Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,940 --> 00:01:35,636
Love a Lifetime
2
00:01:40,460 --> 00:01:43,300
Episode 18
3
00:01:45,200 --> 00:01:46,256
Fine!
4
00:01:46,280 --> 00:01:48,616
You will regret it one day!
5
00:01:48,640 --> 00:01:49,640
Unbelievable!
6
00:01:57,000 --> 00:02:00,470
Maybe one day, when I
can't make it out there,
7
00:02:02,239 --> 00:02:03,920
Lingxu Pavilion will still be my home.
8
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Yue,
9
00:02:08,320 --> 00:02:11,600
please take care of
here and wait for me.
10
00:02:15,600 --> 00:02:19,646
In the future, if
Rong Su hurts you,
11
00:02:19,670 --> 00:02:23,616
if you can't stand her hot temper
or you want to come back home,
12
00:02:23,640 --> 00:02:26,640
I'll always welcome you
back with my arms open.
13
00:02:29,560 --> 00:02:31,005
What do you want to do?
14
00:02:31,029 --> 00:02:32,230
Let's hug.
15
00:02:35,750 --> 00:02:38,029
In such occasion, we should hug.
16
00:02:52,670 --> 00:02:53,367
Let's go.
17
00:02:53,391 --> 00:02:54,536
I'll take you to see Master Lin.
18
00:02:54,560 --> 00:02:56,696
Is she really willing to see me?
19
00:02:56,720 --> 00:02:59,696
I didn't expect that
the famous Master Lin
20
00:02:59,720 --> 00:03:02,496
is so understanding and reasonable.
21
00:03:02,520 --> 00:03:06,536
In fact, she's not indifferent
and cold like people say.
22
00:03:06,560 --> 00:03:08,920
Since she has promised,
she won't be hard on you.
23
00:03:10,830 --> 00:03:13,750
I was an orphan and
Master Lin brought me up.
24
00:03:15,870 --> 00:03:16,870
Besides,
25
00:03:18,310 --> 00:03:22,200
this time, she's going
to meet you as my family.
26
00:03:24,830 --> 00:03:25,950
Do you mean
27
00:03:27,310 --> 00:03:29,566
she's not going to meet me as the head of Lingxu Pavilion,
28
00:03:29,590 --> 00:03:30,750
but as your family member?
29
00:03:34,310 --> 00:03:39,160
I didn't expect that she would
really approve our relationship.
30
00:03:41,640 --> 00:03:44,566
Lingxu Pavilion is right around
the corner, so turn around
31
00:03:44,590 --> 00:03:46,110
and I'll cover your eyes with a cloth.
32
00:04:06,200 --> 00:04:07,696
Don't worry.
33
00:04:07,720 --> 00:04:08,870
I'll always be by your side.
34
00:04:15,110 --> 00:04:16,110
Come!
35
00:04:41,550 --> 00:04:43,176
Who are you?
36
00:04:43,200 --> 00:04:44,640
What are you looking for here?
37
00:04:45,840 --> 00:04:47,406
I came here for the spring bamboo shoots.
38
00:04:47,430 --> 00:04:48,616
What do you want?
39
00:04:48,640 --> 00:04:50,430
Miss Rong Hua, you're so vulnerable.
40
00:04:51,640 --> 00:04:55,496
Why aren't there
someone to protect you?
41
00:04:55,520 --> 00:04:56,726
You've got the wrong person.
42
00:04:56,750 --> 00:04:58,376
Rong Hua is my younger sister
43
00:04:58,400 --> 00:05:00,006
and I've take charge of the Hall of Emptiness for so many years.
44
00:05:00,030 --> 00:05:01,430
How would I be vulnerable?
45
00:05:04,960 --> 00:05:06,376
You can't fool me!
46
00:05:06,400 --> 00:05:07,800
You are Rong Hua!
47
00:05:09,359 --> 00:05:12,446
Today you are not
going to leave here alive!
48
00:05:12,470 --> 00:05:13,816
I'm warning you!
49
00:05:13,840 --> 00:05:15,286
This is Lingxu Pavilion!
50
00:05:15,310 --> 00:05:18,686
If you dare hurt me, you're
not going to get away with it!
51
00:05:18,710 --> 00:05:21,496
I won't get away and
there's no need for that.
52
00:05:21,520 --> 00:05:22,960
As long as I can kill you,
53
00:05:25,030 --> 00:05:27,496
I can get my revenge!
54
00:05:27,520 --> 00:05:29,246
What did I do to you?
55
00:05:29,270 --> 00:05:30,566
Why do you want to kill me?
56
00:05:30,590 --> 00:05:33,360
You're just unlucky to be
Rong Jingfeng's daughter.
57
00:06:48,310 --> 00:06:49,310
There is a doorsill.
58
00:07:02,030 --> 00:07:03,030
Here we are.
59
00:07:08,680 --> 00:07:11,240
Su, this is Master
Rong of Lingxu Pavilion.
60
00:07:13,800 --> 00:07:15,150
You can leave now.
61
00:07:20,680 --> 00:07:24,096
Yizhou, I want to
give Miss Rong Su
62
00:07:24,120 --> 00:07:26,656
this set of jade chess pieces as a welcome gift.
63
00:07:26,680 --> 00:07:27,680
Put it away.
