All language subtitles for Guy.Ritchies.The.Covenant.2023.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,048 --> 00:00:52,052 # Yolculuğun ilk bölümünde # 2 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 # Tüm hayata bakıyordum # 3 00:00:56,056 --> 00:01:00,147 # Bitkiler, kuşlar, kayalar ve şeyler vardı # 4 00:01:00,147 --> 00:01:04,455 # Kum, tepeler ve halkalar vardı # 5 00:01:04,455 --> 00:01:07,806 # İlk tanıştığım şey uğultulu bir sinekti # 6 00:01:07,806 --> 00:01:11,897 Ve bulutsuz gökyüzü 7 00:01:11,897 --> 00:01:15,510 # Sıcaktı Ve yer kurudu # 8 00:01:15,510 --> 00:01:19,644 # Ama hava ses doluydu # 9 00:01:19,644 --> 00:01:23,213 # Çölde, adı olmayan bir atın üzerinde dolaştım # 10 00:01:23,213 --> 00:01:27,304 # Yağmurdan uzak olmak iyi hissettirdi # 11 00:01:27,304 --> 00:01:31,091 # Çölde adını hatırlayabilirsin # 12 00:01:31,091 --> 00:01:35,399 # Çünkü sana acı verecek kimse yok # 13 00:01:35,399 --> 00:01:41,840 ♪ La, la, la la La la la la, la, la ♪ 14 00:01:48,978 --> 00:01:50,327 Burada yedeklenmeye başlıyorum. 15 00:01:51,415 --> 00:01:52,460 Pekala, hadi gidelim. 16 00:01:54,201 --> 00:01:55,419 Nasıl gidiyor, JJ? 17 00:01:55,419 --> 00:01:56,377 Az kaldı. 18 00:01:57,552 --> 00:01:59,075 Bagajı açmasını sağla. 19 00:02:00,424 --> 00:02:01,295 Jack Jack? 20 00:02:01,730 --> 00:02:03,079 Anlaşıldı! 21 00:02:04,167 --> 00:02:06,213 Kamyonunu kapat ve dışarı çık. 22 00:02:06,213 --> 00:02:07,214 Niçin? 23 00:02:07,214 --> 00:02:08,519 Ulusal Güvenlik. 24 00:02:08,519 --> 00:02:10,608 Yazıklar olsun piç kurusu. 25 00:02:10,608 --> 00:02:12,610 Siz kafirlere yardım ediyorsunuz. 26 00:02:12,610 --> 00:02:15,004 Lütfen kamyonu kapatıp dışarı çıkar mısın? 27 00:02:15,004 --> 00:02:16,788 Yapabilirsen beni zorla. 28 00:02:16,788 --> 00:02:17,963 Burada bir sorun mu var? 29 00:02:19,487 --> 00:02:21,141 Zaman doldu! 30 00:02:25,188 --> 00:02:26,972 Eddie. Yemek yemek mi? 31 00:02:28,496 --> 00:02:31,151 Eddie hazır. Tom? 32 00:02:31,151 --> 00:02:32,848 Benimle konuşma, John'la konuş. 33 00:02:35,503 --> 00:02:38,070 John! Yemek yemek mi? 34 00:02:38,070 --> 00:02:39,376 Kamyonun arkasında ne var? 35 00:02:40,072 --> 00:02:40,943 Jack Jack? 36 00:02:41,509 --> 00:02:42,379 Şüpheli, John. 37 00:02:43,337 --> 00:02:44,860 Evet, sıkı tutun. İçeri geliyorum. 38 00:02:50,692 --> 00:02:51,736 - Boş olduğunu söylüyor. - Aptallık etme... 39 00:02:53,085 --> 00:02:54,174 Açmasını söyle! 40 00:02:58,090 --> 00:02:59,701 - Ona durmasını söyle! 41 00:02:59,701 --> 00:03:00,702 - Jack Jack? - Söyle ona-- 42 00:03:03,139 --> 00:03:04,314 Jack Jack! 43 00:03:04,314 --> 00:03:05,315 Kahretsin! 44 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 Jack Jack! 45 00:03:08,275 --> 00:03:10,451 Kımılda! Kımılda! Kımılda! 46 00:03:11,321 --> 00:03:12,279 Şimdi! Yürü, yürü! 47 00:03:25,292 --> 00:03:29,339 Tüm mavi personel 18.00 saat boyunca ortak alana rapor versin. 48 00:03:29,339 --> 00:03:31,820 Beşinci pistte uçak motoru bakımı gerekiyor. 49 00:03:40,176 --> 00:03:41,177 Sağ ol kardeşim. 50 00:03:44,702 --> 00:03:46,138 Sağlam biri olduğunu duydum. 51 00:03:46,138 --> 00:03:47,488 Onu hazırlayacağız, değil mi? Jizzy? 52 00:03:47,488 --> 00:03:49,272 Yeni iç çamaşırları giymişe benziyor. 53 00:03:49,272 --> 00:03:51,405 Çavuş Kinley? 54 00:03:51,405 --> 00:03:53,494 Steve Kersher, yeni EKO benim. Tanıştığımıza memnun oldum. 55 00:03:53,494 --> 00:03:54,930 Kersher? Zevkti. 56 00:03:54,930 --> 00:03:56,845 Selam JJ. Yeni ufaklığınla tanış. 57 00:03:56,845 --> 00:03:58,063 Selam, ben JJ. 58 00:03:58,063 --> 00:03:59,151 Hey, n'aber? Steve. 59 00:03:59,151 --> 00:04:00,501 - Onu çocuklarla tanıştır. - Elbette. 60 00:04:00,501 --> 00:04:02,111 Gel çocuklarla tanış. 61 00:04:02,111 --> 00:04:03,808 - Çocuklar. Kersher. O bizim yeni ekomuz. - Merhaba Kinley. 62 00:04:03,808 --> 00:04:04,853 Tercümanını aldım. 63 00:04:04,853 --> 00:04:06,246 N'aber? Ben Steve. 64 00:04:06,246 --> 00:04:07,899 Hepsi askeri eğitim almış mı? 65 00:04:07,899 --> 00:04:10,554 Bazıları diğerlerinden daha fazla, ama hepsi temelden geçti. 66 00:04:10,554 --> 00:04:11,555 Formda birine ihtiyacım var. 67 00:04:12,817 --> 00:04:14,079 Şu sakallı kel olanı görüyor musun? 68 00:04:14,819 --> 00:04:16,256 Onu ısırırdım. 69 00:04:16,256 --> 00:04:19,084 Şimdi konuşmaya değer dört dil konuşuyor. 70 00:04:19,084 --> 00:04:21,826 Yine de biraz kurnaz olabilir. İtilip kakılmayacak. 71 00:04:21,826 --> 00:04:24,046 Bazı birimler ondan hoşlanmıyor, biliyorsun, onunla çalışmayacaklar. 72 00:04:25,613 --> 00:04:26,962 Pekala, öne çıkmasını sağla. 73 00:04:26,962 --> 00:04:28,311 Selam Ahmed. 74 00:04:28,311 --> 00:04:29,312 Öne çık. 75 00:04:38,234 --> 00:04:39,583 Sigara içer misin? 76 00:04:39,583 --> 00:04:41,150 Hayır, benim için değil efendim. Hayır. 77 00:04:41,150 --> 00:04:42,238 Bu işi neden istiyorsun? 78 00:04:43,935 --> 00:04:45,197 Paraya ihtiyacım var efendim. 79 00:04:46,416 --> 00:04:47,635 Peki bundan önceki mesleğin neydi? 80 00:04:48,418 --> 00:04:49,332 Tamirci. 81 00:04:50,028 --> 00:04:50,986 Arabalarla aran iyi mi? 82 00:04:51,682 --> 00:04:53,554 Motoru olan her şeyi. 83 00:04:53,554 --> 00:04:55,512 Öyle mi? Peki, ne var... bu da ne? 84 00:05:01,126 --> 00:05:02,389 Bu bir motor efendim. 85 00:05:06,218 --> 00:05:07,611 Bana patronluk taslıyor musun Ahmed? 86 00:05:07,611 --> 00:05:08,960 Hayır. Hayır. 87 00:05:10,353 --> 00:05:13,313 Bir subayı asla himaye etmem, efendim. 88 00:05:15,053 --> 00:05:16,141 Ne zamandır buradasın? 89 00:05:16,620 --> 00:05:17,795 Beş yıl. 90 00:05:17,795 --> 00:05:18,709 Ondan hoşlanıyor musun? 91 00:05:20,189 --> 00:05:21,190 Bu bir iş efendim. 92 00:05:23,105 --> 00:05:24,889 Eh, Ahmed, bu birim uzmanlaşmıştır 93 00:05:24,889 --> 00:05:27,283 Taliban mühimmatlarını ve patlayıcı alanlarını bulmada. 94 00:05:28,415 --> 00:05:30,765 Temel olarak başımız belaya girer. 95 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Ne yazık ki... 96 00:05:34,986 --> 00:05:36,336 son tercümanımızı kaybettik. 97 00:05:37,249 --> 00:05:38,250 Anladım. 98 00:05:39,817 --> 00:05:40,905 Bu da "Ahmed" efendim. 99 00:05:41,645 --> 00:05:43,430 Ah. Evet. 100 00:05:44,518 --> 00:05:45,997 Bu "Çavuş", "efendim" değil. 101 00:05:47,695 --> 00:05:50,132 Çocuklar, yeni tercümanımız Ahmed'le tanışın. 102 00:05:50,132 --> 00:05:52,177 - Selam. Naber kardeşim? - N'aber Ahmed? 103 00:05:52,177 --> 00:05:54,049 Hayal kırıklığına uğratma ve baş belası olma. 104 00:05:55,572 --> 00:05:56,530 Ben değil, efendim. 105 00:06:09,412 --> 00:06:11,022 İğrençsin. 106 00:06:11,022 --> 00:06:12,502 Bir domuz için öldürürdüm. 107 00:06:12,502 --> 00:06:13,851 Sadece yemeği mi düşünüyorsun? 108 00:06:13,851 --> 00:06:15,157 Ve daha yeni yedi. 109 00:06:15,157 --> 00:06:16,245 Burada bir adamın yiyebileceği hiçbir şey yok. 110 00:06:17,246 --> 00:06:18,943 Tom, o ne yiyor? 111 00:06:18,943 --> 00:06:21,555 Her zaman ne yerse, o sosis. 112 00:06:21,555 --> 00:06:23,774 Küçük bir sosisle ilgili yanlış bir şey yok. 113 00:06:23,774 --> 00:06:25,602 Kendine bunu söylemeye devam et, Chow Chow. 114 00:06:25,602 --> 00:06:26,995 Pekala, pekala çocuklar. 115 00:06:27,735 --> 00:06:28,692 Okul zamanı. 116 00:06:30,215 --> 00:06:31,739 Bilirsin, eğer silah arıyorsan, 117 00:06:31,739 --> 00:06:33,175 burada hiç bulamayacaksın. 118 00:06:34,263 --> 00:06:35,307 Öyle mi? Nereden biliyorsun? 119 00:06:37,745 --> 00:06:39,224 Bu kapıların ardında neler döndüğünü biliyorum. 120 00:06:39,921 --> 00:06:40,922 Ah. 121 00:06:41,836 --> 00:06:43,446 Kahin konuşur. 122 00:06:45,361 --> 00:06:46,362 Yine Haadee. 123 00:06:53,021 --> 00:06:54,588 Neler oluyor? 124 00:06:54,588 --> 00:06:56,807 ABD Askeri kardeşi. 125 00:06:56,807 --> 00:06:58,983 Bunu görebiliyorum. Ne istiyorsunuz? 126 00:06:58,983 --> 00:07:01,899 Taliban'ın silahlarını arıyorlar. 127 00:07:01,899 --> 00:07:04,075 O katillerle hiçbir ilgim yok. 128 00:07:04,075 --> 00:07:05,599 Sana inanıyorum. 129 00:07:05,599 --> 00:07:08,123 Ama sana inanmaları gerekiyor. 130 00:07:08,123 --> 00:07:10,386 İçeri girecekler. 131 00:07:10,386 --> 00:07:13,694 Ama masumiyetini teyit etmek için gereken kadar çabuk olacaklar. 132 00:07:13,694 --> 00:07:15,609 Ve evin daha güzel kalacak. 133 00:07:16,436 --> 00:07:17,959 Alternatifinden daha fazla. 134 00:07:24,095 --> 00:07:25,357 Tamam. 135 00:07:44,159 --> 00:07:45,160 Temiz! 136 00:07:46,944 --> 00:07:48,250 Her şey temiz. 137 00:07:48,250 --> 00:07:49,860 Temiz. 138 00:07:49,860 --> 00:07:50,905 Her yer temiz. 139 00:07:54,822 --> 00:07:55,823 Temiz. 140 00:07:58,347 --> 00:07:59,827 Burası ne biçim bir yer? 141 00:07:59,827 --> 00:08:01,829 Neye benziyor? Burası lanet olası bir spor barı. 142 00:08:05,354 --> 00:08:06,398 Ne diyor? 143 00:08:07,704 --> 00:08:11,534 İstihbaratının kaka yaptığını söylüyor. 144 00:08:11,534 --> 00:08:12,796 Bir Kahin daha. 145 00:08:15,407 --> 00:08:17,975 Bu saçmalıktan bıktım artık. 146 00:08:21,762 --> 00:08:24,808 Pekala, ben burada kalıp sigara içeceğim. 147 00:08:24,808 --> 00:08:26,114 Güneş doğarken görüşürüz. 148 00:08:29,378 --> 00:08:31,162 Burada neyin pişirildiği hakkında nasıl bu kadar çok şey biliyorsun? 149 00:08:33,817 --> 00:08:35,776 Ben kasabada yaşayan bir adamım. 150 00:08:35,776 --> 00:08:37,952 Tembel öğleden sonralarını böyle mi geçiriyorsun? 151 00:08:39,127 --> 00:08:40,650 Sen karanlık bir adamsın Ahmed. 152 00:08:44,741 --> 00:08:46,308 Tamam. 153 00:08:47,875 --> 00:08:49,572 Gidelim buradan. 154 00:08:49,572 --> 00:08:52,009 Hiçbir şeyi yalamayın, sıkmayın veya patlatmayın. 155 00:08:53,968 --> 00:08:55,056 Jizzy'nin, 156 00:08:56,187 --> 00:08:57,232 o boruya dokunma. 157 00:08:58,581 --> 00:08:59,843 Bu eğlenceliydi. 158 00:08:59,843 --> 00:09:01,671 Bir sonrakine, sanırım. 159 00:09:26,043 --> 00:09:27,479 Büyük ikramiye! 160 00:09:27,479 --> 00:09:29,743 Kahrolası Tali Karargahı. Etrafımız sarıldı. 161 00:09:29,743 --> 00:09:31,353 Haadee, güvenliği bir saniye çek. 162 00:09:33,398 --> 00:09:35,923 Çayırda ne şirin bir ev. 163 00:09:35,923 --> 00:09:38,186 Sen ve ben burada emekli olabiliriz, Jizzy. 164 00:09:38,186 --> 00:09:40,667 Ve bir labradoodle evlat edinip bir şeyler sağabiliriz. 165 00:09:43,974 --> 00:09:46,107 Bu koordinatlar nedir? Seks festivaline dönüşüyor. 166 00:09:46,107 --> 00:09:47,369 Bu istihbarat nereden geliyor? 167 00:09:48,326 --> 00:09:49,371 Doğrudan merkezden. 