Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,265 --> 00:00:15,665
CENTRO DE TREINAMENTO.
2
00:00:15,689 --> 00:00:17,268
É você e eu hoje, amigo.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,837
Tudo bem, amigo.
4
00:00:20,137 --> 00:00:21,582
Vamos ver...
5
00:00:22,182 --> 00:00:24,596
se você consegue bater
o seu recorde pessoal.
6
00:00:24,689 --> 00:00:25,813
Tudo bem?
7
00:00:26,206 --> 00:00:27,931
Comece na sua marca!
8
00:00:35,068 --> 00:00:37,572
Tudo bem, amigo!
Você está pronto?
9
00:00:39,586 --> 00:00:40,896
Três
10
00:00:40,896 --> 00:00:42,344
dois
11
00:00:42,344 --> 00:00:43,517
um
12
00:00:43,517 --> 00:00:44,610
Vai!
13
00:00:44,903 --> 00:00:46,334
Vai! Vai! Vai!
14
00:00:46,793 --> 00:00:49,155
Vai, Rex!
Você consegue!
15
00:00:49,655 --> 00:00:51,379
Vamos, vamos!
Vamos, Rex!
16
00:00:51,379 --> 00:00:52,482
Vamos!
17
00:00:56,562 --> 00:00:57,517
Vamos, amigo!
18
00:00:57,517 --> 00:00:59,041
Você está ficando para trás!
19
00:01:08,758 --> 00:01:12,182
Aí sim! Bom garoto!
Você bateu o seu melhor tempo!
20
00:01:12,241 --> 00:01:15,062
Temos que ir! Vamos nos
atrasar para a coisa do Joe.
21
00:01:15,451 --> 00:01:16,610
Saúde!
22
00:01:18,765 --> 00:01:20,517
Ouvi dizer que é
solitário no topo, Joe.
23
00:01:20,517 --> 00:01:22,710
Por favor.
Estou indo aos poucos.
24
00:01:22,879 --> 00:01:25,368
Então você acha que vai ter
tempo para nós, subalternos?
25
00:01:25,417 --> 00:01:27,703
Alguns de vocês!
Rex, pelo menos.
26
00:01:28,779 --> 00:01:31,800
Superintendente chefe interino,
Joe Donovan.
27
00:01:31,800 --> 00:01:34,420
É! Soa legal, não é?
28
00:01:35,148 --> 00:01:38,137
-Então, primeiro item da pauta?
-Não sei. Provavelmente socializar.
29
00:01:38,137 --> 00:01:41,793
A diretoria tem uma mesa no Gala de
Caridade Northern Lights amanhã.
30
00:01:41,793 --> 00:01:44,437
US$ 1 mil por prato.
Vai ter um bom salmão.
31
00:01:45,793 --> 00:01:48,265
Vamos. A próxima rodada
é por minha conta.
32
00:01:48,282 --> 00:01:51,206
Na verdade, tenho que encerrrar.
Charlie, ainda quer carona?
33
00:01:51,206 --> 00:01:52,827
Não, vou ficar mais um pouco.
34
00:01:52,827 --> 00:01:54,758
Certo, bom, chefe,
só quero dizer
35
00:01:54,758 --> 00:01:58,758
que trabalhar para você tem sido...
importante.
36
00:01:59,110 --> 00:02:01,589
É muito importante para mim.
37
00:02:02,206 --> 00:02:03,851
Ei... Jesse.
38
00:02:06,206 --> 00:02:08,413
Eu agradeço.
Mas não se preocupe.
39
00:02:08,413 --> 00:02:11,482
-Ainda vou te ver no Mugshot, certo?
-Sim, definitivamente.
40
00:02:11,482 --> 00:02:13,586
-Certo, até mais.
-Tudo bem.
41
00:02:13,586 --> 00:02:15,793
Boa noite.
42
00:02:16,275 --> 00:02:19,241
Querem a mesma bebida?
Eu vou pagar pelas caronas.
43
00:02:20,000 --> 00:02:21,931
Ei, ei! Pare!
44
00:02:21,931 --> 00:02:24,034
Esse é o meu carro!
Afaste-se do meu carro!
45
00:02:24,034 --> 00:02:25,034
Isso é... nossa!
46
00:02:25,034 --> 00:02:27,782
-Você está bem?
-Ele está tentando roubar meu carro!
47
00:02:28,482 --> 00:02:30,413
PSJ!
Fique longe do veículo!
48
00:02:39,379 --> 00:02:41,275
Alguém foi baleado!
49
00:02:42,275 --> 00:02:43,710
Socorro!
50
00:02:44,206 --> 00:02:46,413
-O que aconteceu?
-Ouvimos tiros!
51
00:02:48,137 --> 00:02:49,965
-É o Jesse!
-Chame uma ambulância!
52
00:02:56,317 --> 00:02:57,817
Ele não está respirando.
53
00:02:59,796 --> 00:03:01,593
Isso é muito sangue, Sarah.
54
00:03:01,617 --> 00:03:06,617
5ª Temporada | Episódio 20
Season Finale | "One For The Road"
55
00:03:06,641 --> 00:03:11,141
Tradução: Aylton1245
56
00:03:16,275 --> 00:03:18,241
28, 29, 30!
57
00:03:20,448 --> 00:03:22,300
-Vamos, respire, Jesse!
-Vamos! Por favor!
58
00:03:23,137 --> 00:03:25,379
Vai, vai, vai!
Continue, continue!
59
00:03:25,379 --> 00:03:27,251
Por que está demorando tanto?
60
00:03:27,310 --> 00:03:28,862
Vamos, Jesse, reaja.
61
00:03:28,862 --> 00:03:30,648
Sobreviva, está bem?
62
00:03:31,689 --> 00:03:33,724
Jesse, comece a respirar.
63
00:03:33,724 --> 00:03:35,206
Vamos! Por favor!
64
00:03:38,206 --> 00:03:39,448
28, 29, 30!
65
00:03:55,172 --> 00:03:57,000
28, 29, 30!
66
00:03:58,275 --> 00:04:02,103
-Achei um pulso!
-Tudo bem! Vamos.
67
00:04:02,103 --> 00:04:04,572
Notícia ótima!
Temos pulso!
68
00:04:10,862 --> 00:04:13,931
Um tiro no peito. Outro no abdômen.
Perdeu muito sangue.
69
00:04:14,827 --> 00:04:17,437
A propósito, sou a Dra. Sarah Truong.
Vou com vocês.
70
00:04:17,465 --> 00:04:19,068
Estamos bem atrás de vocês.
71
00:04:19,068 --> 00:04:21,275
-Charlie, atualize-me no carro!
-Sim.
72
00:04:21,275 --> 00:04:23,493
Certo. Desculpe.
Vá em frente.
73
00:04:23,493 --> 00:04:26,293
Saí do bar e ele estava
abrindo meu carro.
74
00:04:26,386 --> 00:04:27,586
Gritei com ele.
