All language subtitles for Love A Lifetime EP18 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,940 --> 00:01:35,636 Love a Lifetime 2 00:01:40,460 --> 00:01:43,300 Episode 18 3 00:01:45,200 --> 00:01:46,256 Fine! 4 00:01:46,280 --> 00:01:48,616 You will regret it one day! 5 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 Unbelievable! 6 00:01:57,000 --> 00:02:00,470 Maybe one day, when I can't make it out there, 7 00:02:02,239 --> 00:02:03,920 Lingxu Pavilion will still be my home. 8 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Yue, 9 00:02:08,320 --> 00:02:11,600 please take care of here and wait for me. 10 00:02:15,600 --> 00:02:19,646 In the future, if Rong Su hurts you, 11 00:02:19,670 --> 00:02:23,616 if you can't stand her hot temper or you want to come back home, 12 00:02:23,640 --> 00:02:26,640 I'll always welcome you back with my arms open. 13 00:02:29,560 --> 00:02:31,005 What do you want to do? 14 00:02:31,029 --> 00:02:32,230 Let's hug. 15 00:02:35,750 --> 00:02:38,029 In such occasion, we should hug. 16 00:02:52,670 --> 00:02:53,367 Let's go. 17 00:02:53,391 --> 00:02:54,536 I'll take you to see Master Lin. 18 00:02:54,560 --> 00:02:56,696 Is she really willing to see me? 19 00:02:56,720 --> 00:02:59,696 I didn't expect that the famous Master Lin 20 00:02:59,720 --> 00:03:02,496 is so understanding and reasonable. 21 00:03:02,520 --> 00:03:06,536 In fact, she's not indifferent and cold like people say. 22 00:03:06,560 --> 00:03:08,920 Since she has promised, she won't be hard on you. 23 00:03:10,830 --> 00:03:13,750 I was an orphan and Master Lin brought me up. 24 00:03:15,870 --> 00:03:16,870 Besides, 25 00:03:18,310 --> 00:03:22,200 this time, she's going to meet you as my family. 26 00:03:24,830 --> 00:03:25,950 Do you mean 27 00:03:27,310 --> 00:03:29,566 she's not going to meet me as the head of Lingxu Pavilion, 28 00:03:29,590 --> 00:03:30,750 but as your family member? 29 00:03:34,310 --> 00:03:39,160 I didn't expect that she would really approve our relationship. 30 00:03:41,640 --> 00:03:44,566 Lingxu Pavilion is right around the corner, so turn around 31 00:03:44,590 --> 00:03:46,110 and I'll cover your eyes with a cloth. 32 00:04:06,200 --> 00:04:07,696 Don't worry. 33 00:04:07,720 --> 00:04:08,870 I'll always be by your side. 34 00:04:15,110 --> 00:04:16,110 Come! 35 00:04:41,550 --> 00:04:43,176 Who are you? 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,640 What are you looking for here? 37 00:04:45,840 --> 00:04:47,406 I came here for the spring bamboo shoots. 38 00:04:47,430 --> 00:04:48,616 What do you want? 39 00:04:48,640 --> 00:04:50,430 Miss Rong Hua, you're so vulnerable. 40 00:04:51,640 --> 00:04:55,496 Why aren't there someone to protect you? 41 00:04:55,520 --> 00:04:56,726 You've got the wrong person. 42 00:04:56,750 --> 00:04:58,376 Rong Hua is my younger sister 43 00:04:58,400 --> 00:05:00,006 and I've take charge of the Hall of Emptiness for so many years. 44 00:05:00,030 --> 00:05:01,430 How would I be vulnerable? 45 00:05:04,960 --> 00:05:06,376 You can't fool me! 46 00:05:06,400 --> 00:05:07,800 You are Rong Hua! 47 00:05:09,359 --> 00:05:12,446 Today you are not going to leave here alive! 48 00:05:12,470 --> 00:05:13,816 I'm warning you! 49 00:05:13,840 --> 00:05:15,286 This is Lingxu Pavilion! 50 00:05:15,310 --> 00:05:18,686 If you dare hurt me, you're not going to get away with it! 51 00:05:18,710 --> 00:05:21,496 I won't get away and there's no need for that. 52 00:05:21,520 --> 00:05:22,960 As long as I can kill you, 53 00:05:25,030 --> 00:05:27,496 I can get my revenge! 54 00:05:27,520 --> 00:05:29,246 What did I do to you? 55 00:05:29,270 --> 00:05:30,566 Why do you want to kill me? 56 00:05:30,590 --> 00:05:33,360 You're just unlucky to be Rong Jingfeng's daughter. 57 00:06:48,310 --> 00:06:49,310 There is a doorsill. 58 00:07:02,030 --> 00:07:03,030 Here we are. 59 00:07:08,680 --> 00:07:11,240 Su, this is Master Rong of Lingxu Pavilion. 60 00:07:13,800 --> 00:07:15,150 You can leave now. 61 00:07:20,680 --> 00:07:24,096 Yizhou, I want to give Miss Rong Su 62 00:07:24,120 --> 00:07:26,656 this set of jade chess pieces as a welcome gift. 63 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 Put it away. 64 00:07:44,550 --> 00:07:47,056 It's my first visit here and I didn't prepare any gift, 65 00:07:47,080 --> 00:07:49,310 so how could I accept your generous gift? 66 00:07:50,680 --> 00:07:53,406 Yizhou loves the game of go since he was little. 