64
00:07:44,550 --> 00:07:47,056
It's my first visit here and
I didn't prepare any gift,
65
00:07:47,080 --> 00:07:49,310
so how could I accept your generous gift?
66
00:07:50,680 --> 00:07:53,406
Yizhou loves the game of go since he was little.
67
00:07:53,430 --> 00:07:57,246
This set of chess pieces
is made of superior jade.
68
00:07:57,270 --> 00:08:01,270
I give it to you, hoping you
can depend on each other.
69
00:08:02,400 --> 00:08:10,400
But the game of go is a game of
fight on the chessboard, and you two
70
00:08:11,430 --> 00:08:12,750
are the only players.
71
00:08:13,800 --> 00:08:16,246
If you don't know how to balance between stepping forth and stepping back,
72
00:08:16,270 --> 00:08:18,270
you won't make it for long.
73
00:08:27,680 --> 00:08:29,006
Thank you for your kindness.
74
00:08:29,030 --> 00:08:30,376
Then I'll accept it.
75
00:08:30,400 --> 00:08:31,550
Thank you for your gift.
76
00:08:33,750 --> 00:08:36,216
I won't forget your word.
77
00:08:36,240 --> 00:08:40,200
If I can make her happy,
I'm willing to take a step back.
78
00:08:43,160 --> 00:08:46,040
Well, why didn't I see the
young master and Rong Hua here?
79
00:08:47,670 --> 00:08:51,766
Rong Hua wants to
cook for you in person,
80
00:08:51,790 --> 00:08:55,136
so she went to the back of the mountain for some spring bamboo shoots.
81
00:08:55,160 --> 00:08:57,766
Yizhou, go and get them back,
82
00:08:57,790 --> 00:09:00,376
and I'll have a chat with Miss Rong Su in private.
83
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
Yes.
84
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
I'm leaving now.
85
00:09:09,750 --> 00:09:10,750
Miss Rong Su,
86
00:09:12,840 --> 00:09:14,456
you're my guest today.
87
00:09:14,480 --> 00:09:16,086
Don't stand there.
88
00:09:16,110 --> 00:09:17,280
Come and have a seat.
89
00:09:23,280 --> 00:09:28,376
Yizhou has told me that you are
the head of the Hall of Emptiness
90
00:09:28,400 --> 00:09:31,766
and you've been taking care of everything in Dragon Howl City.
91
00:09:31,790 --> 00:09:33,720
It must be hard for you.
92
00:10:33,310 --> 00:10:35,056
You useless trash!
93
00:10:35,080 --> 00:10:37,816
You are just like your father!
94
00:10:37,840 --> 00:10:40,200
You're up to no good even when you're just a little kid.
95
00:10:42,310 --> 00:10:46,966
I asked you to kneel here,
but you're being secretive.
96
00:10:46,990 --> 00:10:48,870
What exactly are you up to?
97
00:10:50,160 --> 00:10:51,846
I've done what you asked.
98
00:10:51,870 --> 00:10:54,016
In the competition just
now, I defeated five people,
99
00:10:54,040 --> 00:10:55,256
so why did you still punish me?
100
00:10:55,280 --> 00:10:56,440
How dare you talk back to me?
101
00:11:00,750 --> 00:11:06,326
Do you know that the person on
this painting could defeat ten people
102
00:11:06,350 --> 00:11:09,056
when she was at your age?
103
00:11:09,080 --> 00:11:14,110
You just defeated
five And you got smug.
104
00:11:28,080 --> 00:11:33,646
You've been taking care of Dragon
Howl City, so what will happen
105
00:11:33,670 --> 00:11:36,016
if you leave?
106
00:11:36,040 --> 00:11:37,550
Why would you ask this?
107
00:11:40,400 --> 00:11:45,616
I'm just wondering in your heart,
which one is more important,
108
00:11:45,640 --> 00:11:47,720
Dragon Howl City or your relationship with Yizhou?
109
00:11:49,430 --> 00:11:52,750
Maybe they don't conflict.
110
00:11:55,960 --> 00:11:57,840
I want to ask you something.
111
00:11:58,910 --> 00:12:01,326
When the Chihua Pill backfired on you the other day,
112
00:12:01,350 --> 00:12:03,080
how did you resolve it?
113
00:12:05,910 --> 00:12:08,816
You're very straightforward.
114
00:12:08,840 --> 00:12:12,816
It seems that you must
have come here to find it out.
115
00:12:12,840 --> 00:12:14,286
Yes.
116
00:12:14,310 --> 00:12:17,040
And I hope you
can tell me the truth.
117
00:12:19,480 --> 00:12:21,200
I have my method.
118
00:12:22,480 --> 00:12:27,406
If you're capable, you can
find the answer on your own.
119
00:12:27,430 --> 00:12:29,326
The Chihua Pill belongs to Dragon Howl City,
120
00:12:29,350 --> 00:12:32,406
so aren't you afraid that Master Rong won't give it to you again?
121
00:12:32,430 --> 00:12:34,310
Since I dare use the Chihua Pill,
122
00:12:35,550 --> 00:12:38,016
I'm not afraid of your threats.
123
00:12:38,040 --> 00:12:41,870
Even without your father's
antidote, I can still be fine.
124
00:12:47,040 --> 00:12:50,080
In your eyes, Dragon Howl City
125
00:12:51,280 --> 00:12:55,696
and the Chihua Pill are
really that important?
