All language subtitles for Honey, Don not Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,600 --> 00:01:36,750 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:36,920 --> 00:01:39,600 [Spruce Restaurant] 3 00:01:44,320 --> 00:01:46,280 Why Mei Niang is not around today? 4 00:01:46,479 --> 00:01:47,759 Her chef is dead. 5 00:01:47,840 --> 00:01:49,750 The Spruce Restaurant's speciality is no longer available. 6 00:01:49,830 --> 00:01:52,030 Maybe she's looking for a new chef. 7 00:01:53,800 --> 00:01:56,640 I didn't expect Shan Yue to be the killer. 8 00:01:56,720 --> 00:01:58,240 He didn't do wrong. 9 00:01:58,320 --> 00:02:01,600 He is just bringing justice on behalf of Heaven to punish the evil-doers. 10 00:02:02,160 --> 00:02:06,560 I'm most frustrated that the real culprit is still living. 11 00:02:06,640 --> 00:02:08,570 You shouldn't have stopped Shan Yue. 12 00:02:09,639 --> 00:02:11,640 The evil-doer will have its own punishment. 13 00:02:11,840 --> 00:02:14,960 As a prince, I need to follow the law. 14 00:02:15,040 --> 00:02:16,160 Don't you worry. 15 00:02:16,240 --> 00:02:18,880 I will definitely bring Li Zhi Chuan to justice. 16 00:02:20,360 --> 00:02:21,400 No need for that. 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,240 Brother Jin Yan. 18 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 What do you mean? 19 00:02:28,560 --> 00:02:30,480 Li Zhi Chuan has pleaded guilty. 20 00:02:30,560 --> 00:02:31,560 For real? 21 00:02:33,320 --> 00:02:36,079 Lord Xian is mistaken to have disappeared for 16 years. 22 00:02:36,840 --> 00:02:38,320 Nobody knows if no one investigates the case. 23 00:02:38,920 --> 00:02:41,040 Now that all 45 corpses are found, 24 00:02:41,640 --> 00:02:43,720 it is an obvious 45 testimonies. 25 00:02:44,400 --> 00:02:45,520 There are a lot of weakness. 26 00:02:46,480 --> 00:02:49,079 So, you're at mortuary the whole night? 27 00:02:51,480 --> 00:02:53,079 Brother Jin Yan. 28 00:02:53,800 --> 00:02:55,200 It must be hard on you. 29 00:02:56,240 --> 00:02:57,520 It is my duty. 30 00:03:02,440 --> 00:03:05,320 Lord Xian's family are not the only pitiful one. 31 00:03:05,960 --> 00:03:08,600 Li Zhi Chuan was anxious to kill Lord Xian and his family. 32 00:03:08,680 --> 00:03:11,440 This proves that he once framed the Xie Family. 33 00:03:11,840 --> 00:03:14,360 We have to interrogate him carefully. 34 00:03:14,960 --> 00:03:17,160 We must clear the Xie Family's name. 35 00:03:22,110 --> 00:03:25,240 I don't believe General Xie who taught me horse riding and archery... 36 00:03:25,320 --> 00:03:27,400 would have betrayed my father. 37 00:03:28,200 --> 00:03:29,840 There must be something amiss about this! 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,360 Things are not that simple. 39 00:03:33,720 --> 00:03:37,160 It's impossible for Li Zhi Chuan to plan this alone. 40 00:03:37,240 --> 00:03:38,320 Your tea is here. 41 00:03:38,400 --> 00:03:40,880 Serve the dishes. Let's eat first. 42 00:03:41,560 --> 00:03:44,160 Then we'll go to jail to interrogate Li Zhi Chuan. 43 00:03:45,800 --> 00:03:47,240 I'm sorry, miss. 44 00:03:47,320 --> 00:03:49,000 Our chef is not here. 45 00:03:50,800 --> 00:03:52,840 I forgot about this. 46 00:03:52,920 --> 00:03:54,480 Shan Yue is gone now. 47 00:03:54,560 --> 00:03:57,520 That's tight, he's just 16 years old. Such a pity. 48 00:03:57,880 --> 00:03:58,880 Hold up. 49 00:03:59,440 --> 00:04:00,920 How old is Shan Yue? 50 00:04:01,000 --> 00:04:02,320 16 years old. Why... 51 00:04:02,800 --> 00:04:03,960 Are you sure? 52 00:04:04,680 --> 00:04:05,840 Of course. 