All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,270 --> 00:01:30,000 Love a Lifetime 2 00:01:30,000 --> 00:01:32,830 Episode 16 3 00:01:36,590 --> 00:01:37,720 Ma'am! 4 00:01:44,800 --> 00:01:45,759 Ma'am! 5 00:01:47,759 --> 00:01:49,080 It's you! 6 00:01:50,360 --> 00:01:51,630 You're still alive? 7 00:01:54,120 --> 00:01:55,550 You're still alive! 8 00:01:55,550 --> 00:01:56,590 Ma'am. 9 00:01:58,830 --> 00:01:59,759 Luckily 10 00:02:00,830 --> 00:02:02,230 we're all alive. 11 00:02:12,630 --> 00:02:13,440 Everyone, 12 00:02:13,880 --> 00:02:15,630 kneel down 13 00:02:16,320 --> 00:02:17,550 and show your respect 14 00:02:18,030 --> 00:02:19,720 to Mrs. Nalan! 15 00:02:21,270 --> 00:02:22,829 You're Mr. Nalan Xi's wife? 16 00:02:24,320 --> 00:02:25,720 Greetings, Mrs. Nalan! 17 00:02:26,630 --> 00:02:28,360 Greetings, Mrs. Nalan! 18 00:02:29,110 --> 00:02:31,190 I'm sorry that I almost made 19 00:02:31,190 --> 00:02:32,079 a huge mistake! 20 00:02:32,829 --> 00:02:33,880 We're family. 21 00:02:34,240 --> 00:02:35,360 Don't be so polite. 22 00:02:35,630 --> 00:02:36,550 Get up, please. 23 00:02:42,600 --> 00:02:43,360 Ma'am, 24 00:02:45,720 --> 00:02:48,030 I didn't expect 25 00:02:48,720 --> 00:02:50,470 that I could see you again. 26 00:02:52,030 --> 00:02:52,880 Back then, 27 00:02:53,720 --> 00:02:55,190 Rong Jingfeng came to snatch 28 00:02:55,750 --> 00:02:57,320 the Chihua Pill on behalf of the Ling Sect 29 00:02:58,320 --> 00:03:00,240 and he wanted to exterminate the entire Nalan family. 30 00:03:01,000 --> 00:03:02,880 The master fought desperately 31 00:03:03,720 --> 00:03:05,270 and got the children out. 32 00:03:05,630 --> 00:03:07,520 You took the children and ran away, 33 00:03:08,830 --> 00:03:10,030 but we didn't know if you were dead or alive. 34 00:03:10,960 --> 00:03:12,190 The rest members of the Nalan family 35 00:03:12,360 --> 00:03:13,630 fought to their deaths. 36 00:03:15,110 --> 00:03:16,079 In that fight, 37 00:03:17,030 --> 00:03:18,360 the Nalan family 38 00:03:18,550 --> 00:03:19,880 lost so many members. 39 00:03:21,000 --> 00:03:23,630 We tried our best to climb out of the pool of blood 40 00:03:24,270 --> 00:03:25,270 and escaped 41 00:03:26,000 --> 00:03:27,440 from death eventually. 42 00:03:28,360 --> 00:03:29,960 They are 43 00:03:31,190 --> 00:03:33,600 the descendants of the Nalan family. 44 00:03:35,360 --> 00:03:37,030 They've been taking 45 00:03:37,750 --> 00:03:39,190 the burden of the Nalan family 46 00:03:39,750 --> 00:03:42,030 on their shoulders. 47 00:03:45,630 --> 00:03:47,440 I'm so glad that you're back. 48 00:03:49,320 --> 00:03:51,360 The Nalan family 49 00:03:52,960 --> 00:03:54,880 will rise again soon. 50 00:04:00,110 --> 00:04:01,190 For all these years, 51 00:04:02,880 --> 00:04:05,320 I've never taken care of the family for my late husband, 52 00:04:06,190 --> 00:04:08,550 and you had to shoulder the burden all by yourself. 53 00:04:10,270 --> 00:04:11,830 I've let the Nalan family down. 54 00:04:14,080 --> 00:04:16,200 We're family. 55 00:04:16,790 --> 00:04:18,269 So don't say that. 56 00:04:20,110 --> 00:04:21,950 My time is up. 57 00:04:23,440 --> 00:04:25,160 Now I have no regrets 58 00:04:26,510 --> 00:04:28,320 since I can see you again 59 00:04:30,830 --> 00:04:32,950 before I die. 60 00:04:34,950 --> 00:04:35,830 Ma'am. 61 00:04:39,920 --> 00:04:40,830 Madam, 62 00:04:41,880 --> 00:04:43,670 please promise me something. 63 00:04:45,270 --> 00:04:46,880 Please 64 00:04:47,640 --> 00:04:48,510 take care 65 00:04:50,390 --> 00:04:52,070 of them 66 00:04:54,830 --> 00:04:55,760 and... 67 00:04:58,320 --> 00:04:59,510 and... 68 00:05:00,160 --> 00:05:10,040 revenge for the Nalan family. 69 00:05:16,230 --> 00:05:17,070 Ma'am! 70 00:05:17,950 --> 00:05:18,920 Ma'am! 71 00:05:21,480 --> 00:05:22,350 Ma'am! 72 00:05:23,440 --> 00:05:24,350 Ma'am! 73 00:05:28,350 --> 00:05:29,480 Don't worry. 74 00:05:31,270 --> 00:05:33,000 I'll take care of them. 75 00:05:49,070 --> 00:05:50,550 Please rest in peace. 76 00:05:58,070 --> 00:05:59,440 Let's bury her 77 00:05:59,600 --> 00:06:01,110 and then leave here at once. 78 00:06:02,320 --> 00:06:03,670 The disciples of the Ling Sect got missing here 79 00:06:04,510 --> 00:06:06,160 and Mo Huan won't let it go at that. 80 00:06:09,390 --> 00:06:10,440 Don't worry. 81 00:06:11,440 --> 00:06:12,320 From now on, 82 00:06:12,670 --> 00:06:14,160 I will take care of you. 83 00:06:15,070 --> 00:06:16,040 Madam, you've mistaken it. 84 00:06:16,670 --> 00:06:18,070 We would rather die than let go of our grudge! 85 00:06:18,670 --> 00:06:19,790 We're alive because we want 86 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 to take back our treasure 87 00:06:21,880 --> 00:06:23,070 and get justice. 88 00:06:24,790 --> 00:06:26,070 Take back our treasure! 89 00:06:26,320 --> 00:06:27,640 Get justice! 90 00:06:27,640 --> 00:06:28,920 Take back our treasure! 91 00:06:29,000 --> 00:06:30,640 Get justice! 92 00:06:30,640 --> 00:06:31,880 Take back our treasure! 93 00:06:32,000 --> 00:06:33,320 Get justice! 94 00:06:37,000 --> 00:06:37,790 Come in. 95 00:06:46,600 --> 00:06:48,550 Miss Rong, what are you doing? 96 00:06:49,480 --> 00:06:51,600 Cai, you've never seen this outfit before, right? 97 00:06:53,159 --> 00:06:54,350 Where do you want to go 98 00:06:54,350 --> 00:06:55,600 in this outfit? 99 00:06:56,070 --> 00:06:57,510 I'm going to the back of the mountain to collect the honeycomb, 100 00:06:58,270 --> 00:06:59,480 so I can use it in my dishes. 101 00:07:01,070 --> 00:07:02,230 I've never seen a dish 102 00:07:02,230 --> 00:07:03,510 with honeycomb as its ingredient. 103 00:07:03,670 --> 00:07:05,600 I can't imagine its taste. 