
00:08:13,059 --> 00:08:14,929
For 30 dollars a year,
168
00:08:14,929 --> 00:08:16,529
the association will support
any events,
169
00:08:16,530 --> 00:08:17,970
the use of parking lots,
170
00:08:17,970 --> 00:08:19,500
and group purchase of groceries...
171
00:08:19,499 --> 00:08:21,869
Got it.
I guess I should sign up then.
172
00:08:22,039 --> 00:08:23,409
Just a second.
173
00:08:26,280 --> 00:08:29,350
Would you like to taste one
while you're waiting?
174
00:08:30,080 --> 00:08:33,250
Why would I ever decline?
Thanks in advance.
175
00:08:36,420 --> 00:08:37,490
The piece at the end.
176
00:08:40,560 --> 00:08:41,590
How is it?
177
00:08:46,060 --> 00:08:49,030
The flavors are unique for a kimbap.
178
00:08:50,629 --> 00:08:54,239
If I can, I'll cut the order
down to five rolls.
179
00:08:55,210 --> 00:08:58,640
(Unnie's Kimbap)
180
00:08:59,479 --> 00:09:02,179
It's really hard
to make bland kimbap.
181
00:09:02,979 --> 00:09:06,079
How can it taste this bad
with all the proper ingredients?
182
00:09:06,080 --> 00:09:07,790
That sure is another type of talent.
183
00:09:08,720 --> 00:09:10,220
Born in 1969?
184
00:09:10,249 --> 00:09:12,159
Then she's 2 years younger
than Young Suk.
185
00:09:12,190 --> 00:09:14,760
What are you muttering over there?
Is something wrong?
186
00:09:14,759 --> 00:09:17,859
No, I was just reminded
of my late sister, that's all.
187
00:09:17,999 --> 00:09:19,999
Your sister?
Why did you bring her up?
188
00:09:20,660 --> 00:09:22,470
She just popped into my head,
that's all.
189
00:09:23,099 --> 00:09:26,199
Gosh, she has terrible handwriting.
190
00:09:26,200 --> 00:09:28,340
What do we do with these
rolls of kimbap?
191
00:09:28,340 --> 00:09:29,510
I shouldn't throw these away, right?
192
00:09:29,509 --> 00:09:31,039
You bought them, so finish them off.
193
00:09:31,310 --> 00:09:35,180
This I can be certain of.
That President Song?
194
00:09:35,180 --> 00:09:38,850
I already feel bad
for his wife and kids.
195
00:09:38,920 --> 00:09:41,250
What a grumpy old man.
196
00:09:41,249 --> 00:09:43,749
He still came by
to make our first sale though.
197
00:09:43,749 --> 00:09:46,019
It wasn't him. It was his friend.
198
00:09:46,019 --> 00:09:49,989
Cho Yeon, you lowered your age by
two years on the form, didn't you?
199
00:09:50,129 --> 00:09:51,899
I saw it.
200
00:09:52,259 --> 00:09:54,769
Must you do that
when it's just a couple of years?
201
00:09:54,769 --> 00:09:56,029
You'll get arrested again.
202
00:09:56,029 --> 00:09:57,969
Shut it, you cows.
203
00:09:58,170 --> 00:10:01,210
You'll know when you reach my age.
Those few years are darn precious.
204
00:10:01,470 --> 00:10:03,870
Besides, who would believe
that I was born in 1967?
205
00:10:03,869 --> 00:10:06,539
People think I'm still
in my early 40s.
206
00:10:06,879 --> 00:10:08,879
Says who? My gosh.
207
00:10:14,989 --> 00:10:16,689
His breathing sounds a lot better...
208
00:10:16,690 --> 00:10:18,320
and his oxygen saturation is higher.
209
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
Are you keeping up with
your nebulizer therapy?
210
00:10:21,060 --> 00:10:22,990
Yes, I'm not coughing anymore.
211
00:10:23,759 --> 00:10:26,829
I'm sorry to tell you this,
but you can't go home yet though.
212
00:10:26,830 --> 00:10:28,170
And even when you do,
213
00:10:28,200 --> 00:10:30,170
you can't solely rely on
Ventolin either.
214
00:10:30,170 --> 00:10:32,040
- When you start gasping...
- I know.
215
00:10:32,239 --> 00:10:34,639
I should drop my shoulders,
let my arms droop,
216
00:10:34,639 --> 00:10:36,709
and breathe through my nose slowly.
217
00:10:37,440 --> 00:10:38,710
You're a clever one, aren't you?
218
00:10:39,180 --> 00:10:42,110
If you have the time, can you
treat my patients in my place?
219
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
Get some rest then.
220
00:10:48,050 --> 00:10:50,590
I'll decide if he can go home
in a few days.
221
00:10:50,790 --> 00:10:53,890
Just know that I'll be
checking his lungs tomorrow.
222
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
Right.
223
00:10:54,960 --> 00:10:56,460
He's a clever little boy.
224
00:10:57,599 --> 00:10:59,629
I'm grateful
he doesn't take after me.
225
00:11:00,599 --> 00:11:01,929
Excuse me, Doctor?
226
00:11:03,200 --> 00:11:04,200
Yes?
227
00:11:04,200 --> 00:11:06,500
You're Gyu Jin's wife, right?
228
00:11:06,739 --> 00:11:08,609
I heard from the nurse.
