All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP35.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,600 --> 00:01:30,290 [Love a Lifetime] 2 00:01:30,320 --> 00:01:32,640 [Episode 35] 3 00:01:43,820 --> 00:01:46,020 Yue, leave now. 4 00:01:46,050 --> 00:01:48,380 My dad won't kill me. 5 00:01:48,410 --> 00:01:50,830 All these people have been convinced by your dad. 6 00:01:50,860 --> 00:01:52,340 All they want is to kill me for vengeance. 7 00:01:52,370 --> 00:01:53,780 They won't have mercy. 8 00:01:54,860 --> 00:01:56,750 Rumor has it that Lingxu Pavilion and the Ling Sect 9 00:01:56,780 --> 00:01:58,380 have colluded with each other. 10 00:01:58,410 --> 00:02:00,900 It looks like that's true. 11 00:02:00,930 --> 00:02:03,380 That explains why Nalan Yue has such audacity 12 00:02:03,410 --> 00:02:05,980 to kill so many people in Longyin City. 13 00:02:06,010 --> 00:02:08,900 Since all our factions have joined hands today, 14 00:02:08,930 --> 00:02:13,740 why don't we bring the two demons to justice together for the people? 15 00:02:13,770 --> 00:02:16,390 The Jianghu certainly follows its own rules. 16 00:02:16,420 --> 00:02:20,460 We join hands today not to kill indiscriminately, 17 00:02:20,490 --> 00:02:22,900 but to avenge all the masters' deaths. 18 00:02:22,930 --> 00:02:25,790 So it's only between us and Nalan Yue alone. 19 00:02:25,820 --> 00:02:27,420 It has nothing to do with the Ling Sect. 20 00:02:28,540 --> 00:02:32,030 Supreme Master, are you going to intervene? 21 00:02:32,060 --> 00:02:32,870 He's just an underdog. 22 00:02:32,900 --> 00:02:34,740 He can't bark very hard. 23 00:02:34,770 --> 00:02:38,100 Today, I'm just a spectator. 24 00:02:38,130 --> 00:02:40,820 Nalan Yue, we will kill you today. 25 00:02:57,850 --> 00:02:58,850 Yue! 26 00:04:23,210 --> 00:04:27,450 Illusion Butterfly is finally developed. 27 00:04:42,930 --> 00:04:43,930 Yue, 28 00:04:46,300 --> 00:04:49,260 it's me, Lu Yizhou. 29 00:05:03,370 --> 00:05:06,170 Yue, wake up. 30 00:05:08,210 --> 00:05:09,210 Yue. 31 00:05:34,490 --> 00:05:35,540 Yue, 32 00:05:37,610 --> 00:05:38,770 he's Yizhou. 33 00:06:02,540 --> 00:06:03,270 We found him. 34 00:06:03,300 --> 00:06:04,990 - Master Rong! - Master Rong is okay. 35 00:06:05,020 --> 00:06:06,460 Master Rong! 36 00:06:06,490 --> 00:06:07,710 Master Rong! 37 00:06:07,740 --> 00:06:09,460 Are you okay, Master Rong? 38 00:06:09,490 --> 00:06:11,390 I'm okay. 39 00:06:11,420 --> 00:06:11,950 Hurry. 40 00:06:11,980 --> 00:06:12,860 Help Master Rong move to the Hall of Life. 41 00:06:12,890 --> 00:06:13,180 Yes. 42 00:06:13,210 --> 00:06:14,210 Let's go. 43 00:06:15,610 --> 00:06:18,390 Mr. Bai Su! 44 00:06:18,420 --> 00:06:19,670 What happened to you? 45 00:06:19,700 --> 00:06:21,070 You have great strength. 46 00:06:21,100 --> 00:06:23,110 Who wounded you? 47 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 He... 48 00:06:25,450 --> 00:06:26,790 Mr. Bai Su. 49 00:06:26,820 --> 00:06:29,110 You got wounded so seriously for Longyin City. 50 00:06:29,140 --> 00:06:31,110 I will never forget it. 51 00:06:31,140 --> 00:06:32,070 Don't worry. 52 00:06:32,100 --> 00:06:35,860 I will capture Nalan Yue to take revenge for you. 53 00:06:35,890 --> 00:06:37,830 Nalan Yue is the murderer! 54 00:06:37,860 --> 00:06:39,050 Don't worry. 55 00:06:40,930 --> 00:06:42,540 Mr. Bai Su! 56 00:06:45,260 --> 00:06:49,740 Mr. Bai Su! 57 00:07:00,580 --> 00:07:01,670 Originally, 58 00:07:01,700 --> 00:07:04,230 my plan was to reveal the real reason why the faction masters were murdered, 59 00:07:04,260 --> 00:07:07,230 so as to show them what kind of man Rong Jingfeng really is. 60 00:07:07,260 --> 00:07:10,490 Unexpectedly, things went so wrong. 61 00:07:11,580 --> 00:07:13,710 Longyin City already isn't the place 62 00:07:13,740 --> 00:07:15,140 that it used to be in my childhood. 63 00:07:16,820 --> 00:07:20,170 And I can't forgive my dad for what he has done either. 64 00:07:24,420 --> 00:07:27,300 Yue, what was it with you just now? 65 00:07:28,420 --> 00:07:30,420 What kind of martial art have you been practicing? 66 00:07:32,580 --> 00:07:33,580 Hua, 67 00:07:34,890 --> 00:07:36,790 I'm very well. 68 00:07:36,820 --> 00:07:41,490 When you recover, I'll take time to explain everything to you. 69 00:07:47,770 --> 00:07:50,860 Right now, we've got our own child. 70 00:07:50,890 --> 00:07:53,580 Whatever difficulties we have, we can get through. 71 00:08:03,210 --> 00:08:04,330 Hua, how do you feel? 72 00:08:41,690 --> 00:08:42,690 Who's there? 