All language subtitles for Once.Again.S01E13.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,410 --> 00:00:05,410 Mom. 2 00:00:06,679 --> 00:00:08,309 Song Na Hee. You... 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,050 What is with the state of this entrance? 4 00:00:14,050 --> 00:00:15,820 Shoes are flying everywhere! 5 00:00:15,819 --> 00:00:17,159 Gosh, what a mess. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,460 How many times have I told you... 7 00:00:19,460 --> 00:00:21,160 that a tidy entrance brings luck to the home? 8 00:00:21,559 --> 00:00:24,099 - Unbelievable. - Mother, let me. 9 00:00:24,459 --> 00:00:26,099 Gyu Jin, it's all right. I'll do it. 10 00:00:26,099 --> 00:00:28,329 Oh, please. Of course it should be me. 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,139 You sure know how to clean up, don't you? 12 00:00:36,979 --> 00:00:38,009 Anyway, 13 00:00:40,079 --> 00:00:42,109 I thought you said you were too busy to pick up the food I made, 14 00:00:42,110 --> 00:00:43,380 so how come you're both here? 15 00:00:43,379 --> 00:00:44,879 My schedule got moved around. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,419 My meeting got pushed back too. 17 00:00:46,420 --> 00:00:49,450 If I had known that, I would've made you come by. 18 00:00:52,820 --> 00:00:53,830 Here. 19 00:00:54,329 --> 00:00:55,789 It's young radish kimchi. 20 00:00:55,790 --> 00:00:59,360 Scoop up a decent amount every time you enjoy it. 21 00:00:59,360 --> 00:01:02,330 The cucumber kimchi has been sliced and ready to eat. 22 00:01:02,329 --> 00:01:04,799 - Here you go. - You really didn't have to. 23 00:01:08,610 --> 00:01:11,180 My goodness! Why is the fridge empty? 24 00:01:11,939 --> 00:01:13,649 Do you even cook at home? 25 00:01:14,010 --> 00:01:16,810 We're busy all the time, so we eat outside. 26 00:01:16,810 --> 00:01:19,150 You should at least cook breakfast though. 27 00:01:19,579 --> 00:01:21,549 Gosh, the boiled chicken is still here. 28 00:01:22,019 --> 00:01:25,019 Why didn't you peel the meat off and make porridge at least? 29 00:01:25,220 --> 00:01:26,760 It makes a perfect breakfast. 30 00:01:26,760 --> 00:01:30,560 Mother, let me put this in the fridge first. 31 00:01:30,560 --> 00:01:32,200 Goodness. Thank you so much. 32 00:01:32,200 --> 00:01:34,800 Na Hee, come on. Offer her something to drink. 33 00:01:35,129 --> 00:01:36,169 Right. 34 00:01:37,640 --> 00:01:40,670 Don't skip breakfast, okay? It's bad for your stomach. 35 00:01:44,310 --> 00:01:47,550 You know that your brother opened a stunt company, right? 36 00:01:48,049 --> 00:01:50,849 According to him, a major investor came forward. 37 00:01:51,019 --> 00:01:52,849 That's amazing! 38 00:01:52,849 --> 00:01:55,519 A major investor? Are you sure it isn't illegal? 39 00:01:55,519 --> 00:01:56,919 Please tell me he vet the investor at least. 40 00:01:56,920 --> 00:01:58,260 You and your suspicions again. 41 00:01:58,489 --> 00:02:00,159 Give your brother some credit. 42 00:02:00,159 --> 00:02:02,789 She's just like her father sometimes. 43 00:02:03,189 --> 00:02:04,759 It's times like this when I'm grateful for the fact... 44 00:02:04,760 --> 00:02:06,060 that she was able to marry someone like you. 45 00:02:06,900 --> 00:02:09,430 Why would you put it like that, Mom? 46 00:02:15,240 --> 00:02:16,980 Mother! 47 00:02:17,409 --> 00:02:18,979 Let me drive you home. 48 00:02:18,979 --> 00:02:21,879 That's not necessary at all. The bus ride isn't that long. 49 00:02:21,879 --> 00:02:24,249 It makes me uncomfortable too. Go inside and get some rest. 50 00:02:24,250 --> 00:02:26,050 I'm not tired at all. 51 00:02:26,180 --> 00:02:27,950 Of course you are. 52 00:02:27,949 --> 00:02:31,019 I can see the bags under your eyes. 53 00:02:31,689 --> 00:02:34,459 Eat the kimchi I made and don't skip breakfast. 54 00:02:34,560 --> 00:02:35,860 And let me know once you eat it all. 55 00:02:35,859 --> 00:02:38,659 I'll drop everything and make some more. 56 00:02:38,830 --> 00:02:40,870 Thank you. I'll enjoy it for sure. 57 00:02:40,870 --> 00:02:41,900 Right. 58 00:02:42,430 --> 00:02:43,570 Anyway, head back inside. 59 00:02:43,569 --> 00:02:45,539 You should wash up and get some sleep. 60 00:02:48,770 --> 00:02:50,440 There's no need to see me off. 61 00:02:50,439 --> 00:02:53,079 I'll run if I have to. Now, go back inside. 62 00:02:53,379 --> 00:02:55,079 Gosh, please don't run. 63 00:02:55,710 --> 00:02:56,980 Goodnight, Mother! 64 00:02:57,280 --> 00:02:59,980 Hurry back inside. I'll see you around. 65 00:02:59,979 --> 00:03:00,989 Goodnight. 66 00:03:13,359 --> 00:03:15,129 I told you going after her was a waste of time. 67 00:03:15,129 --> 00:03:16,699 You know how stubborn she is. 68 00:03:19,870 --> 00:03:22,940 Hold on. My mom could come back at any time, 69 00:03:23,169 --> 00:03:25,079 so let's not put this up. You've memorized it all, 70 00:03:25,080 --> 00:03:26,180 right? 71 00:03:27,250 --> 00:03:28,480 How long must we keep this up? 72 00:03:30,280 --> 00:03:32,520 Until when must we keep our divorce a secret... 73 00:03:32,520 --> 00:03:33,950 and deceive our parents? 74 00:03:34,120 --> 00:03:35,650 Our divorce has been finalized, 75 00:03:37,319 --> 00:03:39,759 and I can't go along with this anymore. 76 00:03:40,560 --> 00:03:43,460 I can't look at your mom without feeling guilty. 77 00:03:43,759 --> 00:03:45,099 Then what? 78 00:03:45,560 --> 00:03:47,170 You want to come clean? 79 00:03:47,370 --> 00:03:48,730 They'll find out someday anyway. 80 00:03:50,300 --> 00:03:52,370 Did you see the look on my mom's face today? 