Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,520 --> 00:01:36,520
[Honey, Don't Run Away]
2
00:01:36,759 --> 00:01:38,840
[Ye's Residence]
3
00:01:38,920 --> 00:01:40,120
Master, please.
4
00:01:45,160 --> 00:01:46,160
That's a lot.
5
00:01:49,240 --> 00:01:51,440
Who sent these?
6
00:01:51,520 --> 00:01:53,800
-This...
-Me.
7
00:02:04,480 --> 00:02:07,240
Good day, father-in-law.
8
00:02:07,840 --> 00:02:09,160
-This...
-Father-in-law?
9
00:02:09,240 --> 00:02:10,759
This...
10
00:02:15,400 --> 00:02:17,200
God has finally shown mercy.
11
00:02:17,800 --> 00:02:21,240
There's really someone
who isn't afraid of death.
12
00:02:22,000 --> 00:02:23,240
What did you say?
13
00:02:24,960 --> 00:02:26,120
Nothing.
14
00:02:27,079 --> 00:02:28,360
Mister.
15
00:02:28,440 --> 00:02:31,440
You look familiar.
16
00:02:32,400 --> 00:02:34,560
Master Ye, you're forgetful
because you are too busy.
17
00:02:35,200 --> 00:02:37,360
I'm the one who participated in
your son-in-law selection just now.
18
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
This...
19
00:02:41,079 --> 00:02:44,000
If you marry Xiao Tang,
20
00:02:44,240 --> 00:02:46,720
are you willing to use Ye's family name?
21
00:02:50,280 --> 00:02:52,000
Although I can't do that,
22
00:02:52,079 --> 00:02:55,000
I will always
bring Xiao Tang home to visit you.
23
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
-Butler.
-Yes.
24
00:02:59,040 --> 00:03:00,960
Send back the gifts
and send the guest out.
25
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
Yes, sir.
26
00:03:02,280 --> 00:03:04,320
Master Ye!
27
00:03:04,760 --> 00:03:05,920
Please go back.
28
00:03:06,000 --> 00:03:07,840
My master decided long ago...
29
00:03:07,920 --> 00:03:10,800
his son-in-law
must use Ye's family name.
30
00:03:11,240 --> 00:03:12,320
Please go back.
31
00:03:15,440 --> 00:03:17,440
What kind of stupid rule is this?
32
00:03:18,520 --> 00:03:20,280
[Episode 8]
33
00:03:23,360 --> 00:03:24,520
Stop there.
34
00:03:28,000 --> 00:03:30,760
It's no fun at all.
I always get caught by you, Father.
35
00:03:31,200 --> 00:03:34,640
Why did you leave selection today?
36
00:03:34,720 --> 00:03:35,760
Father.
37
00:03:35,840 --> 00:03:38,880
You have invited all the weirdos from far.
38
00:03:38,960 --> 00:03:41,600
Mum will not agree to this if she knew.
39
00:03:42,440 --> 00:03:44,040
If I don't help you to find a husband,
40
00:03:44,120 --> 00:03:46,000
when will you get married?
41
00:03:47,760 --> 00:03:49,360
I have let your mother down.
42
00:03:49,440 --> 00:03:50,960
I have let you do as you please.
43
00:03:51,240 --> 00:03:52,440
Do you know...
44
00:03:52,520 --> 00:03:54,200
I won't live past 20 years old.
45
00:03:54,280 --> 00:03:56,480
Your nagging make my ears grow calluses.
46
00:03:56,560 --> 00:04:00,560
You know you're out of time but
you still don't prioritize your marriage.
47
00:04:01,280 --> 00:04:03,800
I have to find a son-in-law
who is willing to use Ye's family name.
48
00:04:03,880 --> 00:04:06,040
I promised your mother...
49
00:04:06,120 --> 00:04:08,600
to continue the Zhuyou clan bloodline.
50
00:04:09,440 --> 00:04:10,720
Look at you.
51
00:04:10,800 --> 00:04:13,600
Idle every day
and always create trouble for me.
52
00:04:14,040 --> 00:04:15,960
I wanted to do as you asked.
53
00:04:16,519 --> 00:04:19,480
To get married and give birth
is normal thing.
54
00:04:19,760 --> 00:04:23,320
Although my life is short,
at least I won't have regrets.
55
00:04:23,880 --> 00:04:25,480
We won't know if we don't try.
56
00:04:25,560 --> 00:04:29,400
But love can't be forced.
57
00:04:31,000 --> 00:04:33,159
What do you mean?
58
00:04:33,640 --> 00:04:37,120
You want to keep your promise
towards mother....
59
00:04:37,200 --> 00:04:39,320
for me to get married
and give birth as soon as possible.
60
00:04:39,880 --> 00:04:41,890
I wanted to just get married...
61
00:04:42,810 --> 00:04:44,470
but it's not the same now.
62
00:04:45,840 --> 00:04:47,880
I found Jin Yan.
63
00:04:48,280 --> 00:04:51,000
I've also witnessed the love
between Mei Niang and Shan Yue.
64
00:04:51,400 --> 00:04:52,760
I realise...
65
00:04:52,840 --> 00:04:57,080
marriage is not only about living together
and grow a family together.
66
00:04:58,120 --> 00:05:00,920
This is why you go against your parents?
67
00:05:02,160 --> 00:05:05,400
People say that love is
the only thing that can't be forced.
68
00:05:05,920 --> 00:05:09,880
If I want to get married,
I must find the person I love.
69
00:05:09,960 --> 00:05:12,680
If not, I'd rather die
than get married.
70
00:05:12,880 --> 00:05:14,040
Childish!
71
00:05:14,120 --> 00:05:16,480
Father, I've decided.
72
00:05:16,920 --> 00:05:18,520
It doesn't matter what you say.