229
00:11:09,139 --> 00:11:10,439
I see.
230
00:11:10,670 --> 00:11:13,240
We used to go to the same church...
231
00:11:13,340 --> 00:11:16,080
although I couldn't make it
to your wedding.
232
00:11:16,080 --> 00:11:17,250
Church?
233
00:11:17,779 --> 00:11:18,819
Yes.
234
00:11:19,379 --> 00:11:21,819
You and Gyu Jin make a great couple.
235
00:11:21,820 --> 00:11:23,220
You're stunning too.
236
00:11:25,060 --> 00:11:28,090
Gosh, thank you. I'll see you, then.
237
00:11:29,660 --> 00:11:31,860
Shouldn't there be more customers?
238
00:11:32,060 --> 00:11:33,700
Restaurants normally do well
on the day of the opening.
239
00:11:33,700 --> 00:11:36,900
Tell me about it.
There's nothing to be heard here...
240
00:11:36,899 --> 00:11:38,869
except for the sound of flies.
241
00:11:38,869 --> 00:11:41,109
Just be patient, girls.
242
00:11:41,109 --> 00:11:43,109
News hasn't traveled
about our diner yet...
243
00:11:43,109 --> 00:11:45,039
and there's a timing for everything.
244
00:11:45,040 --> 00:11:46,480
We'll seize the moment
when it comes,
245
00:11:46,580 --> 00:11:48,780
so stop thinking like
this is our last day.
246
00:11:50,849 --> 00:11:54,389
I wonder which one would be best.
247
00:12:05,229 --> 00:12:07,869
We used to go to the same church...
248
00:12:07,869 --> 00:12:10,799
although I couldn't make it
to your wedding.
249
00:12:11,369 --> 00:12:13,169
It's her, right?
250
00:12:16,869 --> 00:12:18,439
Look at how cute you were
in high school.
251
00:12:18,479 --> 00:12:20,139
You look the same,
252
00:12:20,180 --> 00:12:22,150
but just in a more adorable way.
253
00:12:22,149 --> 00:12:23,979
Wasn't my nose sharper though?
254
00:12:23,979 --> 00:12:25,579
It makes you want to
bite down on it.
255
00:12:27,180 --> 00:12:28,220
Wait.
256
00:12:28,790 --> 00:12:30,050
Who's she?
257
00:12:30,249 --> 00:12:32,489
You seem shy in a way.
258
00:12:32,489 --> 00:12:33,719
What?
259
00:12:33,720 --> 00:12:35,760
Well, she's just my first love.
260
00:12:35,790 --> 00:12:37,930
We just went to the same church,
that's all.
261
00:12:37,930 --> 00:12:39,530
Anyway, let's sleep.
262
00:12:39,529 --> 00:12:42,699
What did you just say?
Your first love?
263
00:12:42,830 --> 00:12:44,270
She's your first love?
264
00:12:44,269 --> 00:12:45,499
- Your first love?
- Wait.
265
00:12:45,499 --> 00:12:47,169
No, I mean...
266
00:12:55,349 --> 00:12:57,979
That acquaintance of yours.
Si Hoo's mother, I mean.
267
00:13:01,119 --> 00:13:02,149
What about her?
268
00:13:02,720 --> 00:13:05,920
She's your first love, right?
The one from church.
269
00:13:07,729 --> 00:13:10,229
First love, my foot.
270
00:13:11,029 --> 00:13:12,659
I'll take that as a yes.
271
00:13:13,399 --> 00:13:16,699
I remembered her face
from the photo I once saw.
272
00:13:18,800 --> 00:13:23,570
Gosh, unbelievable.
273
00:13:23,970 --> 00:13:26,410
I hate her good memory sometimes.
274
00:13:26,810 --> 00:13:28,750
Si Hoo's breathing is a lot better.
275
00:13:28,749 --> 00:13:30,579
He might be going home
in a few days.
276
00:13:31,220 --> 00:13:32,280
Anyway,
277
00:13:32,950 --> 00:13:35,420
How do you feel to meet
your first love again?
278
00:13:35,550 --> 00:13:37,090
You must be thrilled.
279
00:13:37,090 --> 00:13:39,160
Don't be silly.
She has a seven-year-old son.
280
00:13:39,160 --> 00:13:41,430
It was a long time ago.
281
00:13:41,430 --> 00:13:43,290
Can't you feel thrilled
to see a married woman?
282
00:13:44,430 --> 00:13:46,560
Why are you overreacting like that?
283
00:13:47,560 --> 00:13:49,630
I guess you were really into her.
284
00:13:49,930 --> 00:13:51,840
Gosh, you're even blushing now.
285
00:13:52,840 --> 00:13:55,640
I do have a healthy complexion
for no reason.
286
00:13:57,239 --> 00:13:59,339
I'm just healthy.
What's wrong about that?
287
00:14:00,540 --> 00:14:02,050
Why does he seem so flustered?
288
00:14:02,910 --> 00:14:05,080
He really must've been thrilled.
289
00:14:06,879 --> 00:14:07,889
Na Hee.
290
00:14:08,450 --> 00:14:10,320
We have about 20 minutes left
for the lunch break.
291
00:14:10,320 --> 00:14:12,460
Would you have some tea with me?
292
00:14:16,960 --> 00:14:19,960
Let me see.