168 00:09:51,808 --> 00:09:53,897 - Ne yapmak isterdin John? - Vakit kaybetmeyi bırakmak istiyorum. 169 00:09:56,813 --> 00:09:58,162 Neyse, birkaç saatimiz var. 170 00:10:00,251 --> 00:10:01,818 Barbekün var mı, Chow Chow? 171 00:10:03,124 --> 00:10:04,299 Ne düşünüyorsunuz? 172 00:10:07,041 --> 00:10:09,086 Etkileyici. 173 00:10:11,132 --> 00:10:13,221 Bizim hakkımızda ne söylerlerse söylesinler Ahmed., 174 00:10:13,221 --> 00:10:14,701 hepimiz hayvan değiliz, 175 00:10:14,701 --> 00:10:16,050 chow Chow dışında tabii. 176 00:10:25,581 --> 00:10:26,843 Jack Jack'e. 177 00:10:26,843 --> 00:10:27,844 Jack Jack'e. 178 00:10:32,109 --> 00:10:33,676 Sence Steve ilk birasını ne zaman almalı? 179 00:10:34,895 --> 00:10:36,157 Evet, bilmiyorum. 180 00:10:36,157 --> 00:10:37,985 İlk biranı ne zaman içeceksin Steve? 181 00:10:37,985 --> 00:10:39,595 Ne zaman isterseniz efendim. 182 00:10:43,947 --> 00:10:45,732 - Afiyet olsun. 183 00:10:45,732 --> 00:10:47,255 Teşekkürler, generalim. 184 00:10:48,996 --> 00:10:50,475 Doldurmayı umduğum botlara, çocuklar. 185 00:10:58,266 --> 00:10:59,659 Elmaları nasıl buldunuz efendim? 186 00:10:59,659 --> 00:11:02,313 Bu lanet elmaları seviyorum John. 187 00:11:02,313 --> 00:11:04,185 Normalde sizi böyle sorunlarla rahatsız etmem, efendim., 188 00:11:04,185 --> 00:11:06,753 ama burada her şeyi halledebilecek tek kişi sensin. 189 00:11:06,753 --> 00:11:08,580 Öyle mi? Sorun nedir? 190 00:11:08,580 --> 00:11:10,626 Dışarı çıkıp hiçbir şey başaramayız. 191 00:11:10,626 --> 00:11:12,062 Adamlarımı sürekli tehlikeye atıyorum. 192 00:11:12,062 --> 00:11:16,240 Sanki bir kum havuzunun etrafında kum taşıyormuşuz gibi geliyor. 193 00:11:16,240 --> 00:11:18,765 İğnenin bu noktaya takıldığını daha önce duymuştum. 194 00:11:18,765 --> 00:11:21,376 Bak, IED fabrikalarını bulmakla görevlendirildin. 195 00:11:21,376 --> 00:11:23,291 Onları bulmakta yaratıcı olabilirsin, değil mi? 196 00:11:23,291 --> 00:11:24,292 İstediğin gibi yap. 197 00:11:25,728 --> 00:11:27,512 Benim tarzımdan hoşlanacağını sanmıyorum. 198 00:11:27,512 --> 00:11:29,993 Beğenip beğenmememin önemli olduğunu sanmıyorum., 199 00:11:29,993 --> 00:11:31,386 özellikle de bilmiyorsam. 200 00:11:32,779 --> 00:11:34,650 Bu konuşmayı yapmamaktan gerçekten zevk aldım. 201 00:11:34,650 --> 00:11:35,738 İyi günler dilerim. 202 00:11:38,262 --> 00:11:41,265 Sizinle bu konuşmayı yapmamaktan da zevk aldım efendim. 203 00:11:43,398 --> 00:11:45,835 Geri dönmenizi bekliyoruz efendim. 204 00:11:45,835 --> 00:11:47,097 ETA, 23:00. 205 00:11:47,794 --> 00:11:48,925 Biliyorum efendim. 206 00:11:49,970 --> 00:11:50,971 Declan? 207 00:11:51,667 --> 00:11:52,668 John? 208 00:11:54,017 --> 00:11:55,062 Benim için gelmek mi? 209 00:11:56,803 --> 00:11:59,153 Senin tarafından kullanılmış hissediyorum, John. 210 00:11:59,153 --> 00:12:00,545 Beni sadece beynim için istiyorsun. 211 00:12:00,981 --> 00:12:02,373 Ah. 212 00:12:02,373 --> 00:12:03,940 Cömert bir sevgili gibi değilsin. 213 00:12:03,940 --> 00:12:05,507 Çünkü önce bana yemek ısmarlamadın. 214 00:12:07,204 --> 00:12:09,424 Ve hayır, başaramadım. 215 00:12:09,424 --> 00:12:10,642 Bu çizgileri almam yıllar aldı 216 00:12:10,642 --> 00:12:12,557 ve onları senin için soymayacağım. 217 00:12:12,557 --> 00:12:15,604 Ve Vokes'la konuşmadığın için seni daha yeni gördüm., 218 00:12:15,604 --> 00:12:19,173 sana bu hedeflerin listesini vermem imkansız olurdu. 219 00:12:23,525 --> 00:12:25,309 Her zaman elde edilmesi zor oynarsın. 220 00:12:25,309 --> 00:12:27,834 Tek yapman gereken beni kovalamak. 221 00:12:27,834 --> 00:12:29,661 Uçak motoru bakımı gerekli 222 00:12:29,661 --> 00:12:30,793 altıncı pistte. 223 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 Ne yapıyorsun? 224 00:12:33,753 --> 00:12:37,147 - Oh. Fan kayışını sıkıyorum efendim. - Bu adamı tanıdın mı? 225 00:12:42,152 --> 00:12:43,023 Evet, biliyorum. 226 00:12:43,937 --> 00:12:44,981 Pekala, benimle gel. 227 00:12:54,295 --> 00:12:56,210 Bu o. Bu Faraj. 228 00:13:00,257 --> 00:13:01,215 Hadi yapalım şunu. 229 00:13:25,195 --> 00:13:26,936 Kıpırdama. Tek kelime etme. 230 00:13:26,936 --> 00:13:28,546 Oh, sakin ol. Gezintiye çıkacağız. 231 00:13:28,546 --> 00:13:30,070 - Hadi ama. Hareket et. 232 00:13:30,810 --> 00:13:31,854 Sakin, sakin. 233 00:13:31,854 --> 00:13:33,160 - Çekil. Hareket et. Gidelim. 234 00:13:33,160 --> 00:13:34,552 - Sakin ol. 235 00:13:35,379 --> 00:13:36,293 Hadi gidelim! 236 00:13:37,077 --> 00:13:38,121 Yürü, yürü, yürü, yürü! 237 00:13:45,520 --> 00:13:46,782 "Peynir" de. 238 00:13:49,741 --> 00:13:51,004 Ne istersiniz? 239 00:13:51,004 --> 00:13:52,570 Kim olduğumuzu biliyorsun. 240 00:13:55,399 --> 00:13:58,185 Ona bunun iki yoldan biri olabileceğini söyle. 241 00:13:58,185 --> 00:13:59,621 Para yolu, ya da diğer yol. 242 00:14:01,231 --> 00:14:03,233 Bu iki yoldan birine gidebilir, para veya... 243 00:14:03,233 --> 00:14:05,627 Seni hain. 244 00:14:05,627 --> 00:14:08,586 Kendi halkına sırtını döndün. 245 00:14:08,586 --> 00:14:10,719 Kim olduğunu biliyorum. 246 00:14:11,851 --> 00:14:13,678 Sen Ali'nin kardeşisin. 247 00:14:15,550 --> 00:14:18,770 Tüm aileni bizzat öldüreceğim. 248 00:14:18,770 --> 00:14:21,861 Karın ölümünü görecek. 249 00:14:21,861 --> 00:14:24,472 Köpekleri ona bindirmeden hemen önce. 250 00:14:28,824 --> 00:14:31,000 Sana hiçbir şey söylemeyeceğim. 251 00:14:31,000 --> 00:14:33,307 Kulağa pek olumlu gelmiyor. 252 00:14:33,307 --> 00:14:34,656 Yardım etmeye pek hevesli değil. 253 00:14:35,265 --> 00:14:36,179 Bu kadar mı? 254 00:14:38,138 --> 00:14:39,226 Hemen hemen, evet. 255 00:14:41,228 --> 00:14:42,229 Ona biraz yağ ver. 256 00:14:51,020 --> 00:14:51,934 Havuç. 257 00:14:52,935 --> 00:14:55,503 Çubuk. 258 00:14:55,503 --> 00:14:58,593 Bu takım Karayipler'deki küçük bir ada için. 259 00:14:59,899 --> 00:15:02,989 Diğeri kendine güzel bir şey almak. 260 00:15:08,168 --> 00:15:10,344 Ne bilmek istiyorlar? 261 00:15:10,344 --> 00:15:11,432 O hazır. 262 00:15:11,432 --> 00:15:12,563 Basit bir soru. 263 00:15:13,608 --> 00:15:16,916 Ied'leri nerede inşa ediyorlar? 264 00:15:16,916 --> 00:15:20,180 Taliban'ın bomba yapmak için ana yeri nerede? 265 00:15:25,707 --> 00:15:27,709 Sadece bir yer değil. 266 00:15:27,709 --> 00:15:29,667 Ve nedenini biliyorsun. 267 00:15:29,667 --> 00:15:34,150 Ama patlayıcı yaptıkları ve stokladıkları bazı yerler gördüm. 268 00:15:35,325 --> 00:15:36,805 Ne dedi? 269 00:15:36,805 --> 00:15:37,937 Balık tutuyor. Daha fazla nakit istiyor. 270 00:15:42,463 --> 00:15:44,334 İşi bitirdiğimizde alacağını söyle. 271 00:15:44,334 --> 00:15:46,336 Parayı ona verirsek burada çok zaman kazanabiliriz. 272 00:15:47,468 --> 00:15:48,382 Affedersiniz? 273 00:15:51,951 --> 00:15:54,388 İşi bitirdiğimizde alacak. 274 00:15:58,740 --> 00:16:01,612 Bilgi iyiyse daha fazlasını elde edersiniz. 275 00:16:01,612 --> 00:16:04,311 Eğer Taliban'ın kafasını burada kesersen 276 00:16:04,311 --> 00:16:06,182 başka bir yerde büyüyecek. 277 00:16:15,626 --> 00:16:16,627 Devam et. 278 00:16:16,627 --> 00:16:17,846 - F-- 279 00:16:17,846 --> 00:16:19,891 Sadece son iki gün içinde yeni patlayıcılar 280 00:16:19,891 --> 00:16:22,851 ülke çapında gönderildi. 281 00:16:22,851 --> 00:16:25,810 Benim de orada olmam ve yardım etmem gerekiyordu. 282 00:16:28,683 --> 00:16:29,727 Bir ipucu var. 283 00:16:33,949 --> 00:16:35,472 Buralarda bir sürü köpek var. 284 00:16:48,572 --> 00:16:49,530 Selam, Eddie? 285 00:16:52,185 --> 00:16:54,230 Faraj Ahmed'e ne dedi? 286 00:16:54,230 --> 00:16:56,058 Soyunu yok edeceğini söyledi., 287 00:16:56,058 --> 00:16:57,886 ve onu karısının önünde öldürecek. 288 00:16:57,886 --> 00:16:59,279 onu köpeklere yedirmeden önce. 289 00:17:00,889 --> 00:17:02,412 Birbirlerini nasıl tanıyorlar? 290 00:17:02,412 --> 00:17:03,761 Bunun yaygın bir bilgi olduğundan emin değilim, 291 00:17:03,761 --> 00:17:05,850 ama anladığım kadarıyla, 292 00:17:05,850 --> 00:17:07,504 Ahmed eskiden eroin ticaretinde çalışırdı. 293 00:17:08,375 --> 00:17:10,377 Bu bir aile şirketi. 294 00:17:10,377 --> 00:17:12,074 Eskiden Taliban'la çalışırlardı. 295 00:17:12,074 --> 00:17:13,423 Öyleyse neden bizim için çalışıyor? 296 00:17:14,903 --> 00:17:16,339 Çünkü Talis oğlunu öldürdü. 297 00:17:22,476 --> 00:17:24,478 Bunu bana neden daha önce söylemedin? 298 00:17:25,435 --> 00:17:26,828 Emir vermenin bedeli bu. 299 00:18:04,300 --> 00:18:06,346 Bir daha asla yetkimi geçersiz kılma. 300 00:18:12,047 --> 00:18:14,658 Amacını anladım. 301 00:18:19,228 --> 00:18:23,885 Beceriksiz yöntemim için özür dilerim. 302 00:18:26,583 --> 00:18:27,932 Yani birbirimizi anlıyor muyuz? 303 00:18:31,022 --> 00:18:32,023 Emredersiniz Çavuş. 304 00:18:39,205 --> 00:18:40,119 İyi iş. 305 00:18:50,041 --> 00:18:52,087 - tamam. Evet. 306 00:18:54,307 --> 00:18:55,569 Tamam dostum. 307 00:18:55,569 --> 00:18:57,005 Pekala, teşekkürler. Hoşçakal. 308 00:19:00,835 --> 00:19:01,836 Efendim. 309 00:19:03,838 --> 00:19:05,622 Sonucunu aldın. 310 00:19:05,622 --> 00:19:06,623 Ne düşünüyorsun John? 311 00:19:07,320 --> 00:19:08,756 İki site var. 312 00:19:08,756 --> 00:19:10,061 Bunu teker teker yapın. 313 00:19:10,671 --> 00:19:12,238 Sessiz ol. 314 00:19:12,238 --> 00:19:15,154 Yardıma ihtiyacın olursa, bir telefon uzaktayım, tamam mı? 315 00:19:15,545 --> 00:19:17,330 Teşekkür ederim. 316 00:19:17,330 --> 00:19:19,506 İlk IED konumu 30 tıklamadır. 317 00:19:19,506 --> 00:19:21,116 Düz bir yolda bir saatlik sürüş. 318 00:19:21,116 --> 00:19:23,901 Sonra yoldaki çatala ulaşıyoruz ve sola giriyoruz. 319 00:19:23,901 --> 00:19:25,642 Afedersiniz. Üzgünüm. 320 00:19:25,642 --> 00:19:26,817 Evet, ne oldu Haadee? 321 00:19:26,817 --> 00:19:28,341 Yoldaki çatala ulaştığımızda, 322 00:19:28,341 --> 00:19:30,386 bence en hızlı yol sağa dönmektir, 323 00:19:30,386 --> 00:19:32,823 karga uçarken sol daha kısa olsa da. 324 00:19:32,823 --> 00:19:34,129 En hızlı, neden? 325 00:19:34,129 --> 00:19:35,652 Haritaya göre öyle değil. 326 00:19:35,652 --> 00:19:36,871 Son yağışlarda, 327 00:19:36,871 --> 00:19:38,655 soldaki yolun çoğu çamur. 328 00:19:39,874 --> 00:19:41,310 Ne düşünüyorsun, Jizzy? 329 00:19:41,310 --> 00:19:44,835 Sanırım öyle. Onaylayacak veya reddedecek bir bilgi yok. 330 00:19:44,835 --> 00:19:46,402 Pekala, yolculuğa ne kadar zaman katıyor? 331 00:19:49,057 --> 00:19:50,145 Yaklaşık 20 dakika. 332 00:19:50,667 --> 00:19:51,755 En fazla otuz. 333 00:19:53,801 --> 00:19:55,194 Tamam. Bir planımız var. 334 00:19:55,890 --> 00:19:57,413 Haklısın, haklısın. 