81 00:03:52,599 --> 00:03:54,169 She hasn't been at ease like this for a long time. 82 00:03:55,240 --> 00:03:57,640 She's just getting over the shock of Da Hee's annulment, 83 00:03:57,639 --> 00:03:59,209 so how can we throw this bomb at her? 84 00:04:00,039 --> 00:04:01,679 "Mom, I'm sorry," 85 00:04:02,009 --> 00:04:04,579 "but our marriage has been way over." 86 00:04:04,879 --> 00:04:07,149 "We didn't tell you to save you from losing it." 87 00:04:07,150 --> 00:04:08,220 Like that? 88 00:04:09,889 --> 00:04:12,119 My mom might want to commit suicide. 89 00:04:15,129 --> 00:04:17,729 I won't drag this on for too long. 90 00:04:18,099 --> 00:04:20,259 Let's tell our parents once we sell this house... 91 00:04:20,260 --> 00:04:21,430 and we each find a place to stay. 92 00:04:38,380 --> 00:04:39,580 How long must we keep this up? 93 00:04:39,849 --> 00:04:41,689 Until when must we keep our divorce a secret... 94 00:04:41,690 --> 00:04:43,020 and deceive our parents? 95 00:04:44,890 --> 00:04:46,490 Our divorce has been finalized, 96 00:04:48,289 --> 00:04:50,329 and I can't go along with this anymore. 97 00:05:08,650 --> 00:05:09,780 (Yongju Traditional Market) 98 00:05:09,780 --> 00:05:12,420 Coming through! 99 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 Gosh. 100 00:05:15,349 --> 00:05:16,389 My gosh. 101 00:05:17,859 --> 00:05:22,429 Here are the additional chickens you ordered. 102 00:05:22,429 --> 00:05:23,589 - Hi. - It's good to see you. 103 00:05:23,590 --> 00:05:24,660 Right. 104 00:05:27,130 --> 00:05:30,100 I can't believe you needed an additional order so soon. 105 00:05:30,099 --> 00:05:31,569 Business must be good. 106 00:05:31,570 --> 00:05:34,110 It's picnic season, so we should make the most of it. 107 00:05:34,109 --> 00:05:36,039 Don't overexert yourself though. 108 00:05:36,039 --> 00:05:39,009 Earning money is never bad, but you might ruin your health. 109 00:05:39,010 --> 00:05:41,250 Imagine dying on a pile of money. 110 00:05:41,249 --> 00:05:42,249 Unbelievable. 111 00:05:42,249 --> 00:05:46,879 Must I hear such a meaningless worry so early in the morning? 112 00:05:46,880 --> 00:05:48,250 You just never stop talking. 113 00:05:48,450 --> 00:05:50,590 If you ever get tossed in the sea, 114 00:05:50,590 --> 00:05:52,360 you'll die from gossiping with the fish. 115 00:05:52,359 --> 00:05:54,759 Gosh, I feel so bad for them. 116 00:05:54,760 --> 00:05:55,890 Is that your way of greeting me? 117 00:05:56,190 --> 00:05:59,830 You can never go about your day without picking on me, can you? 118 00:06:00,400 --> 00:06:02,030 Then don't come here... 119 00:06:02,030 --> 00:06:04,400 or keep your mouth shut when you do. 120 00:06:04,770 --> 00:06:05,900 Stop it! 121 00:06:06,700 --> 00:06:08,310 Mr. Yang, how about a cup of coffee? 122 00:06:08,309 --> 00:06:10,609 Sounds good. Make that two packets. 123 00:06:10,880 --> 00:06:13,910 My gosh. Just stick to one, will you? 124 00:06:13,909 --> 00:06:15,949 Why would you drink two at a time? 125 00:06:15,950 --> 00:06:16,950 What's it to you? 126 00:06:17,679 --> 00:06:20,989 By the way, the kimbap store is opening up today. 127 00:06:20,989 --> 00:06:22,949 Shouldn't we help them make their first sale? 128 00:06:24,190 --> 00:06:26,890 Did you not get a scolding from the owner? 129 00:06:26,890 --> 00:06:28,190 I don't mind getting a scolding. 130 00:06:28,190 --> 00:06:30,930 Whatever food they give you, you will eat it deliciously. 131 00:06:32,599 --> 00:06:35,829 Also, we can go over there together and have them sign the papers... 132 00:06:35,830 --> 00:06:37,540 for the merchant association. 133 00:06:37,539 --> 00:06:40,439 - Right now? - Why sit on it, right? 134 00:06:40,869 --> 00:06:43,739 I'd love to see the owner who's as pretty as a rose. 135 00:06:43,739 --> 00:06:45,109 Come on. Ok Boon, 136 00:06:45,109 --> 00:06:46,709 I'll take a rain-check on the coffee. 137 00:06:46,710 --> 00:06:50,150 Carry on with the prepping. This won't take long. 138 00:06:51,249 --> 00:06:53,779 Did he just call her a rose? 139 00:06:54,289 --> 00:06:55,619 And here I thought she looked like a mortar. 140 00:06:56,289 --> 00:06:59,319 What on earth is this? 141 00:06:59,390 --> 00:07:00,460 Unbelievable. 142 00:07:01,229 --> 00:07:04,329 Now this is what I call new and innovative. 143 00:07:04,530 --> 00:07:08,200 Honestly, I can't wait to meet this woman. 144 00:07:08,700 --> 00:07:10,230 My gosh. 145 00:07:10,229 --> 00:07:11,239 Hey. 146 00:07:11,499 --> 00:07:13,469 What a pain in my neck. 147 00:07:14,010 --> 00:07:16,410 - My gosh, hello. - Hi! 148 00:07:16,970 --> 00:07:18,880 Which one of you is the rose... 149 00:07:18,880 --> 00:07:21,910 May I ask which one of you is the owner? 150 00:07:22,650 --> 00:07:23,910 How may I help you? 151 00:07:25,650 --> 00:07:26,780 I'm the owner. 152 00:07:27,749 --> 00:07:29,389 You're the owner? 153 00:07:32,159 --> 00:07:33,719 Chi Su, move. 154 00:07:35,830 --> 00:07:37,700 Oh, it's you again. 155 00:07:37,700 --> 00:07:39,860 We haven't even opened yet, you know. 156 00:07:39,929 --> 00:07:41,969 I'm a busy man myself. 157 00:07:42,200 --> 00:07:44,170 This is an application for joining the merchant association. 158 00:07:44,169 --> 00:07:46,899 You'll be able to join if the majority agrees. 159 00:07:46,900 --> 00:07:47,940 Here. 160 00:07:50,780 --> 00:07:51,840 The merchant association? 161 00:07:57,549 --> 00:07:59,579 We're here on behalf of the merchant association, 162 00:07:59,580 --> 00:08:01,490 so we'll take 10 rolls of kimbap. 163 00:08:02,349 --> 00:08:04,019 10 rolls of kimbap to go? 164 00:08:04,020 --> 00:08:06,120 10 rolls of kimbap to go! 165 00:08:07,119 --> 00:08:09,859 Must one join the merchant association though? 