All language subtitles for Hudson.and.Rex.S05E20.One.for.the.Road.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,265 --> 00:00:15,665 CENTRO DE TREINAMENTO. 2 00:00:15,689 --> 00:00:17,268 É você e eu hoje, amigo. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,837 Tudo bem, amigo. 4 00:00:20,137 --> 00:00:21,582 Vamos ver... 5 00:00:22,182 --> 00:00:24,596 se você consegue bater o seu recorde pessoal. 6 00:00:24,689 --> 00:00:25,813 Tudo bem? 7 00:00:26,206 --> 00:00:27,931 Comece na sua marca! 8 00:00:35,068 --> 00:00:37,572 Tudo bem, amigo! Você está pronto? 9 00:00:39,586 --> 00:00:40,896 Três 10 00:00:40,896 --> 00:00:42,344 dois 11 00:00:42,344 --> 00:00:43,517 um 12 00:00:43,517 --> 00:00:44,610 Vai! 13 00:00:44,903 --> 00:00:46,334 Vai! Vai! Vai! 14 00:00:46,793 --> 00:00:49,155 Vai, Rex! Você consegue! 15 00:00:49,655 --> 00:00:51,379 Vamos, vamos! Vamos, Rex! 16 00:00:51,379 --> 00:00:52,482 Vamos! 17 00:00:56,562 --> 00:00:57,517 Vamos, amigo! 18 00:00:57,517 --> 00:00:59,041 Você está ficando para trás! 19 00:01:08,758 --> 00:01:12,182 Aí sim! Bom garoto! Você bateu o seu melhor tempo! 20 00:01:12,241 --> 00:01:15,062 Temos que ir! Vamos nos atrasar para a coisa do Joe. 21 00:01:15,451 --> 00:01:16,610 Saúde! 22 00:01:18,765 --> 00:01:20,517 Ouvi dizer que é solitário no topo, Joe. 23 00:01:20,517 --> 00:01:22,710 Por favor. Estou indo aos poucos. 24 00:01:22,879 --> 00:01:25,368 Então você acha que vai ter tempo para nós, subalternos? 25 00:01:25,417 --> 00:01:27,703 Alguns de vocês! Rex, pelo menos. 26 00:01:28,779 --> 00:01:31,800 Superintendente chefe interino, Joe Donovan. 27 00:01:31,800 --> 00:01:34,420 É! Soa legal, não é? 28 00:01:35,148 --> 00:01:38,137 -Então, primeiro item da pauta? -Não sei. Provavelmente socializar. 29 00:01:38,137 --> 00:01:41,793 A diretoria tem uma mesa no Gala de Caridade Northern Lights amanhã. 30 00:01:41,793 --> 00:01:44,437 US$ 1 mil por prato. Vai ter um bom salmão. 31 00:01:45,793 --> 00:01:48,265 Vamos. A próxima rodada é por minha conta. 32 00:01:48,282 --> 00:01:51,206 Na verdade, tenho que encerrrar. Charlie, ainda quer carona? 33 00:01:51,206 --> 00:01:52,827 Não, vou ficar mais um pouco. 34 00:01:52,827 --> 00:01:54,758 Certo, bom, chefe, só quero dizer 35 00:01:54,758 --> 00:01:58,758 que trabalhar para você tem sido... importante. 36 00:01:59,110 --> 00:02:01,589 É muito importante para mim. 37 00:02:02,206 --> 00:02:03,851 Ei... Jesse. 38 00:02:06,206 --> 00:02:08,413 Eu agradeço. Mas não se preocupe. 39 00:02:08,413 --> 00:02:11,482 -Ainda vou te ver no Mugshot, certo? -Sim, definitivamente. 40 00:02:11,482 --> 00:02:13,586 -Certo, até mais. -Tudo bem. 41 00:02:13,586 --> 00:02:15,793 Boa noite. 42 00:02:16,275 --> 00:02:19,241 Querem a mesma bebida? Eu vou pagar pelas caronas. 43 00:02:20,000 --> 00:02:21,931 Ei, ei! Pare! 44 00:02:21,931 --> 00:02:24,034 Esse é o meu carro! Afaste-se do meu carro! 45 00:02:24,034 --> 00:02:25,034 Isso é... nossa! 46 00:02:25,034 --> 00:02:27,782 -Você está bem? -Ele está tentando roubar meu carro! 47 00:02:28,482 --> 00:02:30,413 PSJ! Fique longe do veículo! 48 00:02:39,379 --> 00:02:41,275 Alguém foi baleado! 49 00:02:42,275 --> 00:02:43,710 Socorro! 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,413 -O que aconteceu? -Ouvimos tiros! 51 00:02:48,137 --> 00:02:49,965 -É o Jesse! -Chame uma ambulância! 52 00:02:56,317 --> 00:02:57,817 Ele não está respirando. 53 00:02:59,796 --> 00:03:01,593 Isso é muito sangue, Sarah. 54 00:03:01,617 --> 00:03:06,617 5ª Temporada | Episódio 20 Season Finale | "One For The Road" 55 00:03:06,641 --> 00:03:11,141 Tradução: Aylton1245 56 00:03:16,275 --> 00:03:18,241 28, 29, 30! 57 00:03:20,448 --> 00:03:22,300 -Vamos, respire, Jesse! -Vamos! Por favor! 58 00:03:23,137 --> 00:03:25,379 Vai, vai, vai! Continue, continue! 59 00:03:25,379 --> 00:03:27,251 Por que está demorando tanto? 60 00:03:27,310 --> 00:03:28,862 Vamos, Jesse, reaja. 61 00:03:28,862 --> 00:03:30,648 Sobreviva, está bem? 62 00:03:31,689 --> 00:03:33,724 Jesse, comece a respirar. 63 00:03:33,724 --> 00:03:35,206 Vamos! Por favor! 64 00:03:38,206 --> 00:03:39,448 28, 29, 30! 65 00:03:55,172 --> 00:03:57,000 28, 29, 30! 66 00:03:58,275 --> 00:04:02,103 -Achei um pulso! -Tudo bem! Vamos. 67 00:04:02,103 --> 00:04:04,572 Notícia ótima! Temos pulso! 68 00:04:10,862 --> 00:04:13,931 Um tiro no peito. Outro no abdômen. Perdeu muito sangue. 69 00:04:14,827 --> 00:04:17,437 A propósito, sou a Dra. Sarah Truong. Vou com vocês. 70 00:04:17,465 --> 00:04:19,068 Estamos bem atrás de vocês. 71 00:04:19,068 --> 00:04:21,275 -Charlie, atualize-me no carro! -Sim. 72 00:04:21,275 --> 00:04:23,493 Certo. Desculpe. Vá em frente. 73 00:04:23,493 --> 00:04:26,293 Saí do bar e ele estava abrindo meu carro. 74 00:04:26,386 --> 00:04:27,586 Gritei com ele. 75 00:04:27,586 --> 00:04:30,006 Não vi que ele tinha uma arma ou eu o teria deixado quieto. 