All language subtitles for Honey, Don not Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,520 --> 00:01:36,520 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:36,759 --> 00:01:38,840 [Ye's Residence] 3 00:01:38,920 --> 00:01:40,120 Master, please. 4 00:01:45,160 --> 00:01:46,160 That's a lot. 5 00:01:49,240 --> 00:01:51,440 Who sent these? 6 00:01:51,520 --> 00:01:53,800 -This... -Me. 7 00:02:04,480 --> 00:02:07,240 Good day, father-in-law. 8 00:02:07,840 --> 00:02:09,160 -This... -Father-in-law? 9 00:02:09,240 --> 00:02:10,759 This... 10 00:02:15,400 --> 00:02:17,200 God has finally shown mercy. 11 00:02:17,800 --> 00:02:21,240 There's really someone who isn't afraid of death. 12 00:02:22,000 --> 00:02:23,240 What did you say? 13 00:02:24,960 --> 00:02:26,120 Nothing. 14 00:02:27,079 --> 00:02:28,360 Mister. 15 00:02:28,440 --> 00:02:31,440 You look familiar. 16 00:02:32,400 --> 00:02:34,560 Master Ye, you're forgetful because you are too busy. 17 00:02:35,200 --> 00:02:37,360 I'm the one who participated in your son-in-law selection just now. 18 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 This... 19 00:02:41,079 --> 00:02:44,000 If you marry Xiao Tang, 20 00:02:44,240 --> 00:02:46,720 are you willing to use Ye's family name? 21 00:02:50,280 --> 00:02:52,000 Although I can't do that, 22 00:02:52,079 --> 00:02:55,000 I will always bring Xiao Tang home to visit you. 23 00:02:57,960 --> 00:02:58,960 -Butler. -Yes. 24 00:02:59,040 --> 00:03:00,960 Send back the gifts and send the guest out. 25 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 Yes, sir. 26 00:03:02,280 --> 00:03:04,320 Master Ye! 27 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 Please go back. 28 00:03:06,000 --> 00:03:07,840 My master decided long ago... 29 00:03:07,920 --> 00:03:10,800 his son-in-law must use Ye's family name. 30 00:03:11,240 --> 00:03:12,320 Please go back. 31 00:03:15,440 --> 00:03:17,440 What kind of stupid rule is this? 32 00:03:18,520 --> 00:03:20,280 [Episode 8] 33 00:03:23,360 --> 00:03:24,520 Stop there. 34 00:03:28,000 --> 00:03:30,760 It's no fun at all. I always get caught by you, Father. 35 00:03:31,200 --> 00:03:34,640 Why did you leave selection today? 36 00:03:34,720 --> 00:03:35,760 Father. 37 00:03:35,840 --> 00:03:38,880 You have invited all the weirdos from far. 38 00:03:38,960 --> 00:03:41,600 Mum will not agree to this if she knew. 39 00:03:42,440 --> 00:03:44,040 If I don't help you to find a husband, 40 00:03:44,120 --> 00:03:46,000 when will you get married? 41 00:03:47,760 --> 00:03:49,360 I have let your mother down. 42 00:03:49,440 --> 00:03:50,960 I have let you do as you please. 43 00:03:51,240 --> 00:03:52,440 Do you know... 44 00:03:52,520 --> 00:03:54,200 I won't live past 20 years old. 45 00:03:54,280 --> 00:03:56,480 Your nagging make my ears grow calluses. 46 00:03:56,560 --> 00:04:00,560 You know you're out of time but you still don't prioritize your marriage. 47 00:04:01,280 --> 00:04:03,800 I have to find a son-in-law who is willing to use Ye's family name. 48 00:04:03,880 --> 00:04:06,040 I promised your mother... 49 00:04:06,120 --> 00:04:08,600 to continue the Zhuyou clan bloodline. 50 00:04:09,440 --> 00:04:10,720 Look at you. 51 00:04:10,800 --> 00:04:13,600 Idle every day and always create trouble for me. 52 00:04:14,040 --> 00:04:15,960 I wanted to do as you asked. 53 00:04:16,519 --> 00:04:19,480 To get married and give birth is normal thing. 54 00:04:19,760 --> 00:04:23,320 Although my life is short, at least I won't have regrets. 55 00:04:23,880 --> 00:04:25,480 We won't know if we don't try. 56 00:04:25,560 --> 00:04:29,400 But love can't be forced. 57 00:04:31,000 --> 00:04:33,159 What do you mean? 58 00:04:33,640 --> 00:04:37,120 You want to keep your promise towards mother.... 59 00:04:37,200 --> 00:04:39,320 for me to get married and give birth as soon as possible. 60 00:04:39,880 --> 00:04:41,890 I wanted to just get married... 61 00:04:42,810 --> 00:04:44,470 but it's not the same now. 62 00:04:45,840 --> 00:04:47,880 I found Jin Yan. 63 00:04:48,280 --> 00:04:51,000 I've also witnessed the love between Mei Niang and Shan Yue. 64 00:04:51,400 --> 00:04:52,760 I realise... 65 00:04:52,840 --> 00:04:57,080 marriage is not only about living together and grow a family together. 66 00:04:58,120 --> 00:05:00,920 This is why you go against your parents? 67 00:05:02,160 --> 00:05:05,400 People say that love is the only thing that can't be forced. 68 00:05:05,920 --> 00:05:09,880 If I want to get married, I must find the person I love. 69 00:05:09,960 --> 00:05:12,680 If not, I'd rather die than get married. 70 00:05:12,880 --> 00:05:14,040 Childish! 71 00:05:14,120 --> 00:05:16,480 Father, I've decided. 