67 00:07:53,430 --> 00:07:57,246 This set of chess pieces is made of superior jade. 68 00:07:57,270 --> 00:08:01,270 I give it to you, hoping you can depend on each other. 69 00:08:02,400 --> 00:08:10,400 But the game of go is a game of fight on the chessboard, and you two 70 00:08:11,430 --> 00:08:12,750 are the only players. 71 00:08:13,800 --> 00:08:16,246 If you don't know how to balance between stepping forth and stepping back, 72 00:08:16,270 --> 00:08:18,270 you won't make it for long. 73 00:08:27,680 --> 00:08:29,006 Thank you for your kindness. 74 00:08:29,030 --> 00:08:30,376 Then I'll accept it. 75 00:08:30,400 --> 00:08:31,550 Thank you for your gift. 76 00:08:33,750 --> 00:08:36,216 I won't forget your word. 77 00:08:36,240 --> 00:08:40,200 If I can make her happy, I'm willing to take a step back. 78 00:08:43,160 --> 00:08:46,040 Well, why didn't I see the young master and Rong Hua here? 79 00:08:47,670 --> 00:08:51,766 Rong Hua wants to cook for you in person, 80 00:08:51,790 --> 00:08:55,136 so she went to the back of the mountain for some spring bamboo shoots. 81 00:08:55,160 --> 00:08:57,766 Yizhou, go and get them back, 82 00:08:57,790 --> 00:09:00,376 and I'll have a chat with Miss Rong Su in private. 83 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Yes. 84 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 I'm leaving now. 85 00:09:09,750 --> 00:09:10,750 Miss Rong Su, 86 00:09:12,840 --> 00:09:14,456 you're my guest today. 87 00:09:14,480 --> 00:09:16,086 Don't stand there. 88 00:09:16,110 --> 00:09:17,280 Come and have a seat. 89 00:09:23,280 --> 00:09:28,376 Yizhou has told me that you are the head of the Hall of Emptiness 90 00:09:28,400 --> 00:09:31,766 and you've been taking care of everything in Dragon Howl City. 91 00:09:31,790 --> 00:09:33,720 It must be hard for you. 92 00:10:33,310 --> 00:10:35,056 You useless trash! 93 00:10:35,080 --> 00:10:37,816 You are just like your father! 94 00:10:37,840 --> 00:10:40,200 You're up to no good even when you're just a little kid. 95 00:10:42,310 --> 00:10:46,966 I asked you to kneel here, but you're being secretive. 96 00:10:46,990 --> 00:10:48,870 What exactly are you up to? 97 00:10:50,160 --> 00:10:51,846 I've done what you asked. 98 00:10:51,870 --> 00:10:54,016 In the competition just now, I defeated five people, 99 00:10:54,040 --> 00:10:55,256 so why did you still punish me? 100 00:10:55,280 --> 00:10:56,440 How dare you talk back to me? 101 00:11:00,750 --> 00:11:06,326 Do you know that the person on this painting could defeat ten people 102 00:11:06,350 --> 00:11:09,056 when she was at your age? 103 00:11:09,080 --> 00:11:14,110 You just defeated five And you got smug. 104 00:11:28,080 --> 00:11:33,646 You've been taking care of Dragon Howl City, so what will happen 105 00:11:33,670 --> 00:11:36,016 if you leave? 106 00:11:36,040 --> 00:11:37,550 Why would you ask this? 107 00:11:40,400 --> 00:11:45,616 I'm just wondering in your heart, which one is more important, 108 00:11:45,640 --> 00:11:47,720 Dragon Howl City or your relationship with Yizhou? 109 00:11:49,430 --> 00:11:52,750 Maybe they don't conflict. 110 00:11:55,960 --> 00:11:57,840 I want to ask you something. 111 00:11:58,910 --> 00:12:01,326 When the Chihua Pill backfired on you the other day, 112 00:12:01,350 --> 00:12:03,080 how did you resolve it? 113 00:12:05,910 --> 00:12:08,816 You're very straightforward. 114 00:12:08,840 --> 00:12:12,816 It seems that you must have come here to find it out. 115 00:12:12,840 --> 00:12:14,286 Yes. 116 00:12:14,310 --> 00:12:17,040 And I hope you can tell me the truth. 117 00:12:19,480 --> 00:12:21,200 I have my method. 118 00:12:22,480 --> 00:12:27,406 If you're capable, you can find the answer on your own. 119 00:12:27,430 --> 00:12:29,326 The Chihua Pill belongs to Dragon Howl City, 120 00:12:29,350 --> 00:12:32,406 so aren't you afraid that Master Rong won't give it to you again? 121 00:12:32,430 --> 00:12:34,310 Since I dare use the Chihua Pill, 122 00:12:35,550 --> 00:12:38,016 I'm not afraid of your threats. 