All language subtitles for Honey, Don not Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,680 --> 00:01:36,450 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:37,420 --> 00:01:39,259 [Mu's Residence] 3 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 Mr. Feng. 4 00:02:01,720 --> 00:02:05,160 I heard you're getting married. 5 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 Is that true? 6 00:02:09,479 --> 00:02:10,479 It's true. 7 00:02:10,880 --> 00:02:12,040 It's a gut decision. 8 00:02:13,600 --> 00:02:15,080 And I haven't had the chance to tell you about it. 9 00:02:15,160 --> 00:02:16,600 I hope you don't mind. 10 00:02:30,680 --> 00:02:32,160 What are you trying to do? 11 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 Sir. 12 00:02:35,560 --> 00:02:39,720 This is Jue Jade, an heirloom of the Mogu clan. 13 00:02:40,079 --> 00:02:43,440 It can only be passed down to the heirs on the day of their wedding. 14 00:02:44,520 --> 00:02:46,400 It's not that I object you from getting married. 15 00:02:46,760 --> 00:02:48,040 But you must make sure that... 16 00:02:48,560 --> 00:02:51,079 she's not a Tiansha Star. 17 00:02:55,120 --> 00:02:57,560 Sir, do you know... 18 00:02:57,640 --> 00:03:00,040 the effect of Tiansha Star on you? 19 00:03:03,360 --> 00:03:05,040 You've been telling me since I was a kid... 20 00:03:06,240 --> 00:03:08,400 that people in our clan are well-versed in medicine... 21 00:03:09,080 --> 00:03:10,760 and in the secret knowledge of inner canon. 22 00:03:11,200 --> 00:03:12,960 But when they were bestowed with the magic, 23 00:03:13,720 --> 00:03:15,080 they were told to avoid one thing. 24 00:03:17,000 --> 00:03:18,520 They need to avoid the Tiansha Star. 25 00:03:21,320 --> 00:03:24,040 If someone from the clan falls in love with someone who's a Tiansha Star, 26 00:03:25,000 --> 00:03:27,560 the rest of the clan will suffer as poison ravages their bodies. 27 00:03:28,280 --> 00:03:31,200 If the poison spreads throughout the body, both of them may die. 28 00:03:32,480 --> 00:03:34,200 We have been avoiding them. 29 00:03:36,360 --> 00:03:37,760 To keep harm at bay, 30 00:03:38,360 --> 00:03:41,520 we're even willing to kill them. 31 00:03:41,800 --> 00:03:43,560 I'm glad that you remember it. 32 00:03:43,640 --> 00:03:47,840 This jade may help to tweak your fate and align it with the universe. 33 00:03:47,920 --> 00:03:51,720 If she's a Tiansha Star and clashes with your fate, it will glow. 34 00:03:52,680 --> 00:03:57,320 Since you're getting married, please bring this jade along as a precaution. 35 00:03:57,960 --> 00:03:59,200 Thanks, Mr. Feng. 36 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Mr. Feng. 37 00:04:03,760 --> 00:04:05,240 Do you know about Zhuyou clan? 38 00:04:05,680 --> 00:04:07,920 I hear only the women can be their heir. 39 00:04:08,840 --> 00:04:10,800 And they can only live until they're 20 years old. 40 00:04:11,400 --> 00:04:15,200 Why are you asking this all of a sudden? 41 00:04:16,600 --> 00:04:17,959 [For now, I must not let anyone know that Xiao Tang...] 42 00:04:18,040 --> 00:04:19,640 [is a member of Zhuyous.] 43 00:04:20,240 --> 00:04:21,279 [It could turn bad.] 44 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 We're just done with matters related to Madam Meng. 45 00:04:26,600 --> 00:04:28,480 I wasn't sure of a few things. 46 00:04:29,200 --> 00:04:30,920 That's why I asked you the question. 47 00:04:31,000 --> 00:04:34,760 It's true that there are rumours about how Zhuyous live a short life. 48 00:04:35,800 --> 00:04:37,320 Ye Qian, the previous heiress, 49 00:04:37,880 --> 00:04:40,840 once helped the emperor to build this empire. 50 00:04:40,920 --> 00:04:43,640 But it's inevitable for her that she would live a short life. 51 00:04:44,720 --> 00:04:47,200 Is there no way to reshape this fate? 52 00:04:48,720 --> 00:04:53,880 The emperor tried everything to save Ye Qian. 53 00:04:54,280 --> 00:04:55,840 But His Majesty still failed. 54 00:04:56,680 --> 00:05:00,680 Perhaps the fate of Zhuyous will remain the same. 55 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 Sir? 56 00:05:07,920 --> 00:05:09,280 Thank you for telling me that. 57 00:05:09,880 --> 00:05:12,640 You are about to get married. 58 00:05:12,720 --> 00:05:14,760 I'd like to go back to our home-town to pay respects to our ancestors. 59 00:05:14,840 --> 00:05:16,880 And I'll inform your parents. 60 00:05:17,440 --> 00:05:20,240 I'll be going tomorrow and will be back in three days. 61 00:05:22,760 --> 00:05:23,760 That's good. 62 00:05:24,320 --> 00:05:25,920 I'll pray for you on your journey. 63 00:05:26,720 --> 00:05:28,960 I have something to do now. See you then. 64 00:05:29,720 --> 00:05:30,720 Sir. 65 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 [Episode 10] 66 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 Why is she not eating it? 67 00:06:10,800 --> 00:06:12,000 Is she full? 68 00:06:14,080 --> 00:06:15,240 She's eating it now. 69 00:06:17,080 --> 00:06:19,160 Jin Yan, you just got here? 70 00:06:19,240 --> 00:06:20,440 My dad is at home. 71 00:06:20,520 --> 00:06:21,800 Hong Xiu, please call him. 72 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 Hold on. 73 00:06:24,240 --> 00:06:25,840 Please stay here for the night. 