73 00:08:49,500 --> 00:08:50,620 Why is it you? 74 00:08:52,940 --> 00:08:54,910 All other factions' disciples haven't gone far yet. 75 00:08:54,940 --> 00:08:56,030 And they have believed that 76 00:08:56,060 --> 00:08:58,420 Lingxu Pavilion and the Ling Sect have ganged up. 77 00:08:58,450 --> 00:09:00,860 Why don't you be with your young master but come here? 78 00:09:02,540 --> 00:09:05,070 Yue and Mrs. Nalan are out of danger now. 79 00:09:05,100 --> 00:09:06,450 And I won't stay here for long. 80 00:09:08,620 --> 00:09:10,350 It's just that after some thoughts, 81 00:09:10,380 --> 00:09:12,300 I still want to say goodbye to you face-to-face. 82 00:09:13,690 --> 00:09:18,220 That day, I begged you to let me see Auntie for the last time, 83 00:09:18,250 --> 00:09:20,180 but refused me anyhow. 84 00:09:20,210 --> 00:09:22,180 I thought you were working for Mo Huan 85 00:09:22,210 --> 00:09:24,100 and have forgotten the past completely. 86 00:09:29,380 --> 00:09:32,500 Had you not forgotten it, how would you face me? 87 00:09:34,010 --> 00:09:38,270 Now, we don't need to say goodbye at all. 88 00:09:38,300 --> 00:09:39,300 You should go. 89 00:09:46,380 --> 00:09:47,380 From now on, 90 00:09:48,500 --> 00:09:50,100 you take care of yourself, and I myself. 91 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 Wait. 92 00:10:19,690 --> 00:10:21,910 It's for the sake of our acquaintance. 93 00:10:21,940 --> 00:10:25,380 Now, to me, it means nothing anymore. 94 00:10:26,450 --> 00:10:29,180 You can keep it or just throw it away. 95 00:10:29,210 --> 00:10:30,210 It's up to you. 96 00:10:31,330 --> 00:10:35,070 The relationship between Longyin City and Lingxu Pavilion has been cleared now. 97 00:10:35,100 --> 00:10:37,100 I can handle the breakup. 98 00:10:38,570 --> 00:10:41,510 And you don't need to blame anyone for our past anymore. 99 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 Rong Su, 100 00:10:43,770 --> 00:10:45,590 I asked you this once. 101 00:10:45,620 --> 00:10:48,030 If you have choices once again, 102 00:10:48,060 --> 00:10:49,740 will you give up everything to be with me? 103 00:10:50,980 --> 00:10:53,740 So now, I want to hear you answer that yourself. 104 00:10:57,380 --> 00:10:59,980 With things coming this far, does it still matter? 105 00:11:00,010 --> 00:11:01,010 Yes. 106 00:11:04,210 --> 00:11:07,390 To me, it's very important. 107 00:11:07,420 --> 00:11:10,010 But to me, it doesn't. 108 00:11:11,210 --> 00:11:14,180 Had I insisted on leaving with you, 109 00:11:14,210 --> 00:11:16,540 maybe all things afterward wouldn't have happened 110 00:11:16,570 --> 00:11:18,370 and so many people wouldn't have been killed. 111 00:11:19,500 --> 00:11:21,740 But what's done is done. 112 00:11:21,770 --> 00:11:23,540 Things have come this far now. 113 00:11:23,570 --> 00:11:25,210 It can't be undone. 114 00:11:26,620 --> 00:11:29,380 Have you really not had any indecisive moments about this? 115 00:11:30,860 --> 00:11:33,590 Can you pretend like nothing ever happened? 116 00:11:33,620 --> 00:11:36,780 The hundreds of lives, along with your master's life, 117 00:11:36,810 --> 00:11:38,180 can be ignored by you so easily? 118 00:11:39,540 --> 00:11:43,470 Lu Yizhou, you hate me. 119 00:11:43,500 --> 00:11:45,210 So, why did you say all those words? 120 00:11:48,980 --> 00:11:54,350 Even if we share the same feelings, this relationship 121 00:11:54,380 --> 00:11:55,810 won't continue into fruition. 122 00:12:08,180 --> 00:12:09,180 Yizhou, 123 00:12:10,420 --> 00:12:12,830 if the heavens could give us another chance, 124 00:12:12,860 --> 00:12:14,220 I would be willing to go with you. 125 00:12:15,690 --> 00:12:19,590 Be it status or others' feelings and grudges, I wouldn't care. 126 00:12:19,620 --> 00:12:23,740 Wherever you want to go, I go. 127 00:12:26,940 --> 00:12:28,820 This is the answer from the bottom of my heart. 128 00:12:31,980 --> 00:12:33,060 But none of this 129 00:12:34,380 --> 00:12:35,810 will happen. 130 00:13:07,740 --> 00:13:08,860 With things coming this far, 131 00:13:10,210 --> 00:13:11,860 the results have been settled. 132 00:13:14,450 --> 00:13:15,940 Like you said about me, 133 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 from now on, you take care of yourself, and I myself. 134 00:13:23,650 --> 00:13:24,650 You should go. 135 00:13:27,180 --> 00:13:29,900 Longyin City cannot welcome anyone from Lingxu Pavilion anymore. 136 00:14:46,740 --> 00:14:50,100 Mo Huan, when my avatar soldier is developed, 137 00:14:50,130 --> 00:14:51,500 I will stop your conspiracy 138 00:14:52,860 --> 00:14:57,380 and bring an end to all this misery, so as to pacify the Jianghu. 