All language subtitles for Guy.Ritchies.The.Covenant.2023.1080p.WEBRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,052
# Yolculuğun ilk bölümünde #
2
00:00:52,052 --> 00:00:56,056
# Tüm hayata bakıyordum #
3
00:00:56,056 --> 00:01:00,147
# Bitkiler, kuşlar, kayalar ve şeyler vardı #
4
00:01:00,147 --> 00:01:04,455
# Kum, tepeler ve halkalar vardı #
5
00:01:04,455 --> 00:01:07,806
# İlk tanıştığım şey uğultulu bir sinekti #
6
00:01:07,806 --> 00:01:11,897
Ve bulutsuz gökyüzü
7
00:01:11,897 --> 00:01:15,510
# Sıcaktı Ve yer kurudu #
8
00:01:15,510 --> 00:01:19,644
# Ama hava ses doluydu #
9
00:01:19,644 --> 00:01:23,213
# Çölde, adı olmayan bir atın üzerinde dolaştım #
10
00:01:23,213 --> 00:01:27,304
# Yağmurdan uzak olmak iyi hissettirdi #
11
00:01:27,304 --> 00:01:31,091
# Çölde adını hatırlayabilirsin #
12
00:01:31,091 --> 00:01:35,399
# Çünkü sana acı verecek kimse yok #
13
00:01:35,399 --> 00:01:41,840
♪ La, la, la la La la la la, la, la ♪
14
00:01:48,978 --> 00:01:50,327
Burada yedeklenmeye başlıyorum.
15
00:01:51,415 --> 00:01:52,460
Pekala, hadi gidelim.
16
00:01:54,201 --> 00:01:55,419
Nasıl gidiyor, JJ?
17
00:01:55,419 --> 00:01:56,377
Az kaldı.
18
00:01:57,552 --> 00:01:59,075
Bagajı açmasını sağla.
19
00:02:00,424 --> 00:02:01,295
Jack Jack?
20
00:02:01,730 --> 00:02:03,079
Anlaşıldı!
21
00:02:04,167 --> 00:02:06,213
Kamyonunu kapat ve dışarı çık.
22
00:02:06,213 --> 00:02:07,214
Niçin?
23
00:02:07,214 --> 00:02:08,519
Ulusal Güvenlik.
24
00:02:08,519 --> 00:02:10,608
Yazıklar olsun piç kurusu.
25
00:02:10,608 --> 00:02:12,610
Siz kafirlere yardım ediyorsunuz.
26
00:02:12,610 --> 00:02:15,004
Lütfen kamyonu kapatıp dışarı çıkar mısın?
27
00:02:15,004 --> 00:02:16,788
Yapabilirsen beni zorla.
28
00:02:16,788 --> 00:02:17,963
Burada bir sorun mu var?
29
00:02:19,487 --> 00:02:21,141
Zaman doldu!
30
00:02:25,188 --> 00:02:26,972
Eddie. Yemek yemek mi?
31
00:02:28,496 --> 00:02:31,151
Eddie hazır. Tom?
32
00:02:31,151 --> 00:02:32,848
Benimle konuşma, John'la konuş.
33
00:02:35,503 --> 00:02:38,070
John! Yemek yemek mi?
34
00:02:38,070 --> 00:02:39,376
Kamyonun arkasında ne var?
35
00:02:40,072 --> 00:02:40,943
Jack Jack?
36
00:02:41,509 --> 00:02:42,379
Şüpheli, John.
37
00:02:43,337 --> 00:02:44,860
Evet, sıkı tutun. İçeri geliyorum.
38
00:02:50,692 --> 00:02:51,736
- Boş olduğunu söylüyor. - Aptallık etme...
39
00:02:53,085 --> 00:02:54,174
Açmasını söyle!
40
00:02:58,090 --> 00:02:59,701
- Ona durmasını söyle!
41
00:02:59,701 --> 00:03:00,702
- Jack Jack? - Söyle ona--
42
00:03:03,139 --> 00:03:04,314
Jack Jack!
43
00:03:04,314 --> 00:03:05,315
Kahretsin!
44
00:03:06,795 --> 00:03:08,275
Jack Jack!
45
00:03:08,275 --> 00:03:10,451
Kımılda! Kımılda! Kımılda!
46
00:03:11,321 --> 00:03:12,279
Şimdi! Yürü, yürü!
47
00:03:25,292 --> 00:03:29,339
Tüm mavi personel 18.00 saat boyunca ortak alana rapor versin.
48
00:03:29,339 --> 00:03:31,820
Beşinci pistte uçak motoru bakımı gerekiyor.
49
00:03:40,176 --> 00:03:41,177
Sağ ol kardeşim.
50
00:03:44,702 --> 00:03:46,138
Sağlam biri olduğunu duydum.
51
00:03:46,138 --> 00:03:47,488
Onu hazırlayacağız, değil mi? Jizzy?
52
00:03:47,488 --> 00:03:49,272
Yeni iç çamaşırları giymişe benziyor.
53
00:03:49,272 --> 00:03:51,405
Çavuş Kinley?
54
00:03:51,405 --> 00:03:53,494
Steve Kersher, yeni EKO benim. Tanıştığımıza memnun oldum.
55
00:03:53,494 --> 00:03:54,930
Kersher? Zevkti.
56
00:03:54,930 --> 00:03:56,845
Selam JJ. Yeni ufaklığınla tanış.
57
00:03:56,845 --> 00:03:58,063
Selam, ben JJ.
58
00:03:58,063 --> 00:03:59,151
Hey, n'aber? Steve.
59
00:03:59,151 --> 00:04:00,501
- Onu çocuklarla tanıştır. - Elbette.
60
00:04:00,501 --> 00:04:02,111
Gel çocuklarla tanış.
61
00:04:02,111 --> 00:04:03,808
- Çocuklar. Kersher. O bizim yeni ekomuz. - Merhaba Kinley.
62
00:04:03,808 --> 00:04:04,853
Tercümanını aldım.
63
00:04:04,853 --> 00:04:06,246
N'aber? Ben Steve.
64
00:04:06,246 --> 00:04:07,899
Hepsi askeri eğitim almış mı?
65
00:04:07,899 --> 00:04:10,554
Bazıları diğerlerinden daha fazla, ama hepsi temelden geçti.
66
00:04:10,554 --> 00:04:11,555
Formda birine ihtiyacım var.
67
00:04:12,817 --> 00:04:14,079
Şu sakallı kel olanı görüyor musun?
68
00:04:14,819 --> 00:04:16,256
Onu ısırırdım.
69
00:04:16,256 --> 00:04:19,084
Şimdi konuşmaya değer dört dil konuşuyor.
70
00:04:19,084 --> 00:04:21,826
Yine de biraz kurnaz olabilir. İtilip kakılmayacak.
71
00:04:21,826 --> 00:04:24,046
Bazı birimler ondan hoşlanmıyor, biliyorsun, onunla çalışmayacaklar.
72
00:04:25,613 --> 00:04:26,962
Pekala, öne çıkmasını sağla.
73
00:04:26,962 --> 00:04:28,311
Selam Ahmed.
74
00:04:28,311 --> 00:04:29,312
Öne çık.
75
00:04:38,234 --> 00:04:39,583
Sigara içer misin?
76
00:04:39,583 --> 00:04:41,150
Hayır, benim için değil efendim. Hayır.
77
00:04:41,150 --> 00:04:42,238
Bu işi neden istiyorsun?
78
00:04:43,935 --> 00:04:45,197
Paraya ihtiyacım var efendim.
79
00:04:46,416 --> 00:04:47,635
Peki bundan önceki mesleğin neydi?
80
00:04:48,418 --> 00:04:49,332
Tamirci.
81
00:04:50,028 --> 00:04:50,986
Arabalarla aran iyi mi?
82
00:04:51,682 --> 00:04:53,554
Motoru olan her şeyi.
83
00:04:53,554 --> 00:04:55,512
Öyle mi? Peki, ne var... bu da ne?
84
00:05:01,126 --> 00:05:02,389
Bu bir motor efendim.
85
00:05:06,218 --> 00:05:07,611
Bana patronluk taslıyor musun Ahmed?
86
00:05:07,611 --> 00:05:08,960
Hayır. Hayır.
87
00:05:10,353 --> 00:05:13,313
Bir subayı asla himaye etmem, efendim.
88
00:05:15,053 --> 00:05:16,141
Ne zamandır buradasın?
89
00:05:16,620 --> 00:05:17,795
Beş yıl.
90
00:05:17,795 --> 00:05:18,709
Ondan hoşlanıyor musun?
91
00:05:20,189 --> 00:05:21,190
Bu bir iş efendim.
92
00:05:23,105 --> 00:05:24,889
Eh, Ahmed, bu birim uzmanlaşmıştır
93
00:05:24,889 --> 00:05:27,283
Taliban mühimmatlarını ve patlayıcı alanlarını bulmada.
94
00:05:28,415 --> 00:05:30,765
Temel olarak başımız belaya girer.
95
00:05:32,332 --> 00:05:33,333
Ne yazık ki...
96
00:05:34,986 --> 00:05:36,336
son tercümanımızı kaybettik.
97
00:05:37,249 --> 00:05:38,250
Anladım.
98
00:05:39,817 --> 00:05:40,905
Bu da "Ahmed" efendim.
99
00:05:41,645 --> 00:05:43,430
Ah. Evet.
100
00:05:44,518 --> 00:05:45,997
Bu "Çavuş", "efendim" değil.
101
00:05:47,695 --> 00:05:50,132
Çocuklar, yeni tercümanımız Ahmed'le tanışın.
102
00:05:50,132 --> 00:05:52,177
- Selam. Naber kardeşim? - N'aber Ahmed?
103
00:05:52,177 --> 00:05:54,049
Hayal kırıklığına uğratma ve baş belası olma.
