Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,600 --> 00:01:36,750
[Honey, Don't Run Away]
2
00:01:36,920 --> 00:01:39,600
[Spruce Restaurant]
3
00:01:44,320 --> 00:01:46,280
Why Mei Niang is not around today?
4
00:01:46,479 --> 00:01:47,759
Her chef is dead.
5
00:01:47,840 --> 00:01:49,750
The Spruce Restaurant's speciality
is no longer available.
6
00:01:49,830 --> 00:01:52,030
Maybe she's looking for a new chef.
7
00:01:53,800 --> 00:01:56,640
I didn't expect Shan Yue to be the killer.
8
00:01:56,720 --> 00:01:58,240
He didn't do wrong.
9
00:01:58,320 --> 00:02:01,600
He is just bringing justice on behalf
of Heaven to punish the evil-doers.
10
00:02:02,160 --> 00:02:06,560
I'm most frustrated that
the real culprit is still living.
11
00:02:06,640 --> 00:02:08,570
You shouldn't have stopped Shan Yue.
12
00:02:09,639 --> 00:02:11,640
The evil-doer
will have its own punishment.
13
00:02:11,840 --> 00:02:14,960
As a prince, I need to follow the law.
14
00:02:15,040 --> 00:02:16,160
Don't you worry.
15
00:02:16,240 --> 00:02:18,880
I will definitely bring
Li Zhi Chuan to justice.
16
00:02:20,360 --> 00:02:21,400
No need for that.
17
00:02:22,000 --> 00:02:23,240
Brother Jin Yan.
18
00:02:26,360 --> 00:02:27,640
What do you mean?
19
00:02:28,560 --> 00:02:30,480
Li Zhi Chuan has pleaded guilty.
20
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
For real?
21
00:02:33,320 --> 00:02:36,079
Lord Xian is mistaken
to have disappeared for 16 years.
22
00:02:36,840 --> 00:02:38,320
Nobody knows
if no one investigates the case.
23
00:02:38,920 --> 00:02:41,040
Now that all 45 corpses are found,
24
00:02:41,640 --> 00:02:43,720
it is an obvious 45 testimonies.
25
00:02:44,400 --> 00:02:45,520
There are a lot of weakness.
26
00:02:46,480 --> 00:02:49,079
So, you're at mortuary the whole night?
27
00:02:51,480 --> 00:02:53,079
Brother Jin Yan.
28
00:02:53,800 --> 00:02:55,200
It must be hard on you.
29
00:02:56,240 --> 00:02:57,520
It is my duty.
30
00:03:02,440 --> 00:03:05,320
Lord Xian's family
are not the only pitiful one.
31
00:03:05,960 --> 00:03:08,600
Li Zhi Chuan was anxious
to kill Lord Xian and his family.
32
00:03:08,680 --> 00:03:11,440
This proves that
he once framed the Xie Family.
33
00:03:11,840 --> 00:03:14,360
We have to interrogate him carefully.
34
00:03:14,960 --> 00:03:17,160
We must clear the Xie Family's name.
35
00:03:22,110 --> 00:03:25,240
I don't believe General Xie who
taught me horse riding and archery...
36
00:03:25,320 --> 00:03:27,400
would have betrayed my father.
37
00:03:28,200 --> 00:03:29,840
There must be something amiss about this!
38
00:03:31,920 --> 00:03:33,360
Things are not that simple.
39
00:03:33,720 --> 00:03:37,160
It's impossible for Li Zhi Chuan
to plan this alone.
40
00:03:37,240 --> 00:03:38,320
Your tea is here.
41
00:03:38,400 --> 00:03:40,880
Serve the dishes. Let's eat first.
42
00:03:41,560 --> 00:03:44,160
Then we'll go to jail
to interrogate Li Zhi Chuan.
43
00:03:45,800 --> 00:03:47,240
I'm sorry, miss.