74 00:06:25,920 --> 00:06:27,760 You can stay in the room next to mine. 75 00:06:28,000 --> 00:06:30,440 My dad would like to discuss our wedding with you. 76 00:06:30,520 --> 00:06:31,600 I'd like to be involved. 77 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 Xiao Tang. 78 00:06:34,800 --> 00:06:37,640 I'd like to talk to you about something. 79 00:06:46,960 --> 00:06:48,320 I brought you a gift. 80 00:06:52,640 --> 00:06:54,040 This is my family heirloom. 81 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 It's time for me to tell you about my background. 82 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 It's beautiful. 83 00:07:16,520 --> 00:07:18,120 It's glowing! 84 00:07:24,640 --> 00:07:26,560 What's wrong, Jin Yan? 85 00:07:30,640 --> 00:07:32,280 Nothing. 86 00:07:32,360 --> 00:07:35,280 Let's not waste our time. Let's go and see my dad. 87 00:07:35,440 --> 00:07:36,480 I don't think today is the right day. 88 00:07:36,560 --> 00:07:37,600 Don't bother. 89 00:07:38,080 --> 00:07:39,560 I've come to see you. 90 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Jin Yan. 91 00:07:43,880 --> 00:07:46,760 Why didn't you ask them to tell me that you were coming? 92 00:07:47,920 --> 00:07:49,240 I'm sorry for being rude, Mr. Ye. 93 00:07:49,920 --> 00:07:52,560 I think it's time to drop the formality. 94 00:07:52,960 --> 00:07:55,560 You keep calling me Mr. Ye. It's making me feel awkward. 95 00:07:55,760 --> 00:07:57,840 Why don't you just... 96 00:07:59,000 --> 00:08:00,640 call me 'dad' from now on? 97 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 Dad! 98 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 You are far more hasty than I am. 99 00:08:05,400 --> 00:08:07,000 All right then, I won't push. 100 00:08:09,240 --> 00:08:10,360 Jin Yan. 101 00:08:10,600 --> 00:08:13,040 Let's fix a date for your wedding. 102 00:08:13,200 --> 00:08:15,840 And we'll have a dinner together. 103 00:08:15,920 --> 00:08:17,800 Please stay here for the night. 104 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 Mr. Ye. 105 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Xiao Tang. 106 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 I must tell you something. 107 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 Mr. Ye. 108 00:08:40,919 --> 00:08:42,760 I can't marry Xiao Tang. 109 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 What? 110 00:08:46,920 --> 00:08:50,480 Jin Yan, are you kidding? 111 00:08:50,560 --> 00:08:52,200 Please stop it. 112 00:08:53,040 --> 00:08:54,800 I said I can't marry you. 113 00:08:55,520 --> 00:08:56,520 What? 114 00:08:57,040 --> 00:08:58,320 I must've heard it wrongly. 115 00:09:04,320 --> 00:09:06,520 I don't want to marry Xiao Tang. 116 00:09:07,600 --> 00:09:08,640 You... 117 00:09:08,720 --> 00:09:10,560 -You jerk! -Dad! 118 00:09:16,920 --> 00:09:18,120 Jin Yan. 119 00:09:18,960 --> 00:09:21,800 Did I do something wrong? 120 00:09:22,680 --> 00:09:24,800 Please tell me the reason. 121 00:09:27,680 --> 00:09:29,200 I don't want you to live a short life. 122 00:09:33,240 --> 00:09:36,040 I've just heard about those guys who asked for your hand in marriage. 123 00:09:38,600 --> 00:09:41,560 You bring bad luck to your husband. You want me to suffer the same fate? 124 00:09:45,760 --> 00:09:47,080 You believe the rumours? 125 00:09:57,840 --> 00:09:59,040 I have no choice. 126 00:10:02,920 --> 00:10:05,080 But you just gave me your family heirloom. 127 00:10:05,760 --> 00:10:06,920 It can't be... 128 00:10:07,000 --> 00:10:08,720 It's a farewell gift. 129 00:10:09,960 --> 00:10:11,520 I need to tell you that... 130 00:10:12,480 --> 00:10:13,960 I'm the only child. 131 00:10:15,280 --> 00:10:16,960 I will not let myself to be in harm's way... 132 00:10:17,920 --> 00:10:19,560 by marrying you. 133 00:10:21,120 --> 00:10:22,120 You... 134 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 Mu Jin Yan. 135 00:10:25,160 --> 00:10:26,880 You dare insult my daughter. 136 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 You're... 137 00:10:29,960 --> 00:10:31,000 -Dad! -Sir! 138 00:10:31,080 --> 00:10:32,080 Dad. 139 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 Dad. 140 00:10:36,840 --> 00:10:37,880 Dad. 141 00:10:38,360 --> 00:10:39,400 Mr. Ye. 142 00:10:41,080 --> 00:10:42,400 I have something to attend to. 143 00:10:44,840 --> 00:10:46,040 I need to go. 144 00:10:46,960 --> 00:10:48,240 Mu Jin Yan! 145 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 Once you step out of this place, 146 00:10:54,360 --> 00:10:56,040 you will not show your face here again! 147 00:10:57,040 --> 00:10:58,720 From now on, 148 00:10:58,800 --> 00:11:00,520 you're not allowed to see Xiao Tang anymore. 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,560 Or you will be condemned by God! 150 00:11:15,280 --> 00:11:16,720 Jin Yan! 151 00:11:16,800 --> 00:11:17,760 Dad! 152 00:11:17,840 --> 00:11:20,000 Please let me go after him. 153 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Xiao Tang, please listen to me. 154 00:11:23,480 --> 00:11:27,440 Don't you worry. I will find a better man for you. 155 00:11:28,240 --> 00:11:30,640 I beg you not to see him again. 