123 00:12:38,040 --> 00:12:41,870 Even without your father's antidote, I can still be fine. 124 00:12:47,040 --> 00:12:50,080 In your eyes, Dragon Howl City 125 00:12:51,280 --> 00:12:55,696 and the Chihua Pill are really that important? 126 00:12:55,720 --> 00:13:01,496 No matter what happened in the past, letting it go is the only way 127 00:13:01,520 --> 00:13:04,376 to get free and saved. 128 00:13:04,400 --> 00:13:06,430 It has nothing to do with power and position. 129 00:13:08,430 --> 00:13:09,550 What do you 130 00:13:10,600 --> 00:13:11,640 mean by it? 131 00:13:14,600 --> 00:13:18,766 Yizhou is warm and mild in personality. 132 00:13:18,790 --> 00:13:23,016 He has always been kind to the people around him 133 00:13:23,040 --> 00:13:25,646 and he's loved for this. 134 00:13:25,670 --> 00:13:30,176 He looks content, but he has never opened his heart to anyone, 135 00:13:30,200 --> 00:13:32,960 apart from you. 136 00:13:38,400 --> 00:13:42,816 You're competitive in personality and you want everyone look up to you 137 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 and fear you, 138 00:13:45,080 --> 00:13:47,040 but deep down your heart, 139 00:13:48,230 --> 00:13:50,640 you just want to be loved and cared. 140 00:13:52,310 --> 00:13:56,960 Your personalities look different, but similar in nature. 141 00:13:58,960 --> 00:14:05,616 Only Yizhou can tolerate you, because he cares about you. 142 00:14:05,640 --> 00:14:09,816 No matter what you are, he accepts it. 143 00:14:09,840 --> 00:14:11,910 Right now, the most important thing 144 00:14:15,080 --> 00:14:18,750 is that you can't make peace with yourself. 145 00:14:29,310 --> 00:14:30,456 So cold! 146 00:14:30,480 --> 00:14:31,480 You're awake? 147 00:14:36,430 --> 00:14:37,870 Why are you down here too? 148 00:14:39,990 --> 00:14:41,576 I saw you falling down. 149 00:14:41,600 --> 00:14:42,846 I didn't think about anything. 150 00:14:42,870 --> 00:14:46,886 And I just knew that I had to protect you, so I jumped down with you. 151 00:14:46,910 --> 00:14:48,990 Unexpectedly, we fell down here. 152 00:14:53,640 --> 00:14:55,310 How long was I in coma? 153 00:14:56,400 --> 00:14:57,640 About two hours. 154 00:14:59,400 --> 00:15:02,616 When you were in coma, I walked around 155 00:15:02,640 --> 00:15:04,646 and I've found that it's a cave. 156 00:15:04,670 --> 00:15:08,110 Something must have been triggered when you fell down. 157 00:15:10,350 --> 00:15:12,326 It's so hidden. 158 00:15:12,350 --> 00:15:13,966 I've been here for so many years, 159 00:15:13,990 --> 00:15:15,840 but I've never seen this cave before. 160 00:15:18,720 --> 00:15:20,040 How do we get out? 161 00:15:22,280 --> 00:15:26,206 It's not a dead end and there's some mental cultivation method 162 00:15:26,230 --> 00:15:27,520 on that wall. 163 00:15:28,720 --> 00:15:31,110 Someone must have practiced here before. 164 00:15:32,350 --> 00:15:34,526 "Lian jing hua qi," 165 00:15:34,550 --> 00:15:40,726 lian qi hua shen, lian shen huan xu, "and lian xu he dao." 166 00:15:40,750 --> 00:15:41,870 What does it mean? 167 00:15:43,520 --> 00:15:46,086 To be at peace and free from exterior environment. 168 00:15:46,110 --> 00:15:49,206 To circulate the qi within your system and form a steady flow 169 00:15:49,230 --> 00:15:50,390 of life and growth in nature. 170 00:15:53,160 --> 00:15:56,816 I'm going to go back and discuss it with my mother. 171 00:15:56,840 --> 00:16:02,406 If it can cure your cold disease as like cures like, 172 00:16:02,430 --> 00:16:03,600 it would be great. 173 00:16:07,750 --> 00:16:09,136 It's so cold here. 174 00:16:09,160 --> 00:16:12,230 Maybe we can grow the flowers of the Chihua Pill here. 175 00:16:14,230 --> 00:16:15,966 Indeed. 176 00:16:15,990 --> 00:16:19,400 This place is fit for growing the flowers of the Chihua Pill. 177 00:16:20,840 --> 00:16:24,496 Well, apart from the disciples of Lingxu Pavilion, 178 00:16:24,520 --> 00:16:25,670 is anyone else here? 179 00:16:27,230 --> 00:16:31,256 It's well guarded here, so no outsiders can get in here. 180 00:16:31,280 --> 00:16:32,406 What's wrong? 