75
00:04:27,586 --> 00:04:30,006
Não vi que ele tinha uma arma
ou eu o teria deixado quieto.
76
00:04:30,006 --> 00:04:31,489
Não, tudo bem.
77
00:04:31,689 --> 00:04:33,724
-Foi quando Jesse apareceu?
-Sim.
78
00:04:33,724 --> 00:04:38,603
Ele se identificou como policial.
E depois... tudo aconteceu tão rápido.
79
00:04:39,082 --> 00:04:40,827
E aí ele atirou em Jesse
e foi embora?
80
00:04:40,827 --> 00:04:41,951
Sim.
81
00:04:42,206 --> 00:04:45,517
-Ele pegou suas chaves?
-Não. Estão bem aqui.
82
00:04:45,517 --> 00:04:48,000
-Tenho certeza que tranquei o carro.
-Descreva o cara para mim.
83
00:04:48,000 --> 00:04:50,517
-O que aconteceu?
-Ele usava um moletom.
84
00:04:51,948 --> 00:04:55,637
E talvez cabelo preto ou castanho?
Não consegui ver o rosto dele.
85
00:04:55,706 --> 00:04:57,337
Altura? Peso?
86
00:04:58,000 --> 00:04:59,668
Não é um cara grande.
87
00:05:00,931 --> 00:05:02,396
Com licença.
88
00:05:26,620 --> 00:05:29,517
Dr. Andrews, recuperação, por favor.
89
00:05:29,517 --> 00:05:31,275
Dr. Andrews, apresente-se...
90
00:05:31,275 --> 00:05:32,672
Oi, Rex.
91
00:05:36,206 --> 00:05:38,000
Ei. Como ele está?
92
00:05:38,000 --> 00:05:41,517
Ele ainda está em cirurgia.
Tudo isso por um carro.
93
00:06:24,386 --> 00:06:26,175
Achou alguma coisa?
94
00:06:27,862 --> 00:06:29,603
Nenhum sinal do carro.
95
00:06:30,241 --> 00:06:32,379
Estou verificando prisões recentes
por roubo de carro.
96
00:06:32,379 --> 00:06:34,344
-Algum com armas?
-Não.
97
00:06:34,344 --> 00:06:37,482
Pessoal passeando, algumas janelas
quebradas. Chaves roubadas.
98
00:06:37,482 --> 00:06:41,358
Mas no caso de Jesse,
o ladrão abriu o carro sem as chaves.
99
00:06:41,517 --> 00:06:43,965
Achamos que ele copiou o
chaveiro do proprietário?
100
00:06:43,965 --> 00:06:45,689
Bem, ela estava no bar
por algumas horas.
101
00:06:45,689 --> 00:06:48,034
Muito tempo para se
aproximar e copiar.
102
00:06:48,034 --> 00:06:50,241
Geralmente é um processo rápido, certo?
103
00:06:50,931 --> 00:06:54,034
Os carros desaparecem antes mesmo
que o dono perceba que sumiu.
104
00:06:54,034 --> 00:06:57,689
Nesse caso,
o ladrão foi interrompido.
105
00:06:57,689 --> 00:07:00,351
Sim. Ele atirou em um
policial para roubar um carro.
106
00:07:00,351 --> 00:07:02,068
Ele é estúpido ou está desesperado.
107
00:07:02,068 --> 00:07:05,579
Bom, o tiroteio foi estúpido, sem dúvida.
Mas a tecnologia é muito cara.
108
00:07:08,286 --> 00:07:10,448
Sugere uma operação maior
109
00:07:10,448 --> 00:07:12,689
do que apenas uma
criança em um moletom.
110
00:07:12,689 --> 00:07:13,931
Certo.
111
00:07:13,931 --> 00:07:16,206
Mostrou as fotos para a testemunha?
112
00:07:16,206 --> 00:07:18,793
Sim, eu fui na casa dela.
Ela não reconheceu ninguém.
113
00:07:18,793 --> 00:07:22,517
Mas espero que Jesse
o reconheça assim que acordar.
114
00:07:26,306 --> 00:07:29,000
Rex não saiu da mesa de
Jesse a manhã toda.
115
00:07:38,448 --> 00:07:39,620
Enfermeira Jamieson.
116
00:07:39,620 --> 00:07:43,241
Por favor, compareça à estação
das enfermeiras no terceiro andar.
117
00:07:43,241 --> 00:07:46,068
Dra. Kelly. Como ele está?
118
00:07:47,317 --> 00:07:48,620
Ele vai ficar bem?
119
00:07:48,620 --> 00:07:50,451
Uma das balas atingiu o pulmão.
120
00:07:50,451 --> 00:07:53,293
A segunda bala danificou
a artéria mesentérica superior.
121
00:07:53,351 --> 00:07:55,413
Isso explica a perda de sangue.
122
00:07:55,413 --> 00:07:57,965
Vamos monitorá-lo de perto.
123
00:07:58,689 --> 00:08:00,293
Você pediu as balas.
124
00:08:01,620 --> 00:08:02,955
Obrigada.
125
00:08:19,351 --> 00:08:20,644
Sara.
126
00:08:20,827 --> 00:08:22,120
Oi.
127
00:08:22,217 --> 00:08:24,034
A bala é de uma semi-automática.
128
00:08:24,034 --> 00:08:26,896
Mas a balística não correspondeu
a nada no banco de dados.
129
00:08:26,896 --> 00:08:29,975
Vou verificar os proprietários
registrados e ver se algo se conecta.
130
00:08:30,034 --> 00:08:31,000
Claro.
131
00:08:31,000 --> 00:08:35,310
Houve uma impressão parcial
no cartucho que encontraram no local.
132
00:08:35,310 --> 00:08:37,275
Bom, suponho que
não deu combinação.
133
00:08:37,275 --> 00:08:39,889
-Se não, teria começado com isso.
-Não deu.
134
00:08:40,827 --> 00:08:42,027
Mas...
135
00:08:43,206 --> 00:08:45,586
de acordo com isso
136
00:08:45,586 --> 00:08:50,413
havia vestígios de creme para as
mãos de lavanda naquele cartucho.
137
00:08:50,413 --> 00:08:52,244
Creme para as mãos de lavanda?
138
00:08:53,448 --> 00:08:55,151
Você ligou para a irmã de Jesse?
139
00:08:55,241 --> 00:08:56,551
Liguei.
140
00:08:57,248 --> 00:09:00,834
Eu disse a ela que ele
vai superar isso, mas...
141
00:09:03,317 --> 00:09:04,965
Charlie, não sei.
142
00:09:06,241 --> 00:09:07,637
Entendo.
143
00:09:13,386 --> 00:09:14,924
É o hospital.
144
00:09:16,006 --> 00:09:19,213
Oi. Sim. Já vamos.
145
00:09:19,413 --> 00:09:20,517
Obrigada.
146
00:09:21,448 --> 00:09:23,810
-O que foi?
-Jesse está acordado.