126
00:12:55,720 --> 00:13:01,496
No matter what happened in the
past, letting it go is the only way
127
00:13:01,520 --> 00:13:04,376
to get free and saved.
128
00:13:04,400 --> 00:13:06,430
It has nothing to do with power and position.
129
00:13:08,430 --> 00:13:09,550
What do you
130
00:13:10,600 --> 00:13:11,640
mean by it?
131
00:13:14,600 --> 00:13:18,766
Yizhou is warm and
mild in personality.
132
00:13:18,790 --> 00:13:23,016
He has always been kind
to the people around him
133
00:13:23,040 --> 00:13:25,646
and he's loved for this.
134
00:13:25,670 --> 00:13:30,176
He looks content, but he has
never opened his heart to anyone,
135
00:13:30,200 --> 00:13:32,960
apart from you.
136
00:13:38,400 --> 00:13:42,816
You're competitive in personality
and you want everyone look up to you
137
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
and fear you,
138
00:13:45,080 --> 00:13:47,040
but deep down your heart,
139
00:13:48,230 --> 00:13:50,640
you just want to
be loved and cared.
140
00:13:52,310 --> 00:13:56,960
Your personalities look
different, but similar in nature.
141
00:13:58,960 --> 00:14:05,616
Only Yizhou can tolerate you,
because he cares about you.
142
00:14:05,640 --> 00:14:09,816
No matter what you
are, he accepts it.
143
00:14:09,840 --> 00:14:11,910
Right now, the
most important thing
144
00:14:15,080 --> 00:14:18,750
is that you can't make
peace with yourself.
145
00:14:29,310 --> 00:14:30,456
So cold!
146
00:14:30,480 --> 00:14:31,480
You're awake?
147
00:14:36,430 --> 00:14:37,870
Why are you down here too?
148
00:14:39,990 --> 00:14:41,576
I saw you falling down.
149
00:14:41,600 --> 00:14:42,846
I didn't think about anything.
150
00:14:42,870 --> 00:14:46,886
And I just knew that I had to protect
you, so I jumped down with you.
151
00:14:46,910 --> 00:14:48,990
Unexpectedly, we fell down here.
152
00:14:53,640 --> 00:14:55,310
How long was I in coma?
153
00:14:56,400 --> 00:14:57,640
About two hours.
154
00:14:59,400 --> 00:15:02,616
When you were in
coma, I walked around
155
00:15:02,640 --> 00:15:04,646
and I've found that it's a cave.
156
00:15:04,670 --> 00:15:08,110
Something must have been
triggered when you fell down.
157
00:15:10,350 --> 00:15:12,326
It's so hidden.
158
00:15:12,350 --> 00:15:13,966
I've been here for so many years,
159
00:15:13,990 --> 00:15:15,840
but I've never seen this cave before.
160
00:15:18,720 --> 00:15:20,040
How do we get out?
161
00:15:22,280 --> 00:15:26,206
It's not a dead end and there's
some mental cultivation method
162
00:15:26,230 --> 00:15:27,520
on that wall.
163
00:15:28,720 --> 00:15:31,110
Someone must have
practiced here before.
164
00:15:32,350 --> 00:15:34,526
"Lian jing hua qi,"
165
00:15:34,550 --> 00:15:40,726
lian qi hua shen, lian shen
huan xu, "and lian xu he dao."
166
00:15:40,750 --> 00:15:41,870
What does it mean?
167
00:15:43,520 --> 00:15:46,086
To be at peace and free
from exterior environment.
168
00:15:46,110 --> 00:15:49,206
To circulate the qi within your
system and form a steady flow
169
00:15:49,230 --> 00:15:50,390
of life and growth in nature.
170
00:15:53,160 --> 00:15:56,816
I'm going to go back and
discuss it with my mother.
171
00:15:56,840 --> 00:16:02,406
If it can cure your cold
disease as like cures like,
172
00:16:02,430 --> 00:16:03,600
it would be great.
173
00:16:07,750 --> 00:16:09,136
It's so cold here.
174
00:16:09,160 --> 00:16:12,230
Maybe we can grow the
flowers of the Chihua Pill here.
175
00:16:14,230 --> 00:16:15,966
Indeed.
176
00:16:15,990 --> 00:16:19,400
This place is fit for growing
the flowers of the Chihua Pill.
177
00:16:20,840 --> 00:16:24,496
Well, apart from the
disciples of Lingxu Pavilion,
178
00:16:24,520 --> 00:16:25,670
is anyone else here?
179
00:16:27,230 --> 00:16:31,256
It's well guarded here, so
no outsiders can get in here.
180
00:16:31,280 --> 00:16:32,406
What's wrong?
181
00:16:32,430 --> 00:16:34,136
This is odd.
182
00:16:34,160 --> 00:16:38,936
The one who wanted to kill me just
now don't look like someone here.
183
00:16:38,960 --> 00:16:41,310
But why is he here?
184
00:16:42,520 --> 00:16:46,520
Even if you didn't mention it, I
will figure it out when we get out.
185
00:16:48,230 --> 00:16:49,670
Let's find a way to get out.
186
00:17:14,760 --> 00:17:15,886
What happened to Master Lin?
187
00:17:15,910 --> 00:17:17,456
Master Lin felt unwell suddenly
188
00:17:17,480 --> 00:17:19,737
and I've given her some
primordial energy, but
189
00:17:19,761 --> 00:17:22,056
it will only help for a while.