The one you found online is...
293
00:14:20,200 --> 00:14:21,270
It's right here.
294
00:14:21,670 --> 00:14:23,330
It's close to a subway station
and a park.
295
00:14:23,330 --> 00:14:25,040
The deposit is 100,000 dollars
and a monthly rent of 1,200 dollars.
296
00:14:25,040 --> 00:14:26,070
What? 100,000 dollars?
297
00:14:31,639 --> 00:14:35,009
It doesn't have to be close
to a subway station.
298
00:14:35,180 --> 00:14:36,410
- Do you want something else?
- Yes, please.
299
00:14:37,720 --> 00:14:39,280
What about this one?
300
00:14:39,920 --> 00:14:43,150
It's a little far from the station,
but the air is really good.
301
00:14:43,489 --> 00:14:44,759
The deposit is 60,000 dollars
and the rent is 800 dollars.
302
00:14:46,460 --> 00:14:48,860
The air doesn't have to be so good.
303
00:14:49,460 --> 00:14:52,030
We all have healthy
bronchial tubes.
304
00:14:57,099 --> 00:14:59,839
What about this then?
It's 50,000 and 700.
305
00:15:01,410 --> 00:15:02,410
I don't know.
306
00:15:02,639 --> 00:15:05,139
What price are you looking for?
307
00:15:08,349 --> 00:15:10,749
(Thread factory)
308
00:15:13,320 --> 00:15:14,350
This is it.
309
00:15:15,950 --> 00:15:17,790
This is good enough
for 30,000 deposit and 500 rent.
310
00:15:17,790 --> 00:15:18,960
It's a semi-basement.
311
00:15:19,960 --> 00:15:22,030
What do you think?
Do you want to go inside?
312
00:15:25,029 --> 00:15:26,399
Yes, we do.
313
00:15:27,060 --> 00:15:29,770
This is nice, Joon Seon.
And it's well-located.
314
00:15:33,139 --> 00:15:34,269
- Take a look.
- Okay.
315
00:15:36,170 --> 00:15:37,310
It's spacious.
316
00:15:38,180 --> 00:15:40,710
Joon Seon,
this is bigger than I thought.
317
00:15:40,940 --> 00:15:42,780
It's big enough for training.
318
00:15:43,349 --> 00:15:45,949
I think so.
It's bigger than it looks.
319
00:15:46,420 --> 00:15:48,220
But what about the light?
Can we turn the light on?
320
00:15:48,720 --> 00:15:50,720
Of course. The light...
321
00:15:53,320 --> 00:15:55,330
It's not on, but it's okay.
322
00:15:55,729 --> 00:15:56,789
We can fix it.
323
00:15:56,790 --> 00:15:58,700
You know my nickname is MacGyver.
324
00:16:01,800 --> 00:16:03,070
- I can fix it.
- You think?
325
00:16:03,529 --> 00:16:04,599
What about ventilation?
326
00:16:04,599 --> 00:16:06,999
Joon Seon, we can just open
the windows for ventilation.
327
00:16:08,869 --> 00:16:11,679
Why is it stuck?
328
00:16:13,410 --> 00:16:15,510
Hey, you're a stuntman.
329
00:16:15,509 --> 00:16:17,379
Can't you even open a window?
You little...
330
00:16:17,509 --> 00:16:19,779
It's okay, Joon Seon. I can fix it.
331
00:16:19,950 --> 00:16:22,090
I will fix the windows
and the lights.
332
00:16:22,489 --> 00:16:25,219
Are you sure?
Can you really fix them all?
333
00:16:25,220 --> 00:16:27,020
Of course. Don't worry.
334
00:16:27,019 --> 00:16:29,559
I'll fix everything. Trust me.
335
00:16:31,529 --> 00:16:33,729
Are you sure this is okay
for our office?
336
00:16:33,729 --> 00:16:35,169
Yes. I like it.
337
00:16:35,170 --> 00:16:36,400
I really love it.
338
00:16:36,700 --> 00:16:38,440
We're going to have our own place.
339
00:16:38,670 --> 00:16:40,900
I'm okay with any place
as long as it has a ceiling.
340
00:16:40,899 --> 00:16:42,209
We can at least take
shelter from the rain.
341
00:16:42,840 --> 00:16:45,610
Should I really sign the lease?
Are you sure?
342
00:16:45,910 --> 00:16:47,310
- Yes, Joon Seon.
- Sure.
343
00:16:48,710 --> 00:16:51,380
All right. Let's sign it then.
344
00:16:54,720 --> 00:16:57,420
Now we have our own office.
345
00:17:00,820 --> 00:17:02,160
How do you find
working at the hospital?
346
00:17:02,759 --> 00:17:04,829
You seem to be adapting
to it quite well.
347
00:17:05,029 --> 00:17:06,359
As you can see,
348
00:17:06,399 --> 00:17:08,229
the only problem is
that I'm too popular.
349
00:17:08,229 --> 00:17:10,799
All the women in the hospital
are asking me out.
350
00:17:11,029 --> 00:17:13,069
They just won't leave me alone.
351
00:17:13,440 --> 00:17:15,610
But you're having
a coffee break with me.
352
00:17:15,610 --> 00:17:17,440
I took my time out for you.
353
00:17:21,479 --> 00:17:22,709
Well... Na Hee.