104
00:05:55,572 --> 00:05:56,530
Ben değil, efendim.
105
00:06:09,412 --> 00:06:11,022
İğrençsin.
106
00:06:11,022 --> 00:06:12,502
Bir domuz için öldürürdüm.
107
00:06:12,502 --> 00:06:13,851
Sadece yemeği mi düşünüyorsun?
108
00:06:13,851 --> 00:06:15,157
Ve daha yeni yedi.
109
00:06:15,157 --> 00:06:16,245
Burada bir adamın yiyebileceği hiçbir şey yok.
110
00:06:17,246 --> 00:06:18,943
Tom, o ne yiyor?
111
00:06:18,943 --> 00:06:21,555
Her zaman ne yerse, o sosis.
112
00:06:21,555 --> 00:06:23,774
Küçük bir sosisle ilgili yanlış bir şey yok.
113
00:06:23,774 --> 00:06:25,602
Kendine bunu söylemeye devam et, Chow Chow.
114
00:06:25,602 --> 00:06:26,995
Pekala, pekala çocuklar.
115
00:06:27,735 --> 00:06:28,692
Okul zamanı.
116
00:06:30,215 --> 00:06:31,739
Bilirsin, eğer silah arıyorsan,
117
00:06:31,739 --> 00:06:33,175
burada hiç bulamayacaksın.
118
00:06:34,263 --> 00:06:35,307
Öyle mi? Nereden biliyorsun?
119
00:06:37,745 --> 00:06:39,224
Bu kapıların ardında neler döndüğünü biliyorum.
120
00:06:39,921 --> 00:06:40,922
Ah.
121
00:06:41,836 --> 00:06:43,446
Kahin konuşur.
122
00:06:45,361 --> 00:06:46,362
Yine Haadee.
123
00:06:53,021 --> 00:06:54,588
Neler oluyor?
124
00:06:54,588 --> 00:06:56,807
ABD Askeri kardeşi.
125
00:06:56,807 --> 00:06:58,983
Bunu görebiliyorum. Ne istiyorsunuz?
126
00:06:58,983 --> 00:07:01,899
Taliban'ın silahlarını arıyorlar.
127
00:07:01,899 --> 00:07:04,075
O katillerle hiçbir ilgim yok.
128
00:07:04,075 --> 00:07:05,599
Sana inanıyorum.
129
00:07:05,599 --> 00:07:08,123
Ama sana inanmaları gerekiyor.
130
00:07:08,123 --> 00:07:10,386
İçeri girecekler.
131
00:07:10,386 --> 00:07:13,694
Ama masumiyetini teyit etmek için gereken kadar çabuk olacaklar.
132
00:07:13,694 --> 00:07:15,609
Ve evin daha güzel kalacak.
133
00:07:16,436 --> 00:07:17,959
Alternatifinden daha fazla.
134
00:07:24,095 --> 00:07:25,357
Tamam.
135
00:07:44,159 --> 00:07:45,160
Temiz!
136
00:07:46,944 --> 00:07:48,250
Her şey temiz.
137
00:07:48,250 --> 00:07:49,860
Temiz.
138
00:07:49,860 --> 00:07:50,905
Her yer temiz.
139
00:07:54,822 --> 00:07:55,823
Temiz.
140
00:07:58,347 --> 00:07:59,827
Burası ne biçim bir yer?
141
00:07:59,827 --> 00:08:01,829
Neye benziyor? Burası lanet olası bir spor barı.
142
00:08:05,354 --> 00:08:06,398
Ne diyor?
143
00:08:07,704 --> 00:08:11,534
İstihbaratının kaka yaptığını söylüyor.
144
00:08:11,534 --> 00:08:12,796
Bir Kahin daha.
145
00:08:15,407 --> 00:08:17,975
Bu saçmalıktan bıktım artık.
146
00:08:21,762 --> 00:08:24,808
Pekala, ben burada kalıp sigara içeceğim.
147
00:08:24,808 --> 00:08:26,114
Güneş doğarken görüşürüz.
148
00:08:29,378 --> 00:08:31,162
Burada neyin pişirildiği hakkında nasıl bu kadar çok şey biliyorsun?
149
00:08:33,817 --> 00:08:35,776
Ben kasabada yaşayan bir adamım.
150
00:08:35,776 --> 00:08:37,952
Tembel öğleden sonralarını böyle mi geçiriyorsun?
151
00:08:39,127 --> 00:08:40,650
Sen karanlık bir adamsın Ahmed.
152
00:08:44,741 --> 00:08:46,308
Tamam.
153
00:08:47,875 --> 00:08:49,572
Gidelim buradan.
154
00:08:49,572 --> 00:08:52,009
Hiçbir şeyi yalamayın, sıkmayın veya patlatmayın.
155
00:08:53,968 --> 00:08:55,056
Jizzy'nin,
156
00:08:56,187 --> 00:08:57,232
o boruya dokunma.
157
00:08:58,581 --> 00:08:59,843
Bu eğlenceliydi.
158
00:08:59,843 --> 00:09:01,671
Bir sonrakine, sanırım.
159
00:09:26,043 --> 00:09:27,479
Büyük ikramiye!
160
00:09:27,479 --> 00:09:29,743
Kahrolası Tali Karargahı. Etrafımız sarıldı.
161
00:09:29,743 --> 00:09:31,353
Haadee, güvenliği bir saniye çek.
162
00:09:33,398 --> 00:09:35,923
Çayırda ne şirin bir ev.
163
00:09:35,923 --> 00:09:38,186
Sen ve ben burada emekli olabiliriz, Jizzy.
164
00:09:38,186 --> 00:09:40,667
Ve bir labradoodle evlat edinip bir şeyler sağabiliriz.
165
00:09:43,974 --> 00:09:46,107
Bu koordinatlar nedir? Seks festivaline dönüşüyor.
166
00:09:46,107 --> 00:09:47,369
Bu istihbarat nereden geliyor?
167
00:09:48,326 --> 00:09:49,371
Doğrudan merkezden.
168
00:09:51,808 --> 00:09:53,897
- Ne yapmak isterdin John? - Vakit kaybetmeyi bırakmak istiyorum.
169
00:09:56,813 --> 00:09:58,162
Neyse, birkaç saatimiz var.
170
00:10:00,251 --> 00:10:01,818
Barbekün var mı, Chow Chow?
171
00:10:03,124 --> 00:10:04,299
Ne düşünüyorsunuz?
172
00:10:07,041 --> 00:10:09,086
Etkileyici.
173
00:10:11,132 --> 00:10:13,221
Bizim hakkımızda ne söylerlerse söylesinler Ahmed.,
174
00:10:13,221 --> 00:10:14,701
hepimiz hayvan değiliz,
175
00:10:14,701 --> 00:10:16,050
chow Chow dışında tabii.
176
00:10:25,581 --> 00:10:26,843
Jack Jack'e.
177
00:10:26,843 --> 00:10:27,844
Jack Jack'e.
178
00:10:32,109 --> 00:10:33,676
Sence Steve ilk birasını ne zaman almalı?
179
00:10:34,895 --> 00:10:36,157
Evet, bilmiyorum.
180
00:10:36,157 --> 00:10:37,985
İlk biranı ne zaman içeceksin Steve?
181
00:10:37,985 --> 00:10:39,595
Ne zaman isterseniz efendim.
182
00:10:43,947 --> 00:10:45,732
- Afiyet olsun.
183
00:10:45,732 --> 00:10:47,255
Teşekkürler, generalim.
184
00:10:48,996 --> 00:10:50,475
Doldurmayı umduğum botlara, çocuklar.
185
00:10:58,266 --> 00:10:59,659
Elmaları nasıl buldunuz efendim?
186
00:10:59,659 --> 00:11:02,313
Bu lanet elmaları seviyorum John.
187
00:11:02,313 --> 00:11:04,185
Normalde sizi böyle sorunlarla rahatsız etmem, efendim.,
188
00:11:04,185 --> 00:11:06,753
ama burada her şeyi halledebilecek tek kişi sensin.
189
00:11:06,753 --> 00:11:08,580
Öyle mi? Sorun nedir?
190
00:11:08,580 --> 00:11:10,626
Dışarı çıkıp hiçbir şey başaramayız.
191
00:11:10,626 --> 00:11:12,062
Adamlarımı sürekli tehlikeye atıyorum.
192
00:11:12,062 --> 00:11:16,240
Sanki bir kum havuzunun etrafında kum taşıyormuşuz gibi geliyor.
193
00:11:16,240 --> 00:11:18,765
İğnenin bu noktaya takıldığını daha önce duymuştum.
194
00:11:18,765 --> 00:11:21,376
Bak, IED fabrikalarını bulmakla görevlendirildin.
195
00:11:21,376 --> 00:11:23,291
Onları bulmakta yaratıcı olabilirsin, değil mi?
196
00:11:23,291 --> 00:11:24,292
İstediğin gibi yap.
197
00:11:25,728 --> 00:11:27,512
Benim tarzımdan hoşlanacağını sanmıyorum.
198
00:11:27,512 --> 00:11:29,993
Beğenip beğenmememin önemli olduğunu sanmıyorum.,
199
00:11:29,993 --> 00:11:31,386
özellikle de bilmiyorsam.
200
00:11:32,779 --> 00:11:34,650
Bu konuşmayı yapmamaktan gerçekten zevk aldım.
201
00:11:34,650 --> 00:11:35,738
İyi günler dilerim.
202
00:11:38,262 --> 00:11:41,265
Sizinle bu konuşmayı yapmamaktan da zevk aldım efendim.
203
00:11:43,398 --> 00:11:45,835
Geri dönmenizi bekliyoruz efendim.
204
00:11:45,835 --> 00:11:47,097
ETA, 23:00.
205
00:11:47,794 --> 00:11:48,925
Biliyorum efendim.
206
00:11:49,970 --> 00:11:50,971
Declan?