156 00:11:31,400 --> 00:11:32,760 I don't want anybody else! 157 00:11:32,840 --> 00:11:34,120 I just want him! 158 00:11:34,200 --> 00:11:35,240 You... 159 00:11:37,480 --> 00:11:38,480 My lady! 160 00:11:38,680 --> 00:11:39,880 You listen carefully. 161 00:11:40,360 --> 00:11:42,680 If you take one step out of here, 162 00:11:42,760 --> 00:11:44,960 you're no longer my daughter! 163 00:11:45,040 --> 00:11:47,480 Please listen to your father. 164 00:11:51,720 --> 00:11:55,040 What you say won't matter... 165 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 because he owes me an explanation. 166 00:11:58,200 --> 00:12:00,000 Only after I've heard what he has to say... 167 00:12:00,920 --> 00:12:03,520 that I can get over him. 168 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Stay. 169 00:12:20,200 --> 00:12:23,280 Do you want to send out our man for her? 170 00:12:24,280 --> 00:12:25,320 No. 171 00:12:27,600 --> 00:12:29,200 She wouldn't change her mind... 172 00:12:30,600 --> 00:12:32,480 if she doesn't know how pain feels like. 173 00:12:39,000 --> 00:12:43,470 [Mu's Residence] 174 00:13:05,400 --> 00:13:09,200 Jin Yan, please open the door. 175 00:13:09,720 --> 00:13:11,640 I know you're in there. 176 00:13:14,040 --> 00:13:15,440 Jin Yan. 177 00:13:15,520 --> 00:13:17,880 Please open up. 178 00:13:18,720 --> 00:13:19,800 Go! 179 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 We mustn't see each other anymore. 180 00:13:25,640 --> 00:13:27,960 I'm not a bad luck to my man. 181 00:13:28,600 --> 00:13:30,200 There must be a reason for that to happen. 182 00:13:30,280 --> 00:13:32,960 I beg you not to believe in rumours. 183 00:13:33,600 --> 00:13:35,080 [Fate is toying with us.] 184 00:13:36,280 --> 00:13:38,240 [Only one of us will survive.] 185 00:13:40,200 --> 00:13:42,960 [The pain and sadness you're feeling are just temporary.] 186 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 [I will bear the rest of it...] 187 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Jin Yan! 188 00:13:46,120 --> 00:13:48,240 [for my whole life.] 189 00:13:49,080 --> 00:13:53,720 Why did you abruptly break off our engagement? 190 00:13:55,880 --> 00:13:58,640 I thought you wanted to marry me. 191 00:13:59,640 --> 00:14:02,040 Why did you not hold to your promise? 192 00:14:07,240 --> 00:14:09,880 Jin Yan... 193 00:14:10,720 --> 00:14:12,640 Open the door! 194 00:14:13,040 --> 00:14:15,000 Open up! 195 00:14:15,760 --> 00:14:17,760 Please open up! 196 00:14:23,360 --> 00:14:24,880 Jin Yan! 197 00:14:24,960 --> 00:14:26,680 You know I hate thunder. 198 00:14:27,640 --> 00:14:29,120 Open up! 199 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 Jin Yan! 200 00:14:37,800 --> 00:14:39,320 Jin Yan. 201 00:14:40,440 --> 00:14:42,760 I will stay... 202 00:14:42,840 --> 00:14:45,040 until you come and see me. 203 00:15:24,200 --> 00:15:25,280 Ye Xiao Tang. 204 00:15:27,000 --> 00:15:28,440 Have you lost it? 205 00:15:29,280 --> 00:15:31,040 Jin Yan... 206 00:15:32,200 --> 00:15:33,760 Wake up now! 207 00:15:35,360 --> 00:15:36,600 Even if you lose him, 208 00:15:37,720 --> 00:15:39,040 you still have your friends... 209 00:15:40,880 --> 00:15:42,400 and your family. 210 00:15:43,680 --> 00:15:44,760 And not just that... 211 00:15:46,160 --> 00:15:47,640 I'm here for you. 212 00:15:51,560 --> 00:15:54,560 Jin Yan, please open the door. 213 00:15:55,120 --> 00:15:56,520 Please... 214 00:15:59,920 --> 00:16:01,600 -Come out! -Let's go. 215 00:16:03,240 --> 00:16:04,240 Come with me! 216 00:16:05,520 --> 00:16:07,320 Jin Yan! 217 00:16:09,520 --> 00:16:11,600 I don't want to go... 218 00:16:13,040 --> 00:16:15,400 Jin Yan! 219 00:16:25,320 --> 00:16:28,080 Jin Yan, don't leave me... 220 00:16:29,200 --> 00:16:30,520 Don't leave... 221 00:16:31,760 --> 00:16:32,840 Don't leave... 222 00:16:33,680 --> 00:16:36,120 She's been calling for Jin Yan. 223 00:16:36,520 --> 00:16:38,040 And she wouldn't stop. 224 00:16:38,440 --> 00:16:39,840 Jin Yan. 225 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 Don't go... 226 00:16:50,840 --> 00:16:52,120 Mu Jin Yan! 227 00:16:58,200 --> 00:17:01,560 Why did you propose to her when you don't even love her? 228 00:17:02,040 --> 00:17:03,680 Don't you know? You just humiliated her... 229 00:17:03,920 --> 00:17:07,040 and now she has become a laughing stock. 230 00:17:10,640 --> 00:17:13,280 How do you expect her to live from now? 231 00:17:15,319 --> 00:17:16,920 I don't need to know this. 232 00:17:24,640 --> 00:17:26,800 You must come with me to apologise to her. 233 00:17:28,200 --> 00:17:29,720 It doesn't matter if you stand... 234 00:17:30,160 --> 00:17:34,160 or be on your knees, you must propose to her again. 235 00:17:47,360 --> 00:17:48,920 I can't do that. 236 00:17:56,440 --> 00:17:58,960 You really are a jerk. 237 00:18:01,680 --> 00:18:04,360 Don't you know how much she loves you? 238 00:18:06,520 --> 00:18:09,800 Don't you know how much I care for her? 239 00:18:11,960 --> 00:18:15,280 You were just fooling someone I love. 240 00:18:17,040 --> 00:18:19,200 How dare you. 241 00:18:22,040 --> 00:18:23,240 Your Highness. 242 00:18:25,760 --> 00:18:27,300 Ye Xiao Tang... 243 00:18:29,290 --> 00:18:33,260 is pretty and wealthy. 