354
00:17:23,579 --> 00:17:25,419
About your younger sister.
355
00:17:25,950 --> 00:17:28,850
Would you say she holds grudges
for a long time?
356
00:17:29,850 --> 00:17:30,950
I don't know.
357
00:17:31,489 --> 00:17:33,289
She's quite mellow most of the time.
358
00:17:33,660 --> 00:17:36,890
But once she gets upset,
she becomes quite stubborn.
359
00:17:37,329 --> 00:17:39,329
Why? Does she have
a problem with your mom?
360
00:17:39,329 --> 00:17:41,099
No. They actually
get along well together.
361
00:17:41,100 --> 00:17:42,670
Your sister handles
my mom's temperament quite well.
362
00:17:45,569 --> 00:17:48,069
By the way, are you all right?
363
00:17:48,269 --> 00:17:49,539
Are things over with Gyu Jin?
364
00:17:51,440 --> 00:17:53,680
It's a little uncomfortable,
365
00:17:53,940 --> 00:17:56,310
but we have to wait
until our house is sold.
366
00:17:56,650 --> 00:17:58,850
I hope Gyu Jin will leave
the hospital soon.
367
00:17:58,950 --> 00:18:00,420
He had an interview
at Hanseo University.
368
00:18:00,420 --> 00:18:02,350
He said he didn't
go to the interview.
369
00:18:03,019 --> 00:18:05,119
What? What do you mean?
370
00:18:05,120 --> 00:18:07,360
I don't know the details.
He just said he didn't go.
371
00:18:07,360 --> 00:18:10,360
So Sang Hoon took the job.
372
00:18:10,360 --> 00:18:12,060
You know the guy
from Saebit Hospital.
373
00:18:12,059 --> 00:18:13,399
He went to the same college as you.
374
00:18:17,970 --> 00:18:18,970
Yes?
375
00:18:21,910 --> 00:18:23,070
Gosh, I'm startled.
376
00:18:24,539 --> 00:18:27,539
Did you not go to the interview
at Hanseo University?
377
00:18:29,079 --> 00:18:30,079
No.
378
00:18:30,410 --> 00:18:32,380
Why not?
379
00:18:32,519 --> 00:18:34,549
I couldn't go
because of the situation here,
380
00:18:34,749 --> 00:18:36,119
but at least you should have gone.
381
00:18:36,120 --> 00:18:38,160
We can't keep working
at the same hospital like this.
382
00:18:38,390 --> 00:18:39,860
Well... The thing is...
383
00:18:39,860 --> 00:18:42,490
I don't know many people
at that hospital.
384
00:18:42,890 --> 00:18:45,330
And I'll have to work
a longer shift there.
385
00:18:45,329 --> 00:18:46,529
Is that why you didn't go?
386
00:18:47,559 --> 00:18:49,099
That's it?
387
00:18:49,900 --> 00:18:50,900
Yes.
388
00:18:51,900 --> 00:18:54,570
This is crazy.
You know it's a great opportunity.
389
00:18:54,970 --> 00:18:56,570
You're a man.
Don't you have any ambition?
390
00:18:56,569 --> 00:18:57,839
Will you work here forever...
391
00:18:57,839 --> 00:19:00,379
hanging out with the director
and junior doctors?
392
00:19:00,440 --> 00:19:02,480
No, it's not like that.
393
00:19:02,479 --> 00:19:04,009
You're always like this.
394
00:19:04,479 --> 00:19:06,179
You're a coward...
395
00:19:06,180 --> 00:19:08,520
who just avoids problems
without facing them.
396
00:19:08,749 --> 00:19:09,789
What?
397
00:19:10,390 --> 00:19:11,820
Hey, whose fault was it that...
398
00:19:14,360 --> 00:19:15,830
Forget it. Let's not do this.
399
00:19:16,089 --> 00:19:18,729
Why? If you have something to say,
just spit it out.
400
00:19:19,259 --> 00:19:21,729
I just can't understand you.
401
00:19:21,829 --> 00:19:25,099
Are you okay with working
in the same hospital as me?
402
00:19:25,100 --> 00:19:27,270
Of course, I'm not.
403
00:19:27,269 --> 00:19:29,309
You always barge in
and pick a fight with me like this.
404
00:19:29,309 --> 00:19:30,669
Do you think I have
nothing else to do?
405
00:19:30,670 --> 00:19:32,340
I'm doing this
because you make me upset.
406
00:19:32,339 --> 00:19:33,939
That's it. I told you to stop.
407
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
Hey.
408
00:19:35,779 --> 00:19:38,779
This is why we broke up.
409
00:19:38,779 --> 00:19:40,379
You always see things
the way you want.
410
00:19:40,620 --> 00:19:42,420
You just misunderstand others
and come to your own conclusion.
411
00:19:42,819 --> 00:19:45,489
I always miss the chance to explain.
412
00:19:45,989 --> 00:19:47,089
What's that supposed to mean?
413
00:19:48,860 --> 00:19:49,990
I don't know. It's just...
414
00:19:53,059 --> 00:19:54,129
Get out.
415
00:19:54,460 --> 00:19:56,030
I have to work. Get out.
416
00:19:58,470 --> 00:19:59,770
We're so not right for each other.
417
00:20:05,509 --> 00:20:06,579
No, we're not.
418
00:20:07,940 --> 00:20:09,180
We're not right for each other.