207
00:11:51,667 --> 00:11:52,668
John?
208
00:11:54,017 --> 00:11:55,062
Benim için gelmek mi?
209
00:11:56,803 --> 00:11:59,153
Senin tarafından kullanılmış hissediyorum, John.
210
00:11:59,153 --> 00:12:00,545
Beni sadece beynim için istiyorsun.
211
00:12:00,981 --> 00:12:02,373
Ah.
212
00:12:02,373 --> 00:12:03,940
Cömert bir sevgili gibi değilsin.
213
00:12:03,940 --> 00:12:05,507
Çünkü önce bana yemek ısmarlamadın.
214
00:12:07,204 --> 00:12:09,424
Ve hayır, başaramadım.
215
00:12:09,424 --> 00:12:10,642
Bu çizgileri almam yıllar aldı
216
00:12:10,642 --> 00:12:12,557
ve onları senin için soymayacağım.
217
00:12:12,557 --> 00:12:15,604
Ve Vokes'la konuşmadığın için seni daha yeni gördüm.,
218
00:12:15,604 --> 00:12:19,173
sana bu hedeflerin listesini vermem imkansız olurdu.
219
00:12:23,525 --> 00:12:25,309
Her zaman elde edilmesi zor oynarsın.
220
00:12:25,309 --> 00:12:27,834
Tek yapman gereken beni kovalamak.
221
00:12:27,834 --> 00:12:29,661
Uçak motoru bakımı gerekli
222
00:12:29,661 --> 00:12:30,793
altıncı pistte.
223
00:12:31,533 --> 00:12:33,753
Ne yapıyorsun?
224
00:12:33,753 --> 00:12:37,147
- Oh. Fan kayışını sıkıyorum efendim. - Bu adamı tanıdın mı?
225
00:12:42,152 --> 00:12:43,023
Evet, biliyorum.
226
00:12:43,937 --> 00:12:44,981
Pekala, benimle gel.
227
00:12:54,295 --> 00:12:56,210
Bu o. Bu Faraj.
228
00:13:00,257 --> 00:13:01,215
Hadi yapalım şunu.
229
00:13:25,195 --> 00:13:26,936
Kıpırdama. Tek kelime etme.
230
00:13:26,936 --> 00:13:28,546
Oh, sakin ol. Gezintiye çıkacağız.
231
00:13:28,546 --> 00:13:30,070
- Hadi ama. Hareket et.
232
00:13:30,810 --> 00:13:31,854
Sakin, sakin.
233
00:13:31,854 --> 00:13:33,160
- Çekil. Hareket et. Gidelim.
234
00:13:33,160 --> 00:13:34,552
- Sakin ol.
235
00:13:35,379 --> 00:13:36,293
Hadi gidelim!
236
00:13:37,077 --> 00:13:38,121
Yürü, yürü, yürü, yürü!
237
00:13:45,520 --> 00:13:46,782
"Peynir" de.
238
00:13:49,741 --> 00:13:51,004
Ne istersiniz?
239
00:13:51,004 --> 00:13:52,570
Kim olduğumuzu biliyorsun.
240
00:13:55,399 --> 00:13:58,185
Ona bunun iki yoldan biri olabileceğini söyle.
241
00:13:58,185 --> 00:13:59,621
Para yolu, ya da diğer yol.
242
00:14:01,231 --> 00:14:03,233
Bu iki yoldan birine gidebilir, para veya...
243
00:14:03,233 --> 00:14:05,627
Seni hain.
244
00:14:05,627 --> 00:14:08,586
Kendi halkına sırtını döndün.
245
00:14:08,586 --> 00:14:10,719
Kim olduğunu biliyorum.
246
00:14:11,851 --> 00:14:13,678
Sen Ali'nin kardeşisin.
247
00:14:15,550 --> 00:14:18,770
Tüm aileni bizzat öldüreceğim.
248
00:14:18,770 --> 00:14:21,861
Karın ölümünü görecek.
249
00:14:21,861 --> 00:14:24,472
Köpekleri ona bindirmeden hemen önce.
250
00:14:28,824 --> 00:14:31,000
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
251
00:14:31,000 --> 00:14:33,307
Kulağa pek olumlu gelmiyor.
252
00:14:33,307 --> 00:14:34,656
Yardım etmeye pek hevesli değil.
253
00:14:35,265 --> 00:14:36,179
Bu kadar mı?
254
00:14:38,138 --> 00:14:39,226
Hemen hemen, evet.
255
00:14:41,228 --> 00:14:42,229
Ona biraz yağ ver.
256
00:14:51,020 --> 00:14:51,934
Havuç.
257
00:14:52,935 --> 00:14:55,503
Çubuk.
258
00:14:55,503 --> 00:14:58,593
Bu takım Karayipler'deki küçük bir ada için.
259
00:14:59,899 --> 00:15:02,989
Diğeri kendine güzel bir şey almak.
260
00:15:08,168 --> 00:15:10,344
Ne bilmek istiyorlar?
261
00:15:10,344 --> 00:15:11,432
O hazır.
262
00:15:11,432 --> 00:15:12,563
Basit bir soru.
263
00:15:13,608 --> 00:15:16,916
Ied'leri nerede inşa ediyorlar?
264
00:15:16,916 --> 00:15:20,180
Taliban'ın bomba yapmak için ana yeri nerede?
265
00:15:25,707 --> 00:15:27,709
Sadece bir yer değil.
266
00:15:27,709 --> 00:15:29,667
Ve nedenini biliyorsun.
267
00:15:29,667 --> 00:15:34,150
Ama patlayıcı yaptıkları ve stokladıkları bazı yerler gördüm.
268
00:15:35,325 --> 00:15:36,805
Ne dedi?
269
00:15:36,805 --> 00:15:37,937
Balık tutuyor. Daha fazla nakit istiyor.
270
00:15:42,463 --> 00:15:44,334
İşi bitirdiğimizde alacağını söyle.
271
00:15:44,334 --> 00:15:46,336
Parayı ona verirsek burada çok zaman kazanabiliriz.
272
00:15:47,468 --> 00:15:48,382
Affedersiniz?
273
00:15:51,951 --> 00:15:54,388
İşi bitirdiğimizde alacak.
274
00:15:58,740 --> 00:16:01,612
Bilgi iyiyse daha fazlasını elde edersiniz.
275
00:16:01,612 --> 00:16:04,311
Eğer Taliban'ın kafasını burada kesersen
276
00:16:04,311 --> 00:16:06,182
başka bir yerde büyüyecek.
277
00:16:15,626 --> 00:16:16,627
Devam et.
278
00:16:16,627 --> 00:16:17,846
- F--
279
00:16:17,846 --> 00:16:19,891
Sadece son iki gün içinde yeni patlayıcılar
280
00:16:19,891 --> 00:16:22,851
ülke çapında gönderildi.
281
00:16:22,851 --> 00:16:25,810
Benim de orada olmam ve yardım etmem gerekiyordu.
282
00:16:28,683 --> 00:16:29,727
Bir ipucu var.
283
00:16:33,949 --> 00:16:35,472
Buralarda bir sürü köpek var.
284
00:16:48,572 --> 00:16:49,530
Selam, Eddie?
285
00:16:52,185 --> 00:16:54,230
Faraj Ahmed'e ne dedi?
286
00:16:54,230 --> 00:16:56,058
Soyunu yok edeceğini söyledi.,
287
00:16:56,058 --> 00:16:57,886
ve onu karısının önünde öldürecek.
288
00:16:57,886 --> 00:16:59,279
onu köpeklere yedirmeden önce.
289
00:17:00,889 --> 00:17:02,412
Birbirlerini nasıl tanıyorlar?
290
00:17:02,412 --> 00:17:03,761
Bunun yaygın bir bilgi olduğundan emin değilim,
291
00:17:03,761 --> 00:17:05,850
ama anladığım kadarıyla,
292
00:17:05,850 --> 00:17:07,504
Ahmed eskiden eroin ticaretinde çalışırdı.
293
00:17:08,375 --> 00:17:10,377
Bu bir aile şirketi.
294
00:17:10,377 --> 00:17:12,074
Eskiden Taliban'la çalışırlardı.
295
00:17:12,074 --> 00:17:13,423
Öyleyse neden bizim için çalışıyor?
296
00:17:14,903 --> 00:17:16,339
Çünkü Talis oğlunu öldürdü.
297
00:17:22,476 --> 00:17:24,478
Bunu bana neden daha önce söylemedin?
298
00:17:25,435 --> 00:17:26,828
Emir vermenin bedeli bu.
299
00:18:04,300 --> 00:18:06,346
Bir daha asla yetkimi geçersiz kılma.
300
00:18:12,047 --> 00:18:14,658
Amacını anladım.
301
00:18:19,228 --> 00:18:23,885
Beceriksiz yöntemim için özür dilerim.
302
00:18:26,583 --> 00:18:27,932
Yani birbirimizi anlıyor muyuz?
303
00:18:31,022 --> 00:18:32,023
Emredersiniz Çavuş.
304
00:18:39,205 --> 00:18:40,119
İyi iş.
305
00:18:50,041 --> 00:18:52,087
- tamam. Evet.
306
00:18:54,307 --> 00:18:55,569
Tamam dostum.
307
00:18:55,569 --> 00:18:57,005
Pekala, teşekkürler. Hoşçakal.
308
00:19:00,835 --> 00:19:01,836
Efendim.
309
00:19:03,838 --> 00:19:05,622
Sonucunu aldın.
310
00:19:05,622 --> 00:19:06,623
Ne düşünüyorsun John?
311
00:19:07,320 --> 00:19:08,756
İki site var.
312
00:19:08,756 --> 00:19:10,061
Bunu teker teker yapın.
313
00:19:10,671 --> 00:19:12,238
Sessiz ol.
314
00:19:12,238 --> 00:19:15,154
Yardıma ihtiyacın olursa, bir telefon uzaktayım, tamam mı?