73
00:05:20,320 --> 00:05:22,120
You think you are all grown up now?
74
00:05:22,200 --> 00:05:23,800
That your wings are hardened?
75
00:05:23,880 --> 00:05:25,520
That I don't dare to hit you?
76
00:05:25,600 --> 00:05:26,760
Master!
77
00:05:27,320 --> 00:05:30,160
You love the young lady a lot.
78
00:05:30,240 --> 00:05:32,080
You won't bear to hit her.
79
00:05:32,200 --> 00:05:33,440
Is it right, my lady?
80
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
Forget it.
81
00:05:35,960 --> 00:05:38,040
I've spoilt her.
82
00:05:40,280 --> 00:05:41,600
Anything?
83
00:05:42,240 --> 00:05:45,240
This is the house deed and land deed
of Spruce Restaurant.
84
00:05:45,440 --> 00:05:49,480
I bought it from the government
as you asked.
85
00:05:49,560 --> 00:05:52,120
Someone died in Spruce Restaurant.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,680
People are afraid.
87
00:05:53,760 --> 00:05:57,840
It's not that easy
to get in business again.
88
00:06:01,560 --> 00:06:04,120
Father, let's make a bet.
89
00:06:04,520 --> 00:06:06,360
Let me take over Spruce Restaurant.
90
00:06:06,520 --> 00:06:09,320
If Spruce Restaurant's business
is able to recover in a month,
91
00:06:09,400 --> 00:06:11,840
you cannot force me
to marry the one I don't like.
92
00:06:17,960 --> 00:06:19,080
My lady.
93
00:06:19,160 --> 00:06:21,360
Everyone in Imperial City
are saying Mei Niang died unjustly...
94
00:06:21,440 --> 00:06:23,120
and she haunts
the Spruce Restaurant every night.
95
00:06:23,200 --> 00:06:25,440
Nobody dares to have meal
at Spruce Restaurant now.
96
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
If Mei Niang's soul is still here,
97
00:06:28,080 --> 00:06:30,080
she would have gone with Shan Yue.
98
00:06:30,160 --> 00:06:31,880
Why want to stay here?
99
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
Don't worry, I have an idea.
100
00:06:39,960 --> 00:06:41,320
He's here.
101
00:06:47,600 --> 00:06:50,280
Hello, I'm Zi Yan.
102
00:06:53,920 --> 00:06:55,400
I asked you to find an actor.
103
00:06:55,480 --> 00:06:57,960
Why do you find me
an inexperienced youngster?
104
00:06:59,080 --> 00:07:01,160
He's a famous actor in Imperial City.
105
00:07:01,560 --> 00:07:03,320
I hired him with high pay.
106
00:07:03,400 --> 00:07:06,720
You don't need to worry
if he's at Spruce Restaurant.
107
00:07:07,160 --> 00:07:08,520
Mr. Zi Yan!
108
00:07:09,880 --> 00:07:11,560
Mr. Zi Yan!
109
00:07:13,040 --> 00:07:14,360
I like you very much!
110
00:07:16,120 --> 00:07:17,440
Mr. Zi Yan!
111
00:07:18,080 --> 00:07:19,280
I like you very much!
112
00:07:19,680 --> 00:07:20,840
Sign autograph for me!
113
00:07:21,000 --> 00:07:22,680
-Sign autograph for me!
-All right.
114
00:07:22,760 --> 00:07:24,040
Sign on my handkerchief.
115
00:07:24,120 --> 00:07:25,520
One by one.
116
00:07:26,000 --> 00:07:27,400
One by one.
117
00:07:27,480 --> 00:07:28,720
Mr. Zi Yan, I like your acting.
118
00:07:28,800 --> 00:07:30,680
One by one. Slowly.
119
00:07:30,960 --> 00:07:32,400
Don't panic, everyone will get it.
120
00:07:32,480 --> 00:07:35,240
His skin is smooth and white.
121
00:07:36,240 --> 00:07:38,400
Girls nowadays prefer this type of man?
122
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
Wait.
123
00:07:41,120 --> 00:07:43,320
A lot of people like my Jin Yan?
124
00:07:43,400 --> 00:07:44,760
Don't you worry.
125
00:07:44,960 --> 00:07:47,680
Only you like that cold-hearted guy.
126
00:07:48,000 --> 00:07:49,560
Who would like that Ice Guy?
127
00:07:52,600 --> 00:07:53,800
Jin Yan!
128
00:07:54,920 --> 00:07:56,040
Jin Yan.
129
00:07:56,480 --> 00:07:58,280
This opening gift is for you.
130
00:07:58,360 --> 00:07:59,680
For me?
131
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
Everyone will get it.
132
00:08:01,520 --> 00:08:03,400
Stay calm.
133
00:08:03,800 --> 00:08:05,400
This writing is so nice.
134
00:08:05,480 --> 00:08:07,040
Thank you, Jin Yan.
135
00:08:07,440 --> 00:08:09,160
Hong Xiu, ask someone
to make this as a signboard...
136
00:08:09,240 --> 00:08:10,640
and hang it outside.
137
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
Yes.
138
00:08:14,200 --> 00:08:15,360
What's so good?
139
00:08:15,720 --> 00:08:17,040
It's only a stupid writing.
140
00:08:17,400 --> 00:08:19,360
Surely you bought it
for five coins on the streets.
141
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
Stingy.
142
00:08:21,120 --> 00:08:22,360
Mr. Mu!
143
00:08:25,440 --> 00:08:27,080
Ninth Prince, Mr. Mu.
144
00:08:28,040 --> 00:08:29,240
At last I found you.
145
00:08:29,320 --> 00:08:31,200
The magistrate wants to see you.
146
00:08:32,799 --> 00:08:35,440
I have work to do. I'll leave first.
147
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
Finally, he's gone.