419
00:20:16,420 --> 00:20:18,490
The door is open.
420
00:20:21,430 --> 00:20:24,160
Gosh, I feel so uncomfortable.
421
00:20:25,059 --> 00:20:27,199
I shouldn't have acted up like that.
422
00:20:32,870 --> 00:20:33,900
Welcome...
423
00:20:39,039 --> 00:20:40,179
You're here.
424
00:20:40,809 --> 00:20:42,209
I was thirsty on my way home.
425
00:20:42,650 --> 00:20:44,110
Can I have
a strawberry banana juice?
426
00:20:44,110 --> 00:20:45,620
Okay. Take any seat you like.
427
00:20:49,120 --> 00:20:52,160
Ms. Song, I should pay first.
428
00:20:52,160 --> 00:20:54,460
I always keep my private
and public life separate.
429
00:20:54,460 --> 00:20:56,960
One strawberry banana juice.
That will be 4.6 dollars.
430
00:20:57,489 --> 00:20:58,629
Ms. Song.
431
00:20:59,059 --> 00:21:00,399
Yes? Go ahead.
432
00:21:00,400 --> 00:21:02,430
Why are you being like this?
You seem distant.
433
00:21:02,600 --> 00:21:04,670
Just be comfortable around me.
I'm sorry for what I did.
434
00:21:04,670 --> 00:21:07,040
Here's your card.
Please wait a moment.
435
00:21:07,299 --> 00:21:09,539
Ms. Song, please don't be like this.
436
00:21:09,809 --> 00:21:11,909
I didn't mean to tease you.
437
00:21:12,809 --> 00:21:16,849
All right. To be honest,
I tried to tease you a little.
438
00:21:16,850 --> 00:21:19,120
But that's because
I found you very friendly.
439
00:21:19,120 --> 00:21:22,220
I didn't do it to mean anything bad.
It was just an expression...
440
00:21:26,620 --> 00:21:29,290
Here's your juice. Please enjoy.
441
00:21:30,529 --> 00:21:33,459
Stop acting so cold
and listen to me.
442
00:21:34,400 --> 00:21:35,430
Ms. Song.
443
00:21:37,700 --> 00:21:38,770
Ms. Song.
444
00:21:39,769 --> 00:21:41,509
You're back, Ms. Choi.
445
00:21:42,269 --> 00:21:44,169
I've been seeing you here
quite often.
446
00:21:44,539 --> 00:21:46,679
I know. It just happened that way.
Where have you been?
447
00:21:47,279 --> 00:21:48,349
I got a massage.
448
00:21:48,610 --> 00:21:51,280
Ms. Hong is having a charity bazaar
at her gallery tomorrow.
449
00:21:51,620 --> 00:21:53,050
I haven't seen them
for a long time,
450
00:21:53,049 --> 00:21:54,319
so I don't want to look bad.
451
00:21:54,779 --> 00:21:56,289
Ms. Hong?
452
00:21:56,350 --> 00:21:57,990
They are like
Choi Yun Jeong 1, 2, 3, and 4.
453
00:22:00,660 --> 00:22:03,430
She met this group at the VIP lounge
of a department store.
454
00:22:03,430 --> 00:22:04,960
It's as if there are four of my mom.
455
00:22:04,960 --> 00:22:06,700
Doesn't it sound scary?
456
00:22:06,700 --> 00:22:09,970
Ms. Choi, we need to order
disposable goods.
457
00:22:09,970 --> 00:22:11,470
Our supplier has a new product,
458
00:22:11,470 --> 00:22:13,500
so they suggested
we try a box for free.
459
00:22:13,700 --> 00:22:15,370
Really? Let's do that.
460
00:22:15,370 --> 00:22:17,440
Okay. We don't even
need cup sleeves with it.
461
00:22:17,440 --> 00:22:18,510
It sounds convenient.
462
00:22:21,479 --> 00:22:23,009
Son, follow me.
463
00:22:28,620 --> 00:22:31,820
All right.
This is my new business card.
464
00:22:31,819 --> 00:22:34,759
My business card. Take one.
465
00:22:37,190 --> 00:22:39,100
CEO Song Joon Seon
of Good Action.
466
00:22:39,630 --> 00:22:42,170
The card is quite stiff.
It looks fancy.
467
00:22:42,170 --> 00:22:43,400
I bet you spent
quite a bit of money on this.
468
00:22:43,430 --> 00:22:45,170
Yes. I spent quite a sum on this.
469
00:22:45,170 --> 00:22:46,370
You know a business card...
470
00:22:46,370 --> 00:22:48,170
is like the face of a company.
471
00:22:48,640 --> 00:22:50,610
You can get three boxes...
472
00:22:50,610 --> 00:22:52,580
for five dollars at the printers
near the market.
473
00:22:53,009 --> 00:22:54,509
Why would you waste money
on things like that?
474
00:22:54,509 --> 00:22:55,649
There you go again.
475
00:22:56,150 --> 00:22:58,220
Will you stop picking on him?
476
00:22:58,220 --> 00:23:00,980
This is his first business card.
He can't get a cheap one.
477
00:23:00,979 --> 00:23:02,049
Gosh.
478
00:23:02,049 --> 00:23:04,349
This is good.
A good business card will...
479
00:23:04,350 --> 00:23:05,920
bring you good business.