335 00:19:57,413 --> 00:19:59,154 - Onu yükseğe çıkar. - Harika. 336 00:19:59,154 --> 00:20:00,590 - Tamam, gidelim. - Pekala, gidelim. 337 00:20:20,784 --> 00:20:23,265 Çavuş Kinley, lütfen aracı durdurur musun? 338 00:20:23,265 --> 00:20:24,440 Affedersin? 339 00:20:24,440 --> 00:20:26,137 Sizinle konuşmam gerek Çavuş. 340 00:20:26,137 --> 00:20:28,401 Araçları durdurmayız. Devam ediyoruz. 341 00:20:28,401 --> 00:20:30,011 Sanırım bir sorunumuz var. 342 00:20:30,011 --> 00:20:31,578 Lütfen aracı durdurun Çavuş. 343 00:20:33,406 --> 00:20:34,972 Tamam, kamyonu durdur Jizzy. 344 00:20:38,585 --> 00:20:40,848 - Tüm araçlar taktik duruşa. - Hadi çocuklar. 345 00:20:40,848 --> 00:20:42,110 - Ne oldu Ahmed? - Üç altmış saat. 346 00:20:42,110 --> 00:20:43,633 - Gidelim! - Bir sorun var. 347 00:20:43,633 --> 00:20:45,505 Haadee için mantıklı bir sebep yok 348 00:20:45,505 --> 00:20:47,463 bizi bu rotaya götürmek için, tabi eğer... 349 00:20:48,072 --> 00:20:49,030 Ne olmadıkça? 350 00:20:50,249 --> 00:20:51,859 ...tabii bizi tuzağa düşürmüyorsa. 351 00:20:53,382 --> 00:20:55,166 Bu oldukça büyük bir varsayım Ahmed. 352 00:20:55,166 --> 00:20:56,429 Hisler, varsayım değil. 353 00:20:58,605 --> 00:20:59,780 Şimdi de bana ingilizce mi öğretiyorsun? 354 00:21:01,216 --> 00:21:02,304 Kuzey tarafı temiz. 355 00:21:04,219 --> 00:21:06,090 Tüm olası nedenleri düşünüyordum. 356 00:21:06,090 --> 00:21:07,570 neden bu yoldan gittiğini. 357 00:21:07,570 --> 00:21:09,529 Tüm cevaplar kötü kokuyor. 358 00:21:09,529 --> 00:21:11,574 Yolun camurlandığı konusunda yalan söyledi. 359 00:21:11,574 --> 00:21:13,620 Yağışlar bu bölgeyi etkilemedi. 360 00:21:13,620 --> 00:21:15,361 Haadee incelendi. 361 00:21:15,361 --> 00:21:16,797 Ne istersen söyleyebilirsin Çavuş. 362 00:21:16,797 --> 00:21:18,494 Sadece bu yoldan gitmek istemiyorum. 363 00:21:20,540 --> 00:21:22,063 Haddini aşıyorsun Ahmed. 364 00:21:22,063 --> 00:21:23,107 Tercüme etmek için buradasın. 365 00:21:24,892 --> 00:21:26,285 Aslında, yorumlamak için buradayım. 366 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 Tamam. Haklı olmak mı istiyorsun Ahmed? 367 00:21:33,292 --> 00:21:35,642 - hey Jizzy. Uçağı kontrol et. - anlaşıldı. 368 00:21:35,642 --> 00:21:37,513 JJ, Tom cat, 369 00:21:37,513 --> 00:21:38,775 şuradaki kayaların tepesine çık. 370 00:21:38,775 --> 00:21:39,950 - ve bana ne gördüğünü söyle. - Anlaşıldı. 371 00:21:42,692 --> 00:21:45,782 Engerek 6-2, Engerek 6-2, burası Havoc 3-3. 372 00:21:45,782 --> 00:21:47,480 Tahribat 3-3, 373 00:21:47,480 --> 00:21:49,699 - burası Engerek 6-2, tamam. - Anlaşıldı. Şimdi canlı görüntülere ihtiyacımız var. 374 00:21:49,699 --> 00:21:52,702 Neden durduk? Yol güvenli. 375 00:21:52,702 --> 00:21:54,400 Neyi bekliyoruz John? 376 00:21:54,400 --> 00:21:56,576 İleride bir tuzak olup olmadığını öğrenmek için bekliyorum. 377 00:22:03,104 --> 00:22:04,671 Tahmini varış süresi, on dakika. 378 00:22:04,671 --> 00:22:06,890 Bak, on dakikam yok. Görüntülere şimdi ihtiyacımız var. 379 00:22:06,890 --> 00:22:08,283 Anlaşıldı. 380 00:22:08,283 --> 00:22:10,372 İşaretlemek için , 4-5. 381 00:22:15,072 --> 00:22:16,073 JJ? 382 00:22:17,336 --> 00:22:18,293 Her şey temiz. 383 00:22:19,250 --> 00:22:20,251 Tom cat mi? 384 00:22:21,905 --> 00:22:23,516 Her şey de temiz. 385 00:22:23,516 --> 00:22:25,082 - Temiz. - tahribat 3-3 için 6-2, 386 00:22:25,082 --> 00:22:26,997 - canlı yayındayız. - Engerek 6-2, görüntü alındı. 387 00:22:26,997 --> 00:22:28,782 - Havoc 3-3, tamam. - Anlaşıldı. 388 00:22:28,782 --> 00:22:30,436 Pekala, elimizde ne var? 389 00:22:30,436 --> 00:22:32,263 Dur, dur, dur, dur. Ahmed, dur! Çekil lan üstümden! 390 00:22:32,263 --> 00:22:34,004 Siktir git Haadee! John! 391 00:22:34,004 --> 00:22:35,397 Çekil üstünden Ahmed! 392 00:22:35,397 --> 00:22:37,225 - İndir şu lanet silahı! - hey ! Hey! 393 00:22:37,225 --> 00:22:38,531 Çıkar şu silahı boğazından! 394 00:22:40,881 --> 00:22:41,882 O bir hain. 395 00:22:41,882 --> 00:22:43,318 Onun ne olduğu umurumda değil. 396 00:22:43,318 --> 00:22:45,320 O silahı boğazından kaldır. 397 00:22:48,018 --> 00:22:49,977 Pozisyonumuzdan vazgeçti. 398 00:22:49,977 --> 00:22:52,762 Silahı boğazından kaldır. 399 00:23:02,729 --> 00:23:05,384 Sana bir daha sormayacağım. 400 00:24:00,047 --> 00:24:01,265 Ailesinin ellerinde olduğunu söylüyor. 401 00:24:04,355 --> 00:24:05,705 John, bundan hoşlanmayacaksın. 402 00:24:06,270 --> 00:24:07,750 O nedir? 403 00:24:07,750 --> 00:24:08,838 Bir sorunumuz var. 404 00:24:10,492 --> 00:24:11,798 Bu da ne böyle? 405 00:24:11,798 --> 00:24:13,060 Pusuya benziyor. 406 00:24:13,060 --> 00:24:14,888 Tali bu yolun sekiz kilometre yukarısındaki yerde. 407 00:24:22,156 --> 00:24:23,244 Pekala, şu şeyi tersine çevirelim. 408 00:24:23,244 --> 00:24:25,115 - Üsse dön. - Anlaşıldı. 409 00:24:29,293 --> 00:24:30,294 Kamyona bin. 410 00:24:34,211 --> 00:24:35,256 Kaldırın onu. 411 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Bak ne buldum baba. Bak ne buldum. 412 00:24:46,833 --> 00:24:49,444 Johnny'nin babasından. 413 00:24:49,444 --> 00:24:51,794 - Öğle yemeğinde neden yatıyorsun? 414 00:24:51,794 --> 00:24:53,709 Hayır bebeğim. Burada zaman farklı, hatırladın mı? 415 00:24:53,709 --> 00:24:55,624 Senden on saat ilerideyim. Gece oldu. 416 00:24:56,190 --> 00:24:57,408 Seni özledim. 417 00:24:57,408 --> 00:24:58,801 Ben de seni özledim. Hepinizi. 418 00:24:59,541 --> 00:25:00,977 Hey, çocuklar? 419 00:25:00,977 --> 00:25:03,066 Anneyle bir saniye konuşmama izin verir misin? 420 00:25:03,066 --> 00:25:04,677 Bir dakikaya çıkarım. 421 00:25:04,677 --> 00:25:06,069 - Seni seviyorum baba. - Seni seviyorum baba. 422 00:25:06,069 --> 00:25:08,202 Ben de seni seviyorum. Günün iyi geçsin. 423 00:25:11,510 --> 00:25:13,294 - Selam tatlım. - Selam bebeğim. 424 00:25:13,294 --> 00:25:14,730 Nasıl... işler nasıl? 425 00:25:14,730 --> 00:25:16,297 Şey, öyle böyle... bu iyi. 426 00:25:16,297 --> 00:25:18,647 Önümüzdeki altı hafta ve sonrası için rezervasyonlarımız var. 427 00:25:18,647 --> 00:25:20,344 - Bu iyi haber. -Hı-hı. 428 00:25:20,344 --> 00:25:21,781 Kitaplar nasıl? 429 00:25:21,781 --> 00:25:23,478 Son çeyreğe geldik. 430 00:25:23,478 --> 00:25:26,350 Demek her yerdesin. Her taraftasın. 431 00:25:26,350 --> 00:25:29,049 Beni tanıyorsun, elbette tanıyorum. 432 00:25:29,049 --> 00:25:31,094 Seni sevmemin sebeplerinden biri daha. 433 00:25:31,094 --> 00:25:33,532 Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun John. 434 00:25:33,532 --> 00:25:35,490 - Acele et ve eve gel. - evet. 435 00:25:55,989 --> 00:25:57,120 Sen iyi misin? 436 00:25:57,120 --> 00:25:58,426 Evet, evet, iyiyim. 437 00:25:59,340 --> 00:26:01,298 Otur, otur. 438 00:26:01,298 --> 00:26:03,300 Dinlenmelisin. 439 00:26:05,172 --> 00:26:06,521 Sana bir şey getirmemi ister misin? 440 00:26:08,131 --> 00:26:09,872 Biraz daha yiyebilirim. 441 00:26:12,614 --> 00:26:14,485 Bana bırak. 442 00:26:16,444 --> 00:26:19,099 Hadyah'ın oğlunu duydun mu? 443 00:26:19,099 --> 00:26:20,361 Ona ne oldu? 444 00:26:20,361 --> 00:26:22,798 Taliban'a katıldı. 445 00:26:22,798 --> 00:26:25,453 Ve artık onunla konuşmayacak. 446 00:26:25,453 --> 00:26:27,803 Onu gördüğümde ağlıyordu. 447 00:26:27,803 --> 00:26:30,763 Zavallı kadın, önce kocasını kaybetti, şimdi bu. 448 00:26:32,373 --> 00:26:35,071 Onun için endişeleniyorum Ahmed. 449 00:26:35,071 --> 00:26:38,771 Özel Göçmenlik Vizelerimiz ne olacak? 450 00:26:40,120 --> 00:26:42,557 Zaman alır. Endişelenme. 451 00:26:45,386 --> 00:26:46,387 Hey. 452 00:26:49,956 --> 00:26:51,522 İlgileniyorum. 453 00:26:57,441 --> 00:26:58,529 - Geri dönene kadar sakin ol. - Efendim? 454 00:26:59,139 --> 00:27:00,444 John. 455 00:27:02,446 --> 00:27:04,057 Tercüman geldi, değil mi? 456 00:27:04,057 --> 00:27:06,537 Ne kadar vahşi olduğunu bilmiyorum. 457 00:27:06,537 --> 00:27:08,975 Evet, hala sekiz kişinin hayatını kurtardı. 458 00:27:09,802 --> 00:27:10,803 Evet, yaptı. 459 00:27:11,586 --> 00:27:12,631 Sıradaki hamlen ne? 460 00:27:13,849 --> 00:27:16,591 - İkinci konum, 120 kilometre uzakta. - Harika. 461 00:27:16,591 --> 00:27:19,159 Bir Humvee'de üç saat, yaşlı sırt için eğlenceli olmalı. 462 00:27:20,551 --> 00:27:22,075 Bize birkaç kuş verebilirsin. 463 00:27:22,684 --> 00:27:23,642 Evet. 464 00:27:24,686 --> 00:27:25,644 Hayır. 465 00:27:28,298 --> 00:27:29,386 Mutlu avlar. 466 00:27:32,955 --> 00:27:34,522 Teşekkürler, efendim. 467 00:27:41,616 --> 00:27:44,401 Talibler neden her zaman bizim üssümüzden yüz tık uzakta silahlarını saklıyor gibi görünüyor? 468 00:27:44,401 --> 00:27:47,056 Jizzy'nin hemoroidleri buna dayanamayacak. 469 00:27:47,056 --> 00:27:48,101 Pekala, bak. 470 00:27:48,101 --> 00:27:49,711 Bu bizim dördüncü turumuz... 471 00:27:49,711 --> 00:27:52,235 Peki Jack Jack'i kaybetmekten başka ne başardık? 472 00:27:52,235 --> 00:27:54,977 Patlayacak bir şey bulsak bile... 473 00:27:54,977 --> 00:27:57,545 Bir fark yaratacağını mı yoksa onu geri getireceğini mi düşünüyorsun? 474 00:27:58,894 --> 00:28:01,070 Bunun Jizzy'nin hemoroidiyle ne ilgisi var? 475 00:28:02,332 --> 00:28:03,638 Neden her zaman eşek Tom'dan bahsediyorsun? 476 00:28:04,813 --> 00:28:05,727 Sence Tom Cat adını nereden aldı? 477 00:28:08,425 --> 00:28:09,383 Buradayız. 478 00:28:10,950 --> 00:28:13,169 Üç saatlik bir yolculuk gibisi yok. 479 00:28:13,169 --> 00:28:14,997 Pekala, üsden 120 tık uzaktayız., 480 00:28:14,997 --> 00:28:16,956 ve hava desteğinden 30 dakika, 481 00:28:16,956 --> 00:28:19,480 son bir iletişim kontrolü yap, Tom Cat. 482 00:28:19,480 --> 00:28:21,395 Anlaşıldı. İletişim temiz, John. 483 00:28:30,491 --> 00:28:32,406 Ellerini kaldır hemen! 484 00:28:32,406 --> 00:28:33,799 Ellerini kaldır hemen! 485 00:28:33,799 --> 00:28:34,713 Ellerini kaldır! 486 00:28:34,713 --> 00:28:36,236 Sıraya geçin! Şimdi! 487 00:28:41,545 --> 00:28:45,332 Gördüğünüz gibi ben Amerikan ordusundanım, buraya bir araştırma yapmak için geldik. 488 00:28:45,332 --> 00:28:46,942 Arazi sahibi siz misiniz? 489 00:28:48,030 --> 00:28:49,336 Evet, toprak benim. 490 00:28:49,336 --> 00:28:51,120 Burada ne arıyorsun? 491 00:28:51,120 --> 00:28:52,992 Patlayıcı arıyoruz. 492 00:28:53,470 --> 00:28:55,385 Patlayıcı mı? 493 00:28:55,385 --> 00:28:58,084 Burası kapalı bir maden. Yıllardır burada patlayıcı yok. 494 00:28:58,084 --> 00:29:00,477 Bu uzun sürmemeli. Teşekkür ederim. 495 00:29:03,785 --> 00:29:06,396 Taliban'ı mı arıyorsunuz? 