315
00:19:15,545 --> 00:19:17,330
Teşekkür ederim.
316
00:19:17,330 --> 00:19:19,506
İlk IED konumu 30 tıklamadır.
317
00:19:19,506 --> 00:19:21,116
Düz bir yolda bir saatlik sürüş.
318
00:19:21,116 --> 00:19:23,901
Sonra yoldaki çatala ulaşıyoruz ve sola giriyoruz.
319
00:19:23,901 --> 00:19:25,642
Afedersiniz. Üzgünüm.
320
00:19:25,642 --> 00:19:26,817
Evet, ne oldu Haadee?
321
00:19:26,817 --> 00:19:28,341
Yoldaki çatala ulaştığımızda,
322
00:19:28,341 --> 00:19:30,386
bence en hızlı yol sağa dönmektir,
323
00:19:30,386 --> 00:19:32,823
karga uçarken sol daha kısa olsa da.
324
00:19:32,823 --> 00:19:34,129
En hızlı, neden?
325
00:19:34,129 --> 00:19:35,652
Haritaya göre öyle değil.
326
00:19:35,652 --> 00:19:36,871
Son yağışlarda,
327
00:19:36,871 --> 00:19:38,655
soldaki yolun çoğu çamur.
328
00:19:39,874 --> 00:19:41,310
Ne düşünüyorsun, Jizzy?
329
00:19:41,310 --> 00:19:44,835
Sanırım öyle. Onaylayacak veya reddedecek bir bilgi yok.
330
00:19:44,835 --> 00:19:46,402
Pekala, yolculuğa ne kadar zaman katıyor?
331
00:19:49,057 --> 00:19:50,145
Yaklaşık 20 dakika.
332
00:19:50,667 --> 00:19:51,755
En fazla otuz.
333
00:19:53,801 --> 00:19:55,194
Tamam. Bir planımız var.
334
00:19:55,890 --> 00:19:57,413
Haklısın, haklısın.
335
00:19:57,413 --> 00:19:59,154
- Onu yükseğe çıkar. - Harika.
336
00:19:59,154 --> 00:20:00,590
- Tamam, gidelim. - Pekala, gidelim.
337
00:20:20,784 --> 00:20:23,265
Çavuş Kinley, lütfen aracı durdurur musun?
338
00:20:23,265 --> 00:20:24,440
Affedersin?
339
00:20:24,440 --> 00:20:26,137
Sizinle konuşmam gerek Çavuş.
340
00:20:26,137 --> 00:20:28,401
Araçları durdurmayız. Devam ediyoruz.
341
00:20:28,401 --> 00:20:30,011
Sanırım bir sorunumuz var.
342
00:20:30,011 --> 00:20:31,578
Lütfen aracı durdurun Çavuş.
343
00:20:33,406 --> 00:20:34,972
Tamam, kamyonu durdur Jizzy.
344
00:20:38,585 --> 00:20:40,848
- Tüm araçlar taktik duruşa. - Hadi çocuklar.
345
00:20:40,848 --> 00:20:42,110
- Ne oldu Ahmed? - Üç altmış saat.
346
00:20:42,110 --> 00:20:43,633
- Gidelim! - Bir sorun var.
347
00:20:43,633 --> 00:20:45,505
Haadee için mantıklı bir sebep yok
348
00:20:45,505 --> 00:20:47,463
bizi bu rotaya götürmek için, tabi eğer...
349
00:20:48,072 --> 00:20:49,030
Ne olmadıkça?
350
00:20:50,249 --> 00:20:51,859
...tabii bizi tuzağa düşürmüyorsa.
351
00:20:53,382 --> 00:20:55,166
Bu oldukça büyük bir varsayım Ahmed.
352
00:20:55,166 --> 00:20:56,429
Hisler, varsayım değil.
353
00:20:58,605 --> 00:20:59,780
Şimdi de bana ingilizce mi öğretiyorsun?
354
00:21:01,216 --> 00:21:02,304
Kuzey tarafı temiz.
355
00:21:04,219 --> 00:21:06,090
Tüm olası nedenleri düşünüyordum.
356
00:21:06,090 --> 00:21:07,570
neden bu yoldan gittiğini.
357
00:21:07,570 --> 00:21:09,529
Tüm cevaplar kötü kokuyor.
358
00:21:09,529 --> 00:21:11,574
Yolun camurlandığı konusunda yalan söyledi.
359
00:21:11,574 --> 00:21:13,620
Yağışlar bu bölgeyi etkilemedi.
360
00:21:13,620 --> 00:21:15,361
Haadee incelendi.
361
00:21:15,361 --> 00:21:16,797
Ne istersen söyleyebilirsin Çavuş.
362
00:21:16,797 --> 00:21:18,494
Sadece bu yoldan gitmek istemiyorum.
363
00:21:20,540 --> 00:21:22,063
Haddini aşıyorsun Ahmed.
364
00:21:22,063 --> 00:21:23,107
Tercüme etmek için buradasın.
365
00:21:24,892 --> 00:21:26,285
Aslında, yorumlamak için buradayım.
366
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
Tamam. Haklı olmak mı istiyorsun Ahmed?
367
00:21:33,292 --> 00:21:35,642
- hey Jizzy. Uçağı kontrol et. - anlaşıldı.
368
00:21:35,642 --> 00:21:37,513
JJ, Tom cat,
369
00:21:37,513 --> 00:21:38,775
şuradaki kayaların tepesine çık.
370
00:21:38,775 --> 00:21:39,950
- ve bana ne gördüğünü söyle. - Anlaşıldı.
371
00:21:42,692 --> 00:21:45,782
Engerek 6-2, Engerek 6-2, burası Havoc 3-3.
372
00:21:45,782 --> 00:21:47,480
Tahribat 3-3,
373
00:21:47,480 --> 00:21:49,699
- burası Engerek 6-2, tamam. - Anlaşıldı. Şimdi canlı görüntülere ihtiyacımız var.
374
00:21:49,699 --> 00:21:52,702
Neden durduk? Yol güvenli.
375
00:21:52,702 --> 00:21:54,400
Neyi bekliyoruz John?
376
00:21:54,400 --> 00:21:56,576
İleride bir tuzak olup olmadığını öğrenmek için bekliyorum.
377
00:22:03,104 --> 00:22:04,671
Tahmini varış süresi, on dakika.
378
00:22:04,671 --> 00:22:06,890
Bak, on dakikam yok. Görüntülere şimdi ihtiyacımız var.
379
00:22:06,890 --> 00:22:08,283
Anlaşıldı.
380
00:22:08,283 --> 00:22:10,372
İşaretlemek için , 4-5.
381
00:22:15,072 --> 00:22:16,073
JJ?
382
00:22:17,336 --> 00:22:18,293
Her şey temiz.
383
00:22:19,250 --> 00:22:20,251
Tom cat mi?
384
00:22:21,905 --> 00:22:23,516
Her şey de temiz.
385
00:22:23,516 --> 00:22:25,082
- Temiz. - tahribat 3-3 için 6-2,
386
00:22:25,082 --> 00:22:26,997
- canlı yayındayız. - Engerek 6-2, görüntü alındı.
387
00:22:26,997 --> 00:22:28,782
- Havoc 3-3, tamam. - Anlaşıldı.
388
00:22:28,782 --> 00:22:30,436
Pekala, elimizde ne var?
389
00:22:30,436 --> 00:22:32,263
Dur, dur, dur, dur. Ahmed, dur! Çekil lan üstümden!
390
00:22:32,263 --> 00:22:34,004
Siktir git Haadee! John!
391
00:22:34,004 --> 00:22:35,397
Çekil üstünden Ahmed!
392
00:22:35,397 --> 00:22:37,225
- İndir şu lanet silahı! - hey
! Hey!
393
00:22:37,225 --> 00:22:38,531
Çıkar şu silahı boğazından!
394
00:22:40,881 --> 00:22:41,882
O bir hain.
395
00:22:41,882 --> 00:22:43,318
Onun ne olduğu umurumda değil.
396
00:22:43,318 --> 00:22:45,320
O silahı boğazından kaldır.
397
00:22:48,018 --> 00:22:49,977
Pozisyonumuzdan vazgeçti.
398
00:22:49,977 --> 00:22:52,762
Silahı boğazından kaldır.
399
00:23:02,729 --> 00:23:05,384
Sana bir daha sormayacağım.
400
00:24:00,047 --> 00:24:01,265
Ailesinin ellerinde olduğunu söylüyor.
401
00:24:04,355 --> 00:24:05,705
John, bundan hoşlanmayacaksın.
402
00:24:06,270 --> 00:24:07,750
O nedir?
403
00:24:07,750 --> 00:24:08,838
Bir sorunumuz var.
404
00:24:10,492 --> 00:24:11,798
Bu da ne böyle?
405
00:24:11,798 --> 00:24:13,060
Pusuya benziyor.
406
00:24:13,060 --> 00:24:14,888
Tali bu yolun sekiz kilometre yukarısındaki yerde.
407
00:24:22,156 --> 00:24:23,244
Pekala, şu şeyi tersine çevirelim.
408
00:24:23,244 --> 00:24:25,115
- Üsse dön. - Anlaşıldı.
409
00:24:29,293 --> 00:24:30,294
Kamyona bin.
410
00:24:34,211 --> 00:24:35,256
Kaldırın onu.
411
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
Bak ne buldum baba. Bak ne buldum.
412
00:24:46,833 --> 00:24:49,444
Johnny'nin babasından.
413
00:24:49,444 --> 00:24:51,794
- Öğle yemeğinde neden yatıyorsun?
414
00:24:51,794 --> 00:24:53,709
Hayır bebeğim. Burada zaman farklı, hatırladın mı?
415
00:24:53,709 --> 00:24:55,624
Senden on saat ilerideyim. Gece oldu.