72 00:05:16,920 --> 00:05:18,520 It doesn't matter what you say. 73 00:05:20,320 --> 00:05:22,120 You think you are all grown up now? 74 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 That your wings are hardened? 75 00:05:23,880 --> 00:05:25,520 That I don't dare to hit you? 76 00:05:25,600 --> 00:05:26,760 Master! 77 00:05:27,320 --> 00:05:30,160 You love the young lady a lot. 78 00:05:30,240 --> 00:05:32,080 You won't bear to hit her. 79 00:05:32,200 --> 00:05:33,440 Is it right, my lady? 80 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 Forget it. 81 00:05:35,960 --> 00:05:38,040 I've spoilt her. 82 00:05:40,280 --> 00:05:41,600 Anything? 83 00:05:42,240 --> 00:05:45,240 This is the house deed and land deed of Spruce Restaurant. 84 00:05:45,440 --> 00:05:49,480 I bought it from the government as you asked. 85 00:05:49,560 --> 00:05:52,120 Someone died in Spruce Restaurant. 86 00:05:52,200 --> 00:05:53,680 People are afraid. 87 00:05:53,760 --> 00:05:57,840 It's not that easy to get in business again. 88 00:06:01,560 --> 00:06:04,120 Father, let's make a bet. 89 00:06:04,520 --> 00:06:06,360 Let me take over Spruce Restaurant. 90 00:06:06,520 --> 00:06:09,320 If Spruce Restaurant's business is able to recover in a month, 91 00:06:09,400 --> 00:06:11,840 you cannot force me to marry the one I don't like. 92 00:06:17,960 --> 00:06:19,080 My lady. 93 00:06:19,160 --> 00:06:21,360 Everyone in Imperial City are saying Mei Niang died unjustly... 94 00:06:21,440 --> 00:06:23,120 and she haunts the Spruce Restaurant every night. 95 00:06:23,200 --> 00:06:25,440 Nobody dares to have meal at Spruce Restaurant now. 96 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 If Mei Niang's soul is still here, 97 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 she would have gone with Shan Yue. 98 00:06:30,160 --> 00:06:31,880 Why want to stay here? 99 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 Don't worry, I have an idea. 100 00:06:39,960 --> 00:06:41,320 He's here. 101 00:06:47,600 --> 00:06:50,280 Hello, I'm Zi Yan. 102 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 I asked you to find an actor. 103 00:06:55,480 --> 00:06:57,960 Why do you find me an inexperienced youngster? 104 00:06:59,080 --> 00:07:01,160 He's a famous actor in Imperial City. 105 00:07:01,560 --> 00:07:03,320 I hired him with high pay. 106 00:07:03,400 --> 00:07:06,720 You don't need to worry if he's at Spruce Restaurant. 107 00:07:07,160 --> 00:07:08,520 Mr. Zi Yan! 108 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 Mr. Zi Yan! 109 00:07:13,040 --> 00:07:14,360 I like you very much! 110 00:07:16,120 --> 00:07:17,440 Mr. Zi Yan! 111 00:07:18,080 --> 00:07:19,280 I like you very much! 112 00:07:19,680 --> 00:07:20,840 Sign autograph for me! 113 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 -Sign autograph for me! -All right. 114 00:07:22,760 --> 00:07:24,040 Sign on my handkerchief. 115 00:07:24,120 --> 00:07:25,520 One by one. 116 00:07:26,000 --> 00:07:27,400 One by one. 117 00:07:27,480 --> 00:07:28,720 Mr. Zi Yan, I like your acting. 118 00:07:28,800 --> 00:07:30,680 One by one. Slowly. 119 00:07:30,960 --> 00:07:32,400 Don't panic, everyone will get it. 120 00:07:32,480 --> 00:07:35,240 His skin is smooth and white. 121 00:07:36,240 --> 00:07:38,400 Girls nowadays prefer this type of man? 122 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 Wait. 123 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 A lot of people like my Jin Yan? 124 00:07:43,400 --> 00:07:44,760 Don't you worry. 125 00:07:44,960 --> 00:07:47,680 Only you like that cold-hearted guy. 126 00:07:48,000 --> 00:07:49,560 Who would like that Ice Guy? 127 00:07:52,600 --> 00:07:53,800 Jin Yan! 128 00:07:54,920 --> 00:07:56,040 Jin Yan. 129 00:07:56,480 --> 00:07:58,280 This opening gift is for you. 130 00:07:58,360 --> 00:07:59,680 For me? 131 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 Everyone will get it. 132 00:08:01,520 --> 00:08:03,400 Stay calm. 133 00:08:03,800 --> 00:08:05,400 This writing is so nice. 134 00:08:05,480 --> 00:08:07,040 Thank you, Jin Yan. 135 00:08:07,440 --> 00:08:09,160 Hong Xiu, ask someone to make this as a signboard... 136 00:08:09,240 --> 00:08:10,640 and hang it outside. 137 00:08:10,840 --> 00:08:11,840 Yes. 138 00:08:14,200 --> 00:08:15,360 What's so good? 139 00:08:15,720 --> 00:08:17,040 It's only a stupid writing. 140 00:08:17,400 --> 00:08:19,360 Surely you bought it for five coins on the streets. 141 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 Stingy. 142 00:08:21,120 --> 00:08:22,360 Mr. Mu! 143 00:08:25,440 --> 00:08:27,080 Ninth Prince, Mr. Mu. 144 00:08:28,040 --> 00:08:29,240 At last I found you. 145 00:08:29,320 --> 00:08:31,200 The magistrate wants to see you. 146 00:08:32,799 --> 00:08:35,440 I have work to do. I'll leave first. 