148
00:08:43,039 --> 00:08:44,039
Xiao Tang.
149
00:08:44,280 --> 00:08:47,040
We must not waste this beautiful night.
150
00:08:47,440 --> 00:08:49,840
Why not I take you to watch fireworks?
151
00:08:50,280 --> 00:08:51,960
Today is Spruce Restaurant's
first day back to business.
152
00:08:52,040 --> 00:08:53,840
As a lady boss, I can't leave.
153
00:08:58,520 --> 00:08:59,920
I've got an idea.
154
00:09:01,080 --> 00:09:05,800
Mahjong is the best entertainment.
155
00:09:08,520 --> 00:09:09,680
According to report,
crow demon kept appearing...
156
00:09:09,760 --> 00:09:11,080
at finance deputy minister's residence.
157
00:09:11,160 --> 00:09:13,000
The noise made by the crows
make people feel distressed.
158
00:09:13,080 --> 00:09:16,200
Everyone in the residence fainted
and lost memory the next day.
159
00:09:17,600 --> 00:09:19,320
Valuables kept disappearing.
160
00:09:19,400 --> 00:09:22,360
This case is weird
and it involves high officials...
161
00:09:22,440 --> 00:09:24,760
which is why the magistrate has ordered
you to be fully in charge of this case.
162
00:09:25,080 --> 00:09:26,400
Where is the deputy minister?
163
00:09:26,480 --> 00:09:28,960
Backyard. Performing a ritual.
164
00:09:49,720 --> 00:09:51,200
Please bless me.
165
00:09:51,360 --> 00:09:52,480
Sir.
166
00:09:52,560 --> 00:09:54,800
Don't interrupt the ritual.
167
00:09:54,880 --> 00:09:56,440
Hear my chant!
168
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
Sir, this geomancer
is hired by the deputy minister.
169
00:10:02,400 --> 00:10:03,560
He said there's crow demon
in the residence...
170
00:10:03,640 --> 00:10:05,480
and he must perform exorcism.
171
00:10:05,800 --> 00:10:07,240
Nonsense.
172
00:10:34,320 --> 00:10:35,360
Crow demon!
173
00:10:35,440 --> 00:10:37,080
The crow demon is here!
174
00:10:53,960 --> 00:10:55,720
-Go get help!
-Yes, sir!
175
00:10:59,400 --> 00:11:00,600
Chick.
176
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
Xiao Tang, go sleep if you're sleepy.
177
00:11:07,280 --> 00:11:08,760
The restaurant is closed.
178
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Eight bamboo.
179
00:11:10,520 --> 00:11:11,840
That's right, my lady.
180
00:11:11,920 --> 00:11:13,960
Master asked you to take care.
181
00:11:14,040 --> 00:11:15,640
Don't get sick.
182
00:11:16,520 --> 00:11:18,600
It's okay, let's wait a little while more.
183
00:11:19,120 --> 00:11:21,440
What if Jin Yan comes back
to eat supper?
184
00:11:25,640 --> 00:11:27,720
I'll go have a look if he's back.
185
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
My lady!
186
00:11:37,160 --> 00:11:38,280
What's wrong?
187
00:11:39,080 --> 00:11:42,080
There's a scary looking crow.
188
00:11:46,640 --> 00:11:47,800
Where?
189
00:11:48,320 --> 00:11:49,680
Where is it?
190
00:11:50,600 --> 00:11:52,880
Xiao Tang, are you afraid?
191
00:11:52,960 --> 00:11:54,520
Come to me.
192
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
You wish.
193
00:11:58,840 --> 00:12:00,040
Look.
194
00:12:03,560 --> 00:12:05,480
Who's going out at this hour?
195
00:12:05,560 --> 00:12:06,800
Let's go have a look.
196
00:12:16,440 --> 00:12:18,760
My lady, I'll wait for your return!
197
00:12:36,280 --> 00:12:37,840
Quick.
198
00:12:40,960 --> 00:12:41,960
Xiao Tang.
199
00:12:42,200 --> 00:12:44,040
Just hit him.
200
00:12:44,280 --> 00:12:45,320
No.
201
00:12:45,400 --> 00:12:47,520
He came out
from Spruce Restaurant late at night.
202
00:12:47,600 --> 00:12:48,960
There must be something.
203
00:12:49,040 --> 00:12:52,880
I want to see who dares
to disturb my Spruce Restaurant.
204
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Let's go.
205
00:13:09,160 --> 00:13:10,920
Jin Yan, why are you here?
206
00:13:11,600 --> 00:13:14,640
-Why are you guys here?
-Why do you always appear?
207
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
Squat down.
208
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
Xiao Tang!
209
00:14:06,960 --> 00:14:08,200
-Cashier Zhou?
-Cashier Zhou?
210
00:14:20,480 --> 00:14:22,400
He's awake.
211
00:14:28,480 --> 00:14:30,480
Why are you in my room?
212
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Cashier Zhou.
213
00:14:31,640 --> 00:14:33,760
Do you remember what happened last night?
214
00:14:36,840 --> 00:14:38,720
Why does my head feel so painful?
215
00:14:49,800 --> 00:14:52,520
Don't worry about the details.
216
00:14:53,720 --> 00:14:55,040
Oh, yeah, Cashier Zhou.
217
00:14:55,520 --> 00:14:57,920
Did you meet weird people recently?
218
00:14:58,240 --> 00:15:00,800
I've never met any weird people.
219
00:15:01,560 --> 00:15:04,640
I've been busy preparing
for the restaurant's opening recently.
220
00:15:04,880 --> 00:15:07,560
I've never left the restaurant.
221
00:15:07,640 --> 00:15:09,120
Even once?
222
00:15:09,240 --> 00:15:11,720
There's once.