416
00:24:56,190 --> 00:24:57,408
Seni özledim.
417
00:24:57,408 --> 00:24:58,801
Ben de seni özledim. Hepinizi.
418
00:24:59,541 --> 00:25:00,977
Hey, çocuklar?
419
00:25:00,977 --> 00:25:03,066
Anneyle bir saniye konuşmama izin verir misin?
420
00:25:03,066 --> 00:25:04,677
Bir dakikaya çıkarım.
421
00:25:04,677 --> 00:25:06,069
- Seni seviyorum baba. - Seni seviyorum baba.
422
00:25:06,069 --> 00:25:08,202
Ben de seni seviyorum. Günün iyi geçsin.
423
00:25:11,510 --> 00:25:13,294
- Selam tatlım. - Selam bebeğim.
424
00:25:13,294 --> 00:25:14,730
Nasıl... işler nasıl?
425
00:25:14,730 --> 00:25:16,297
Şey, öyle böyle... bu iyi.
426
00:25:16,297 --> 00:25:18,647
Önümüzdeki altı hafta ve sonrası için rezervasyonlarımız var.
427
00:25:18,647 --> 00:25:20,344
- Bu iyi haber. -Hı-hı.
428
00:25:20,344 --> 00:25:21,781
Kitaplar nasıl?
429
00:25:21,781 --> 00:25:23,478
Son çeyreğe geldik.
430
00:25:23,478 --> 00:25:26,350
Demek her yerdesin. Her taraftasın.
431
00:25:26,350 --> 00:25:29,049
Beni tanıyorsun, elbette tanıyorum.
432
00:25:29,049 --> 00:25:31,094
Seni sevmemin sebeplerinden biri daha.
433
00:25:31,094 --> 00:25:33,532
Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun John.
434
00:25:33,532 --> 00:25:35,490
- Acele et ve eve gel. - evet.
435
00:25:55,989 --> 00:25:57,120
Sen iyi misin?
436
00:25:57,120 --> 00:25:58,426
Evet, evet, iyiyim.
437
00:25:59,340 --> 00:26:01,298
Otur, otur.
438
00:26:01,298 --> 00:26:03,300
Dinlenmelisin.
439
00:26:05,172 --> 00:26:06,521
Sana bir şey getirmemi ister misin?
440
00:26:08,131 --> 00:26:09,872
Biraz daha yiyebilirim.
441
00:26:12,614 --> 00:26:14,485
Bana bırak.
442
00:26:16,444 --> 00:26:19,099
Hadyah'ın oğlunu duydun mu?
443
00:26:19,099 --> 00:26:20,361
Ona ne oldu?
444
00:26:20,361 --> 00:26:22,798
Taliban'a katıldı.
445
00:26:22,798 --> 00:26:25,453
Ve artık onunla konuşmayacak.
446
00:26:25,453 --> 00:26:27,803
Onu gördüğümde ağlıyordu.
447
00:26:27,803 --> 00:26:30,763
Zavallı kadın, önce kocasını kaybetti, şimdi bu.
448
00:26:32,373 --> 00:26:35,071
Onun için endişeleniyorum Ahmed.
449
00:26:35,071 --> 00:26:38,771
Özel Göçmenlik Vizelerimiz ne olacak?
450
00:26:40,120 --> 00:26:42,557
Zaman alır. Endişelenme.
451
00:26:45,386 --> 00:26:46,387
Hey.
452
00:26:49,956 --> 00:26:51,522
İlgileniyorum.
453
00:26:57,441 --> 00:26:58,529
- Geri dönene kadar sakin ol. - Efendim?
454
00:26:59,139 --> 00:27:00,444
John.
455
00:27:02,446 --> 00:27:04,057
Tercüman geldi, değil mi?
456
00:27:04,057 --> 00:27:06,537
Ne kadar vahşi olduğunu bilmiyorum.
457
00:27:06,537 --> 00:27:08,975
Evet, hala sekiz kişinin hayatını kurtardı.
458
00:27:09,802 --> 00:27:10,803
Evet, yaptı.
459
00:27:11,586 --> 00:27:12,631
Sıradaki hamlen ne?
460
00:27:13,849 --> 00:27:16,591
- İkinci konum, 120 kilometre uzakta. - Harika.
461
00:27:16,591 --> 00:27:19,159
Bir Humvee'de üç saat, yaşlı sırt için eğlenceli olmalı.
462
00:27:20,551 --> 00:27:22,075
Bize birkaç kuş verebilirsin.
463
00:27:22,684 --> 00:27:23,642
Evet.
464
00:27:24,686 --> 00:27:25,644
Hayır.
465
00:27:28,298 --> 00:27:29,386
Mutlu avlar.
466
00:27:32,955 --> 00:27:34,522
Teşekkürler, efendim.
467
00:27:41,616 --> 00:27:44,401
Talibler neden her zaman bizim üssümüzden yüz tık uzakta silahlarını saklıyor gibi görünüyor?
468
00:27:44,401 --> 00:27:47,056
Jizzy'nin hemoroidleri buna dayanamayacak.
469
00:27:47,056 --> 00:27:48,101
Pekala, bak.
470
00:27:48,101 --> 00:27:49,711
Bu bizim dördüncü turumuz...
471
00:27:49,711 --> 00:27:52,235
Peki Jack Jack'i kaybetmekten başka ne başardık?
472
00:27:52,235 --> 00:27:54,977
Patlayacak bir şey bulsak bile...
473
00:27:54,977 --> 00:27:57,545
Bir fark yaratacağını mı yoksa onu geri getireceğini mi düşünüyorsun?
474
00:27:58,894 --> 00:28:01,070
Bunun Jizzy'nin hemoroidiyle ne ilgisi var?
475
00:28:02,332 --> 00:28:03,638
Neden her zaman eşek Tom'dan bahsediyorsun?
476
00:28:04,813 --> 00:28:05,727
Sence Tom Cat adını nereden aldı?
477
00:28:08,425 --> 00:28:09,383
Buradayız.
478
00:28:10,950 --> 00:28:13,169
Üç saatlik bir yolculuk gibisi yok.
479
00:28:13,169 --> 00:28:14,997
Pekala, üsden 120 tık uzaktayız.,
480
00:28:14,997 --> 00:28:16,956
ve hava desteğinden 30 dakika,
481
00:28:16,956 --> 00:28:19,480
son bir iletişim kontrolü yap, Tom Cat.
482
00:28:19,480 --> 00:28:21,395
Anlaşıldı. İletişim temiz, John.
483
00:28:30,491 --> 00:28:32,406
Ellerini kaldır hemen!
484
00:28:32,406 --> 00:28:33,799
Ellerini kaldır hemen!
485
00:28:33,799 --> 00:28:34,713
Ellerini kaldır!
486
00:28:34,713 --> 00:28:36,236
Sıraya geçin! Şimdi!
487
00:28:41,545 --> 00:28:45,332
Gördüğünüz gibi ben Amerikan ordusundanım, buraya bir araştırma yapmak için geldik.
488
00:28:45,332 --> 00:28:46,942
Arazi sahibi siz misiniz?
489
00:28:48,030 --> 00:28:49,336
Evet, toprak benim.
490
00:28:49,336 --> 00:28:51,120
Burada ne arıyorsun?
491
00:28:51,120 --> 00:28:52,992
Patlayıcı arıyoruz.
492
00:28:53,470 --> 00:28:55,385
Patlayıcı mı?
493
00:28:55,385 --> 00:28:58,084
Burası kapalı bir maden. Yıllardır burada patlayıcı yok.
494
00:28:58,084 --> 00:29:00,477
Bu uzun sürmemeli. Teşekkür ederim.
495
00:29:03,785 --> 00:29:06,396
Taliban'ı mı arıyorsunuz?
496
00:29:06,396 --> 00:29:08,616
Evet, Taliban'ı arıyoruz.
497
00:29:08,616 --> 00:29:10,574
Bunun olacağını biliyordum.
498
00:29:10,574 --> 00:29:13,664
Ama siz yanlış yere geldiniz.
499
00:29:13,664 --> 00:29:16,929
Aşağıda başka bir plantasyon var.
500
00:29:19,714 --> 00:29:21,890
Amerikalılar madende.
501
00:29:21,890 --> 00:29:23,805
Amerikalılar madeni buldu.
502
00:29:23,805 --> 00:29:25,459
Adamları oraya gönder.
503
00:29:25,459 --> 00:29:27,548
Daha fazla asker geliyor.
504
00:29:27,548 --> 00:29:30,943
Aradığın insanları bulacağın yer orası.
505
00:29:31,900 --> 00:29:33,032
Teşekkür ederim.
506
00:29:33,032 --> 00:29:34,337
Sonra orayı kontrol edeceğiz.
507
00:29:35,512 --> 00:29:36,383
Hey.
508
00:29:39,952 --> 00:29:41,214
Bir şeyler yolunda gitmiyor.
509
00:29:41,214 --> 00:29:42,215
Yalan söylüyor.
510
00:29:45,609 --> 00:29:47,437
Jizzy, elinde ne varsa tut.
511
00:29:47,437 --> 00:29:48,612
Bölgeyi emniyete alın. Yukarı çıkıyoruz.
512
00:29:48,612 --> 00:29:49,657
anlaşıldı.
513
00:29:55,184 --> 00:29:56,316
- hey! Buraya bak!
514
00:29:56,316 --> 00:29:58,405
Kımılda! Bu adam telefonundaydı!
515
00:29:58,405 --> 00:29:59,754
Ver şunu bana! Ellerini başının üstüne koy!
516
00:30:06,674 --> 00:30:07,849
anlaşıldı.
517
00:30:07,849 --> 00:30:09,024
Kawa, arkaya geç.
518
00:30:09,024 --> 00:30:10,025
Anlaşıldı.
519
00:30:17,728 --> 00:30:18,947
Herkes yere yatsın!