147 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 Finally, he's gone. 148 00:08:43,039 --> 00:08:44,039 Xiao Tang. 149 00:08:44,280 --> 00:08:47,040 We must not waste this beautiful night. 150 00:08:47,440 --> 00:08:49,840 Why not I take you to watch fireworks? 151 00:08:50,280 --> 00:08:51,960 Today is Spruce Restaurant's first day back to business. 152 00:08:52,040 --> 00:08:53,840 As a lady boss, I can't leave. 153 00:08:58,520 --> 00:08:59,920 I've got an idea. 154 00:09:01,080 --> 00:09:05,800 Mahjong is the best entertainment. 155 00:09:08,520 --> 00:09:09,680 According to report, crow demon kept appearing... 156 00:09:09,760 --> 00:09:11,080 at finance deputy minister's residence. 157 00:09:11,160 --> 00:09:13,000 The noise made by the crows make people feel distressed. 158 00:09:13,080 --> 00:09:16,200 Everyone in the residence fainted and lost memory the next day. 159 00:09:17,600 --> 00:09:19,320 Valuables kept disappearing. 160 00:09:19,400 --> 00:09:22,360 This case is weird and it involves high officials... 161 00:09:22,440 --> 00:09:24,760 which is why the magistrate has ordered you to be fully in charge of this case. 162 00:09:25,080 --> 00:09:26,400 Where is the deputy minister? 163 00:09:26,480 --> 00:09:28,960 Backyard. Performing a ritual. 164 00:09:49,720 --> 00:09:51,200 Please bless me. 165 00:09:51,360 --> 00:09:52,480 Sir. 166 00:09:52,560 --> 00:09:54,800 Don't interrupt the ritual. 167 00:09:54,880 --> 00:09:56,440 Hear my chant! 168 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 Sir, this geomancer is hired by the deputy minister. 169 00:10:02,400 --> 00:10:03,560 He said there's crow demon in the residence... 170 00:10:03,640 --> 00:10:05,480 and he must perform exorcism. 171 00:10:05,800 --> 00:10:07,240 Nonsense. 172 00:10:34,320 --> 00:10:35,360 Crow demon! 173 00:10:35,440 --> 00:10:37,080 The crow demon is here! 174 00:10:53,960 --> 00:10:55,720 -Go get help! -Yes, sir! 175 00:10:59,400 --> 00:11:00,600 Chick. 176 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 Xiao Tang, go sleep if you're sleepy. 177 00:11:07,280 --> 00:11:08,760 The restaurant is closed. 178 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Eight bamboo. 179 00:11:10,520 --> 00:11:11,840 That's right, my lady. 180 00:11:11,920 --> 00:11:13,960 Master asked you to take care. 181 00:11:14,040 --> 00:11:15,640 Don't get sick. 182 00:11:16,520 --> 00:11:18,600 It's okay, let's wait a little while more. 183 00:11:19,120 --> 00:11:21,440 What if Jin Yan comes back to eat supper? 184 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 I'll go have a look if he's back. 185 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 My lady! 186 00:11:37,160 --> 00:11:38,280 What's wrong? 187 00:11:39,080 --> 00:11:42,080 There's a scary looking crow. 188 00:11:46,640 --> 00:11:47,800 Where? 189 00:11:48,320 --> 00:11:49,680 Where is it? 190 00:11:50,600 --> 00:11:52,880 Xiao Tang, are you afraid? 191 00:11:52,960 --> 00:11:54,520 Come to me. 192 00:11:55,160 --> 00:11:56,160 You wish. 193 00:11:58,840 --> 00:12:00,040 Look. 194 00:12:03,560 --> 00:12:05,480 Who's going out at this hour? 195 00:12:05,560 --> 00:12:06,800 Let's go have a look. 196 00:12:16,440 --> 00:12:18,760 My lady, I'll wait for your return! 197 00:12:36,280 --> 00:12:37,840 Quick. 198 00:12:40,960 --> 00:12:41,960 Xiao Tang. 199 00:12:42,200 --> 00:12:44,040 Just hit him. 200 00:12:44,280 --> 00:12:45,320 No. 201 00:12:45,400 --> 00:12:47,520 He came out from Spruce Restaurant late at night. 202 00:12:47,600 --> 00:12:48,960 There must be something. 203 00:12:49,040 --> 00:12:52,880 I want to see who dares to disturb my Spruce Restaurant. 204 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Let's go. 205 00:13:09,160 --> 00:13:10,920 Jin Yan, why are you here? 206 00:13:11,600 --> 00:13:14,640 -Why are you guys here? -Why do you always appear? 207 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 Squat down. 208 00:13:55,440 --> 00:13:56,440 Xiao Tang! 209 00:14:06,960 --> 00:14:08,200 -Cashier Zhou? -Cashier Zhou? 210 00:14:20,480 --> 00:14:22,400 He's awake. 211 00:14:28,480 --> 00:14:30,480 Why are you in my room? 212 00:14:30,560 --> 00:14:31,560 Cashier Zhou. 213 00:14:31,640 --> 00:14:33,760 Do you remember what happened last night? 214 00:14:36,840 --> 00:14:38,720 Why does my head feel so painful? 215 00:14:49,800 --> 00:14:52,520 Don't worry about the details. 216 00:14:53,720 --> 00:14:55,040 Oh, yeah, Cashier Zhou. 217 00:14:55,520 --> 00:14:57,920 Did you meet weird people recently? 218 00:14:58,240 --> 00:15:00,800 I've never met any weird people. 219 00:15:01,560 --> 00:15:04,640 I've been busy preparing for the restaurant's opening recently. 