480
00:23:06,860 --> 00:23:10,060
So do you like your office?
481
00:23:11,860 --> 00:23:13,360
Sure, of course.
482
00:23:13,499 --> 00:23:15,499
I just found a perfect place.
483
00:23:15,499 --> 00:23:17,029
It's just amazing.
484
00:23:17,430 --> 00:23:19,970
The building is new,
and it has a spacious room.
485
00:23:20,140 --> 00:23:22,840
Really? I'm so happy for you.
486
00:23:22,839 --> 00:23:25,909
It's easily accessible
and the building is well-designed.
487
00:23:25,910 --> 00:23:29,110
It's well ventilated
with the windows open.
488
00:23:29,110 --> 00:23:31,110
I can't even tell
if I'm in a building or not.
489
00:23:31,150 --> 00:23:34,350
I owe it all
to my honorable investor.
490
00:23:34,519 --> 00:23:37,119
Auntie. Have another slice.
491
00:23:37,890 --> 00:23:41,020
Okay, Joon Seon. Thanks.
492
00:23:41,390 --> 00:23:45,560
Can you please calm down
and not get carried away?
493
00:23:45,559 --> 00:23:47,759
Do everything with caution, okay?
494
00:23:47,759 --> 00:23:49,869
Yes, don't worry, Dad.
495
00:23:49,870 --> 00:23:51,740
So when is the opening ceremony?
496
00:23:51,739 --> 00:23:54,799
I plan to order millet cakes
to celebrate.
497
00:23:55,539 --> 00:23:59,509
The opening ceremony?
I was hoping to skip that.
498
00:23:59,509 --> 00:24:02,549
Why? It's your first company.
You should hold a ritual.
499
00:24:02,549 --> 00:24:03,779
With a whole pig head.
500
00:24:03,779 --> 00:24:06,749
Why do you believe superstitions
when you're so young?
501
00:24:06,749 --> 00:24:08,449
I won't entrust
the future of my company...
502
00:24:08,450 --> 00:24:11,690
to a pig head and red rice cakes.
503
00:24:12,089 --> 00:24:13,919
What are you talking about?
504
00:24:13,920 --> 00:24:17,060
You locked the door after
I went to a funeral so I couldn't...
505
00:24:17,059 --> 00:24:18,729
come in until you threw salt on me.
506
00:24:18,900 --> 00:24:21,160
I had to wait
until I got a whole bowl over me.
507
00:24:21,160 --> 00:24:22,300
Don't you remember?
508
00:24:22,299 --> 00:24:23,329
You're right.
509
00:24:24,170 --> 00:24:27,000
Anyway, there's too much to do.
Later. Maybe later.
510
00:24:27,640 --> 00:24:29,070
Skip it if you want.
511
00:24:29,110 --> 00:24:30,840
I'm glad I won't have to
spend the cash.
512
00:24:33,079 --> 00:24:34,409
I should stop eating.
513
00:24:34,779 --> 00:24:37,049
I'm meeting
my old attendant friends tomorrow.
514
00:24:37,049 --> 00:24:39,279
If I eat any more,
I'll puff up tomorrow.
515
00:24:39,779 --> 00:24:41,789
Should I peel more fruit or not?
516
00:24:41,850 --> 00:24:43,490
Don't peel any more.
517
00:24:43,650 --> 00:24:46,620
Most of the fruit's nutrients
are in the peel. Eat the peel.
518
00:24:48,890 --> 00:24:50,860
Oh, my gosh. Honestly.
519
00:24:50,890 --> 00:24:52,030
Isn't that dirty?
520
00:24:52,029 --> 00:24:54,029
Eat the peel. Go on.
521
00:24:54,499 --> 00:24:55,499
Okay.
522
00:24:56,100 --> 00:24:58,300
Seo Jin, that must be Mom. Let's go.
523
00:24:59,400 --> 00:25:00,670
- Here.
- Thanks.
524
00:25:01,499 --> 00:25:05,009
I made young radish kimchi
for Na Hee and packed some for you.
525
00:25:05,009 --> 00:25:06,879
With a few other side dishes.
526
00:25:06,880 --> 00:25:08,310
Thank you, Mother.
527
00:25:08,309 --> 00:25:11,149
My fridge is bare,
so I can't even refuse.
528
00:25:11,150 --> 00:25:13,220
Mom, you should've packed
some anchovies.
529
00:25:13,249 --> 00:25:14,519
Seo Jin loves them.
530
00:25:15,420 --> 00:25:17,390
I did already, you fool.
531
00:25:18,660 --> 00:25:21,730
I'm sure you heard, didn't you?
532
00:25:21,729 --> 00:25:24,089
That he started a business.
533
00:25:24,329 --> 00:25:25,999
He rented an office today,
534
00:25:25,999 --> 00:25:28,899
and he says it's nice and spacious
and in a new building.
535
00:25:28,930 --> 00:25:31,300
Is it? That's great.
536
00:25:32,069 --> 00:25:34,539
I went to a fortune-teller once...
537
00:25:34,700 --> 00:25:37,570
who said that
Joon Seon is a late bloomer.
538
00:25:39,180 --> 00:25:43,710
I used to feel so frustrated
and almost sick when I saw him,
539
00:25:44,009 --> 00:25:46,519
but now I guess things are
beginning to work out.