44
00:03:47,320 --> 00:03:49,000
Our chef is not here.
45
00:03:50,800 --> 00:03:52,840
I forgot about this.
46
00:03:52,920 --> 00:03:54,480
Shan Yue is gone now.
47
00:03:54,560 --> 00:03:57,520
That's tight, he's just 16 years old.
Such a pity.
48
00:03:57,880 --> 00:03:58,880
Hold up.
49
00:03:59,440 --> 00:04:00,920
How old is Shan Yue?
50
00:04:01,000 --> 00:04:02,320
16 years old. Why...
51
00:04:02,800 --> 00:04:03,960
Are you sure?
52
00:04:04,680 --> 00:04:05,840
Of course.
53
00:04:05,920 --> 00:04:07,160
He just came here five years ago.
54
00:04:07,240 --> 00:04:10,120
He's just a small kid when he came here.
55
00:04:11,200 --> 00:04:12,280
Go.
56
00:04:13,840 --> 00:04:16,399
Brother Jin Yan, what's wrong?
57
00:04:18,320 --> 00:04:21,680
He said he lived at
Lord Xian's place 16 years ago.
58
00:04:23,440 --> 00:04:24,440
But now...
59
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
He saw Lord Xian was murdered
when he's six years old.
60
00:04:27,840 --> 00:04:29,480
He should have been 22 years old.
61
00:04:30,920 --> 00:04:32,520
22 years old?
62
00:04:32,920 --> 00:04:34,080
That brat...
63
00:04:36,800 --> 00:04:39,040
He wasn't even born
when Lord Xian died.
64
00:04:40,360 --> 00:04:42,380
[Episode 4]
65
00:04:46,480 --> 00:04:47,920
Red plum?
66
00:04:54,400 --> 00:04:56,200
That is also red plum.
67
00:04:57,030 --> 00:04:58,790
Maybe not a coincidence.
68
00:05:01,120 --> 00:05:02,200
I found it.
69
00:05:02,280 --> 00:05:03,560
Out of 45 family members of Lord Xian,
70
00:05:03,640 --> 00:05:06,120
only the youngest daughter,
Lin Mei Er's corpse is not found.
71
00:05:08,640 --> 00:05:10,080
Red plum...
72
00:05:11,040 --> 00:05:12,480
Lin Mei Er?
73
00:05:25,160 --> 00:05:26,800
Sister Mei Niang?
74
00:05:27,040 --> 00:05:28,320
Impossible!
75
00:05:29,240 --> 00:05:30,440
Mu Jin Yan.
76
00:05:30,520 --> 00:05:32,720
Do you still remember the Hedychium
coronarium fragrant that I've said before?
77
00:05:32,800 --> 00:05:33,840
I remember now.
78
00:05:33,920 --> 00:05:35,600
I smelled it on Mei Niang's body.
79
00:05:36,200 --> 00:05:38,640
But I forgot about it because I was drunk.
80
00:05:38,800 --> 00:05:41,520
But you also smelled Hedychium coronarium
fragrant on me that day.
81
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
No.
82
00:05:51,290 --> 00:05:53,050
That is Mei Niang's clothes!
83
00:06:06,730 --> 00:06:08,480
So, the killer is not one person,
84
00:06:09,000 --> 00:06:10,400
but a man and a woman.
85
00:06:12,330 --> 00:06:15,600
While Shan Yue is just a knife.
86
00:06:56,480 --> 00:06:57,840
Help!
87
00:07:05,960 --> 00:07:07,000
Let go!
88
00:07:07,080 --> 00:07:08,200
Help!
89
00:07:37,480 --> 00:07:39,000
Sister!
90
00:07:39,080 --> 00:07:40,480
Go after the assassins!
91
00:07:40,560 --> 00:07:41,960
-Yes, sir.
-Go!
92
00:07:43,480 --> 00:07:44,880
-Check over there.
-Yes, sir!