220 00:15:04,880 --> 00:15:07,560 I've never left the restaurant. 221 00:15:07,640 --> 00:15:09,120 Even once? 222 00:15:09,240 --> 00:15:11,720 There's once. 223 00:15:12,360 --> 00:15:14,400 To pray for smooth business, 224 00:15:15,280 --> 00:15:17,800 I went to pray at Guangji Temple in the suburb. 225 00:15:18,000 --> 00:15:19,680 Pray for good business. 226 00:15:19,760 --> 00:15:20,880 Guangji Temple? 227 00:15:24,160 --> 00:15:27,480 This is the talisman I got from Guangji Temple. 228 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 Any problem? 229 00:15:37,440 --> 00:15:38,440 Sir. 230 00:15:38,640 --> 00:15:39,960 The deputy minister is awake. 231 00:15:40,400 --> 00:15:42,240 He can't remember anything about last night. 232 00:15:42,360 --> 00:15:44,280 Also, those who threw coins... 233 00:15:44,360 --> 00:15:47,360 at the poverty area have been identified. 234 00:15:47,440 --> 00:15:48,880 All of them are senior officials of Imperial City. 235 00:15:49,440 --> 00:15:51,440 They don't remember anything about last night. 236 00:15:51,520 --> 00:15:54,000 Seems like they are picked. 237 00:15:54,840 --> 00:15:57,840 To let the rich throw coins at poverty area. 238 00:15:58,880 --> 00:16:00,680 The culprit wants to rob the rich to help the poor? 239 00:16:01,560 --> 00:16:03,040 Have you asked the question? 240 00:16:03,160 --> 00:16:06,360 Yes. As you guessed, they all have been to one place. 241 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 Guangji Temple? 242 00:16:12,840 --> 00:16:15,600 This is the Guangji Temple that they visited before the incident? 243 00:16:16,680 --> 00:16:19,240 That means the culprit is hiding here? 244 00:16:20,200 --> 00:16:22,640 Don't make hasty conclusion before the investigation is done. 245 00:16:23,520 --> 00:16:24,560 Let's go in. 246 00:16:24,640 --> 00:16:26,680 [Guangji Temple] 247 00:16:37,240 --> 00:16:38,240 Sir. 248 00:16:39,160 --> 00:16:40,920 I'm Mu Jin Yan, deputy magistrate of Imperial City. 249 00:16:41,000 --> 00:16:42,640 I need to ask something regarding a case. 250 00:16:43,840 --> 00:16:45,120 Please ask. 251 00:16:45,360 --> 00:16:47,120 Anything weird happened recently? 252 00:16:47,680 --> 00:16:51,240 Many believers visit Guangji Temple. Supernatural beings dare not disturb. 253 00:16:51,640 --> 00:16:53,640 What do you want to know? 254 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Sir. 255 00:16:55,000 --> 00:16:57,720 Were there any weird believers in this temple recently? 256 00:16:59,080 --> 00:17:02,160 Only believers who came to pray. 257 00:17:02,520 --> 00:17:03,880 There's nothing special. 258 00:17:03,960 --> 00:17:05,720 Can you show us around? 259 00:17:06,200 --> 00:17:07,920 Please follow me. 260 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Here. 261 00:17:09,079 --> 00:17:14,920 [Mahavira Hall] 262 00:17:22,119 --> 00:17:23,200 Xiao Tang. 263 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 Let's go. 264 00:17:38,480 --> 00:17:40,520 Mr. Mu, you're so quiet. 265 00:17:40,600 --> 00:17:42,640 Seems like you will be at your wits' end too. 266 00:17:44,360 --> 00:17:47,360 Don't you think the condition of yesterday's victims are weird? 267 00:17:48,200 --> 00:17:50,000 It feels like they are possessed. 268 00:17:50,840 --> 00:17:53,920 [They seem to be under the Zhuyou Spell.] 269 00:17:54,840 --> 00:17:57,240 [The culprit knows how to use the Zhuyou Spell?] 270 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 Xiao Tang. 271 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 What is your opinion on this? 272 00:18:04,800 --> 00:18:06,200 According to my opinion, 273 00:18:07,040 --> 00:18:08,760 let them have a taste of their own medicine. 274 00:18:09,480 --> 00:18:12,680 [Spruce Restaurant] 275 00:18:23,800 --> 00:18:24,840 Xiao Tang. 276 00:18:25,120 --> 00:18:26,840 Do you think this idea will be successful? 277 00:18:27,520 --> 00:18:31,120 If the culprit wants to help the poor, he will surely rob the rich. 278 00:18:31,680 --> 00:18:33,880 I purposely took out one thousand silver taels from bank... 279 00:18:33,960 --> 00:18:36,760 and show it off. 280 00:18:37,560 --> 00:18:39,280 The culprit will surely fall for it. 281 00:18:43,960 --> 00:18:46,080 Where's the pansy? 282 00:18:47,720 --> 00:18:49,440 He said he wanted to take a walk. 283 00:18:50,080 --> 00:18:51,960 I wonder why he isn't back yet. 284 00:18:55,120 --> 00:18:56,760 He must be scared. 285 00:18:56,840 --> 00:18:59,760 He's the one investigating the case. Why are we doing the work now? 286 00:18:59,840 --> 00:19:00,840 Shut up! 287 00:19:05,120 --> 00:19:06,640 There's movement. 288 00:19:12,480 --> 00:19:13,760 Someone's here. 289 00:19:45,040 --> 00:19:46,400 Zi Yan? 290 00:19:54,520 --> 00:19:55,720 [Mr. Zi Yan.] 291 00:19:56,000 --> 00:19:57,880 [A girl gave you this letter.] 