223
00:15:12,360 --> 00:15:14,400
To pray for smooth business,
224
00:15:15,280 --> 00:15:17,800
I went to pray at Guangji Temple
in the suburb.
225
00:15:18,000 --> 00:15:19,680
Pray for good business.
226
00:15:19,760 --> 00:15:20,880
Guangji Temple?
227
00:15:24,160 --> 00:15:27,480
This is the talisman
I got from Guangji Temple.
228
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
Any problem?
229
00:15:37,440 --> 00:15:38,440
Sir.
230
00:15:38,640 --> 00:15:39,960
The deputy minister is awake.
231
00:15:40,400 --> 00:15:42,240
He can't remember anything
about last night.
232
00:15:42,360 --> 00:15:44,280
Also, those who threw coins...
233
00:15:44,360 --> 00:15:47,360
at the poverty area have been identified.
234
00:15:47,440 --> 00:15:48,880
All of them are
senior officials of Imperial City.
235
00:15:49,440 --> 00:15:51,440
They don't remember anything
about last night.
236
00:15:51,520 --> 00:15:54,000
Seems like they are picked.
237
00:15:54,840 --> 00:15:57,840
To let the rich throw coins
at poverty area.
238
00:15:58,880 --> 00:16:00,680
The culprit wants to rob the rich
to help the poor?
239
00:16:01,560 --> 00:16:03,040
Have you asked the question?
240
00:16:03,160 --> 00:16:06,360
Yes. As you guessed,
they all have been to one place.
241
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
Guangji Temple?
242
00:16:12,840 --> 00:16:15,600
This is the Guangji Temple
that they visited before the incident?
243
00:16:16,680 --> 00:16:19,240
That means the culprit is hiding here?
244
00:16:20,200 --> 00:16:22,640
Don't make hasty conclusion
before the investigation is done.
245
00:16:23,520 --> 00:16:24,560
Let's go in.
246
00:16:24,640 --> 00:16:26,680
[Guangji Temple]
247
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
Sir.
248
00:16:39,160 --> 00:16:40,920
I'm Mu Jin Yan,
deputy magistrate of Imperial City.
249
00:16:41,000 --> 00:16:42,640
I need to ask something regarding a case.
250
00:16:43,840 --> 00:16:45,120
Please ask.
251
00:16:45,360 --> 00:16:47,120
Anything weird happened recently?
252
00:16:47,680 --> 00:16:51,240
Many believers visit Guangji Temple.
Supernatural beings dare not disturb.
253
00:16:51,640 --> 00:16:53,640
What do you want to know?
254
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Sir.
255
00:16:55,000 --> 00:16:57,720
Were there any weird believers
in this temple recently?
256
00:16:59,080 --> 00:17:02,160
Only believers who came to pray.
257
00:17:02,520 --> 00:17:03,880
There's nothing special.
258
00:17:03,960 --> 00:17:05,720
Can you show us around?
259
00:17:06,200 --> 00:17:07,920
Please follow me.
260
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Here.
261
00:17:09,079 --> 00:17:14,920
[Mahavira Hall]
262
00:17:22,119 --> 00:17:23,200
Xiao Tang.
263
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
Let's go.
264
00:17:38,480 --> 00:17:40,520
Mr. Mu, you're so quiet.
265
00:17:40,600 --> 00:17:42,640
Seems like
you will be at your wits' end too.
266
00:17:44,360 --> 00:17:47,360
Don't you think the condition
of yesterday's victims are weird?
267
00:17:48,200 --> 00:17:50,000
It feels like they are possessed.
268
00:17:50,840 --> 00:17:53,920
[They seem to be under the Zhuyou Spell.]
269
00:17:54,840 --> 00:17:57,240
[The culprit knows how to use
the Zhuyou Spell?]
270
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
Xiao Tang.
271
00:18:00,920 --> 00:18:02,920
What is your opinion on this?
272
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
According to my opinion,
273
00:18:07,040 --> 00:18:08,760
let them have a taste
of their own medicine.
274
00:18:09,480 --> 00:18:12,680
[Spruce Restaurant]
275
00:18:23,800 --> 00:18:24,840
Xiao Tang.
276
00:18:25,120 --> 00:18:26,840
Do you think this idea will be successful?
277
00:18:27,520 --> 00:18:31,120
If the culprit wants to help the poor,
he will surely rob the rich.
278
00:18:31,680 --> 00:18:33,880
I purposely took out
one thousand silver taels from bank...
279
00:18:33,960 --> 00:18:36,760
and show it off.
280
00:18:37,560 --> 00:18:39,280
The culprit will surely fall for it.
281
00:18:43,960 --> 00:18:46,080
Where's the pansy?
282
00:18:47,720 --> 00:18:49,440
He said he wanted to take a walk.
283
00:18:50,080 --> 00:18:51,960
I wonder why he isn't back yet.
284
00:18:55,120 --> 00:18:56,760
He must be scared.
285
00:18:56,840 --> 00:18:59,760
He's the one investigating the case.
Why are we doing the work now?
286
00:18:59,840 --> 00:19:00,840
Shut up!
287
00:19:05,120 --> 00:19:06,640
There's movement.
288
00:19:12,480 --> 00:19:13,760
Someone's here.
289
00:19:45,040 --> 00:19:46,400
Zi Yan?
290
00:19:54,520 --> 00:19:55,720
[Mr. Zi Yan.]
291
00:19:56,000 --> 00:19:57,880
[A girl gave you this letter.]
292
00:19:59,280 --> 00:20:01,760
[Normally, you guys
will read the letter from fans.]
293
00:20:02,760 --> 00:20:04,560
[Why bother me today?]
294
00:20:05,720 --> 00:20:08,880
[This girl said I must give
this letter to you.]
295
00:20:13,600 --> 00:20:14,760
[Dear Mr. Zi Yan, I have fallen for you
since a long time ago.]