76 00:04:30,006 --> 00:04:31,489 Não, tudo bem. 77 00:04:31,689 --> 00:04:33,724 -Foi quando Jesse apareceu? -Sim. 78 00:04:33,724 --> 00:04:38,603 Ele se identificou como policial. E depois... tudo aconteceu tão rápido. 79 00:04:39,082 --> 00:04:40,827 E aí ele atirou em Jesse e foi embora? 80 00:04:40,827 --> 00:04:41,951 Sim. 81 00:04:42,206 --> 00:04:45,517 -Ele pegou suas chaves? -Não. Estão bem aqui. 82 00:04:45,517 --> 00:04:48,000 -Tenho certeza que tranquei o carro. -Descreva o cara para mim. 83 00:04:48,000 --> 00:04:50,517 -O que aconteceu? -Ele usava um moletom. 84 00:04:51,948 --> 00:04:55,637 E talvez cabelo preto ou castanho? Não consegui ver o rosto dele. 85 00:04:55,706 --> 00:04:57,337 Altura? Peso? 86 00:04:58,000 --> 00:04:59,668 Não é um cara grande. 87 00:05:00,931 --> 00:05:02,396 Com licença. 88 00:05:26,620 --> 00:05:29,517 Dr. Andrews, recuperação, por favor. 89 00:05:29,517 --> 00:05:31,275 Dr. Andrews, apresente-se... 90 00:05:31,275 --> 00:05:32,672 Oi, Rex. 91 00:05:36,206 --> 00:05:38,000 Ei. Como ele está? 92 00:05:38,000 --> 00:05:41,517 Ele ainda está em cirurgia. Tudo isso por um carro. 93 00:06:24,386 --> 00:06:26,175 Achou alguma coisa? 94 00:06:27,862 --> 00:06:29,603 Nenhum sinal do carro. 95 00:06:30,241 --> 00:06:32,379 Estou verificando prisões recentes por roubo de carro. 96 00:06:32,379 --> 00:06:34,344 -Algum com armas? -Não. 97 00:06:34,344 --> 00:06:37,482 Pessoal passeando, algumas janelas quebradas. Chaves roubadas. 98 00:06:37,482 --> 00:06:41,358 Mas no caso de Jesse, o ladrão abriu o carro sem as chaves. 99 00:06:41,517 --> 00:06:43,965 Achamos que ele copiou o chaveiro do proprietário? 100 00:06:43,965 --> 00:06:45,689 Bem, ela estava no bar por algumas horas. 101 00:06:45,689 --> 00:06:48,034 Muito tempo para se aproximar e copiar. 102 00:06:48,034 --> 00:06:50,241 Geralmente é um processo rápido, certo? 103 00:06:50,931 --> 00:06:54,034 Os carros desaparecem antes mesmo que o dono perceba que sumiu. 104 00:06:54,034 --> 00:06:57,689 Nesse caso, o ladrão foi interrompido. 105 00:06:57,689 --> 00:07:00,351 Sim. Ele atirou em um policial para roubar um carro. 106 00:07:00,351 --> 00:07:02,068 Ele é estúpido ou está desesperado. 107 00:07:02,068 --> 00:07:05,579 Bom, o tiroteio foi estúpido, sem dúvida. Mas a tecnologia é muito cara. 108 00:07:08,286 --> 00:07:10,448 Sugere uma operação maior 109 00:07:10,448 --> 00:07:12,689 do que apenas uma criança em um moletom. 110 00:07:12,689 --> 00:07:13,931 Certo. 111 00:07:13,931 --> 00:07:16,206 Mostrou as fotos para a testemunha? 112 00:07:16,206 --> 00:07:18,793 Sim, eu fui na casa dela. Ela não reconheceu ninguém. 113 00:07:18,793 --> 00:07:22,517 Mas espero que Jesse o reconheça assim que acordar. 114 00:07:26,306 --> 00:07:29,000 Rex não saiu da mesa de Jesse a manhã toda. 115 00:07:38,448 --> 00:07:39,620 Enfermeira Jamieson. 116 00:07:39,620 --> 00:07:43,241 Por favor, compareça à estação das enfermeiras no terceiro andar. 117 00:07:43,241 --> 00:07:46,068 Dra. Kelly. Como ele está? 118 00:07:47,317 --> 00:07:48,620 Ele vai ficar bem? 119 00:07:48,620 --> 00:07:50,451 Uma das balas atingiu o pulmão. 120 00:07:50,451 --> 00:07:53,293 A segunda bala danificou a artéria mesentérica superior. 121 00:07:53,351 --> 00:07:55,413 Isso explica a perda de sangue. 122 00:07:55,413 --> 00:07:57,965 Vamos monitorá-lo de perto. 123 00:07:58,689 --> 00:08:00,293 Você pediu as balas. 124 00:08:01,620 --> 00:08:02,955 Obrigada. 125 00:08:19,351 --> 00:08:20,644 Sara. 126 00:08:20,827 --> 00:08:22,120 Oi. 127 00:08:22,217 --> 00:08:24,034 A bala é de uma semi-automática. 128 00:08:24,034 --> 00:08:26,896 Mas a balística não correspondeu a nada no banco de dados. 129 00:08:26,896 --> 00:08:29,975 Vou verificar os proprietários registrados e ver se algo se conecta. 130 00:08:30,034 --> 00:08:31,000 Claro. 131 00:08:31,000 --> 00:08:35,310 Houve uma impressão parcial no cartucho que encontraram no local. 132 00:08:35,310 --> 00:08:37,275 Bom, suponho que não deu combinação. 133 00:08:37,275 --> 00:08:39,889 -Se não, teria começado com isso. -Não deu. 134 00:08:40,827 --> 00:08:42,027 Mas... 135 00:08:43,206 --> 00:08:45,586 de acordo com isso 136 00:08:45,586 --> 00:08:50,413 havia vestígios de creme para as mãos de lavanda naquele cartucho. 137 00:08:50,413 --> 00:08:52,244 Creme para as mãos de lavanda? 138 00:08:53,448 --> 00:08:55,151 Você ligou para a irmã de Jesse? 139 00:08:55,241 --> 00:08:56,551 Liguei. 140 00:08:57,248 --> 00:09:00,834 Eu disse a ela que ele vai superar isso, mas... 141 00:09:03,317 --> 00:09:04,965 Charlie, não sei. 142 00:09:06,241 --> 00:09:07,637 Entendo. 143 00:09:13,386 --> 00:09:14,924 É o hospital. 144 00:09:16,006 --> 00:09:19,213 Oi. Sim. Já vamos. 145 00:09:19,413 --> 00:09:20,517 Obrigada. 146 00:09:21,448 --> 00:09:23,810 -O que foi? -Jesse está acordado. 147 00:09:45,941 --> 00:09:48,034 -Ei! -Oi. 148 00:09:53,344 --> 00:09:56,103 Estamos tão aliviados em ver você, Jesse. 