147
00:09:45,941 --> 00:09:48,034
-Ei!
-Oi.
148
00:09:53,344 --> 00:09:56,103
Estamos tão aliviados
em ver você, Jesse.
149
00:10:01,034 --> 00:10:02,551
-Sim, eu também.
-Sim.
150
00:10:02,551 --> 00:10:03,620
Sim!
151
00:10:07,620 --> 00:10:11,965
Jesse. Você acha que pode
nos contar o que você viu?
152
00:10:12,793 --> 00:10:16,586
Eu cometi um erro.
Deveria ter chamado reforços.
153
00:10:16,586 --> 00:10:19,862
Não, não, você pode ter
salvado a vida daquela mulher.
154
00:10:21,241 --> 00:10:23,862
Se lembra de algo
sobre o atirador?
155
00:10:23,862 --> 00:10:25,027
Eu...
156
00:10:26,827 --> 00:10:29,068
Não sei. Eu só...
157
00:10:32,689 --> 00:10:34,586
Acho que o reconheço.
158
00:10:34,586 --> 00:10:36,586
Você o reconhece?
De onde?
159
00:10:36,586 --> 00:10:38,344
Eu...
160
00:10:38,344 --> 00:10:42,931
Acho que o vi andando por aí
com uma mulher, uma menina.
161
00:10:42,931 --> 00:10:45,448
Eles estão sempre juntos.
162
00:10:45,448 --> 00:10:48,620
Pode ser a namorada dele.
Não sei.
163
00:10:48,620 --> 00:10:50,551
Pessoal, eu não consigo lembrar.
164
00:10:50,551 --> 00:10:55,000
Tudo bem. É algum desses caras aqui?
Dê uma olhada.
165
00:10:59,172 --> 00:11:01,010
Quem são essas pessoas?
166
00:11:02,655 --> 00:11:06,379
São pessoas que já foram presas
anteriormente por roubo de veículo.
167
00:11:06,379 --> 00:11:08,344
-Roubo de veículo?
-Sim.
168
00:11:08,344 --> 00:11:10,631
Meu carro foi roubado de novo?
169
00:11:13,827 --> 00:11:15,120
Oi, Rex!
170
00:11:16,068 --> 00:11:17,941
Ei, eu nem o vi lá.
171
00:11:21,193 --> 00:11:23,000
Só está um pouco confuso.
172
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
É normal no pós-operatório.
Mas devemos deixá-lo descansar.
173
00:11:26,000 --> 00:11:30,551
Jesse, você reconheceu o
homem de dentro do bar?
174
00:11:30,551 --> 00:11:32,641
Não consigo me lembrar, Charlie.
Desculpe.
175
00:11:33,100 --> 00:11:34,493
Tudo bem.
176
00:11:34,896 --> 00:11:37,275
Quer saber?
O importante é você melhorar.
177
00:11:37,275 --> 00:11:38,400
Sim.
178
00:11:39,068 --> 00:11:40,724
Sinto muito, pessoal.
179
00:11:43,344 --> 00:11:46,379
-Jesse reconheceu o atirador?
-É difícil saber ao certo.
180
00:11:46,379 --> 00:11:47,931
Mas ele mencionou uma namorada.
181
00:11:47,931 --> 00:11:51,551
E Sarah encontrou creme para as
mãos nas cápsulas no local.
182
00:11:51,551 --> 00:11:55,793
Alguém teria que se aproximar
do proprietário para copiar o chaveiro.
183
00:11:55,793 --> 00:11:56,724
Sim.
184
00:11:56,724 --> 00:11:59,000
Está pensando em uma mulher cúmplice?
185
00:11:59,000 --> 00:12:01,620
Homens podeme usar creme, mas...
É meio forçado.
186
00:12:01,620 --> 00:12:02,827
Espere um segundo.
187
00:12:02,827 --> 00:12:06,172
É a lista de todos os roubos de
carros em St. John no ano passado.
188
00:12:06,172 --> 00:12:08,689
Triplicaram nas últimas três semanas.
189
00:12:08,689 --> 00:12:11,586
Roubando de bares,
estacionamentos, calçadas.
190
00:12:11,586 --> 00:12:14,206
Na maioria das vezes
as pessoas não os veem.
191
00:12:14,206 --> 00:12:15,827
A maioria, mas há
algumas testemunhas?
192
00:12:15,827 --> 00:12:18,241
-Sim, tem alguns.
-Aqui. Veja as declarações.
193
00:12:18,241 --> 00:12:19,400
Sim.
194
00:12:20,034 --> 00:12:21,172
Vamos ver.
195
00:12:21,172 --> 00:12:23,724
Veículos de luxo de última geração.
196
00:12:23,724 --> 00:12:26,344
Alto valor de revenda,
especialmente no exterior.
197
00:12:26,344 --> 00:12:28,551
Eles estão despachando-os de St. John.
198
00:12:28,551 --> 00:12:31,110
Vou conversar com todas as testemunhas.
199
00:12:35,551 --> 00:12:36,689
Walter Gales?
200
00:12:37,862 --> 00:12:39,586
Detetive Hudson, PSJ.
201
00:12:39,586 --> 00:12:41,793
Sim, você me ligou sobre o carro roubado.
202
00:12:41,793 --> 00:12:44,551
Correto. Você disse em seu depoimento
que deu uma olhada no homem.
203
00:12:44,551 --> 00:12:46,517
Sim, do meu escritório.
204
00:12:46,517 --> 00:12:49,000
Cara baixinho, moletom.
Calça moletom.
205
00:12:49,000 --> 00:12:51,413
-Encontrou o carro?
-Não.
206
00:12:51,413 --> 00:12:53,472
Seguro disse que era improvável.
207
00:12:53,472 --> 00:12:56,896
No dia do roubo,
você encontrou um estranho?
208
00:12:56,896 --> 00:12:59,300
Alguém que você
não conhecia antes?
209
00:13:00,344 --> 00:13:02,937
Não, estive no escritório
o dia todo.
210
00:13:06,772 --> 00:13:08,413
Ouça, é um dia frio.
211
00:13:08,413 --> 00:13:11,068
Se sua esposa não
testemunhou o roubo
212
00:13:11,068 --> 00:13:12,965
talvez ela queria esperar no carro?
213
00:13:12,965 --> 00:13:14,344
Claro.
214
00:13:15,310 --> 00:13:16,772
Minha querida.
215
00:13:19,213 --> 00:13:20,779
Vai ser rapidinho.
216
00:13:23,517 --> 00:13:26,848
Você se encontrou com
uma mulher no dia do roubo?
217
00:13:27,655 --> 00:13:30,724
Se eu mencionasse isso
para minha esposa
218
00:13:30,724 --> 00:13:32,551
teria arruinado o
resto do meu dia.
219
00:13:32,551 --> 00:13:35,220
Claro. Conte-me sobre a mulher.
220
00:13:35,220 --> 00:13:37,589
Fui almoçar no Élan.