93
00:07:45,920 --> 00:07:47,520
Sister Mei Niang...
94
00:07:48,360 --> 00:07:53,120
I still fail to kill him.
95
00:07:53,280 --> 00:07:56,120
Li Zhi Chuan's doings
have been reported to the emperor.
96
00:07:56,200 --> 00:07:57,320
He's doomed.
97
00:07:58,560 --> 00:08:01,120
That wicked man attacked us then.
98
00:08:04,040 --> 00:08:05,680
We're unable to seek justice.
99
00:08:06,840 --> 00:08:09,120
Finally, I got the chance to kill him...
100
00:08:10,280 --> 00:08:12,360
and seek revenge for my family.
101
00:08:13,680 --> 00:08:16,920
You're the survivor 16 years ago.
102
00:08:18,440 --> 00:08:20,720
Shan Yue did all these for you.
103
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
You two have been dormant for years.
104
00:08:24,800 --> 00:08:26,160
Why strike now?
105
00:08:27,360 --> 00:08:31,440
Naturally it's someone
who gave us this opportunity.
106
00:08:32,409 --> 00:08:34,650
Go and capture the killer immediately!
107
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
Xiao Tang.
108
00:08:42,100 --> 00:08:43,860
After I die,
109
00:08:46,040 --> 00:08:50,400
can you help me wear the red gown?
110
00:08:52,280 --> 00:08:54,520
It's given by my father.
111
00:08:56,360 --> 00:08:59,040
I wanted to wear it for my beloved.
112
00:09:02,560 --> 00:09:06,000
Now, I can only wear it to Hell.
113
00:09:07,600 --> 00:09:09,560
Wear it for him to see.
114
00:09:12,360 --> 00:09:16,640
He should have a peaceful life.
115
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
However...
116
00:09:20,440 --> 00:09:23,480
I'm unable...
117
00:09:24,460 --> 00:09:27,420
to give him that.
118
00:09:39,360 --> 00:09:41,760
Sister Mei Niang...
119
00:09:50,840 --> 00:09:52,200
Miss Ye.
120
00:09:52,600 --> 00:09:55,080
Go out, please.
121
00:10:01,440 --> 00:10:03,560
Mei Niang is from the royal blood.
122
00:10:04,240 --> 00:10:06,400
She had a beautiful and virtuous life.
123
00:10:07,000 --> 00:10:10,840
Can't you give her some respect
now that she's dead?
124
00:10:22,520 --> 00:10:24,080
Sister Mei Niang.
125
00:10:24,540 --> 00:10:28,420
We are acquaintance,
I'll give you a good dream.
126
00:11:54,120 --> 00:11:56,040
The ghost you saw
at my residence that day...
127
00:11:56,760 --> 00:11:58,480
should be Mei Niang.
128
00:11:58,920 --> 00:12:01,120
I guess she doesn't like
other people stay at her house.
129
00:12:01,990 --> 00:12:03,670
That's why she scared you.
130
00:12:04,380 --> 00:12:07,660
If not, which ghost
would clean the prayer table?
131
00:12:08,240 --> 00:12:09,680
You no longer need to be afraid.
132
00:12:10,120 --> 00:12:11,560
I'm not afraid of this.
133
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
I just don't get it.
134
00:12:13,920 --> 00:12:17,040
They both liked each other,
why keep it a secret?
135
00:12:18,280 --> 00:12:20,240
The red plum on Shan Yue's chest,
136
00:12:20,320 --> 00:12:22,520
even in his death,
he wanted to hide it by stabbing it.
137
00:12:23,640 --> 00:12:25,800
It's a pity that Mei Niang
won't know about this.
138
00:12:26,880 --> 00:12:28,720
Shan Yue was rescued by Mei Niang.
139
00:12:29,110 --> 00:12:32,190
He's used as a knife,
but he had fallen in love.
140
00:12:33,910 --> 00:12:35,710
Mei Niang wanted to seek revenge.