292 00:19:59,280 --> 00:20:01,760 [Normally, you guys will read the letter from fans.] 293 00:20:02,760 --> 00:20:04,560 [Why bother me today?] 294 00:20:05,720 --> 00:20:08,880 [This girl said I must give this letter to you.] 295 00:20:13,600 --> 00:20:14,760 [Dear Mr. Zi Yan, I have fallen for you since a long time ago.] 296 00:20:14,840 --> 00:20:16,640 [Please meet me at Detai Restaurant tomorrow.] 297 00:20:18,640 --> 00:20:21,220 [Tao Yao] 298 00:20:22,800 --> 00:20:24,120 This is the letter. 299 00:20:25,880 --> 00:20:27,000 Jin Yan. 300 00:20:27,960 --> 00:20:32,000 I often get this kind of letter but this time, it's different. 301 00:20:32,320 --> 00:20:34,120 It's signed off by the name of Tao Yao. 302 00:20:34,480 --> 00:20:36,000 That's why I went to see her. 303 00:20:36,080 --> 00:20:38,400 What's so weird about the name Tao Yao? 304 00:20:41,520 --> 00:20:42,800 You don't know this... 305 00:20:43,160 --> 00:20:44,960 but way before I became famous in Imperial City, 306 00:20:45,440 --> 00:20:48,800 there's a fan of mine who would always write to me. 307 00:20:48,880 --> 00:20:50,680 It's always signed off with Tao Yao. 308 00:20:51,960 --> 00:20:53,200 During that time, 309 00:20:53,480 --> 00:20:55,680 I'm just a nobody. 310 00:20:56,440 --> 00:20:59,600 Miss Tao Yao was my only fan. 311 00:21:00,400 --> 00:21:04,920 Her letters encouraged me to get through all hardships. 312 00:21:05,520 --> 00:21:06,690 What happened then? 313 00:21:08,440 --> 00:21:10,280 Then I wanted to see her. 314 00:21:10,360 --> 00:21:11,840 So, I replied her letter and asked to meet... 315 00:21:12,320 --> 00:21:14,440 but she stopped writing after that. 316 00:21:15,800 --> 00:21:17,680 An actor who is loyal. 317 00:21:18,680 --> 00:21:20,520 A fan who is cruel. 318 00:21:22,400 --> 00:21:24,240 Shouldn't it be the other way round? 319 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 Do you still remember her face? 320 00:21:31,940 --> 00:21:33,540 It's weird. 321 00:21:34,040 --> 00:21:38,680 I looked at her clearly at that time but I can't remember it now. 322 00:21:39,600 --> 00:21:41,360 The peach tree blooms... 323 00:21:41,760 --> 00:21:43,360 with fiery red glumes. 324 00:21:43,800 --> 00:21:45,320 She's to wed her groom. 325 00:21:46,350 --> 00:21:47,990 The clan is to boom. 326 00:21:50,840 --> 00:21:54,480 'Tao yao', the Fiery Peach poem, is a good wish for a bride-to-be. 327 00:21:54,960 --> 00:21:58,200 Does Miss Tao Yao have something on her mind? 328 00:21:58,720 --> 00:22:01,960 Xiao Tang, you know this poem? 329 00:22:03,200 --> 00:22:05,920 Actually, I'm also desperate to get married. 330 00:22:11,070 --> 00:22:12,200 Don't waste time. 331 00:22:12,280 --> 00:22:15,240 We will know when we find Miss Tao Yao. 332 00:22:15,440 --> 00:22:16,640 Where to find her? 333 00:22:17,480 --> 00:22:18,640 Zi Yan. 334 00:22:19,720 --> 00:22:21,720 Do you remember where you met her? 335 00:22:23,560 --> 00:22:24,600 Detai Restaurant. 336 00:22:35,480 --> 00:22:37,200 -Thank you. Please come again. -All right. 337 00:22:42,920 --> 00:22:44,720 This way please. 338 00:22:51,080 --> 00:22:52,680 What's your order? 339 00:22:52,760 --> 00:22:56,680 Do you remember if Mr. Zi Yan came here at noon yesterday? 340 00:22:57,430 --> 00:22:59,200 You asked the right person. 341 00:22:59,280 --> 00:23:02,040 I'm the one who served Mr. Zi Yan yesterday. 342 00:23:02,600 --> 00:23:05,080 Do you remember who did he meet? 343 00:23:05,160 --> 00:23:06,280 I don't remember much. 344 00:23:07,280 --> 00:23:09,640 I think it's a girl. 345 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 She's like a goddess. 346 00:23:12,600 --> 00:23:16,320 But why can't I remember her face? 347 00:23:17,160 --> 00:23:18,400 It's so weird. 348 00:23:19,120 --> 00:23:20,120 Waiter. 349 00:23:20,720 --> 00:23:23,200 Quick, serve us your best dishes here. 350 00:23:23,480 --> 00:23:24,840 I'm starving. 351 00:23:25,390 --> 00:23:26,390 All right. 352 00:23:28,560 --> 00:23:30,720 Zi Yan also said that he can't remember her face. 353 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 They both said she's pretty. 354 00:23:34,120 --> 00:23:35,600 They shouldn't have forgotten her. 355 00:23:35,680 --> 00:23:37,040 Why is it like that? 356 00:23:37,120 --> 00:23:38,270 It's not a pretty girl! 357 00:23:38,520 --> 00:23:39,720 It's monster! 358 00:23:40,120 --> 00:23:41,480 Monster! 359 00:23:42,520 --> 00:23:44,600 You have been tricked by her! 360 00:23:45,230 --> 00:23:46,640 That's a crow demon! 361 00:23:46,720 --> 00:23:47,920 A monster! 362 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Go! 363 00:23:49,480 --> 00:23:51,400 -Don't speak nonsense here. -I'm saying the truth! 