244 00:18:35,600 --> 00:18:37,840 Do you know why no one came to ask her hand for marriage? 245 00:18:39,960 --> 00:18:42,360 Because she brings bad luck to her man? That's just a rumour. 246 00:18:45,360 --> 00:18:47,600 You believe in that? 247 00:18:52,200 --> 00:18:53,760 I put my belief in it... 248 00:18:54,700 --> 00:18:56,480 because I don't want any harm. 249 00:19:02,760 --> 00:19:06,520 You don't deserve her. 250 00:19:12,400 --> 00:19:13,600 I feel glad. 251 00:19:16,920 --> 00:19:19,040 I hope she will not look for me again. 252 00:19:19,120 --> 00:19:21,880 I don't want anything to do with her anymore. 253 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 All right. 254 00:19:28,240 --> 00:19:29,240 You got it. 255 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 I've been waiting for this day. 256 00:19:34,720 --> 00:19:36,680 Once Xiao Tang and I marry, 257 00:19:38,520 --> 00:19:40,520 please don't regret the decision you've made. 258 00:19:56,080 --> 00:19:57,080 I'm glad that... 259 00:20:01,080 --> 00:20:02,960 there's someone else... 260 00:20:05,560 --> 00:20:06,960 who will love you deeply... 261 00:20:08,880 --> 00:20:10,720 when I'm not with you anymore. 262 00:20:23,720 --> 00:20:25,080 Finally, you're here. 263 00:20:25,160 --> 00:20:27,280 This is the map for the secret passages. I need my money. 264 00:20:44,800 --> 00:20:47,080 Good! 265 00:20:49,880 --> 00:20:51,680 See you later, Mr. Ye. 266 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 Wait. 267 00:20:54,520 --> 00:20:58,120 Any news on the heir of the Mogu clan? 268 00:20:58,840 --> 00:21:00,080 I'm still investigating. 269 00:21:00,160 --> 00:21:01,440 Nothing conclusive yet. 270 00:21:05,440 --> 00:21:06,760 Look for it as soon as you can. 271 00:21:06,840 --> 00:21:09,920 I want news about it in three days. 272 00:21:18,160 --> 00:21:21,340 [Ye's Residence] 273 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 Sir. 274 00:21:24,360 --> 00:21:26,200 How is she doing now? 275 00:21:26,280 --> 00:21:29,200 She fell asleep after she took the medication. 276 00:21:31,600 --> 00:21:33,880 Ask Hong Xiu to attend to her needs. 277 00:21:34,360 --> 00:21:35,880 Her body is weak. 278 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 Make sure that it will not affect her health. 279 00:21:40,080 --> 00:21:42,760 There is this one thing that I don't understand, sir. 280 00:21:43,160 --> 00:21:48,560 Why don't you tell her about your search for the Dream Crystal? 281 00:21:51,520 --> 00:21:54,800 We're still unsure if it still exists. 282 00:21:56,600 --> 00:21:58,800 My wife and I have been searching for it everywhere. 283 00:21:58,880 --> 00:22:00,120 And it's still not found. 284 00:22:01,160 --> 00:22:04,280 She felt dejected many times over... 285 00:22:04,360 --> 00:22:05,880 for having high hopes. 286 00:22:08,480 --> 00:22:12,040 I don't want Xiao Tang to feel the same way. 287 00:22:12,760 --> 00:22:13,760 Sir. 288 00:22:14,480 --> 00:22:18,320 She knows that you only want what's best for her. 289 00:22:18,840 --> 00:22:21,240 But she's been crying the whole day... 290 00:22:21,320 --> 00:22:23,520 after Jin Yan broke off their engagement. 291 00:22:24,240 --> 00:22:26,840 I watch her grow up with my own eyes. 292 00:22:27,320 --> 00:22:29,240 I can feel her pain too. 293 00:22:32,400 --> 00:22:35,960 I must resolve this issue. 294 00:22:38,360 --> 00:22:39,640 I'd like to go to Mu's. 295 00:22:39,720 --> 00:22:41,550 You want to go there this late? 296 00:22:42,080 --> 00:22:43,360 It's better if you go tomorrow. 297 00:23:02,120 --> 00:23:03,520 My lady! 298 00:23:03,680 --> 00:23:06,480 Your dad didn't come back last night. Only God knows where he's off to. 299 00:23:06,880 --> 00:23:09,000 He wasn't at home last night? 300 00:23:09,080 --> 00:23:11,320 He said he wanted to go to Mu's at nine last night. 301 00:23:11,400 --> 00:23:13,680 No one knows where he went after that. 302 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 We haven't heard about him until now. 303 00:23:15,440 --> 00:23:16,960 We need to go to Mu's. 304 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 Yes. 305 00:23:19,520 --> 00:23:21,000 Xiao Tang, I'm going with you. 306 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 Mr. Ye. 307 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 Mr. Ye. 308 00:23:42,400 --> 00:23:43,400 Mr. Ye. 309 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 Dad! 310 00:23:51,160 --> 00:23:52,640 -Sir! -Sir! 311 00:23:53,120 --> 00:23:54,400 -Dad... -Sir. 312 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 Dad... 313 00:23:56,000 --> 00:23:57,200 What's wrong with you, dad? 314 00:23:57,280 --> 00:23:58,280 Dad. 315 00:23:58,480 --> 00:23:59,480 Dad. 316 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Mu Jin Yan! 317 00:24:05,400 --> 00:24:06,960 You owe us an explanation. 318 00:24:07,040 --> 00:24:08,520 What happened here? 319 00:24:11,560 --> 00:24:13,160 Dad! 320 00:24:13,240 --> 00:24:14,240 Dad! 321 00:24:16,280 --> 00:24:17,560 Dad! 322 00:24:19,160 --> 00:24:22,240 Mu Jin Yan, you killed my father! 323 00:24:29,640 --> 00:24:33,160 Mum, I swear. 324 00:24:34,480 --> 00:24:37,280 I will not let go of Dad's murderer. 