141
00:12:36,640 --> 00:12:39,800
Even if she liked him,
she needed to be heartless.
142
00:12:40,560 --> 00:12:43,080
Is the love and hatred important?
143
00:12:44,720 --> 00:12:48,400
Maybe they'll have to wait
until the soul is buried in the ground...
144
00:12:49,090 --> 00:12:51,010
and went to sleep forever.
145
00:12:51,890 --> 00:12:53,770
Only then they will have a conclusion.
146
00:12:54,320 --> 00:12:55,880
I still don't get it.
147
00:12:56,710 --> 00:12:58,190
You only need to know that...
148
00:12:59,010 --> 00:13:00,890
this might be their best ending.
149
00:13:02,340 --> 00:13:03,580
Let's go, Xiao Tang.
150
00:13:34,280 --> 00:13:36,080
Li Zhi Chuan, you are ruthless!
151
00:13:36,920 --> 00:13:38,680
Framing Xie Family's betrayal at first...
152
00:13:39,320 --> 00:13:40,960
and then slaughtered Lord Xian's family.
153
00:13:42,810 --> 00:13:44,610
What else do you want to say?
154
00:13:45,600 --> 00:13:47,920
Sir, I want to see His Majesty.
155
00:13:49,600 --> 00:13:53,430
I admit that I framed
the Xie Family of committing betrayal.
156
00:13:54,000 --> 00:13:56,360
There's a hidden plot
behind massacre of Lord Xian's family.
157
00:13:56,760 --> 00:13:57,960
Sir.
158
00:13:58,200 --> 00:14:01,280
Do you want to let the culprit escape?
159
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
This is utmost important.
160
00:14:03,080 --> 00:14:05,760
Please bring me to the palace
to see His Majesty.
161
00:14:06,880 --> 00:14:10,880
[Alright, I will investigate
the truth of this case.]
162
00:14:38,200 --> 00:14:42,240
You are the new Tan Hua scholar
that solved these cases?
163
00:14:42,400 --> 00:14:44,600
Yes, Your Majesty.
164
00:14:46,450 --> 00:14:47,530
Thank you, Your Majesty.
165
00:14:49,540 --> 00:14:50,820
Thanks to you,
166
00:14:51,320 --> 00:14:54,680
my younger brother
is able to rest in peace now.
167
00:14:56,610 --> 00:14:59,170
I'm just doing my duty, Your Majesty.
168
00:14:59,950 --> 00:15:04,830
I failed to find him for 16 years.
169
00:15:06,320 --> 00:15:10,080
You are talented, it's a pity
if you are only an investigator...
170
00:15:10,510 --> 00:15:11,590
in Imperial City.
171
00:15:12,160 --> 00:15:14,360
I promote you as
the Deputy Magistrate of Imperial City.
172
00:15:14,950 --> 00:15:17,910
Your Majesty,
it is my duty to solve cases.
173
00:15:18,680 --> 00:15:22,170
Li Zhi Chuan admitted on framing
the Xie Family before his death.
174
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
I think that...
175
00:15:24,820 --> 00:15:26,920
a good and loyal family
cannot be dishonoured.
176
00:15:27,000 --> 00:15:29,360
Right and wrong must be distinguished.
177
00:15:29,440 --> 00:15:31,680
I've also heard it.
178
00:15:32,790 --> 00:15:35,350
But Li Zhi Chuan is dead.
179
00:15:35,880 --> 00:15:37,600
There is no evidence now.
180
00:15:37,840 --> 00:15:40,240
I will send someone
to investigate this case.
181
00:15:40,960 --> 00:15:45,120
If they are truly framed,
I will clear the Xie Family's name.
182
00:15:47,360 --> 00:15:49,640
I would like to offer myself
to investigate this case.
183
00:15:50,400 --> 00:15:52,320
I know you are loyal.