149 00:10:01,034 --> 00:10:02,551 -Sim, eu também. -Sim. 150 00:10:02,551 --> 00:10:03,620 Sim! 151 00:10:07,620 --> 00:10:11,965 Jesse. Você acha que pode nos contar o que você viu? 152 00:10:12,793 --> 00:10:16,586 Eu cometi um erro. Deveria ter chamado reforços. 153 00:10:16,586 --> 00:10:19,862 Não, não, você pode ter salvado a vida daquela mulher. 154 00:10:21,241 --> 00:10:23,862 Se lembra de algo sobre o atirador? 155 00:10:23,862 --> 00:10:25,027 Eu... 156 00:10:26,827 --> 00:10:29,068 Não sei. Eu só... 157 00:10:32,689 --> 00:10:34,586 Acho que o reconheço. 158 00:10:34,586 --> 00:10:36,586 Você o reconhece? De onde? 159 00:10:36,586 --> 00:10:38,344 Eu... 160 00:10:38,344 --> 00:10:42,931 Acho que o vi andando por aí com uma mulher, uma menina. 161 00:10:42,931 --> 00:10:45,448 Eles estão sempre juntos. 162 00:10:45,448 --> 00:10:48,620 Pode ser a namorada dele. Não sei. 163 00:10:48,620 --> 00:10:50,551 Pessoal, eu não consigo lembrar. 164 00:10:50,551 --> 00:10:55,000 Tudo bem. É algum desses caras aqui? Dê uma olhada. 165 00:10:59,172 --> 00:11:01,010 Quem são essas pessoas? 166 00:11:02,655 --> 00:11:06,379 São pessoas que já foram presas anteriormente por roubo de veículo. 167 00:11:06,379 --> 00:11:08,344 -Roubo de veículo? -Sim. 168 00:11:08,344 --> 00:11:10,631 Meu carro foi roubado de novo? 169 00:11:13,827 --> 00:11:15,120 Oi, Rex! 170 00:11:16,068 --> 00:11:17,941 Ei, eu nem o vi lá. 171 00:11:21,193 --> 00:11:23,000 Só está um pouco confuso. 172 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 É normal no pós-operatório. Mas devemos deixá-lo descansar. 173 00:11:26,000 --> 00:11:30,551 Jesse, você reconheceu o homem de dentro do bar? 174 00:11:30,551 --> 00:11:32,641 Não consigo me lembrar, Charlie. Desculpe. 175 00:11:33,100 --> 00:11:34,493 Tudo bem. 176 00:11:34,896 --> 00:11:37,275 Quer saber? O importante é você melhorar. 177 00:11:37,275 --> 00:11:38,400 Sim. 178 00:11:39,068 --> 00:11:40,724 Sinto muito, pessoal. 179 00:11:43,344 --> 00:11:46,379 -Jesse reconheceu o atirador? -É difícil saber ao certo. 180 00:11:46,379 --> 00:11:47,931 Mas ele mencionou uma namorada. 181 00:11:47,931 --> 00:11:51,551 E Sarah encontrou creme para as mãos nas cápsulas no local. 182 00:11:51,551 --> 00:11:55,793 Alguém teria que se aproximar do proprietário para copiar o chaveiro. 183 00:11:55,793 --> 00:11:56,724 Sim. 184 00:11:56,724 --> 00:11:59,000 Está pensando em uma mulher cúmplice? 185 00:11:59,000 --> 00:12:01,620 Homens podeme usar creme, mas... É meio forçado. 186 00:12:01,620 --> 00:12:02,827 Espere um segundo. 187 00:12:02,827 --> 00:12:06,172 É a lista de todos os roubos de carros em St. John no ano passado. 188 00:12:06,172 --> 00:12:08,689 Triplicaram nas últimas três semanas. 189 00:12:08,689 --> 00:12:11,586 Roubando de bares, estacionamentos, calçadas. 190 00:12:11,586 --> 00:12:14,206 Na maioria das vezes as pessoas não os veem. 191 00:12:14,206 --> 00:12:15,827 A maioria, mas há algumas testemunhas? 192 00:12:15,827 --> 00:12:18,241 -Sim, tem alguns. -Aqui. Veja as declarações. 193 00:12:18,241 --> 00:12:19,400 Sim. 194 00:12:20,034 --> 00:12:21,172 Vamos ver. 195 00:12:21,172 --> 00:12:23,724 Veículos de luxo de última geração. 196 00:12:23,724 --> 00:12:26,344 Alto valor de revenda, especialmente no exterior. 197 00:12:26,344 --> 00:12:28,551 Eles estão despachando-os de St. John. 198 00:12:28,551 --> 00:12:31,110 Vou conversar com todas as testemunhas. 199 00:12:35,551 --> 00:12:36,689 Walter Gales? 200 00:12:37,862 --> 00:12:39,586 Detetive Hudson, PSJ. 201 00:12:39,586 --> 00:12:41,793 Sim, você me ligou sobre o carro roubado. 202 00:12:41,793 --> 00:12:44,551 Correto. Você disse em seu depoimento que deu uma olhada no homem. 203 00:12:44,551 --> 00:12:46,517 Sim, do meu escritório. 204 00:12:46,517 --> 00:12:49,000 Cara baixinho, moletom. Calça moletom. 205 00:12:49,000 --> 00:12:51,413 -Encontrou o carro? -Não. 206 00:12:51,413 --> 00:12:53,472 Seguro disse que era improvável. 207 00:12:53,472 --> 00:12:56,896 No dia do roubo, você encontrou um estranho? 208 00:12:56,896 --> 00:12:59,300 Alguém que você não conhecia antes? 209 00:13:00,344 --> 00:13:02,937 Não, estive no escritório o dia todo. 210 00:13:06,772 --> 00:13:08,413 Ouça, é um dia frio. 211 00:13:08,413 --> 00:13:11,068 Se sua esposa não testemunhou o roubo 212 00:13:11,068 --> 00:13:12,965 talvez ela queria esperar no carro? 213 00:13:12,965 --> 00:13:14,344 Claro. 214 00:13:15,310 --> 00:13:16,772 Minha querida. 215 00:13:19,213 --> 00:13:20,779 Vai ser rapidinho. 216 00:13:23,517 --> 00:13:26,848 Você se encontrou com uma mulher no dia do roubo? 217 00:13:27,655 --> 00:13:30,724 Se eu mencionasse isso para minha esposa 218 00:13:30,724 --> 00:13:32,551 teria arruinado o resto do meu dia. 219 00:13:32,551 --> 00:13:35,220 Claro. Conte-me sobre a mulher. 