181 00:16:32,430 --> 00:16:34,136 This is odd. 182 00:16:34,160 --> 00:16:38,936 The one who wanted to kill me just now don't look like someone here. 183 00:16:38,960 --> 00:16:41,310 But why is he here? 184 00:16:42,520 --> 00:16:46,520 Even if you didn't mention it, I will figure it out when we get out. 185 00:16:48,230 --> 00:16:49,670 Let's find a way to get out. 186 00:17:14,760 --> 00:17:15,886 What happened to Master Lin? 187 00:17:15,910 --> 00:17:17,456 Master Lin felt unwell suddenly 188 00:17:17,480 --> 00:17:19,737 and I've given her some primordial energy, but 189 00:17:19,761 --> 00:17:22,056 it will only help for a while. 190 00:17:22,080 --> 00:17:23,816 Where are Yue and the others? 191 00:17:23,840 --> 00:17:24,886 I've looked everywhere, 192 00:17:24,910 --> 00:17:27,765 but I didn't see the young master and Miss Rong Hua. 193 00:17:27,789 --> 00:17:29,360 Yizhou, come over here. 194 00:17:31,789 --> 00:17:32,960 Yes. 195 00:17:36,789 --> 00:17:38,486 He... No need to ask. 196 00:17:38,510 --> 00:17:40,456 Just do as I said. 197 00:17:40,480 --> 00:17:47,056 But you're... I'll take care of her for you, but I'm not patient. 198 00:17:47,080 --> 00:17:49,080 Before dark, you have to come back. 199 00:17:51,270 --> 00:17:52,310 I'm leaving now. 200 00:17:53,790 --> 00:17:57,456 Miss Rong Su, thank you for helping me today. 201 00:17:57,480 --> 00:17:59,696 It's just a little thing and you're welcome. 202 00:17:59,720 --> 00:18:00,760 Please take some rest. 203 00:18:11,270 --> 00:18:14,886 Her internal force is the same as those people of the Ling Sect. 204 00:18:14,910 --> 00:18:18,150 What exactly is her relationship with Mo Huan? 205 00:18:21,670 --> 00:18:22,670 Be careful. 206 00:18:31,000 --> 00:18:32,366 Young Master! 207 00:18:32,390 --> 00:18:33,856 Miss Rong! 208 00:18:33,880 --> 00:18:35,176 I can hear someone up there. 209 00:18:35,200 --> 00:18:36,670 It must be near the entrance. 210 00:18:38,310 --> 00:18:40,120 Let's follow the sound. 211 00:18:51,030 --> 00:18:52,240 I'm so cold. 212 00:19:23,430 --> 00:19:24,430 What is that? 213 00:19:27,200 --> 00:19:28,606 I'll go and have a look. 214 00:19:28,630 --> 00:19:29,670 You stay behind me. 215 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 This... 216 00:20:11,960 --> 00:20:13,400 Why is there a skeleton of the dead? 217 00:20:19,030 --> 00:20:20,030 Be careful. 218 00:20:30,510 --> 00:20:32,270 This skeleton feels so cold. 219 00:20:35,360 --> 00:20:40,336 The coldness in this cave is probably from this skeleton. 220 00:20:40,360 --> 00:20:43,480 Maybe this man was somehow cold by nature. 221 00:20:45,270 --> 00:20:46,976 And the mental cultivation method on the wall 222 00:20:47,000 --> 00:20:49,760 must have been carved by him. 223 00:20:57,670 --> 00:21:00,720 We'll bury your skeleton well. 224 00:21:03,030 --> 00:21:07,366 Today, we're lucky to get here and saw the mental cultivation method. 225 00:21:07,390 --> 00:21:08,550 Thank you do much. 226 00:21:20,270 --> 00:21:21,390 There's a way out! 227 00:21:22,910 --> 00:21:23,910 Let's go and have a look. 228 00:21:32,390 --> 00:21:33,736 Miss Rong! 229 00:21:33,760 --> 00:21:34,526 Young Master! 230 00:21:34,550 --> 00:21:34,936 Miss Rong! 231 00:21:34,960 --> 00:21:35,857 Young Master! 232 00:21:35,881 --> 00:21:37,126 Young Master! 233 00:21:37,150 --> 00:21:37,887 Miss Rong! 234 00:21:37,911 --> 00:21:39,390 Young Master! 235 00:21:40,480 --> 00:21:42,606 Young Master! 236 00:21:42,630 --> 00:21:43,457 Miss Rong! 237 00:21:43,481 --> 00:21:45,246 Young Master! 238 00:21:45,270 --> 00:21:46,646 Miss Rong! 239 00:21:46,670 --> 00:21:47,696 Young Master! 240 00:21:47,720 --> 00:21:48,816 Miss Rong! 241 00:21:48,840 --> 00:21:49,737 Miss Rong! 242 00:21:49,761 --> 00:21:52,246 Young Master! 243 00:21:52,270 --> 00:21:54,126 Miss Rong! Young Master! 244 00:21:54,150 --> 00:21:55,246 Young Master! 245 00:21:55,270 --> 00:21:56,366 Miss Rong! 246 00:21:56,390 --> 00:21:58,006 Young Master! 247 00:21:58,030 --> 00:21:59,456 Miss Rong! 248 00:21:59,480 --> 00:22:00,816 Young Master! 249 00:22:00,840 --> 00:22:01,817 Young Master! 250 00:22:01,841 --> 00:22:03,336 Miss Rong! 251 00:22:03,360 --> 00:22:04,390 Miss Rong! 252 00:22:05,510 --> 00:22:06,576 Young Master! 253 00:22:06,600 --> 00:22:08,486 Oh, my! 254 00:22:08,510 --> 00:22:09,510 Hua. 255 00:22:12,150 --> 00:22:14,486 You are even more timid than before. 256 00:22:14,510 --> 00:22:16,310 You get startled so easily. 257 00:22:17,510 --> 00:22:18,936 Where have you been? 258 00:22:18,960 --> 00:22:20,030 I was so worried. 