184
00:15:53,240 --> 00:15:55,840
But this case is complicated.
185
00:15:56,400 --> 00:15:59,760
You are inexperienced,
not qualified for this.
186
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
Your Majesty.
187
00:16:11,280 --> 00:16:13,640
Your Majesty, please have a drink.
188
00:16:18,310 --> 00:16:21,800
Your Majesty, Lord Xian and his family
have been buried.
189
00:16:21,870 --> 00:16:23,590
The killer is dead.
190
00:16:23,960 --> 00:16:27,120
Your Majesty should let it go now.
191
00:16:27,560 --> 00:16:30,600
Lord Xian is my only younger brother.
192
00:16:32,080 --> 00:16:35,320
I wanted to protect him all my life.
193
00:16:35,890 --> 00:16:37,360
Also, Xie Ling Jun.
194
00:16:37,440 --> 00:16:38,880
He has gone for so many years.
195
00:16:40,000 --> 00:16:44,320
I still don't believe
that he would betray me.
196
00:16:44,400 --> 00:16:46,800
Your Majesty,
everyone has their own destiny.
197
00:16:47,720 --> 00:16:49,520
They were able to protect Your Majesty.
198
00:16:49,600 --> 00:16:51,400
That was their blessing.
199
00:16:51,480 --> 00:16:55,360
I heard that the Ninth Prince
also helped in Lord Xian's case.
200
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
Yes.
201
00:16:57,640 --> 00:16:59,120
Words are spreading in Imperial City,
202
00:16:59,200 --> 00:17:02,640
saying the Ninth Prince
is smart and loved by commoners.
203
00:17:21,880 --> 00:17:24,960
The killer is not a man nor a woman,
204
00:17:25,550 --> 00:17:27,150
but a pair of man and woman.
205
00:17:28,600 --> 00:17:29,880
Indeed so.
206
00:17:30,030 --> 00:17:31,310
I'm willing to accept my lost.
207
00:17:31,840 --> 00:17:33,880
Come, slap me three times.
208
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
For real?
209
00:17:41,250 --> 00:17:43,010
Be prepared.
210
00:17:45,400 --> 00:17:46,680
Be prepared.
211
00:17:48,230 --> 00:17:49,230
Come.
212
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
I...
213
00:18:00,180 --> 00:18:01,740
I'm not a sore loser.
214
00:18:06,190 --> 00:18:08,070
Rather than beating you...
215
00:18:11,040 --> 00:18:13,400
I prefer to win your heart.
216
00:18:17,240 --> 00:18:18,320
Go away.
217
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
You!
218
00:19:14,600 --> 00:19:16,120
You are a woman.
219
00:19:16,280 --> 00:19:18,080
Why are you so heavy?
220
00:19:19,910 --> 00:19:25,190
[Retribution for the evil-doer.]
221
00:19:33,990 --> 00:19:35,240
All are schemes.
222
00:19:35,320 --> 00:19:36,960
There's no ghost in this world.
223
00:19:37,080 --> 00:19:39,880
Can't they write something realistic?
224
00:19:39,960 --> 00:19:43,640
My lady, these used to be your favourites.
225
00:19:43,960 --> 00:19:47,720
Brother Jin Yan said ghost does not exist.
226
00:19:48,200 --> 00:19:50,960
Human is even scarier.
227
00:19:51,040 --> 00:19:55,120
Why do I feel this sentence
is even frightful than demons?
228
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
My lady, take a look at this.
229
00:19:57,800 --> 00:20:01,160
Recently, this is popular
among young girls in Imperial City.
230
00:20:01,640 --> 00:20:04,400
Talented Casanova with Pretty Chef?
231
00:20:07,640 --> 00:20:12,240
According to this book, the way
to a man's heart is through his stomach.
232
00:20:12,360 --> 00:20:13,480
Is this real?
233
00:20:13,960 --> 00:20:15,880
You will know once you try it.