220 00:13:35,220 --> 00:13:37,589 Fui almoçar no Élan. 221 00:13:37,689 --> 00:13:40,137 Estava no bar comendo um bife. 222 00:13:40,137 --> 00:13:42,758 Um martini dentro, e esta mulher 223 00:13:42,758 --> 00:13:44,968 bem, ela começou a flertar comigo. 224 00:13:45,689 --> 00:13:48,000 -Pegou o nome? -Não. 225 00:13:49,586 --> 00:13:53,517 Bem bonita. Morena. 30 e pouco. 226 00:13:53,517 --> 00:13:54,817 Entendi! 227 00:13:56,655 --> 00:13:58,586 Meu Deus. Você acha que esta mulher 228 00:13:58,586 --> 00:14:00,931 teve algo a ver com o roubo do meu carro! 229 00:14:00,931 --> 00:14:03,482 Ela pode ter copiado o chaveiro do seu carro. 230 00:14:03,482 --> 00:14:04,955 Filha da mãe. 231 00:14:06,172 --> 00:14:09,896 Quer saber? Não preciso que vá mais fundo. 232 00:14:11,241 --> 00:14:13,906 Afinal, a seguradora pagou! 233 00:14:14,206 --> 00:14:15,506 Entendeu? 234 00:14:16,206 --> 00:14:17,206 Sim? 235 00:14:18,172 --> 00:14:19,700 Obrigado, detetive. 236 00:14:20,000 --> 00:14:21,362 Certo. 237 00:14:21,827 --> 00:14:23,310 Vamos, Rex. 238 00:14:31,113 --> 00:14:32,613 Soube sobre o Jesse. 239 00:14:32,620 --> 00:14:35,137 Sinto muito. Como ele está? 240 00:14:35,137 --> 00:14:38,172 Bem, ele está quase fora de perigo. Ou assim esperamos. 241 00:14:38,172 --> 00:14:41,310 Todos estão torcendo por ele. Até os caras do meu time. 242 00:14:41,310 --> 00:14:42,724 Até eles, né? 243 00:14:42,724 --> 00:14:44,413 Sim! Quando algo assim acontece 244 00:14:44,413 --> 00:14:47,137 e eles podem até esquecer quantas vezes Mills os humilhou. 245 00:14:47,137 --> 00:14:49,620 Certo. Ouça, Vanessa. Estou de saída. 246 00:14:49,620 --> 00:14:52,206 -Quer me acompanhar? -Sim, mas sabe 247 00:14:52,206 --> 00:14:54,482 Acabei de sair de uma reunião de estratégia, certo? 248 00:14:54,482 --> 00:14:57,896 E o comissário estava lá. Perguntando onde você estava. 249 00:14:58,427 --> 00:14:59,862 Ele soube sobre o Jesse? 250 00:14:59,862 --> 00:15:04,655 Sim e ele disse que seu foco e prioridade precisa estar no departamento. 251 00:15:04,655 --> 00:15:06,448 Não apenas em uma equipe. 252 00:15:06,448 --> 00:15:09,827 Meu primeiro dia como chefe interino. E já estou levando bronca. 253 00:15:09,827 --> 00:15:11,689 Bom, nunca disse que concordava com ele. 254 00:15:11,689 --> 00:15:13,241 Só estou tentando avisar. 255 00:15:13,241 --> 00:15:15,275 Bom, agradeço o gesto, Vanessa. Mas ele está errado. 256 00:15:15,275 --> 00:15:17,344 Minha equipe é minha prioridade. 257 00:15:24,655 --> 00:15:26,182 Que tal esse aqui? 258 00:15:28,965 --> 00:15:29,793 Não. 259 00:15:29,793 --> 00:15:31,072 Não sei. 260 00:15:31,172 --> 00:15:33,620 Existe alguma chance de ele nem estar aí? 261 00:15:33,620 --> 00:15:36,586 São fotos dos casos que você trabalhou recentemente. 262 00:15:38,517 --> 00:15:39,931 -Valeu tentar. -Não sei. 263 00:15:39,931 --> 00:15:43,413 Talvez minha mente esteja pregando peça. 264 00:15:43,413 --> 00:15:45,965 Ou talvez, eu nem o reconheci em primeiro lugar. 265 00:15:45,965 --> 00:15:47,682 Não sei. Eu só... 266 00:15:51,034 --> 00:15:52,841 Que policial que eu sou. 267 00:15:53,103 --> 00:15:56,137 Jesse, você está a fim de falar sobre isso? 268 00:15:59,068 --> 00:16:01,700 Sim, é só uma dor de cabeça. Podemos conversar. 269 00:16:05,565 --> 00:16:07,620 Talvez o atirador teve um cúmplice, Jesse. 270 00:16:07,620 --> 00:16:10,137 Uma mulher. Você viu mais alguém lá fora? 271 00:16:10,137 --> 00:16:11,506 Alguém? 272 00:16:21,310 --> 00:16:22,034 Espere, espere! 273 00:16:24,172 --> 00:16:24,862 Saúde! 274 00:16:24,862 --> 00:16:26,310 Saúde! 275 00:16:32,862 --> 00:16:36,482 Sim. Havia uma mulher, na noite passada. 276 00:16:36,482 --> 00:16:38,068 Ela não estava lá fora. Estava no bar. 277 00:16:38,068 --> 00:16:39,137 Certo. 278 00:16:39,827 --> 00:16:42,862 Ela estava lá ontem à noite. Diana. 279 00:16:42,862 --> 00:16:44,379 O nome dela é Diana. 280 00:16:44,379 --> 00:16:47,000 Ela trabalha na loja de eletrônicos que frequento. 281 00:16:47,000 --> 00:16:48,665 Como ela se parece? 282 00:16:49,344 --> 00:16:52,413 Altura mediana. Cabelo castanho. 283 00:16:52,413 --> 00:16:54,620 Ela é inteligente. 284 00:16:54,620 --> 00:16:56,620 Esperta demais para aquela loja. 285 00:16:56,620 --> 00:16:59,472 Os clientes a assediam. Mas ela sabe contornar. 286 00:16:59,472 --> 00:17:01,620 Consegue a conectar com o homem que atirou no Jesse? 287 00:17:01,620 --> 00:17:02,862 Se ela trabalha lá, 288 00:17:02,862 --> 00:17:04,813 teria a tecnologia para copiar os chaveiros. 289 00:17:04,862 --> 00:17:06,551 Há uma conexão. 290 00:17:06,737 --> 00:17:09,934 O reconheço de lá. Ele costumava ficar com ela na loja. 291 00:17:09,934 --> 00:17:11,703 Ele era o namorado dela. 292 00:17:12,551 --> 00:17:14,448 PSJ! Fique longe do veículo! 293 00:17:18,800 --> 00:17:20,313 Max Fontana. 294 00:17:21,013 --> 00:17:23,568 O nome dele é Max Fontana. Procure-o. 295 00:17:24,517 --> 00:17:27,344 -Max Fontana. -Sim. Sim, procure. 296 00:17:27,344 --> 00:17:28,034 Max Fontana. 