139 00:15:23,130 --> 00:15:26,500 Perhaps, it'd be better for you if you keep sleeping. 140 00:15:27,570 --> 00:15:29,540 It hurts more to be awake. 141 00:15:40,210 --> 00:15:41,910 What are you doing? 142 00:15:41,940 --> 00:15:43,780 What are you adding to Mrs. Nalan's medicine? 143 00:15:43,810 --> 00:15:45,860 What do you think I was doing, Cangqi? 144 00:15:50,300 --> 00:15:51,830 Are you crazy? 145 00:15:51,860 --> 00:15:52,910 Don't be nervous. 146 00:15:52,940 --> 00:15:54,620 It's just honey. 147 00:15:54,650 --> 00:15:56,350 The medicine may be too bitter for her. 148 00:15:56,380 --> 00:15:57,420 It's not poison. 149 00:15:59,770 --> 00:16:00,390 I'm sorry. 150 00:16:00,420 --> 00:16:01,220 I don't mean offence. 151 00:16:01,250 --> 00:16:04,950 You're afraid that I'd bear grudges because of the Mei family, 152 00:16:04,980 --> 00:16:06,180 so you're on guard against me. 153 00:16:07,380 --> 00:16:08,890 Miss Mei! 154 00:16:10,570 --> 00:16:12,220 I got too nervous. 155 00:16:12,250 --> 00:16:13,730 I hope you won't take that seriously. 156 00:16:16,740 --> 00:16:19,710 Actually, for all the time, I need to talk to you about something. 157 00:16:19,740 --> 00:16:20,940 What's that? 158 00:16:33,250 --> 00:16:34,150 Mrs. Nalan! 159 00:16:34,180 --> 00:16:35,300 - Mrs. Nalan! - Hua! 160 00:16:36,420 --> 00:16:38,150 - Mrs. Nalan! - Hua! 161 00:16:38,180 --> 00:16:39,420 - Mrs. Nalan! - Hua! 162 00:16:41,650 --> 00:16:42,390 You're feeble now. 163 00:16:42,420 --> 00:16:43,180 Don't run around. 164 00:16:43,210 --> 00:16:45,350 If you want to see Young Master, I'll find him. 165 00:16:45,380 --> 00:16:47,270 If you don't stay in the room and keep calm, 166 00:16:47,300 --> 00:16:49,780 you will only make things hard on Yue. 167 00:16:49,810 --> 00:16:51,660 You'd better go back to the room. 168 00:16:51,690 --> 00:16:52,810 What happened? 169 00:16:58,210 --> 00:16:59,860 Tell me. 170 00:16:59,890 --> 00:17:00,890 Where's Yue? 171 00:17:03,860 --> 00:17:04,930 I want to see him. 172 00:17:06,930 --> 00:17:07,930 Hua. 173 00:17:12,810 --> 00:17:14,050 Where have you been? 174 00:17:19,570 --> 00:17:21,590 I was decocting the medicine for you. 175 00:17:21,620 --> 00:17:23,140 But we ran out of the material. 176 00:17:23,170 --> 00:17:24,500 So, I went to get some back. 177 00:17:55,980 --> 00:17:59,020 His affection is only for her, exclusively. 178 00:17:59,050 --> 00:18:01,710 I guess he knows your feelings, too. 179 00:18:01,740 --> 00:18:03,950 But this won't come to anything. 180 00:18:03,980 --> 00:18:05,620 I don't want you to keep on like this. 181 00:18:09,900 --> 00:18:11,810 How can I not know 182 00:18:13,020 --> 00:18:14,620 what even others can see? 183 00:18:16,100 --> 00:18:17,100 It's just that 184 00:18:18,530 --> 00:18:21,350 I've got this lonesome passion of love for him. 185 00:18:21,380 --> 00:18:23,110 If you know it, you should quit it. 186 00:18:23,140 --> 00:18:26,020 It'll be for the benefits of both you and others. 187 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 Why do you talk about this with me? 188 00:18:29,930 --> 00:18:33,410 You think I would hurt Mrs. Nalan, right? 189 00:18:37,140 --> 00:18:39,710 I don't want to see you sad and hurt. 190 00:18:39,740 --> 00:18:42,540 I feel the same thing as you do. 191 00:18:42,570 --> 00:18:44,930 But you will never feel that. 192 00:18:49,450 --> 00:18:52,100 What, what did you say? 193 00:18:54,140 --> 00:18:55,630 Indeed, things go awry if one talks too much. 194 00:18:55,660 --> 00:18:57,230 I'm sorry for the offence. 195 00:18:57,260 --> 00:18:59,810 If what I said today is too much for you, Miss Mei, 196 00:19:02,380 --> 00:19:03,380 then forget it. 197 00:19:17,170 --> 00:19:18,170 It's just that 198 00:19:19,290 --> 00:19:20,980 as for Yue, 199 00:19:22,570 --> 00:19:25,410 I know well that he's a goal far beyond my reach, 200 00:19:27,450 --> 00:19:28,620 but I just can't 201 00:19:29,900 --> 00:19:31,740 let go of him. 202 00:19:50,530 --> 00:19:51,980 I took the medicine. 203 00:19:53,020 --> 00:19:56,020 And I will be good and let my body heal. 204 00:19:56,050 --> 00:19:59,260 But you must tell me what happened on the way. 205 00:20:00,330 --> 00:20:03,450 What happened to our child? 206 00:20:04,860 --> 00:20:09,740 Hua, what you need to do now is let your body heal. 207 00:20:11,380 --> 00:20:13,300 We still have other chances. 208 00:20:13,330 --> 00:20:14,810 We have a lifetime. 