496 00:29:06,396 --> 00:29:08,616 Evet, Taliban'ı arıyoruz. 497 00:29:08,616 --> 00:29:10,574 Bunun olacağını biliyordum. 498 00:29:10,574 --> 00:29:13,664 Ama siz yanlış yere geldiniz. 499 00:29:13,664 --> 00:29:16,929 Aşağıda başka bir plantasyon var. 500 00:29:19,714 --> 00:29:21,890 Amerikalılar madende. 501 00:29:21,890 --> 00:29:23,805 Amerikalılar madeni buldu. 502 00:29:23,805 --> 00:29:25,459 Adamları oraya gönder. 503 00:29:25,459 --> 00:29:27,548 Daha fazla asker geliyor. 504 00:29:27,548 --> 00:29:30,943 Aradığın insanları bulacağın yer orası. 505 00:29:31,900 --> 00:29:33,032 Teşekkür ederim. 506 00:29:33,032 --> 00:29:34,337 Sonra orayı kontrol edeceğiz. 507 00:29:35,512 --> 00:29:36,383 Hey. 508 00:29:39,952 --> 00:29:41,214 Bir şeyler yolunda gitmiyor. 509 00:29:41,214 --> 00:29:42,215 Yalan söylüyor. 510 00:29:45,609 --> 00:29:47,437 Jizzy, elinde ne varsa tut. 511 00:29:47,437 --> 00:29:48,612 Bölgeyi emniyete alın. Yukarı çıkıyoruz. 512 00:29:48,612 --> 00:29:49,657 anlaşıldı. 513 00:29:55,184 --> 00:29:56,316 - hey! Buraya bak! 514 00:29:56,316 --> 00:29:58,405 Kımılda! Bu adam telefonundaydı! 515 00:29:58,405 --> 00:29:59,754 Ver şunu bana! Ellerini başının üstüne koy! 516 00:30:06,674 --> 00:30:07,849 anlaşıldı. 517 00:30:07,849 --> 00:30:09,024 Kawa, arkaya geç. 518 00:30:09,024 --> 00:30:10,025 Anlaşıldı. 519 00:30:17,728 --> 00:30:18,947 Herkes yere yatsın! 520 00:30:18,947 --> 00:30:20,775 - Yere yat! - Yere yat! Şimdi! 521 00:30:38,924 --> 00:30:40,664 Temiz. 522 00:30:40,664 --> 00:30:42,623 Kawa, nöbeti devral. Gözlerini yoldan ayırma. 523 00:31:08,518 --> 00:31:10,172 John, ben Jizzy. 524 00:31:10,172 --> 00:31:12,261 Aşağıda büyük bir silah deposu bulduk. Ne yapmak istiyorsun? 525 00:31:13,262 --> 00:31:14,437 Cesetleri emniyete alın., 526 00:31:14,437 --> 00:31:16,091 bir güvenlik pozisyonu alın ve beklemede kalın. 527 00:31:16,091 --> 00:31:17,092 Anlaşıldı. 528 00:31:20,835 --> 00:31:22,402 Ellerini arkana koy! 529 00:31:22,402 --> 00:31:23,751 Onları yere yatırın! 530 00:31:23,751 --> 00:31:24,883 - Kıpırdama! - Yere yat! 531 00:31:24,883 --> 00:31:26,058 Tom Cat, JJ, kelepçeleyin. 532 00:31:26,058 --> 00:31:27,276 Kersher, yola dikkat et. 533 00:31:59,700 --> 00:32:02,311 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 534 00:32:03,791 --> 00:32:04,966 Tom Cat, ben John. 535 00:32:05,793 --> 00:32:07,055 Bir IED fabrikamız var. 536 00:32:08,317 --> 00:32:09,536 Dört Tango. 537 00:32:09,536 --> 00:32:11,190 Acilen hava desteğine ihtiyacımız var. 538 00:32:11,190 --> 00:32:13,192 İçeri giriyoruz. 539 00:32:13,192 --> 00:32:16,499 Engerek 6-2, Engerek 6-2, burası Havoc 3-3. 540 00:32:16,499 --> 00:32:17,718 İkramiyeyi bulduk. 541 00:32:17,718 --> 00:32:20,373 Acil QRF talep ediyorum. Anlaşıldı. 542 00:32:20,373 --> 00:32:23,332 Anlaşıldı, Havoc 3-3, QRF atanıyor. 543 00:32:23,332 --> 00:32:24,551 Ahmed, sen burada kal. 544 00:32:25,595 --> 00:32:26,901 Bunun için çevirmene ihtiyacımız yok. 545 00:32:39,479 --> 00:32:40,654 Siktiğimin hayvanları. 546 00:32:46,616 --> 00:32:48,096 Jack Jack'in katili. 547 00:32:51,839 --> 00:32:52,927 Kahretsin! 548 00:32:52,927 --> 00:32:54,015 - Siktir. - Siktir! 549 00:32:56,365 --> 00:32:58,498 - Temiz. İyi misin? 550 00:32:58,498 --> 00:32:59,760 Orospu çocuğu beni kolumdan vurdu. 551 00:32:59,760 --> 00:33:01,414 - Ahmed! İyi miyiz? - İyiyiz. 552 00:33:01,414 --> 00:33:02,458 - Siktir. - Kapıya dikkat et. 553 00:33:02,458 --> 00:33:03,938 Kahretsin! 554 00:33:03,938 --> 00:33:05,244 Bekle, orada kal. 555 00:33:15,210 --> 00:33:17,038 Pekala, saat ayarlandı. Üç dakika. 556 00:33:17,038 --> 00:33:18,474 - Hadi gidelim. Hareket edin. 557 00:33:18,474 --> 00:33:19,606 Yürü, yürü, yürü. 558 00:33:21,738 --> 00:33:23,131 Durun, durun. 559 00:33:23,131 --> 00:33:24,002 Yürü, yürü. 560 00:33:31,400 --> 00:33:33,489 Tüm birimler, üç dakikalık yanan sigortamız var. 561 00:33:33,489 --> 00:33:35,274 O 50K'YI kuzey yolunda kapalı tutun. 562 00:33:35,274 --> 00:33:36,840 Anlaşıldı. 563 00:33:36,840 --> 00:33:38,625 - Kawa, solundayız. Bizi koru-- 564 00:33:39,278 --> 00:33:40,235 sıçayım! 565 00:33:45,632 --> 00:33:47,025 Eddie! Eddie! 566 00:33:52,987 --> 00:33:55,250 - Eddie düştü. 567 00:33:55,250 --> 00:33:56,860 - Eddie düştü. - Onları ayağa kaldır. 568 00:33:56,860 --> 00:33:58,166 - Kalk ayağa! - Hemen kalk! 569 00:33:58,166 --> 00:34:00,081 - Hemen kalk! - Yürü! 570 00:34:00,081 --> 00:34:01,865 Tepenin üstündeyiz, sana doğru yol alıyoruz. 571 00:34:01,865 --> 00:34:03,171 Kımıldayın, kımıldayın. 572 00:34:03,171 --> 00:34:04,781 Lanet Taliban'ın onu görmesini istemiyorum. 573 00:34:07,262 --> 00:34:08,959 Steve, Talis yaklaşıyor. 574 00:34:08,959 --> 00:34:11,397 - Saat on birde. İki SUV. - Kuzeye ulaşın! İki Taliban kamyonu! 575 00:34:11,962 --> 00:34:13,399 Pozisyonunuzu alın. 576 00:34:13,399 --> 00:34:15,140 - Gözlerini yoldan ayırma! - Anlaşıldı! 577 00:34:15,140 --> 00:34:16,228 Saat dokuzu kapsıyor. 578 00:34:19,666 --> 00:34:21,885 - Kahretsin! - Talis kuzey köprüsünde! 579 00:34:21,885 --> 00:34:23,235 Sola temas! 580 00:34:23,235 --> 00:34:24,714 Sırtta, Cat Tom! 581 00:34:30,720 --> 00:34:32,026 Gözlerini yoldan ayırma! 582 00:34:32,026 --> 00:34:33,810 Engerek 6-2, Engerek 6-2, 583 00:34:33,810 --> 00:34:36,117 birlikler temas halinde. Tekrar ediyorum, birlikler temas halinde! 584 00:34:36,117 --> 00:34:38,337 Engerek 6-2, 15 dakikamız kaldı. 585 00:34:40,817 --> 00:34:42,036 İlk kamyon geldi 586 00:34:42,036 --> 00:34:43,211 solda, kuzey girişinde. 587 00:34:53,134 --> 00:34:55,049 Kersher vuruldu. Tom Cat, silahına bin! 588 00:34:56,311 --> 00:34:58,531 Git! Git! Steve düştü. Anlaşıldı. 589 00:34:58,531 --> 00:34:59,923 Pozisyonunuzu koruyun. Sana geliyorum. 590 00:34:59,923 --> 00:35:01,664 SUV geliyor. Doğu girişi. 591 00:35:13,546 --> 00:35:15,330 İkinci SUV yaklaşıyor. Doğu girişi. 592 00:35:19,987 --> 00:35:21,467 Kawa, gidelim! 593 00:35:22,598 --> 00:35:23,599 Takip et, John-- 594 00:35:39,267 --> 00:35:40,312 Açık ateş-- 595 00:35:46,013 --> 00:35:47,493 Tom cat! 596 00:35:53,020 --> 00:35:54,152 JJ düştü! 597 00:35:56,502 --> 00:35:57,503 Kımılda! 598 00:36:07,165 --> 00:36:08,209 Kahretsin. 599 00:36:08,209 --> 00:36:09,210 Kahretsin! 600 00:36:14,781 --> 00:36:15,912 Kımılda! 601 00:36:21,831 --> 00:36:23,659 John! John! Hemen bir plana ihtiyacımız var! 602 00:36:24,965 --> 00:36:27,054 Bir SUV geliyor. Seni koruyacağız. 603 00:36:27,054 --> 00:36:28,969 O kamyonu al, daha yüksek bir yere git, 604 00:36:28,969 --> 00:36:30,144 ve bir pozisyon alın. 605 00:36:35,410 --> 00:36:37,456 John, sıkıştık lan! 606 00:36:37,456 --> 00:36:38,500 Hareket edin. Hareket et. 607 00:36:41,547 --> 00:36:42,548 Koru beni! 608 00:36:51,948 --> 00:36:53,254 - Jizzy, yürü, yürü! 609 00:36:54,168 --> 00:36:55,952 Ahmed, bin! Binin! 610 00:37:00,566 --> 00:37:02,263 John, beni takip et. 611 00:37:02,263 --> 00:37:03,569 Dosdoğru. Cıkacağız.-- 612 00:37:06,485 --> 00:37:08,574 Kahretsin. Jizzy! Jizzy! 613 00:37:25,721 --> 00:37:26,809 Bunu kontrol et. 614 00:37:26,809 --> 00:37:29,508 Hançer 1-2. 615 00:37:29,508 --> 00:37:31,771 Hançer 1-2, burası Hançer 3-3. Girin. 616 00:37:37,559 --> 00:37:38,952 Menzil dışındayız. 617 00:37:38,952 --> 00:37:40,997 Hançer 1-2, Hançer 1-2, 618 00:37:40,997 --> 00:37:42,564 burası Hançer 3-3. Girin. 619 00:37:42,564 --> 00:37:43,565 Kahretsin! 620 00:37:45,480 --> 00:37:46,655 Kahretsin! 621 00:37:46,655 --> 00:37:47,613 Dairemiz var. 622 00:37:51,443 --> 00:37:52,922 Pekala, aracı terk etmeliyiz. 623 00:38:01,366 --> 00:38:02,628 Ahmed. Ahmed. 624 00:38:17,033 --> 00:38:19,688 Arabalarını bulduk, yaya gidiyorlar. 625 00:38:19,688 --> 00:38:23,257 Herkesi göndereceğim, peşlerine düşüp öldüreceğiz. 626 00:38:23,257 --> 00:38:24,476 Onları canlı istiyorum. 627 00:38:25,912 --> 00:38:26,826 Onları canlı yakalayın. 628 00:38:27,827 --> 00:38:29,219 Dağılın, bulun onları. 629 00:39:03,471 --> 00:39:06,039 Tahribat gerçek. Tahribat gerçek. 630 00:39:06,039 --> 00:39:07,214 Anlaşıldı. 631 00:39:07,214 --> 00:39:09,216 Burası Engerek 6-2. 632 00:39:09,216 --> 00:39:11,914 Yaklaşık 40 KİA Taliban'ımız var. 633 00:39:11,914 --> 00:39:13,481 3-3 cesedin hepsini kurtardık, 634 00:39:13,481 --> 00:39:15,875 John Kinley ve tercüman hariç. Anlaşıldı. 635 00:39:28,366 --> 00:39:29,584 Sanırım şimdilik iyiyiz. 636 00:40:41,656 --> 00:40:42,831 Bu gece burada dinleneceğiz. 637 00:41:29,269 --> 00:41:30,400 İşte meydan okuma. 638 00:41:30,400 --> 00:41:32,577 Satnav biranın 120 tık olduğunu söylüyor 639 00:41:32,577 --> 00:41:34,796 boktan arazide o yönde. 640 00:41:34,796 --> 00:41:37,407 Taliban her yerdedir, bu yüzden yolları kullanamayız. 641 00:41:37,407 --> 00:41:40,367 İki dakika içinde peşimizde olacaklar. 642 00:41:40,367 --> 00:41:42,238 Yürümüyoruz, iki kat zamanlıyız. İyi misin? 643 00:41:43,239 --> 00:41:44,502 İyiyim. 644 00:42:07,699 --> 00:42:08,613 Peşimizdeler. 645 00:42:09,570 --> 00:42:10,571 Silahını doğrulttun mu? 646 00:42:10,571 --> 00:42:12,138 - Silah kalktı. 647 00:42:12,138 --> 00:42:13,269 Hadi gidelim. 648 00:43:04,320 --> 00:43:05,321 Lanet silahın nerede? 649 00:43:06,366 --> 00:43:07,541 Tepenin yarısına kadar. 650 00:43:10,065 --> 00:43:11,371 Bu artık sana ait. 651 00:43:11,371 --> 00:43:12,807 Sakın kaybetme. 652 00:43:13,721 --> 00:43:14,853 Hazır mısın? 653 00:43:14,853 --> 00:43:16,115 Seni takip ediyorum patron. 654 00:44:36,195 --> 00:44:37,283 Tüfek. 655 00:44:40,939 --> 00:44:41,896 Hadi gidelim. 656 00:45:59,234 --> 00:46:00,279 Hey. 657 00:46:01,323 --> 00:46:02,324 Öldü mü? 658 00:46:03,891 --> 00:46:04,849 Evet. 659 00:46:07,068 --> 00:46:08,069 Kaldırın onu. 660 00:49:11,992 --> 00:49:13,211 Orası berbat kokuyor. 661 00:49:18,433 --> 00:49:19,608 Geceyi burada geçireceğiz. 662 00:49:22,046 --> 00:49:23,438 Dinleyin kardeşlerim. 663 00:49:24,831 --> 00:49:26,572 Onları bulacaksınız. 664 00:49:27,529 --> 00:49:29,836 Allah sizinle beraberdir, kafirler değil. 665 00:49:31,055 --> 00:49:34,319 Onlar peygamberimizin düşmanıdır. 666 00:49:35,711 --> 00:49:37,975 Üslerinden çok uzaktalar. 667 00:49:38,932 --> 00:49:42,718 Asla eve dönemeyecekler. 668 00:49:42,718 --> 00:49:45,112 Onları adalete teslim etmek senin görevin. 669 00:49:46,592 --> 00:49:48,986 Onların bana canlı getirilmesini istiyorum. 670 00:50:38,774 --> 00:50:39,862 Bir ev görüyorlar. 671 00:50:43,649 --> 00:50:45,042 Onlardan çok fazla görmedik. 