297 00:17:28,034 --> 00:17:29,172 Max Fontana. 298 00:17:31,275 --> 00:17:32,541 Bom trabalho. 299 00:17:32,589 --> 00:17:34,424 Achei um Max Fontana. 300 00:17:35,000 --> 00:17:37,631 Tem um aqui. Endereço na rua Lime. 301 00:17:37,631 --> 00:17:40,700 Sem antecedentes. Mas ele tem uma semiautomática registrada. 302 00:17:40,700 --> 00:17:42,341 É ele? 303 00:17:45,000 --> 00:17:46,162 É? 304 00:17:46,724 --> 00:17:47,989 Sim. 305 00:17:49,827 --> 00:17:51,710 Sim, esse é o cara que atirou em mim. 306 00:17:53,758 --> 00:17:54,951 Rex. 307 00:18:07,631 --> 00:18:09,448 Estamos chegando no apart. do Max agora. 308 00:18:09,448 --> 00:18:10,917 Tenho que ir. 309 00:18:51,558 --> 00:18:54,275 Parece que alguém o pegou primeiro, parceiro. 310 00:19:02,558 --> 00:19:04,282 -Melhor assim? -Sim. 311 00:19:04,482 --> 00:19:05,517 Obrigado. 312 00:19:05,517 --> 00:19:06,620 Então... 313 00:19:08,565 --> 00:19:11,082 Charlie e Rex encontraram o atirador. 314 00:19:11,482 --> 00:19:12,862 É? 315 00:19:14,255 --> 00:19:15,927 Ele confessou? 316 00:19:17,627 --> 00:19:19,800 Não, ele está morto, Jesse. 317 00:19:22,827 --> 00:19:24,137 Não. 318 00:19:25,172 --> 00:19:27,413 -Não queria isso. -Eu sei. 319 00:19:27,413 --> 00:19:28,241 Eu sei. 320 00:19:28,241 --> 00:19:29,689 Deve... 321 00:19:31,172 --> 00:19:34,275 Ser muito difícil para os amigos dele. 322 00:19:36,634 --> 00:19:38,482 Ainda está se sentindo cansado, né? 323 00:19:38,482 --> 00:19:39,241 É... 324 00:19:41,137 --> 00:19:43,517 Eu deveria tirar uma soneca. 325 00:19:43,517 --> 00:19:46,827 Eu tenho uma soneca. Eu descanso mais. 326 00:19:48,344 --> 00:19:51,000 E prepare-se para o julgamento. 327 00:19:52,489 --> 00:19:54,510 Preciso ver um médico imediatamente. 328 00:20:04,448 --> 00:20:07,517 Eu sei que este é um momento difícil. 329 00:20:07,517 --> 00:20:10,793 Obrigado por ter vindo, Diana. Sinto muito por sua perda. 330 00:20:10,793 --> 00:20:12,482 Eu... 331 00:20:12,482 --> 00:20:14,896 Não entendo por que alguém iria querer machucar Max. 332 00:20:14,896 --> 00:20:17,103 Ele era... 333 00:20:17,103 --> 00:20:18,993 Ele era tão querido. 334 00:20:20,793 --> 00:20:23,931 -Quanto tempo ficaram juntos? -Não muito. Éramos mais amigos. 335 00:20:23,931 --> 00:20:26,068 Sei que você trabalha na loja de eletrônicos. 336 00:20:26,068 --> 00:20:28,351 Qual era o trabalho do Max? 337 00:20:29,172 --> 00:20:30,793 Várias coisas. 338 00:20:32,148 --> 00:20:33,820 Ele era baterista. 339 00:20:34,379 --> 00:20:36,551 Você sabe. Não paga as contas. 340 00:20:36,551 --> 00:20:38,113 Sei. 341 00:20:38,413 --> 00:20:41,831 Ele estava agindo diferente recentemente? 342 00:20:42,448 --> 00:20:43,986 De que maneira? 343 00:20:44,627 --> 00:20:47,482 Fazendo um horário diferente? Algo assim? 344 00:20:47,482 --> 00:20:51,293 Acho que ele saía à noite com mais frequência. 345 00:20:51,534 --> 00:20:54,251 Praticando com uma nova banda, eu acho. 346 00:20:54,448 --> 00:20:56,758 Alguma nova renda? 347 00:20:56,758 --> 00:20:59,793 Não que eu saiba. Por que você pergunta? 348 00:20:59,793 --> 00:21:02,382 Acredito que Max roubou um carro ontem à noite. 349 00:21:03,275 --> 00:21:04,344 Max? 350 00:21:05,531 --> 00:21:07,068 Eu não fazia ideia. 351 00:21:08,427 --> 00:21:09,931 Foi por isso que ele foi morto? 352 00:21:09,931 --> 00:21:13,137 Roubo de carro pode atrair alguns criminosos pesados. 353 00:21:13,137 --> 00:21:15,620 O modelo do carro 354 00:21:15,620 --> 00:21:18,379 que Max alvejou ontem é muito popular no exterior. 355 00:21:18,379 --> 00:21:19,793 Muitas vezes é... 356 00:21:19,793 --> 00:21:23,993 você sabe, organizações terroristas compram esses veículos. 357 00:21:23,993 --> 00:21:26,831 Não entendo o que isso tem a ver com Max 358 00:21:26,831 --> 00:21:28,348 ou qualquer um aqui em St. John. 359 00:21:28,448 --> 00:21:33,068 Se alguém fosse entrar no negócio com uma dessas organizações 360 00:21:33,068 --> 00:21:35,827 eles podem se encontrar sob muita pressão para cumprir cotas. 361 00:21:35,827 --> 00:21:39,103 Não. Max nunca se envolveria em algo assim. 362 00:21:39,586 --> 00:21:42,827 Max atirou em um policial durante o roubo de ontem. 363 00:21:42,827 --> 00:21:45,655 -O quê? -Max tinha dedo nervoso, acha? 364 00:21:47,034 --> 00:21:48,448 Não acho ele violento. 365 00:21:48,448 --> 00:21:51,879 Seus empregadores lhe disseram para roubar carros a qualquer custo? 366 00:21:52,310 --> 00:21:55,896 Olha, isso tudo é uma completa surpresa para mim. Está bom? 367 00:21:56,655 --> 00:22:00,344 Onde ele estava os despejando? Com quem ele estava trabalhando? 368 00:22:01,137 --> 00:22:03,655 Eu gostaria de poder ajudar e dar-lhe respostas. 369 00:22:03,655 --> 00:22:05,275 Mas eu não sei. 370 00:22:06,620 --> 00:22:09,500 -Desculpe. -Imagina. Obrigado por ter vindo. 371 00:22:18,931 --> 00:22:21,517 Vou te acompanhar. Mais uma vez, sinto muito por sua perda. 372 00:22:21,517 --> 00:22:23,010 Sim, obrigada. 