221
00:13:37,689 --> 00:13:40,137
Estava no bar comendo um bife.
222
00:13:40,137 --> 00:13:42,758
Um martini dentro, e esta mulher
223
00:13:42,758 --> 00:13:44,968
bem, ela começou a flertar comigo.
224
00:13:45,689 --> 00:13:48,000
-Pegou o nome?
-Não.
225
00:13:49,586 --> 00:13:53,517
Bem bonita. Morena.
30 e pouco.
226
00:13:53,517 --> 00:13:54,817
Entendi!
227
00:13:56,655 --> 00:13:58,586
Meu Deus.
Você acha que esta mulher
228
00:13:58,586 --> 00:14:00,931
teve algo a ver com
o roubo do meu carro!
229
00:14:00,931 --> 00:14:03,482
Ela pode ter copiado o
chaveiro do seu carro.
230
00:14:03,482 --> 00:14:04,955
Filha da mãe.
231
00:14:06,172 --> 00:14:09,896
Quer saber? Não preciso
que vá mais fundo.
232
00:14:11,241 --> 00:14:13,906
Afinal, a seguradora pagou!
233
00:14:14,206 --> 00:14:15,506
Entendeu?
234
00:14:16,206 --> 00:14:17,206
Sim?
235
00:14:18,172 --> 00:14:19,700
Obrigado, detetive.
236
00:14:20,000 --> 00:14:21,362
Certo.
237
00:14:21,827 --> 00:14:23,310
Vamos, Rex.
238
00:14:31,113 --> 00:14:32,613
Soube sobre o Jesse.
239
00:14:32,620 --> 00:14:35,137
Sinto muito.
Como ele está?
240
00:14:35,137 --> 00:14:38,172
Bem, ele está quase fora de perigo.
Ou assim esperamos.
241
00:14:38,172 --> 00:14:41,310
Todos estão torcendo por ele.
Até os caras do meu time.
242
00:14:41,310 --> 00:14:42,724
Até eles, né?
243
00:14:42,724 --> 00:14:44,413
Sim! Quando algo
assim acontece
244
00:14:44,413 --> 00:14:47,137
e eles podem até esquecer
quantas vezes Mills os humilhou.
245
00:14:47,137 --> 00:14:49,620
Certo. Ouça, Vanessa.
Estou de saída.
246
00:14:49,620 --> 00:14:52,206
-Quer me acompanhar?
-Sim, mas sabe
247
00:14:52,206 --> 00:14:54,482
Acabei de sair de uma
reunião de estratégia, certo?
248
00:14:54,482 --> 00:14:57,896
E o comissário estava lá.
Perguntando onde você estava.
249
00:14:58,427 --> 00:14:59,862
Ele soube sobre o Jesse?
250
00:14:59,862 --> 00:15:04,655
Sim e ele disse que seu foco e prioridade
precisa estar no departamento.
251
00:15:04,655 --> 00:15:06,448
Não apenas em uma equipe.
252
00:15:06,448 --> 00:15:09,827
Meu primeiro dia como chefe interino.
E já estou levando bronca.
253
00:15:09,827 --> 00:15:11,689
Bom, nunca disse que
concordava com ele.
254
00:15:11,689 --> 00:15:13,241
Só estou tentando avisar.
255
00:15:13,241 --> 00:15:15,275
Bom, agradeço o gesto, Vanessa.
Mas ele está errado.
256
00:15:15,275 --> 00:15:17,344
Minha equipe é minha prioridade.
257
00:15:24,655 --> 00:15:26,182
Que tal esse aqui?
258
00:15:28,965 --> 00:15:29,793
Não.
259
00:15:29,793 --> 00:15:31,072
Não sei.
260
00:15:31,172 --> 00:15:33,620
Existe alguma chance
de ele nem estar aí?
261
00:15:33,620 --> 00:15:36,586
São fotos dos casos que você
trabalhou recentemente.
262
00:15:38,517 --> 00:15:39,931
-Valeu tentar.
-Não sei.
263
00:15:39,931 --> 00:15:43,413
Talvez minha mente
esteja pregando peça.
264
00:15:43,413 --> 00:15:45,965
Ou talvez, eu nem o reconheci
em primeiro lugar.
265
00:15:45,965 --> 00:15:47,682
Não sei. Eu só...
266
00:15:51,034 --> 00:15:52,841
Que policial que eu sou.
267
00:15:53,103 --> 00:15:56,137
Jesse, você está a fim
de falar sobre isso?
268
00:15:59,068 --> 00:16:01,700
Sim, é só uma dor de cabeça.
Podemos conversar.
269
00:16:05,565 --> 00:16:07,620
Talvez o atirador teve
um cúmplice, Jesse.
270
00:16:07,620 --> 00:16:10,137
Uma mulher.
Você viu mais alguém lá fora?
271
00:16:10,137 --> 00:16:11,506
Alguém?
272
00:16:21,310 --> 00:16:22,034
Espere, espere!
273
00:16:24,172 --> 00:16:24,862
Saúde!
274
00:16:24,862 --> 00:16:26,310
Saúde!
275
00:16:32,862 --> 00:16:36,482
Sim. Havia uma mulher,
na noite passada.
276
00:16:36,482 --> 00:16:38,068
Ela não estava lá fora.
Estava no bar.
277
00:16:38,068 --> 00:16:39,137
Certo.
278
00:16:39,827 --> 00:16:42,862
Ela estava lá ontem à noite.
Diana.
279
00:16:42,862 --> 00:16:44,379
O nome dela é Diana.
280
00:16:44,379 --> 00:16:47,000
Ela trabalha na loja de
eletrônicos que frequento.
281
00:16:47,000 --> 00:16:48,665
Como ela se parece?
282
00:16:49,344 --> 00:16:52,413
Altura mediana.
Cabelo castanho.
283
00:16:52,413 --> 00:16:54,620
Ela é inteligente.
284
00:16:54,620 --> 00:16:56,620
Esperta demais para aquela loja.
285
00:16:56,620 --> 00:16:59,472
Os clientes a assediam.
Mas ela sabe contornar.
286
00:16:59,472 --> 00:17:01,620
Consegue a conectar com o
homem que atirou no Jesse?
287
00:17:01,620 --> 00:17:02,862
Se ela trabalha lá,
288
00:17:02,862 --> 00:17:04,813
teria a tecnologia
para copiar os chaveiros.
289
00:17:04,862 --> 00:17:06,551
Há uma conexão.
290
00:17:06,737 --> 00:17:09,934
O reconheço de lá. Ele costumava
ficar com ela na loja.
291
00:17:09,934 --> 00:17:11,703
Ele era o namorado dela.
292
00:17:12,551 --> 00:17:14,448
PSJ! Fique longe do veículo!
293
00:17:18,800 --> 00:17:20,313
Max Fontana.
294
00:17:21,013 --> 00:17:23,568
O nome dele é Max Fontana.
Procure-o.