166 00:08:10,229 --> 00:08:12,859 It's best if you do. 167 00:08:13,059 --> 00:08:14,929 For 30 dollars a year, 168 00:08:14,929 --> 00:08:16,529 the association will support any events, 169 00:08:16,530 --> 00:08:17,970 the use of parking lots, 170 00:08:17,970 --> 00:08:19,500 and group purchase of groceries... 171 00:08:19,499 --> 00:08:21,869 Got it. I guess I should sign up then. 172 00:08:22,039 --> 00:08:23,409 Just a second. 173 00:08:26,280 --> 00:08:29,350 Would you like to taste one while you're waiting? 174 00:08:30,080 --> 00:08:33,250 Why would I ever decline? Thanks in advance. 175 00:08:36,420 --> 00:08:37,490 The piece at the end. 176 00:08:40,560 --> 00:08:41,590 How is it? 177 00:08:46,060 --> 00:08:49,030 The flavors are unique for a kimbap. 178 00:08:50,629 --> 00:08:54,239 If I can, I'll cut the order down to five rolls. 179 00:08:55,210 --> 00:08:58,640 (Unnie's Kimbap) 180 00:08:59,479 --> 00:09:02,179 It's really hard to make bland kimbap. 181 00:09:02,979 --> 00:09:06,079 How can it taste this bad with all the proper ingredients? 182 00:09:06,080 --> 00:09:07,790 That sure is another type of talent. 183 00:09:08,720 --> 00:09:10,220 Born in 1969? 184 00:09:10,249 --> 00:09:12,159 Then she's 2 years younger than Young Suk. 185 00:09:12,190 --> 00:09:14,760 What are you muttering over there? Is something wrong? 186 00:09:14,759 --> 00:09:17,859 No, I was just reminded of my late sister, that's all. 187 00:09:17,999 --> 00:09:19,999 Your sister? Why did you bring her up? 188 00:09:20,660 --> 00:09:22,470 She just popped into my head, that's all. 189 00:09:23,099 --> 00:09:26,199 Gosh, she has terrible handwriting. 190 00:09:26,200 --> 00:09:28,340 What do we do with these rolls of kimbap? 191 00:09:28,340 --> 00:09:29,510 I shouldn't throw these away, right? 192 00:09:29,509 --> 00:09:31,039 You bought them, so finish them off. 193 00:09:31,310 --> 00:09:35,180 This I can be certain of. That President Song? 194 00:09:35,180 --> 00:09:38,850 I already feel bad for his wife and kids. 195 00:09:38,920 --> 00:09:41,250 What a grumpy old man. 196 00:09:41,249 --> 00:09:43,749 He still came by to make our first sale though. 197 00:09:43,749 --> 00:09:46,019 It wasn't him. It was his friend. 198 00:09:46,019 --> 00:09:49,989 Cho Yeon, you lowered your age by two years on the form, didn't you? 199 00:09:50,129 --> 00:09:51,899 I saw it. 200 00:09:52,259 --> 00:09:54,769 Must you do that when it's just a couple of years? 201 00:09:54,769 --> 00:09:56,029 You'll get arrested again. 202 00:09:56,029 --> 00:09:57,969 Shut it, you cows. 203 00:09:58,170 --> 00:10:01,210 You'll know when you reach my age. Those few years are darn precious. 204 00:10:01,470 --> 00:10:03,870 Besides, who would believe that I was born in 1967? 205 00:10:03,869 --> 00:10:06,539 People think I'm still in my early 40s. 206 00:10:06,879 --> 00:10:08,879 Says who? My gosh. 207 00:10:14,989 --> 00:10:16,689 His breathing sounds a lot better... 208 00:10:16,690 --> 00:10:18,320 and his oxygen saturation is higher. 209 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 Are you keeping up with your nebulizer therapy? 210 00:10:21,060 --> 00:10:22,990 Yes, I'm not coughing anymore. 211 00:10:23,759 --> 00:10:26,829 I'm sorry to tell you this, but you can't go home yet though. 212 00:10:26,830 --> 00:10:28,170 And even when you do, 213 00:10:28,200 --> 00:10:30,170 you can't solely rely on Ventolin either. 214 00:10:30,170 --> 00:10:32,040 - When you start gasping... - I know. 215 00:10:32,239 --> 00:10:34,639 I should drop my shoulders, let my arms droop, 216 00:10:34,639 --> 00:10:36,709 and breathe through my nose slowly. 217 00:10:37,440 --> 00:10:38,710 You're a clever one, aren't you? 218 00:10:39,180 --> 00:10:42,110 If you have the time, can you treat my patients in my place? 219 00:10:45,680 --> 00:10:46,680 Get some rest then. 220 00:10:48,050 --> 00:10:50,590 I'll decide if he can go home in a few days. 221 00:10:50,790 --> 00:10:53,890 Just know that I'll be checking his lungs tomorrow. 222 00:10:53,960 --> 00:10:54,960 Right. 223 00:10:54,960 --> 00:10:56,460 He's a clever little boy. 224 00:10:57,599 --> 00:10:59,629 I'm grateful he doesn't take after me. 225 00:11:00,599 --> 00:11:01,929 Excuse me, Doctor? 226 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 Yes? 227 00:11:04,200 --> 00:11:06,500 You're Gyu Jin's wife, right? 228 00:11:06,739 --> 00:11:08,609 I heard from the nurse. 229 00:11:09,139 --> 00:11:10,439 I see. 230 00:11:10,670 --> 00:11:13,240 We used to go to the same church... 231 00:11:13,340 --> 00:11:16,080 although I couldn't make it to your wedding. 232 00:11:16,080 --> 00:11:17,250 Church? 233 00:11:17,779 --> 00:11:18,819 Yes. 234 00:11:19,379 --> 00:11:21,819 You and Gyu Jin make a great couple. 235 00:11:21,820 --> 00:11:23,220 You're stunning too. 236 00:11:25,060 --> 00:11:28,090 Gosh, thank you. I'll see you, then. 237 00:11:29,660 --> 00:11:31,860 Shouldn't there be more customers? 238 00:11:32,060 --> 00:11:33,700 Restaurants normally do well on the day of the opening. 239 00:11:33,700 --> 00:11:36,900 Tell me about it. There's nothing to be heard here... 240 00:11:36,899 --> 00:11:38,869 except for the sound of flies. 241 00:11:38,869 --> 00:11:41,109 Just be patient, girls. 242 00:11:41,109 --> 00:11:43,109 News hasn't traveled about our diner yet... 243 00:11:43,109 --> 00:11:45,039 and there's a timing for everything. 