104 00:07:06,600 --> 00:07:07,830 I've been studying cooking 105 00:07:07,830 --> 00:07:09,350 from my master since I was a little girl. 106 00:07:10,040 --> 00:07:11,350 The food here 107 00:07:11,350 --> 00:07:12,320 is light and tasteless, 108 00:07:12,320 --> 00:07:13,790 which I'm not very used to. 109 00:07:14,070 --> 00:07:15,640 I've told the cook about it, 110 00:07:15,640 --> 00:07:16,760 but he couldn't get it. 111 00:07:17,440 --> 00:07:18,760 So I have to do it on my own. 112 00:07:19,600 --> 00:07:20,880 I'll cook some dishes for you 113 00:07:20,880 --> 00:07:22,110 to improve the food here. 114 00:07:22,830 --> 00:07:24,440 But you're not here 115 00:07:24,440 --> 00:07:26,040 to cook dishes. 116 00:07:26,390 --> 00:07:27,720 If you don't like the food, 117 00:07:27,720 --> 00:07:30,440 you can punish the cook, 118 00:07:30,760 --> 00:07:31,480 or 119 00:07:31,480 --> 00:07:33,670 I can get some new cooks here. 120 00:07:33,920 --> 00:07:35,720 You don't have to do it in person. 121 00:07:36,440 --> 00:07:37,670 You don't understand it. 122 00:07:37,920 --> 00:07:39,480 The dishes made by different people 123 00:07:39,480 --> 00:07:40,480 taste differently 124 00:07:40,480 --> 00:07:41,510 even if they use the same recipe. 125 00:07:42,040 --> 00:07:43,200 Really? 126 00:07:43,640 --> 00:07:44,350 Of course. 127 00:07:44,790 --> 00:07:46,640 My master is a great martial arts expert 128 00:07:47,159 --> 00:07:48,510 and the head of the Hall of Seniority. 129 00:07:48,720 --> 00:07:50,070 His favorite thing every day 130 00:07:50,230 --> 00:07:51,720 is to cook for his disciples. 131 00:07:52,320 --> 00:07:53,640 It makes me and others happy, 132 00:07:54,070 --> 00:07:55,230 so why not? 133 00:07:57,070 --> 00:07:57,920 By the way, Cai, 134 00:07:58,550 --> 00:07:59,830 don't tell anyone about it. 135 00:08:00,110 --> 00:08:01,480 I want to give them a surprise 136 00:08:02,160 --> 00:08:03,600 and let them have a taste of my cooking. 137 00:08:05,200 --> 00:08:06,830 I can keep it a secret, 138 00:08:07,040 --> 00:08:09,200 but it's dangerous for you to go to the back of the mountain all alone. 139 00:08:09,510 --> 00:08:10,510 I have to take some people 140 00:08:10,510 --> 00:08:11,830 and go there with you. 141 00:08:11,950 --> 00:08:12,760 No! 142 00:08:13,040 --> 00:08:13,880 If you go with me, 143 00:08:13,880 --> 00:08:15,070 everyone will know about it. 144 00:08:15,550 --> 00:08:16,920 Just wait here for me 145 00:08:17,600 --> 00:08:19,550 and I'll cook something delicious for you when I get back. 146 00:08:20,000 --> 00:08:20,830 Don't worry. 147 00:08:20,830 --> 00:08:21,790 I'll be fine. 148 00:08:22,920 --> 00:08:23,600 Then please 149 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 be careful. 150 00:08:26,230 --> 00:08:27,230 I'll be fine. 151 00:08:30,600 --> 00:08:32,000 The scenery in the south 152 00:08:32,000 --> 00:08:33,110 is so different 153 00:08:33,320 --> 00:08:34,470 from that in the north. 154 00:08:34,960 --> 00:08:36,470 It's more poetic. 155 00:08:37,230 --> 00:08:40,030 And I guess the honeycomb here must be more delicious. 156 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 This is odd. 157 00:08:43,909 --> 00:08:45,840 I saw a honeycomb here the other day. 158 00:08:46,960 --> 00:08:48,080 Why can't I find it now? 159 00:08:58,350 --> 00:08:59,590 I've finally found it. 160 00:09:12,960 --> 00:09:14,590 I'll see what you can do today. 161 00:09:29,910 --> 00:09:30,880 Cai, 162 00:09:32,550 --> 00:09:34,200 why do you do this? 163 00:09:35,350 --> 00:09:36,760 You asked me why? 164 00:09:37,200 --> 00:09:38,320 Don't you know why? 165 00:09:39,080 --> 00:09:41,230 Lingxu Pavilion and Longyin City are enemies. 166 00:09:41,230 --> 00:09:43,790 It's because you're the daughter of Rong Jingfeng! 167 00:09:44,320 --> 00:09:46,200 So you were pretending these days. 168 00:09:47,710 --> 00:09:49,840 It was you who hung that white cloth in my room, right? 169 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Yes! 170 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 I've been serving Master Lin since I was a little girl 171 00:09:55,200 --> 00:09:56,960 and I'm her personal maid. 172 00:09:57,640 --> 00:09:58,550 The young master 173 00:09:58,670 --> 00:10:00,280 might not know about the things happened in the past, 174 00:10:00,640 --> 00:10:02,400 but I know them quite well. 175 00:10:03,150 --> 00:10:05,320 Rong Jingfeng is the one 176 00:10:05,470 --> 00:10:07,470 who killed my family members. 177 00:10:07,910 --> 00:10:09,710 I don't know what methods you used 178 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 to enchant the young master, 179 00:10:11,520 --> 00:10:12,670 making him unable to tell the enemy from the family. 180 00:10:13,280 --> 00:10:15,080 And he even took you here. 181 00:10:16,080 --> 00:10:17,550 The young master is kindhearted, 182 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 but I will never forget who killed my family members. 183 00:10:20,400 --> 00:10:21,230 Today, 184 00:10:21,640 --> 00:10:23,350 I will get rid of you 185 00:10:23,640 --> 00:10:24,840 and revenge my family. 186 00:10:25,000 --> 00:10:26,230 Revenge our family! 187 00:10:36,910 --> 00:10:38,440 Just give it up. 188 00:10:39,030 --> 00:10:40,760 You're no match 189 00:10:40,760 --> 00:10:42,400 for us at all. 190 00:10:43,280 --> 00:10:44,110 Are you sure? 191 00:10:58,710 --> 00:10:59,550 Watch out! 192 00:11:04,400 --> 00:11:06,470 Luckily, I took this from Nalan Yue's room. 193 00:11:06,470 --> 00:11:07,470 Lucky me! 194 00:11:25,400 --> 00:11:27,280 What to do with them now? 195 00:11:27,520 --> 00:11:28,470 Come on! 196 00:11:36,470 --> 00:11:37,910 How dare you! 197 00:11:39,030 --> 00:11:40,150 How dare you do this? 198 00:11:40,470 --> 00:11:41,590 How dare you do this 199 00:11:41,590 --> 00:11:42,640 behind my back? 200 00:11:45,230 --> 00:11:46,000 I'm so disappointed 201 00:11:46,760 --> 00:11:48,670 at you. 202 00:11:49,400 --> 00:11:50,880 You've been serving Master Lin since you were little 203 00:11:50,960 --> 00:11:52,470 and I've never suspected you. 204 00:11:52,840 --> 00:11:54,000 But it was you 205 00:11:54,150 --> 00:11:55,910 who did such an outrageous thing! 206 00:12:03,400 --> 00:12:04,550 Why are you laughing? 