209 00:20:16,380 --> 00:20:17,780 And I'll always be with you. 210 00:20:27,780 --> 00:20:30,260 It seems it has left. 211 00:20:51,900 --> 00:20:56,380 At the time, I was taking you out of Longyin City. 212 00:20:56,410 --> 00:20:58,990 I thought that if we got out of Rong Jingfeng's clutches, 213 00:20:59,020 --> 00:21:01,300 I'd be able to escort you out. 214 00:21:01,330 --> 00:21:06,540 But unexpectedly, on the way, your blood flooded all of a sudden. 215 00:21:08,020 --> 00:21:09,420 No matter how I tried to save the fetus with acupuncture, 216 00:21:09,450 --> 00:21:10,930 it just didn't work. 217 00:21:17,020 --> 00:21:20,070 In order to avoid the spies of Mo Huan and Longyin City, 218 00:21:20,100 --> 00:21:22,580 I could only bring you to the Mei mansion to help you recover. 219 00:21:27,930 --> 00:21:28,930 Hua, 220 00:21:35,780 --> 00:21:39,780 maybe we're not so meant to be with this child. 221 00:21:41,570 --> 00:21:42,860 So, just don't be so sad. 222 00:21:56,810 --> 00:21:58,660 I just cared about myself. 223 00:21:58,690 --> 00:21:59,980 Let me see your wounds. 224 00:22:01,810 --> 00:22:03,380 I have no problem handling it. 225 00:22:03,410 --> 00:22:04,690 I have no problem at all. 226 00:22:05,930 --> 00:22:10,330 Right now, you just focus on your medicine and healing. 227 00:22:11,500 --> 00:22:14,410 Only when you fully recover can I be okay. 228 00:22:16,380 --> 00:22:20,020 We had so many challenges, and we've got through all of them. 229 00:22:21,050 --> 00:22:23,470 So how hard is this one? 230 00:22:23,500 --> 00:22:25,330 We've lost our child, 231 00:22:27,380 --> 00:22:28,930 but I still have you. 232 00:22:43,930 --> 00:22:45,140 With you by my side, 233 00:22:46,810 --> 00:22:48,500 I will rest assured. 234 00:23:03,410 --> 00:23:04,810 Greetings, Supreme Master. 235 00:23:10,140 --> 00:23:11,630 With your attack in person, Supreme Master, 236 00:23:11,660 --> 00:23:13,420 Longyin City has been seriously damaged. 237 00:23:13,450 --> 00:23:17,590 In my opinion, it's the right time to defeat Rong Jingfeng. 238 00:23:17,620 --> 00:23:20,900 If it's arranged appropriately, it's not impossible to eliminate 239 00:23:20,930 --> 00:23:23,110 our threat Longyin City. 240 00:23:23,140 --> 00:23:25,830 Snow Union is willing to take on the dangerous task. 241 00:23:25,860 --> 00:23:28,860 How can I help you, Supreme Master? 242 00:23:31,380 --> 00:23:32,540 Shut up. 243 00:23:32,570 --> 00:23:34,660 How can you arrange things for Supreme Master? 244 00:23:37,330 --> 00:23:38,830 Please don't be angry, Supreme Master. 245 00:23:38,860 --> 00:23:41,420 Liuli is just too young and unsophisticated, and talked nonsense. 246 00:23:41,450 --> 00:23:43,420 Please don't take that seriously. 247 00:23:43,450 --> 00:23:47,230 If Snow Union has done anything wrong, Supreme Master, 248 00:23:47,260 --> 00:23:49,630 please point them out and punish me. 249 00:23:49,660 --> 00:23:52,750 I thought that having managed Snow Union for so many years, 250 00:23:52,780 --> 00:23:54,540 you should be smart. 251 00:23:54,570 --> 00:23:57,900 How unexpected you acted like a retard! 252 00:23:57,930 --> 00:24:00,750 You kept something major like this from me. 253 00:24:00,780 --> 00:24:03,420 Do you still respect me as Supreme Master? 254 00:24:03,450 --> 00:24:05,140 Please don't be angry, Supreme Master. 255 00:24:05,170 --> 00:24:06,900 It wasn't like that. 256 00:24:06,930 --> 00:24:08,900 The main base of the Ling Sect is in northern wastelands. 257 00:24:08,930 --> 00:24:10,570 It's a long way to travel back and forth. 258 00:24:11,660 --> 00:24:12,780 At that time, Rong Hua 259 00:24:12,810 --> 00:24:15,870 threatened with the accusation of us giving false information in Jianghu. 260 00:24:15,900 --> 00:24:16,900 She suddenly went aggressive 261 00:24:16,930 --> 00:24:18,900 and forced us to give her an answer in one day. 262 00:24:18,930 --> 00:24:20,420 There was nothing I could do, 263 00:24:20,450 --> 00:24:22,590 and I had no time to report to you, Supreme Master. 264 00:24:22,620 --> 00:24:24,230 For the sake of the overall situation, 265 00:24:24,260 --> 00:24:26,140 I had to keep her from making trouble. 266 00:24:26,170 --> 00:24:29,780 But Snow Union just pretended to form the alliance with her. 267 00:24:29,810 --> 00:24:33,590 Of course, Supreme Master, you have the honor to decide details. 268 00:24:33,620 --> 00:24:35,020 Yes, Supreme Master. 269 00:24:35,050 --> 00:24:38,420 The chief accepted Rong Hua's demand just as an expedient. 270 00:24:38,450 --> 00:24:40,630 Snow Union has no intention to betray you. 271 00:24:40,660 --> 00:24:41,810 Please understand it. 272 00:24:46,290 --> 00:24:48,780 Don't be nervous. 