373 00:22:24,768 --> 00:22:26,355 O que você acha? 374 00:22:26,655 --> 00:22:29,793 Ela tentou me convencer de que não sabia no que Max estava envolvido. 375 00:22:29,793 --> 00:22:31,310 Mas ela está envolvida nisso. 376 00:22:31,310 --> 00:22:32,482 Assim que mencionei 377 00:22:32,482 --> 00:22:34,827 que grupos terroristas às vezes compram esses veículos 378 00:22:34,827 --> 00:22:36,689 ela sabia exatamente do que eu estava falando. 379 00:22:36,689 --> 00:22:38,827 Mas não há nada nos registros telefônicos de Max 380 00:22:38,827 --> 00:22:41,896 indicando que ele ligou para ela na dia do tiroteio de Jesse. 381 00:22:41,896 --> 00:22:43,606 Usaram um telefone descartável? 382 00:22:44,862 --> 00:22:46,344 Ela trabalha em uma loja de eletrônicos. 383 00:22:46,344 --> 00:22:49,103 A tecnologia do chaveiro não seria problema para ela. 384 00:22:49,103 --> 00:22:51,206 Mas isso não é suficiente para um mandado, Charlie. 385 00:22:51,206 --> 00:22:53,586 -Não temos nada sobre ela. -Temos que pegá-la em flagrante. 386 00:22:53,586 --> 00:22:54,758 Sim. 387 00:22:54,758 --> 00:22:56,827 Superintendente, isto foi deixado para você. 388 00:22:56,827 --> 00:22:58,517 -Obrigado. -De nada. 389 00:22:59,768 --> 00:23:01,824 Acho que não vou precisar disso. 390 00:23:02,793 --> 00:23:05,379 -Você não vai na festa? -Com Jesse no hospital? 391 00:23:05,379 --> 00:23:06,703 Qual é, Charlie. 392 00:23:09,344 --> 00:23:10,937 Eu tive uma ideia. 393 00:23:12,734 --> 00:23:14,275 Seus sinais vitais estão bons. 394 00:23:14,275 --> 00:23:17,103 Agorinha ele parecia letárgico. Estava arrastando sua fala. 395 00:23:17,103 --> 00:23:18,575 Alguma tontura? 396 00:23:18,737 --> 00:23:20,796 Não, não, não que ele mencionou. 397 00:23:20,796 --> 00:23:23,727 Sabe, isso pode ser uma reação ao anestésico. 398 00:23:24,620 --> 00:23:25,724 Não quero assustar. 399 00:23:25,724 --> 00:23:28,724 Mas vou fazer uma tomografia. 400 00:23:28,724 --> 00:23:30,434 Só para se precaver. 401 00:23:33,241 --> 00:23:34,772 Ele está convulsionando! 402 00:23:34,862 --> 00:23:36,193 Enfermeira! 403 00:23:37,000 --> 00:23:38,724 Aplique diazepam e avise o SO! 404 00:23:38,724 --> 00:23:40,965 -Chame o neurocirurgião de plantão! -É hemorragia cerebral? 405 00:23:40,965 --> 00:23:43,758 Sinto muito, Dra. Truong. Preciso que saia. 406 00:23:43,765 --> 00:23:45,100 Tentando estabilizá-lo! 407 00:23:45,965 --> 00:23:47,162 Diazepam! 408 00:23:47,310 --> 00:23:49,896 -Ele não está respondendo! -Ligue para o SO! 409 00:23:49,896 --> 00:23:51,551 Pressão caindo. Insira IV. 410 00:23:51,551 --> 00:23:52,748 Segura ele! 411 00:24:02,413 --> 00:24:04,103 Estávamos focados nos tiros. 412 00:24:04,103 --> 00:24:06,034 Sangramento cerebral não teria mostrado nos exames. 413 00:24:06,034 --> 00:24:08,000 Vão operar de novo? 414 00:24:08,931 --> 00:24:11,465 Sim. Mas há um risco de dano cerebral. 415 00:24:14,706 --> 00:24:17,300 Eu deveria ter visto os sinais antes. 416 00:24:19,103 --> 00:24:19,896 Ei. 417 00:24:21,137 --> 00:24:21,965 Ei. 418 00:24:23,758 --> 00:24:24,827 Ei. 419 00:24:26,620 --> 00:24:30,700 Você fez. É por isso que os médicos agiram rapidamente. 420 00:24:45,393 --> 00:24:48,324 Pegar esses caras não vai melhorar Jesse. 421 00:24:49,862 --> 00:24:51,206 Eu sei. 422 00:24:52,724 --> 00:24:55,137 Naquele jantar de gala 423 00:24:55,137 --> 00:24:58,020 significa muitos veículos de luxo naquele estacionamento. 424 00:25:00,862 --> 00:25:03,517 Talvez tenham um cronograma para seguir. 425 00:25:03,517 --> 00:25:04,782 Vá. 426 00:25:06,413 --> 00:25:07,975 Você tem que ir. 427 00:25:08,241 --> 00:25:10,817 Você não pode fazer nada aqui. 428 00:25:22,310 --> 00:25:23,368 Rex. 429 00:26:36,448 --> 00:26:37,862 O carro isca está no lugar. 430 00:26:37,862 --> 00:26:40,655 Temos policiais uniformizados de prontidão. 431 00:26:40,655 --> 00:26:42,379 E nosso manobrista está de olho na garagem. 432 00:26:42,379 --> 00:26:43,517 Bem movimentado. 433 00:26:43,517 --> 00:26:46,258 Só espero que descubramos quantos motoristas eles têm. 434 00:26:48,724 --> 00:26:51,068 Joe. Fico feliz que conseguiu vir. 435 00:26:51,068 --> 00:26:53,855 Claro, comissário. Não perderia por nada no mundo. 436 00:27:07,044 --> 00:27:08,717 Como está seu policial? 437 00:27:09,862 --> 00:27:11,886 -Ele está se recuperando. -Ótimo. 438 00:27:11,896 --> 00:27:14,241 Há alguém que eu quero que você conheça. 439 00:27:37,724 --> 00:27:40,344 Certifique-se de verificá-lo a cada meia hora, tá? 440 00:27:41,620 --> 00:27:43,017 Dra. Truong. 441 00:27:43,044 --> 00:27:44,575 Pode entrar. 442 00:27:55,320 --> 00:27:57,120 Fizemos o que pudemos. 443 00:27:58,034 --> 00:28:00,806 Tudo o que resta agora é esperar para ver. 444 00:28:05,872 --> 00:28:08,675 Você acha que ele terá danos permanentes? 445 00:28:11,551 --> 00:28:13,634 Saberemos mais quando ele acordar. 446 00:28:17,344 --> 00:28:18,448 Claro. 