540
00:25:46,620 --> 00:25:48,950
Even my appetite came back.
541
00:25:48,950 --> 00:25:51,620
Why would you say that?
She'll feel uncomfortable.
542
00:25:51,620 --> 00:25:53,720
I suggested he host
an opening ceremony,
543
00:25:53,720 --> 00:25:55,490
but he keeps on refusing.
544
00:25:55,729 --> 00:25:59,259
He wants to save the money
and invest it in the business.
545
00:25:59,700 --> 00:26:01,900
He has finally grown up.
546
00:26:01,900 --> 00:26:03,400
Mom, go back inside.
547
00:26:03,400 --> 00:26:05,270
Okay, I was just saying.
548
00:26:05,269 --> 00:26:07,139
Anyway, drive home safely.
549
00:26:07,140 --> 00:26:09,140
Put the kimchi
in the fridge right away.
550
00:26:09,140 --> 00:26:10,270
- Okay?
- Yes, Mother.
551
00:26:10,269 --> 00:26:12,739
Seo Jin, Grandma has to go. Goodbye.
552
00:26:12,739 --> 00:26:13,739
- Bye.
- Bye.
553
00:26:13,739 --> 00:26:15,039
- Go.
- Okay, okay.
554
00:26:15,039 --> 00:26:16,049
It's cold.
555
00:26:18,779 --> 00:26:20,049
Here you go.
556
00:26:21,019 --> 00:26:23,089
I put aside the first one for you.
557
00:26:25,460 --> 00:26:28,790
It looks nice. I like the name too.
558
00:26:30,829 --> 00:26:32,199
Why won't you have
an opening ceremony?
559
00:26:32,759 --> 00:26:35,529
Mother wants to invite
the market people to brag.
560
00:26:36,430 --> 00:26:38,070
That's a good thing too.
561
00:26:38,069 --> 00:26:40,399
Giving your parents
something to brag about.
562
00:26:40,569 --> 00:26:42,539
Yes, but I'm busy.
563
00:26:42,539 --> 00:26:44,539
It's early days
and there's a lot to do.
564
00:26:47,140 --> 00:26:48,580
I should show Seo Young this.
565
00:26:49,479 --> 00:26:51,509
She'll be so pleased
that her dad is a CEO.
566
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
What about you?
567
00:26:54,779 --> 00:26:55,789
What?
568
00:26:56,019 --> 00:26:58,959
I mean... No, never mind.
569
00:26:58,960 --> 00:27:01,490
Seo Jin must be sleepy.
Let's get her home.
570
00:27:01,489 --> 00:27:03,459
- Okay.
- Let's go, Seo Jin.
571
00:27:03,960 --> 00:27:06,030
Take care, Seo Jin. Bye.
572
00:27:06,759 --> 00:27:08,029
Drive safely!
573
00:27:09,970 --> 00:27:10,970
Bye!
574
00:27:13,269 --> 00:27:14,439
Goodbye.
575
00:27:16,239 --> 00:27:18,709
You moron. Why couldn't you ask?
576
00:27:18,710 --> 00:27:20,810
Why couldn't you say,
"Aren't you pleased?"
577
00:27:20,809 --> 00:27:22,679
You're such a loser.
578
00:27:22,680 --> 00:27:25,010
You're even less than
young radish kimchi.
579
00:27:25,009 --> 00:27:26,749
What is wrong with you?
580
00:27:26,880 --> 00:27:28,620
(Good Action Company,
CEO Song Joon Seon)
581
00:27:31,150 --> 00:27:34,560
My gosh.
You'll wear down the business card.
582
00:27:34,720 --> 00:27:35,990
Are you that pleased?
583
00:27:35,989 --> 00:27:37,859
Of course, I'm pleased.
584
00:27:37,860 --> 00:27:40,360
Our precious eldest son
started a company.
585
00:27:42,100 --> 00:27:45,300
Silly me. I forgot I put barley tea
on the stove to boil.
586
00:27:45,299 --> 00:27:46,939
I was that pleased.
587
00:27:53,779 --> 00:27:55,979
(Good Action Company)
588
00:27:59,779 --> 00:28:02,319
He's a CEO?
589
00:28:02,690 --> 00:28:04,990
That's just his ego talking.
590
00:28:33,019 --> 00:28:34,579
Yes, it's nice.
591
00:28:35,519 --> 00:28:38,989
It's great that I don't have to
deal with drunkards anymore.
592
00:28:39,620 --> 00:28:42,160
Dad, how did the evening service go?
593
00:28:44,059 --> 00:28:46,229
Yes, the market is nice too.
594
00:28:46,559 --> 00:28:49,969
The merchant association president
seems to be fussy,
595
00:28:50,029 --> 00:28:51,499
but he's not a bad person.
596
00:28:54,269 --> 00:28:57,669
Yes. I'll visit with
some kimbap soon.
597
00:28:57,769 --> 00:29:01,039
Sleep well, Dad.
598
00:29:52,700 --> 00:29:55,300
(Pure Soju)
599
00:30:04,110 --> 00:30:05,140
Gosh, that's sweet.
600
00:30:19,220 --> 00:30:25,660
Even if I walk with my eyes closed
601
00:30:27,329 --> 00:30:34,099
Even if I walk with my eyes open
602
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
All that I see
603
00:30:39,509 --> 00:30:43,509
Is a shabby form
604
00:30:44,249 --> 00:30:49,949
The face that I miss
605
00:30:55,160 --> 00:30:56,190
Young Suk.