273 00:24:48,810 --> 00:24:51,350 I won't do anything to you. 274 00:24:51,380 --> 00:24:55,900 Buzhuo is my close disciple, and you're his wife. 275 00:24:55,930 --> 00:24:57,930 So, why would you betray me? 276 00:24:59,210 --> 00:25:02,260 Right now, Nalan Yue is about to complete his development of 277 00:25:02,290 --> 00:25:04,420 avatar soldier art. 278 00:25:04,450 --> 00:25:07,180 Back then, because Rong Hua was captured, 279 00:25:07,210 --> 00:25:11,410 and he was besieged by enemies, his hatred was fully let loose. 280 00:25:12,500 --> 00:25:14,020 And the Chihua Pill 281 00:25:14,050 --> 00:25:17,260 was finally about to break out of the cocoon and become the butterfly. 282 00:25:17,290 --> 00:25:20,420 He has overcome even the final challenge. 283 00:25:20,450 --> 00:25:23,100 And you two played a key role in it. 284 00:25:24,450 --> 00:25:26,950 I always stick to my rules on rewards and punishments. 285 00:25:26,980 --> 00:25:30,930 Why would I punish a contributor? 286 00:25:32,780 --> 00:25:34,660 You're brilliant, Supreme Master. 287 00:25:34,690 --> 00:25:37,020 We're just your assistants. 288 00:25:38,140 --> 00:25:40,860 You're the master of all situations. 289 00:25:42,140 --> 00:25:45,470 But after Nalan Yue left Longyin City, 290 00:25:45,500 --> 00:25:47,140 we've received no information about him. 291 00:25:47,170 --> 00:25:48,750 I've ordered my people. 292 00:25:48,780 --> 00:25:50,980 They will find out his whereabouts as soon as possible. 293 00:25:55,570 --> 00:25:56,570 Never mind. 294 00:25:57,930 --> 00:25:59,900 If his avatar soldier art is successful, 295 00:25:59,930 --> 00:26:02,860 Nalan Yue will come to the Ling Sect sooner or later. 296 00:26:04,140 --> 00:26:09,140 After this battle, I think he knows better than anyone else that 297 00:26:10,500 --> 00:26:16,900 only by becoming stronger can he get what he wants. 298 00:26:16,930 --> 00:26:19,210 He won't let me down. 299 00:26:42,660 --> 00:26:44,810 Chief, everything is ready. 300 00:26:46,380 --> 00:26:47,180 Let's go. 301 00:26:47,210 --> 00:26:48,020 Yes. 302 00:26:48,050 --> 00:26:49,050 Liuli. 303 00:26:51,450 --> 00:26:52,450 What are you doing here? 304 00:26:54,740 --> 00:26:55,740 Chief. 305 00:26:56,780 --> 00:26:58,750 Having been ambushed by the Ling Sect, 306 00:26:58,780 --> 00:27:00,230 Longyin City needed a lot of people. 307 00:27:00,260 --> 00:27:02,590 We haven't been a good host, and Master Rong is well aware of it. 308 00:27:02,620 --> 00:27:04,300 So, he sent me to see you off. 309 00:27:04,330 --> 00:27:06,300 Please forgive us, Chief. 310 00:27:06,330 --> 00:27:07,830 Master Rong said that he hopes 311 00:27:07,860 --> 00:27:10,350 Snow Union will keep in touch with Longyin City. 312 00:27:10,380 --> 00:27:14,260 And he will make sure he'll provide good hospitality in person next time. 313 00:27:14,290 --> 00:27:16,500 I've learned what happened to Longyin City. 314 00:27:16,530 --> 00:27:20,750 Please tell Master Rong that with the relationship of both sides, 315 00:27:20,780 --> 00:27:22,110 he can rest assured about it. 316 00:27:22,140 --> 00:27:26,420 I'm just concerned how Master Rong is now. 317 00:27:26,450 --> 00:27:27,780 Thank you for asking. 318 00:27:27,810 --> 00:27:29,870 He is fine now. 319 00:27:29,900 --> 00:27:32,230 He was just taken by surprise that within just a few days, 320 00:27:32,260 --> 00:27:34,350 Nalan Yue lost his mind 321 00:27:34,380 --> 00:27:37,420 and planted explosives in so many spots of the city. 322 00:27:37,450 --> 00:27:38,950 This incident has hurt a lot of people. 323 00:27:38,980 --> 00:27:40,950 Even Mr. Bai Su was also seriously wounded. 324 00:27:40,980 --> 00:27:42,230 Thank goodness Master Rong has already issued an order. 325 00:27:42,260 --> 00:27:44,060 All efforts will be dedicated to healing him. 326 00:27:45,170 --> 00:27:46,570 It's all unexpected. 327 00:27:47,860 --> 00:27:51,590 Since your city is so busy, we shouldn't bother you. 328 00:27:51,620 --> 00:27:53,110 Please go back, Xuan Ye. 329 00:27:53,140 --> 00:27:54,900 We will have time in the future. 330 00:27:54,930 --> 00:27:56,650 Please forgive me for not accompanying you. 331 00:27:58,570 --> 00:27:59,570 Let's go. 332 00:28:12,380 --> 00:28:13,380 Let's go. 333 00:28:17,380 --> 00:28:18,380 Bye. 334 00:28:42,780 --> 00:28:46,380 My magnificent Dr. Lu, you come to treat me every day. 335 00:28:46,410 --> 00:28:48,350 What kind of sickness have you found I have? 336 00:28:48,380 --> 00:28:49,380 What kind of situation are you in now? 337 00:28:49,410 --> 00:28:50,970 And you still have the mood for a joke? 338 00:28:52,330 --> 00:28:54,470 Are you aware of your current physical condition? 