296
00:20:14,840 --> 00:20:16,640
[Please meet me
at Detai Restaurant tomorrow.]
297
00:20:18,640 --> 00:20:21,220
[Tao Yao]
298
00:20:22,800 --> 00:20:24,120
This is the letter.
299
00:20:25,880 --> 00:20:27,000
Jin Yan.
300
00:20:27,960 --> 00:20:32,000
I often get this kind of letter
but this time, it's different.
301
00:20:32,320 --> 00:20:34,120
It's signed off by the name of Tao Yao.
302
00:20:34,480 --> 00:20:36,000
That's why I went to see her.
303
00:20:36,080 --> 00:20:38,400
What's so weird about the name Tao Yao?
304
00:20:41,520 --> 00:20:42,800
You don't know this...
305
00:20:43,160 --> 00:20:44,960
but way before I became famous
in Imperial City,
306
00:20:45,440 --> 00:20:48,800
there's a fan of mine
who would always write to me.
307
00:20:48,880 --> 00:20:50,680
It's always signed off with Tao Yao.
308
00:20:51,960 --> 00:20:53,200
During that time,
309
00:20:53,480 --> 00:20:55,680
I'm just a nobody.
310
00:20:56,440 --> 00:20:59,600
Miss Tao Yao was my only fan.
311
00:21:00,400 --> 00:21:04,920
Her letters encouraged me
to get through all hardships.
312
00:21:05,520 --> 00:21:06,690
What happened then?
313
00:21:08,440 --> 00:21:10,280
Then I wanted to see her.
314
00:21:10,360 --> 00:21:11,840
So, I replied her letter
and asked to meet...
315
00:21:12,320 --> 00:21:14,440
but she stopped writing after that.
316
00:21:15,800 --> 00:21:17,680
An actor who is loyal.
317
00:21:18,680 --> 00:21:20,520
A fan who is cruel.
318
00:21:22,400 --> 00:21:24,240
Shouldn't it be the other way round?
319
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
Do you still remember her face?
320
00:21:31,940 --> 00:21:33,540
It's weird.
321
00:21:34,040 --> 00:21:38,680
I looked at her clearly at that time
but I can't remember it now.
322
00:21:39,600 --> 00:21:41,360
The peach tree blooms...
323
00:21:41,760 --> 00:21:43,360
with fiery red glumes.
324
00:21:43,800 --> 00:21:45,320
She's to wed her groom.
325
00:21:46,350 --> 00:21:47,990
The clan is to boom.
326
00:21:50,840 --> 00:21:54,480
'Tao yao', the Fiery Peach poem,
is a good wish for a bride-to-be.
327
00:21:54,960 --> 00:21:58,200
Does Miss Tao Yao
have something on her mind?
328
00:21:58,720 --> 00:22:01,960
Xiao Tang, you know this poem?
329
00:22:03,200 --> 00:22:05,920
Actually, I'm also desperate
to get married.
330
00:22:11,070 --> 00:22:12,200
Don't waste time.
331
00:22:12,280 --> 00:22:15,240
We will know when we find Miss Tao Yao.
332
00:22:15,440 --> 00:22:16,640
Where to find her?
333
00:22:17,480 --> 00:22:18,640
Zi Yan.
334
00:22:19,720 --> 00:22:21,720
Do you remember where you met her?
335
00:22:23,560 --> 00:22:24,600
Detai Restaurant.
336
00:22:35,480 --> 00:22:37,200
-Thank you. Please come again.
-All right.
337
00:22:42,920 --> 00:22:44,720
This way please.
338
00:22:51,080 --> 00:22:52,680
What's your order?
339
00:22:52,760 --> 00:22:56,680
Do you remember if Mr. Zi Yan
came here at noon yesterday?
340
00:22:57,430 --> 00:22:59,200
You asked the right person.
341
00:22:59,280 --> 00:23:02,040
I'm the one who served
Mr. Zi Yan yesterday.
342
00:23:02,600 --> 00:23:05,080
Do you remember who did he meet?
343
00:23:05,160 --> 00:23:06,280
I don't remember much.
344
00:23:07,280 --> 00:23:09,640
I think it's a girl.
345
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
She's like a goddess.
346
00:23:12,600 --> 00:23:16,320
But why can't I remember her face?
347
00:23:17,160 --> 00:23:18,400
It's so weird.
348
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
Waiter.
349
00:23:20,720 --> 00:23:23,200
Quick, serve us your best dishes here.
350
00:23:23,480 --> 00:23:24,840
I'm starving.
351
00:23:25,390 --> 00:23:26,390
All right.
352
00:23:28,560 --> 00:23:30,720
Zi Yan also said that
he can't remember her face.
353
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
They both said she's pretty.
354
00:23:34,120 --> 00:23:35,600
They shouldn't have forgotten her.
355
00:23:35,680 --> 00:23:37,040
Why is it like that?
356
00:23:37,120 --> 00:23:38,270
It's not a pretty girl!
357
00:23:38,520 --> 00:23:39,720
It's monster!
358
00:23:40,120 --> 00:23:41,480
Monster!
359
00:23:42,520 --> 00:23:44,600
You have been tricked by her!
360
00:23:45,230 --> 00:23:46,640
That's a crow demon!
361
00:23:46,720 --> 00:23:47,920
A monster!
362
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Go!
363
00:23:49,480 --> 00:23:51,400
-Don't speak nonsense here.
-I'm saying the truth!
364
00:23:51,480 --> 00:23:52,560
-Hold up.
-The truth!
365
00:24:00,040 --> 00:24:01,280
You have finished eating.
366
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
Now, can you tell us
what happened yesterday?
367
00:24:07,640 --> 00:24:08,720
10 taels.