672 00:50:50,960 --> 00:50:52,223 Eğer onları duyabilirsek, 673 00:50:53,702 --> 00:50:54,964 yakın olmalılar. 674 00:50:59,491 --> 00:51:00,579 Eşyalarını topla. 675 00:51:51,325 --> 00:51:52,457 Ahmed. 676 00:52:35,935 --> 00:52:37,023 Durdurun onu 677 00:52:38,764 --> 00:52:39,852 Onu öldürmeliyim. 678 00:52:39,852 --> 00:52:40,853 Sakin ol kardeşim. 679 00:52:40,853 --> 00:52:41,810 Ölmeli. 680 00:52:41,810 --> 00:52:43,072 Ona canlı ihtiyacımız var. 681 00:52:43,072 --> 00:52:44,030 Sakin ol. 682 00:52:44,030 --> 00:52:45,336 Sakin mi? 683 00:54:46,935 --> 00:54:47,936 Hey. 684 00:54:53,072 --> 00:54:53,986 John. 685 00:54:55,727 --> 00:54:56,684 Eve gidiyoruz. 686 00:54:59,557 --> 00:55:00,775 Uzun bir yolculuk olacak. 687 00:55:03,604 --> 00:55:04,953 Yollara çıkamayız. 688 00:55:07,260 --> 00:55:08,435 Burada olduğumuzu biliyorlar. 689 00:55:11,395 --> 00:55:13,658 Buraya kamyonlarla daha çok adam gelecek. 690 00:56:44,966 --> 00:56:45,793 Al bakalım. 691 00:57:46,201 --> 00:57:48,465 Bozulduk, bir araca ihtiyacımız var. 692 00:57:48,465 --> 00:57:50,597 Tamam, seni istediğin yere götürürüm. 693 00:57:54,079 --> 00:57:56,385 Bu yoldan birkaç kilometre yukarı sür. 694 00:57:56,385 --> 00:57:57,735 Tamam, seni götüreceğim. 695 00:58:00,346 --> 00:58:02,087 Burada ne işin var kardeşim? 696 00:58:02,087 --> 00:58:06,178 İki adam arıyorum, bir Amerikalı ve diğeri Müslüman bir hain. 697 00:58:06,178 --> 00:58:07,701 Şüpheli birini gördün mü? 698 00:58:07,701 --> 00:58:11,096 Kimseyi görmedim, bu yollar sessiz. 699 00:58:11,096 --> 00:58:13,664 Seni gördüğüme bile şaşırdım. 700 00:58:13,664 --> 00:58:16,362 Onları bulacağız, burası bizim bölgemiz. 701 00:58:19,104 --> 00:58:20,366 Arkada ne var? 702 00:58:20,975 --> 00:58:23,064 Halı satıcısıyım. 703 00:58:23,064 --> 00:58:24,457 İlgileniyor musun? 704 00:58:25,632 --> 00:58:26,546 Sadece sür. 705 00:58:38,471 --> 00:58:40,604 Kamyonu durdur. 706 00:58:45,434 --> 00:58:46,653 Teşekkür ederim. 707 00:58:47,959 --> 00:58:49,264 Size selam olsun. 708 00:59:08,980 --> 00:59:10,372 Size selam olsun. 709 00:59:13,637 --> 00:59:16,248 Merhaba kardeşim, nasılsın? 710 00:59:16,248 --> 00:59:18,511 Güzel teşekkür ederim. 711 00:59:18,511 --> 00:59:20,992 Yemeğini rahatsız ettiğim için özür dilerim. 712 00:59:22,210 --> 00:59:23,255 Otur. 713 00:59:23,951 --> 00:59:24,952 Teşekkür ederim. 714 00:59:27,215 --> 00:59:29,000 Onları avladın mı? 715 00:59:30,305 --> 00:59:32,569 Bu gece ziyafet çekeceksin. 716 00:59:36,311 --> 00:59:40,533 Kardeşim, kamyonda bir arkadaşım var, yaralandı. 717 00:59:41,360 --> 00:59:43,144 Nasıl yardım edebilirim? 718 00:59:43,144 --> 00:59:46,713 Biraz yiyeceğe ve biraz ağrı kesiciye ihtiyacımız var. 719 00:59:48,019 --> 00:59:50,761 Ve bana tahta kartını verirsen... 720 00:59:51,588 --> 00:59:53,851 Sana kamyonumu vereceğim. 721 00:59:57,332 --> 00:59:58,725 Arkadaşını görebilir miyim? 722 00:59:59,900 --> 01:00:00,988 Elbette. 723 01:00:14,523 --> 01:00:17,004 Demek aradıkları sizsiniz. 724 01:00:20,268 --> 01:00:22,183 Taliban'ı sevmiyorum. 725 01:00:22,183 --> 01:00:24,142 Sana yardım edeceğim. 726 01:00:24,142 --> 01:00:25,839 Afyona ihtiyacı var. 727 01:00:27,580 --> 01:00:29,321 Acısını dindirir. 728 01:00:31,149 --> 01:00:32,019 Teşekkür ederim. 729 01:00:33,630 --> 01:00:36,937 Başınızın üstünde ağır bir bedel var. 730 01:00:36,937 --> 01:00:39,810 Yüzlerce Taliban seni arıyor. 731 01:00:39,810 --> 01:00:41,725 Köyden köye gittiler., 732 01:00:41,725 --> 01:00:44,989 bilgi vermeyenleri ateşe vermeye çalıştılar 733 01:00:44,989 --> 01:00:47,469 Seni kovalamaktan vazgeçmeyecekler. 734 01:00:48,514 --> 01:00:51,473 Üssünden çok uzaktasın. 735 01:00:51,473 --> 01:00:55,086 Yolları kullanmayın, devriyeler her yerdedir. 736 01:00:56,217 --> 01:00:58,742 Dağ geçitlerini kullanmalısın. 737 01:04:54,760 --> 01:04:57,154 Size selam olsun. - Selam sana. 738 01:05:01,462 --> 01:05:02,420 Bir şey ister misin? 739 01:05:04,291 --> 01:05:05,553 Bana suyu ver. 740 01:05:08,992 --> 01:05:09,993 Teşekkür ederim. 741 01:05:40,937 --> 01:05:42,895 Size selam olsun. 742 01:05:42,895 --> 01:05:44,201 Size selam olsun. 743 01:05:46,203 --> 01:05:47,117 Hey kardeşim. 744 01:05:48,814 --> 01:05:49,946 Bana su ver. 745 01:05:52,035 --> 01:05:53,036 Hey, yakala. 746 01:07:21,211 --> 01:07:22,516 Kaldır şu lanet ellerini! 747 01:07:22,516 --> 01:07:23,561 Eller yukarı! 748 01:07:23,561 --> 01:07:24,736 Yere yatın! 749 01:07:26,781 --> 01:07:28,305 Yere yatın! 750 01:07:28,305 --> 01:07:29,567 Yere yat! 751 01:07:29,567 --> 01:07:30,524 Yavaşla! 752 01:07:31,308 --> 01:07:32,265 Yerde kal! 753 01:07:33,266 --> 01:07:34,224 Uzaklara bak! 754 01:07:35,703 --> 01:07:37,314 Seninkilerden biri bende. 755 01:07:37,314 --> 01:07:39,620 - Arabada. - Arabayı kontrol et. 756 01:07:45,931 --> 01:07:47,672 Ben John Kinley. 757 01:07:47,672 --> 01:07:50,240 Hey! Ben John Kinley. Burada bir doktora ihtiyacımız var! 758 01:08:11,217 --> 01:08:13,306 Dr. Kale, lütfen 1-1-8'i tuşlayın. 759 01:08:17,093 --> 01:08:18,355 Eve gidiyoruz. 760 01:08:19,617 --> 01:08:21,271 Eve gidiyoruz. 761 01:08:22,272 --> 01:08:23,447 Eve gidiyoruz. 762 01:08:25,579 --> 01:08:27,277 Dr. Kale, lütfen 1-1-8'i tuşlayın. 763 01:08:36,721 --> 01:08:38,636 Evinize hoş geldiniz Bay Kinley. 764 01:08:38,636 --> 01:08:40,377 - Doktorunu çağırayım. 765 01:09:00,701 --> 01:09:01,746 Sana madalya verdiklerini duydum., 766 01:09:02,747 --> 01:09:04,923 Üstün Hizmet Haçı. 767 01:09:04,923 --> 01:09:06,359 - Hadi, kaldırın şunu çocuklar. - Çok hızlıydı. 768 01:09:06,359 --> 01:09:08,448 - Akşam yemeği beşte. - Peki, 769 01:09:08,448 --> 01:09:10,058 ellerin ve dizlerin üzerinde süründün. 770 01:09:10,058 --> 01:09:11,799 100 tıklama için kırık camın üzerinde, yani... 771 01:09:13,671 --> 01:09:15,238 Eğer yaptıysam, hiçbirini hatırlamıyorum. 772 01:09:17,065 --> 01:09:19,372 Hala bir şey hatırlamıyor musun? 773 01:09:19,372 --> 01:09:21,548 Hastanede uyandığımı hatırlıyorum. 774 01:09:21,548 --> 01:09:24,334 Neden bana madalya versinler ki? Ona vermeliler. 775 01:09:25,596 --> 01:09:28,947 Bildiğim kadarıyla sadece bir yolcuydum. 776 01:09:28,947 --> 01:09:31,602 Vize kadar istediği bir madalya olduğunu sanmıyorum. 777 01:09:34,561 --> 01:09:36,476 Peki, bunun nesi var? 778 01:09:36,476 --> 01:09:39,087 Vizeyi alabilsek bile önce onu bulmamız gerekiyor. 779 01:09:39,087 --> 01:09:40,045 Bulmak mı? 780 01:09:43,657 --> 01:09:44,919 Nereye gitti? 781 01:09:44,919 --> 01:09:46,878 Afganistan'daki küçük yürüyüşünden sonra., 782 01:09:46,878 --> 01:09:49,489 Ahmed kendini yerel bir halk kahramanı buldu 783 01:09:49,489 --> 01:09:51,622 taliban hariç herkese. 784 01:09:51,622 --> 01:09:53,972 Diyelim ki, sizi 100 tıklama sürüklemesinden memnun değiller 785 01:09:53,972 --> 01:09:57,149 kendi topraklarında ve seni yakalayamadılar. 786 01:09:57,149 --> 01:09:59,673 Hikayen halk arasında bir takipçi kitlesi geliştirdi. 787 01:10:00,457 --> 01:10:02,285 Bu neye benziyor? 788 01:10:02,285 --> 01:10:03,895 En çok aranan ilk on listesine girdi 789 01:10:03,895 --> 01:10:06,245 kafasında bir bedelle. 790 01:10:06,245 --> 01:10:07,725 Ortadan kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına gitti. 791 01:10:17,474 --> 01:10:19,302 Sormadan önce, 792 01:10:19,302 --> 01:10:21,260 Şaplakçı kardeşine ulaştım. 793 01:10:22,261 --> 01:10:24,045 Nerede olduğunu bildiğini hissediyorum., 794 01:10:24,045 --> 01:10:26,657 ama Ahmed'e vize alana kadar bize bu bilgiyi vermeyecek. 795 01:10:28,485 --> 01:10:33,098 Ahmed. Ahmed Abdullah. 796 01:10:33,098 --> 01:10:34,491 Bunu nasıl yazıyorsunuz efendim? 797 01:10:34,491 --> 01:10:35,840 Evet, A-B-D... 798 01:10:35,840 --> 01:10:37,276 Evet, biliyorum hanımefendi. ... 799 01:10:37,276 --> 01:10:38,625 Vizesi onaylandı mı? 800 01:10:38,625 --> 01:10:40,888 Abdullah Bey öyleydi... vizesini çıkarttıracaktı. 801 01:10:40,888 --> 01:10:42,673 Peki ya adı, efendim? - Ahmed. 802 01:10:42,673 --> 01:10:44,109 Arkadaşınızın doldurması gerekiyor 803 01:10:44,109 --> 01:10:45,806 -bir I-360 formu. - Onu telefona bağlayamıyorum. 804 01:10:45,806 --> 01:10:47,765 Onun... ailesi saklanmak zorunda kaldı. 805 01:10:47,765 --> 01:10:49,462 - Hanımefendi, bu durumu size açıkladım... - Sadece bir dakika. 806 01:10:49,462 --> 01:10:52,117 - ...amiriniz geldi bile. Yapamazsın... - Sadece bir dakika. 807 01:10:52,117 --> 01:10:53,510 - Sizi beklemeye alacağım efendim. - Yapabilir misin... 808 01:10:53,510 --> 01:10:55,903 Arka plan kontrolünü nasıl yapman gerekiyor 809 01:10:55,903 --> 01:10:57,862 üç aylık bir çocuğa mı? 810 01:10:57,862 --> 01:11:01,953 Beni beklemeye alamaz mısın? Bir buçuk saattir bekliyorum. 811 01:11:01,953 --> 01:11:03,171 Sadece bir dakika. 812 01:11:19,318 --> 01:11:22,582 Öncelikle vizelerinin verildiğinden nasıl emin olacağımızı bulmalıyız., 813 01:11:22,582 --> 01:11:24,323 sonra onları nasıl bulacağımı bulabilirim. 814 01:11:24,323 --> 01:11:27,283 Karını ve çocuğunu geride bırakır mısın? Yapar mısın? 815 01:11:28,936 --> 01:11:31,069 Ortadan kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına gitti. 816 01:11:31,069 --> 01:11:33,114 Ortadan kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına indi, 817 01:11:33,114 --> 01:11:34,246 senin yüzünden. 818 01:11:34,246 --> 01:11:35,943 - Senin yüzünden. 819 01:11:35,943 --> 01:11:37,380 Sana tüm o bilgileri verdim. 820 01:11:37,380 --> 01:11:39,207 Bunu tam anlamıyla amirine verdim. 821 01:11:39,207 --> 01:11:40,383 Hayır, akraba değilim. 822 01:11:40,383 --> 01:11:41,862 Afganistan'da... 823 01:11:41,862 --> 01:11:43,081 Sizi beklemeye alacağım, efendim. 824 01:11:43,081 --> 01:11:44,561 - Müziği sıkı tut! 825 01:11:44,561 --> 01:11:46,084 İnsanları bir buçuk saat bekletiyorsun., 826 01:11:46,084 --> 01:11:47,215 hüsrana uğrayacaklar. 827 01:11:50,001 --> 01:11:51,481 Evet, hanımefendi. Evet. 828 01:11:51,481 --> 01:11:53,178 Evet, mektup burada. 829 01:11:53,178 --> 01:11:54,179 Albay Masters'tan mı? - Bu doğru. 830 01:11:54,179 --> 01:11:55,441 Evet. Albay Masters'dan. 831 01:11:55,441 --> 01:11:56,790 Tamam, peki o zaman ne kadar sürecek? 832 01:11:56,790 --> 01:11:58,139 En az dokuz ay efendim. 833 01:11:58,139 --> 01:12:00,838 Onlar... dokuz ay bekleyemezler! 834 01:12:00,838 --> 01:12:02,709 Dokuz ay beklerlerse ölmüş olacaklar! 835 01:12:07,540 --> 01:12:09,586 - İyi geceler patron. - Ben kapatırım Miguel. 836 01:12:09,586 --> 01:12:11,457 Kapıyı kilitlerim. 