339 00:28:54,500 --> 00:28:57,180 Now, you have developed your avatar soldier art to the final level. 340 00:28:57,210 --> 00:28:59,020 It's very critical for your body to bear. 341 00:28:59,050 --> 00:29:00,210 Will you ever weigh it? 342 00:29:01,570 --> 00:29:03,750 I certainly know my situation. 343 00:29:03,780 --> 00:29:05,420 But whatever I do, can I change it? 344 00:29:05,450 --> 00:29:06,750 I can't. 345 00:29:06,780 --> 00:29:08,750 Don't you think so? 346 00:29:08,780 --> 00:29:10,100 I can't convince you anyway. 347 00:29:11,140 --> 00:29:14,260 You know your situation better than I do. 348 00:29:14,290 --> 00:29:15,710 Back in Longyin City, 349 00:29:15,740 --> 00:29:18,070 when you were surrounded, your power was boosted. 350 00:29:18,100 --> 00:29:20,230 That was indeed a sign of being taken over by your own power. 351 00:29:20,260 --> 00:29:22,710 At that time, you were like consumed by wrath. 352 00:29:22,740 --> 00:29:24,420 It was extremely abnormal. 353 00:29:24,450 --> 00:29:26,180 You know, if this goes on, 354 00:29:26,210 --> 00:29:27,990 I won't be able to do anything about it anymore. 355 00:29:28,020 --> 00:29:29,570 I know your worries. 356 00:29:32,860 --> 00:29:34,710 Right now, the backfire of my avatar soldier art is 357 00:29:34,740 --> 00:29:36,170 getting out of control. 358 00:29:37,290 --> 00:29:41,710 If it keeps on like this, everyone around me will be in danger, 359 00:29:41,740 --> 00:29:42,740 including Rong Hua. 360 00:29:44,020 --> 00:29:44,830 It's so important. 361 00:29:44,860 --> 00:29:45,950 Why didn't you tell me until now? 362 00:29:45,980 --> 00:29:46,980 Yue. 363 00:29:49,500 --> 00:29:50,590 Hua doesn't know it. 364 00:29:50,620 --> 00:29:51,940 Don't let the cat out of the bag. 365 00:29:56,210 --> 00:29:57,260 You still haven't recovered yet. 366 00:29:57,290 --> 00:29:58,870 Why do you come here? 367 00:29:58,900 --> 00:30:00,380 Go back to rest. 368 00:30:02,020 --> 00:30:03,180 I'm fine. 369 00:30:03,210 --> 00:30:05,230 If you keep me in the room and don't allow me to do anything, 370 00:30:05,260 --> 00:30:06,380 it'd be even worse for me. 371 00:30:08,020 --> 00:30:08,990 Hurry. 372 00:30:09,020 --> 00:30:10,110 Come on. Sit down. 373 00:30:10,140 --> 00:30:11,140 Hurry. 374 00:30:14,410 --> 00:30:16,380 I just cooked it, pear stewed with birds' nest. 375 00:30:16,410 --> 00:30:17,410 Try it. 376 00:30:18,660 --> 00:30:19,660 Take it. 377 00:30:24,500 --> 00:30:27,380 This pear stewed with birds' nest takes a lot of care. 378 00:30:27,410 --> 00:30:28,830 The pear must be peeled, 379 00:30:28,860 --> 00:30:31,070 and then the pulp is added with birds' nests to be stewed. 380 00:30:31,100 --> 00:30:33,110 It took me a lot of effort to make it nice. 381 00:30:33,140 --> 00:30:34,330 Try it. 382 00:30:41,100 --> 00:30:42,500 Try it. 383 00:30:51,410 --> 00:30:52,410 How is it? 384 00:30:54,260 --> 00:30:55,260 It's great. 385 00:31:06,410 --> 00:31:08,810 Yue, try my new dish. 386 00:31:12,330 --> 00:31:14,500 Hua, can you stop doing this? 387 00:31:14,530 --> 00:31:17,860 If you're sad, talk to me, or just cry it all out. 388 00:31:19,140 --> 00:31:20,180 Don't do this to yourself. 389 00:31:21,570 --> 00:31:23,180 Can't you see I'm OK? 390 00:31:23,210 --> 00:31:24,330 You're over-concerned. 391 00:31:28,210 --> 00:31:32,500 Well, you fully plan your time. 392 00:31:32,530 --> 00:31:33,990 You can fool others. 393 00:31:34,020 --> 00:31:35,140 But you can't fool me. 394 00:31:37,980 --> 00:31:39,500 You can do stuff in the day. 395 00:31:39,530 --> 00:31:40,530 What do you do at night? 396 00:31:41,570 --> 00:31:44,830 Every night, you get alone to cry secretly in the garden. 397 00:31:44,860 --> 00:31:47,540 You claimed not to make me worried. 398 00:31:47,570 --> 00:31:49,830 But you keep pretending to be OK like this 399 00:31:49,860 --> 00:31:51,470 and force yourself to do things. 400 00:31:51,500 --> 00:31:53,020 How can I stay calm? 401 00:31:55,690 --> 00:31:57,140 You found out. 402 00:31:59,210 --> 00:32:02,070 I can't accept this fact indeed. 403 00:32:02,100 --> 00:32:04,110 And I feel very frustrated. 404 00:32:04,140 --> 00:32:07,530 But how can one person solve so many problems alone? 405 00:32:08,570 --> 00:32:09,690 Things change. 406 00:32:11,780 --> 00:32:14,690 How can what I've been through compare to yours at all? 407 00:32:16,100 --> 00:32:18,900 What I can do now is face everything. 