364 00:23:51,480 --> 00:23:52,560 -Hold up. -The truth! 365 00:24:00,040 --> 00:24:01,280 You have finished eating. 366 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Now, can you tell us what happened yesterday? 367 00:24:07,640 --> 00:24:08,720 10 taels. 368 00:24:11,000 --> 00:24:12,960 -Ling Zi Ran, what are you doing? -It's painful! 369 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Xiao Tang. 370 00:24:14,320 --> 00:24:16,080 Kindness is not to be wasted. 371 00:24:16,160 --> 00:24:17,280 Holding off information. 372 00:24:17,360 --> 00:24:18,800 Do you want me to send you to court? 373 00:24:18,880 --> 00:24:20,200 Don't! 374 00:24:20,320 --> 00:24:22,920 I'll tell you. 375 00:24:24,160 --> 00:24:25,160 Quick! 376 00:24:32,800 --> 00:24:34,120 This belongs to Zi Yan. 377 00:24:36,760 --> 00:24:37,760 Speak! 378 00:24:40,120 --> 00:24:42,280 [Every day, I beg outside the restaurant.] 379 00:24:43,120 --> 00:24:45,200 [I saw Mr. Zi Yan yesterday.] 380 00:24:45,710 --> 00:24:47,350 [He's drinking tea in the restaurant.] 381 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 [What's weird...] 382 00:24:49,870 --> 00:24:54,630 [is that I didn't see the girl mentioned by Mr. Zi Yan and the waiter.] 383 00:24:56,030 --> 00:25:00,270 [The one who's opposite him is just a crow.] 384 00:25:03,520 --> 00:25:04,720 Nonsense! 385 00:25:05,240 --> 00:25:07,560 I'm speaking the truth! 386 00:25:08,240 --> 00:25:10,480 That crow must be a monster! 387 00:25:10,560 --> 00:25:13,960 Everyone in Detai Restaurant is under a spell! 388 00:25:14,040 --> 00:25:16,160 I think you want to see the magistrate. 389 00:25:16,240 --> 00:25:19,040 I'm speaking the truth. 390 00:25:19,160 --> 00:25:22,280 If not, how did I get this pouch? 391 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 I... 392 00:25:25,320 --> 00:25:26,520 Continue. 393 00:25:27,680 --> 00:25:29,960 [That crow led Mr. Zi Yan outside.] 394 00:25:30,040 --> 00:25:32,680 [I followed him because I felt curious.] 395 00:26:25,280 --> 00:26:27,040 I think this is the place mentioned by the beggar. 396 00:26:27,560 --> 00:26:30,920 This is the mansion Zi Yan mentioned? 397 00:26:31,000 --> 00:26:32,280 That is his illusion. 398 00:26:45,720 --> 00:26:47,400 This is eye-opening. 399 00:26:47,480 --> 00:26:49,880 If you can't afford to hire servants, 400 00:26:50,360 --> 00:26:52,120 just use scarecrows. 401 00:26:53,280 --> 00:26:56,320 These are the servants mentioned by Zi Yan. 402 00:26:57,670 --> 00:26:58,920 That means... 403 00:26:59,000 --> 00:27:02,040 Zi Yan was already under a spell when he was at Detai Restaurant. 404 00:27:02,120 --> 00:27:03,920 All the things he saw afterward were mere illusions. 405 00:27:05,600 --> 00:27:08,720 Why does Miss Tao Yao want to do this? 406 00:27:10,520 --> 00:27:12,280 Because Zi Yan's rich, that's why. 407 00:27:12,360 --> 00:27:13,680 If not, what else? 408 00:27:17,920 --> 00:27:20,400 Oh, yes! Zi Yan said that... 409 00:27:20,480 --> 00:27:22,720 the only characteristic that he remembers about that girl... 410 00:27:23,000 --> 00:27:24,920 is the cross stitch pattern on her sleeves. 411 00:27:34,240 --> 00:27:36,000 Since it is illusion, 412 00:27:36,720 --> 00:27:39,000 the culprit's quite detailed in clothing. 413 00:27:40,080 --> 00:27:42,480 The culprit is from the West Region? 414 00:27:42,680 --> 00:27:43,680 Impossible. 415 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 There's one more possibility. 416 00:27:47,080 --> 00:27:50,240 This person is attracting attention to hide something. 417 00:27:53,040 --> 00:27:56,400 [Zi Yan, prosperous and pretty.] 418 00:27:56,840 --> 00:28:00,080 [Zi Yan, handsome and suave.] 419 00:28:00,160 --> 00:28:03,200 [Zi Yan, prosperous and pretty.] 420 00:28:03,680 --> 00:28:04,880 [Why are you guys here?] 421 00:28:04,960 --> 00:28:06,560 [We wanted to ask you that.] 422 00:28:06,990 --> 00:28:08,720 [I heard that Guangji Temple's blessings are effective.] 423 00:28:08,800 --> 00:28:10,520 [Thus I came here to get a talisman.] 424 00:28:23,760 --> 00:28:24,760 I know who it is. 425 00:28:24,880 --> 00:28:30,120 [Guangji Temple] 426 00:28:44,080 --> 00:28:45,440 I've been waiting. 427 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 You knew we would come? 428 00:28:49,240 --> 00:28:50,960 What's meant to be, will be. 429 00:28:52,040 --> 00:28:53,520 It's just a matter of time. 430 00:28:53,600 --> 00:28:55,320 I want to know the reason you're doing all these. 431 00:28:56,000 --> 00:28:57,120 It's simple. 432 00:28:57,720 --> 00:29:04,000 I just wanted the extravagant rich to give some money to the poor. 433 00:29:04,680 --> 00:29:06,360 Is your purpose that simple? 434 00:29:10,250 --> 00:29:12,450 I, Madam Meng, is just a normal woman... 