244 00:11:45,040 --> 00:11:46,480 We'll seize the moment when it comes, 245 00:11:46,580 --> 00:11:48,780 so stop thinking like this is our last day. 246 00:11:50,849 --> 00:11:54,389 I wonder which one would be best. 247 00:12:05,229 --> 00:12:07,869 We used to go to the same church... 248 00:12:07,869 --> 00:12:10,799 although I couldn't make it to your wedding. 249 00:12:11,369 --> 00:12:13,169 It's her, right? 250 00:12:16,869 --> 00:12:18,439 Look at how cute you were in high school. 251 00:12:18,479 --> 00:12:20,139 You look the same, 252 00:12:20,180 --> 00:12:22,150 but just in a more adorable way. 253 00:12:22,149 --> 00:12:23,979 Wasn't my nose sharper though? 254 00:12:23,979 --> 00:12:25,579 It makes you want to bite down on it. 255 00:12:27,180 --> 00:12:28,220 Wait. 256 00:12:28,790 --> 00:12:30,050 Who's she? 257 00:12:30,249 --> 00:12:32,489 You seem shy in a way. 258 00:12:32,489 --> 00:12:33,719 What? 259 00:12:33,720 --> 00:12:35,760 Well, she's just my first love. 260 00:12:35,790 --> 00:12:37,930 We just went to the same church, that's all. 261 00:12:37,930 --> 00:12:39,530 Anyway, let's sleep. 262 00:12:39,529 --> 00:12:42,699 What did you just say? Your first love? 263 00:12:42,830 --> 00:12:44,270 She's your first love? 264 00:12:44,269 --> 00:12:45,499 - Your first love? - Wait. 265 00:12:45,499 --> 00:12:47,169 No, I mean... 266 00:12:55,349 --> 00:12:57,979 That acquaintance of yours. Si Hoo's mother, I mean. 267 00:13:01,119 --> 00:13:02,149 What about her? 268 00:13:02,720 --> 00:13:05,920 She's your first love, right? The one from church. 269 00:13:07,729 --> 00:13:10,229 First love, my foot. 270 00:13:11,029 --> 00:13:12,659 I'll take that as a yes. 271 00:13:13,399 --> 00:13:16,699 I remembered her face from the photo I once saw. 272 00:13:18,800 --> 00:13:23,570 Gosh, unbelievable. 273 00:13:23,970 --> 00:13:26,410 I hate her good memory sometimes. 274 00:13:26,810 --> 00:13:28,750 Si Hoo's breathing is a lot better. 275 00:13:28,749 --> 00:13:30,579 He might be going home in a few days. 276 00:13:31,220 --> 00:13:32,280 Anyway, 277 00:13:32,950 --> 00:13:35,420 How do you feel to meet your first love again? 278 00:13:35,550 --> 00:13:37,090 You must be thrilled. 279 00:13:37,090 --> 00:13:39,160 Don't be silly. She has a seven-year-old son. 280 00:13:39,160 --> 00:13:41,430 It was a long time ago. 281 00:13:41,430 --> 00:13:43,290 Can't you feel thrilled to see a married woman? 282 00:13:44,430 --> 00:13:46,560 Why are you overreacting like that? 283 00:13:47,560 --> 00:13:49,630 I guess you were really into her. 284 00:13:49,930 --> 00:13:51,840 Gosh, you're even blushing now. 285 00:13:52,840 --> 00:13:55,640 I do have a healthy complexion for no reason. 286 00:13:57,239 --> 00:13:59,339 I'm just healthy. What's wrong about that? 287 00:14:00,540 --> 00:14:02,050 Why does he seem so flustered? 288 00:14:02,910 --> 00:14:05,080 He really must've been thrilled. 289 00:14:06,879 --> 00:14:07,889 Na Hee. 290 00:14:08,450 --> 00:14:10,320 We have about 20 minutes left for the lunch break. 291 00:14:10,320 --> 00:14:12,460 Would you have some tea with me? 292 00:14:16,960 --> 00:14:19,960 Let me see. The one you found online is... 293 00:14:20,200 --> 00:14:21,270 It's right here. 294 00:14:21,670 --> 00:14:23,330 It's close to a subway station and a park. 295 00:14:23,330 --> 00:14:25,040 The deposit is 100,000 dollars and a monthly rent of 1,200 dollars. 296 00:14:25,040 --> 00:14:26,070 What? 100,000 dollars? 297 00:14:31,639 --> 00:14:35,009 It doesn't have to be close to a subway station. 298 00:14:35,180 --> 00:14:36,410 - Do you want something else? - Yes, please. 299 00:14:37,720 --> 00:14:39,280 What about this one? 300 00:14:39,920 --> 00:14:43,150 It's a little far from the station, but the air is really good. 301 00:14:43,489 --> 00:14:44,759 The deposit is 60,000 dollars and the rent is 800 dollars. 302 00:14:46,460 --> 00:14:48,860 The air doesn't have to be so good. 303 00:14:49,460 --> 00:14:52,030 We all have healthy bronchial tubes. 304 00:14:57,099 --> 00:14:59,839 What about this then? It's 50,000 and 700. 305 00:15:01,410 --> 00:15:02,410 I don't know. 306 00:15:02,639 --> 00:15:05,139 What price are you looking for? 307 00:15:08,349 --> 00:15:10,749 (Thread factory) 308 00:15:13,320 --> 00:15:14,350 This is it. 309 00:15:15,950 --> 00:15:17,790 This is good enough for 30,000 deposit and 500 rent. 310 00:15:17,790 --> 00:15:18,960 It's a semi-basement. 311 00:15:19,960 --> 00:15:22,030 What do you think? Do you want to go inside? 312 00:15:25,029 --> 00:15:26,399 Yes, we do. 313 00:15:27,060 --> 00:15:29,770 This is nice, Joon Seon. And it's well-located. 314 00:15:33,139 --> 00:15:34,269 - Take a look. - Okay. 315 00:15:36,170 --> 00:15:37,310 It's spacious. 316 00:15:38,180 --> 00:15:40,710 Joon Seon, this is bigger than I thought. 317 00:15:40,940 --> 00:15:42,780 It's big enough for training. 318 00:15:43,349 --> 00:15:45,949 I think so. It's bigger than it looks. 319 00:15:46,420 --> 00:15:48,220 But what about the light? Can we turn the light on? 320 00:15:48,720 --> 00:15:50,720 Of course. The light... 321 00:15:53,320 --> 00:15:55,330 It's not on, but it's okay. 322 00:15:55,729 --> 00:15:56,789 We can fix it. 323 00:15:56,790 --> 00:15:58,700 You know my nickname is MacGyver. 324 00:16:01,800 --> 00:16:03,070 - I can fix it. - You think? 325 00:16:03,529 --> 00:16:04,599 What about ventilation? 326 00:16:04,599 --> 00:16:06,999 Joon Seon, we can just open the windows for ventilation. 327 00:16:08,869 --> 00:16:11,679 Why is it stuck? 328 00:16:13,410 --> 00:16:15,510 Hey, you're a stuntman. 329 00:16:15,509 --> 00:16:17,379 Can't you even open a window? You little... 