520
00:30:18,947 --> 00:30:20,775
- Yere yat! - Yere yat! Şimdi!
521
00:30:38,924 --> 00:30:40,664
Temiz.
522
00:30:40,664 --> 00:30:42,623
Kawa, nöbeti devral. Gözlerini yoldan ayırma.
523
00:31:08,518 --> 00:31:10,172
John, ben Jizzy.
524
00:31:10,172 --> 00:31:12,261
Aşağıda büyük bir silah deposu bulduk. Ne yapmak istiyorsun?
525
00:31:13,262 --> 00:31:14,437
Cesetleri emniyete alın.,
526
00:31:14,437 --> 00:31:16,091
bir güvenlik pozisyonu alın ve beklemede kalın.
527
00:31:16,091 --> 00:31:17,092
Anlaşıldı.
528
00:31:20,835 --> 00:31:22,402
Ellerini arkana koy!
529
00:31:22,402 --> 00:31:23,751
Onları yere yatırın!
530
00:31:23,751 --> 00:31:24,883
- Kıpırdama! - Yere yat!
531
00:31:24,883 --> 00:31:26,058
Tom Cat, JJ, kelepçeleyin.
532
00:31:26,058 --> 00:31:27,276
Kersher, yola dikkat et.
533
00:31:59,700 --> 00:32:02,311
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
534
00:32:03,791 --> 00:32:04,966
Tom Cat, ben John.
535
00:32:05,793 --> 00:32:07,055
Bir IED fabrikamız var.
536
00:32:08,317 --> 00:32:09,536
Dört Tango.
537
00:32:09,536 --> 00:32:11,190
Acilen hava desteğine ihtiyacımız var.
538
00:32:11,190 --> 00:32:13,192
İçeri giriyoruz.
539
00:32:13,192 --> 00:32:16,499
Engerek 6-2, Engerek 6-2, burası Havoc 3-3.
540
00:32:16,499 --> 00:32:17,718
İkramiyeyi bulduk.
541
00:32:17,718 --> 00:32:20,373
Acil QRF talep ediyorum. Anlaşıldı.
542
00:32:20,373 --> 00:32:23,332
Anlaşıldı, Havoc 3-3, QRF atanıyor.
543
00:32:23,332 --> 00:32:24,551
Ahmed, sen burada kal.
544
00:32:25,595 --> 00:32:26,901
Bunun için çevirmene ihtiyacımız yok.
545
00:32:39,479 --> 00:32:40,654
Siktiğimin hayvanları.
546
00:32:46,616 --> 00:32:48,096
Jack Jack'in katili.
547
00:32:51,839 --> 00:32:52,927
Kahretsin!
548
00:32:52,927 --> 00:32:54,015
- Siktir. - Siktir!
549
00:32:56,365 --> 00:32:58,498
- Temiz. İyi misin?
550
00:32:58,498 --> 00:32:59,760
Orospu çocuğu beni kolumdan vurdu.
551
00:32:59,760 --> 00:33:01,414
- Ahmed! İyi miyiz? - İyiyiz.
552
00:33:01,414 --> 00:33:02,458
- Siktir. - Kapıya dikkat et.
553
00:33:02,458 --> 00:33:03,938
Kahretsin!
554
00:33:03,938 --> 00:33:05,244
Bekle, orada kal.
555
00:33:15,210 --> 00:33:17,038
Pekala, saat ayarlandı. Üç dakika.
556
00:33:17,038 --> 00:33:18,474
- Hadi gidelim. Hareket edin.
557
00:33:18,474 --> 00:33:19,606
Yürü, yürü, yürü.
558
00:33:21,738 --> 00:33:23,131
Durun, durun.
559
00:33:23,131 --> 00:33:24,002
Yürü, yürü.
560
00:33:31,400 --> 00:33:33,489
Tüm birimler, üç dakikalık yanan sigortamız var.
561
00:33:33,489 --> 00:33:35,274
O 50K'YI kuzey yolunda kapalı tutun.
562
00:33:35,274 --> 00:33:36,840
Anlaşıldı.
563
00:33:36,840 --> 00:33:38,625
- Kawa, solundayız. Bizi koru--
564
00:33:39,278 --> 00:33:40,235
sıçayım!
565
00:33:45,632 --> 00:33:47,025
Eddie! Eddie!
566
00:33:52,987 --> 00:33:55,250
- Eddie düştü.
567
00:33:55,250 --> 00:33:56,860
- Eddie düştü. - Onları ayağa kaldır.
568
00:33:56,860 --> 00:33:58,166
- Kalk ayağa! - Hemen kalk!
569
00:33:58,166 --> 00:34:00,081
- Hemen kalk! - Yürü!
570
00:34:00,081 --> 00:34:01,865
Tepenin üstündeyiz, sana doğru yol alıyoruz.
571
00:34:01,865 --> 00:34:03,171
Kımıldayın, kımıldayın.
572
00:34:03,171 --> 00:34:04,781
Lanet Taliban'ın onu görmesini istemiyorum.
573
00:34:07,262 --> 00:34:08,959
Steve, Talis yaklaşıyor.
574
00:34:08,959 --> 00:34:11,397
- Saat on birde. İki SUV. - Kuzeye ulaşın! İki Taliban kamyonu!
575
00:34:11,962 --> 00:34:13,399
Pozisyonunuzu alın.
576
00:34:13,399 --> 00:34:15,140
- Gözlerini yoldan ayırma! - Anlaşıldı!
577
00:34:15,140 --> 00:34:16,228
Saat dokuzu kapsıyor.
578
00:34:19,666 --> 00:34:21,885
- Kahretsin! - Talis kuzey köprüsünde!
579
00:34:21,885 --> 00:34:23,235
Sola temas!
580
00:34:23,235 --> 00:34:24,714
Sırtta, Cat Tom!
581
00:34:30,720 --> 00:34:32,026
Gözlerini yoldan ayırma!
582
00:34:32,026 --> 00:34:33,810
Engerek 6-2, Engerek 6-2,
583
00:34:33,810 --> 00:34:36,117
birlikler temas halinde. Tekrar ediyorum, birlikler temas halinde!
584
00:34:36,117 --> 00:34:38,337
Engerek 6-2, 15 dakikamız kaldı.
585
00:34:40,817 --> 00:34:42,036
İlk kamyon geldi
586
00:34:42,036 --> 00:34:43,211
solda, kuzey girişinde.
587
00:34:53,134 --> 00:34:55,049
Kersher vuruldu. Tom Cat, silahına bin!
588
00:34:56,311 --> 00:34:58,531
Git! Git! Steve düştü. Anlaşıldı.
589
00:34:58,531 --> 00:34:59,923
Pozisyonunuzu koruyun. Sana geliyorum.
590
00:34:59,923 --> 00:35:01,664
SUV geliyor. Doğu girişi.
591
00:35:13,546 --> 00:35:15,330
İkinci SUV yaklaşıyor. Doğu girişi.
592
00:35:19,987 --> 00:35:21,467
Kawa, gidelim!
593
00:35:22,598 --> 00:35:23,599
Takip et, John--
594
00:35:39,267 --> 00:35:40,312
Açık ateş--
595
00:35:46,013 --> 00:35:47,493
Tom cat!
596
00:35:53,020 --> 00:35:54,152
JJ düştü!
597
00:35:56,502 --> 00:35:57,503
Kımılda!
598
00:36:07,165 --> 00:36:08,209
Kahretsin.
599
00:36:08,209 --> 00:36:09,210
Kahretsin!
600
00:36:14,781 --> 00:36:15,912
Kımılda!
601
00:36:21,831 --> 00:36:23,659
John! John! Hemen bir plana ihtiyacımız var!
602
00:36:24,965 --> 00:36:27,054
Bir SUV geliyor. Seni koruyacağız.
603
00:36:27,054 --> 00:36:28,969
O kamyonu al, daha yüksek bir yere git,
604
00:36:28,969 --> 00:36:30,144
ve bir pozisyon alın.
605
00:36:35,410 --> 00:36:37,456
John, sıkıştık lan!
606
00:36:37,456 --> 00:36:38,500
Hareket edin. Hareket et.
607
00:36:41,547 --> 00:36:42,548
Koru beni!
608
00:36:51,948 --> 00:36:53,254
- Jizzy, yürü, yürü!
609
00:36:54,168 --> 00:36:55,952
Ahmed, bin! Binin!
610
00:37:00,566 --> 00:37:02,263
John, beni takip et.
611
00:37:02,263 --> 00:37:03,569
Dosdoğru. Cıkacağız.--
612
00:37:06,485 --> 00:37:08,574
Kahretsin. Jizzy! Jizzy!
613
00:37:25,721 --> 00:37:26,809
Bunu kontrol et.
614
00:37:26,809 --> 00:37:29,508
Hançer 1-2.
615
00:37:29,508 --> 00:37:31,771
Hançer 1-2, burası Hançer 3-3. Girin.
616
00:37:37,559 --> 00:37:38,952
Menzil dışındayız.
617
00:37:38,952 --> 00:37:40,997
Hançer 1-2, Hançer 1-2,
618
00:37:40,997 --> 00:37:42,564
burası Hançer 3-3. Girin.
619
00:37:42,564 --> 00:37:43,565
Kahretsin!
620
00:37:45,480 --> 00:37:46,655
Kahretsin!
621
00:37:46,655 --> 00:37:47,613
Dairemiz var.
622
00:37:51,443 --> 00:37:52,922
Pekala, aracı terk etmeliyiz.
623
00:38:01,366 --> 00:38:02,628
Ahmed. Ahmed.
624
00:38:17,033 --> 00:38:19,688
Arabalarını bulduk, yaya gidiyorlar.
625
00:38:19,688 --> 00:38:23,257
Herkesi göndereceğim, peşlerine düşüp öldüreceğiz.