435 00:29:13,240 --> 00:29:16,160 who resents this cold world. 436 00:29:16,840 --> 00:29:19,360 You live extravagant lives. 437 00:29:19,840 --> 00:29:24,200 You won't understand a poor man's pain. 438 00:29:25,880 --> 00:29:27,790 The government will help the poor. 439 00:29:27,890 --> 00:29:29,690 You don't need to act it yourself. 440 00:29:33,760 --> 00:29:36,120 You are an unloved prince. 441 00:29:36,200 --> 00:29:38,000 How do you want to help the poor? 442 00:29:38,590 --> 00:29:39,800 Nonsense! 443 00:29:39,880 --> 00:29:41,560 The matters of the royal family are none of your business! 444 00:29:41,640 --> 00:29:43,160 Arrest her! 445 00:29:43,240 --> 00:29:44,240 Yes, sir! 446 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 Stand there! 447 00:29:52,960 --> 00:29:54,560 If I'm not wrong, 448 00:29:55,470 --> 00:29:58,630 that little bell is the equipment you used to perform your spell. 449 00:29:59,240 --> 00:30:01,910 You tie the little bell at the crow's neck... 450 00:30:02,120 --> 00:30:04,040 so that people think it's a monster. 451 00:30:04,320 --> 00:30:06,070 You perform Soul Transference spell with that little bell... 452 00:30:06,150 --> 00:30:09,230 to create illusions to control people. 453 00:30:12,160 --> 00:30:16,080 Xiao Tang, you really didn't let me down. 454 00:30:16,480 --> 00:30:18,080 You know who I am? 455 00:30:20,050 --> 00:30:21,450 Who are you? 456 00:30:25,800 --> 00:30:29,240 The world keeps changing, true or false is not important. 457 00:30:30,200 --> 00:30:34,080 Self-deceiving also doesn't matter, as long as you don't feel guilty. 458 00:30:34,520 --> 00:30:35,520 Xiao Tang. 459 00:30:36,800 --> 00:30:38,520 You think the essence of Soul Transference... 460 00:30:39,150 --> 00:30:40,910 is only on little bell? 461 00:30:57,670 --> 00:30:59,270 Good! 462 00:31:05,120 --> 00:31:06,360 Good! 463 00:31:07,760 --> 00:31:09,200 Today is Zi Yan's new act. 464 00:31:09,280 --> 00:31:10,800 Let's have a look. 465 00:31:11,920 --> 00:31:12,920 Xiao Tang. 466 00:31:13,360 --> 00:31:15,240 I'm not in a good mood. I'm going home. 467 00:31:16,280 --> 00:31:17,520 I also need to report to the magistrate. 468 00:31:17,600 --> 00:31:19,400 Good! 469 00:31:20,040 --> 00:31:21,200 Jin Yan, let's go. 470 00:31:22,800 --> 00:31:24,840 Good! 471 00:31:32,600 --> 00:31:34,480 Why stop? 472 00:31:41,950 --> 00:31:43,070 Why did he faint? 473 00:31:44,270 --> 00:31:45,560 Sir, are you okay? 474 00:31:45,640 --> 00:31:47,440 Sir! 475 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 Sir! 476 00:31:53,360 --> 00:31:54,440 Move! 477 00:31:56,520 --> 00:31:57,520 Zi Yan. 478 00:32:00,110 --> 00:32:01,200 Zi Yan, are you okay? 479 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 He's still alive. 480 00:32:02,520 --> 00:32:05,840 We need to know the cause before we can treat him. 481 00:32:06,160 --> 00:32:09,280 Don't kill me... 482 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 Nightmare. 483 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 Nightmare? 484 00:32:13,840 --> 00:32:15,480 Madam Meng's Soul Transference spell is still working. 485 00:32:15,560 --> 00:32:17,440 She's been arrested, right? 486 00:32:17,840 --> 00:32:21,320 Furthermore, we have taken the little bell used to cast the spell. 487 00:32:28,320 --> 00:32:29,320 [Xiao Tang.] 488 00:32:30,910 --> 00:32:34,510 [You think the essence of Soul Transference is only on a little bell?] 489 00:32:35,160 --> 00:32:36,430 The sound of the big bell. 490 00:32:37,400 --> 00:32:38,920 The big bell triggers a nightmare. 491 00:32:40,160 --> 00:32:41,520 The sound of the big bell? 492 00:32:42,520 --> 00:32:44,720 I thought Madam Meng cast Soul Transfer spell... 493 00:32:45,400 --> 00:32:47,720 through the little bell on the crow's neck. 494 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 I'm just half right. 495 00:32:50,680 --> 00:32:54,360 No matter the size or type of bell, 496 00:32:55,270 --> 00:32:56,910 any bell can be used by Madam Meng. 497 00:32:57,530 --> 00:32:59,250 Madam Meng planned it all along. 498 00:32:59,960 --> 00:33:03,750 Her real purpose is for those who are under her spell... 499 00:33:04,270 --> 00:33:05,560 to be trapped in a nightmare... 500 00:33:06,320 --> 00:33:07,680 until death. 501 00:33:10,800 --> 00:33:13,120 Who is Madam Meng actually? 502 00:33:14,800 --> 00:33:16,800 Don't kill me... 503 00:33:19,680 --> 00:33:21,000 How's Zi Yan? 504 00:33:21,120 --> 00:33:22,400 His pulse is getting weaker. 505 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 His life is in danger. 506 00:33:24,760 --> 00:33:28,000 Only Madam Meng can save Zi Yan from this nightmare. 507 00:33:28,080 --> 00:33:29,120 Let's split. 