53 00:04:05,920 --> 00:04:07,160 He just came here five years ago. 54 00:04:07,240 --> 00:04:10,120 He's just a small kid when he came here. 55 00:04:11,200 --> 00:04:12,280 Go. 56 00:04:13,840 --> 00:04:16,399 Brother Jin Yan, what's wrong? 57 00:04:18,320 --> 00:04:21,680 He said he lived at Lord Xian's place 16 years ago. 58 00:04:23,440 --> 00:04:24,440 But now... 59 00:04:25,400 --> 00:04:27,400 He saw Lord Xian was murdered when he's six years old. 60 00:04:27,840 --> 00:04:29,480 He should have been 22 years old. 61 00:04:30,920 --> 00:04:32,520 22 years old? 62 00:04:32,920 --> 00:04:34,080 That brat... 63 00:04:36,800 --> 00:04:39,040 He wasn't even born when Lord Xian died. 64 00:04:40,360 --> 00:04:42,380 [Episode 4] 65 00:04:46,480 --> 00:04:47,920 Red plum? 66 00:04:54,400 --> 00:04:56,200 That is also red plum. 67 00:04:57,030 --> 00:04:58,790 Maybe not a coincidence. 68 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 I found it. 69 00:05:02,280 --> 00:05:03,560 Out of 45 family members of Lord Xian, 70 00:05:03,640 --> 00:05:06,120 only the youngest daughter, Lin Mei Er's corpse is not found. 71 00:05:08,640 --> 00:05:10,080 Red plum... 72 00:05:11,040 --> 00:05:12,480 Lin Mei Er? 73 00:05:25,160 --> 00:05:26,800 Sister Mei Niang? 74 00:05:27,040 --> 00:05:28,320 Impossible! 75 00:05:29,240 --> 00:05:30,440 Mu Jin Yan. 76 00:05:30,520 --> 00:05:32,720 Do you still remember the Hedychium coronarium fragrant that I've said before? 77 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 I remember now. 78 00:05:33,920 --> 00:05:35,600 I smelled it on Mei Niang's body. 79 00:05:36,200 --> 00:05:38,640 But I forgot about it because I was drunk. 80 00:05:38,800 --> 00:05:41,520 But you also smelled Hedychium coronarium fragrant on me that day. 81 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 No. 82 00:05:51,290 --> 00:05:53,050 That is Mei Niang's clothes! 83 00:06:06,730 --> 00:06:08,480 So, the killer is not one person, 84 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 but a man and a woman. 85 00:06:12,330 --> 00:06:15,600 While Shan Yue is just a knife. 86 00:06:56,480 --> 00:06:57,840 Help! 87 00:07:05,960 --> 00:07:07,000 Let go! 88 00:07:07,080 --> 00:07:08,200 Help! 89 00:07:37,480 --> 00:07:39,000 Sister! 90 00:07:39,080 --> 00:07:40,480 Go after the assassins! 91 00:07:40,560 --> 00:07:41,960 -Yes, sir. -Go! 92 00:07:43,480 --> 00:07:44,880 -Check over there. -Yes, sir! 93 00:07:45,920 --> 00:07:47,520 Sister Mei Niang... 94 00:07:48,360 --> 00:07:53,120 I still fail to kill him. 95 00:07:53,280 --> 00:07:56,120 Li Zhi Chuan's doings have been reported to the emperor. 96 00:07:56,200 --> 00:07:57,320 He's doomed. 97 00:07:58,560 --> 00:08:01,120 That wicked man attacked us then. 98 00:08:04,040 --> 00:08:05,680 We're unable to seek justice. 99 00:08:06,840 --> 00:08:09,120 Finally, I got the chance to kill him... 100 00:08:10,280 --> 00:08:12,360 and seek revenge for my family. 101 00:08:13,680 --> 00:08:16,920 You're the survivor 16 years ago. 102 00:08:18,440 --> 00:08:20,720 Shan Yue did all these for you. 103 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 You two have been dormant for years. 104 00:08:24,800 --> 00:08:26,160 Why strike now? 105 00:08:27,360 --> 00:08:31,440 Naturally it's someone who gave us this opportunity. 106 00:08:32,409 --> 00:08:34,650 Go and capture the killer immediately! 107 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Xiao Tang. 108 00:08:42,100 --> 00:08:43,860 After I die, 109 00:08:46,040 --> 00:08:50,400 can you help me wear the red gown? 110 00:08:52,280 --> 00:08:54,520 It's given by my father. 111 00:08:56,360 --> 00:08:59,040 I wanted to wear it for my beloved. 