368
00:24:11,000 --> 00:24:12,960
-Ling Zi Ran, what are you doing?
-It's painful!
369
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Xiao Tang.
370
00:24:14,320 --> 00:24:16,080
Kindness is not to be wasted.
371
00:24:16,160 --> 00:24:17,280
Holding off information.
372
00:24:17,360 --> 00:24:18,800
Do you want me to send you to court?
373
00:24:18,880 --> 00:24:20,200
Don't!
374
00:24:20,320 --> 00:24:22,920
I'll tell you.
375
00:24:24,160 --> 00:24:25,160
Quick!
376
00:24:32,800 --> 00:24:34,120
This belongs to Zi Yan.
377
00:24:36,760 --> 00:24:37,760
Speak!
378
00:24:40,120 --> 00:24:42,280
[Every day, I beg outside the restaurant.]
379
00:24:43,120 --> 00:24:45,200
[I saw Mr. Zi Yan yesterday.]
380
00:24:45,710 --> 00:24:47,350
[He's drinking tea in the restaurant.]
381
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
[What's weird...]
382
00:24:49,870 --> 00:24:54,630
[is that I didn't see the girl
mentioned by Mr. Zi Yan and the waiter.]
383
00:24:56,030 --> 00:25:00,270
[The one who's opposite him
is just a crow.]
384
00:25:03,520 --> 00:25:04,720
Nonsense!
385
00:25:05,240 --> 00:25:07,560
I'm speaking the truth!
386
00:25:08,240 --> 00:25:10,480
That crow must be a monster!
387
00:25:10,560 --> 00:25:13,960
Everyone in Detai Restaurant
is under a spell!
388
00:25:14,040 --> 00:25:16,160
I think you want to see the magistrate.
389
00:25:16,240 --> 00:25:19,040
I'm speaking the truth.
390
00:25:19,160 --> 00:25:22,280
If not, how did I get this pouch?
391
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
I...
392
00:25:25,320 --> 00:25:26,520
Continue.
393
00:25:27,680 --> 00:25:29,960
[That crow led Mr. Zi Yan outside.]
394
00:25:30,040 --> 00:25:32,680
[I followed him because I felt curious.]
395
00:26:25,280 --> 00:26:27,040
I think this is the place
mentioned by the beggar.
396
00:26:27,560 --> 00:26:30,920
This is the mansion Zi Yan mentioned?
397
00:26:31,000 --> 00:26:32,280
That is his illusion.
398
00:26:45,720 --> 00:26:47,400
This is eye-opening.
399
00:26:47,480 --> 00:26:49,880
If you can't afford to hire servants,
400
00:26:50,360 --> 00:26:52,120
just use scarecrows.
401
00:26:53,280 --> 00:26:56,320
These are the servants
mentioned by Zi Yan.
402
00:26:57,670 --> 00:26:58,920
That means...
403
00:26:59,000 --> 00:27:02,040
Zi Yan was already under a spell
when he was at Detai Restaurant.
404
00:27:02,120 --> 00:27:03,920
All the things he saw afterward
were mere illusions.
405
00:27:05,600 --> 00:27:08,720
Why does Miss Tao Yao want to do this?
406
00:27:10,520 --> 00:27:12,280
Because Zi Yan's rich, that's why.
407
00:27:12,360 --> 00:27:13,680
If not, what else?
408
00:27:17,920 --> 00:27:20,400
Oh, yes! Zi Yan said that...
409
00:27:20,480 --> 00:27:22,720
the only characteristic that
he remembers about that girl...
410
00:27:23,000 --> 00:27:24,920
is the cross stitch pattern
on her sleeves.
411
00:27:34,240 --> 00:27:36,000
Since it is illusion,
412
00:27:36,720 --> 00:27:39,000
the culprit's quite detailed in clothing.
413
00:27:40,080 --> 00:27:42,480
The culprit is from the West Region?
414
00:27:42,680 --> 00:27:43,680
Impossible.
415
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
There's one more possibility.
416
00:27:47,080 --> 00:27:50,240
This person is attracting attention
to hide something.
417
00:27:53,040 --> 00:27:56,400
[Zi Yan, prosperous and pretty.]
418
00:27:56,840 --> 00:28:00,080
[Zi Yan, handsome and suave.]
419
00:28:00,160 --> 00:28:03,200
[Zi Yan, prosperous and pretty.]
420
00:28:03,680 --> 00:28:04,880
[Why are you guys here?]
421
00:28:04,960 --> 00:28:06,560
[We wanted to ask you that.]
422
00:28:06,990 --> 00:28:08,720
[I heard that Guangji Temple's
blessings are effective.]
423
00:28:08,800 --> 00:28:10,520
[Thus I came here to get a talisman.]
424
00:28:23,760 --> 00:28:24,760
I know who it is.
425
00:28:24,880 --> 00:28:30,120
[Guangji Temple]
426
00:28:44,080 --> 00:28:45,440
I've been waiting.
427
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
You knew we would come?
428
00:28:49,240 --> 00:28:50,960
What's meant to be, will be.
429
00:28:52,040 --> 00:28:53,520
It's just a matter of time.
430
00:28:53,600 --> 00:28:55,320
I want to know
the reason you're doing all these.
431
00:28:56,000 --> 00:28:57,120
It's simple.
432
00:28:57,720 --> 00:29:04,000
I just wanted the extravagant rich
to give some money to the poor.
433
00:29:04,680 --> 00:29:06,360
Is your purpose that simple?
434
00:29:10,250 --> 00:29:12,450
I, Madam Meng,
is just a normal woman...
435
00:29:13,240 --> 00:29:16,160
who resents this cold world.
436
00:29:16,840 --> 00:29:19,360
You live extravagant lives.
437
00:29:19,840 --> 00:29:24,200
You won't understand a poor man's pain.