207 00:12:04,910 --> 00:12:05,440 Don't you know 208 00:12:05,440 --> 00:12:06,960 that they wanted to kill you? 209 00:12:07,320 --> 00:12:08,230 I know. 210 00:12:08,520 --> 00:12:09,880 Then why are you still laughing? 211 00:12:10,520 --> 00:12:11,880 But they look really hilarious 212 00:12:12,110 --> 00:12:13,280 right now. 213 00:12:14,910 --> 00:12:17,030 How would you like to deal with them? 214 00:12:19,590 --> 00:12:20,670 Rong Hua 215 00:12:20,670 --> 00:12:22,230 is a member of Lingxu Pavilion now 216 00:12:22,350 --> 00:12:24,350 and I don't want any traitors here. 217 00:12:25,000 --> 00:12:25,760 Kill them all! 218 00:12:26,280 --> 00:12:27,230 Young Master! 219 00:12:30,110 --> 00:12:31,000 Young Master, 220 00:12:31,400 --> 00:12:32,790 it was my idea 221 00:12:32,960 --> 00:12:34,030 and it has nothing to do with them. 222 00:12:34,320 --> 00:12:36,280 Please forgive them 223 00:12:36,470 --> 00:12:37,840 and punish me. 224 00:12:38,110 --> 00:12:38,840 No! 225 00:12:40,150 --> 00:12:40,910 Do you hear her? 226 00:12:40,910 --> 00:12:41,910 No! 227 00:12:42,150 --> 00:12:43,110 Kill them all! 228 00:12:43,400 --> 00:12:44,760 I mean that don't kill them. 229 00:12:44,760 --> 00:12:45,910 They don't deserve to die. 230 00:12:46,640 --> 00:12:48,320 And you shouldn't kill them. 231 00:12:49,670 --> 00:12:51,320 No matter what your decision is, 232 00:12:51,590 --> 00:12:52,910 I will take the punishment. 233 00:12:53,400 --> 00:12:56,030 I don't need the false favor of my enemy's daughter. 234 00:12:56,200 --> 00:12:56,880 How dare you! 235 00:12:57,280 --> 00:12:58,230 Cai, 236 00:12:58,400 --> 00:13:00,280 do you really think that the young master won't kill you? 237 00:13:03,710 --> 00:13:05,470 Do you think I want to let you off? 238 00:13:06,350 --> 00:13:07,550 I just want to prove myself 239 00:13:07,550 --> 00:13:08,670 in my own way. 240 00:13:09,080 --> 00:13:10,150 One day, 241 00:13:10,470 --> 00:13:11,880 I'll make you accept me. 242 00:13:12,280 --> 00:13:13,520 It's important to get revenge, 243 00:13:13,960 --> 00:13:16,030 but you shouldn't be blinded by hatred. 244 00:13:17,200 --> 00:13:17,960 Cai, 245 00:13:20,030 --> 00:13:21,710 would you accept my challenge? 246 00:13:27,470 --> 00:13:27,790 Wait. 247 00:13:27,790 --> 00:13:28,710 What are you doing? 248 00:13:28,710 --> 00:13:29,440 Why would you challenge her? 249 00:13:29,440 --> 00:13:30,590 You're no match for her. 250 00:13:33,230 --> 00:13:34,470 I want to challenge Cai. 251 00:13:35,550 --> 00:13:36,790 If I win, 252 00:13:37,030 --> 00:13:38,790 you have to accept me sincerely. 253 00:13:39,640 --> 00:13:40,550 Dare you? 254 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 Sure! 255 00:13:48,110 --> 00:13:49,000 I disagree! 256 00:13:49,000 --> 00:13:49,840 I disagree. 257 00:13:55,710 --> 00:13:56,470 You, 258 00:13:56,470 --> 00:13:57,470 you can ignore me. 259 00:14:02,470 --> 00:14:03,840 These cookies are so delicious. 260 00:14:04,640 --> 00:14:05,520 Have a taste. 261 00:14:05,520 --> 00:14:06,910 I'm not in the mood for it. 262 00:14:08,150 --> 00:14:09,710 What makes you so confident? 263 00:14:10,110 --> 00:14:10,840 Cai learnt her martial arts skills 264 00:14:10,840 --> 00:14:13,000 from my mother 265 00:14:13,230 --> 00:14:14,150 and in this world, 266 00:14:14,150 --> 00:14:15,910 she can be seen as an excellent martial arts expert. 267 00:14:16,520 --> 00:14:17,760 With your crappy martial arts skills, 268 00:14:18,030 --> 00:14:19,110 you're no match for her! 269 00:14:20,030 --> 00:14:21,640 I'll give up if I can't win. 270 00:14:22,350 --> 00:14:23,320 After all, 271 00:14:23,550 --> 00:14:24,960 I won't be the only one who's embarrassed, 272 00:14:25,550 --> 00:14:25,880 right, 273 00:14:25,880 --> 00:14:26,760 Grandmaster? 274 00:14:28,230 --> 00:14:29,000 Wait. 275 00:14:29,080 --> 00:14:30,200 What do you mean? 276 00:14:31,400 --> 00:14:32,590 I don't mean anything. 277 00:14:32,960 --> 00:14:34,670 I know you will help me 278 00:14:34,790 --> 00:14:36,110 no matter what. 279 00:14:36,790 --> 00:14:37,710 Besides, 280 00:14:37,960 --> 00:14:38,840 I'm quite confident 281 00:14:38,840 --> 00:14:40,000 about myself. 282 00:14:42,550 --> 00:14:44,230 Since you're so confident about yourself, 283 00:14:45,640 --> 00:14:46,840 just do your best. 284 00:14:48,030 --> 00:14:49,030 Grandmaster! 285 00:14:50,080 --> 00:14:51,150 Don't do this! 286 00:14:51,440 --> 00:14:53,760 Aren't you going to give me a special training? 287 00:14:54,520 --> 00:14:56,320 Didn't you say 288 00:14:56,440 --> 00:14:58,470 that you wanted to prove yourself in your own way? 289 00:14:58,470 --> 00:14:59,670 I will just let you. 290 00:15:00,080 --> 00:15:00,960 Do you best! 291 00:15:02,440 --> 00:15:04,200 You brought me here, 292 00:15:04,350 --> 00:15:06,230 so you have to help me. 293 00:15:06,760 --> 00:15:08,470 I'm really scared. 294 00:15:08,880 --> 00:15:10,230 Grandmaster, please! 295 00:15:10,230 --> 00:15:11,550 Grandmaster! 296 00:15:22,440 --> 00:15:24,030 The books you wanted are all here. 297 00:15:25,550 --> 00:15:26,440 Thank you. 298 00:15:28,590 --> 00:15:28,960 Yizhou, 299 00:15:28,960 --> 00:15:29,550 if you don't have 300 00:15:29,550 --> 00:15:31,110 anything else to deal with right now, 301 00:15:31,110 --> 00:15:33,440 would you like to have a tea with me? 302 00:15:33,440 --> 00:15:34,150 OK. 303 00:15:36,280 --> 00:15:37,110 Come. 304 00:15:37,470 --> 00:15:37,960 Please. 305 00:15:37,960 --> 00:15:39,280 I don't think I can stand 306 00:15:39,440 --> 00:15:40,640 you being so polite to me. 307 00:15:41,350 --> 00:15:42,520 So what do you want? 308 00:15:42,520 --> 00:15:43,200 Please. 309 00:15:43,320 --> 00:15:45,230 Have a taste of Rong Hua's cooking. 310 00:15:46,840 --> 00:15:48,080 Rong Hua made it. 311 00:15:49,230 --> 00:15:50,280 Compared with the exquisite desserts in the south, 312 00:15:50,400 --> 00:15:52,200 this cookie 313 00:15:52,350 --> 00:15:53,910 tastes very different. 