259 00:22:23,240 --> 00:22:24,486 Sorry. 260 00:22:24,510 --> 00:22:25,510 We're fine. 261 00:22:26,670 --> 00:22:27,960 We're fine? 262 00:22:29,480 --> 00:22:33,366 This time, I will take a close look into it and find this man out! 263 00:22:33,390 --> 00:22:35,790 The one you want to find out was brought back by Master Lin. 264 00:22:45,310 --> 00:22:46,856 I've done nothing wrong. 265 00:22:46,880 --> 00:22:48,000 So I won't apologize! 266 00:22:49,720 --> 00:22:51,736 You're so opinionated. 267 00:22:51,760 --> 00:22:54,486 Lingxu Pavilion doesn't want your apology. 268 00:22:54,510 --> 00:22:57,576 Master Lin asked me to send you away. 269 00:22:57,600 --> 00:22:58,976 You don't know the younger master. 270 00:22:59,000 --> 00:23:02,736 If you don't leave now, you won't be able to leave at all. 271 00:23:02,760 --> 00:23:04,456 What the crap! 272 00:23:04,480 --> 00:23:06,640 He doesn't deserve to be a member of the Nalan family. 273 00:23:25,360 --> 00:23:28,766 One more word, and I will kill you! 274 00:23:28,790 --> 00:23:29,406 Young Master. 275 00:23:29,430 --> 00:23:32,006 The members of the Nalan family aren't afraid of death. 276 00:23:32,030 --> 00:23:35,456 Since you want to protect someone from the Rong family, maybe 277 00:23:35,480 --> 00:23:37,630 today we should fight to the death! 278 00:23:39,790 --> 00:23:40,880 OK! 279 00:23:52,270 --> 00:23:55,176 Thank you for helping me just now. 280 00:23:55,200 --> 00:23:56,736 You're welcome. 281 00:23:56,760 --> 00:24:00,766 But you have the cold disease just like Rong Hua, 282 00:24:00,790 --> 00:24:03,576 but you've got great martial arts skills. 283 00:24:03,600 --> 00:24:06,790 So you must have experienced something different when you were young. 284 00:24:09,360 --> 00:24:12,480 You've looked around here carefully, 285 00:24:13,670 --> 00:24:15,310 so what have you found? 286 00:24:17,000 --> 00:24:18,976 I can't hide anything from you. 287 00:24:19,000 --> 00:24:20,976 I do have some doubts. 288 00:24:21,000 --> 00:24:24,336 But I'm just curious that if Lingxu Pavilion is really so impressive 289 00:24:24,360 --> 00:24:30,096 as it's said and what kind of a heroine you are. 290 00:24:30,120 --> 00:24:33,736 It's a pity that I can't figure it out thoroughly. 291 00:24:33,760 --> 00:24:38,006 It seems that I need to learn more. 292 00:24:38,030 --> 00:24:39,030 Su! 293 00:24:41,150 --> 00:24:42,006 Master Lin. 294 00:24:42,030 --> 00:24:43,736 Su, we're back. 295 00:24:43,760 --> 00:24:45,286 Good. 296 00:24:45,310 --> 00:24:47,526 Master Lin, the young master and Miss Rong 297 00:24:47,550 --> 00:24:49,096 fell into the valley bottom when they were collecting 298 00:24:49,120 --> 00:24:51,200 the spring bamboo shoots, and they're fine now. 299 00:24:52,240 --> 00:24:53,550 I'm relieved. 300 00:24:54,910 --> 00:24:58,840 Since Rong Hua has come back safely, I'm leaving now. 301 00:25:00,200 --> 00:25:03,766 Yizhou, see Rong Su off. 302 00:25:03,790 --> 00:25:04,840 Thank you. 303 00:25:10,600 --> 00:25:11,670 Are you hurt? 304 00:25:13,240 --> 00:25:16,246 I'm sorry for what Jingyuan has done to you. 305 00:25:16,270 --> 00:25:17,486 Don't blame yourself. 306 00:25:17,510 --> 00:25:18,576 I'm fine. 307 00:25:18,600 --> 00:25:21,486 Mr. Lu has told me everything just now. 308 00:25:21,510 --> 00:25:24,526 Besides, we've found something great 309 00:25:24,550 --> 00:25:26,766 thanks to this friend called Jingyuan. 310 00:25:26,790 --> 00:25:28,606 Tell me about it. 311 00:25:28,630 --> 00:25:31,096 Master Lin, I will tell you about it later. 312 00:25:31,120 --> 00:25:34,550 Now you have to go and save Jingyuan. 313 00:25:59,270 --> 00:26:00,270 Stop it! 314 00:26:02,720 --> 00:26:03,936 Master Lin! 315 00:26:03,960 --> 00:26:05,430 Why didn't you stop them? 316 00:26:07,030 --> 00:26:10,200 How could you be so unreasonable and irresponsible? 317 00:26:12,240 --> 00:26:16,407 The Nalan family sacrificed so many people to protect you, so you can 318 00:26:16,431 --> 00:26:18,150 fight against each other? 319 00:26:21,960 --> 00:26:25,766 Our current enemy right now is the Ling Sect and Mo Huan. 320 00:26:25,790 --> 00:26:28,696 Back then, Rong Jingfeng destroyed the Nalan family 321 00:26:28,720 --> 00:26:30,366 because of Mo Huan. 322 00:26:30,390 --> 00:26:33,286 So you think we should let Rong Jingfeng off? 323 00:26:33,310 --> 00:26:37,696 He killed hundreds of people of the Nalan family! 