295
00:17:24,517 --> 00:17:27,344
-Max Fontana.
-Sim. Sim, procure.
296
00:17:27,344 --> 00:17:28,034
Max Fontana.
297
00:17:28,034 --> 00:17:29,172
Max Fontana.
298
00:17:31,275 --> 00:17:32,541
Bom trabalho.
299
00:17:32,589 --> 00:17:34,424
Achei um Max Fontana.
300
00:17:35,000 --> 00:17:37,631
Tem um aqui.
Endereço na rua Lime.
301
00:17:37,631 --> 00:17:40,700
Sem antecedentes. Mas ele tem
uma semiautomática registrada.
302
00:17:40,700 --> 00:17:42,341
É ele?
303
00:17:45,000 --> 00:17:46,162
É?
304
00:17:46,724 --> 00:17:47,989
Sim.
305
00:17:49,827 --> 00:17:51,710
Sim, esse é o cara
que atirou em mim.
306
00:17:53,758 --> 00:17:54,951
Rex.
307
00:18:07,631 --> 00:18:09,448
Estamos chegando no apart.
do Max agora.
308
00:18:09,448 --> 00:18:10,917
Tenho que ir.
309
00:18:51,558 --> 00:18:54,275
Parece que alguém
o pegou primeiro, parceiro.
310
00:19:02,558 --> 00:19:04,282
-Melhor assim?
-Sim.
311
00:19:04,482 --> 00:19:05,517
Obrigado.
312
00:19:05,517 --> 00:19:06,620
Então...
313
00:19:08,565 --> 00:19:11,082
Charlie e Rex encontraram o atirador.
314
00:19:11,482 --> 00:19:12,862
É?
315
00:19:14,255 --> 00:19:15,927
Ele confessou?
316
00:19:17,627 --> 00:19:19,800
Não, ele está morto, Jesse.
317
00:19:22,827 --> 00:19:24,137
Não.
318
00:19:25,172 --> 00:19:27,413
-Não queria isso.
-Eu sei.
319
00:19:27,413 --> 00:19:28,241
Eu sei.
320
00:19:28,241 --> 00:19:29,689
Deve...
321
00:19:31,172 --> 00:19:34,275
Ser muito difícil
para os amigos dele.
322
00:19:36,634 --> 00:19:38,482
Ainda está se sentindo cansado, né?
323
00:19:38,482 --> 00:19:39,241
É...
324
00:19:41,137 --> 00:19:43,517
Eu deveria tirar uma soneca.
325
00:19:43,517 --> 00:19:46,827
Eu tenho uma soneca.
Eu descanso mais.
326
00:19:48,344 --> 00:19:51,000
E prepare-se para o julgamento.
327
00:19:52,489 --> 00:19:54,510
Preciso ver um médico imediatamente.
328
00:20:04,448 --> 00:20:07,517
Eu sei que este é
um momento difícil.
329
00:20:07,517 --> 00:20:10,793
Obrigado por ter vindo, Diana.
Sinto muito por sua perda.
330
00:20:10,793 --> 00:20:12,482
Eu...
331
00:20:12,482 --> 00:20:14,896
Não entendo por que alguém
iria querer machucar Max.
332
00:20:14,896 --> 00:20:17,103
Ele era...
333
00:20:17,103 --> 00:20:18,993
Ele era tão querido.
334
00:20:20,793 --> 00:20:23,931
-Quanto tempo ficaram juntos?
-Não muito. Éramos mais amigos.
335
00:20:23,931 --> 00:20:26,068
Sei que você trabalha
na loja de eletrônicos.
336
00:20:26,068 --> 00:20:28,351
Qual era o trabalho do Max?
337
00:20:29,172 --> 00:20:30,793
Várias coisas.
338
00:20:32,148 --> 00:20:33,820
Ele era baterista.
339
00:20:34,379 --> 00:20:36,551
Você sabe.
Não paga as contas.
340
00:20:36,551 --> 00:20:38,113
Sei.
341
00:20:38,413 --> 00:20:41,831
Ele estava agindo
diferente recentemente?
342
00:20:42,448 --> 00:20:43,986
De que maneira?
343
00:20:44,627 --> 00:20:47,482
Fazendo um horário diferente?
Algo assim?
344
00:20:47,482 --> 00:20:51,293
Acho que ele saía à
noite com mais frequência.
345
00:20:51,534 --> 00:20:54,251
Praticando com uma
nova banda, eu acho.
346
00:20:54,448 --> 00:20:56,758
Alguma nova renda?
347
00:20:56,758 --> 00:20:59,793
Não que eu saiba.
Por que você pergunta?
348
00:20:59,793 --> 00:21:02,382
Acredito que Max roubou
um carro ontem à noite.
349
00:21:03,275 --> 00:21:04,344
Max?
350
00:21:05,531 --> 00:21:07,068
Eu não fazia ideia.
351
00:21:08,427 --> 00:21:09,931
Foi por isso que ele foi morto?
352
00:21:09,931 --> 00:21:13,137
Roubo de carro pode atrair
alguns criminosos pesados.
353
00:21:13,137 --> 00:21:15,620
O modelo do carro
354
00:21:15,620 --> 00:21:18,379
que Max alvejou ontem
é muito popular no exterior.
355
00:21:18,379 --> 00:21:19,793
Muitas vezes é...
356
00:21:19,793 --> 00:21:23,993
você sabe, organizações terroristas
compram esses veículos.
357
00:21:23,993 --> 00:21:26,831
Não entendo o que isso
tem a ver com Max
358
00:21:26,831 --> 00:21:28,348
ou qualquer um aqui em St. John.
359
00:21:28,448 --> 00:21:33,068
Se alguém fosse entrar no negócio
com uma dessas organizações
360
00:21:33,068 --> 00:21:35,827
eles podem se encontrar sob
muita pressão para cumprir cotas.
361
00:21:35,827 --> 00:21:39,103
Não. Max nunca se
envolveria em algo assim.
362
00:21:39,586 --> 00:21:42,827
Max atirou em um policial
durante o roubo de ontem.
363
00:21:42,827 --> 00:21:45,655
-O quê?
-Max tinha dedo nervoso, acha?
364
00:21:47,034 --> 00:21:48,448
Não acho ele violento.
365
00:21:48,448 --> 00:21:51,879
Seus empregadores lhe disseram
para roubar carros a qualquer custo?
366
00:21:52,310 --> 00:21:55,896
Olha, isso tudo é uma completa
surpresa para mim. Está bom?
367
00:21:56,655 --> 00:22:00,344
Onde ele estava os despejando?
Com quem ele estava trabalhando?
368
00:22:01,137 --> 00:22:03,655
Eu gostaria de poder ajudar
e dar-lhe respostas.
369
00:22:03,655 --> 00:22:05,275
Mas eu não sei.
370
00:22:06,620 --> 00:22:09,500
-Desculpe.
-Imagina. Obrigado por ter vindo.