112 00:09:02,560 --> 00:09:06,000 Now, I can only wear it to Hell. 113 00:09:07,600 --> 00:09:09,560 Wear it for him to see. 114 00:09:12,360 --> 00:09:16,640 He should have a peaceful life. 115 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 However... 116 00:09:20,440 --> 00:09:23,480 I'm unable... 117 00:09:24,460 --> 00:09:27,420 to give him that. 118 00:09:39,360 --> 00:09:41,760 Sister Mei Niang... 119 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 Miss Ye. 120 00:09:52,600 --> 00:09:55,080 Go out, please. 121 00:10:01,440 --> 00:10:03,560 Mei Niang is from the royal blood. 122 00:10:04,240 --> 00:10:06,400 She had a beautiful and virtuous life. 123 00:10:07,000 --> 00:10:10,840 Can't you give her some respect now that she's dead? 124 00:10:22,520 --> 00:10:24,080 Sister Mei Niang. 125 00:10:24,540 --> 00:10:28,420 We are acquaintance, I'll give you a good dream. 126 00:11:54,120 --> 00:11:56,040 The ghost you saw at my residence that day... 127 00:11:56,760 --> 00:11:58,480 should be Mei Niang. 128 00:11:58,920 --> 00:12:01,120 I guess she doesn't like other people stay at her house. 129 00:12:01,990 --> 00:12:03,670 That's why she scared you. 130 00:12:04,380 --> 00:12:07,660 If not, which ghost would clean the prayer table? 131 00:12:08,240 --> 00:12:09,680 You no longer need to be afraid. 132 00:12:10,120 --> 00:12:11,560 I'm not afraid of this. 133 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 I just don't get it. 134 00:12:13,920 --> 00:12:17,040 They both liked each other, why keep it a secret? 135 00:12:18,280 --> 00:12:20,240 The red plum on Shan Yue's chest, 136 00:12:20,320 --> 00:12:22,520 even in his death, he wanted to hide it by stabbing it. 137 00:12:23,640 --> 00:12:25,800 It's a pity that Mei Niang won't know about this. 138 00:12:26,880 --> 00:12:28,720 Shan Yue was rescued by Mei Niang. 139 00:12:29,110 --> 00:12:32,190 He's used as a knife, but he had fallen in love. 140 00:12:33,910 --> 00:12:35,710 Mei Niang wanted to seek revenge. 141 00:12:36,640 --> 00:12:39,800 Even if she liked him, she needed to be heartless. 142 00:12:40,560 --> 00:12:43,080 Is the love and hatred important? 143 00:12:44,720 --> 00:12:48,400 Maybe they'll have to wait until the soul is buried in the ground... 144 00:12:49,090 --> 00:12:51,010 and went to sleep forever. 145 00:12:51,890 --> 00:12:53,770 Only then they will have a conclusion. 146 00:12:54,320 --> 00:12:55,880 I still don't get it. 147 00:12:56,710 --> 00:12:58,190 You only need to know that... 148 00:12:59,010 --> 00:13:00,890 this might be their best ending. 149 00:13:02,340 --> 00:13:03,580 Let's go, Xiao Tang. 150 00:13:34,280 --> 00:13:36,080 Li Zhi Chuan, you are ruthless! 151 00:13:36,920 --> 00:13:38,680 Framing Xie Family's betrayal at first... 152 00:13:39,320 --> 00:13:40,960 and then slaughtered Lord Xian's family. 153 00:13:42,810 --> 00:13:44,610 What else do you want to say? 154 00:13:45,600 --> 00:13:47,920 Sir, I want to see His Majesty. 155 00:13:49,600 --> 00:13:53,430 I admit that I framed the Xie Family of committing betrayal. 156 00:13:54,000 --> 00:13:56,360 There's a hidden plot behind massacre of Lord Xian's family. 157 00:13:56,760 --> 00:13:57,960 Sir. 158 00:13:58,200 --> 00:14:01,280 Do you want to let the culprit escape? 159 00:14:01,480 --> 00:14:03,000 This is utmost important. 160 00:14:03,080 --> 00:14:05,760 Please bring me to the palace to see His Majesty. 161 00:14:06,880 --> 00:14:10,880 [Alright, I will investigate the truth of this case.] 162 00:14:38,200 --> 00:14:42,240 You are the new Tan Hua scholar that solved these cases? 163 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Yes, Your Majesty. 164 00:14:46,450 --> 00:14:47,530 Thank you, Your Majesty. 