438
00:29:25,880 --> 00:29:27,790
The government will help the poor.
439
00:29:27,890 --> 00:29:29,690
You don't need to act it yourself.
440
00:29:33,760 --> 00:29:36,120
You are an unloved prince.
441
00:29:36,200 --> 00:29:38,000
How do you want to help the poor?
442
00:29:38,590 --> 00:29:39,800
Nonsense!
443
00:29:39,880 --> 00:29:41,560
The matters of the royal family
are none of your business!
444
00:29:41,640 --> 00:29:43,160
Arrest her!
445
00:29:43,240 --> 00:29:44,240
Yes, sir!
446
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
Stand there!
447
00:29:52,960 --> 00:29:54,560
If I'm not wrong,
448
00:29:55,470 --> 00:29:58,630
that little bell is the equipment
you used to perform your spell.
449
00:29:59,240 --> 00:30:01,910
You tie the little bell
at the crow's neck...
450
00:30:02,120 --> 00:30:04,040
so that people think it's a monster.
451
00:30:04,320 --> 00:30:06,070
You perform Soul Transference spell
with that little bell...
452
00:30:06,150 --> 00:30:09,230
to create illusions to control people.
453
00:30:12,160 --> 00:30:16,080
Xiao Tang, you really didn't let me down.
454
00:30:16,480 --> 00:30:18,080
You know who I am?
455
00:30:20,050 --> 00:30:21,450
Who are you?
456
00:30:25,800 --> 00:30:29,240
The world keeps changing,
true or false is not important.
457
00:30:30,200 --> 00:30:34,080
Self-deceiving also doesn't matter,
as long as you don't feel guilty.
458
00:30:34,520 --> 00:30:35,520
Xiao Tang.
459
00:30:36,800 --> 00:30:38,520
You think the essence
of Soul Transference...
460
00:30:39,150 --> 00:30:40,910
is only on little bell?
461
00:30:57,670 --> 00:30:59,270
Good!
462
00:31:05,120 --> 00:31:06,360
Good!
463
00:31:07,760 --> 00:31:09,200
Today is Zi Yan's new act.
464
00:31:09,280 --> 00:31:10,800
Let's have a look.
465
00:31:11,920 --> 00:31:12,920
Xiao Tang.
466
00:31:13,360 --> 00:31:15,240
I'm not in a good mood. I'm going home.
467
00:31:16,280 --> 00:31:17,520
I also need to report to the magistrate.
468
00:31:17,600 --> 00:31:19,400
Good!
469
00:31:20,040 --> 00:31:21,200
Jin Yan, let's go.
470
00:31:22,800 --> 00:31:24,840
Good!
471
00:31:32,600 --> 00:31:34,480
Why stop?
472
00:31:41,950 --> 00:31:43,070
Why did he faint?
473
00:31:44,270 --> 00:31:45,560
Sir, are you okay?
474
00:31:45,640 --> 00:31:47,440
Sir!
475
00:31:48,640 --> 00:31:49,640
Sir!
476
00:31:53,360 --> 00:31:54,440
Move!
477
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
Zi Yan.
478
00:32:00,110 --> 00:32:01,200
Zi Yan, are you okay?
479
00:32:01,280 --> 00:32:02,280
He's still alive.
480
00:32:02,520 --> 00:32:05,840
We need to know the cause
before we can treat him.
481
00:32:06,160 --> 00:32:09,280
Don't kill me...
482
00:32:10,880 --> 00:32:11,880
Nightmare.
483
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
Nightmare?
484
00:32:13,840 --> 00:32:15,480
Madam Meng's Soul Transference spell
is still working.
485
00:32:15,560 --> 00:32:17,440
She's been arrested, right?
486
00:32:17,840 --> 00:32:21,320
Furthermore, we have taken the little bell
used to cast the spell.
487
00:32:28,320 --> 00:32:29,320
[Xiao Tang.]
488
00:32:30,910 --> 00:32:34,510
[You think the essence of Soul
Transference is only on a little bell?]
489
00:32:35,160 --> 00:32:36,430
The sound of the big bell.
490
00:32:37,400 --> 00:32:38,920
The big bell triggers a nightmare.
491
00:32:40,160 --> 00:32:41,520
The sound of the big bell?
492
00:32:42,520 --> 00:32:44,720
I thought Madam Meng
cast Soul Transfer spell...
493
00:32:45,400 --> 00:32:47,720
through the little bell
on the crow's neck.
494
00:32:49,000 --> 00:32:50,600
I'm just half right.
495
00:32:50,680 --> 00:32:54,360
No matter the size or type of bell,
496
00:32:55,270 --> 00:32:56,910
any bell can be used by Madam Meng.
497
00:32:57,530 --> 00:32:59,250
Madam Meng planned it all along.
498
00:32:59,960 --> 00:33:03,750
Her real purpose
is for those who are under her spell...
499
00:33:04,270 --> 00:33:05,560
to be trapped in a nightmare...
500
00:33:06,320 --> 00:33:07,680
until death.
501
00:33:10,800 --> 00:33:13,120
Who is Madam Meng actually?
502
00:33:14,800 --> 00:33:16,800
Don't kill me...
503
00:33:19,680 --> 00:33:21,000
How's Zi Yan?
504
00:33:21,120 --> 00:33:22,400
His pulse is getting weaker.
505
00:33:22,480 --> 00:33:24,000
His life is in danger.
506
00:33:24,760 --> 00:33:28,000
Only Madam Meng
can save Zi Yan from this nightmare.
507
00:33:28,080 --> 00:33:29,120
Let's split.
508
00:33:29,680 --> 00:33:31,160
I'll go find Madam Meng in jail.
509
00:33:31,240 --> 00:33:33,270
You go check on the others
who were once cursed by her.