190
00:17:22,080 --> 00:17:23,816
Where are Yue and the others?
191
00:17:23,840 --> 00:17:24,886
I've looked everywhere,
192
00:17:24,910 --> 00:17:27,765
but I didn't see the young master and Miss Rong Hua.
193
00:17:27,789 --> 00:17:29,360
Yizhou, come over here.
194
00:17:31,789 --> 00:17:32,960
Yes.
195
00:17:36,789 --> 00:17:38,486
He... No need to ask.
196
00:17:38,510 --> 00:17:40,456
Just do as I said.
197
00:17:40,480 --> 00:17:47,056
But you're... I'll take care of
her for you, but I'm not patient.
198
00:17:47,080 --> 00:17:49,080
Before dark, you
have to come back.
199
00:17:51,270 --> 00:17:52,310
I'm leaving now.
200
00:17:53,790 --> 00:17:57,456
Miss Rong Su, thank
you for helping me today.
201
00:17:57,480 --> 00:17:59,696
It's just a little thing
and you're welcome.
202
00:17:59,720 --> 00:18:00,760
Please take some rest.
203
00:18:11,270 --> 00:18:14,886
Her internal force is the same
as those people of the Ling Sect.
204
00:18:14,910 --> 00:18:18,150
What exactly is her relationship with Mo Huan?
205
00:18:21,670 --> 00:18:22,670
Be careful.
206
00:18:31,000 --> 00:18:32,366
Young Master!
207
00:18:32,390 --> 00:18:33,856
Miss Rong!
208
00:18:33,880 --> 00:18:35,176
I can hear someone up there.
209
00:18:35,200 --> 00:18:36,670
It must be near the entrance.
210
00:18:38,310 --> 00:18:40,120
Let's follow the sound.
211
00:18:51,030 --> 00:18:52,240
I'm so cold.
212
00:19:23,430 --> 00:19:24,430
What is that?
213
00:19:27,200 --> 00:19:28,606
I'll go and have a look.
214
00:19:28,630 --> 00:19:29,670
You stay behind me.
215
00:20:07,480 --> 00:20:08,480
This...
216
00:20:11,960 --> 00:20:13,400
Why is there a skeleton of the dead?
217
00:20:19,030 --> 00:20:20,030
Be careful.
218
00:20:30,510 --> 00:20:32,270
This skeleton feels so cold.
219
00:20:35,360 --> 00:20:40,336
The coldness in this cave is
probably from this skeleton.
220
00:20:40,360 --> 00:20:43,480
Maybe this man was
somehow cold by nature.
221
00:20:45,270 --> 00:20:46,976
And the mental cultivation method on the wall
222
00:20:47,000 --> 00:20:49,760
must have been carved by him.
223
00:20:57,670 --> 00:21:00,720
We'll bury your skeleton well.
224
00:21:03,030 --> 00:21:07,366
Today, we're lucky to get here and
saw the mental cultivation method.
225
00:21:07,390 --> 00:21:08,550
Thank you do much.
226
00:21:20,270 --> 00:21:21,390
There's a way out!
227
00:21:22,910 --> 00:21:23,910
Let's go and have a look.
228
00:21:32,390 --> 00:21:33,736
Miss Rong!
229
00:21:33,760 --> 00:21:34,526
Young Master!
230
00:21:34,550 --> 00:21:34,936
Miss Rong!
231
00:21:34,960 --> 00:21:35,857
Young Master!
232
00:21:35,881 --> 00:21:37,126
Young Master!
233
00:21:37,150 --> 00:21:37,887
Miss Rong!
234
00:21:37,911 --> 00:21:39,390
Young Master!
235
00:21:40,480 --> 00:21:42,606
Young Master!
236
00:21:42,630 --> 00:21:43,457
Miss Rong!
237
00:21:43,481 --> 00:21:45,246
Young Master!
238
00:21:45,270 --> 00:21:46,646
Miss Rong!
239
00:21:46,670 --> 00:21:47,696
Young Master!
240
00:21:47,720 --> 00:21:48,816
Miss Rong!
241
00:21:48,840 --> 00:21:49,737
Miss Rong!
242
00:21:49,761 --> 00:21:52,246
Young Master!
243
00:21:52,270 --> 00:21:54,126
Miss Rong! Young Master!
244
00:21:54,150 --> 00:21:55,246
Young Master!
245
00:21:55,270 --> 00:21:56,366
Miss Rong!
246
00:21:56,390 --> 00:21:58,006
Young Master!
247
00:21:58,030 --> 00:21:59,456
Miss Rong!
248
00:21:59,480 --> 00:22:00,816
Young Master!
249
00:22:00,840 --> 00:22:01,817
Young Master!
250
00:22:01,841 --> 00:22:03,336
Miss Rong!
251
00:22:03,360 --> 00:22:04,390
Miss Rong!
252
00:22:05,510 --> 00:22:06,576
Young Master!
253
00:22:06,600 --> 00:22:08,486
Oh, my!
254
00:22:08,510 --> 00:22:09,510
Hua.
255
00:22:12,150 --> 00:22:14,486
You are even more
timid than before.
256
00:22:14,510 --> 00:22:16,310
You get startled so easily.