165 00:14:49,540 --> 00:14:50,820 Thanks to you, 166 00:14:51,320 --> 00:14:54,680 my younger brother is able to rest in peace now. 167 00:14:56,610 --> 00:14:59,170 I'm just doing my duty, Your Majesty. 168 00:14:59,950 --> 00:15:04,830 I failed to find him for 16 years. 169 00:15:06,320 --> 00:15:10,080 You are talented, it's a pity if you are only an investigator... 170 00:15:10,510 --> 00:15:11,590 in Imperial City. 171 00:15:12,160 --> 00:15:14,360 I promote you as the Deputy Magistrate of Imperial City. 172 00:15:14,950 --> 00:15:17,910 Your Majesty, it is my duty to solve cases. 173 00:15:18,680 --> 00:15:22,170 Li Zhi Chuan admitted on framing the Xie Family before his death. 174 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 I think that... 175 00:15:24,820 --> 00:15:26,920 a good and loyal family cannot be dishonoured. 176 00:15:27,000 --> 00:15:29,360 Right and wrong must be distinguished. 177 00:15:29,440 --> 00:15:31,680 I've also heard it. 178 00:15:32,790 --> 00:15:35,350 But Li Zhi Chuan is dead. 179 00:15:35,880 --> 00:15:37,600 There is no evidence now. 180 00:15:37,840 --> 00:15:40,240 I will send someone to investigate this case. 181 00:15:40,960 --> 00:15:45,120 If they are truly framed, I will clear the Xie Family's name. 182 00:15:47,360 --> 00:15:49,640 I would like to offer myself to investigate this case. 183 00:15:50,400 --> 00:15:52,320 I know you are loyal. 184 00:15:53,240 --> 00:15:55,840 But this case is complicated. 185 00:15:56,400 --> 00:15:59,760 You are inexperienced, not qualified for this. 186 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 Your Majesty. 187 00:16:11,280 --> 00:16:13,640 Your Majesty, please have a drink. 188 00:16:18,310 --> 00:16:21,800 Your Majesty, Lord Xian and his family have been buried. 189 00:16:21,870 --> 00:16:23,590 The killer is dead. 190 00:16:23,960 --> 00:16:27,120 Your Majesty should let it go now. 191 00:16:27,560 --> 00:16:30,600 Lord Xian is my only younger brother. 192 00:16:32,080 --> 00:16:35,320 I wanted to protect him all my life. 193 00:16:35,890 --> 00:16:37,360 Also, Xie Ling Jun. 194 00:16:37,440 --> 00:16:38,880 He has gone for so many years. 195 00:16:40,000 --> 00:16:44,320 I still don't believe that he would betray me. 196 00:16:44,400 --> 00:16:46,800 Your Majesty, everyone has their own destiny. 197 00:16:47,720 --> 00:16:49,520 They were able to protect Your Majesty. 198 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 That was their blessing. 199 00:16:51,480 --> 00:16:55,360 I heard that the Ninth Prince also helped in Lord Xian's case. 200 00:16:56,560 --> 00:16:57,560 Yes. 201 00:16:57,640 --> 00:16:59,120 Words are spreading in Imperial City, 202 00:16:59,200 --> 00:17:02,640 saying the Ninth Prince is smart and loved by commoners. 203 00:17:21,880 --> 00:17:24,960 The killer is not a man nor a woman, 204 00:17:25,550 --> 00:17:27,150 but a pair of man and woman. 205 00:17:28,600 --> 00:17:29,880 Indeed so. 206 00:17:30,030 --> 00:17:31,310 I'm willing to accept my lost. 207 00:17:31,840 --> 00:17:33,880 Come, slap me three times. 208 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 For real? 209 00:17:41,250 --> 00:17:43,010 Be prepared. 210 00:17:45,400 --> 00:17:46,680 Be prepared. 211 00:17:48,230 --> 00:17:49,230 Come. 212 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 I... 213 00:18:00,180 --> 00:18:01,740 I'm not a sore loser. 214 00:18:06,190 --> 00:18:08,070 Rather than beating you... 215 00:18:11,040 --> 00:18:13,400 I prefer to win your heart. 216 00:18:17,240 --> 00:18:18,320 Go away. 217 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 You! 218 00:19:14,600 --> 00:19:16,120 You are a woman. 219 00:19:16,280 --> 00:19:18,080 Why are you so heavy? 