324 00:26:37,720 --> 00:26:41,550 We won't let him off, but it's not now. 325 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 Besides, Rong Hua has nothing to do with what happened in the past. 326 00:26:49,080 --> 00:26:53,096 Now she has left Dragon Howl City and got into Lingxu Pavilion. 327 00:26:53,120 --> 00:26:54,960 When she marries Yue in the future, 328 00:26:56,030 --> 00:26:59,486 she will be a member of us and she will have nothing 329 00:26:59,510 --> 00:27:01,550 to do with Dragon Howl City and Rong Jingfeng. 330 00:27:03,240 --> 00:27:06,880 Since you have said so, then I have nothing else to say. 331 00:27:08,080 --> 00:27:09,910 I might not be his match, 332 00:27:11,150 --> 00:27:14,486 but I won't recognize him as our head, 333 00:27:14,510 --> 00:27:16,880 even if he's the heir of the late head of our family! 334 00:27:19,000 --> 00:27:22,006 I don't need you recognition. 335 00:27:22,030 --> 00:27:26,176 I know what I should do and what I shouldn't. 336 00:27:26,200 --> 00:27:27,200 Yue! 337 00:27:30,840 --> 00:27:34,976 Jingyuan, you've got into Lingxu Pavilion, but you've hurt 338 00:27:35,000 --> 00:27:36,486 and insulted others here. 339 00:27:36,510 --> 00:27:38,360 Don't you think you've gone too far? 340 00:27:41,670 --> 00:27:42,910 Now go with me. 341 00:27:55,270 --> 00:27:57,006 Look at you! 342 00:27:57,030 --> 00:27:59,720 I'm worried that you're too young and impetuous. 343 00:28:00,840 --> 00:28:03,056 Mom, I'm not impetuous. 344 00:28:03,080 --> 00:28:04,310 I've grown up now. 345 00:28:05,960 --> 00:28:09,310 I just wanted to give him a lesson and I wouldn't kill him. 346 00:28:13,310 --> 00:28:14,736 Jingyuan is just too stubborn 347 00:28:14,760 --> 00:28:16,576 and all he thinks about is getting revenge, 348 00:28:16,600 --> 00:28:18,200 so no one can talk sense into him. 349 00:28:20,390 --> 00:28:22,510 Well, Mom, 350 00:28:23,670 --> 00:28:24,840 I want to take you somewhere. 351 00:28:39,310 --> 00:28:41,526 Where are we going? 352 00:28:41,550 --> 00:28:43,736 You have so many rules. 353 00:28:43,760 --> 00:28:47,000 Now why haven't you covered my eyes and taken me anywhere you want? 354 00:28:51,150 --> 00:28:55,246 This is where I used to play at. 355 00:28:55,270 --> 00:28:57,200 And it's not a secret place of Lingxu Pavilion. 356 00:29:00,270 --> 00:29:05,576 Only Lin Jing and I know the way to here, so 357 00:29:05,600 --> 00:29:07,000 it's like a secret of mine. 358 00:29:08,550 --> 00:29:11,480 Since it's my secret, I should share it with you. 359 00:29:12,840 --> 00:29:14,600 You've got even better at sweet talk now. 360 00:29:23,960 --> 00:29:26,816 Are you really willing to leave here with me? 361 00:29:26,840 --> 00:29:31,480 Are you willing to give up Lingxu Pavilion where you grew up? 362 00:29:56,310 --> 00:29:58,576 So you have got an answer to the thing 363 00:29:58,600 --> 00:30:00,310 that I proposed to you the other day. 364 00:30:06,030 --> 00:30:07,816 I haven't agreed yet. 365 00:30:07,840 --> 00:30:10,246 Don't be too smug. 366 00:30:10,270 --> 00:30:14,406 Besides, even if I agree, I have to go back to Dragon Howl City 367 00:30:14,430 --> 00:30:15,430 and ask Master Rong... 368 00:30:19,150 --> 00:30:21,006 I know it. 369 00:30:21,030 --> 00:30:26,056 How about we get together at dusk by the river today 370 00:30:26,080 --> 00:30:27,080 and then leave together? 371 00:30:31,150 --> 00:30:32,816 What if I don't come? 372 00:30:32,840 --> 00:30:35,286 If you don't come, on this day of every year in the future, 373 00:30:35,310 --> 00:30:36,600 I will wait for you 374 00:30:37,760 --> 00:30:39,270 by the river until you come. 375 00:31:13,080 --> 00:31:15,080 Mom, this is it! 376 00:31:18,790 --> 00:31:20,080 So this is it. 377 00:31:21,550 --> 00:31:23,406 I've been looking for it for so many years 378 00:31:23,430 --> 00:31:24,760 and now I've finally found it. 379 00:31:27,200 --> 00:31:31,200 Mom, so you've been looking for it this whole time? 380 00:31:33,840 --> 00:31:38,216 Your father told me that the ancestor of the Nalan family 381 00:31:38,240 --> 00:31:40,790 found a cave and practiced in it. 382 00:31:42,270 --> 00:31:45,976 Back then, I took the descendants of the Nalan family here, 383 00:31:46,000 --> 00:31:48,006 because firstly, the mountains here are steep 384 00:31:48,030 --> 00:31:49,200 which are fit for hiding. 