257
00:22:17,510 --> 00:22:18,936
Where have you been?
258
00:22:18,960 --> 00:22:20,030
I was so worried.
259
00:22:23,240 --> 00:22:24,486
Sorry.
260
00:22:24,510 --> 00:22:25,510
We're fine.
261
00:22:26,670 --> 00:22:27,960
We're fine?
262
00:22:29,480 --> 00:22:33,366
This time, I will take a close
look into it and find this man out!
263
00:22:33,390 --> 00:22:35,790
The one you want to find out
was brought back by Master Lin.
264
00:22:45,310 --> 00:22:46,856
I've done nothing wrong.
265
00:22:46,880 --> 00:22:48,000
So I won't apologize!
266
00:22:49,720 --> 00:22:51,736
You're so opinionated.
267
00:22:51,760 --> 00:22:54,486
Lingxu Pavilion doesn't want your apology.
268
00:22:54,510 --> 00:22:57,576
Master Lin asked
me to send you away.
269
00:22:57,600 --> 00:22:58,976
You don't know the younger master.
270
00:22:59,000 --> 00:23:02,736
If you don't leave now, you
won't be able to leave at all.
271
00:23:02,760 --> 00:23:04,456
What the crap!
272
00:23:04,480 --> 00:23:06,640
He doesn't deserve to be a member of the Nalan family.
273
00:23:25,360 --> 00:23:28,766
One more word,
and I will kill you!
274
00:23:28,790 --> 00:23:29,406
Young Master.
275
00:23:29,430 --> 00:23:32,006
The members of the Nalan
family aren't afraid of death.
276
00:23:32,030 --> 00:23:35,456
Since you want to protect
someone from the Rong family, maybe
277
00:23:35,480 --> 00:23:37,630
today we should fight to the death!
278
00:23:39,790 --> 00:23:40,880
OK!
279
00:23:52,270 --> 00:23:55,176
Thank you for helping me just now.
280
00:23:55,200 --> 00:23:56,736
You're welcome.
281
00:23:56,760 --> 00:24:00,766
But you have the cold
disease just like Rong Hua,
282
00:24:00,790 --> 00:24:03,576
but you've got great martial arts skills.
283
00:24:03,600 --> 00:24:06,790
So you must have experienced
something different when you were young.
284
00:24:09,360 --> 00:24:12,480
You've looked around here carefully,
285
00:24:13,670 --> 00:24:15,310
so what have you found?
286
00:24:17,000 --> 00:24:18,976
I can't hide anything from you.
287
00:24:19,000 --> 00:24:20,976
I do have some doubts.
288
00:24:21,000 --> 00:24:24,336
But I'm just curious that if Lingxu
Pavilion is really so impressive
289
00:24:24,360 --> 00:24:30,096
as it's said and what
kind of a heroine you are.
290
00:24:30,120 --> 00:24:33,736
It's a pity that I can't
figure it out thoroughly.
291
00:24:33,760 --> 00:24:38,006
It seems that I
need to learn more.
292
00:24:38,030 --> 00:24:39,030
Su!
293
00:24:41,150 --> 00:24:42,006
Master Lin.
294
00:24:42,030 --> 00:24:43,736
Su, we're back.
295
00:24:43,760 --> 00:24:45,286
Good.
296
00:24:45,310 --> 00:24:47,526
Master Lin, the young
master and Miss Rong
297
00:24:47,550 --> 00:24:49,096
fell into the valley bottom when they were collecting
298
00:24:49,120 --> 00:24:51,200
the spring bamboo
shoots, and they're fine now.
299
00:24:52,240 --> 00:24:53,550
I'm relieved.
300
00:24:54,910 --> 00:24:58,840
Since Rong Hua has come
back safely, I'm leaving now.
301
00:25:00,200 --> 00:25:03,766
Yizhou, see Rong Su off.
302
00:25:03,790 --> 00:25:04,840
Thank you.
303
00:25:10,600 --> 00:25:11,670
Are you hurt?
304
00:25:13,240 --> 00:25:16,246
I'm sorry for what
Jingyuan has done to you.
305
00:25:16,270 --> 00:25:17,486
Don't blame yourself.
306
00:25:17,510 --> 00:25:18,576
I'm fine.
307
00:25:18,600 --> 00:25:21,486
Mr. Lu has told me
everything just now.
308
00:25:21,510 --> 00:25:24,526
Besides, we've
found something great
309
00:25:24,550 --> 00:25:26,766
thanks to this friend called Jingyuan.
310
00:25:26,790 --> 00:25:28,606
Tell me about it.
311
00:25:28,630 --> 00:25:31,096
Master Lin, I will
tell you about it later.
312
00:25:31,120 --> 00:25:34,550
Now you have to go
and save Jingyuan.
313
00:25:59,270 --> 00:26:00,270
Stop it!
314
00:26:02,720 --> 00:26:03,936
Master Lin!
315
00:26:03,960 --> 00:26:05,430
Why didn't you stop them?
316
00:26:07,030 --> 00:26:10,200
How could you be so
unreasonable and irresponsible?
317
00:26:12,240 --> 00:26:16,407
The Nalan family sacrificed so many
people to protect you, so you can
318
00:26:16,431 --> 00:26:18,150
fight against each other?
319
00:26:21,960 --> 00:26:25,766
Our current enemy right now
is the Ling Sect and Mo Huan.