314 00:15:54,110 --> 00:15:55,080 Have a taste. 315 00:15:56,230 --> 00:15:57,080 No. 316 00:15:59,710 --> 00:16:00,550 No. 317 00:16:00,550 --> 00:16:01,030 Why not? 318 00:16:01,030 --> 00:16:01,760 Don't think I don't know 319 00:16:01,760 --> 00:16:02,710 what you're up to. 320 00:16:02,960 --> 00:16:03,840 Those books 321 00:16:04,110 --> 00:16:05,910 are the martial arts books your mother usually uses 322 00:16:06,320 --> 00:16:08,080 and some disease books. 323 00:16:08,400 --> 00:16:09,520 You just don't want Rong Hua 324 00:16:09,520 --> 00:16:10,760 to lose the competition with Cai. 325 00:16:24,880 --> 00:16:25,670 Yizhou, 326 00:16:26,470 --> 00:16:27,670 Cai learnt her martial arts skills 327 00:16:27,790 --> 00:16:29,400 from my mother, 328 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 so to defeat her, 329 00:16:30,840 --> 00:16:32,710 we have to start with the martial arts books 330 00:16:32,710 --> 00:16:34,030 that my mother usually uses. 331 00:16:34,710 --> 00:16:35,640 Now Rong Hua 332 00:16:35,910 --> 00:16:37,710 has decided to marry into Lingxu Pavilion, 333 00:16:38,470 --> 00:16:39,910 so we have to end the hatred 334 00:16:40,150 --> 00:16:42,000 of the previous generation. 335 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 I got it. 336 00:16:47,590 --> 00:16:48,550 So how long 337 00:16:49,030 --> 00:16:50,200 did you plan to hide it from me? 338 00:16:53,710 --> 00:16:54,550 You knew it 339 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 long ago. 340 00:17:07,040 --> 00:17:08,310 It's been too long 341 00:17:08,829 --> 00:17:10,040 and the tea has got bitter. 342 00:17:12,190 --> 00:17:12,920 If you don't like it, 343 00:17:12,920 --> 00:17:14,069 just put it down. 344 00:17:14,069 --> 00:17:14,589 Put it down. 345 00:17:14,589 --> 00:17:15,560 Don't have it. 346 00:17:16,040 --> 00:17:17,190 Let's go somewhere you like, 347 00:17:17,190 --> 00:17:17,920 OK? 348 00:17:17,920 --> 00:17:18,829 What would you like to eat? 349 00:17:18,829 --> 00:17:19,800 Just tell me. 350 00:17:19,800 --> 00:17:21,280 Would you like to go sightseeing? 351 00:17:22,589 --> 00:17:23,349 Come. 352 00:17:25,640 --> 00:17:26,560 What do you want to do? 353 00:17:28,280 --> 00:17:29,310 When I was little, 354 00:17:29,310 --> 00:17:30,640 I saw my mother sitting there 355 00:17:30,760 --> 00:17:31,880 and thought 356 00:17:32,110 --> 00:17:33,000 it was amazing. 357 00:17:33,350 --> 00:17:34,680 And I used to think 358 00:17:34,950 --> 00:17:36,560 that becoming the Master of Lingxu Pavilion 359 00:17:36,680 --> 00:17:38,590 was the biggest dream of my life. 360 00:17:40,310 --> 00:17:41,110 Yes. 361 00:17:41,230 --> 00:17:42,470 When we grew up, 362 00:17:42,710 --> 00:17:43,830 we got to understand 363 00:17:43,830 --> 00:17:45,190 that it looked amazing only on the surface. 364 00:17:46,520 --> 00:17:48,350 Master Lin has exerted 365 00:17:48,350 --> 00:17:49,230 all her strength 366 00:17:49,430 --> 00:17:50,430 and wisdom for us. 367 00:17:50,590 --> 00:17:51,710 She has devoted 368 00:17:53,190 --> 00:17:54,760 and sacrificed more 369 00:17:55,470 --> 00:17:56,310 than any one of us has. 370 00:17:58,470 --> 00:17:59,310 Yes. 371 00:18:01,040 --> 00:18:02,680 My mother built Lingxu Pavilion back then 372 00:18:03,350 --> 00:18:04,800 not only to get justice, 373 00:18:05,110 --> 00:18:06,040 but more importantly 374 00:18:06,520 --> 00:18:07,470 to give 375 00:18:07,760 --> 00:18:09,800 the members of the Nalan family 376 00:18:10,000 --> 00:18:11,400 a home 377 00:18:12,680 --> 00:18:14,470 and a place to rest, 378 00:18:14,590 --> 00:18:15,640 so they can 379 00:18:15,920 --> 00:18:17,110 have a life and their children here. 380 00:18:18,160 --> 00:18:19,070 Cai, 381 00:18:21,160 --> 00:18:22,560 Cai has served Master Lin for so many years 382 00:18:23,190 --> 00:18:24,110 and she must have known 383 00:18:24,470 --> 00:18:25,760 many things about the past, 384 00:18:26,470 --> 00:18:27,430 but she has never 385 00:18:27,880 --> 00:18:29,800 told anyone about those things, 386 00:18:31,040 --> 00:18:32,520 because she understands Master Lin's thought. 387 00:18:34,000 --> 00:18:35,350 Master Lin doesn't want us 388 00:18:35,640 --> 00:18:36,800 to live in the pain and hatred 389 00:18:37,310 --> 00:18:38,350 of the past. 390 00:18:41,950 --> 00:18:43,070 I used to think 391 00:18:43,920 --> 00:18:45,000 that I know 392 00:18:45,430 --> 00:18:46,920 and understand 393 00:18:47,230 --> 00:18:48,230 things in this world thoroughly, 394 00:18:49,160 --> 00:18:50,190 but actually, 395 00:18:51,350 --> 00:18:53,040 I could live lightheartedly for so long 396 00:18:53,590 --> 00:18:55,230 just because all of you have been protecting me 397 00:18:55,760 --> 00:18:58,110 the whole time. 398 00:19:02,190 --> 00:19:04,110 Did you take me here today 399 00:19:04,830 --> 00:19:06,350 just to share your sorrows 400 00:19:06,590 --> 00:19:07,760 with me? 401 00:19:15,070 --> 00:19:15,830 Yizhou, 402 00:19:17,800 --> 00:19:18,470 I've decided 403 00:19:19,350 --> 00:19:20,590 to be with Rong Hua 404 00:19:21,560 --> 00:19:22,680 and I've decided 405 00:19:23,160 --> 00:19:25,070 to let go of the old grudge between Lingxu Pavilion and Longyin City. 406 00:19:28,640 --> 00:19:29,470 I know 407 00:19:30,230 --> 00:19:31,560 in that massacre, 408 00:19:32,190 --> 00:19:33,590 you lost your nearest relatives too. 409 00:19:35,830 --> 00:19:37,760 I'm the Young Master of Lingxu Pavilion, 410 00:19:38,470 --> 00:19:40,190 but I won't make any decision for you. 411 00:19:45,350 --> 00:19:46,640 Today when we're here, 412 00:19:49,800 --> 00:19:51,430 I want to hear your true thought. 413 00:19:57,310 --> 00:19:58,000 Now, 414 00:19:58,400 --> 00:19:59,640 you still have your mother 415 00:19:59,640 --> 00:20:00,560 by your side, 416 00:20:00,920 --> 00:20:02,590 but I can't even remember 417 00:20:02,950 --> 00:20:04,190 what my parents look like. 418 00:20:05,680 --> 00:20:07,160 The serenity and happiness 419 00:20:07,160 --> 00:20:08,350 of the Nalan family 420 00:20:09,000 --> 00:20:12,040 were ruined by someone's greed. 