408 00:32:20,980 --> 00:32:22,500 Is that really how you think about it? 409 00:32:23,780 --> 00:32:24,780 Don't worry. 410 00:32:24,810 --> 00:32:26,830 I'm really fine. 411 00:32:26,860 --> 00:32:31,230 When I'm all by myself, my heart is empty. 412 00:32:31,260 --> 00:32:33,810 And over time, I'll forget this. 413 00:32:37,930 --> 00:32:44,350 Hua, from now on, whatever happens, let's deal with it 414 00:32:44,380 --> 00:32:45,830 and face it together. 415 00:32:45,860 --> 00:32:46,930 I'll be with you forever. 416 00:32:50,210 --> 00:32:51,710 Let's eat. 417 00:32:51,740 --> 00:32:52,860 The dishes are getting cold. 418 00:33:00,210 --> 00:33:02,540 If I'm right, 419 00:33:02,570 --> 00:33:06,020 the Chihua Pill inside his body must have started to change. 420 00:33:06,050 --> 00:33:08,470 The most important thing now is 421 00:33:08,500 --> 00:33:10,380 to find a solution as quickly as possible. 422 00:33:23,410 --> 00:33:27,290 How I'm worried about Hua! 423 00:33:28,740 --> 00:33:32,870 She went through so much for this marriage and finally got pregnant, 424 00:33:32,900 --> 00:33:35,100 and now she has to guard herself against her own dad. 425 00:33:36,660 --> 00:33:38,210 She has been through 426 00:33:39,660 --> 00:33:41,780 so much misery! 427 00:33:56,170 --> 00:33:57,860 How is Mr. Bai Su? 428 00:33:59,740 --> 00:34:01,450 Can he be cured? 429 00:34:04,020 --> 00:34:07,660 Do you really care or are you just trying to find out from me 430 00:34:07,690 --> 00:34:09,530 if my master can survive? 431 00:34:11,220 --> 00:34:13,910 He came here to help Longyin City. 432 00:34:13,940 --> 00:34:16,020 If anything happens to him here, 433 00:34:16,050 --> 00:34:19,100 I'm afraid it'll be impossible for you to explain yourself. 434 00:34:23,620 --> 00:34:25,970 Do you even listen to yourself? 435 00:34:30,570 --> 00:34:32,980 He's old in the first place, 436 00:34:33,010 --> 00:34:35,870 and now it's been hard for him to wake up from the coma due to the serious wounds. 437 00:34:35,900 --> 00:34:38,380 From now on, he needs meticulous care. 438 00:34:39,660 --> 00:34:41,350 Having been away from him for so many years, 439 00:34:41,380 --> 00:34:43,150 I haven't taken good care of him. 440 00:34:43,180 --> 00:34:46,220 So, this time, I will look after him myself. 441 00:34:46,250 --> 00:34:50,970 Without my permission, no one is allowed to disturb him. 442 00:34:59,050 --> 00:35:02,500 Mr. Bai Su is a highly respectable man. 443 00:35:02,530 --> 00:35:04,380 He has lofty status in Jianghu. 444 00:35:05,860 --> 00:35:09,780 It's Longyin City's duty to dedicate all effort to curing him. 445 00:35:09,810 --> 00:35:11,220 It's not a duty for you alone. 446 00:35:13,420 --> 00:35:16,940 The secret path was destroyed this time because of Mo Huan. 447 00:35:18,220 --> 00:35:20,190 If it hadn't been for Mr. Bai Su's great skills, 448 00:35:20,220 --> 00:35:22,180 we would've ended up in unimaginable destruction. 449 00:35:26,330 --> 00:35:29,620 Throughout all this time, I haven't heard you ask anything about Hua! 450 00:35:30,860 --> 00:35:32,940 She's pregnant now. 451 00:35:32,970 --> 00:35:36,190 After this battle, her conditions are very concerning! 452 00:35:36,220 --> 00:35:39,300 Never mind what she has done, she's your daughter. 453 00:35:39,330 --> 00:35:42,150 Can you really just ignore her? 454 00:35:42,180 --> 00:35:43,220 Shut up! 455 00:35:45,860 --> 00:35:48,940 Had you not kept this from me, 456 00:35:48,970 --> 00:35:50,260 could this child have survived all these days? 457 00:35:50,290 --> 00:35:52,460 I... Let me tell you. 458 00:35:52,490 --> 00:35:54,490 Hua wouldn't have ended up like this. 459 00:35:57,620 --> 00:36:01,150 As her master, you've been indulging her all the time, 460 00:36:01,180 --> 00:36:02,620 and allowing her to commit nonsense. 461 00:36:05,570 --> 00:36:06,570 Otherwise, 462 00:36:07,940 --> 00:36:09,300 she wouldn't have ended up like this. 463 00:36:09,330 --> 00:36:11,220 It's all because of you. 464 00:36:14,940 --> 00:36:18,940 Why did you have to involve her with your feud with the Nalan family? 465 00:36:20,380 --> 00:36:21,380 Listen up. 466 00:36:23,180 --> 00:36:25,460 I don't care what you think or what you want to do. 467 00:36:27,420 --> 00:36:31,100 All I do here is for the sake of the entire Longyin City. 468 00:36:32,490 --> 00:36:35,570 I don't want her to be with him for her good. 469 00:36:39,810 --> 00:36:43,500 You decoct the medicine here and take care of your master. 470 00:36:43,530 --> 00:36:45,500 Don't worry about other matters. 