371
00:22:18,931 --> 00:22:21,517
Vou te acompanhar. Mais uma vez,
sinto muito por sua perda.
372
00:22:21,517 --> 00:22:23,010
Sim, obrigada.
373
00:22:24,768 --> 00:22:26,355
O que você acha?
374
00:22:26,655 --> 00:22:29,793
Ela tentou me convencer de que
não sabia no que Max estava envolvido.
375
00:22:29,793 --> 00:22:31,310
Mas ela está envolvida nisso.
376
00:22:31,310 --> 00:22:32,482
Assim que mencionei
377
00:22:32,482 --> 00:22:34,827
que grupos terroristas às vezes
compram esses veículos
378
00:22:34,827 --> 00:22:36,689
ela sabia exatamente
do que eu estava falando.
379
00:22:36,689 --> 00:22:38,827
Mas não há nada nos
registros telefônicos de Max
380
00:22:38,827 --> 00:22:41,896
indicando que ele ligou para
ela na dia do tiroteio de Jesse.
381
00:22:41,896 --> 00:22:43,606
Usaram um telefone descartável?
382
00:22:44,862 --> 00:22:46,344
Ela trabalha em uma
loja de eletrônicos.
383
00:22:46,344 --> 00:22:49,103
A tecnologia do chaveiro
não seria problema para ela.
384
00:22:49,103 --> 00:22:51,206
Mas isso não é suficiente
para um mandado, Charlie.
385
00:22:51,206 --> 00:22:53,586
-Não temos nada sobre ela.
-Temos que pegá-la em flagrante.
386
00:22:53,586 --> 00:22:54,758
Sim.
387
00:22:54,758 --> 00:22:56,827
Superintendente,
isto foi deixado para você.
388
00:22:56,827 --> 00:22:58,517
-Obrigado.
-De nada.
389
00:22:59,768 --> 00:23:01,824
Acho que não vou precisar disso.
390
00:23:02,793 --> 00:23:05,379
-Você não vai na festa?
-Com Jesse no hospital?
391
00:23:05,379 --> 00:23:06,703
Qual é, Charlie.
392
00:23:09,344 --> 00:23:10,937
Eu tive uma ideia.
393
00:23:12,734 --> 00:23:14,275
Seus sinais vitais estão bons.
394
00:23:14,275 --> 00:23:17,103
Agorinha ele parecia letárgico.
Estava arrastando sua fala.
395
00:23:17,103 --> 00:23:18,575
Alguma tontura?
396
00:23:18,737 --> 00:23:20,796
Não, não, não que ele mencionou.
397
00:23:20,796 --> 00:23:23,727
Sabe, isso pode ser uma
reação ao anestésico.
398
00:23:24,620 --> 00:23:25,724
Não quero assustar.
399
00:23:25,724 --> 00:23:28,724
Mas vou fazer uma tomografia.
400
00:23:28,724 --> 00:23:30,434
Só para se precaver.
401
00:23:33,241 --> 00:23:34,772
Ele está convulsionando!
402
00:23:34,862 --> 00:23:36,193
Enfermeira!
403
00:23:37,000 --> 00:23:38,724
Aplique diazepam e avise o SO!
404
00:23:38,724 --> 00:23:40,965
-Chame o neurocirurgião de plantão!
-É hemorragia cerebral?
405
00:23:40,965 --> 00:23:43,758
Sinto muito, Dra. Truong.
Preciso que saia.
406
00:23:43,765 --> 00:23:45,100
Tentando estabilizá-lo!
407
00:23:45,965 --> 00:23:47,162
Diazepam!
408
00:23:47,310 --> 00:23:49,896
-Ele não está respondendo!
-Ligue para o SO!
409
00:23:49,896 --> 00:23:51,551
Pressão caindo.
Insira IV.
410
00:23:51,551 --> 00:23:52,748
Segura ele!
411
00:24:02,413 --> 00:24:04,103
Estávamos focados nos tiros.
412
00:24:04,103 --> 00:24:06,034
Sangramento cerebral não teria
mostrado nos exames.
413
00:24:06,034 --> 00:24:08,000
Vão operar de novo?
414
00:24:08,931 --> 00:24:11,465
Sim. Mas há um
risco de dano cerebral.
415
00:24:14,706 --> 00:24:17,300
Eu deveria ter visto os sinais antes.
416
00:24:19,103 --> 00:24:19,896
Ei.
417
00:24:21,137 --> 00:24:21,965
Ei.
418
00:24:23,758 --> 00:24:24,827
Ei.
419
00:24:26,620 --> 00:24:30,700
Você fez. É por isso que os
médicos agiram rapidamente.
420
00:24:45,393 --> 00:24:48,324
Pegar esses caras não
vai melhorar Jesse.
421
00:24:49,862 --> 00:24:51,206
Eu sei.
422
00:24:52,724 --> 00:24:55,137
Naquele jantar de gala
423
00:24:55,137 --> 00:24:58,020
significa muitos veículos de
luxo naquele estacionamento.
424
00:25:00,862 --> 00:25:03,517
Talvez tenham um
cronograma para seguir.
425
00:25:03,517 --> 00:25:04,782
Vá.
426
00:25:06,413 --> 00:25:07,975
Você tem que ir.
427
00:25:08,241 --> 00:25:10,817
Você não pode fazer nada aqui.
428
00:25:22,310 --> 00:25:23,368
Rex.
429
00:26:36,448 --> 00:26:37,862
O carro isca está no lugar.
430
00:26:37,862 --> 00:26:40,655
Temos policiais
uniformizados de prontidão.
431
00:26:40,655 --> 00:26:42,379
E nosso manobrista está
de olho na garagem.
432
00:26:42,379 --> 00:26:43,517
Bem movimentado.
433
00:26:43,517 --> 00:26:46,258
Só espero que descubramos
quantos motoristas eles têm.
434
00:26:48,724 --> 00:26:51,068
Joe. Fico feliz que conseguiu vir.
435
00:26:51,068 --> 00:26:53,855
Claro, comissário.
Não perderia por nada no mundo.
436
00:27:07,044 --> 00:27:08,717
Como está seu policial?
437
00:27:09,862 --> 00:27:11,886
-Ele está se recuperando.
-Ótimo.
438
00:27:11,896 --> 00:27:14,241
Há alguém que eu quero
que você conheça.
439
00:27:37,724 --> 00:27:40,344
Certifique-se de verificá-lo
a cada meia hora, tá?
440
00:27:41,620 --> 00:27:43,017
Dra. Truong.
441
00:27:43,044 --> 00:27:44,575
Pode entrar.
442
00:27:55,320 --> 00:27:57,120
Fizemos o que pudemos.
443
00:27:58,034 --> 00:28:00,806
Tudo o que resta agora
é esperar para ver.
444
00:28:05,872 --> 00:28:08,675
Você acha que ele terá
danos permanentes?
445
00:28:11,551 --> 00:28:13,634
Saberemos mais
quando ele acordar.
446
00:28:17,344 --> 00:28:18,448
Claro.