330 00:16:17,509 --> 00:16:19,779 It's okay, Joon Seon. I can fix it. 331 00:16:19,950 --> 00:16:22,090 I will fix the windows and the lights. 332 00:16:22,489 --> 00:16:25,219 Are you sure? Can you really fix them all? 333 00:16:25,220 --> 00:16:27,020 Of course. Don't worry. 334 00:16:27,019 --> 00:16:29,559 I'll fix everything. Trust me. 335 00:16:31,529 --> 00:16:33,729 Are you sure this is okay for our office? 336 00:16:33,729 --> 00:16:35,169 Yes. I like it. 337 00:16:35,170 --> 00:16:36,400 I really love it. 338 00:16:36,700 --> 00:16:38,440 We're going to have our own place. 339 00:16:38,670 --> 00:16:40,900 I'm okay with any place as long as it has a ceiling. 340 00:16:40,899 --> 00:16:42,209 We can at least take shelter from the rain. 341 00:16:42,840 --> 00:16:45,610 Should I really sign the lease? Are you sure? 342 00:16:45,910 --> 00:16:47,310 - Yes, Joon Seon. - Sure. 343 00:16:48,710 --> 00:16:51,380 All right. Let's sign it then. 344 00:16:54,720 --> 00:16:57,420 Now we have our own office. 345 00:17:00,820 --> 00:17:02,160 How do you find working at the hospital? 346 00:17:02,759 --> 00:17:04,829 You seem to be adapting to it quite well. 347 00:17:05,029 --> 00:17:06,359 As you can see, 348 00:17:06,399 --> 00:17:08,229 the only problem is that I'm too popular. 349 00:17:08,229 --> 00:17:10,799 All the women in the hospital are asking me out. 350 00:17:11,029 --> 00:17:13,069 They just won't leave me alone. 351 00:17:13,440 --> 00:17:15,610 But you're having a coffee break with me. 352 00:17:15,610 --> 00:17:17,440 I took my time out for you. 353 00:17:21,479 --> 00:17:22,709 Well... Na Hee. 354 00:17:23,579 --> 00:17:25,419 About your younger sister. 355 00:17:25,950 --> 00:17:28,850 Would you say she holds grudges for a long time? 356 00:17:29,850 --> 00:17:30,950 I don't know. 357 00:17:31,489 --> 00:17:33,289 She's quite mellow most of the time. 358 00:17:33,660 --> 00:17:36,890 But once she gets upset, she becomes quite stubborn. 359 00:17:37,329 --> 00:17:39,329 Why? Does she have a problem with your mom? 360 00:17:39,329 --> 00:17:41,099 No. They actually get along well together. 361 00:17:41,100 --> 00:17:42,670 Your sister handles my mom's temperament quite well. 362 00:17:45,569 --> 00:17:48,069 By the way, are you all right? 363 00:17:48,269 --> 00:17:49,539 Are things over with Gyu Jin? 364 00:17:51,440 --> 00:17:53,680 It's a little uncomfortable, 365 00:17:53,940 --> 00:17:56,310 but we have to wait until our house is sold. 366 00:17:56,650 --> 00:17:58,850 I hope Gyu Jin will leave the hospital soon. 367 00:17:58,950 --> 00:18:00,420 He had an interview at Hanseo University. 368 00:18:00,420 --> 00:18:02,350 He said he didn't go to the interview. 369 00:18:03,019 --> 00:18:05,119 What? What do you mean? 370 00:18:05,120 --> 00:18:07,360 I don't know the details. He just said he didn't go. 371 00:18:07,360 --> 00:18:10,360 So Sang Hoon took the job. 372 00:18:10,360 --> 00:18:12,060 You know the guy from Saebit Hospital. 373 00:18:12,059 --> 00:18:13,399 He went to the same college as you. 374 00:18:17,970 --> 00:18:18,970 Yes? 375 00:18:21,910 --> 00:18:23,070 Gosh, I'm startled. 376 00:18:24,539 --> 00:18:27,539 Did you not go to the interview at Hanseo University? 377 00:18:29,079 --> 00:18:30,079 No. 378 00:18:30,410 --> 00:18:32,380 Why not? 379 00:18:32,519 --> 00:18:34,549 I couldn't go because of the situation here, 380 00:18:34,749 --> 00:18:36,119 but at least you should have gone. 381 00:18:36,120 --> 00:18:38,160 We can't keep working at the same hospital like this. 382 00:18:38,390 --> 00:18:39,860 Well... The thing is... 383 00:18:39,860 --> 00:18:42,490 I don't know many people at that hospital. 384 00:18:42,890 --> 00:18:45,330 And I'll have to work a longer shift there. 385 00:18:45,329 --> 00:18:46,529 Is that why you didn't go? 386 00:18:47,559 --> 00:18:49,099 That's it? 387 00:18:49,900 --> 00:18:50,900 Yes. 388 00:18:51,900 --> 00:18:54,570 This is crazy. You know it's a great opportunity. 389 00:18:54,970 --> 00:18:56,570 You're a man. Don't you have any ambition? 390 00:18:56,569 --> 00:18:57,839 Will you work here forever... 391 00:18:57,839 --> 00:19:00,379 hanging out with the director and junior doctors? 392 00:19:00,440 --> 00:19:02,480 No, it's not like that. 393 00:19:02,479 --> 00:19:04,009 You're always like this. 394 00:19:04,479 --> 00:19:06,179 You're a coward... 395 00:19:06,180 --> 00:19:08,520 who just avoids problems without facing them. 396 00:19:08,749 --> 00:19:09,789 What? 397 00:19:10,390 --> 00:19:11,820 Hey, whose fault was it that... 398 00:19:14,360 --> 00:19:15,830 Forget it. Let's not do this. 399 00:19:16,089 --> 00:19:18,729 Why? If you have something to say, just spit it out. 400 00:19:19,259 --> 00:19:21,729 I just can't understand you. 401 00:19:21,829 --> 00:19:25,099 Are you okay with working in the same hospital as me? 402 00:19:25,100 --> 00:19:27,270 Of course, I'm not. 403 00:19:27,269 --> 00:19:29,309 You always barge in and pick a fight with me like this. 404 00:19:29,309 --> 00:19:30,669 Do you think I have nothing else to do? 405 00:19:30,670 --> 00:19:32,340 I'm doing this because you make me upset. 406 00:19:32,339 --> 00:19:33,939 That's it. I told you to stop. 407 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 Hey. 408 00:19:35,779 --> 00:19:38,779 This is why we broke up. 409 00:19:38,779 --> 00:19:40,379 You always see things the way you want. 410 00:19:40,620 --> 00:19:42,420 You just misunderstand others and come to your own conclusion. 411 00:19:42,819 --> 00:19:45,489 I always miss the chance to explain. 