626
00:38:23,257 --> 00:38:24,476
Onları canlı istiyorum.
627
00:38:25,912 --> 00:38:26,826
Onları canlı yakalayın.
628
00:38:27,827 --> 00:38:29,219
Dağılın, bulun onları.
629
00:39:03,471 --> 00:39:06,039
Tahribat gerçek. Tahribat gerçek.
630
00:39:06,039 --> 00:39:07,214
Anlaşıldı.
631
00:39:07,214 --> 00:39:09,216
Burası Engerek 6-2.
632
00:39:09,216 --> 00:39:11,914
Yaklaşık 40 KİA Taliban'ımız var.
633
00:39:11,914 --> 00:39:13,481
3-3 cesedin hepsini kurtardık,
634
00:39:13,481 --> 00:39:15,875
John Kinley ve tercüman hariç. Anlaşıldı.
635
00:39:28,366 --> 00:39:29,584
Sanırım şimdilik iyiyiz.
636
00:40:41,656 --> 00:40:42,831
Bu gece burada dinleneceğiz.
637
00:41:29,269 --> 00:41:30,400
İşte meydan okuma.
638
00:41:30,400 --> 00:41:32,577
Satnav biranın 120 tık olduğunu söylüyor
639
00:41:32,577 --> 00:41:34,796
boktan arazide o yönde.
640
00:41:34,796 --> 00:41:37,407
Taliban her yerdedir, bu yüzden yolları kullanamayız.
641
00:41:37,407 --> 00:41:40,367
İki dakika içinde peşimizde olacaklar.
642
00:41:40,367 --> 00:41:42,238
Yürümüyoruz, iki kat zamanlıyız. İyi misin?
643
00:41:43,239 --> 00:41:44,502
İyiyim.
644
00:42:07,699 --> 00:42:08,613
Peşimizdeler.
645
00:42:09,570 --> 00:42:10,571
Silahını doğrulttun mu?
646
00:42:10,571 --> 00:42:12,138
- Silah kalktı.
647
00:42:12,138 --> 00:42:13,269
Hadi gidelim.
648
00:43:04,320 --> 00:43:05,321
Lanet silahın nerede?
649
00:43:06,366 --> 00:43:07,541
Tepenin yarısına kadar.
650
00:43:10,065 --> 00:43:11,371
Bu artık sana ait.
651
00:43:11,371 --> 00:43:12,807
Sakın kaybetme.
652
00:43:13,721 --> 00:43:14,853
Hazır mısın?
653
00:43:14,853 --> 00:43:16,115
Seni takip ediyorum patron.
654
00:44:36,195 --> 00:44:37,283
Tüfek.
655
00:44:40,939 --> 00:44:41,896
Hadi gidelim.
656
00:45:59,234 --> 00:46:00,279
Hey.
657
00:46:01,323 --> 00:46:02,324
Öldü mü?
658
00:46:03,891 --> 00:46:04,849
Evet.
659
00:46:07,068 --> 00:46:08,069
Kaldırın onu.
660
00:49:11,992 --> 00:49:13,211
Orası berbat kokuyor.
661
00:49:18,433 --> 00:49:19,608
Geceyi burada geçireceğiz.
662
00:49:22,046 --> 00:49:23,438
Dinleyin kardeşlerim.
663
00:49:24,831 --> 00:49:26,572
Onları bulacaksınız.
664
00:49:27,529 --> 00:49:29,836
Allah sizinle beraberdir, kafirler değil.
665
00:49:31,055 --> 00:49:34,319
Onlar peygamberimizin düşmanıdır.
666
00:49:35,711 --> 00:49:37,975
Üslerinden çok uzaktalar.
667
00:49:38,932 --> 00:49:42,718
Asla eve dönemeyecekler.
668
00:49:42,718 --> 00:49:45,112
Onları adalete teslim etmek senin görevin.
669
00:49:46,592 --> 00:49:48,986
Onların bana canlı getirilmesini istiyorum.
670
00:50:38,774 --> 00:50:39,862
Bir ev görüyorlar.
671
00:50:43,649 --> 00:50:45,042
Onlardan çok fazla görmedik.
672
00:50:50,960 --> 00:50:52,223
Eğer onları duyabilirsek,
673
00:50:53,702 --> 00:50:54,964
yakın olmalılar.
674
00:50:59,491 --> 00:51:00,579
Eşyalarını topla.
675
00:51:51,325 --> 00:51:52,457
Ahmed.
676
00:52:35,935 --> 00:52:37,023
Durdurun onu
677
00:52:38,764 --> 00:52:39,852
Onu öldürmeliyim.
678
00:52:39,852 --> 00:52:40,853
Sakin ol kardeşim.
679
00:52:40,853 --> 00:52:41,810
Ölmeli.
680
00:52:41,810 --> 00:52:43,072
Ona canlı ihtiyacımız var.
681
00:52:43,072 --> 00:52:44,030
Sakin ol.
682
00:52:44,030 --> 00:52:45,336
Sakin mi?
683
00:54:46,935 --> 00:54:47,936
Hey.
684
00:54:53,072 --> 00:54:53,986
John.
685
00:54:55,727 --> 00:54:56,684
Eve gidiyoruz.
686
00:54:59,557 --> 00:55:00,775
Uzun bir yolculuk olacak.
687
00:55:03,604 --> 00:55:04,953
Yollara çıkamayız.
688
00:55:07,260 --> 00:55:08,435
Burada olduğumuzu biliyorlar.
689
00:55:11,395 --> 00:55:13,658
Buraya kamyonlarla daha çok adam gelecek.
690
00:56:44,966 --> 00:56:45,793
Al bakalım.
691
00:57:46,201 --> 00:57:48,465
Bozulduk, bir araca ihtiyacımız var.
692
00:57:48,465 --> 00:57:50,597
Tamam, seni istediğin yere götürürüm.
693
00:57:54,079 --> 00:57:56,385
Bu yoldan birkaç kilometre yukarı sür.
694
00:57:56,385 --> 00:57:57,735
Tamam, seni götüreceğim.
695
00:58:00,346 --> 00:58:02,087
Burada ne işin var kardeşim?
696
00:58:02,087 --> 00:58:06,178
İki adam arıyorum, bir Amerikalı ve diğeri Müslüman bir hain.
697
00:58:06,178 --> 00:58:07,701
Şüpheli birini gördün mü?
698
00:58:07,701 --> 00:58:11,096
Kimseyi görmedim, bu yollar sessiz.
699
00:58:11,096 --> 00:58:13,664
Seni gördüğüme bile şaşırdım.
700
00:58:13,664 --> 00:58:16,362
Onları bulacağız, burası bizim bölgemiz.
701
00:58:19,104 --> 00:58:20,366
Arkada ne var?
702
00:58:20,975 --> 00:58:23,064
Halı satıcısıyım.
703
00:58:23,064 --> 00:58:24,457
İlgileniyor musun?
704
00:58:25,632 --> 00:58:26,546
Sadece sür.
705
00:58:38,471 --> 00:58:40,604
Kamyonu durdur.
706
00:58:45,434 --> 00:58:46,653
Teşekkür ederim.
707
00:58:47,959 --> 00:58:49,264
Size selam olsun.
708
00:59:08,980 --> 00:59:10,372
Size selam olsun.
709
00:59:13,637 --> 00:59:16,248
Merhaba kardeşim, nasılsın?
710
00:59:16,248 --> 00:59:18,511
Güzel teşekkür ederim.
711
00:59:18,511 --> 00:59:20,992
Yemeğini rahatsız ettiğim için özür dilerim.
712
00:59:22,210 --> 00:59:23,255
Otur.
713
00:59:23,951 --> 00:59:24,952
Teşekkür ederim.
714
00:59:27,215 --> 00:59:29,000
Onları avladın mı?
715
00:59:30,305 --> 00:59:32,569
Bu gece ziyafet çekeceksin.
716
00:59:36,311 --> 00:59:40,533
Kardeşim, kamyonda bir arkadaşım var, yaralandı.
717
00:59:41,360 --> 00:59:43,144
Nasıl yardım edebilirim?
718
00:59:43,144 --> 00:59:46,713
Biraz yiyeceğe ve biraz ağrı kesiciye ihtiyacımız var.
719
00:59:48,019 --> 00:59:50,761
Ve bana tahta kartını verirsen...
720
00:59:51,588 --> 00:59:53,851
Sana kamyonumu vereceğim.
721
00:59:57,332 --> 00:59:58,725
Arkadaşını görebilir miyim?
722
00:59:59,900 --> 01:00:00,988
Elbette.
723
01:00:14,523 --> 01:00:17,004
Demek aradıkları sizsiniz.
724
01:00:20,268 --> 01:00:22,183
Taliban'ı sevmiyorum.
725
01:00:22,183 --> 01:00:24,142
Sana yardım edeceğim.
726
01:00:24,142 --> 01:00:25,839
Afyona ihtiyacı var.
727
01:00:27,580 --> 01:00:29,321
Acısını dindirir.
728
01:00:31,149 --> 01:00:32,019
Teşekkür ederim.
729
01:00:33,630 --> 01:00:36,937
Başınızın üstünde ağır bir bedel var.
730
01:00:36,937 --> 01:00:39,810
Yüzlerce Taliban seni arıyor.
731
01:00:39,810 --> 01:00:41,725
Köyden köye gittiler.,
732
01:00:41,725 --> 01:00:44,989
bilgi vermeyenleri ateşe vermeye çalıştılar
733
01:00:44,989 --> 01:00:47,469
Seni kovalamaktan vazgeçmeyecekler.
734
01:00:48,514 --> 01:00:51,473
Üssünden çok uzaktasın.
735
01:00:51,473 --> 01:00:55,086
Yolları kullanmayın, devriyeler her yerdedir.
736
01:00:56,217 --> 01:00:58,742
Dağ geçitlerini kullanmalısın.