471 00:36:45,530 --> 00:36:46,620 I can handle them. 472 00:36:54,730 --> 00:36:55,730 Go to... 473 00:37:09,380 --> 00:37:10,380 Mr. Bai Su. 474 00:37:28,010 --> 00:37:29,010 Mr. Bai Su. 475 00:37:43,460 --> 00:37:44,460 Mr. Bai Su, 476 00:37:46,460 --> 00:37:47,530 for Longyin City, 477 00:37:49,290 --> 00:37:50,860 I have to do this. 478 00:37:53,860 --> 00:37:54,860 Master Rong! 479 00:37:59,530 --> 00:38:01,020 What are you doing here? 480 00:38:01,050 --> 00:38:05,150 I happened to pass by and see you get in to visit Mr. Bai. 481 00:38:05,180 --> 00:38:08,150 I was to wait for you to come out before reporting city matters. 482 00:38:08,180 --> 00:38:11,540 But unexpectedly, it took you so long inside, so I was worried 483 00:38:11,570 --> 00:38:13,070 if anything happened. 484 00:38:13,100 --> 00:38:16,110 That's why I... What could happen between me and Mr. Bai? 485 00:38:16,140 --> 00:38:18,140 Come on. Let's not disturb him. 486 00:38:35,250 --> 00:38:37,350 Have you got any clue about the matter 487 00:38:37,380 --> 00:38:38,540 I told you to investigate in secret? 488 00:38:38,570 --> 00:38:39,980 I have got a clear picture. 489 00:38:40,010 --> 00:38:41,700 The explosives that destroyed the underground path 490 00:38:41,730 --> 00:38:43,220 belonged to Longyin City. 491 00:38:43,250 --> 00:38:46,780 But this year, no records show any explosives leaving the warehouse. 492 00:38:46,810 --> 00:38:50,670 And I believe that it's too hard to investigate more. 493 00:38:50,700 --> 00:38:53,190 Among all people of Longyin City, except Master Rong, 494 00:38:53,220 --> 00:38:55,250 who else could easily get into the warehouse 495 00:38:56,530 --> 00:38:59,700 and steal a large amount of explosives without raising suspicion? 496 00:39:01,330 --> 00:39:04,150 You're suspecting... I'm not suspecting. 497 00:39:04,180 --> 00:39:05,180 I'm sure. 498 00:39:06,730 --> 00:39:08,530 I'm afraid that those faction masters' deaths 499 00:39:09,730 --> 00:39:11,490 are undeniably related to Master Rong. 500 00:39:15,970 --> 00:39:17,670 What will you do? 501 00:39:17,700 --> 00:39:18,940 What's your plan afterward? 502 00:39:18,970 --> 00:39:19,970 I have no idea. 503 00:39:21,860 --> 00:39:24,730 But I will follow your instructions, and I'm loyal to you. 504 00:39:34,770 --> 00:39:39,350 Go quickly and tell Mr. Bai Weizhi to protect Mr. Bai Su. 505 00:39:39,380 --> 00:39:40,700 Back in the underground path that day, 506 00:39:40,730 --> 00:39:42,180 he must have found out something. 507 00:39:43,250 --> 00:39:45,980 But don't reveal the hidden truth so easily. 508 00:39:46,010 --> 00:39:47,670 After all, the relationship between Mr. Bai Weizhi and Master Rong is 509 00:39:47,700 --> 00:39:49,670 not as great as before. 510 00:39:49,700 --> 00:39:54,110 If anything goes wrong, Longyin City will have a disaster. 511 00:39:54,140 --> 00:39:55,140 Yes. 512 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 Wait. 513 00:40:00,970 --> 00:40:04,670 What is your relationship with Liuli of Snow Union? 514 00:40:04,700 --> 00:40:08,070 If you want, I can propose to Snow Union on your behalf. 515 00:40:08,100 --> 00:40:13,260 Ma'am, my relationship with her is not so simple... I mean, 516 00:40:13,290 --> 00:40:15,860 my relationship with her is not like what you think, 517 00:40:17,490 --> 00:40:21,300 my relationship with her isn't like what you think it is. 518 00:40:21,330 --> 00:40:22,590 Never mind. 519 00:40:22,620 --> 00:40:26,590 Never mind if I misinterpreted it, Snow Union is necessary for me. 520 00:40:26,620 --> 00:40:28,010 Keep it for me. 521 00:40:29,050 --> 00:40:32,700 When your work is done, write Liuli a letter to 522 00:40:32,730 --> 00:40:35,670 ask her to investigate in secret Rong Hua and Nalan Yue's whereabouts. 523 00:40:35,700 --> 00:40:36,980 Yes. 524 00:40:37,010 --> 00:40:38,010 Report. 525 00:40:40,420 --> 00:40:41,260 Report, Ma'am. 526 00:40:41,290 --> 00:40:42,070 Master Rong has given an order. 527 00:40:42,100 --> 00:40:43,300 He's inviting you to the Meeting House. 528 00:40:43,330 --> 00:40:44,940 He has an urgent matter to discuss. 529 00:40:44,970 --> 00:40:46,670 Has he mentioned what it's about? 530 00:40:46,700 --> 00:40:47,430 Well. 531 00:40:47,460 --> 00:40:48,190 I don't know. 532 00:40:48,220 --> 00:40:51,740 He only ordered to invite you to meet him. 533 00:40:51,770 --> 00:40:55,980 Ma'am, I wish to go with you. 534 00:40:56,010 --> 00:40:58,570 Master Rong ordered specially that he expects only you. 39124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.