325 00:24:41,600 --> 00:24:45,560 Are you now back together in the afterlife? 326 00:24:48,520 --> 00:24:50,640 We'll be together again soon. 327 00:24:50,720 --> 00:24:54,520 Xiao Tang, please don't be too sad. 328 00:24:55,680 --> 00:24:58,320 I don't think that... 329 00:24:59,520 --> 00:25:01,880 Mu Jin Yan killed your father. 330 00:25:13,680 --> 00:25:14,680 Xiao Tang. 331 00:25:15,880 --> 00:25:18,160 The three of us have been friends for quite some time. 332 00:25:18,960 --> 00:25:20,880 We know Mu Jin Yan really well. 333 00:25:22,320 --> 00:25:24,400 It's impossible for him to commit this kind of thing. 334 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 Then, the knife... 335 00:25:28,960 --> 00:25:31,480 and blood on the body are fake? 336 00:25:34,160 --> 00:25:37,440 A human heart is hard to predict. 337 00:25:38,720 --> 00:25:42,000 He was pretending all this while. 338 00:25:42,880 --> 00:25:46,040 He cancelled our wedding just after a few days of proposing. 339 00:25:46,440 --> 00:25:49,320 He can't be trusted! 340 00:25:53,880 --> 00:25:56,920 Xiao Tang, this is really weird. 341 00:25:57,080 --> 00:25:58,400 Let me investigate thoroughly. 342 00:25:58,880 --> 00:25:59,880 Get out. 343 00:26:01,160 --> 00:26:02,160 Xiao Tang... 344 00:26:02,240 --> 00:26:03,760 Get out! 345 00:26:30,280 --> 00:26:31,600 [There must be something wrong.] 346 00:26:31,680 --> 00:26:34,440 [I have to find out the truth to save Mu Jin Yan.] 347 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 Come! 348 00:26:44,880 --> 00:26:46,000 Why save me? 349 00:26:47,240 --> 00:26:49,080 Even though I hate you for dumping Xiao Tang, 350 00:26:49,200 --> 00:26:50,600 I know your character too well. 351 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 I don't believe you're a killer. 352 00:26:52,440 --> 00:26:54,200 Don't waste more time. We'll discuss on our way later. 353 00:26:54,280 --> 00:26:55,280 I can't leave. 354 00:26:56,560 --> 00:26:58,480 If I leave, I'll be labelled as an escaped prisoner. 355 00:26:58,920 --> 00:27:00,480 It'll make people think I did the crime. 356 00:27:00,720 --> 00:27:03,200 Do you think by staying here you can clear your name? 357 00:27:03,280 --> 00:27:04,720 They have strong evidence. 358 00:27:04,800 --> 00:27:07,240 And you expect the bumbling magistrate to clear your name? 359 00:27:07,320 --> 00:27:10,120 Let the fate decide if I can be free from the accusation. 360 00:27:10,600 --> 00:27:11,960 What fate? 361 00:27:13,480 --> 00:27:16,040 Mu Jin Yan, if it's not for your sake, 362 00:27:16,200 --> 00:27:17,760 you have to think of Xiao Tang too. 363 00:27:18,160 --> 00:27:21,200 Her fiance cancelled their wedding and has been accused of killing her father. 364 00:27:21,400 --> 00:27:23,920 Do you want her to suffer forever? 365 00:27:29,600 --> 00:27:32,480 All right, let's go. 366 00:27:36,200 --> 00:27:37,800 As you expected. 367 00:27:38,160 --> 00:27:39,480 Security control in the prison is not tight. 368 00:27:39,560 --> 00:27:42,280 The Ninth Prince knocked down the guard and released Mu Jin Yan. 369 00:27:45,400 --> 00:27:48,800 Give some compensation to those injured. 370 00:27:49,240 --> 00:27:51,920 Tell them to rest for a few days. 371 00:27:53,880 --> 00:27:56,320 Sir, I don't get it. 372 00:27:56,400 --> 00:27:58,280 Why did you let Mu Jin Yan go away? 373 00:27:58,360 --> 00:28:00,080 All this while, he ignored your caution and warning... 374 00:28:00,160 --> 00:28:01,760 and now, he's involved in a murder... 375 00:28:02,440 --> 00:28:03,920 with a solid proof. 376 00:28:04,680 --> 00:28:05,880 You silly. 377 00:28:06,640 --> 00:28:09,280 Mu Jin Yan is smart. 378 00:28:09,360 --> 00:28:12,640 If he is the murderer, he won't leave any trace. 379 00:28:15,000 --> 00:28:18,480 So, you're saying someone purposely framed Mu Jin Yan? 380 00:28:20,080 --> 00:28:22,480 I don't want to make any assumption on that. 381 00:28:23,320 --> 00:28:28,040 He has to make his own effort to clear his name. 382 00:28:39,120 --> 00:28:40,560 I think you're safe here. 383 00:28:40,640 --> 00:28:41,960 There's no need for us to go far. 384 00:28:42,880 --> 00:28:45,080 You're a prisoner. 385 00:28:45,200 --> 00:28:47,760 Once the court finds out you ran away, you'll be hunted for sure. 386 00:28:48,640 --> 00:28:51,160 -Anyone chasing us just now? -No. 387 00:28:51,240 --> 00:28:52,600 Maybe... 388 00:28:52,680 --> 00:28:54,680 Maybe they haven't realised you're gone. 389 00:28:54,760 --> 00:28:57,280 Normally, the number of guards in prison is triple. 390 00:28:58,280 --> 00:28:59,680 Just think... 391 00:28:59,760 --> 00:29:03,080 why has the amount lessened and you could easily spring me free? 392 00:29:04,480 --> 00:29:06,760 I was curious too. 393 00:29:07,640 --> 00:29:11,040 The magistrate wants me to investigate this matter to clear my own name. 394 00:29:11,640 --> 00:29:13,160 And he didn't want you to fight with the guards. 395 00:29:13,240 --> 00:29:15,640 So, he reduced the number of guards to help you. 396 00:29:16,840 --> 00:29:19,760 So, the magistrate also thinks this case is bizarre? 397 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 Mu Jin Yan, what actually happened yesterday? 398 00:29:25,440 --> 00:29:29,400 Mr. Ye came to my place yesterday. 