234
00:20:23,040 --> 00:20:24,280
Fire!
235
00:20:24,680 --> 00:20:25,880
Fire!
236
00:20:31,840 --> 00:20:33,760
My lady, I came to rescue you!
237
00:20:33,840 --> 00:20:35,560
I make this dishes for Brother Jin Yan.
238
00:20:35,920 --> 00:20:37,360
Want to help me to taste it?
239
00:20:39,760 --> 00:20:43,760
My lady, did anyone ever told you
we can't use imagination to cook?
240
00:20:43,840 --> 00:20:46,800
Isn't intention most important in cooking?
241
00:20:46,880 --> 00:20:49,480
At least, he needs to survive.
242
00:20:51,840 --> 00:20:55,800
[Magistrate Court]
243
00:21:01,880 --> 00:21:03,280
Brother Jin Yan.
244
00:21:08,640 --> 00:21:10,840
Try to guess what I've prepared.
245
00:21:14,660 --> 00:21:16,780
Spicy lamb chop.
246
00:21:18,120 --> 00:21:19,840
Sweet lotus seed soup with watermelon.
247
00:21:20,000 --> 00:21:21,920
-Watermelon?
-Black fish head.
248
00:21:22,760 --> 00:21:24,280
Try it.
249
00:21:27,640 --> 00:21:30,520
Xiao Tang, I need to work.
250
00:21:31,200 --> 00:21:33,400
You are busy at work 24/7.
251
00:21:33,480 --> 00:21:36,240
I counted the time to get here.
It is noon now.
252
00:21:36,320 --> 00:21:37,600
You must not reject me.
253
00:21:40,840 --> 00:21:42,080
Open your mouth.
254
00:21:53,320 --> 00:21:54,360
How is it?
255
00:22:07,640 --> 00:22:09,200
Brother Jin Yan.
256
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
To compensate for your losses,
257
00:22:11,280 --> 00:22:16,000
I had asked physician and chef
to create a food therapy menu.
258
00:22:16,080 --> 00:22:17,090
Xiao Tang.
259
00:22:18,250 --> 00:22:20,200
Rather than force yourself to be a chef,
260
00:22:23,560 --> 00:22:25,760
why not you help me with something?
261
00:22:26,600 --> 00:22:29,000
Say it and I will do it.
262
00:22:40,040 --> 00:22:43,640
The Magistrate Court
received a plea one month ago.
263
00:22:43,720 --> 00:22:46,240
According to this plea,
Shukui Stronghold of south city...
264
00:22:46,970 --> 00:22:48,690
is under threat.
265
00:22:48,950 --> 00:22:50,870
It is signed off
with the name 'Leng Xing Er' only.
266
00:22:50,990 --> 00:22:52,710
It ends with nothing definite.
267
00:22:53,040 --> 00:22:54,680
I want you to investigate this.
268
00:22:55,080 --> 00:22:57,000
See if it's fake report.
269
00:22:57,850 --> 00:23:00,520
This only? Simple. I will go now.
270
00:23:06,400 --> 00:23:07,440
No.
271
00:23:07,520 --> 00:23:11,440
I'm a prince but was rejected
multiple times by a girl.
272
00:23:13,960 --> 00:23:15,080
This is the money.
273
00:23:23,440 --> 00:23:24,480
Xiao Tang?
274
00:23:31,480 --> 00:23:34,560
Want to have a tofu? One coin for a piece.
275
00:23:42,400 --> 00:23:43,880
This is crazy.
276
00:23:48,960 --> 00:23:50,240
Xiao Tang?
277
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
I must be cursed.
278
00:23:56,160 --> 00:23:57,360
Cursed.
279
00:23:57,640 --> 00:23:58,840
Fortune telling.
280
00:23:58,920 --> 00:24:00,470
Subdue evil with fortune telling.
281
00:24:00,800 --> 00:24:03,280
Get your readings.
You will have good luck.