421 00:20:18,190 --> 00:20:19,000 Yizhou, 422 00:20:19,920 --> 00:20:21,350 no matter what decision you make, 423 00:20:22,190 --> 00:20:23,070 I understand 424 00:20:23,070 --> 00:20:23,830 and I won't blame you. 425 00:20:25,160 --> 00:20:26,430 Including taking back the Chihua Pill? 426 00:20:29,430 --> 00:20:30,800 Yes! 427 00:20:37,950 --> 00:20:38,710 Brother, 428 00:20:39,880 --> 00:20:41,760 as long as you are the Young Master of Lingxu Pavilion, 429 00:20:41,880 --> 00:20:43,190 I will be your Councilor Lu. 430 00:20:44,800 --> 00:20:46,000 As for the matters about the Nalan family 431 00:20:46,000 --> 00:20:47,190 and Lingxu Pavilion, 432 00:20:47,640 --> 00:20:49,000 it's your and your mother's call 433 00:20:49,710 --> 00:20:50,430 and I 434 00:20:50,760 --> 00:20:51,800 won't have 435 00:20:52,190 --> 00:20:53,350 a second opinion. 436 00:20:57,470 --> 00:20:58,470 Thanks, Yizhou. 437 00:21:20,190 --> 00:21:21,470 This is odd. 438 00:21:21,830 --> 00:21:24,470 Why is there still nothing? 439 00:21:37,310 --> 00:21:38,230 What is she doing? 440 00:21:42,040 --> 00:21:42,950 Please! 441 00:21:44,280 --> 00:21:45,640 Please come out quickly. 442 00:21:45,640 --> 00:21:46,800 Stop hiding from me. 443 00:21:56,830 --> 00:21:58,350 Why does she always go 444 00:21:58,350 --> 00:21:59,880 to the back of the mountain 445 00:22:00,400 --> 00:22:02,760 and talk to an empty field these days? 446 00:22:03,430 --> 00:22:05,880 Could it be that she has noticed that we are spying on her 447 00:22:06,040 --> 00:22:06,880 and she has come up with 448 00:22:06,880 --> 00:22:08,230 some odd methods like the bees 449 00:22:08,230 --> 00:22:09,640 that stung us the other day? 450 00:22:10,880 --> 00:22:12,400 Don't spy on her for now, 451 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 so as to avoid any troubles. 452 00:22:15,040 --> 00:22:16,760 And I'll find a chance 453 00:22:17,190 --> 00:22:18,040 to see 454 00:22:18,040 --> 00:22:19,400 what she's up to. 455 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 I promised to make you desserts for a month 456 00:22:28,350 --> 00:22:30,590 and you just brought me this? 457 00:22:32,560 --> 00:22:34,110 Don't underestimate this book! 458 00:22:34,280 --> 00:22:35,000 This is 459 00:22:35,000 --> 00:22:36,880 the key I especially made for you to beat Cai 460 00:22:36,880 --> 00:22:38,800 in your competition according to her martial arts skills. 461 00:22:39,280 --> 00:22:40,280 So you think 462 00:22:40,830 --> 00:22:42,350 you can help me defeat her? 463 00:22:42,520 --> 00:22:43,430 Of course. 464 00:22:45,590 --> 00:22:47,070 But if you spend three days practicing 465 00:22:47,520 --> 00:22:48,400 and two days 466 00:22:48,400 --> 00:22:50,160 slacking off like this, 467 00:22:50,950 --> 00:22:52,000 I'm not sure you can win. 468 00:22:54,280 --> 00:22:54,800 I, 469 00:22:54,800 --> 00:22:56,230 I'm not slacking off. 470 00:22:58,110 --> 00:22:59,830 I just want to grow 471 00:22:59,830 --> 00:23:00,830 the flowers of the Chihua Pill for you. 472 00:23:03,800 --> 00:23:04,590 OK. 473 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 You're not slacking off. 474 00:23:11,430 --> 00:23:12,950 So after you sowed the seeds, 475 00:23:13,280 --> 00:23:14,400 have they come up? 476 00:23:16,680 --> 00:23:18,710 The flowers of Chihua Pill originally grow in the extremely cold places, 477 00:23:19,160 --> 00:23:20,280 but it's warm and agreeable here, 478 00:23:20,680 --> 00:23:22,230 which doesn't suit their growth. 479 00:23:23,800 --> 00:23:26,000 It seems we have to think of something else. 480 00:23:29,640 --> 00:23:30,350 Never mind. 481 00:23:30,800 --> 00:23:31,830 Let's just focus 482 00:23:32,560 --> 00:23:34,000 on the difficulty now. 483 00:23:38,000 --> 00:23:38,920 OK. 484 00:23:42,400 --> 00:23:44,590 In fact, I've memorized these moves, 485 00:23:44,920 --> 00:23:46,040 but without enough internal force, 486 00:23:46,560 --> 00:23:47,640 no matter how hard I try, 487 00:23:47,920 --> 00:23:49,280 I can't make good progress. 488 00:23:51,000 --> 00:23:53,640 If only I could have excellent martial arts skills like Su does. 489 00:23:54,920 --> 00:23:55,830 You know, 490 00:23:56,040 --> 00:23:57,830 Su might look indifferent 491 00:23:58,070 --> 00:23:59,040 and hard to get close to, 492 00:23:59,710 --> 00:24:01,640 but apart from my dad, she has the best 493 00:24:01,920 --> 00:24:03,430 martial arts skills in Longyin City. 494 00:24:05,160 --> 00:24:06,430 If only she could 495 00:24:06,680 --> 00:24:08,760 share some of her martial arts skills with me. 496 00:24:13,520 --> 00:24:16,560 Daydreaming won't help you make any progress in martial arts skills. 497 00:24:21,430 --> 00:24:22,110 Come! 498 00:24:22,280 --> 00:24:23,190 Let's go to practice. 499 00:24:40,280 --> 00:24:41,190 Take this! 500 00:25:16,400 --> 00:25:18,160 She has so excellent martial arts skills? 501 00:25:18,920 --> 00:25:19,880 Did she just 502 00:25:20,160 --> 00:25:21,640 hide her actual strength before? 503 00:25:22,710 --> 00:25:23,760 Or 504 00:25:24,430 --> 00:25:26,070 the young master pretends to be at a disadvantage 505 00:25:26,070 --> 00:25:27,160 to make her happy? 506 00:25:28,190 --> 00:25:29,640 But even if he does so, 507 00:25:30,070 --> 00:25:31,350 how could it help her beat me 508 00:25:31,760 --> 00:25:33,430 in the competition? 509 00:25:48,190 --> 00:25:48,950 Stop it. 510 00:25:49,430 --> 00:25:50,590 Cai is gone. 511 00:25:53,070 --> 00:25:54,160 She finally left. 512 00:25:57,160 --> 00:25:59,350 You were a good actor just now. 513 00:26:00,560 --> 00:26:01,640 Of course. 514 00:26:02,710 --> 00:26:04,040 Are you satisfied now? 515 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 Happy now? 516 00:26:06,560 --> 00:26:07,640 Now I can take 517 00:26:07,640 --> 00:26:09,070 more than ten moves of yours 518 00:26:09,470 --> 00:26:11,430 and I've made some progress these days. 519 00:26:11,880 --> 00:26:13,400 Thanks to you, Grandmaster. 