399 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 But he left after a few words. 400 00:29:32,680 --> 00:29:34,920 Then, I went out because something happened. 401 00:29:35,640 --> 00:29:37,280 After that, someone hit me and I fainted. 402 00:29:37,680 --> 00:29:39,560 Once I opened my eyes, I was in the living room, 403 00:29:39,800 --> 00:29:41,560 holding a knife covered with blood. 404 00:29:42,040 --> 00:29:45,000 So, the killer wants you to be held responsible of killing Mr. Ye. 405 00:29:46,360 --> 00:29:48,160 For what purpose? 406 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 I'm not sure yet. 407 00:29:50,200 --> 00:29:52,240 Let's head to the morgue. 408 00:30:17,880 --> 00:30:20,280 My lord, my job is done. Ye Zhi is dead. 409 00:30:23,520 --> 00:30:26,520 Now, the outlaws rule the world. 410 00:30:27,960 --> 00:30:31,360 Human is always blessed indeed but it doesn't make them aware. 411 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 So... 412 00:30:35,480 --> 00:30:38,360 it's better to let bad people to rule the world. 413 00:30:46,840 --> 00:30:51,040 Did Ye Zhi say anything before he died? 414 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 No. 415 00:30:54,240 --> 00:30:56,640 He was sure that Dream Crystal no longer exists in this world. 416 00:30:56,720 --> 00:30:58,000 He won't say anything. 417 00:30:59,480 --> 00:31:03,600 It's said that the Dream Crystal of Zhuyou clan is a gift from God. 418 00:31:03,680 --> 00:31:07,440 It can create an imaginary world to control other people's mind. 419 00:31:07,920 --> 00:31:09,560 If it no longer exists, 420 00:31:10,120 --> 00:31:12,920 why would he offer a huge reward to look for it? 421 00:31:14,360 --> 00:31:17,680 My lord, we're not sure the validity of the rumours. 422 00:31:17,760 --> 00:31:19,120 Please reconsider. 423 00:31:25,360 --> 00:31:29,200 Mu Jin Yan is still investigating the treason of the Xie Family? 424 00:31:30,000 --> 00:31:31,480 Luckily, you appeared. 425 00:31:31,560 --> 00:31:34,160 Madam Meng didn't get the chance to tell them anything. 426 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 Okay. 427 00:31:36,320 --> 00:31:37,960 Check his background. 428 00:31:38,040 --> 00:31:39,160 If necessary, 429 00:31:40,040 --> 00:31:42,360 just do anything. 430 00:31:48,480 --> 00:31:49,480 My lord. 431 00:31:50,400 --> 00:31:52,000 What about the search for Dream Crystal? 432 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Ye Zhi... 433 00:31:57,480 --> 00:31:59,760 has a daughter, right? 434 00:31:59,840 --> 00:32:02,120 Yes, understood. 435 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 [Mortuary] 436 00:32:20,440 --> 00:32:23,480 Why there's no one at the morgue? 437 00:32:24,520 --> 00:32:26,410 Maybe they were transferred from here. 438 00:32:26,960 --> 00:32:30,520 I didn't expect the magistrate is willing to help us like this. 439 00:32:31,800 --> 00:32:33,280 Let's go in. 440 00:32:33,560 --> 00:32:34,560 Let's go. 441 00:33:19,360 --> 00:33:21,600 Why? You want to kill the witness? 442 00:33:22,240 --> 00:33:25,320 This is the knife I was holding at the crime scene. 443 00:33:26,120 --> 00:33:27,440 Right? 444 00:33:33,880 --> 00:33:35,880 Yes, this is the knife. 445 00:33:37,040 --> 00:33:39,680 The magistrate left the evidence here. 446 00:33:39,760 --> 00:33:41,400 He knew I'd come to the morgue. 447 00:33:43,120 --> 00:33:45,520 We've found Mr. Ye's body. 448 00:33:45,600 --> 00:33:47,720 Don't waste time anymore. Let's check the body. 449 00:33:59,160 --> 00:34:02,040 He was alive yesterday and now, he's just a stiff body. 450 00:34:08,840 --> 00:34:10,040 Give me the knife. 451 00:34:22,840 --> 00:34:23,920 So? 452 00:34:25,360 --> 00:34:28,360 Based on the force and sharpness of the knife on the wound, 453 00:34:29,080 --> 00:34:31,639 it's true Mr. Ye was stabbed to death by this knife. 454 00:34:34,840 --> 00:34:38,360 So, after killing Mr. Ye with this knife, 455 00:34:39,040 --> 00:34:41,320 the killer placed the weapon in your hand? 456 00:34:59,040 --> 00:35:00,120 What? 457 00:35:00,480 --> 00:35:02,600 Mr. Ye's joints are a bit strange. 458 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Strange? What is it? 459 00:35:13,080 --> 00:35:14,160 I'm not sure. 460 00:35:14,680 --> 00:35:17,520 We'll only know the cause of death after performing a post-mortem. 461 00:35:21,160 --> 00:35:22,160 Who's that? 462 00:35:28,960 --> 00:35:31,960 [If the investigation continues,] 463 00:35:32,040 --> 00:35:35,720 [Xiao Tang will be in danger.] 464 00:35:37,080 --> 00:35:38,360 [Mu Jin Yan!] 465 00:35:39,400 --> 00:35:42,400 [From now on, there's nothing between us.] 466 00:35:43,120 --> 00:35:44,680 [I can't marry Xiao Tang.] 467 00:35:44,760 --> 00:35:45,920 [You bring bad luck to your husband.] 468 00:35:46,000 --> 00:35:47,560 [You want me to suffer the same fate?] 469 00:35:48,080 --> 00:35:49,800 [If it's true you killed my father,] 470 00:35:50,480 --> 00:35:52,800 [I'll make sure you'll be punished.] 471 00:35:58,120 --> 00:35:59,200 Who are you? 472 00:35:59,320 --> 00:36:01,800 If you surrender the Dream Crystal, we won't kill you. 473 00:36:02,680 --> 00:36:04,000 Dream Crystal? 474 00:36:04,080 --> 00:36:05,120 Still pretending? 