220 00:19:19,910 --> 00:19:25,190 [Retribution for the evil-doer.] 221 00:19:33,990 --> 00:19:35,240 All are schemes. 222 00:19:35,320 --> 00:19:36,960 There's no ghost in this world. 223 00:19:37,080 --> 00:19:39,880 Can't they write something realistic? 224 00:19:39,960 --> 00:19:43,640 My lady, these used to be your favourites. 225 00:19:43,960 --> 00:19:47,720 Brother Jin Yan said ghost does not exist. 226 00:19:48,200 --> 00:19:50,960 Human is even scarier. 227 00:19:51,040 --> 00:19:55,120 Why do I feel this sentence is even frightful than demons? 228 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 My lady, take a look at this. 229 00:19:57,800 --> 00:20:01,160 Recently, this is popular among young girls in Imperial City. 230 00:20:01,640 --> 00:20:04,400 Talented Casanova with Pretty Chef? 231 00:20:07,640 --> 00:20:12,240 According to this book, the way to a man's heart is through his stomach. 232 00:20:12,360 --> 00:20:13,480 Is this real? 233 00:20:13,960 --> 00:20:15,880 You will know once you try it. 234 00:20:23,040 --> 00:20:24,280 Fire! 235 00:20:24,680 --> 00:20:25,880 Fire! 236 00:20:31,840 --> 00:20:33,760 My lady, I came to rescue you! 237 00:20:33,840 --> 00:20:35,560 I make this dishes for Brother Jin Yan. 238 00:20:35,920 --> 00:20:37,360 Want to help me to taste it? 239 00:20:39,760 --> 00:20:43,760 My lady, did anyone ever told you we can't use imagination to cook? 240 00:20:43,840 --> 00:20:46,800 Isn't intention most important in cooking? 241 00:20:46,880 --> 00:20:49,480 At least, he needs to survive. 242 00:20:51,840 --> 00:20:55,800 [Magistrate Court] 243 00:21:01,880 --> 00:21:03,280 Brother Jin Yan. 244 00:21:08,640 --> 00:21:10,840 Try to guess what I've prepared. 245 00:21:14,660 --> 00:21:16,780 Spicy lamb chop. 246 00:21:18,120 --> 00:21:19,840 Sweet lotus seed soup with watermelon. 247 00:21:20,000 --> 00:21:21,920 -Watermelon? -Black fish head. 248 00:21:22,760 --> 00:21:24,280 Try it. 249 00:21:27,640 --> 00:21:30,520 Xiao Tang, I need to work. 250 00:21:31,200 --> 00:21:33,400 You are busy at work 24/7. 251 00:21:33,480 --> 00:21:36,240 I counted the time to get here. It is noon now. 252 00:21:36,320 --> 00:21:37,600 You must not reject me. 253 00:21:40,840 --> 00:21:42,080 Open your mouth. 254 00:21:53,320 --> 00:21:54,360 How is it? 255 00:22:07,640 --> 00:22:09,200 Brother Jin Yan. 256 00:22:09,280 --> 00:22:11,200 To compensate for your losses, 257 00:22:11,280 --> 00:22:16,000 I had asked physician and chef to create a food therapy menu. 258 00:22:16,080 --> 00:22:17,090 Xiao Tang. 259 00:22:18,250 --> 00:22:20,200 Rather than force yourself to be a chef, 260 00:22:23,560 --> 00:22:25,760 why not you help me with something? 261 00:22:26,600 --> 00:22:29,000 Say it and I will do it. 262 00:22:40,040 --> 00:22:43,640 The Magistrate Court received a plea one month ago. 263 00:22:43,720 --> 00:22:46,240 According to this plea, Shukui Stronghold of south city... 264 00:22:46,970 --> 00:22:48,690 is under threat. 265 00:22:48,950 --> 00:22:50,870 It is signed off with the name 'Leng Xing Er' only. 266 00:22:50,990 --> 00:22:52,710 It ends with nothing definite. 267 00:22:53,040 --> 00:22:54,680 I want you to investigate this. 268 00:22:55,080 --> 00:22:57,000 See if it's fake report. 269 00:22:57,850 --> 00:23:00,520 This only? Simple. I will go now. 270 00:23:06,400 --> 00:23:07,440 No. 271 00:23:07,520 --> 00:23:11,440 I'm a prince but was rejected multiple times by a girl. 272 00:23:13,960 --> 00:23:15,080 This is the money. 273 00:23:23,440 --> 00:23:24,480 Xiao Tang? 274 00:23:31,480 --> 00:23:34,560 Want to have a tofu? One coin for a piece. 275 00:23:42,400 --> 00:23:43,880 This is crazy. 