385 00:31:50,240 --> 00:31:52,030 Secondly, it's for this cold cave. 386 00:31:53,200 --> 00:31:56,310 I've been looking for it these years, but I didn't find it. 387 00:31:57,790 --> 00:32:01,390 And I thought it was just a legend of the Nalan family. 388 00:32:04,720 --> 00:32:06,840 So Hua and I were wrong. 389 00:32:08,240 --> 00:32:11,736 This man was not born to be cold. 390 00:32:11,760 --> 00:32:14,176 He came here to practice in solitude. 391 00:32:14,200 --> 00:32:17,886 With the coldness here, he opened up his meridians all over 392 00:32:17,910 --> 00:32:21,310 and understood the mental cultivation method on the wall. 393 00:32:29,030 --> 00:32:33,760 Rong Hua and you are lucky to have got here by accident. 394 00:32:36,960 --> 00:32:41,790 So this man is our ancestor? 395 00:32:48,670 --> 00:32:52,200 This cave must be the most secret place of Lingxu Pavilion. 396 00:32:55,760 --> 00:32:59,816 Don't tell anyone else about it for now. 397 00:32:59,840 --> 00:33:03,720 And I'll bury the skeleton of the ancestor later. 398 00:33:05,720 --> 00:33:06,720 OK. 399 00:33:16,430 --> 00:33:17,430 Be careful. 400 00:33:21,760 --> 00:33:22,880 Watch for the stones. 401 00:33:24,430 --> 00:33:26,366 What tricks are you playing? 402 00:33:26,390 --> 00:33:29,150 Where are you taking me now? 403 00:33:30,240 --> 00:33:31,240 Be patient. 404 00:33:38,670 --> 00:33:39,670 Here we are. 405 00:33:53,360 --> 00:33:55,430 What a relaxing scenery! 406 00:33:57,760 --> 00:33:58,760 Let's go. 407 00:34:06,600 --> 00:34:10,360 Who wants to take me here, you or Master Lin? 408 00:34:12,840 --> 00:34:14,176 It was my idea. 409 00:34:14,200 --> 00:34:15,630 I want to see you. 410 00:34:27,000 --> 00:34:32,046 It seems that they've taken good care of you. 411 00:34:32,070 --> 00:34:34,480 Master Lin and the others are very kind to me. 412 00:34:38,520 --> 00:34:39,520 Su. 413 00:34:44,070 --> 00:34:45,430 What is this? 414 00:34:46,669 --> 00:34:48,910 I got injured when I was practicing. 415 00:34:52,390 --> 00:34:53,390 Come. 416 00:35:06,070 --> 00:35:07,630 You've always been careless. 417 00:35:08,830 --> 00:35:11,280 I don't know why Master Rong prefers you. 418 00:35:13,200 --> 00:35:17,846 Dad takes more care of me just because I'm more careless. 419 00:35:17,870 --> 00:35:19,240 You've always been careful, 420 00:35:20,350 --> 00:35:22,350 so they don't have to worry about you. 421 00:35:27,560 --> 00:35:28,296 Su. 422 00:35:28,320 --> 00:35:29,320 It hurts! 423 00:35:31,520 --> 00:35:32,536 It's done. 424 00:35:32,560 --> 00:35:35,910 I'll leave the ointment here and don't forget to apply it these days. 425 00:35:38,480 --> 00:35:42,046 Lin Jing just says one thing and does another. 426 00:35:42,070 --> 00:35:44,960 It seems that he didn't take good care of you. 427 00:35:48,960 --> 00:35:50,350 I think it's worth it. 428 00:35:52,240 --> 00:35:54,150 It's your first time to be so kind to me. 429 00:35:56,480 --> 00:36:00,720 I didn't expect that you would care about me so much. 430 00:36:02,520 --> 00:36:04,256 Don't be cocky. 431 00:36:04,280 --> 00:36:07,296 I just can't stand others bully someone from Dragon Howl City. 432 00:36:07,320 --> 00:36:11,670 Besides, no one can bully my family members. 433 00:36:13,390 --> 00:36:18,496 This time you came here and Mr. Lu really loves you. 434 00:36:18,520 --> 00:36:20,390 Everyone here knows it. 435 00:36:28,320 --> 00:36:29,320 Su, 436 00:36:30,910 --> 00:36:32,430 in your heart... 437 00:36:35,480 --> 00:36:37,110 But if I leave with him, 438 00:36:38,200 --> 00:36:39,886 what about Dragon Howl City? 439 00:36:39,910 --> 00:36:41,070 What about Master Rong? 440 00:36:42,350 --> 00:36:46,806 And our auntie and the disciples of the Hall of Emptiness. 441 00:36:46,830 --> 00:36:51,670 Su, if you really take me as your sister, just listen to me. 442 00:36:53,070 --> 00:36:55,216 Letting it go is not running away. 443 00:36:55,240 --> 00:36:57,800 The responsibility and the affection don't conflict. 