475 00:36:05,200 --> 00:36:06,680 In that case, I'll have to use force. 476 00:36:34,600 --> 00:36:35,680 Jin Yan! 477 00:36:54,640 --> 00:36:55,640 Let's go! 478 00:37:08,400 --> 00:37:09,920 The patient lost a lot of blood because he was injured badly. 479 00:37:10,000 --> 00:37:12,080 Plus, his body is weak. 480 00:37:12,160 --> 00:37:14,080 To be fully recovered, 481 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 he needs to rest well for two years. 482 00:37:20,200 --> 00:37:23,440 When will he be awake? 483 00:37:23,880 --> 00:37:25,080 I'm not sure. 484 00:37:25,560 --> 00:37:29,520 But the pulse rate is strange. So, I'm not quite sure. 485 00:37:29,960 --> 00:37:31,400 His pulse rate is strange? 486 00:37:31,960 --> 00:37:33,840 There are more than 20 types of human pulse rate. 487 00:37:33,920 --> 00:37:38,200 Some of it floating, deep, slow, rapid, slippery, choppy, deficient or excessive. 488 00:37:38,280 --> 00:37:40,880 But the pulse rate of this patient is different from others. 489 00:37:41,520 --> 00:37:43,720 It's hard to determine. 490 00:37:47,840 --> 00:37:49,520 I shall take my leave. 491 00:37:49,600 --> 00:37:50,800 Thank you. 492 00:37:54,360 --> 00:37:57,880 Xiao Tang, please rest a while. 493 00:37:57,960 --> 00:37:59,640 You haven't slept for the whole day. 494 00:38:02,160 --> 00:38:03,920 Why was he here? 495 00:38:11,760 --> 00:38:13,240 We have proof and witness. 496 00:38:13,720 --> 00:38:15,200 And you still want to defend him? 497 00:38:17,640 --> 00:38:18,680 Xiao Tang. 498 00:38:19,320 --> 00:38:21,120 If Mu Jin Yan killed your father, 499 00:38:21,760 --> 00:38:25,280 why did he faint at his own living room with a knife in his hand? 500 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 Mu Jin Yan is a smart man. 501 00:38:27,800 --> 00:38:31,680 He would definitely find a way to cover his wrongdoing if needed. 502 00:38:34,680 --> 00:38:35,720 I also thought... 503 00:38:36,880 --> 00:38:38,360 it's not logical. 504 00:38:39,040 --> 00:38:42,280 But maybe it's his way to mislead us. 505 00:38:44,400 --> 00:38:46,880 If this matter is still not clear, 506 00:38:47,440 --> 00:38:50,720 then we have to investigate thoroughly to find the real killer. 507 00:38:54,440 --> 00:38:57,880 I know you want a revenge. 508 00:38:59,200 --> 00:39:04,200 But we can't punish an innocent man and let the real killer be free. 509 00:39:05,160 --> 00:39:06,360 Right? 510 00:39:11,920 --> 00:39:13,000 Oh, yes. 511 00:39:13,680 --> 00:39:16,350 Why did the villains come? 512 00:39:17,240 --> 00:39:19,640 They want me to give them the Dream Crystal. 513 00:39:19,720 --> 00:39:21,640 Dream Crystal? What is it? 514 00:39:22,920 --> 00:39:24,040 I don't know. 515 00:39:25,040 --> 00:39:27,280 Madam Meng did mention about Dream Crystal. 516 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 She wanted me to look for it. 517 00:39:30,080 --> 00:39:32,440 I asked my father about it. 518 00:39:33,680 --> 00:39:35,280 But he refused to tell me anything. 519 00:39:38,400 --> 00:39:41,820 If they came for Dream Crystal, 520 00:39:43,040 --> 00:39:46,460 is it possible that your father's death has anything to do with Dream Crystal too? 521 00:39:46,880 --> 00:39:50,000 At home, where did your father normally linger? 522 00:39:50,640 --> 00:39:52,480 If he didn't go out for business, 523 00:39:54,600 --> 00:39:56,600 he'd normally be around the ancestor's altar... 524 00:39:58,320 --> 00:40:00,400 and talk to my mother in front of her memorial tablet. 525 00:40:01,160 --> 00:40:02,240 Ancestor's altar? 526 00:40:04,160 --> 00:40:06,760 Xiao Tang, can we go there? 527 00:40:14,040 --> 00:40:17,080 Mother, I'm a disloyal daughter. 528 00:40:17,560 --> 00:40:19,350 Father died because of me. 529 00:40:20,720 --> 00:40:23,240 We're still unclear about his killer. 530 00:40:24,040 --> 00:40:27,720 So, I had to come here to look for more information. 531 00:40:29,840 --> 00:40:33,040 Please bless me so I could find the killer as soon as possible. 532 00:40:34,200 --> 00:40:36,120 Then I can seek revenge for father. 533 00:40:38,360 --> 00:40:39,400 Xiao Tang. 534 00:40:40,320 --> 00:40:41,560 Start looking. 535 00:41:12,920 --> 00:41:14,960 Secret tunnel of the palace? 536 00:41:15,520 --> 00:41:17,680 This is the arrangement in the palace. 537 00:41:20,800 --> 00:41:23,720 Look, this is Yonghe Palace. 538 00:41:23,800 --> 00:41:25,080 This is Taiqing Palace. 539 00:41:25,520 --> 00:41:27,520 This is Fenghuang Hall. 540 00:41:27,600 --> 00:41:29,800 This is East Palace. 541 00:41:31,440 --> 00:41:34,720 But I've never seen the part that was marked at the main hall. 542 00:41:35,840 --> 00:41:38,840 The current palace was built in the previous kingdom, Jin. 543 00:41:39,160 --> 00:41:42,520 Some say it has a secret tunnel below the palace. 544 00:41:43,000 --> 00:41:44,560 I never thought it's true. 545 00:41:46,440 --> 00:41:47,760 But why... 546 00:41:48,760 --> 00:41:50,360 would your father have this thing? 547 00:41:51,920 --> 00:41:54,920 Maybe my father knew that Dream Crystal could be found in the palace. 548 00:41:55,320 --> 00:41:58,840 So, he wanted to enter the palace through the secret tunnel to look for it himself. 549 00:41:59,800 --> 00:42:01,480 And that might be the reason he was killed. 