837 01:12:11,457 --> 01:12:12,719 Uscıs'e gidiyorsun., 838 01:12:12,719 --> 01:12:14,330 - size nasıl yardımcı olabilirim efendim? - Ah... 839 01:12:16,114 --> 01:12:18,072 Beni tekrar beklemeye alacak mısın? 840 01:12:18,072 --> 01:12:19,596 - Evet, devam et ve beni tekrar beklemeye al. - Eğer dayanabilseydin 841 01:12:19,596 --> 01:12:20,945 bir dakikalığına benimle, efendim. 842 01:12:20,945 --> 01:12:22,555 Yapma, yapma, yapma, yapma, yapma, yapma, yapma. 843 01:12:22,555 --> 01:12:24,122 Telefonu yere bırakma. 844 01:12:24,122 --> 01:12:24,862 - Telefonu yere bırakma. - Sadece alacak 845 01:12:24,862 --> 01:12:26,820 bir dakika Çavuş. 846 01:12:26,820 --> 01:12:27,821 - Sana yardım edebilecek birini bulacağım. - Sen koy... Beni sen koydun 847 01:12:27,821 --> 01:12:29,997 tekrar beklersen seni bulurum. 848 01:12:31,825 --> 01:12:33,523 Beni beklemeye alın! Hadi! 849 01:12:33,523 --> 01:12:36,177 Adın ne senin, ha? 850 01:12:36,177 --> 01:12:38,049 Adın ne? 851 01:12:38,049 --> 01:12:41,531 Evine geleceğim ve seni bulacağım! 852 01:12:43,054 --> 01:12:46,753 Lanet olası bir mağarada sıkışmış bir adam var! 853 01:12:46,753 --> 01:12:48,233 Seni bulacağım! 854 01:13:16,130 --> 01:13:17,131 Bunu iç. 855 01:13:30,580 --> 01:13:31,624 İyisin. 856 01:14:39,518 --> 01:14:40,345 Hey. 857 01:14:42,608 --> 01:14:43,653 Sessiz. 858 01:15:15,598 --> 01:15:16,686 John? 859 01:15:21,212 --> 01:15:22,213 John. 860 01:15:29,916 --> 01:15:33,659 Sanki beni o dağlardan geçirmesi yetmiyormuş gibi, 861 01:15:33,659 --> 01:15:35,531 şimdi onu kafamdan çıkaramıyorum. 862 01:15:45,758 --> 01:15:47,499 Bu yatakta yatıyorum. 863 01:15:50,937 --> 01:15:53,157 Çocuklarımı okula gitmeden önce öpüyorum. 864 01:15:54,898 --> 01:15:57,074 Ve bir yerde bir delikte saklanıyor. 865 01:15:59,250 --> 01:16:01,426 Asla çıkamayacağı bir çukur. 866 01:16:01,426 --> 01:16:03,471 Onu içine soktuğumuz bir delik. 867 01:16:08,607 --> 01:16:09,956 Ve anlaşma bu değildi. 868 01:16:09,956 --> 01:16:13,003 Anlaşma, ailesine sığınma evi teklif etmemizdi. 869 01:16:15,179 --> 01:16:16,615 Sonra boynuna bir ilmek bağladık. 870 01:16:16,615 --> 01:16:18,443 ve tabureyi onun altından attık. 871 01:16:27,147 --> 01:16:28,758 O delikte olmalıydım. 872 01:16:38,071 --> 01:16:39,638 Seni kutsadığını mı düşünüyorsun? 873 01:16:43,599 --> 01:16:45,122 Beni lanetledi. 874 01:16:51,650 --> 01:16:55,567 Ben dinlenmeyen bir adamım. 875 01:17:04,010 --> 01:17:05,490 Lütfen beklemeye devam edin. 876 01:17:05,490 --> 01:17:07,100 Aramanız sırada. 877 01:17:09,799 --> 01:17:11,409 Lütfen beklemeye devam edin. 878 01:17:11,409 --> 01:17:12,410 Aramanız a'da... 879 01:17:16,240 --> 01:17:17,807 Bunun nasıl biteceğini ikimiz de biliyoruz. 880 01:17:21,637 --> 01:17:24,074 Onu kendim çıkarmam gerekecek. 881 01:17:27,512 --> 01:17:28,513 Birini tanıyorum. 882 01:17:30,646 --> 01:17:32,691 Parker. Özel güvenlik yüklenicisi. 883 01:17:35,128 --> 01:17:37,653 Çok iyi olduğunu ve sana yardım edebileceğini duydum. 884 01:17:39,480 --> 01:17:41,613 Ama pahalıya patlayacak. 885 01:17:41,613 --> 01:17:43,920 Size farklı bir isim ve geçmiş vermemiz gerekecek. 886 01:17:43,920 --> 01:17:47,314 Talibler senin ülkeye döndüğünü öğrenirlerse, nedenini bilecekler. 887 01:17:47,314 --> 01:17:49,360 İkinizi de bulmak için ellerinden geleni yaparlar. 888 01:18:20,478 --> 01:18:21,522 Hey. 889 01:18:23,437 --> 01:18:24,525 Taliban burada. 890 01:18:26,919 --> 01:18:27,920 Nereye? 891 01:18:27,920 --> 01:18:29,661 Birkaç kapı aşağıdalar. 892 01:18:30,618 --> 01:18:33,186 - Çık oradan. - Basira. 893 01:18:34,144 --> 01:18:36,189 Seni tekrar taşımak zorunda kalacağım. 894 01:18:36,973 --> 01:18:38,583 Şimdi git. 895 01:18:38,583 --> 01:18:39,715 Evet, biliyorum, biliyorum. 896 01:18:41,151 --> 01:18:42,935 Çantayı Basira, çantayı. 897 01:18:43,457 --> 01:18:44,284 Hadi gidelim. 898 01:18:49,028 --> 01:18:50,769 Abdi'yi idam ettiler. 899 01:18:56,557 --> 01:18:57,907 Sırada senin evin var. 900 01:18:57,907 --> 01:18:59,343 Gidelim, gidelim. 901 01:19:01,562 --> 01:19:03,173 Taliban sana doğru geliyor. 902 01:19:03,173 --> 01:19:04,217 Bekle, bekle. 903 01:19:04,217 --> 01:19:05,392 - Nerede, nerede? 904 01:19:05,392 --> 01:19:06,611 Arka girişe yaklaşıyor. 905 01:19:06,611 --> 01:19:07,786 Bekle. 906 01:19:11,485 --> 01:19:13,009 Kapıdan yirmi metre uzakta. 907 01:19:19,189 --> 01:19:20,494 On iki fit. 908 01:19:41,124 --> 01:19:43,779 Üç Taliban ön kapınıza doğru geliyor. 909 01:19:52,352 --> 01:19:53,919 Arka kapı temiz. 910 01:19:58,619 --> 01:20:00,273 Senin evindeler. 911 01:20:01,884 --> 01:20:03,711 Arkadan çık, sağa dön. 912 01:20:04,843 --> 01:20:05,844 Anladım ben seni. 913 01:20:11,719 --> 01:20:13,330 Yere yat, daha fazla Taliban burada. 914 01:20:21,207 --> 01:20:22,600 Kımılda, şimdi. 915 01:20:47,843 --> 01:20:49,105 - Günaydın patron. - Günaydın. 916 01:20:50,671 --> 01:20:52,151 Bunlardan sadece üçünü bulabildim. 917 01:20:54,284 --> 01:20:55,720 Yemin ederim burada iki tane daha var. 918 01:20:55,720 --> 01:20:57,504 Tamam. 919 01:20:57,504 --> 01:20:59,898 Bir sorun olursa bizi nerede bulacağını biliyorsun. 920 01:20:59,898 --> 01:21:01,421 - Harika. Teşekkür ederim. - Seninle iş yapmak bir zevkti. 921 01:21:01,421 --> 01:21:02,553 Hoşçakal. 922 01:21:03,989 --> 01:21:05,251 Bay Kinley. 923 01:21:06,296 --> 01:21:07,558 Bayan Kinley. 924 01:21:15,218 --> 01:21:16,784 Görünüşe göre her şey kontrol altında. 925 01:21:17,394 --> 01:21:18,917 Hı-hı. 926 01:21:18,917 --> 01:21:21,093 Cadillac bu öğleden sonra hazır olacak. 927 01:21:21,093 --> 01:21:24,053 ve Harley'ler saat altıda alınacak. 928 01:21:26,490 --> 01:21:28,709 Sanırım o zaman bana ihtiyacın yok. 929 01:21:28,709 --> 01:21:30,711 Hayır. 930 01:21:30,711 --> 01:21:31,974 Ama çok temiz görünüyorsun. 931 01:21:35,542 --> 01:21:36,848 Ben gidiyorum... 932 01:21:38,981 --> 01:21:40,373 seksi bir şeyler giy. 933 01:22:21,110 --> 01:22:24,591 Yaptıklarını biliyorum ve kabul ettim John. 934 01:22:26,506 --> 01:22:28,639 Bu konuşmayı defalarca yaptık. 935 01:22:31,903 --> 01:22:33,557 Sana veda ettim, 936 01:22:33,557 --> 01:22:36,429 seni tekrar görüp görmeyeceğimi bilemiyorum. 937 01:22:36,429 --> 01:22:40,303 Ve bunu 12 yıldır yapıyorum. 938 01:22:41,608 --> 01:22:42,958 Ama bu sefer farklı. 939 01:22:47,092 --> 01:22:50,313 Bu aile senin öldüğüne inanıyordu. 940 01:22:52,271 --> 01:22:55,535 Bu haberi üç hafta boyunca yaşadık. 941 01:22:57,842 --> 01:22:59,931 Çocuklarla neler yaşadığımızı biliyor musun? 942 01:23:02,455 --> 01:23:04,762 Ama beni imkansız bir duruma soktun. 943 01:23:06,416 --> 01:23:07,808 Karın olmak bir şeydir, 944 01:23:07,808 --> 01:23:10,855 ama anneleri olmak, öyle... başka bir şey. 945 01:23:13,640 --> 01:23:14,990 O adama hayatını borçluyuz. 946 01:23:21,170 --> 01:23:22,954 Yani, evi yeniden ipotek edeceğiz, 947 01:23:23,999 --> 01:23:25,217 o vizeleri alacaksın., 948 01:23:25,957 --> 01:23:27,002 ve gideceksin. 949 01:23:28,046 --> 01:23:29,395 Ve yapman gerekeni yapacaksın. 950 01:23:32,442 --> 01:23:33,530 Canlı döneceksin. 951 01:23:37,403 --> 01:23:38,752 Canlı döneceksin John Kinley. 952 01:23:59,077 --> 01:24:01,210 Albay. Declan. 953 01:24:01,210 --> 01:24:02,646 John, lütfen otur. 954 01:24:06,867 --> 01:24:08,043 Her şey yolunda mı John? 955 01:24:10,915 --> 01:24:12,177 Hayır, her şey yolunda değil. 956 01:24:13,004 --> 01:24:14,005 Oturun. 957 01:24:14,005 --> 01:24:15,876 Sakıncası yoksa ayakta durmayı tercih ederim. 958 01:24:20,751 --> 01:24:25,886 Son zamanlarda çok gürültü yapıyor gibisin. 959 01:24:25,886 --> 01:24:28,367 Adın ne senin? Ha? 960 01:24:28,367 --> 01:24:31,109 - Çavuş, hiç-- - Adın ne? 961 01:24:31,109 --> 01:24:32,676 - Ben Birinci Subay Cowell. - Geleceğim. 962 01:24:32,676 --> 01:24:34,025 lanet evine, 963 01:24:34,025 --> 01:24:35,896 ve seni bulacağım! 964 01:24:35,896 --> 01:24:37,724 Çavuş, lütfen sakin olun. 965 01:24:37,724 --> 01:24:41,424 Lanet olası bir mağarada sıkışmış bir adam var! 966 01:24:41,424 --> 01:24:43,991 Efendim, sizi temin ederim elimizden geleni yapıyoruz. 967 01:24:43,991 --> 01:24:45,558 Lanet delik ve... 968 01:24:48,648 --> 01:24:50,563 Resmi bir şikayet var. 969 01:24:52,304 --> 01:24:53,653 Anlıyorum. 970 01:24:53,653 --> 01:24:55,873 Beni buraya müdahale için getirdin. 971 01:24:57,701 --> 01:24:59,485 Ya da bileğimi tokatlamak için. 972 01:25:01,357 --> 01:25:02,445 Bu yüzden burada değilim. 973 01:25:04,882 --> 01:25:08,799 Sence bu borçtan ölebilseydim, ölmez miydim? 974 01:25:10,975 --> 01:25:15,936 Sence her zamanki kanallardan geçebilseydim, geçemez miydim? 975 01:25:19,810 --> 01:25:21,594 Bu borç böyle işlemez. 976 01:25:24,771 --> 01:25:28,471 Sonuç istiyor, yatıştırma değil. 977 01:25:33,084 --> 01:25:36,696 İçimde bir sıkıntı var. 978 01:25:40,483 --> 01:25:42,093 Göremediğin bir tane. 979 01:25:45,531 --> 01:25:46,532 Ama orada. 980 01:25:51,798 --> 01:25:53,452 Başka seçeneğim olduğunu mu düşünüyorsun? 981 01:25:56,542 --> 01:25:57,891 Başka şansımız yok. 982 01:26:00,067 --> 01:26:03,419 O adamı ve ailesini alacağım. 983 01:26:03,419 --> 01:26:06,683 onu içine soktuğumuz pozisyonun dışında. 984 01:26:09,990 --> 01:26:11,514 Ve bundan hiç şüphem yok. 985 01:26:15,082 --> 01:26:16,301 Sen de bana yardım edeceksin Albay. 986 01:26:19,304 --> 01:26:23,047 Burada olmamın sebebi... 987 01:26:29,271 --> 01:26:30,968 Sekiz yıl önce hayatını kurtardım. 988 01:26:33,797 --> 01:26:35,233 Yani o vizeleri alacaksın. 989 01:26:35,886 --> 01:26:37,235 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 990 01:26:38,584 --> 01:26:39,846 Ama onları yakalayacaksın. 991 01:26:42,936 --> 01:26:45,548 Çünkü senin böyle bir adam olduğunu biliyorum. 992 01:26:47,245 --> 01:26:48,290 bu onun borçlarını öder. 993 01:26:55,079 --> 01:26:56,036 Borçlarını öde. 994 01:27:22,454 --> 01:27:23,542 İkinizi de çok seviyorum. 995 01:27:23,542 --> 01:27:24,891 Seni özleyeceğim baba. 996 01:27:24,891 --> 01:27:25,979 Seni özleyeceğim. 997 01:27:25,979 --> 01:27:27,024 Ben de seni özleyeceğim. 998 01:27:28,547 --> 01:27:29,461 Tamam. 999 01:27:35,337 --> 01:27:36,512 Seni özleyeceğiz John. 1000 01:27:38,209 --> 01:27:40,559 Biliyorum. Bir haftaya dönerim. 1001 01:27:43,301 --> 01:27:44,215 Buraya gel. 1002 01:27:47,349 --> 01:27:48,175 Beni öp. 1003 01:28:18,554 --> 01:28:20,207 Ron Kay? Vokes'in adamı mı? 1004 01:28:20,207 --> 01:28:21,208 Parker, değil mi? 1005 01:28:21,208 --> 01:28:22,384 - evet. - İyi şeyler duyuyorum. 