412 00:19:45,989 --> 00:19:47,089 What's that supposed to mean? 413 00:19:48,860 --> 00:19:49,990 I don't know. It's just... 414 00:19:53,059 --> 00:19:54,129 Get out. 415 00:19:54,460 --> 00:19:56,030 I have to work. Get out. 416 00:19:58,470 --> 00:19:59,770 We're so not right for each other. 417 00:20:05,509 --> 00:20:06,579 No, we're not. 418 00:20:07,940 --> 00:20:09,180 We're not right for each other. 419 00:20:16,420 --> 00:20:18,490 The door is open. 420 00:20:21,430 --> 00:20:24,160 Gosh, I feel so uncomfortable. 421 00:20:25,059 --> 00:20:27,199 I shouldn't have acted up like that. 422 00:20:32,870 --> 00:20:33,900 Welcome... 423 00:20:39,039 --> 00:20:40,179 You're here. 424 00:20:40,809 --> 00:20:42,209 I was thirsty on my way home. 425 00:20:42,650 --> 00:20:44,110 Can I have a strawberry banana juice? 426 00:20:44,110 --> 00:20:45,620 Okay. Take any seat you like. 427 00:20:49,120 --> 00:20:52,160 Ms. Song, I should pay first. 428 00:20:52,160 --> 00:20:54,460 I always keep my private and public life separate. 429 00:20:54,460 --> 00:20:56,960 One strawberry banana juice. That will be 4.6 dollars. 430 00:20:57,489 --> 00:20:58,629 Ms. Song. 431 00:20:59,059 --> 00:21:00,399 Yes? Go ahead. 432 00:21:00,400 --> 00:21:02,430 Why are you being like this? You seem distant. 433 00:21:02,600 --> 00:21:04,670 Just be comfortable around me. I'm sorry for what I did. 434 00:21:04,670 --> 00:21:07,040 Here's your card. Please wait a moment. 435 00:21:07,299 --> 00:21:09,539 Ms. Song, please don't be like this. 436 00:21:09,809 --> 00:21:11,909 I didn't mean to tease you. 437 00:21:12,809 --> 00:21:16,849 All right. To be honest, I tried to tease you a little. 438 00:21:16,850 --> 00:21:19,120 But that's because I found you very friendly. 439 00:21:19,120 --> 00:21:22,220 I didn't do it to mean anything bad. It was just an expression... 440 00:21:26,620 --> 00:21:29,290 Here's your juice. Please enjoy. 441 00:21:30,529 --> 00:21:33,459 Stop acting so cold and listen to me. 442 00:21:34,400 --> 00:21:35,430 Ms. Song. 443 00:21:37,700 --> 00:21:38,770 Ms. Song. 444 00:21:39,769 --> 00:21:41,509 You're back, Ms. Choi. 445 00:21:42,269 --> 00:21:44,169 I've been seeing you here quite often. 446 00:21:44,539 --> 00:21:46,679 I know. It just happened that way. Where have you been? 447 00:21:47,279 --> 00:21:48,349 I got a massage. 448 00:21:48,610 --> 00:21:51,280 Ms. Hong is having a charity bazaar at her gallery tomorrow. 449 00:21:51,620 --> 00:21:53,050 I haven't seen them for a long time, 450 00:21:53,049 --> 00:21:54,319 so I don't want to look bad. 451 00:21:54,779 --> 00:21:56,289 Ms. Hong? 452 00:21:56,350 --> 00:21:57,990 They are like Choi Yun Jeong 1, 2, 3, and 4. 453 00:22:00,660 --> 00:22:03,430 She met this group at the VIP lounge of a department store. 454 00:22:03,430 --> 00:22:04,960 It's as if there are four of my mom. 455 00:22:04,960 --> 00:22:06,700 Doesn't it sound scary? 456 00:22:06,700 --> 00:22:09,970 Ms. Choi, we need to order disposable goods. 457 00:22:09,970 --> 00:22:11,470 Our supplier has a new product, 458 00:22:11,470 --> 00:22:13,500 so they suggested we try a box for free. 459 00:22:13,700 --> 00:22:15,370 Really? Let's do that. 460 00:22:15,370 --> 00:22:17,440 Okay. We don't even need cup sleeves with it. 461 00:22:17,440 --> 00:22:18,510 It sounds convenient. 462 00:22:21,479 --> 00:22:23,009 Son, follow me. 463 00:22:28,620 --> 00:22:31,820 All right. This is my new business card. 464 00:22:31,819 --> 00:22:34,759 My business card. Take one. 465 00:22:37,190 --> 00:22:39,100 CEO Song Joon Seon of Good Action. 466 00:22:39,630 --> 00:22:42,170 The card is quite stiff. It looks fancy. 467 00:22:42,170 --> 00:22:43,400 I bet you spent quite a bit of money on this. 468 00:22:43,430 --> 00:22:45,170 Yes. I spent quite a sum on this. 469 00:22:45,170 --> 00:22:46,370 You know a business card... 470 00:22:46,370 --> 00:22:48,170 is like the face of a company. 471 00:22:48,640 --> 00:22:50,610 You can get three boxes... 472 00:22:50,610 --> 00:22:52,580 for five dollars at the printers near the market. 473 00:22:53,009 --> 00:22:54,509 Why would you waste money on things like that? 474 00:22:54,509 --> 00:22:55,649 There you go again. 475 00:22:56,150 --> 00:22:58,220 Will you stop picking on him? 476 00:22:58,220 --> 00:23:00,980 This is his first business card. He can't get a cheap one. 477 00:23:00,979 --> 00:23:02,049 Gosh. 478 00:23:02,049 --> 00:23:04,349 This is good. A good business card will... 479 00:23:04,350 --> 00:23:05,920 bring you good business. 480 00:23:06,860 --> 00:23:10,060 So do you like your office? 481 00:23:11,860 --> 00:23:13,360 Sure, of course. 482 00:23:13,499 --> 00:23:15,499 I just found a perfect place. 483 00:23:15,499 --> 00:23:17,029 It's just amazing. 484 00:23:17,430 --> 00:23:19,970 The building is new, and it has a spacious room. 485 00:23:20,140 --> 00:23:22,840 Really? I'm so happy for you. 486 00:23:22,839 --> 00:23:25,909 It's easily accessible and the building is well-designed. 487 00:23:25,910 --> 00:23:29,110 It's well ventilated with the windows open. 488 00:23:29,110 --> 00:23:31,110 I can't even tell if I'm in a building or not. 489 00:23:31,150 --> 00:23:34,350 I owe it all to my honorable investor. 490 00:23:34,519 --> 00:23:37,119 Auntie. Have another slice. 491 00:23:37,890 --> 00:23:41,020 Okay, Joon Seon. Thanks. 492 00:23:41,390 --> 00:23:45,560 Can you please calm down and not get carried away? 493 00:23:45,559 --> 00:23:47,759 Do everything with caution, okay? 494 00:23:47,759 --> 00:23:49,869 Yes, don't worry, Dad. 495 00:23:49,870 --> 00:23:51,740 So when is the opening ceremony? 