606
00:30:57,660 --> 00:30:58,700
Young Suk!
607
00:30:59,600 --> 00:31:00,630
Young Suk!
608
00:31:01,229 --> 00:31:03,799
Young Suk! Young Suk!
609
00:31:10,970 --> 00:31:12,110
Young Suk.
610
00:31:13,839 --> 00:31:15,339
Young Suk.
611
00:31:19,950 --> 00:31:21,320
How strange.
612
00:31:21,319 --> 00:31:23,589
Sales were through the roof
a few days ago.
613
00:31:23,620 --> 00:31:26,190
Why did it suddenly drop?
614
00:31:27,019 --> 00:31:30,189
I don't see our regulars
from the billiard hall...
615
00:31:30,190 --> 00:31:32,200
who used to come by
almost every day.
616
00:31:32,400 --> 00:31:35,360
- I know. Isn't that strange?
- Yes.
617
00:31:35,360 --> 00:31:37,070
What's up today?
618
00:31:37,499 --> 00:31:39,569
- Fire! Fire!
- My goodness.
619
00:31:39,569 --> 00:31:41,269
- There's a fire.
- What?
620
00:31:41,269 --> 00:31:42,369
Come here.
621
00:31:42,370 --> 00:31:44,270
You startled me. What is it now?
622
00:31:44,269 --> 00:31:45,839
I don't care if you're startled.
623
00:31:45,839 --> 00:31:48,849
What's really startling
is happening over there.
624
00:31:49,309 --> 00:31:50,779
What happened?
625
00:31:52,950 --> 00:31:53,980
My gosh.
626
00:31:55,220 --> 00:31:57,390
What is going on?
627
00:31:57,390 --> 00:31:59,360
Are they lined up for kimbap?
628
00:31:59,360 --> 00:32:01,920
I think so. What's happening?
629
00:32:01,960 --> 00:32:05,260
Chi Su, is it true that
their kimbap is terrible?
630
00:32:05,259 --> 00:32:06,999
Maybe it's just not for you.
631
00:32:06,999 --> 00:32:08,559
No, no.
632
00:32:09,029 --> 00:32:12,029
Their kimbap isn't
a matter of preference.
633
00:32:15,299 --> 00:32:18,509
Oh, my gosh! You guys are back!
634
00:32:18,509 --> 00:32:20,509
Hang in there
while I get you a table.
635
00:32:20,509 --> 00:32:22,679
It's fine. You can take your time.
636
00:32:23,680 --> 00:32:25,080
I'm here as well.
637
00:32:25,680 --> 00:32:27,120
What is going on here?
638
00:32:27,120 --> 00:32:30,250
My goodness.
We have no customers because...
639
00:32:30,249 --> 00:32:33,519
they're eating kimbap made by
these people from who knows where?
640
00:32:37,989 --> 00:32:40,029
Dear guests!
641
00:32:40,200 --> 00:32:42,770
The owner of Unnie's Kimbap...
642
00:32:42,769 --> 00:32:45,499
decided to treat you all to...
643
00:32:45,499 --> 00:32:48,469
her special lemon soda!
644
00:33:21,769 --> 00:33:22,809
Thank you.
645
00:33:23,140 --> 00:33:24,240
Here you go.
646
00:33:24,239 --> 00:33:25,979
- Thank you.
- Thank you.
647
00:33:26,610 --> 00:33:28,980
Here's a refreshing
beverage for you.
648
00:33:29,979 --> 00:33:33,079
My gosh, red suits you perfectly.
649
00:33:33,079 --> 00:33:34,649
You look amazing!
650
00:33:35,150 --> 00:33:36,190
Is that so?
651
00:33:36,519 --> 00:33:40,319
I've always been known
for looking good in red.
652
00:33:40,319 --> 00:33:42,989
Anyway, can we get
two more rolls of kimbap?
653
00:33:43,160 --> 00:33:45,730
Cho Yeon,
two more rolls of kimbap, please!
654
00:33:46,259 --> 00:33:47,299
Over here.
655
00:33:47,630 --> 00:33:49,970
- We'll take another roll.
- Us too.
656
00:33:49,970 --> 00:33:52,670
Boss, four more rolls of kimbap.
657
00:33:52,670 --> 00:33:55,540
Okay, four more rolls of kimbap!
658
00:33:58,069 --> 00:34:00,109
Sorry you had to wait this long.
659
00:34:00,110 --> 00:34:01,980
Please come on in.
660
00:34:03,479 --> 00:34:05,279
It won't be long now, guys.
661
00:34:07,220 --> 00:34:10,250
What did I tell you?
I said this didn't seem right.
662
00:34:10,350 --> 00:34:12,120
What on earth are they doing anyway?
663
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
Tell me about it.
664
00:34:13,120 --> 00:34:15,760
I've run my business here
for 10 years now,
665
00:34:16,560 --> 00:34:18,060
and this is definitely a first.
666
00:34:18,060 --> 00:34:21,400
No wonder I haven't been able
to sell enough today.
667
00:34:21,399 --> 00:34:22,869
That's where all our customers went.
668
00:34:23,600 --> 00:34:24,970
There must be something going on.
45772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.