510
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
All right.
511
00:33:34,640 --> 00:33:36,760
Xiao Tang, help Zi Yan
go rest at the back.
512
00:33:36,840 --> 00:33:37,880
-Wait for our news.
-All right.
513
00:33:38,000 --> 00:33:39,120
Let's go.
514
00:33:45,440 --> 00:33:46,440
Your Highness.
515
00:33:47,840 --> 00:33:49,040
What's wrong?
516
00:33:57,600 --> 00:33:58,960
Why is it like this?
517
00:34:01,680 --> 00:34:02,680
This...
518
00:34:04,000 --> 00:34:05,080
-Head warden.
-Yes.
519
00:34:05,160 --> 00:34:06,280
Inform the magistrate at once.
520
00:34:06,360 --> 00:34:07,960
Ask him to send people to capture
Madam Meng in Imperial City.
521
00:34:08,040 --> 00:34:09,040
Yes!
522
00:34:12,199 --> 00:34:14,040
How's his condition?
523
00:34:15,400 --> 00:34:17,040
Based on his pulse,
524
00:34:17,550 --> 00:34:20,600
coldness is trapped in his body.
525
00:34:20,679 --> 00:34:22,000
Thus he fell sick.
526
00:34:22,080 --> 00:34:23,600
Please give him a prescription
to recuperate his health.
527
00:34:23,679 --> 00:34:28,199
His real sickness
is not physical but mental.
528
00:34:28,280 --> 00:34:30,679
Dreams are manifested by fears.
529
00:34:31,320 --> 00:34:33,760
Followed by resentment and hatred.
530
00:34:34,480 --> 00:34:37,360
Seems like Mr. Zi Yan
is trapped in a nightmare.
531
00:34:37,440 --> 00:34:39,120
That's why he can't wake up.
532
00:34:40,040 --> 00:34:41,920
His life is in danger.
533
00:34:42,000 --> 00:34:44,679
When one's not strong,
his mind will be weak too.
534
00:34:45,350 --> 00:34:47,030
He has had this nightmare
for quite some time.
535
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Don't we have any way to save him?
536
00:34:49,960 --> 00:34:51,760
Except if someone can enter his dream
to save him.
537
00:34:51,840 --> 00:34:54,480
That's the only way.
538
00:34:55,639 --> 00:35:00,200
If the Zhuyou clan do exist,
he might be saved.
539
00:35:08,080 --> 00:35:09,080
My lady.
540
00:35:09,160 --> 00:35:12,720
Cashier Zhou has passed away
due to nightmare.
541
00:35:15,000 --> 00:35:17,760
Hong Xiu, stand guard at outside.
542
00:35:17,840 --> 00:35:20,560
My lady, the master forbids you
to use Zhuyou Spell.
543
00:35:20,640 --> 00:35:22,200
If not, your lifespan will be shortened.
544
00:35:22,280 --> 00:35:23,640
Zi Yan is in danger.
545
00:35:23,720 --> 00:35:25,920
I can't let him be. Go now.
546
00:35:39,020 --> 00:35:40,620
[Zhang's Residence]
547
00:35:48,080 --> 00:35:50,640
The deputy minister just passed away.
548
00:35:51,280 --> 00:35:52,960
Why is the funeral service is so swiftly?
549
00:35:53,680 --> 00:35:54,800
Let's go take a look.
550
00:36:02,350 --> 00:36:04,240
What's this?
551
00:36:04,320 --> 00:36:05,800
Funeral service at home.
552
00:36:05,880 --> 00:36:07,440
Lively at the outside
but empty on the inside.
553
00:36:09,320 --> 00:36:11,040
Mr. Mu, Ninth Prince.
554
00:36:11,120 --> 00:36:12,840
I'm the butler.
555
00:36:13,310 --> 00:36:16,360
Thank you for paying
your last respects to our master.
556
00:36:16,440 --> 00:36:17,440
Mister.
557
00:36:18,240 --> 00:36:20,440
Why end the funeral service hurriedly?
558
00:36:20,840 --> 00:36:22,920
It's quite rude towards the dead.
559
00:36:23,000 --> 00:36:27,040
You don't know this but my master
seldom comes back when he was alive.
560
00:36:27,120 --> 00:36:29,440
Mdm. Zhang took care
of everything at home.
561
00:36:29,520 --> 00:36:32,280
She'd long prepared funeral service
for my master.
562
00:36:33,040 --> 00:36:36,560
Your master is only at his fifties.
563
00:36:36,640 --> 00:36:37,880
It's still early.
564
00:36:37,960 --> 00:36:39,920
Why was it prepared so early?
565
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
This...
566
00:36:41,440 --> 00:36:43,480
I asked him to do that.
567
00:36:48,440 --> 00:36:50,160
This is Mdm. Zhang.
568
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Hello.
569
00:36:52,040 --> 00:36:54,600
I'm Mu Jin Yan, I came here
to pay my last respect to Mr. Zhang.
570
00:36:55,110 --> 00:36:56,320
Don't stand on ceremony.
571
00:36:56,400 --> 00:37:00,040
Mr. Mu, just ask
if you have any questions.
572
00:37:00,240 --> 00:37:01,240
Madam.
573
00:37:01,720 --> 00:37:04,200
Why did you prepare
for his funeral service in advanced?
574
00:37:04,760 --> 00:37:08,280
It's simple,
because I want him dead.
575
00:37:14,670 --> 00:37:17,430
Seems weak and unfocused.
576
00:37:19,040 --> 00:37:21,040
Oh, no! He's out of time.
577
00:37:47,830 --> 00:37:49,440
[Give me!]
578
00:37:49,520 --> 00:37:51,360
-[It's mine!]
-[I want it too!]
579
00:37:51,440 --> 00:37:52,560
[Let go!]
40000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.