496 00:23:51,739 --> 00:23:54,799 I plan to order millet cakes to celebrate. 497 00:23:55,539 --> 00:23:59,509 The opening ceremony? I was hoping to skip that. 498 00:23:59,509 --> 00:24:02,549 Why? It's your first company. You should hold a ritual. 499 00:24:02,549 --> 00:24:03,779 With a whole pig head. 500 00:24:03,779 --> 00:24:06,749 Why do you believe superstitions when you're so young? 501 00:24:06,749 --> 00:24:08,449 I won't entrust the future of my company... 502 00:24:08,450 --> 00:24:11,690 to a pig head and red rice cakes. 503 00:24:12,089 --> 00:24:13,919 What are you talking about? 504 00:24:13,920 --> 00:24:17,060 You locked the door after I went to a funeral so I couldn't... 505 00:24:17,059 --> 00:24:18,729 come in until you threw salt on me. 506 00:24:18,900 --> 00:24:21,160 I had to wait until I got a whole bowl over me. 507 00:24:21,160 --> 00:24:22,300 Don't you remember? 508 00:24:22,299 --> 00:24:23,329 You're right. 509 00:24:24,170 --> 00:24:27,000 Anyway, there's too much to do. Later. Maybe later. 510 00:24:27,640 --> 00:24:29,070 Skip it if you want. 511 00:24:29,110 --> 00:24:30,840 I'm glad I won't have to spend the cash. 512 00:24:33,079 --> 00:24:34,409 I should stop eating. 513 00:24:34,779 --> 00:24:37,049 I'm meeting my old attendant friends tomorrow. 514 00:24:37,049 --> 00:24:39,279 If I eat any more, I'll puff up tomorrow. 515 00:24:39,779 --> 00:24:41,789 Should I peel more fruit or not? 516 00:24:41,850 --> 00:24:43,490 Don't peel any more. 517 00:24:43,650 --> 00:24:46,620 Most of the fruit's nutrients are in the peel. Eat the peel. 518 00:24:48,890 --> 00:24:50,860 Oh, my gosh. Honestly. 519 00:24:50,890 --> 00:24:52,030 Isn't that dirty? 520 00:24:52,029 --> 00:24:54,029 Eat the peel. Go on. 521 00:24:54,499 --> 00:24:55,499 Okay. 522 00:24:56,100 --> 00:24:58,300 Seo Jin, that must be Mom. Let's go. 523 00:24:59,400 --> 00:25:00,670 - Here. - Thanks. 524 00:25:01,499 --> 00:25:05,009 I made young radish kimchi for Na Hee and packed some for you. 525 00:25:05,009 --> 00:25:06,879 With a few other side dishes. 526 00:25:06,880 --> 00:25:08,310 Thank you, Mother. 527 00:25:08,309 --> 00:25:11,149 My fridge is bare, so I can't even refuse. 528 00:25:11,150 --> 00:25:13,220 Mom, you should've packed some anchovies. 529 00:25:13,249 --> 00:25:14,519 Seo Jin loves them. 530 00:25:15,420 --> 00:25:17,390 I did already, you fool. 531 00:25:18,660 --> 00:25:21,730 I'm sure you heard, didn't you? 532 00:25:21,729 --> 00:25:24,089 That he started a business. 533 00:25:24,329 --> 00:25:25,999 He rented an office today, 534 00:25:25,999 --> 00:25:28,899 and he says it's nice and spacious and in a new building. 535 00:25:28,930 --> 00:25:31,300 Is it? That's great. 536 00:25:32,069 --> 00:25:34,539 I went to a fortune-teller once... 537 00:25:34,700 --> 00:25:37,570 who said that Joon Seon is a late bloomer. 538 00:25:39,180 --> 00:25:43,710 I used to feel so frustrated and almost sick when I saw him, 539 00:25:44,009 --> 00:25:46,519 but now I guess things are beginning to work out. 540 00:25:46,620 --> 00:25:48,950 Even my appetite came back. 541 00:25:48,950 --> 00:25:51,620 Why would you say that? She'll feel uncomfortable. 542 00:25:51,620 --> 00:25:53,720 I suggested he host an opening ceremony, 543 00:25:53,720 --> 00:25:55,490 but he keeps on refusing. 544 00:25:55,729 --> 00:25:59,259 He wants to save the money and invest it in the business. 545 00:25:59,700 --> 00:26:01,900 He has finally grown up. 546 00:26:01,900 --> 00:26:03,400 Mom, go back inside. 547 00:26:03,400 --> 00:26:05,270 Okay, I was just saying. 548 00:26:05,269 --> 00:26:07,139 Anyway, drive home safely. 549 00:26:07,140 --> 00:26:09,140 Put the kimchi in the fridge right away. 550 00:26:09,140 --> 00:26:10,270 - Okay? - Yes, Mother. 551 00:26:10,269 --> 00:26:12,739 Seo Jin, Grandma has to go. Goodbye. 552 00:26:12,739 --> 00:26:13,739 - Bye. - Bye. 553 00:26:13,739 --> 00:26:15,039 - Go. - Okay, okay. 554 00:26:15,039 --> 00:26:16,049 It's cold. 555 00:26:18,779 --> 00:26:20,049 Here you go. 556 00:26:21,019 --> 00:26:23,089 I put aside the first one for you. 557 00:26:25,460 --> 00:26:28,790 It looks nice. I like the name too. 558 00:26:30,829 --> 00:26:32,199 Why won't you have an opening ceremony? 559 00:26:32,759 --> 00:26:35,529 Mother wants to invite the market people to brag. 560 00:26:36,430 --> 00:26:38,070 That's a good thing too. 561 00:26:38,069 --> 00:26:40,399 Giving your parents something to brag about. 562 00:26:40,569 --> 00:26:42,539 Yes, but I'm busy. 563 00:26:42,539 --> 00:26:44,539 It's early days and there's a lot to do. 564 00:26:47,140 --> 00:26:48,580 I should show Seo Young this. 565 00:26:49,479 --> 00:26:51,509 She'll be so pleased that her dad is a CEO. 566 00:26:52,920 --> 00:26:53,920 What about you? 567 00:26:54,779 --> 00:26:55,789 What? 568 00:26:56,019 --> 00:26:58,959 I mean... No, never mind. 569 00:26:58,960 --> 00:27:01,490 Seo Jin must be sleepy. Let's get her home. 570 00:27:01,489 --> 00:27:03,459 - Okay. - Let's go, Seo Jin. 571 00:27:03,960 --> 00:27:06,030 Take care, Seo Jin. Bye. 572 00:27:06,759 --> 00:27:08,029 Drive safely! 573 00:27:09,970 --> 00:27:10,970 Bye! 574 00:27:13,269 --> 00:27:14,439 Goodbye. 575 00:27:16,239 --> 00:27:18,709 You moron. Why couldn't you ask? 576 00:27:18,710 --> 00:27:20,810 Why couldn't you say, "Aren't you pleased?" 577 00:27:20,809 --> 00:27:22,679 You're such a loser. 578 00:27:22,680 --> 00:27:25,010 You're even less than young radish kimchi. 579 00:27:25,009 --> 00:27:26,749 What is wrong with you? 580 00:27:26,880 --> 00:27:28,620 (Good Action Company, CEO Song Joon Seon) 581 00:27:31,150 --> 00:27:34,560 My gosh. You'll wear down the business card. 582 00:27:34,720 --> 00:27:35,990 Are you that pleased? 