276 00:23:48,960 --> 00:23:50,240 Xiao Tang? 277 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 I must be cursed. 278 00:23:56,160 --> 00:23:57,360 Cursed. 279 00:23:57,640 --> 00:23:58,840 Fortune telling. 280 00:23:58,920 --> 00:24:00,470 Subdue evil with fortune telling. 281 00:24:00,800 --> 00:24:03,280 Get your readings. You will have good luck. 282 00:24:04,040 --> 00:24:05,560 Come and have your fortune told. 283 00:24:13,310 --> 00:24:14,640 Please bless us, Ghost Bride. 284 00:24:17,080 --> 00:24:18,280 Please bless us, Ghost Bride. 285 00:25:03,480 --> 00:25:06,760 Long live Ghost Bride. 286 00:25:06,840 --> 00:25:09,560 The return of the soul. 287 00:25:10,120 --> 00:25:15,160 Bless us with immortality. 288 00:25:15,600 --> 00:25:19,320 Long live Ghost Bride. 289 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Aunty, what's this? 290 00:25:23,120 --> 00:25:25,320 Today is Ghost Bride's memorial day. 291 00:25:25,880 --> 00:25:30,160 Our chief is leading us to perform the passing ritual for Ghost Bride. 292 00:25:31,200 --> 00:25:33,800 Do you know someone named Leng Xing Er? 293 00:25:33,880 --> 00:25:35,720 I heard that she is a believer here. 294 00:25:35,840 --> 00:25:38,360 She wrote a plead to magistrate last month. 295 00:25:38,440 --> 00:25:40,160 But it ends there. 296 00:25:40,240 --> 00:25:41,600 Did you hear about it? 297 00:25:52,960 --> 00:25:53,960 Got it! 298 00:25:54,040 --> 00:25:56,080 Abracadabra! Be gone, you witch! 299 00:25:56,440 --> 00:25:57,760 Ling Zi Ran! 300 00:25:59,080 --> 00:26:00,960 You are real? 301 00:26:01,040 --> 00:26:03,920 Is this a joke? Do Imperial City have my counterfeit? 302 00:26:05,870 --> 00:26:06,990 Kowtow! 303 00:26:17,280 --> 00:26:19,880 I'm a prince, I will only kowtow to my father. 304 00:26:19,960 --> 00:26:21,600 How could I kowtow to devil? 305 00:26:28,720 --> 00:26:31,040 What are you looking at? 306 00:26:31,440 --> 00:26:32,840 Please carry on, we will leave now. 307 00:26:32,920 --> 00:26:34,480 Let's go. 308 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Faster! 309 00:26:39,960 --> 00:26:42,200 Xiao Tang, why are you here? 310 00:26:42,280 --> 00:26:44,400 I came to help Brother Jin Yan verify a plead. 311 00:26:44,480 --> 00:26:47,040 I wanted to ask you too. What are you doing here? 312 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 This? 313 00:26:49,840 --> 00:26:53,840 Normally, belief from former reign will disappear slowly when new reign begins. 314 00:26:54,160 --> 00:26:57,600 Only the believers of Ghost Bride are increasing. 315 00:26:58,120 --> 00:27:00,720 My father worried if people from previous reign were plotting. 316 00:27:00,800 --> 00:27:02,360 So, he sent me here to investigate. 317 00:27:02,440 --> 00:27:04,440 Which god do they worship actually? 318 00:27:05,600 --> 00:27:06,920 See clearly. 319 00:27:07,040 --> 00:27:09,240 They are not worshipping god. 320 00:27:09,800 --> 00:27:11,080 What is that statue? 321 00:27:11,200 --> 00:27:12,840 Why does that woman holding a horsewhip? 322 00:27:13,920 --> 00:27:17,440 Regarding this statue, it is said that a woman... 323 00:27:17,520 --> 00:27:21,800 couldn't bear to see the people suffer. So, she killed herself. 324 00:27:22,080 --> 00:27:25,200 She used her own soul to cleanse the soul here. 325 00:27:25,280 --> 00:27:26,720 Nonsense. 326 00:27:28,200 --> 00:27:29,200 Father! 327 00:27:36,240 --> 00:27:37,240 Father! 328 00:27:40,040 --> 00:27:41,080 Let's go! 329 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Move! 330 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 Father! 331 00:27:51,120 --> 00:27:52,280 Father! 23236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.