320
00:26:25,790 --> 00:26:28,696
Back then, Rong Jingfeng destroyed the Nalan family
321
00:26:28,720 --> 00:26:30,366
because of Mo Huan.
322
00:26:30,390 --> 00:26:33,286
So you think we should
let Rong Jingfeng off?
323
00:26:33,310 --> 00:26:37,696
He killed hundreds of
people of the Nalan family!
324
00:26:37,720 --> 00:26:41,550
We won't let him
off, but it's not now.
325
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
Besides, Rong Hua has nothing to
do with what happened in the past.
326
00:26:49,080 --> 00:26:53,096
Now she has left Dragon Howl
City and got into Lingxu Pavilion.
327
00:26:53,120 --> 00:26:54,960
When she marries Yue in the future,
328
00:26:56,030 --> 00:26:59,486
she will be a member of
us and she will have nothing
329
00:26:59,510 --> 00:27:01,550
to do with Dragon Howl
City and Rong Jingfeng.
330
00:27:03,240 --> 00:27:06,880
Since you have said so,
then I have nothing else to say.
331
00:27:08,080 --> 00:27:09,910
I might not be his match,
332
00:27:11,150 --> 00:27:14,486
but I won't recognize
him as our head,
333
00:27:14,510 --> 00:27:16,880
even if he's the heir of the late head of our family!
334
00:27:19,000 --> 00:27:22,006
I don't need you recognition.
335
00:27:22,030 --> 00:27:26,176
I know what I should
do and what I shouldn't.
336
00:27:26,200 --> 00:27:27,200
Yue!
337
00:27:30,840 --> 00:27:34,976
Jingyuan, you've got into
Lingxu Pavilion, but you've hurt
338
00:27:35,000 --> 00:27:36,486
and insulted others here.
339
00:27:36,510 --> 00:27:38,360
Don't you think you've gone too far?
340
00:27:41,670 --> 00:27:42,910
Now go with me.
341
00:27:55,270 --> 00:27:57,006
Look at you!
342
00:27:57,030 --> 00:27:59,720
I'm worried that you're
too young and impetuous.
343
00:28:00,840 --> 00:28:03,056
Mom, I'm not impetuous.
344
00:28:03,080 --> 00:28:04,310
I've grown up now.
345
00:28:05,960 --> 00:28:09,310
I just wanted to give him a
lesson and I wouldn't kill him.
346
00:28:13,310 --> 00:28:14,736
Jingyuan is just too stubborn
347
00:28:14,760 --> 00:28:16,576
and all he thinks about is getting revenge,
348
00:28:16,600 --> 00:28:18,200
so no one can talk sense into him.
349
00:28:20,390 --> 00:28:22,510
Well, Mom,
350
00:28:23,670 --> 00:28:24,840
I want to take you somewhere.
351
00:28:39,310 --> 00:28:41,526
Where are we going?
352
00:28:41,550 --> 00:28:43,736
You have so many rules.
353
00:28:43,760 --> 00:28:47,000
Now why haven't you covered my
eyes and taken me anywhere you want?
354
00:28:51,150 --> 00:28:55,246
This is where I used to play at.
355
00:28:55,270 --> 00:28:57,200
And it's not a secret place of Lingxu Pavilion.
356
00:29:00,270 --> 00:29:05,576
Only Lin Jing and I
know the way to here, so
357
00:29:05,600 --> 00:29:07,000
it's like a secret of mine.
358
00:29:08,550 --> 00:29:11,480
Since it's my secret, I
should share it with you.
359
00:29:12,840 --> 00:29:14,600
You've got even better at sweet talk now.
360
00:29:23,960 --> 00:29:26,816
Are you really willing to leave here with me?
361
00:29:26,840 --> 00:29:31,480
Are you willing to give up Lingxu
Pavilion where you grew up?
362
00:29:56,310 --> 00:29:58,576
So you have got an answer to the thing
363
00:29:58,600 --> 00:30:00,310
that I proposed to you the other day.
364
00:30:06,030 --> 00:30:07,816
I haven't agreed yet.
365
00:30:07,840 --> 00:30:10,246
Don't be too smug.
366
00:30:10,270 --> 00:30:14,406
Besides, even if I agree, I have
to go back to Dragon Howl City
367
00:30:14,430 --> 00:30:15,430
and ask Master Rong...
368
00:30:19,150 --> 00:30:21,006
I know it.
369
00:30:21,030 --> 00:30:26,056
How about we get together
at dusk by the river today
370
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
and then leave together?
371
00:30:31,150 --> 00:30:32,816
What if I don't come?
372
00:30:32,840 --> 00:30:35,286
If you don't come, on this
day of every year in the future,
373
00:30:35,310 --> 00:30:36,600
I will wait for you
374
00:30:37,760 --> 00:30:39,270
by the river until you come.
375
00:31:13,080 --> 00:31:15,080
Mom, this is it!
376
00:31:18,790 --> 00:31:20,080
So this is it.
377
00:31:21,550 --> 00:31:23,406
I've been looking for it for so many years
378
00:31:23,430 --> 00:31:24,760
and now I've finally found it.
379
00:31:27,200 --> 00:31:31,200
Mom, so you've been
looking for it this whole time?
380
00:31:33,840 --> 00:31:38,216
Your father told me that the
ancestor of the Nalan family
381
00:31:38,240 --> 00:31:40,790
found a cave
and practiced in it.