508 00:33:29,680 --> 00:33:31,160 I'll go find Madam Meng in jail. 509 00:33:31,240 --> 00:33:33,270 You go check on the others who were once cursed by her. 510 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 All right. 511 00:33:34,640 --> 00:33:36,760 Xiao Tang, help Zi Yan go rest at the back. 512 00:33:36,840 --> 00:33:37,880 -Wait for our news. -All right. 513 00:33:38,000 --> 00:33:39,120 Let's go. 514 00:33:45,440 --> 00:33:46,440 Your Highness. 515 00:33:47,840 --> 00:33:49,040 What's wrong? 516 00:33:57,600 --> 00:33:58,960 Why is it like this? 517 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 This... 518 00:34:04,000 --> 00:34:05,080 -Head warden. -Yes. 519 00:34:05,160 --> 00:34:06,280 Inform the magistrate at once. 520 00:34:06,360 --> 00:34:07,960 Ask him to send people to capture Madam Meng in Imperial City. 521 00:34:08,040 --> 00:34:09,040 Yes! 522 00:34:12,199 --> 00:34:14,040 How's his condition? 523 00:34:15,400 --> 00:34:17,040 Based on his pulse, 524 00:34:17,550 --> 00:34:20,600 coldness is trapped in his body. 525 00:34:20,679 --> 00:34:22,000 Thus he fell sick. 526 00:34:22,080 --> 00:34:23,600 Please give him a prescription to recuperate his health. 527 00:34:23,679 --> 00:34:28,199 His real sickness is not physical but mental. 528 00:34:28,280 --> 00:34:30,679 Dreams are manifested by fears. 529 00:34:31,320 --> 00:34:33,760 Followed by resentment and hatred. 530 00:34:34,480 --> 00:34:37,360 Seems like Mr. Zi Yan is trapped in a nightmare. 531 00:34:37,440 --> 00:34:39,120 That's why he can't wake up. 532 00:34:40,040 --> 00:34:41,920 His life is in danger. 533 00:34:42,000 --> 00:34:44,679 When one's not strong, his mind will be weak too. 534 00:34:45,350 --> 00:34:47,030 He has had this nightmare for quite some time. 535 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Don't we have any way to save him? 536 00:34:49,960 --> 00:34:51,760 Except if someone can enter his dream to save him. 537 00:34:51,840 --> 00:34:54,480 That's the only way. 538 00:34:55,639 --> 00:35:00,200 If the Zhuyou clan do exist, he might be saved. 539 00:35:08,080 --> 00:35:09,080 My lady. 540 00:35:09,160 --> 00:35:12,720 Cashier Zhou has passed away due to nightmare. 541 00:35:15,000 --> 00:35:17,760 Hong Xiu, stand guard at outside. 542 00:35:17,840 --> 00:35:20,560 My lady, the master forbids you to use Zhuyou Spell. 543 00:35:20,640 --> 00:35:22,200 If not, your lifespan will be shortened. 544 00:35:22,280 --> 00:35:23,640 Zi Yan is in danger. 545 00:35:23,720 --> 00:35:25,920 I can't let him be. Go now. 546 00:35:39,020 --> 00:35:40,620 [Zhang's Residence] 547 00:35:48,080 --> 00:35:50,640 The deputy minister just passed away. 548 00:35:51,280 --> 00:35:52,960 Why is the funeral service is so swiftly? 549 00:35:53,680 --> 00:35:54,800 Let's go take a look. 550 00:36:02,350 --> 00:36:04,240 What's this? 551 00:36:04,320 --> 00:36:05,800 Funeral service at home. 552 00:36:05,880 --> 00:36:07,440 Lively at the outside but empty on the inside. 553 00:36:09,320 --> 00:36:11,040 Mr. Mu, Ninth Prince. 554 00:36:11,120 --> 00:36:12,840 I'm the butler. 555 00:36:13,310 --> 00:36:16,360 Thank you for paying your last respects to our master. 556 00:36:16,440 --> 00:36:17,440 Mister. 557 00:36:18,240 --> 00:36:20,440 Why end the funeral service hurriedly? 558 00:36:20,840 --> 00:36:22,920 It's quite rude towards the dead. 559 00:36:23,000 --> 00:36:27,040 You don't know this but my master seldom comes back when he was alive. 560 00:36:27,120 --> 00:36:29,440 Mdm. Zhang took care of everything at home. 561 00:36:29,520 --> 00:36:32,280 She'd long prepared funeral service for my master. 562 00:36:33,040 --> 00:36:36,560 Your master is only at his fifties. 563 00:36:36,640 --> 00:36:37,880 It's still early. 564 00:36:37,960 --> 00:36:39,920 Why was it prepared so early? 565 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 This... 566 00:36:41,440 --> 00:36:43,480 I asked him to do that. 567 00:36:48,440 --> 00:36:50,160 This is Mdm. Zhang. 568 00:36:50,720 --> 00:36:51,720 Hello. 569 00:36:52,040 --> 00:36:54,600 I'm Mu Jin Yan, I came here to pay my last respect to Mr. Zhang. 570 00:36:55,110 --> 00:36:56,320 Don't stand on ceremony. 571 00:36:56,400 --> 00:37:00,040 Mr. Mu, just ask if you have any questions. 572 00:37:00,240 --> 00:37:01,240 Madam. 573 00:37:01,720 --> 00:37:04,200 Why did you prepare for his funeral service in advanced? 574 00:37:04,760 --> 00:37:08,280 It's simple, because I want him dead. 575 00:37:14,670 --> 00:37:17,430 Seems weak and unfocused. 576 00:37:19,040 --> 00:37:21,040 Oh, no! He's out of time. 577 00:37:47,830 --> 00:37:49,440 [Give me!] 578 00:37:49,520 --> 00:37:51,360 -[It's mine!] -[I want it too!] 579 00:37:51,440 --> 00:37:52,560 [Let go!] 40000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.