282
00:24:04,040 --> 00:24:05,560
Come and have your fortune told.
283
00:24:13,310 --> 00:24:14,640
Please bless us, Ghost Bride.
284
00:24:17,080 --> 00:24:18,280
Please bless us, Ghost Bride.
285
00:25:03,480 --> 00:25:06,760
Long live Ghost Bride.
286
00:25:06,840 --> 00:25:09,560
The return of the soul.
287
00:25:10,120 --> 00:25:15,160
Bless us with immortality.
288
00:25:15,600 --> 00:25:19,320
Long live Ghost Bride.
289
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Aunty, what's this?
290
00:25:23,120 --> 00:25:25,320
Today is Ghost Bride's memorial day.
291
00:25:25,880 --> 00:25:30,160
Our chief is leading us to perform
the passing ritual for Ghost Bride.
292
00:25:31,200 --> 00:25:33,800
Do you know someone
named Leng Xing Er?
293
00:25:33,880 --> 00:25:35,720
I heard that she is a believer here.
294
00:25:35,840 --> 00:25:38,360
She wrote a plead
to magistrate last month.
295
00:25:38,440 --> 00:25:40,160
But it ends there.
296
00:25:40,240 --> 00:25:41,600
Did you hear about it?
297
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
Got it!
298
00:25:54,040 --> 00:25:56,080
Abracadabra! Be gone, you witch!
299
00:25:56,440 --> 00:25:57,760
Ling Zi Ran!
300
00:25:59,080 --> 00:26:00,960
You are real?
301
00:26:01,040 --> 00:26:03,920
Is this a joke?
Do Imperial City have my counterfeit?
302
00:26:05,870 --> 00:26:06,990
Kowtow!
303
00:26:17,280 --> 00:26:19,880
I'm a prince,
I will only kowtow to my father.
304
00:26:19,960 --> 00:26:21,600
How could I kowtow to devil?
305
00:26:28,720 --> 00:26:31,040
What are you looking at?
306
00:26:31,440 --> 00:26:32,840
Please carry on, we will leave now.
307
00:26:32,920 --> 00:26:34,480
Let's go.
308
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Faster!
309
00:26:39,960 --> 00:26:42,200
Xiao Tang, why are you here?
310
00:26:42,280 --> 00:26:44,400
I came to help Brother Jin Yan
verify a plead.
311
00:26:44,480 --> 00:26:47,040
I wanted to ask you too.
What are you doing here?
312
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
This?
313
00:26:49,840 --> 00:26:53,840
Normally, belief from former reign will
disappear slowly when new reign begins.
314
00:26:54,160 --> 00:26:57,600
Only the believers of Ghost Bride
are increasing.
315
00:26:58,120 --> 00:27:00,720
My father worried if people
from previous reign were plotting.
316
00:27:00,800 --> 00:27:02,360
So, he sent me here to investigate.
317
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
Which god do they worship actually?
318
00:27:05,600 --> 00:27:06,920
See clearly.
319
00:27:07,040 --> 00:27:09,240
They are not worshipping god.
320
00:27:09,800 --> 00:27:11,080
What is that statue?
321
00:27:11,200 --> 00:27:12,840
Why does that woman holding a horsewhip?
322
00:27:13,920 --> 00:27:17,440
Regarding this statue,
it is said that a woman...
323
00:27:17,520 --> 00:27:21,800
couldn't bear to see the people suffer.
So, she killed herself.
324
00:27:22,080 --> 00:27:25,200
She used her own soul
to cleanse the soul here.
325
00:27:25,280 --> 00:27:26,720
Nonsense.
326
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
Father!
327
00:27:36,240 --> 00:27:37,240
Father!
328
00:27:40,040 --> 00:27:41,080
Let's go!
329
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Move!
330
00:27:47,360 --> 00:27:49,200
Father!
331
00:27:51,120 --> 00:27:52,280
Father!
23236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.