382
00:31:42,270 --> 00:31:45,976
Back then, I took the descendants
of the Nalan family here,
383
00:31:46,000 --> 00:31:48,006
because firstly, the mountains here are steep
384
00:31:48,030 --> 00:31:49,200
which are fit for hiding.
385
00:31:50,240 --> 00:31:52,030
Secondly, it's for this cold cave.
386
00:31:53,200 --> 00:31:56,310
I've been looking for it
these years, but I didn't find it.
387
00:31:57,790 --> 00:32:01,390
And I thought it was just a
legend of the Nalan family.
388
00:32:04,720 --> 00:32:06,840
So Hua and I were wrong.
389
00:32:08,240 --> 00:32:11,736
This man was not
born to be cold.
390
00:32:11,760 --> 00:32:14,176
He came here to practice in solitude.
391
00:32:14,200 --> 00:32:17,886
With the coldness here, he
opened up his meridians all over
392
00:32:17,910 --> 00:32:21,310
and understood the mental
cultivation method on the wall.
393
00:32:29,030 --> 00:32:33,760
Rong Hua and you are lucky
to have got here by accident.
394
00:32:36,960 --> 00:32:41,790
So this man is our ancestor?
395
00:32:48,670 --> 00:32:52,200
This cave must be the most
secret place of Lingxu Pavilion.
396
00:32:55,760 --> 00:32:59,816
Don't tell anyone
else about it for now.
397
00:32:59,840 --> 00:33:03,720
And I'll bury the skeleton
of the ancestor later.
398
00:33:05,720 --> 00:33:06,720
OK.
399
00:33:16,430 --> 00:33:17,430
Be careful.
400
00:33:21,760 --> 00:33:22,880
Watch for the stones.
401
00:33:24,430 --> 00:33:26,366
What tricks are you playing?
402
00:33:26,390 --> 00:33:29,150
Where are you taking me now?
403
00:33:30,240 --> 00:33:31,240
Be patient.
404
00:33:38,670 --> 00:33:39,670
Here we are.
405
00:33:53,360 --> 00:33:55,430
What a relaxing scenery!
406
00:33:57,760 --> 00:33:58,760
Let's go.
407
00:34:06,600 --> 00:34:10,360
Who wants to take me
here, you or Master Lin?
408
00:34:12,840 --> 00:34:14,176
It was my idea.
409
00:34:14,200 --> 00:34:15,630
I want to see you.
410
00:34:27,000 --> 00:34:32,046
It seems that they've
taken good care of you.
411
00:34:32,070 --> 00:34:34,480
Master Lin and the others are very kind to me.
412
00:34:38,520 --> 00:34:39,520
Su.
413
00:34:44,070 --> 00:34:45,430
What is this?
414
00:34:46,669 --> 00:34:48,910
I got injured when I was practicing.
415
00:34:52,390 --> 00:34:53,390
Come.
416
00:35:06,070 --> 00:35:07,630
You've always been careless.
417
00:35:08,830 --> 00:35:11,280
I don't know why
Master Rong prefers you.
418
00:35:13,200 --> 00:35:17,846
Dad takes more care of me
just because I'm more careless.
419
00:35:17,870 --> 00:35:19,240
You've always been careful,
420
00:35:20,350 --> 00:35:22,350
so they don't have to worry about you.
421
00:35:27,560 --> 00:35:28,296
Su.
422
00:35:28,320 --> 00:35:29,320
It hurts!
423
00:35:31,520 --> 00:35:32,536
It's done.
424
00:35:32,560 --> 00:35:35,910
I'll leave the ointment here and
don't forget to apply it these days.
425
00:35:38,480 --> 00:35:42,046
Lin Jing just says one
thing and does another.
426
00:35:42,070 --> 00:35:44,960
It seems that he didn't
take good care of you.
427
00:35:48,960 --> 00:35:50,350
I think it's worth it.
428
00:35:52,240 --> 00:35:54,150
It's your first time to be so kind to me.
429
00:35:56,480 --> 00:36:00,720
I didn't expect that you
would care about me so much.
430
00:36:02,520 --> 00:36:04,256
Don't be cocky.
431
00:36:04,280 --> 00:36:07,296
I just can't stand others bully
someone from Dragon Howl City.
432
00:36:07,320 --> 00:36:11,670
Besides, no one can
bully my family members.
433
00:36:13,390 --> 00:36:18,496
This time you came here
and Mr. Lu really loves you.
434
00:36:18,520 --> 00:36:20,390
Everyone here knows it.
435
00:36:28,320 --> 00:36:29,320
Su,
436
00:36:30,910 --> 00:36:32,430
in your heart...
437
00:36:35,480 --> 00:36:37,110
But if I leave with him,
438
00:36:38,200 --> 00:36:39,886
what about Dragon Howl City?
439
00:36:39,910 --> 00:36:41,070
What about Master Rong?
440
00:36:42,350 --> 00:36:46,806
And our auntie and the
disciples of the Hall of Emptiness.
441
00:36:46,830 --> 00:36:51,670
Su, if you really take me as
your sister, just listen to me.
442
00:36:53,070 --> 00:36:55,216
Letting it go is not running away.
443
00:36:55,240 --> 00:36:57,800
The responsibility and the affection don't conflict.