1006 01:28:25,561 --> 01:28:26,953 Anlaştık mı? 1007 01:28:26,953 --> 01:28:30,609 Ahmet'in kardeşi Ali ile temasa geçtim. 1008 01:28:30,609 --> 01:28:33,264 Ahmet'in bulunduğu köyü bulduğunu söylüyor., 1009 01:28:33,264 --> 01:28:35,832 ama henüz doğrudan temas kurmadı. 1010 01:28:35,832 --> 01:28:36,833 Kardeşin yanına mı gidiyoruz? 1011 01:28:38,878 --> 01:28:40,227 Evet, plan buydu. 1012 01:28:41,446 --> 01:28:43,318 Öyle miydi? 1013 01:28:43,318 --> 01:28:45,320 Başka bir iş için çekildik. 1014 01:28:45,320 --> 01:28:46,625 Bir sözleşmemiz var Parker. 1015 01:28:46,625 --> 01:28:48,323 Bir anlaşmamız var. 1016 01:28:48,323 --> 01:28:49,454 Ve bunu onurlandırmanı istiyorum. 1017 01:28:49,454 --> 01:28:50,629 Bu beni aşıyor. 1018 01:28:50,629 --> 01:28:53,066 En tepeden geliyor. 1019 01:28:53,066 --> 01:28:55,895 Bir BM diplomatımız var, detaylarını sıcak bulduk., 1020 01:28:55,895 --> 01:28:57,593 bununla başa çıkmalıyız. Hepsi bu kadar. 1021 01:29:00,335 --> 01:29:03,468 Dinle, burada üç gün bekle., 1022 01:29:04,208 --> 01:29:05,470 ekibim tamamen senin. 1023 01:29:05,470 --> 01:29:07,211 Bu sözleşme böyle yürümüyor kardeşim. 1024 01:29:09,213 --> 01:29:12,303 Üç gün içinde ılık bir vücut soğur. 1025 01:29:12,303 --> 01:29:16,002 On milyon dolar olmadığını biliyorum ama sen " Evet." 1026 01:29:16,002 --> 01:29:19,354 Ve ben iki litre kanım ve delikte 150 bin dolarım var. 1027 01:29:19,354 --> 01:29:21,965 Ron, eğer mutlu değilsen, paranı geri alabilirsin. 1028 01:29:21,965 --> 01:29:23,662 Hayır, kesinlikle mutlu değilim. 1029 01:29:26,099 --> 01:29:27,144 Parayı istemiyorum. 1030 01:29:29,015 --> 01:29:32,236 Anlaşmayı onurlandırmanı istiyorum. 1031 01:29:34,020 --> 01:29:35,370 Etkileyici bir ekibin olduğunu duydum. 1032 01:29:36,414 --> 01:29:37,633 Şimdi kendini desteklemeni istiyorum. 1033 01:29:42,942 --> 01:29:43,987 Pekala, dinle. 1034 01:29:44,683 --> 01:29:45,641 Hadi, uh... 1035 01:29:46,903 --> 01:29:48,948 uzlaşalım mı? 1036 01:29:48,948 --> 01:29:52,778 Ahmed'i ve ailesini bulabilirsen, 1037 01:29:52,778 --> 01:29:55,302 yerinizi söyleyin, içeri girelim., 1038 01:29:55,302 --> 01:29:56,782 seni hava yoluyla çıkarıp üsse geri götüreceğim., 1039 01:29:56,782 --> 01:29:58,741 seni bir sonraki eve götüreceğim. 1040 01:29:58,741 --> 01:29:59,829 Bitti. 1041 01:30:01,004 --> 01:30:02,005 Sadece onu bulmalısın. 1042 01:30:02,005 --> 01:30:03,136 Bunun nasıl yürüdüğünü anlıyorum. 1043 01:30:05,182 --> 01:30:08,141 Arabayı yıkayabileyim diye sana para veriyorum. 1044 01:30:08,141 --> 01:30:10,492 Hadi dostum. Nasıl uyum sağlayacağını biliyorsun. 1045 01:30:10,492 --> 01:30:12,885 Elindekini kullan, ve elindekini al. 1046 01:30:12,885 --> 01:30:16,541 Şimdi, üç gün bekleyebilirsin, derginin tamamını alacaksın. 1047 01:30:16,541 --> 01:30:20,545 Ya da şimdi gidebilirsin, ama yalnız gidiyorsun. 1048 01:30:20,545 --> 01:30:24,027 Sana tuzak kuracağım. Sana dört iyi tekerlek ve eksiksiz bir alet seti vereceğim, 1049 01:30:25,289 --> 01:30:26,551 ama yalnız kalacaksın. 1050 01:30:29,119 --> 01:30:32,427 10.000 dolar nakit ve uydu telefonu var. 1051 01:30:33,776 --> 01:30:36,431 Bagajda altı şarjörlü bir M-4 var. 1052 01:30:44,308 --> 01:30:46,266 Dolu bir benzin deponuz var., 1053 01:30:46,266 --> 01:30:48,355 seni Ali'ye götürecek uydu navigasyon adresi. 1054 01:30:48,355 --> 01:30:49,705 Önce onunla üsse dokunabilirsin. 1055 01:30:51,794 --> 01:30:53,360 Ron, 72 saat oldu. 1056 01:30:55,362 --> 01:30:56,320 Yerinde olsam beklerdim. 1057 01:30:57,974 --> 01:30:59,454 Evet ama sen ben değilsin. 1058 01:31:00,846 --> 01:31:01,804 Öyle misin Parker? 1059 01:32:09,088 --> 01:32:10,525 Ali, müşteri kabul ediyor musun? 1060 01:32:11,569 --> 01:32:13,092 John! John, cevap ver. 1061 01:32:18,576 --> 01:32:20,186 Oturun lütfen. Lütfen oturun. 1062 01:32:20,883 --> 01:32:21,884 Rahatla. 1063 01:32:25,409 --> 01:32:26,497 Bir saniye. 1064 01:32:31,850 --> 01:32:32,895 Hasan! 1065 01:32:36,115 --> 01:32:37,160 Çay ister misin? 1066 01:32:42,644 --> 01:32:45,472 John benim ülkemde ne demek biliyor musun? 1067 01:32:48,998 --> 01:32:51,130 Canım. Aşkım. 1068 01:32:52,741 --> 01:32:55,570 Kardeşim bana senin o güzel mavi gözlerinden bahsetti. 1069 01:32:59,138 --> 01:33:00,749 Güzel mavi gözlerin var. 1070 01:33:02,054 --> 01:33:04,796 Ahmet'in oğlunun da güzel mavi gözleri vardı. 1071 01:33:08,017 --> 01:33:08,931 Sigara mı? 1072 01:33:33,129 --> 01:33:35,653 İşkence görmememin tek sebebi 1073 01:33:37,046 --> 01:33:38,438 kardeşimin yeri hakkında, 1074 01:33:38,438 --> 01:33:42,921 çünkü Taliban'la çok iş yapıyorum. 1075 01:33:42,921 --> 01:33:45,097 Sanırım geçimimi sağlamak için ne yaptığımı biliyorsun, değil mi? 1076 01:33:47,404 --> 01:33:48,666 Evet, sanırım anlıyorum. 1077 01:33:49,580 --> 01:33:51,756 Hmm. 1078 01:33:51,756 --> 01:33:58,284 Ayrıca kardeşimin ortaklarım arasında pek popüler olmadığını da anlıyorsunuz. 1079 01:33:58,284 --> 01:34:03,420 Kurtarılış hikayenizin bu kadar ünlü olmasından hoşlanmıyorlar. 1080 01:34:04,900 --> 01:34:06,205 İşte bu yüzden buradayım. ben... 1081 01:34:07,293 --> 01:34:09,295 Bu konuda kendimi kötü hissediyorum. 1082 01:34:09,295 --> 01:34:10,645 Kardeşine hayatımı borçluyum. 1083 01:34:14,561 --> 01:34:16,041 Eğer bana kardeşinin yerini verebilirsen 1084 01:34:16,041 --> 01:34:17,695 Onu ülkeden çıkarabilirim. 1085 01:34:20,655 --> 01:34:23,135 Oradaki senin kamyonetin mi? 1086 01:34:23,135 --> 01:34:25,398 Buna dayanamazsın. Bu çok tehlikeli. 1087 01:34:26,661 --> 01:34:28,097 Biraz ulaşım ayarladım. 1088 01:34:29,402 --> 01:34:32,536 İşte kamyon şoförüm, adı Pooya. 1089 01:34:32,536 --> 01:34:35,365 Taliban kontrol noktalarından geçmek için bir izni var. 1090 01:34:35,365 --> 01:34:38,934 Ancak bazen yine de zor olabilirler. 1091 01:34:40,805 --> 01:34:42,546 Kardeşinle en son ne zaman konuştun? 1092 01:34:42,546 --> 01:34:44,243 Bir hafta önce. 1093 01:34:46,115 --> 01:34:47,638 Ve iki gün içinde taşınacak. 1094 01:34:48,508 --> 01:34:50,467 Ama bu onun son şansı. 1095 01:34:50,467 --> 01:34:52,208 Kafasındaki fiyat şimdi çok yüksek. 1096 01:35:02,784 --> 01:35:03,915 İyi şanslar, John Kinley. 1097 01:35:04,524 --> 01:35:05,917 Hoşçakal. 1098 01:35:43,302 --> 01:35:44,739 Gizli kal. Saklanın! 1099 01:35:51,006 --> 01:35:52,050 Bize belgeleri göster. 1100 01:35:54,749 --> 01:35:56,620 - Çabuk ol. 1101 01:36:13,550 --> 01:36:14,464 Sorun değil. 1102 01:36:31,611 --> 01:36:33,091 Kontrol Noktası! Kontrol Noktası! 1103 01:36:42,231 --> 01:36:43,406 Merhaba kardeşlerim. 1104 01:36:44,886 --> 01:36:46,975 Motoru kapatın. 1105 01:36:52,371 --> 01:36:53,633 - Dışarı çık. - Sorun ne? 1106 01:36:53,633 --> 01:36:54,983 - Çık dedim. - Parasını ödedim. 1107 01:36:54,983 --> 01:36:55,940 Dışarı çık. 1108 01:36:55,940 --> 01:36:57,202 Ama bunun için para ödedim. 1109 01:37:00,466 --> 01:37:01,424 Kamyonunda ne var? 1110 01:37:01,424 --> 01:37:02,381 Bunun parasını ben ödedim. 1111 01:37:02,381 --> 01:37:03,774 Kamyonunda ne var dedim? 1112 01:37:03,774 --> 01:37:05,515 Mısır kutuları, onları kardeşlerin için getirdim. 1113 01:37:05,515 --> 01:37:06,908 - Teslimat, nereye? - Celalabad. 1114 01:37:06,908 --> 01:37:07,778 Öyleyse göster bize. 1115 01:37:12,217 --> 01:37:13,262 Şunu da aç. 1116 01:37:14,350 --> 01:37:16,308 - Görüyorsun. - Sessiz ol köpek evladı. 1117 01:37:19,834 --> 01:37:21,487 Hiç birşey yok. 1118 01:37:21,487 --> 01:37:22,749 Sessiz ol köpek evladı. 1119 01:37:31,367 --> 01:37:32,585 Bu parayı al. 1120 01:37:32,585 --> 01:37:36,328 Paran umurumda değil. 1121 01:37:37,503 --> 01:37:38,591 Sen kim oluyorsun da bana para veriyorsun? 1122 01:37:39,418 --> 01:37:40,637 Dizlerinin üstüne çök. 1123 01:37:56,305 --> 01:37:57,784 İyi misin? 1124 01:37:57,784 --> 01:37:58,916 Öldüğümüzü sanıyordum. 1125 01:38:03,225 --> 01:38:04,182 Onu buradan çıkaralım. 1126 01:38:14,410 --> 01:38:15,933 Duyuyor musunuz Komutan Satar? 1127 01:38:15,933 --> 01:38:17,108 Fakhrudin? 1128 01:38:17,108 --> 01:38:18,718 Başımız belada. 1129 01:38:18,718 --> 01:38:22,070 Kontrol noktasında iki adam askerlerimizi öldürdü. 1130 01:38:22,070 --> 01:38:23,810 Kim olduklarını öğren. 1131 01:38:23,810 --> 01:38:24,899 Onları takip edeceğim. 1132 01:38:24,899 --> 01:38:26,117 İrtibatta kalın. 1133 01:38:48,096 --> 01:38:49,271 John? 1134 01:38:49,271 --> 01:38:50,359 John, ben Vokes. 1135 01:38:51,012 --> 01:38:51,926 Vizeleri aldım. 1136 01:38:53,579 --> 01:38:54,624 Bütün aile. 1137 01:38:55,755 --> 01:38:57,279 Parker'a teslim ettiriyorum. 1138 01:38:59,498 --> 01:39:00,891 - İyi adam. - John. 1139 01:39:02,414 --> 01:39:03,415 İyi şanslar kardeşim. 1140 01:39:19,127 --> 01:39:20,084 Buradayız. 1141 01:39:29,572 --> 01:39:31,226 Kırmızı 6, burası Kırmızı 1, 1142 01:39:31,226 --> 01:39:32,531 yakaladım seni Lima Charlie... 1143 01:39:32,531 --> 01:39:33,706 Parker için Ron. 1144 01:39:33,706 --> 01:39:36,231 Patron, bu senin için. Ben Ron Kay. 1145 01:39:38,102 --> 01:39:39,538 - Kırmızı 6, anlaşıldı. - Ron. 1146 01:39:39,974 --> 01:39:41,323 Sonuç mu? 1147 01:39:41,323 --> 01:39:42,411 Parker, onu buldum. 1148 01:39:43,499 --> 01:39:44,979 Şimdi konumunuzu takip ediyorum. 1149 01:39:45,675 --> 01:39:46,850 Bağlantı kurdun mu? 1150 01:39:47,198 --> 01:39:48,678 Hayır. 1151 01:39:48,678 --> 01:39:50,854 Ama şu anda ona bakıyorum. 1152 01:39:50,854 --> 01:39:52,899 Yerini buldum efendim. 1153 01:39:53,726 --> 01:39:55,032 Tamam, bulduk seni. 1154 01:39:55,772 --> 01:39:57,252 Evet, bir saniye bekle. 1155 01:40:00,472 --> 01:40:04,650 En yakın çıkarma noktası Darunta Barajı'dır, 1156 01:40:04,650 --> 01:40:08,002 şu an durduğun yerden iki kilometre doğuya. 1157 01:40:08,002 --> 01:40:10,743 - Darunta Barajı. Anladım. - Tamam, bizi sonra ara. 1158 01:40:10,743 --> 01:40:13,572 adamını, ailesini bulduğunda ve yola çıktığında. 1159 01:40:13,572 --> 01:40:15,879 O noktadan sonra iki saatlik bir süreniz olacak, tamam mı? 1160 01:40:15,879 --> 01:40:19,143 Evet, bir şey daha var Parker... 1161 01:40:19,143 --> 01:40:22,059 Fazla vaktimiz yok. Dağınık bir iz bıraktım. 1162 01:40:22,059 --> 01:40:23,495 Pekala, bir arama yapacağız. 1163 01:40:23,495 --> 01:40:24,888 Bakalım biraz bakabilecek miyiz. 1164 01:40:25,584 --> 01:40:26,672 Git oğlunu al. 1165 01:40:55,353 --> 01:40:56,659 Buralarda bir sürü köpek var. 1166 01:41:29,561 --> 01:41:30,475 Kıyafetini beğendim. 1167 01:41:31,998 --> 01:41:33,391 Saçına yaptıklarını da beğendim. 