447
00:29:50,103 --> 00:29:51,600
Saia do veículo!
448
00:29:54,834 --> 00:29:56,327
Mãos no capô.
449
00:29:57,344 --> 00:29:59,793
-O que é isso, detetive?
-Roubo de um veículo.
450
00:29:59,793 --> 00:30:01,620
Você está bem aí, Rex?
451
00:30:01,620 --> 00:30:04,689
Bom, este é o meu carro.
Então você deve estar enganado.
452
00:30:04,689 --> 00:30:06,517
Certo. Pegue o registro.
453
00:30:08,006 --> 00:30:09,568
Vamos parceiro.
454
00:30:13,968 --> 00:30:15,672
O que você fez com Rex?
455
00:30:16,489 --> 00:30:17,655
O quê?
456
00:30:17,655 --> 00:30:19,931
Não faço ideia do que
você está falando.
457
00:30:19,931 --> 00:30:21,413
Chega desses jogos, tá bom?
458
00:30:21,413 --> 00:30:24,296
-Este é o carro...
-Parece que está em ordem, detetive.
459
00:30:34,344 --> 00:30:37,844
Peça-lhes para verificar a garagem
para o carro isca. Agora.
460
00:30:39,344 --> 00:30:41,124
Você tinha um carro
isca na festa?
461
00:30:41,124 --> 00:30:42,244
Sim.
462
00:30:42,344 --> 00:30:45,662
A mesma marca do meu carro?
Bom... uma pena.
463
00:30:45,662 --> 00:30:47,500
Quem são seus motoristas?
464
00:30:47,862 --> 00:30:49,875
Para onde vão os carros?
465
00:30:50,137 --> 00:30:53,965
Você está tão convencido
de que estou envolvida nisso.
466
00:30:53,965 --> 00:30:56,000
Eu quase quero
dar-lhe respostas.
467
00:30:56,000 --> 00:30:59,413
Detetive.
O carro isca foi levado.
468
00:31:03,524 --> 00:31:05,127
Rex estava naquele carro.
469
00:31:11,172 --> 00:31:12,434
Joe.
470
00:31:13,006 --> 00:31:14,506
Temos um problema.
471
00:31:16,775 --> 00:31:19,034
Seu pessoal tem tudo
sob controle ou não?
472
00:31:19,034 --> 00:31:20,655
É o que estou tentando descobrir!
473
00:31:20,655 --> 00:31:22,379
Deve haver uma saída
nos fundos por aqui.
474
00:31:22,379 --> 00:31:25,724
-Deixe isso para eles.
-Já estamos com falta de pessoal!
475
00:31:25,724 --> 00:31:27,034
Se você sair, Joe
476
00:31:27,034 --> 00:31:29,862
será o chefe de vida mais
curta da história do PSJ.
477
00:31:29,862 --> 00:31:32,386
Esse é um recorde que estou
disposto a estabelecer.
478
00:31:39,551 --> 00:31:40,882
Droga!
479
00:31:41,137 --> 00:31:42,327
Rex!
480
00:31:44,896 --> 00:31:46,027
Rex!
481
00:31:49,724 --> 00:31:50,413
Charlie!
482
00:31:50,413 --> 00:31:52,034
E o rastreador?
483
00:31:56,896 --> 00:31:58,320
O sinal sumiu, Joe.
484
00:32:00,489 --> 00:32:02,062
Eles pegaram o Rex.
485
00:32:02,896 --> 00:32:05,103
Nosso time deveria
seguir o carro isca!
486
00:32:05,103 --> 00:32:07,137
Chegaram até a última
localização do GPS.
487
00:32:07,137 --> 00:32:09,637
Mas o carro havia sumido.
E Rex com ele.
488
00:32:11,034 --> 00:32:12,565
Espere um segundo.
489
00:32:13,206 --> 00:32:16,737
Tive uma ideia de como podemos
descobrir para onde o carro está indo.
490
00:32:16,865 --> 00:32:18,455
Tenho que ir.
491
00:32:53,206 --> 00:32:55,803
Então seu cachorro estava
neste veículo roubado?
492
00:32:57,310 --> 00:33:00,193
Eu vi você copiar aqueles chaveiros
no quadro do manobrista.
493
00:33:01,113 --> 00:33:03,203
Para quem você deu
as chaves roubadas?
494
00:33:05,034 --> 00:33:06,172
Veja.
495
00:33:06,234 --> 00:33:09,382
Eu consenti em uma busca na
minha bolsa e no meu veículo.
496
00:33:09,382 --> 00:33:11,965
Não achou o rastreador ou
chave copiada, então...
497
00:33:11,965 --> 00:33:13,965
você deve estar enganado
sobre o que viu.
498
00:33:13,965 --> 00:33:16,186
Nós dois sabemos que
não estou enganado.
499
00:33:16,448 --> 00:33:19,724
Bem, sem qualquer evidência,
você não tem motivos para me deter.
500
00:33:25,551 --> 00:33:27,896
Desculpe não poder ajudá-lo, detetive.
501
00:35:03,689 --> 00:35:04,951
Sara.
502
00:35:12,793 --> 00:35:15,058
Como você está se sentindo?
503
00:35:18,310 --> 00:35:21,620
-O que aconteceu?
-Você teve um hematoma subdural.
504
00:35:23,631 --> 00:35:25,227
O que é isso?
505
00:35:26,862 --> 00:35:29,689
Você tinha muita pressão no cérebro.
Eles conseguiram aliviá-lo.
506
00:35:29,689 --> 00:35:32,241
Minha dor de cabeça se foi.
Então é um bom sinal, certo?
507
00:35:32,241 --> 00:35:34,251
-Sim, é um bom sinal.
-Bom sinal!
508
00:35:34,275 --> 00:35:36,620
Sim! Muito bom sinal.
509
00:35:36,620 --> 00:35:39,206
Ei. Como está o Charlie?
510
00:35:39,206 --> 00:35:41,206
Ele acha que a mulher
da loja de eletrônicos
511
00:35:41,206 --> 00:35:42,827
era cúmplice de Max.
Você estava certo.
512
00:35:42,827 --> 00:35:44,275
Ele e Joe estão
procurando por ela.
513
00:35:44,275 --> 00:35:45,672
E Rex?
514
00:35:46,865 --> 00:35:48,275
Ele está com eles.
515
00:36:04,896 --> 00:36:06,327
Isso é bom.
516
00:36:06,758 --> 00:36:10,000
Escute-me. Nada sai daquele
porto sem que saibamos.
517
00:36:10,000 --> 00:36:12,137
Quero conhecer cada
navio que entra e sai.
518
00:36:12,137 --> 00:36:14,193
Prioridade um!
Obrigado.
519
00:36:17,389 --> 00:36:19,103
O GPS do carro dela
não se moveu?
520
00:36:19,103 --> 00:36:21,779
Não, mas ela poderia tê-lo
encontrado e descartado.