447 00:29:50,103 --> 00:29:51,600 Saia do veículo! 448 00:29:54,834 --> 00:29:56,327 Mãos no capô. 449 00:29:57,344 --> 00:29:59,793 -O que é isso, detetive? -Roubo de um veículo. 450 00:29:59,793 --> 00:30:01,620 Você está bem aí, Rex? 451 00:30:01,620 --> 00:30:04,689 Bom, este é o meu carro. Então você deve estar enganado. 452 00:30:04,689 --> 00:30:06,517 Certo. Pegue o registro. 453 00:30:08,006 --> 00:30:09,568 Vamos parceiro. 454 00:30:13,968 --> 00:30:15,672 O que você fez com Rex? 455 00:30:16,489 --> 00:30:17,655 O quê? 456 00:30:17,655 --> 00:30:19,931 Não faço ideia do que você está falando. 457 00:30:19,931 --> 00:30:21,413 Chega desses jogos, tá bom? 458 00:30:21,413 --> 00:30:24,296 -Este é o carro... -Parece que está em ordem, detetive. 459 00:30:34,344 --> 00:30:37,844 Peça-lhes para verificar a garagem para o carro isca. Agora. 460 00:30:39,344 --> 00:30:41,124 Você tinha um carro isca na festa? 461 00:30:41,124 --> 00:30:42,244 Sim. 462 00:30:42,344 --> 00:30:45,662 A mesma marca do meu carro? Bom... uma pena. 463 00:30:45,662 --> 00:30:47,500 Quem são seus motoristas? 464 00:30:47,862 --> 00:30:49,875 Para onde vão os carros? 465 00:30:50,137 --> 00:30:53,965 Você está tão convencido de que estou envolvida nisso. 466 00:30:53,965 --> 00:30:56,000 Eu quase quero dar-lhe respostas. 467 00:30:56,000 --> 00:30:59,413 Detetive. O carro isca foi levado. 468 00:31:03,524 --> 00:31:05,127 Rex estava naquele carro. 469 00:31:11,172 --> 00:31:12,434 Joe. 470 00:31:13,006 --> 00:31:14,506 Temos um problema. 471 00:31:16,775 --> 00:31:19,034 Seu pessoal tem tudo sob controle ou não? 472 00:31:19,034 --> 00:31:20,655 É o que estou tentando descobrir! 473 00:31:20,655 --> 00:31:22,379 Deve haver uma saída nos fundos por aqui. 474 00:31:22,379 --> 00:31:25,724 -Deixe isso para eles. -Já estamos com falta de pessoal! 475 00:31:25,724 --> 00:31:27,034 Se você sair, Joe 476 00:31:27,034 --> 00:31:29,862 será o chefe de vida mais curta da história do PSJ. 477 00:31:29,862 --> 00:31:32,386 Esse é um recorde que estou disposto a estabelecer. 478 00:31:39,551 --> 00:31:40,882 Droga! 479 00:31:41,137 --> 00:31:42,327 Rex! 480 00:31:44,896 --> 00:31:46,027 Rex! 481 00:31:49,724 --> 00:31:50,413 Charlie! 482 00:31:50,413 --> 00:31:52,034 E o rastreador? 483 00:31:56,896 --> 00:31:58,320 O sinal sumiu, Joe. 484 00:32:00,489 --> 00:32:02,062 Eles pegaram o Rex. 485 00:32:02,896 --> 00:32:05,103 Nosso time deveria seguir o carro isca! 486 00:32:05,103 --> 00:32:07,137 Chegaram até a última localização do GPS. 487 00:32:07,137 --> 00:32:09,637 Mas o carro havia sumido. E Rex com ele. 488 00:32:11,034 --> 00:32:12,565 Espere um segundo. 489 00:32:13,206 --> 00:32:16,737 Tive uma ideia de como podemos descobrir para onde o carro está indo. 490 00:32:16,865 --> 00:32:18,455 Tenho que ir. 491 00:32:53,206 --> 00:32:55,803 Então seu cachorro estava neste veículo roubado? 492 00:32:57,310 --> 00:33:00,193 Eu vi você copiar aqueles chaveiros no quadro do manobrista. 493 00:33:01,113 --> 00:33:03,203 Para quem você deu as chaves roubadas? 494 00:33:05,034 --> 00:33:06,172 Veja. 495 00:33:06,234 --> 00:33:09,382 Eu consenti em uma busca na minha bolsa e no meu veículo. 496 00:33:09,382 --> 00:33:11,965 Não achou o rastreador ou chave copiada, então... 497 00:33:11,965 --> 00:33:13,965 você deve estar enganado sobre o que viu. 498 00:33:13,965 --> 00:33:16,186 Nós dois sabemos que não estou enganado. 499 00:33:16,448 --> 00:33:19,724 Bem, sem qualquer evidência, você não tem motivos para me deter. 500 00:33:25,551 --> 00:33:27,896 Desculpe não poder ajudá-lo, detetive. 501 00:35:03,689 --> 00:35:04,951 Sara. 502 00:35:12,793 --> 00:35:15,058 Como você está se sentindo? 503 00:35:18,310 --> 00:35:21,620 -O que aconteceu? -Você teve um hematoma subdural. 504 00:35:23,631 --> 00:35:25,227 O que é isso? 505 00:35:26,862 --> 00:35:29,689 Você tinha muita pressão no cérebro. Eles conseguiram aliviá-lo. 506 00:35:29,689 --> 00:35:32,241 Minha dor de cabeça se foi. Então é um bom sinal, certo? 507 00:35:32,241 --> 00:35:34,251 -Sim, é um bom sinal. -Bom sinal! 508 00:35:34,275 --> 00:35:36,620 Sim! Muito bom sinal. 509 00:35:36,620 --> 00:35:39,206 Ei. Como está o Charlie? 510 00:35:39,206 --> 00:35:41,206 Ele acha que a mulher da loja de eletrônicos 511 00:35:41,206 --> 00:35:42,827 era cúmplice de Max. Você estava certo. 512 00:35:42,827 --> 00:35:44,275 Ele e Joe estão procurando por ela. 513 00:35:44,275 --> 00:35:45,672 E Rex? 514 00:35:46,865 --> 00:35:48,275 Ele está com eles. 515 00:36:04,896 --> 00:36:06,327 Isso é bom. 516 00:36:06,758 --> 00:36:10,000 Escute-me. Nada sai daquele porto sem que saibamos. 517 00:36:10,000 --> 00:36:12,137 Quero conhecer cada navio que entra e sai. 518 00:36:12,137 --> 00:36:14,193 Prioridade um! Obrigado. 519 00:36:17,389 --> 00:36:19,103 O GPS do carro dela não se moveu? 520 00:36:19,103 --> 00:36:21,779 Não, mas ela poderia tê-lo encontrado e descartado. 