550 00:42:01,600 --> 00:42:03,120 I was brought up in the palace. 551 00:42:03,720 --> 00:42:06,560 But I've never heard of Dream Crystal. 552 00:42:09,080 --> 00:42:10,080 This is... 553 00:42:19,160 --> 00:42:20,720 This is my father's hand writing. 554 00:42:23,120 --> 00:42:27,560 [Xiao Tang, I want to tell you a secret about your origin.] 555 00:42:28,520 --> 00:42:32,600 [Dream Crystal is actually a sacred thing of Zhuyou clan...] 556 00:42:32,680 --> 00:42:34,400 [that was inherited since a long time ago.] 557 00:42:35,240 --> 00:42:37,480 [It went missing years ago.] 558 00:42:38,600 --> 00:42:41,280 [Since then, the heir of Zhuyou...] 559 00:42:41,400 --> 00:42:43,480 [has to bear the punishment of the curse.] 560 00:42:44,000 --> 00:42:45,720 [No one can live more than 20 years.] 561 00:42:47,320 --> 00:42:50,640 [Zhuyou's heir is responsible to keep the Dream Crystal.] 562 00:42:51,440 --> 00:42:55,280 [The crystal can help the heir to enter the world of dream...] 563 00:42:55,360 --> 00:42:56,840 [and create an imaginary world.] 564 00:42:56,920 --> 00:43:00,280 [So, a lot of people want to get hold of it.] 565 00:43:02,320 --> 00:43:05,040 [Your mother and I have been looking for it all this while.] 566 00:43:06,160 --> 00:43:08,360 [Before this, I never told you...] 567 00:43:08,920 --> 00:43:10,840 [because I don't want you to worry...] 568 00:43:10,920 --> 00:43:13,600 [for not being able to look for Dream Crystal.] 569 00:43:14,360 --> 00:43:16,560 [If that is the case, you'll not be happy in your life.] 570 00:43:18,320 --> 00:43:19,680 [After your mother passed away,] 571 00:43:19,760 --> 00:43:21,760 [I hired people to look for it all over the place.] 572 00:43:22,240 --> 00:43:24,480 [Finally, I obtained some information recently.] 573 00:43:25,800 --> 00:43:29,200 [Rumour has it that it is hidden in the palace.] 574 00:43:30,600 --> 00:43:34,360 [But I didn't get the chance to validate the rumours.] 575 00:43:36,000 --> 00:43:39,520 [Xiao Tang, it's up to you to look for it or not.] 576 00:43:40,520 --> 00:43:43,400 [I just hope you'll live with no regrets.] 577 00:43:44,120 --> 00:43:45,440 [That's all.] 578 00:43:46,040 --> 00:43:48,800 You're from Zhuyou clan? 579 00:43:49,880 --> 00:43:53,440 The Zhuyou clan has the advantage to enter someone's dream. 580 00:43:53,520 --> 00:43:55,240 Many outsiders want to have it. 581 00:43:55,720 --> 00:43:59,160 After my mother passed away, to ensure I don't become weak, 582 00:43:59,520 --> 00:44:02,440 my father forbade me to use Zhuyou Spell. 583 00:44:04,960 --> 00:44:07,960 So, it's true that you can't live... 584 00:44:10,440 --> 00:44:11,880 more than 20 years? 585 00:44:18,320 --> 00:44:21,960 How many years left? 586 00:44:23,480 --> 00:44:24,640 Less than a year. 587 00:44:30,280 --> 00:44:31,800 Why do things like this exist? 588 00:44:35,800 --> 00:44:36,920 Don't worry. 589 00:44:37,000 --> 00:44:39,400 I'm okay now, right? 590 00:44:39,480 --> 00:44:41,400 We're not sure what will happen in the future. 591 00:44:43,680 --> 00:44:44,800 What about him? 592 00:44:45,760 --> 00:44:47,160 Does he know... 593 00:44:49,000 --> 00:44:50,840 you have less than a year to live? 594 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 He knows. 595 00:44:57,840 --> 00:44:59,560 But still, he broke his promise. 596 00:45:00,960 --> 00:45:02,520 Maybe what's been said is true... 597 00:45:03,120 --> 00:45:07,120 that I'm unlucky and I bring bad luck to others as well. 598 00:45:08,360 --> 00:45:10,400 A person with Tiansha Star... 599 00:45:12,080 --> 00:45:13,920 deserves a lonely life till death. 600 00:45:16,440 --> 00:45:18,920 Don't worry, Xiao Tang. 601 00:45:20,040 --> 00:45:23,680 I'll definitely find a way for you to live. 602 00:45:36,280 --> 00:45:37,560 Your Highness. 603 00:45:37,640 --> 00:45:38,640 Your Highness. 604 00:45:39,400 --> 00:45:42,320 You seem in a hurry. Where are you going? 605 00:45:45,600 --> 00:45:48,840 Eunuch Gao, you've served this palace for a long time, right? 606 00:45:49,840 --> 00:45:52,880 I served the palace since the emperor was crowned. 607 00:45:53,920 --> 00:45:56,760 I think it's almost 17 years. 608 00:45:59,080 --> 00:46:00,040 Good then. 609 00:46:00,120 --> 00:46:02,080 I want to ask something. 610 00:46:02,440 --> 00:46:04,360 Please give an honest answer. 611 00:46:05,000 --> 00:46:08,520 Please don't doubt me. I'll tell you everything. 612 00:46:09,040 --> 00:46:11,640 Eunuch Gao, do you know... 613 00:46:11,720 --> 00:46:13,440 there's a magic thing in this palace? 614 00:46:14,040 --> 00:46:16,120 It's called Dream Crystal. 615 00:46:17,320 --> 00:46:19,240 I'm sorry, I have little knowledge on that. 616 00:46:19,800 --> 00:46:21,800 I've never heard of it. 617 00:46:24,040 --> 00:46:25,240 Thanks. 618 00:46:26,600 --> 00:46:27,920 Your Highness, wait a minute. 619 00:46:28,800 --> 00:46:30,800 The information about magic thing in this palace... 620 00:46:31,120 --> 00:46:34,320 is at royal reading room. 621 00:46:35,800 --> 00:46:40,120 But you're not entitled to read the palace confidential notes. 622 00:46:41,240 --> 00:46:44,520 Your Highness, please forget about it. 43887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.