521
00:36:22,137 --> 00:36:24,431
Certo. Bom...
Espere um pouco.
522
00:36:24,931 --> 00:36:27,172
Dois navios saindo do porto
primeira coisa pela manhã.
523
00:36:27,172 --> 00:36:30,334
Um está indo para Antígua.
O outro vai para Gana.
524
00:36:31,068 --> 00:36:33,000
-Rex poderia ser enviado para Gana?
-Não se preocupe, Charlie.
525
00:36:33,000 --> 00:36:35,448
Vamos encontrá-lo.
Vamos verificar o porto.
526
00:36:36,931 --> 00:36:38,555
O sol está quase nascendo.
527
00:36:54,448 --> 00:36:56,013
Pare de carregar!
528
00:36:56,655 --> 00:36:58,310
Não podemos parar, amigo!
529
00:36:58,310 --> 00:37:00,851
Superintendente Chefe Joe Donovan.
PSJ.
530
00:37:01,320 --> 00:37:02,862
Um dos nossos oficiais está aqui.
531
00:37:02,862 --> 00:37:05,724
E este barco não vai a lugar
nenhum até que o encontremos.
532
00:37:06,620 --> 00:37:08,186
Segure a carga.
533
00:37:08,758 --> 00:37:11,344
Você tem 5 minutos,
depois vou ligar para meu chefe.
534
00:37:11,417 --> 00:37:12,948
Sim, faça isso.
535
00:37:13,896 --> 00:37:15,103
Rex!
536
00:37:17,379 --> 00:37:18,606
Rex!
537
00:37:25,517 --> 00:37:26,748
Rex!
538
00:37:34,620 --> 00:37:36,603
Só pode estar de brincadeira.
539
00:37:39,068 --> 00:37:40,296
Rex!
540
00:37:42,137 --> 00:37:43,262
Rex!
541
00:37:48,448 --> 00:37:49,655
Rex!
542
00:37:58,103 --> 00:37:59,227
Rex!
543
00:38:19,448 --> 00:38:21,344
-Oi, Charlie!
-Joe.
544
00:38:21,344 --> 00:38:24,000
Ouça, eu verifiquei nos fundos.
Ele não está lá.
545
00:38:24,000 --> 00:38:26,496
Vou continuar procurando
por ele em outro lugar.
546
00:38:26,965 --> 00:38:28,586
Talvez você nos
leve até Rex.
547
00:38:28,586 --> 00:38:31,141
O rastreador GPS do carro
de Diana está se movendo.
548
00:38:31,206 --> 00:38:33,379
-Está vindo para cá.
-Certo, já alcanço você.
549
00:38:33,379 --> 00:38:34,610
Sim.
550
00:39:24,072 --> 00:39:25,572
Ali está ele.
551
00:39:42,586 --> 00:39:45,827
Chefe! Até você ligar,
não sabíamos que havia um cão dentro!
552
00:39:45,827 --> 00:39:48,379
-Temos que calar esse cão!
-Abra.
553
00:40:37,313 --> 00:40:38,837
Eu não faria isso.
554
00:40:39,655 --> 00:40:41,268
Vamos com calma.
555
00:40:46,758 --> 00:40:49,300
-Eu cuido daqui, Charlie.
-Obrigado, Joe.
556
00:40:50,206 --> 00:40:51,724
-Vamos.
-Vamos.
557
00:40:52,896 --> 00:40:55,758
Virem-se.
Vocês não precisam dizer nada.
558
00:40:59,137 --> 00:41:00,896
Então você derrubou a
quadrilha de carros.
559
00:41:00,896 --> 00:41:03,034
Mas quem matou Max?
560
00:41:03,034 --> 00:41:05,103
-Ei!
-Foi a Diana.
561
00:41:05,103 --> 00:41:06,275
A arma bateu com a balistíca.
562
00:41:06,275 --> 00:41:09,137
E as digitais bateu com a
parcial dos cartuchos.
563
00:41:09,137 --> 00:41:11,655
Podemos adicionar
cúmplice na acusação.
564
00:41:11,655 --> 00:41:12,827
Nossa.
565
00:41:12,827 --> 00:41:16,034
É muita coisa para os primeiros dias
como chefe interino!
566
00:41:16,034 --> 00:41:18,000
-Não é, chefe?
-Sim.
567
00:41:18,000 --> 00:41:19,441
É, sobre isso...
568
00:41:20,034 --> 00:41:20,689
O quê?
569
00:41:20,689 --> 00:41:23,310
Posso ter usado meu título para
fechar as docas por algumas horas.
570
00:41:23,310 --> 00:41:27,172
E não agradou ao CEO
da Autoridade Portuária.
571
00:41:28,724 --> 00:41:32,551
Então, resumindo...
Fui demitido.
572
00:41:33,103 --> 00:41:35,689
-Você foi demitido? Não acredito!
-Sim, mas está tudo bem!
573
00:41:35,689 --> 00:41:38,793
Acontece que a superintendente Lewis
conseguiu o emprego, afinal.
574
00:41:39,586 --> 00:41:43,120
Acho que você seria um grande
Superintendente-Chefe, Joe.
575
00:41:44,344 --> 00:41:48,296
Obrigado. Mas quer saber?
Crimes Graves sempre será minha casa.
576
00:41:49,965 --> 00:41:53,827
Jesse. Seu encontro com a morte
deu algum flashback da sua vida?
577
00:41:53,827 --> 00:41:55,644
Você entende, não é?
578
00:41:56,655 --> 00:41:59,241
Sim, só não quero desperdiçar
o tempo que me resta.
579
00:41:59,517 --> 00:42:02,827
Então...
com o seu apoio, eu...
580
00:42:04,448 --> 00:42:07,227
Quero fazer meu
exame de qualificação.
581
00:42:08,000 --> 00:42:10,586
-Para ser detetive?
-Sim.
582
00:42:10,586 --> 00:42:12,875
Vou escrever-lhe uma
carta de referência.
583
00:42:14,034 --> 00:42:15,965
Obrigado.
O que você acha, Joe?
584
00:42:15,965 --> 00:42:19,758
Há espaço no Crimes Graves
para um detetive Mills?
585
00:42:19,758 --> 00:42:22,534
Bem, que tal você passar primeiro.
E depois conversaremos.
586
00:42:22,724 --> 00:42:24,034
Tudo bem.
587
00:42:24,034 --> 00:42:27,117
Talvez eu pegue um cão também!
O que você acha, Rex?
588
00:42:28,965 --> 00:42:30,789
Não foi de verdade!
589
00:42:32,310 --> 00:42:34,758
Desculpe.
Sempre foi só você.
590
00:42:34,758 --> 00:42:35,982
Claro.
591
00:42:39,206 --> 00:42:40,951
Falando na Lewis.
592
00:42:41,803 --> 00:42:44,379
Até mais, pessoal. Oi!
593
00:42:59,166 --> 00:43:03,166
Tradução: Aylton1245
43202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.