444 00:36:58,870 --> 00:37:02,456 Dad has the same expectation on the two of us. 445 00:37:02,480 --> 00:37:05,016 He wants you to find your own happiness, 446 00:37:05,040 --> 00:37:07,280 to be happy with someone for your lifetime. 447 00:37:09,590 --> 00:37:13,806 I want to leave with my beloved one and have a secluded life, 448 00:37:13,830 --> 00:37:15,126 but Dragon Howl City right now is... 449 00:37:15,150 --> 00:37:16,456 What's wrong with Dragon Howl City? 450 00:37:16,480 --> 00:37:17,670 Did anything happen? 451 00:37:19,630 --> 00:37:21,016 Dragon Howl City is fine. 452 00:37:21,040 --> 00:37:22,806 Don't worry about it. 453 00:37:22,830 --> 00:37:24,176 Su, just now you said... 454 00:37:24,200 --> 00:37:25,776 Master Rong and I will take care of Dragon Howl City. 455 00:37:25,800 --> 00:37:28,086 You don't need to worry about it. 456 00:37:28,110 --> 00:37:31,566 You just have your life here with Lin Jing. 457 00:37:31,590 --> 00:37:34,406 If you can live happily with him for the rest of your time, 458 00:37:34,430 --> 00:37:36,870 then I'll believe what you said just now. 459 00:37:40,590 --> 00:37:42,806 Miss Rong Su, Xuan Ye, the one who came here with you 460 00:37:42,830 --> 00:37:44,736 asked to see you outside Lingxu Pavilion 461 00:37:44,760 --> 00:37:46,646 and he said he had something important to tell you. 462 00:37:46,670 --> 00:37:47,566 Where is he? 463 00:37:47,590 --> 00:37:48,406 Take me to see him. 464 00:37:48,430 --> 00:37:49,430 I'll go with you. 465 00:37:50,630 --> 00:37:53,326 Take care of yourself and don't make any troubles for me. 466 00:37:53,350 --> 00:37:54,350 Let's go. 467 00:38:09,280 --> 00:38:10,280 Ma'am! 468 00:38:12,700 --> 00:38:13,316 [There's a rumor.] 469 00:38:13,340 --> 00:38:14,286 [Now it's known that Dragon Howl City got attacked] 470 00:38:14,310 --> 00:38:16,126 [and all the Chihua Pills are destroyed. Come back soon!] 471 00:38:16,150 --> 00:38:18,046 Where is it from? 472 00:38:18,070 --> 00:38:20,776 I haven't found out where it came from. 473 00:38:20,800 --> 00:38:24,646 But there's a rumor that Dragon Howl City was attacked 474 00:38:24,670 --> 00:38:26,870 and all the Chihua Pills have been destroyed. 475 00:38:29,630 --> 00:38:31,150 Ma'am, is it real? 476 00:38:34,240 --> 00:38:37,846 Send someone to Snow Union and ask for their help. 477 00:38:37,870 --> 00:38:39,456 And block the passage of the information. 478 00:38:39,480 --> 00:38:40,480 Yes. 479 00:38:42,240 --> 00:38:43,320 I'm afraid that something 480 00:38:44,560 --> 00:38:46,000 earth-shattering is about to happen! 481 00:38:48,350 --> 00:38:51,936 Ma'am, should we tell Miss Rong Hua about it? 482 00:38:51,960 --> 00:38:54,886 Lingxu Pavilion has great power and influence in this world. 483 00:38:54,910 --> 00:38:57,430 Maybe they can help us. 484 00:39:00,000 --> 00:39:02,456 This world is changing so rapidly. 485 00:39:02,480 --> 00:39:04,110 Just after such a short while, 486 00:39:05,830 --> 00:39:08,960 Lu Yizhou and I are going to... Ma'am? 487 00:39:34,150 --> 00:39:35,320 You didn't come today. 488 00:39:36,520 --> 00:39:38,670 I know you must have something important to do. 489 00:39:41,430 --> 00:39:42,480 Rong Su, 490 00:39:43,590 --> 00:39:45,560 you care about so many people and so many things. 491 00:39:46,760 --> 00:39:48,150 I'm wondering 492 00:39:49,320 --> 00:39:51,390 when I'll become one of them. 493 00:39:54,110 --> 00:40:00,606 I said that if you didn't come today, I would wait for you here 494 00:40:00,630 --> 00:40:02,240 on this day of every year in the future 495 00:40:03,910 --> 00:40:05,520 until you come. 496 00:40:39,480 --> 00:40:43,070 I didn't expect that I would stand you up. 497 00:40:44,870 --> 00:40:49,606 I thought I would leave together with you, to be with you, 498 00:40:49,630 --> 00:40:51,646 to play the game of go and have a drink every day, 499 00:40:51,670 --> 00:40:54,280 and stay away from the troubles in this world, 500 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 but... 501 00:40:58,670 --> 00:41:02,256 If we're predestined to be together, one day, 502 00:41:02,280 --> 00:41:05,630 I will take this chess piece and leave with you. 503 00:41:07,830 --> 00:41:11,560 Lu Yizhou, I've failed you today. 504 00:41:12,720 --> 00:41:14,390 And I hope you wouldn't 505 00:41:15,430 --> 00:41:16,720 break your promise. 36892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.