444
00:36:58,870 --> 00:37:02,456
Dad has the same
expectation on the two of us.
445
00:37:02,480 --> 00:37:05,016
He wants you to find your own happiness,
446
00:37:05,040 --> 00:37:07,280
to be happy with someone for your lifetime.
447
00:37:09,590 --> 00:37:13,806
I want to leave with my beloved
one and have a secluded life,
448
00:37:13,830 --> 00:37:15,126
but Dragon Howl City right now is...
449
00:37:15,150 --> 00:37:16,456
What's wrong with Dragon Howl City?
450
00:37:16,480 --> 00:37:17,670
Did anything happen?
451
00:37:19,630 --> 00:37:21,016
Dragon Howl City is fine.
452
00:37:21,040 --> 00:37:22,806
Don't worry about it.
453
00:37:22,830 --> 00:37:24,176
Su, just now you said...
454
00:37:24,200 --> 00:37:25,776
Master Rong and I will take care of Dragon Howl City.
455
00:37:25,800 --> 00:37:28,086
You don't need to worry about it.
456
00:37:28,110 --> 00:37:31,566
You just have your
life here with Lin Jing.
457
00:37:31,590 --> 00:37:34,406
If you can live happily with
him for the rest of your time,
458
00:37:34,430 --> 00:37:36,870
then I'll believe what
you said just now.
459
00:37:40,590 --> 00:37:42,806
Miss Rong Su, Xuan Ye, the
one who came here with you
460
00:37:42,830 --> 00:37:44,736
asked to see you outside Lingxu Pavilion
461
00:37:44,760 --> 00:37:46,646
and he said he had
something important to tell you.
462
00:37:46,670 --> 00:37:47,566
Where is he?
463
00:37:47,590 --> 00:37:48,406
Take me to see him.
464
00:37:48,430 --> 00:37:49,430
I'll go with you.
465
00:37:50,630 --> 00:37:53,326
Take care of yourself and
don't make any troubles for me.
466
00:37:53,350 --> 00:37:54,350
Let's go.
467
00:38:09,280 --> 00:38:10,280
Ma'am!
468
00:38:12,700 --> 00:38:13,316
[There's a rumor.]
469
00:38:13,340 --> 00:38:14,286
[Now it's known that Dragon Howl City got attacked]
470
00:38:14,310 --> 00:38:16,126
[and all the Chihua Pills are destroyed. Come back soon!]
471
00:38:16,150 --> 00:38:18,046
Where is it from?
472
00:38:18,070 --> 00:38:20,776
I haven't found out
where it came from.
473
00:38:20,800 --> 00:38:24,646
But there's a rumor that
Dragon Howl City was attacked
474
00:38:24,670 --> 00:38:26,870
and all the Chihua Pills have been destroyed.
475
00:38:29,630 --> 00:38:31,150
Ma'am, is it real?
476
00:38:34,240 --> 00:38:37,846
Send someone to Snow
Union and ask for their help.
477
00:38:37,870 --> 00:38:39,456
And block the passage of the information.
478
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
Yes.
479
00:38:42,240 --> 00:38:43,320
I'm afraid that something
480
00:38:44,560 --> 00:38:46,000
earth-shattering is about to happen!
481
00:38:48,350 --> 00:38:51,936
Ma'am, should we tell
Miss Rong Hua about it?
482
00:38:51,960 --> 00:38:54,886
Lingxu Pavilion has great power and influence in this world.
483
00:38:54,910 --> 00:38:57,430
Maybe they can help us.
484
00:39:00,000 --> 00:39:02,456
This world is changing so rapidly.
485
00:39:02,480 --> 00:39:04,110
Just after such a short while,
486
00:39:05,830 --> 00:39:08,960
Lu Yizhou and I are
going to... Ma'am?
487
00:39:34,150 --> 00:39:35,320
You didn't come today.
488
00:39:36,520 --> 00:39:38,670
I know you must have something important to do.
489
00:39:41,430 --> 00:39:42,480
Rong Su,
490
00:39:43,590 --> 00:39:45,560
you care about so many people and so many things.
491
00:39:46,760 --> 00:39:48,150
I'm wondering
492
00:39:49,320 --> 00:39:51,390
when I'll become one of them.
493
00:39:54,110 --> 00:40:00,606
I said that if you didn't come
today, I would wait for you here
494
00:40:00,630 --> 00:40:02,240
on this day of every year in the future
495
00:40:03,910 --> 00:40:05,520
until you come.
496
00:40:39,480 --> 00:40:43,070
I didn't expect that I
would stand you up.
497
00:40:44,870 --> 00:40:49,606
I thought I would leave
together with you, to be with you,
498
00:40:49,630 --> 00:40:51,646
to play the game of go and have a drink every day,
499
00:40:51,670 --> 00:40:54,280
and stay away from the troubles in this world,
500
00:40:55,800 --> 00:40:56,800
but...
501
00:40:58,670 --> 00:41:02,256
If we're predestined
to be together, one day,
502
00:41:02,280 --> 00:41:05,630
I will take this chess
piece and leave with you.
503
00:41:07,830 --> 00:41:11,560
Lu Yizhou, I've
failed you today.
504
00:41:12,720 --> 00:41:14,390
And I hope you wouldn't
505
00:41:15,430 --> 00:41:16,720
break your promise.
36892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.