520 00:26:14,830 --> 00:26:15,950 Good since you know it. 521 00:26:16,430 --> 00:26:17,430 Just this once! 522 00:26:17,430 --> 00:26:18,190 Work hard on it, 523 00:26:18,350 --> 00:26:19,760 and I will keep an eye on you. 524 00:26:20,190 --> 00:26:21,040 Yes. 525 00:26:24,590 --> 00:26:25,070 I... 526 00:26:39,350 --> 00:26:40,190 Miss Rong! 527 00:26:45,560 --> 00:26:46,310 Mr. Mei. 528 00:26:52,310 --> 00:26:53,800 Judging from your expression, 529 00:26:54,000 --> 00:26:54,560 it seems I'm not the one 530 00:26:54,560 --> 00:26:56,280 that you expected to see. 531 00:26:56,760 --> 00:26:57,640 No. 532 00:26:58,280 --> 00:26:59,680 I just didn't expect 533 00:26:59,680 --> 00:27:01,680 that you would come here 534 00:27:01,760 --> 00:27:03,110 and I was surprised. 535 00:27:04,710 --> 00:27:06,000 The Mei family used to be seen 536 00:27:06,000 --> 00:27:07,310 as the head of the four great families, 537 00:27:07,710 --> 00:27:08,710 but now 538 00:27:09,070 --> 00:27:10,710 it has come down to this. 539 00:27:12,880 --> 00:27:14,560 If I were you, 540 00:27:14,800 --> 00:27:16,000 I would do my best 541 00:27:16,000 --> 00:27:17,430 to settle score with the Tang Sect and the Xiao family 542 00:27:17,640 --> 00:27:18,560 against all odds. 543 00:27:20,800 --> 00:27:21,680 I wonder 544 00:27:21,680 --> 00:27:23,190 what you want 545 00:27:23,190 --> 00:27:24,190 to do today. 546 00:27:25,000 --> 00:27:26,310 Don't worry. 547 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 Today I just came 548 00:27:27,920 --> 00:27:29,560 for some private things. 549 00:27:45,640 --> 00:27:46,710 The affairs of the world are inconstant 550 00:27:47,110 --> 00:27:48,280 and everything is changing quickly. 551 00:27:48,800 --> 00:27:50,430 After so many hardships, 552 00:27:50,950 --> 00:27:52,280 the Mei family is about to rise again. 553 00:27:53,830 --> 00:27:55,680 With the help of Longyin City, 554 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 the Mei family is bound to rise again. 555 00:27:58,040 --> 00:27:58,950 Mr. Mei, 556 00:27:59,110 --> 00:27:59,950 since I didn't report to Master Rong 557 00:27:59,950 --> 00:28:02,310 that Rong Hua gave you the martial arts book in secret the last time, 558 00:28:02,560 --> 00:28:03,110 you don't have to 559 00:28:03,110 --> 00:28:04,400 pretend in front of me. 560 00:28:04,680 --> 00:28:06,800 I'm afraid that apart from me, 561 00:28:07,560 --> 00:28:09,110 no one else knows 562 00:28:09,430 --> 00:28:11,000 that you framed Master Xiao. 563 00:28:12,310 --> 00:28:14,560 You don't have to remind me of that on purpose 564 00:28:14,880 --> 00:28:16,430 and you don't have to guard against me. 565 00:28:17,520 --> 00:28:19,190 We're the same kind of people. 566 00:28:19,680 --> 00:28:21,040 If we join hands, 567 00:28:21,190 --> 00:28:22,520 it can benefit us both, 568 00:28:23,190 --> 00:28:24,830 so why not? 569 00:28:29,110 --> 00:28:31,310 Longyin City has always been popular in Jianghu, 570 00:28:32,070 --> 00:28:33,950 and now you're about to be related to Lingxu Pavilion by marriage. 571 00:28:34,400 --> 00:28:35,430 I can't see 572 00:28:35,880 --> 00:28:37,190 what you and your father 573 00:28:37,190 --> 00:28:38,430 want a defeated family 574 00:28:38,430 --> 00:28:39,710 to do. 575 00:28:40,830 --> 00:28:42,560 I want you to lead the way, 576 00:28:42,560 --> 00:28:44,640 so I can visit Rong Hua in Lingxu Pavilion. 577 00:28:44,830 --> 00:28:46,040 You want me to lead the way? 578 00:28:47,070 --> 00:28:48,880 I'm afraid you have got the wrong person, 579 00:28:49,190 --> 00:28:50,560 because I've nothing to do with Lingxu Pavilion. 580 00:28:50,560 --> 00:28:51,430 Mr. Mei, 581 00:28:51,800 --> 00:28:52,760 you can fool others, 582 00:28:53,160 --> 00:28:54,560 but you can't fool me. 583 00:28:55,160 --> 00:28:56,760 When I sent you off at Longyin City the other day, 584 00:28:57,190 --> 00:28:58,430 you acted 585 00:28:58,710 --> 00:29:00,160 flawless, 586 00:29:00,560 --> 00:29:02,760 but you didn't deny my guess. 587 00:29:03,110 --> 00:29:04,760 Do you still remember it? 588 00:29:05,310 --> 00:29:06,920 Even if you don't admit it today, 589 00:29:07,190 --> 00:29:08,430 can't we find out 590 00:29:08,590 --> 00:29:10,640 what's going on between you two? 591 00:29:27,230 --> 00:29:29,000 What exactly do you want to do? 592 00:29:32,280 --> 00:29:33,310 I've just told you 593 00:29:33,880 --> 00:29:35,680 that I want you to lead the way. 594 00:29:39,400 --> 00:29:40,190 Don't worry. 595 00:29:40,400 --> 00:29:42,070 I've never told Master Rong anything about the talk 596 00:29:42,160 --> 00:29:43,680 between us at the gate. 597 00:29:46,350 --> 00:29:47,880 You just want to visit Rong Hua? 598 00:29:49,640 --> 00:29:51,400 I'm afraid this trip is not that simple. 599 00:29:51,800 --> 00:29:52,830 I can promise you 600 00:29:53,230 --> 00:29:54,680 that if you help me, 601 00:29:55,070 --> 00:29:57,070 it will only benefit the Mei family. 602 00:30:16,230 --> 00:30:18,230 Rong Hua is bound to marry into Lingxu Pavilion 603 00:30:18,830 --> 00:30:20,160 and from now on, in Longyin City 604 00:30:20,470 --> 00:30:22,710 no one can pose a threat to your position. 605 00:30:23,800 --> 00:30:24,710 Why do you still 606 00:30:25,350 --> 00:30:26,800 have to guard against her? 607 00:30:27,800 --> 00:30:28,760 Mr. Mei, 608 00:30:28,830 --> 00:30:30,190 you've underestimated me. 609 00:30:30,680 --> 00:30:32,470 Do you really think 610 00:30:32,560 --> 00:30:34,160 I'm a ruthless person 611 00:30:34,560 --> 00:30:36,310 who doesn't care about their family? 612 00:30:38,070 --> 00:30:39,190 Aren't you? 613 00:30:43,070 --> 00:30:43,920 Never mind. 614 00:30:46,920 --> 00:30:48,640 It's Master Rong 615 00:30:48,830 --> 00:30:50,040 who's worried that Rong Hua 616 00:30:50,040 --> 00:30:50,920 might be hurt in Lingxu Pavilion 617 00:30:50,920 --> 00:30:52,040 for she's an outsider, 618 00:30:52,830 --> 00:30:54,830 so he asked me to visit her as her elder sister 619 00:30:55,280 --> 00:30:56,590 and to impress 620 00:30:56,880 --> 00:30:58,710 Lingxu Pavilion with our strength. 