583 00:27:35,989 --> 00:27:37,859 Of course, I'm pleased. 584 00:27:37,860 --> 00:27:40,360 Our precious eldest son started a company. 585 00:27:42,100 --> 00:27:45,300 Silly me. I forgot I put barley tea on the stove to boil. 586 00:27:45,299 --> 00:27:46,939 I was that pleased. 587 00:27:53,779 --> 00:27:55,979 (Good Action Company) 588 00:27:59,779 --> 00:28:02,319 He's a CEO? 589 00:28:02,690 --> 00:28:04,990 That's just his ego talking. 590 00:28:33,019 --> 00:28:34,579 Yes, it's nice. 591 00:28:35,519 --> 00:28:38,989 It's great that I don't have to deal with drunkards anymore. 592 00:28:39,620 --> 00:28:42,160 Dad, how did the evening service go? 593 00:28:44,059 --> 00:28:46,229 Yes, the market is nice too. 594 00:28:46,559 --> 00:28:49,969 The merchant association president seems to be fussy, 595 00:28:50,029 --> 00:28:51,499 but he's not a bad person. 596 00:28:54,269 --> 00:28:57,669 Yes. I'll visit with some kimbap soon. 597 00:28:57,769 --> 00:29:01,039 Sleep well, Dad. 598 00:29:52,700 --> 00:29:55,300 (Pure Soju) 599 00:30:04,110 --> 00:30:05,140 Gosh, that's sweet. 600 00:30:19,220 --> 00:30:25,660 Even if I walk with my eyes closed 601 00:30:27,329 --> 00:30:34,099 Even if I walk with my eyes open 602 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 All that I see 603 00:30:39,509 --> 00:30:43,509 Is a shabby form 604 00:30:44,249 --> 00:30:49,949 The face that I miss 605 00:30:55,160 --> 00:30:56,190 Young Suk. 606 00:30:57,660 --> 00:30:58,700 Young Suk! 607 00:30:59,600 --> 00:31:00,630 Young Suk! 608 00:31:01,229 --> 00:31:03,799 Young Suk! Young Suk! 609 00:31:10,970 --> 00:31:12,110 Young Suk. 610 00:31:13,839 --> 00:31:15,339 Young Suk. 611 00:31:19,950 --> 00:31:21,320 How strange. 612 00:31:21,319 --> 00:31:23,589 Sales were through the roof a few days ago. 613 00:31:23,620 --> 00:31:26,190 Why did it suddenly drop? 614 00:31:27,019 --> 00:31:30,189 I don't see our regulars from the billiard hall... 615 00:31:30,190 --> 00:31:32,200 who used to come by almost every day. 616 00:31:32,400 --> 00:31:35,360 - I know. Isn't that strange? - Yes. 617 00:31:35,360 --> 00:31:37,070 What's up today? 618 00:31:37,499 --> 00:31:39,569 - Fire! Fire! - My goodness. 619 00:31:39,569 --> 00:31:41,269 - There's a fire. - What? 620 00:31:41,269 --> 00:31:42,369 Come here. 621 00:31:42,370 --> 00:31:44,270 You startled me. What is it now? 622 00:31:44,269 --> 00:31:45,839 I don't care if you're startled. 623 00:31:45,839 --> 00:31:48,849 What's really startling is happening over there. 624 00:31:49,309 --> 00:31:50,779 What happened? 625 00:31:52,950 --> 00:31:53,980 My gosh. 626 00:31:55,220 --> 00:31:57,390 What is going on? 627 00:31:57,390 --> 00:31:59,360 Are they lined up for kimbap? 628 00:31:59,360 --> 00:32:01,920 I think so. What's happening? 629 00:32:01,960 --> 00:32:05,260 Chi Su, is it true that their kimbap is terrible? 630 00:32:05,259 --> 00:32:06,999 Maybe it's just not for you. 631 00:32:06,999 --> 00:32:08,559 No, no. 632 00:32:09,029 --> 00:32:12,029 Their kimbap isn't a matter of preference. 633 00:32:15,299 --> 00:32:18,509 Oh, my gosh! You guys are back! 634 00:32:18,509 --> 00:32:20,509 Hang in there while I get you a table. 635 00:32:20,509 --> 00:32:22,679 It's fine. You can take your time. 636 00:32:23,680 --> 00:32:25,080 I'm here as well. 637 00:32:25,680 --> 00:32:27,120 What is going on here? 638 00:32:27,120 --> 00:32:30,250 My goodness. We have no customers because... 639 00:32:30,249 --> 00:32:33,519 they're eating kimbap made by these people from who knows where? 640 00:32:37,989 --> 00:32:40,029 Dear guests! 641 00:32:40,200 --> 00:32:42,770 The owner of Unnie's Kimbap... 642 00:32:42,769 --> 00:32:45,499 decided to treat you all to... 643 00:32:45,499 --> 00:32:48,469 her special lemon soda! 644 00:33:21,769 --> 00:33:22,809 Thank you. 645 00:33:23,140 --> 00:33:24,240 Here you go. 646 00:33:24,239 --> 00:33:25,979 - Thank you. - Thank you. 647 00:33:26,610 --> 00:33:28,980 Here's a refreshing beverage for you. 648 00:33:29,979 --> 00:33:33,079 My gosh, red suits you perfectly. 649 00:33:33,079 --> 00:33:34,649 You look amazing! 650 00:33:35,150 --> 00:33:36,190 Is that so? 651 00:33:36,519 --> 00:33:40,319 I've always been known for looking good in red. 652 00:33:40,319 --> 00:33:42,989 Anyway, can we get two more rolls of kimbap? 653 00:33:43,160 --> 00:33:45,730 Cho Yeon, two more rolls of kimbap, please! 654 00:33:46,259 --> 00:33:47,299 Over here. 655 00:33:47,630 --> 00:33:49,970 - We'll take another roll. - Us too. 656 00:33:49,970 --> 00:33:52,670 Boss, four more rolls of kimbap. 657 00:33:52,670 --> 00:33:55,540 Okay, four more rolls of kimbap! 658 00:33:58,069 --> 00:34:00,109 Sorry you had to wait this long. 659 00:34:00,110 --> 00:34:01,980 Please come on in. 660 00:34:03,479 --> 00:34:05,279 It won't be long now, guys. 661 00:34:07,220 --> 00:34:10,250 What did I tell you? I said this didn't seem right. 662 00:34:10,350 --> 00:34:12,120 What on earth are they doing anyway? 663 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 Tell me about it. 664 00:34:13,120 --> 00:34:15,760 I've run my business here for 10 years now, 665 00:34:16,560 --> 00:34:18,060 and this is definitely a first. 666 00:34:18,060 --> 00:34:21,400 No wonder I haven't been able to sell enough today. 667 00:34:21,399 --> 00:34:22,869 That's where all our customers went. 668 00:34:23,600 --> 00:34:24,970 There must be something going on. 45772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.