1168 01:41:55,457 --> 01:41:58,329 Beni bulmak oldukça zor olmalı. 1169 01:42:00,331 --> 01:42:01,289 Eh. 1170 01:42:06,468 --> 01:42:10,036 Seni ve aileni buradan çıkarabilirim. 1171 01:42:11,081 --> 01:42:12,691 Hemen gitmemiz gerek. 1172 01:42:13,388 --> 01:42:14,215 Şimdi? 1173 01:42:20,786 --> 01:42:22,571 Bu utanç verici. 1174 01:42:26,618 --> 01:42:27,663 Burayı sevdim. 1175 01:42:32,189 --> 01:42:34,626 Mmm. 1176 01:42:36,802 --> 01:42:38,761 Mmm. Nedenini anlayabiliyorum. Evet. 1177 01:42:50,555 --> 01:42:52,296 Fakhrudin. 1178 01:42:52,296 --> 01:42:53,471 O nedir? 1179 01:42:53,471 --> 01:42:55,038 Onları buldum. 1180 01:42:55,038 --> 01:42:56,605 Amerikalı ve Ahmed. 1181 01:42:56,605 --> 01:42:58,868 Onlar olduğuna emin misin? 1182 01:42:58,868 --> 01:43:00,522 Eminim. 1183 01:43:00,522 --> 01:43:01,914 John Kinley ve Ahmed'i buldu. 1184 01:43:01,914 --> 01:43:03,394 Adamları hemen oraya götür. 1185 01:43:03,394 --> 01:43:06,180 Hemen onları takip et ve fotoğraflarını çek. 1186 01:43:06,180 --> 01:43:07,181 Evet, ne oldu Joe? 1187 01:43:07,572 --> 01:43:08,704 Ron Kay. 1188 01:43:08,704 --> 01:43:09,879 Peki ya o? 1189 01:43:09,879 --> 01:43:10,923 Evet, tanıdık geldiğini sanıyordum., 1190 01:43:10,923 --> 01:43:12,577 ama parmağımı onun üzerine koyamadım. 1191 01:43:12,577 --> 01:43:15,363 Onu sistemde inceledim ve istihbaratımız gösteriyor ki 1192 01:43:15,363 --> 01:43:17,843 Talib'in en çok arananlar listesinde. 1193 01:43:18,453 --> 01:43:19,454 Listede mi? 1194 01:43:20,846 --> 01:43:22,196 Neden listede? 1195 01:43:24,589 --> 01:43:26,852 Siktir et beni. 1196 01:43:26,852 --> 01:43:29,855 "Ron Kay", işte bu... bu John Kinley. 1197 01:43:29,855 --> 01:43:31,509 Bunu bize neden daha önce söylemedi? 1198 01:43:31,509 --> 01:43:33,903 Bunlar John Kinley ve Ahmed. 1199 01:43:33,903 --> 01:43:36,210 Bence John Kinley Talibler arasında popülerse, 1200 01:43:37,559 --> 01:43:39,648 o zaman Ahmed kalemdeki en şişman domuzdur. 1201 01:43:40,692 --> 01:43:42,564 Şu şeyi tersine çevirelim. 1202 01:43:42,564 --> 01:43:45,784 - Cody, Bagram'ı hemen hatta çağır! - Evet efendim. 1203 01:43:45,784 --> 01:43:48,744 Onlar da buna dahil olmak isteyecekler ve biz de bir Meleği havaya kaldırmak istiyoruz. 1204 01:43:48,744 --> 01:43:51,225 - Siz ikiniz, drone görüntülerini hemen alın. - Anlaşıldı! 1205 01:43:51,790 --> 01:43:52,791 Sonunda, 1206 01:43:53,836 --> 01:43:55,272 botlarımı kirleteceğim. 1207 01:43:59,102 --> 01:44:00,234 Basira. 1208 01:44:03,585 --> 01:44:04,847 Basira, bu John. 1209 01:44:05,543 --> 01:44:06,544 John? 1210 01:44:15,466 --> 01:44:17,903 Ahmed, neler oluyor? 1211 01:44:17,903 --> 01:44:19,601 John'un ABD vizesi var. 1212 01:44:20,341 --> 01:44:21,733 Amerika'ya gidiyoruz. 1213 01:44:27,086 --> 01:44:28,131 Hemen gitmeliyiz. 1214 01:44:42,232 --> 01:44:43,581 Neredeler? 1215 01:44:43,581 --> 01:44:46,236 Onları izleyen biri var. 1216 01:44:46,236 --> 01:44:47,324 Seni oraya götüreceğim. 1217 01:45:17,136 --> 01:45:17,963 Hadi gidelim. 1218 01:45:34,066 --> 01:45:37,287 Kamyonetin içinde baraja doğru gidiyorlar. 1219 01:45:43,206 --> 01:45:45,948 Baraja doğru gidiyorlar. 1220 01:45:45,948 --> 01:45:47,950 Fakhrudin, beni çok dikkatli dinle. 1221 01:45:47,950 --> 01:45:49,952 Kaçmalarına izin verme, 1222 01:45:49,952 --> 01:45:52,041 Onların kellelerini istiyorum yoksa seninkini alırım. 1223 01:46:13,367 --> 01:46:14,455 Barajı görebiliyorum. 1224 01:46:22,158 --> 01:46:23,202 Taliban kamyonları! 1225 01:46:23,899 --> 01:46:25,030 Taliban kamyonları! 1226 01:46:45,877 --> 01:46:46,922 Pooya, tüneli kapat. 1227 01:47:33,708 --> 01:47:35,187 - Yürü! 1228 01:47:42,673 --> 01:47:44,022 Hadi! 1229 01:47:44,022 --> 01:47:45,807 Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü! 1230 01:47:57,383 --> 01:47:58,472 Yürü, yürü, yürü! 1231 01:48:01,866 --> 01:48:03,302 Koru, koru, koru! 1232 01:48:03,302 --> 01:48:05,130 Yürü, yürü! Binaya, binaya! 1233 01:48:05,130 --> 01:48:06,131 Ahmed! 1234 01:48:07,045 --> 01:48:08,133 Siper alın! 1235 01:48:22,234 --> 01:48:23,322 Kahretsin! 1236 01:48:24,280 --> 01:48:25,499 Orospu çocukları! 1237 01:48:25,499 --> 01:48:26,674 - Koru beni. - Yere yat. 1238 01:48:31,026 --> 01:48:32,157 Kahretsin! 1239 01:48:32,549 --> 01:48:33,594 Sıçayım! 1240 01:48:37,032 --> 01:48:38,076 - Yürü, yürü, yürü! 1241 01:48:38,076 --> 01:48:39,208 Eğil! 1242 01:48:52,351 --> 01:48:53,439 Kahretsin! 1243 01:49:01,752 --> 01:49:03,711 - Yere yat! - Ahh! Bitmek üzereyim. 1244 01:49:10,848 --> 01:49:12,546 Kahretsin! Ben bittim! 1245 01:49:21,163 --> 01:49:22,251 Hadi Parker! 1246 01:49:30,607 --> 01:49:32,217 Hangi cehennemdesin Parker? 1247 01:49:39,485 --> 01:49:41,836 - Kahretsin. Kahretsin. 1248 01:49:43,359 --> 01:49:44,447 Ben yokum. 1249 01:51:17,758 --> 01:51:19,194 Birden çok hedef belirleme, 1250 01:51:19,194 --> 01:51:21,675 barajın batı ucunda. 1251 01:51:21,675 --> 01:51:23,111 105'e sıcak gir. 1252 01:51:27,071 --> 01:51:29,857 Görüş alanım var, 0-6-0. 1253 01:51:29,857 --> 01:51:31,554 Anlaşıldı, Hayalet 3-7. 1254 01:51:31,554 --> 01:51:32,860 Anlaşıldı. 1255 01:51:32,860 --> 01:51:34,339 Anlaşıldı. 1256 01:51:46,612 --> 01:51:47,918 Tüm tangolar düştü mü? 1257 01:51:47,918 --> 01:51:49,746 Onaylı. Tetiği çek. 1258 01:51:49,746 --> 01:51:52,575 FOB 2, burası Spectre 3-7, hepimiz temiziz. 1259 01:52:32,441 --> 01:52:33,529 Herkes iyi mi? 1260 01:52:36,010 --> 01:52:37,881 Bradley, Mike, onu kaldırın ve havaya kaldırın. 1261 01:52:37,881 --> 01:52:39,274 - Evet efendim. 1262 01:52:40,318 --> 01:52:42,320 Bilirsin, 1263 01:52:42,320 --> 01:52:44,279 eğer bana John Kinley olduğunu söyleseydin, 1264 01:52:44,279 --> 01:52:45,846 ve o Ahmed, 1265 01:52:47,543 --> 01:52:49,545 her şeyi benden alırdın dostum. 1266 01:52:57,422 --> 01:52:58,380 Bunlar Vokes'ten. 1267 01:52:59,947 --> 01:53:02,601 Ahmed'e, karısına ve çocuğuna vize. 1268 01:53:04,908 --> 01:53:06,649 Pekala, bu seni üsse geri götürecek. 1269 01:53:06,649 --> 01:53:08,607 Orada bekleyen bir nakliye uçağı var. 1270 01:53:08,607 --> 01:53:09,739 Seni eve götürecek. 1271 01:53:10,827 --> 01:53:12,089 Parker. 1272 01:53:12,089 --> 01:53:13,438 Kinley. 1273 01:53:13,438 --> 01:53:14,831 Seninle iş yapmak bir zevkti. 1274 01:53:15,701 --> 01:53:16,790 Kendini destekledin. 1275 01:53:18,269 --> 01:53:21,142 Ahmed, iyi işti. 1276 01:53:21,142 --> 01:53:23,144 Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara. 1277 01:56:37,468 --> 01:56:38,687 # Gerçek # 1278 01:56:43,997 --> 01:56:46,303 # Gerçek şu ki gölgemi asla sarsmadım # 1279 01:56:46,303 --> 01:56:49,350 # Her gün savaşmam için beni kandırmaya çalışıyor # 1280 01:56:49,350 --> 01:56:52,179 # "Sahtekar" diye seslenmek beni sadece sarsar # 1281 01:56:52,179 --> 01:56:55,225 # Beni sığırlarla birlikte çitin arkasına çekmek istiyorum # 1282 01:56:55,225 --> 01:56:56,661 # Merceklerini oluşturmak # 1283 01:56:56,661 --> 01:56:58,185 # Siperlerini kazıyorum # 1284 01:56:58,185 --> 01:56:59,664 # Beni ön plana çıkar # 1285 01:56:59,664 --> 01:57:01,275 * Bırak beni aptal bir zihinle * 1286 01:57:01,275 --> 01:57:02,580 # Savunmasız # 1287 01:57:02,580 --> 01:57:04,191 # Ama savunman # 1288 01:57:04,191 --> 01:57:05,888 # Acıyı hissetmeye dayanamıyorsan # 1289 01:57:05,888 --> 01:57:07,237 # O zaman anlamsızsın # 1290 01:57:07,237 --> 01:57:09,413 # Bundan beri biraz büyüdüm # 1291 01:57:09,413 --> 01:57:10,936 # Farklı türde dövüşçüler # 1292 01:57:10,936 --> 01:57:13,939 # Ve karanlık geldiğinde onu içine al # 1293 01:57:13,939 --> 01:57:16,899 # Karanlığın parlıyor # 1294 01:57:16,899 --> 01:57:20,294 # Karanlığım parlıyor # 1295 01:57:20,294 --> 01:57:26,996 * İnan bana kendime * 1296 01:57:27,997 --> 01:57:29,172 # Gerçek # 1297 01:57:34,177 --> 01:57:36,788 # Ufukta bir milyon numaralı Kapı gördüm # 1298 01:57:36,788 --> 01:57:38,268 # Şimdi hangi geleceği seçiyorsun # 1299 01:57:38,268 --> 01:57:39,922 # Ölmeden önce # 1300 01:57:39,922 --> 01:57:42,620 # Sana bir sır vereceğim, altını oyuyorum # 1301 01:57:42,620 --> 01:57:44,274 # Bu dünyadaki her küçük yalan # 1302 01:57:44,274 --> 01:57:45,710 # Bölünmekten gelir # 1303 01:57:45,710 --> 01:57:48,757 # Sevgilim olduğunu söyle, Kankam olduğunu söyle # 1304 01:57:48,757 --> 01:57:50,628 Çenemi geriye eğ, boğazımı kes 1305 01:57:50,628 --> 01:57:53,196 # Kanımda banyo yap, Beni tanı # 1306 01:57:53,196 --> 01:57:54,763 # Tüm sırlarımdan # 1307 01:57:54,763 --> 01:57:57,679 # Bütün düşmanlarım öğretmenlerime dönüşüyor # 1308 01:57:57,679 --> 01:58:01,335 # Çünkü kör eden ışıklar Hiçbir şekilde bölünmez # 1309 01:58:01,335 --> 01:58:04,294 # Her şey parladığında senin ya da benim olan # 1310 01:58:04,294 --> 01:58:07,341 # Karanlığın parlıyor # 1311 01:58:07,341 --> 01:58:10,692 # Karanlığım parlıyor # 1312 01:58:10,692 --> 01:58:17,394 * Kendimize güvenelim * 1313 01:58:18,743 --> 01:58:19,788 # Gerçek # 1314 01:58:26,447 --> 01:58:29,014 # Evet, sadece seviyorum, sadece sevmeye çalışıyorum # 1315 01:58:29,014 --> 01:58:32,670 # Ve evet, yapmaya çalıştığım şey sadece sevmek # 1316 01:58:32,670 --> 01:58:34,933 # Evet, sadece seviyorum, sadece sevmeye çalışıyorum # 1317 01:58:34,933 --> 01:58:37,371 * Yemin ederim, sadece sevgi dolu olmaya çalışıyorum * 1318 01:58:38,720 --> 01:58:40,287 # Evet, sadece yalnızım sevgi dolu # 1319 01:58:40,287 --> 01:58:43,159 # Evet, sadece sevgi dolu hissediyorum, sadece sevgi dolu # 1320 01:58:44,813 --> 01:58:47,163 * Sevmediğini söylüyorsun, sevmediğini * 1321 01:58:47,163 --> 01:58:50,079 # Sevmiyor musun aşkım # 1322 01:58:50,079 --> 01:58:52,821 # Ama ben sadece seviyorum, Hala sadece seviyorum # 1323 01:58:52,821 --> 01:58:55,084 # Yemin ederim, sadece seviyorum # 1324 01:58:55,084 --> 01:58:57,260 # Sevgi dolu olmaya çalışıyorum, sevgi dolu # 1325 01:58:57,260 --> 01:59:00,829 # Sevmek, sevmek, sevmek, sevmek # 1326 01:59:00,829 --> 01:59:03,571 # Evet sadece seviyorum, Evet, sadece sevmeye çalışıyorum # 1327 01:59:03,571 --> 01:59:06,095 # Yemin ederim deniyorum Ama sadece seviyorum # 1328 01:59:06,095 --> 01:59:07,836 # Sevmediğini söylüyorsun # 1329 01:59:07,836 --> 01:59:09,316 # Sevmiyor, sevmiyor # 1330 01:59:09,316 --> 01:59:11,535 # Sevmiyor musun, sevmiyor musun sevgimi # 1331 01:59:12,971 --> 01:59:15,844 # Ama ben sadece seviyorum, seviyorum, seviyorum # 1332 01:59:15,844 --> 01:59:17,541 # Gerçeği sevmek # 1333 02:00:06,503 --> 02:00:07,287 # Gerçek # 92769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.