621 00:31:02,640 --> 00:31:03,560 Nothing more? 622 00:31:06,160 --> 00:31:08,430 Forget it if you don't want to help. 623 00:31:09,230 --> 00:31:11,590 I just meant to do a favor for the Mei family, 624 00:31:11,830 --> 00:31:13,280 so in the future I can put in a good word 625 00:31:13,680 --> 00:31:15,190 to Master Rong for you. 626 00:31:21,520 --> 00:31:23,350 The scenery in this plum garden 627 00:31:23,880 --> 00:31:24,520 is really much better than 628 00:31:24,520 --> 00:31:26,230 the only plum tree in the side yard 629 00:31:26,230 --> 00:31:27,160 of Longyin City. 630 00:31:44,470 --> 00:31:45,830 So don't you 631 00:31:46,190 --> 00:31:48,230 want to see her again? 632 00:31:52,470 --> 00:31:54,040 I'll stay in town these few days, 633 00:31:54,400 --> 00:31:56,040 and if you change your mind, 634 00:31:56,590 --> 00:31:58,040 just come to me. 635 00:32:11,680 --> 00:32:13,000 Send a letter back to Longyin City with the flying pigeon. 636 00:32:20,350 --> 00:32:22,110 Why are you so sure 637 00:32:23,190 --> 00:32:25,000 that Mei Ying will lead the way? 638 00:32:25,000 --> 00:32:26,640 Human hearts have always been like this. 639 00:32:27,190 --> 00:32:28,280 He will hesitate, 640 00:32:28,680 --> 00:32:30,000 but he won't refuse. 641 00:32:30,680 --> 00:32:32,640 Because he knows that whether he helps or not, 642 00:32:32,760 --> 00:32:34,310 I will go to Lingxu Pavilion eventually, 643 00:32:35,160 --> 00:32:37,400 so why won't he do a favor 644 00:32:37,560 --> 00:32:38,880 for Longyin City? 645 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 Besides, 646 00:32:41,280 --> 00:32:42,920 he still cares about Rong Hua 647 00:32:43,590 --> 00:32:45,830 and he worries that I might hurt her. 648 00:32:46,430 --> 00:32:48,000 Compared with being worried and restless here, 649 00:32:48,520 --> 00:32:50,190 he would rather go there with me. 650 00:32:50,590 --> 00:32:51,880 You've just gained power 651 00:32:52,040 --> 00:32:53,110 in Longyin City. 652 00:32:53,430 --> 00:32:54,920 Why did you suddenly leave? 653 00:32:54,920 --> 00:32:56,000 Do we really go to Lingxu Pavilion 654 00:32:56,430 --> 00:32:57,880 to visit Miss Rong Hua 655 00:32:58,590 --> 00:33:00,590 because Master Rong is worried about her? 656 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 Don't worry. 657 00:33:09,110 --> 00:33:10,400 This is so important. 658 00:33:10,710 --> 00:33:12,520 Before the second formation of the Chihua Pill, 659 00:33:12,920 --> 00:33:14,160 I will keep the secret 660 00:33:14,310 --> 00:33:15,760 and I won't tell anyone about it. 661 00:33:26,040 --> 00:33:26,800 Ma'am? 662 00:33:28,760 --> 00:33:30,190 It's real that we're going to Lingxu Pavilion 663 00:33:30,680 --> 00:33:32,830 to visit Rong Hua under the order of Master Rong, 664 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 but we're also going 665 00:33:34,520 --> 00:33:36,190 to spy on Lingxu Pavilion at the same time. 666 00:33:36,880 --> 00:33:37,800 We have to 667 00:33:38,800 --> 00:33:40,310 beware of Lin Jing. 668 00:34:00,830 --> 00:34:01,880 The competition today 669 00:34:01,880 --> 00:34:02,920 should stop when it's set. 670 00:34:03,350 --> 00:34:04,640 And you are not supposed to hurt each other. 671 00:34:06,160 --> 00:34:07,560 Please understand, Young Master 672 00:34:08,150 --> 00:34:09,389 that swords have no eyes, 673 00:34:09,710 --> 00:34:10,760 and this competition 674 00:34:10,760 --> 00:34:11,800 is like a duel 675 00:34:11,800 --> 00:34:13,560 between Lingxu Pavilion and Longyin City, 676 00:34:13,909 --> 00:34:15,840 so I have to do my best. 677 00:34:17,710 --> 00:34:19,429 So after it begins, 678 00:34:19,630 --> 00:34:20,800 I can't promise you 679 00:34:21,080 --> 00:34:23,190 that I can stop when it's set. 680 00:34:23,600 --> 00:34:26,949 Well said! Well said! 681 00:34:29,600 --> 00:34:30,630 I'm a guest 682 00:34:30,840 --> 00:34:31,760 here and 683 00:34:31,760 --> 00:34:32,760 guests should be polite, 684 00:34:33,230 --> 00:34:34,909 so I'll take three moves of yours without fighting back. 685 00:34:37,520 --> 00:34:38,870 What a poser! 686 00:34:39,429 --> 00:34:41,560 I'll see if you can really take 687 00:34:41,560 --> 00:34:42,909 three of my moves! 688 00:34:56,320 --> 00:34:57,950 No one listens to me! 689 00:35:04,280 --> 00:35:05,190 Then let the competition 690 00:35:05,320 --> 00:35:06,760 begin now! 691 00:35:41,230 --> 00:35:42,120 I've taken three moves! 692 00:35:42,360 --> 00:35:43,320 Now it's my turn to fight back. 693 00:35:48,000 --> 00:35:49,280 Rong Hua has really made great progress. 694 00:35:49,760 --> 00:35:51,080 She's like a totally different person. 695 00:35:52,230 --> 00:35:52,760 I'm really curious 696 00:35:52,760 --> 00:35:54,430 that what amazing martial arts skills you've taught her. 697 00:35:55,320 --> 00:35:56,360 This is odd. 698 00:35:57,120 --> 00:35:58,000 What do you mean? 699 00:36:00,630 --> 00:36:02,000 I didn't expect this. 700 00:36:29,630 --> 00:36:30,760 The competition today 701 00:36:30,760 --> 00:36:31,870 is set now. 702 00:36:33,470 --> 00:36:34,760 Miss Rong Hua, well done! 703 00:36:34,760 --> 00:36:35,950 Well done! Well done! 704 00:36:35,950 --> 00:36:37,600 Well done! 705 00:36:37,600 --> 00:36:38,470 Well done! Well done! 706 00:36:39,230 --> 00:36:40,230 In today's competition, 707 00:36:40,390 --> 00:36:41,950 I really lost. 708 00:36:45,320 --> 00:36:46,230 I know 709 00:36:46,390 --> 00:36:47,710 that there're a lot of grudges 710 00:36:47,710 --> 00:36:49,670 between Longyin City and Lingxu Pavilion in the previous generation. 