521 00:36:22,137 --> 00:36:24,431 Certo. Bom... Espere um pouco. 522 00:36:24,931 --> 00:36:27,172 Dois navios saindo do porto primeira coisa pela manhã. 523 00:36:27,172 --> 00:36:30,334 Um está indo para Antígua. O outro vai para Gana. 524 00:36:31,068 --> 00:36:33,000 -Rex poderia ser enviado para Gana? -Não se preocupe, Charlie. 525 00:36:33,000 --> 00:36:35,448 Vamos encontrá-lo. Vamos verificar o porto. 526 00:36:36,931 --> 00:36:38,555 O sol está quase nascendo. 527 00:36:54,448 --> 00:36:56,013 Pare de carregar! 528 00:36:56,655 --> 00:36:58,310 Não podemos parar, amigo! 529 00:36:58,310 --> 00:37:00,851 Superintendente Chefe Joe Donovan. PSJ. 530 00:37:01,320 --> 00:37:02,862 Um dos nossos oficiais está aqui. 531 00:37:02,862 --> 00:37:05,724 E este barco não vai a lugar nenhum até que o encontremos. 532 00:37:06,620 --> 00:37:08,186 Segure a carga. 533 00:37:08,758 --> 00:37:11,344 Você tem 5 minutos, depois vou ligar para meu chefe. 534 00:37:11,417 --> 00:37:12,948 Sim, faça isso. 535 00:37:13,896 --> 00:37:15,103 Rex! 536 00:37:17,379 --> 00:37:18,606 Rex! 537 00:37:25,517 --> 00:37:26,748 Rex! 538 00:37:34,620 --> 00:37:36,603 Só pode estar de brincadeira. 539 00:37:39,068 --> 00:37:40,296 Rex! 540 00:37:42,137 --> 00:37:43,262 Rex! 541 00:37:48,448 --> 00:37:49,655 Rex! 542 00:37:58,103 --> 00:37:59,227 Rex! 543 00:38:19,448 --> 00:38:21,344 -Oi, Charlie! -Joe. 544 00:38:21,344 --> 00:38:24,000 Ouça, eu verifiquei nos fundos. Ele não está lá. 545 00:38:24,000 --> 00:38:26,496 Vou continuar procurando por ele em outro lugar. 546 00:38:26,965 --> 00:38:28,586 Talvez você nos leve até Rex. 547 00:38:28,586 --> 00:38:31,141 O rastreador GPS do carro de Diana está se movendo. 548 00:38:31,206 --> 00:38:33,379 -Está vindo para cá. -Certo, já alcanço você. 549 00:38:33,379 --> 00:38:34,610 Sim. 550 00:39:24,072 --> 00:39:25,572 Ali está ele. 551 00:39:42,586 --> 00:39:45,827 Chefe! Até você ligar, não sabíamos que havia um cão dentro! 552 00:39:45,827 --> 00:39:48,379 -Temos que calar esse cão! -Abra. 553 00:40:37,313 --> 00:40:38,837 Eu não faria isso. 554 00:40:39,655 --> 00:40:41,268 Vamos com calma. 555 00:40:46,758 --> 00:40:49,300 -Eu cuido daqui, Charlie. -Obrigado, Joe. 556 00:40:50,206 --> 00:40:51,724 -Vamos. -Vamos. 557 00:40:52,896 --> 00:40:55,758 Virem-se. Vocês não precisam dizer nada. 558 00:40:59,137 --> 00:41:00,896 Então você derrubou a quadrilha de carros. 559 00:41:00,896 --> 00:41:03,034 Mas quem matou Max? 560 00:41:03,034 --> 00:41:05,103 -Ei! -Foi a Diana. 561 00:41:05,103 --> 00:41:06,275 A arma bateu com a balistíca. 562 00:41:06,275 --> 00:41:09,137 E as digitais bateu com a parcial dos cartuchos. 563 00:41:09,137 --> 00:41:11,655 Podemos adicionar cúmplice na acusação. 564 00:41:11,655 --> 00:41:12,827 Nossa. 565 00:41:12,827 --> 00:41:16,034 É muita coisa para os primeiros dias como chefe interino! 566 00:41:16,034 --> 00:41:18,000 -Não é, chefe? -Sim. 567 00:41:18,000 --> 00:41:19,441 É, sobre isso... 568 00:41:20,034 --> 00:41:20,689 O quê? 569 00:41:20,689 --> 00:41:23,310 Posso ter usado meu título para fechar as docas por algumas horas. 570 00:41:23,310 --> 00:41:27,172 E não agradou ao CEO da Autoridade Portuária. 571 00:41:28,724 --> 00:41:32,551 Então, resumindo... Fui demitido. 572 00:41:33,103 --> 00:41:35,689 -Você foi demitido? Não acredito! -Sim, mas está tudo bem! 573 00:41:35,689 --> 00:41:38,793 Acontece que a superintendente Lewis conseguiu o emprego, afinal. 574 00:41:39,586 --> 00:41:43,120 Acho que você seria um grande Superintendente-Chefe, Joe. 575 00:41:44,344 --> 00:41:48,296 Obrigado. Mas quer saber? Crimes Graves sempre será minha casa. 576 00:41:49,965 --> 00:41:53,827 Jesse. Seu encontro com a morte deu algum flashback da sua vida? 577 00:41:53,827 --> 00:41:55,644 Você entende, não é? 578 00:41:56,655 --> 00:41:59,241 Sim, só não quero desperdiçar o tempo que me resta. 579 00:41:59,517 --> 00:42:02,827 Então... com o seu apoio, eu... 580 00:42:04,448 --> 00:42:07,227 Quero fazer meu exame de qualificação. 581 00:42:08,000 --> 00:42:10,586 -Para ser detetive? -Sim. 582 00:42:10,586 --> 00:42:12,875 Vou escrever-lhe uma carta de referência. 583 00:42:14,034 --> 00:42:15,965 Obrigado. O que você acha, Joe? 584 00:42:15,965 --> 00:42:19,758 Há espaço no Crimes Graves para um detetive Mills? 585 00:42:19,758 --> 00:42:22,534 Bem, que tal você passar primeiro. E depois conversaremos. 586 00:42:22,724 --> 00:42:24,034 Tudo bem. 587 00:42:24,034 --> 00:42:27,117 Talvez eu pegue um cão também! O que você acha, Rex? 588 00:42:28,965 --> 00:42:30,789 Não foi de verdade! 589 00:42:32,310 --> 00:42:34,758 Desculpe. Sempre foi só você. 590 00:42:34,758 --> 00:42:35,982 Claro. 591 00:42:39,206 --> 00:42:40,951 Falando na Lewis. 592 00:42:41,803 --> 00:42:44,379 Até mais, pessoal. Oi! 593 00:42:59,166 --> 00:43:03,166 Tradução: Aylton1245 43202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.