711 00:36:50,390 --> 00:36:51,320 Today I came here, 712 00:36:51,470 --> 00:36:52,950 because I want 713 00:36:52,950 --> 00:36:54,150 to spend a lifetime 714 00:36:54,150 --> 00:36:55,360 with my beloved one. 715 00:36:56,000 --> 00:36:57,430 Now since I've come here, 716 00:36:58,000 --> 00:36:59,870 I'll take it as my home 717 00:37:00,600 --> 00:37:02,470 and you as my family members. 718 00:37:02,910 --> 00:37:04,230 I know the past grudges 719 00:37:04,760 --> 00:37:06,870 can't be erased easily, 720 00:37:07,760 --> 00:37:09,430 but I will do my best 721 00:37:09,670 --> 00:37:11,430 to repair the rifts between the two families 722 00:37:11,950 --> 00:37:13,000 and to make amends for 723 00:37:13,360 --> 00:37:14,430 what Longyin City has done. 724 00:37:16,360 --> 00:37:17,150 Good! 725 00:37:22,560 --> 00:37:23,910 You're really amazing! 726 00:37:24,470 --> 00:37:26,080 I was wrong about you before. 727 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 I won, 728 00:37:42,230 --> 00:37:43,520 but why are you mad? 729 00:37:44,840 --> 00:37:45,870 Then tell me 730 00:37:46,000 --> 00:37:47,120 how you won. 731 00:37:50,470 --> 00:37:52,280 I can never fool you. 732 00:37:58,840 --> 00:37:59,600 Rong Hua! 733 00:38:01,560 --> 00:38:02,320 Rong Hua! 734 00:38:02,800 --> 00:38:03,710 Rong Hua! 735 00:38:03,870 --> 00:38:04,800 Rong Hua! 736 00:38:26,000 --> 00:38:26,870 I've searched 737 00:38:26,870 --> 00:38:27,950 the Pleasant Home for Hua 738 00:38:30,190 --> 00:38:30,870 and I found this 739 00:38:30,870 --> 00:38:32,600 in Miss Rong's dresser. 740 00:38:35,000 --> 00:38:36,360 I didn't notice 741 00:38:36,870 --> 00:38:39,040 that she took this pill before the competition. 742 00:38:41,760 --> 00:38:42,870 There's another one 743 00:38:43,320 --> 00:38:44,360 and if I'm right, 744 00:38:44,520 --> 00:38:45,710 this is Shunxi Pill. 745 00:38:50,230 --> 00:38:51,360 Shunxi Pill? 746 00:38:53,560 --> 00:38:55,320 As long as one has some martial arts background, 747 00:38:55,560 --> 00:38:56,600 after taking this pill, 748 00:38:56,760 --> 00:38:58,080 they can increase 749 00:38:58,080 --> 00:38:58,840 their internal force greatly 750 00:38:58,840 --> 00:38:59,950 within a very short time, 751 00:39:00,800 --> 00:39:02,800 but this pill has very serious side effect. 752 00:39:03,320 --> 00:39:04,390 When its effect wears off, 753 00:39:04,950 --> 00:39:05,800 the less serious cases 754 00:39:06,120 --> 00:39:07,230 could fall in coma after spitting blood 755 00:39:08,520 --> 00:39:09,430 and the serious cases 756 00:39:09,600 --> 00:39:10,840 would die of broken meridians. 757 00:39:15,120 --> 00:39:16,080 I shouldn't have 758 00:39:16,360 --> 00:39:16,870 let her 759 00:39:16,870 --> 00:39:18,560 have a competition with Cai. 760 00:39:20,430 --> 00:39:21,430 What's done is done. 761 00:39:21,430 --> 00:39:22,600 Don't be too hard on yourself. 762 00:39:23,670 --> 00:39:24,800 We didn't expect 763 00:39:24,870 --> 00:39:26,520 that Miss Rong would do this. 764 00:39:27,600 --> 00:39:28,950 You got it well planned 765 00:39:29,560 --> 00:39:31,230 that you would stop them in the competition 766 00:39:31,600 --> 00:39:33,360 and resolve the misunderstanding between them, 767 00:39:35,870 --> 00:39:37,000 but unexpectedly, 768 00:39:37,710 --> 00:39:39,040 Miss Rong looks delicate on the surface, 769 00:39:39,760 --> 00:39:41,870 but she is stubborn and unyielding on the inside. 770 00:39:54,470 --> 00:39:55,360 Yes. 771 00:39:56,120 --> 00:39:57,190 She is stubborn. 772 00:39:58,670 --> 00:39:59,710 I almost forgot 773 00:40:00,800 --> 00:40:01,870 that she is Rong Hua, 774 00:40:02,800 --> 00:40:04,280 the younger lady of the Rong family. 775 00:40:05,360 --> 00:40:06,560 If it were not for me, 776 00:40:07,870 --> 00:40:09,190 she wouldn't have come here, 777 00:40:09,910 --> 00:40:11,080 away from her home 778 00:40:11,280 --> 00:40:12,280 and family, 779 00:40:13,430 --> 00:40:14,360 and maybe 780 00:40:15,280 --> 00:40:17,470 she could have already become the head of the Hall of Life 781 00:40:18,870 --> 00:40:19,800 and maybe 782 00:40:20,360 --> 00:40:22,560 she could become Madam Rong of Longyin City. 783 00:40:24,470 --> 00:40:25,630 Every member of the Rong family 784 00:40:25,630 --> 00:40:27,150 is stubborn and unyielding. 785 00:40:34,280 --> 00:40:35,150 You're awake? 786 00:40:39,840 --> 00:40:40,950 How could you 787 00:40:41,430 --> 00:40:42,800 speak ill of my family members 788 00:40:43,520 --> 00:40:45,320 when I was in coma? 789 00:40:45,760 --> 00:40:47,040 At a time like this, 790 00:40:47,190 --> 00:40:48,360 you're still being stubborn. 791 00:40:55,430 --> 00:40:56,230 So? 792 00:40:56,670 --> 00:40:57,800 Am I not right? 793 00:41:01,230 --> 00:41:02,190 Just lie down. 794 00:41:04,430 --> 00:41:05,950 Don't be mad 795 00:41:05,950 --> 00:41:06,910 at me. 796 00:41:08,470 --> 00:41:09,390 Lie down. 797 00:41:13,560 --> 00:41:15,470 Of course I'm mad at you! 798 00:41:19,520 --> 00:41:20,520 Tell me 799 00:41:20,800 --> 00:41:22,360 where you got the Shunxi Pill. 800 00:41:25,390 --> 00:41:27,630 I brought it from Longyin City. 801 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 What is this? 802 00:41:47,150 --> 00:41:48,230 Shunxi Pill? 803 00:41:49,360 --> 00:41:50,470 What are you doing here? 804 00:41:51,000 --> 00:41:51,760 Auntie! 805 00:41:54,360 --> 00:41:55,630 Don't hide it. 806 00:41:55,950 --> 00:41:56,950 Take it out and show me. 807 00:42:09,190 --> 00:42:10,080 Do you know 808 00:42:10,800 --> 00:42:11,760 what it is? 809 00:42:13,080 --> 00:42:14,120 I know. 810 00:42:16,190 --> 00:42:17,280 Do you know 811 00:42:18,320 --> 00:42:20,000 that it's the pill that the killers of the Hall of Emptiness 812 00:42:20,190 --> 00:42:21,560 have to take before they go out 813 00:42:21,760 --> 00:42:23,150 for a lethal mission? 814 00:42:24,190 --> 00:42:24,950 Auntie, 815 00:42:24,950 --> 00:42:26,950 I didn't mean to take it, 816 00:42:27,190 --> 00:42:28,840 but I'm afraid that I might have 817 00:42:29,040 --> 00:42:30,190 some unexpected accidents. 818 00:42:32,670 --> 00:42:33,600 Rong Hua! 51709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.