737
01:04:54,760 --> 01:04:57,154
Size selam olsun. - Selam sana.
738
01:05:01,462 --> 01:05:02,420
Bir şey ister misin?
739
01:05:04,291 --> 01:05:05,553
Bana suyu ver.
740
01:05:08,992 --> 01:05:09,993
Teşekkür ederim.
741
01:05:40,937 --> 01:05:42,895
Size selam olsun.
742
01:05:42,895 --> 01:05:44,201
Size selam olsun.
743
01:05:46,203 --> 01:05:47,117
Hey kardeşim.
744
01:05:48,814 --> 01:05:49,946
Bana su ver.
745
01:05:52,035 --> 01:05:53,036
Hey, yakala.
746
01:07:21,211 --> 01:07:22,516
Kaldır şu lanet ellerini!
747
01:07:22,516 --> 01:07:23,561
Eller yukarı!
748
01:07:23,561 --> 01:07:24,736
Yere yatın!
749
01:07:26,781 --> 01:07:28,305
Yere yatın!
750
01:07:28,305 --> 01:07:29,567
Yere yat!
751
01:07:29,567 --> 01:07:30,524
Yavaşla!
752
01:07:31,308 --> 01:07:32,265
Yerde kal!
753
01:07:33,266 --> 01:07:34,224
Uzaklara bak!
754
01:07:35,703 --> 01:07:37,314
Seninkilerden biri bende.
755
01:07:37,314 --> 01:07:39,620
- Arabada. - Arabayı kontrol et.
756
01:07:45,931 --> 01:07:47,672
Ben John Kinley.
757
01:07:47,672 --> 01:07:50,240
Hey! Ben John Kinley. Burada bir doktora ihtiyacımız var!
758
01:08:11,217 --> 01:08:13,306
Dr. Kale, lütfen 1-1-8'i tuşlayın.
759
01:08:17,093 --> 01:08:18,355
Eve gidiyoruz.
760
01:08:19,617 --> 01:08:21,271
Eve gidiyoruz.
761
01:08:22,272 --> 01:08:23,447
Eve gidiyoruz.
762
01:08:25,579 --> 01:08:27,277
Dr. Kale, lütfen 1-1-8'i tuşlayın.
763
01:08:36,721 --> 01:08:38,636
Evinize hoş geldiniz Bay Kinley.
764
01:08:38,636 --> 01:08:40,377
- Doktorunu çağırayım.
765
01:09:00,701 --> 01:09:01,746
Sana madalya verdiklerini duydum.,
766
01:09:02,747 --> 01:09:04,923
Üstün Hizmet Haçı.
767
01:09:04,923 --> 01:09:06,359
- Hadi, kaldırın şunu çocuklar. - Çok hızlıydı.
768
01:09:06,359 --> 01:09:08,448
- Akşam yemeği beşte. - Peki,
769
01:09:08,448 --> 01:09:10,058
ellerin ve dizlerin üzerinde süründün.
770
01:09:10,058 --> 01:09:11,799
100 tıklama için kırık camın üzerinde, yani...
771
01:09:13,671 --> 01:09:15,238
Eğer yaptıysam, hiçbirini hatırlamıyorum.
772
01:09:17,065 --> 01:09:19,372
Hala bir şey hatırlamıyor musun?
773
01:09:19,372 --> 01:09:21,548
Hastanede uyandığımı hatırlıyorum.
774
01:09:21,548 --> 01:09:24,334
Neden bana madalya versinler ki? Ona vermeliler.
775
01:09:25,596 --> 01:09:28,947
Bildiğim kadarıyla sadece bir yolcuydum.
776
01:09:28,947 --> 01:09:31,602
Vize kadar istediği bir madalya olduğunu sanmıyorum.
777
01:09:34,561 --> 01:09:36,476
Peki, bunun nesi var?
778
01:09:36,476 --> 01:09:39,087
Vizeyi alabilsek bile önce onu bulmamız gerekiyor.
779
01:09:39,087 --> 01:09:40,045
Bulmak mı?
780
01:09:43,657 --> 01:09:44,919
Nereye gitti?
781
01:09:44,919 --> 01:09:46,878
Afganistan'daki küçük yürüyüşünden sonra.,
782
01:09:46,878 --> 01:09:49,489
Ahmed kendini yerel bir halk kahramanı buldu
783
01:09:49,489 --> 01:09:51,622
taliban hariç herkese.
784
01:09:51,622 --> 01:09:53,972
Diyelim ki, sizi 100 tıklama sürüklemesinden memnun değiller
785
01:09:53,972 --> 01:09:57,149
kendi topraklarında ve seni yakalayamadılar.
786
01:09:57,149 --> 01:09:59,673
Hikayen halk arasında bir takipçi kitlesi geliştirdi.
787
01:10:00,457 --> 01:10:02,285
Bu neye benziyor?
788
01:10:02,285 --> 01:10:03,895
En çok aranan ilk on listesine girdi
789
01:10:03,895 --> 01:10:06,245
kafasında bir bedelle.
790
01:10:06,245 --> 01:10:07,725
Ortadan kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına gitti.
791
01:10:17,474 --> 01:10:19,302
Sormadan önce,
792
01:10:19,302 --> 01:10:21,260
Şaplakçı kardeşine ulaştım.
793
01:10:22,261 --> 01:10:24,045
Nerede olduğunu bildiğini hissediyorum.,
794
01:10:24,045 --> 01:10:26,657
ama Ahmed'e vize alana kadar bize bu bilgiyi vermeyecek.
795
01:10:28,485 --> 01:10:33,098
Ahmed. Ahmed Abdullah.
796
01:10:33,098 --> 01:10:34,491
Bunu nasıl yazıyorsunuz efendim?
797
01:10:34,491 --> 01:10:35,840
Evet, A-B-D...
798
01:10:35,840 --> 01:10:37,276
Evet, biliyorum hanımefendi. ...
799
01:10:37,276 --> 01:10:38,625
Vizesi onaylandı mı?
800
01:10:38,625 --> 01:10:40,888
Abdullah Bey öyleydi... vizesini çıkarttıracaktı.
801
01:10:40,888 --> 01:10:42,673
Peki ya adı, efendim? - Ahmed.
802
01:10:42,673 --> 01:10:44,109
Arkadaşınızın doldurması gerekiyor
803
01:10:44,109 --> 01:10:45,806
-bir I-360 formu. - Onu telefona bağlayamıyorum.
804
01:10:45,806 --> 01:10:47,765
Onun... ailesi saklanmak zorunda kaldı.
805
01:10:47,765 --> 01:10:49,462
- Hanımefendi, bu durumu size açıkladım... - Sadece bir dakika.
806
01:10:49,462 --> 01:10:52,117
- ...amiriniz geldi bile. Yapamazsın... - Sadece bir dakika.
807
01:10:52,117 --> 01:10:53,510
- Sizi beklemeye alacağım efendim. - Yapabilir misin...
808
01:10:53,510 --> 01:10:55,903
Arka plan kontrolünü nasıl yapman gerekiyor
809
01:10:55,903 --> 01:10:57,862
üç aylık bir çocuğa mı?
810
01:10:57,862 --> 01:11:01,953
Beni beklemeye alamaz mısın? Bir buçuk saattir bekliyorum.
811
01:11:01,953 --> 01:11:03,171
Sadece bir dakika.
812
01:11:19,318 --> 01:11:22,582
Öncelikle vizelerinin verildiğinden nasıl emin olacağımızı bulmalıyız.,
813
01:11:22,582 --> 01:11:24,323
sonra onları nasıl bulacağımı bulabilirim.
814
01:11:24,323 --> 01:11:27,283
Karını ve çocuğunu geride bırakır mısın? Yapar mısın?
815
01:11:28,936 --> 01:11:31,069
Ortadan kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına gitti.
816
01:11:31,069 --> 01:11:33,114
Ortadan kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına indi,
817
01:11:33,114 --> 01:11:34,246
senin yüzünden.
818
01:11:34,246 --> 01:11:35,943
- Senin yüzünden.
819
01:11:35,943 --> 01:11:37,380
Sana tüm o bilgileri verdim.
820
01:11:37,380 --> 01:11:39,207
Bunu tam anlamıyla amirine verdim.
821
01:11:39,207 --> 01:11:40,383
Hayır, akraba değilim.
822
01:11:40,383 --> 01:11:41,862
Afganistan'da...
823
01:11:41,862 --> 01:11:43,081
Sizi beklemeye alacağım, efendim.
824
01:11:43,081 --> 01:11:44,561
- Müziği sıkı tut!
825
01:11:44,561 --> 01:11:46,084
İnsanları bir buçuk saat bekletiyorsun.,
826
01:11:46,084 --> 01:11:47,215
hüsrana uğrayacaklar.
827
01:11:50,001 --> 01:11:51,481
Evet, hanımefendi. Evet.
828
01:11:51,481 --> 01:11:53,178
Evet, mektup burada.
829
01:11:53,178 --> 01:11:54,179
Albay Masters'tan mı? - Bu doğru.
830
01:11:54,179 --> 01:11:55,441
Evet. Albay Masters'dan.
831
01:11:55,441 --> 01:11:56,790
Tamam, peki o zaman ne kadar sürecek?
832
01:11:56,790 --> 01:11:58,139
En az dokuz ay efendim.
833
01:11:58,139 --> 01:12:00,838
Onlar... dokuz ay bekleyemezler!
834
01:12:00,838 --> 01:12:02,709
Dokuz ay beklerlerse ölmüş olacaklar!
835
01:12:07,540 --> 01:12:09,586
- İyi geceler patron. - Ben kapatırım Miguel.
836
01:12:09,586 --> 01:12:11,457
Kapıyı kilitlerim.
837
01:12:11,457 --> 01:12:12,719
Uscıs'e gidiyorsun.,
838
01:12:12,719 --> 01:12:14,330
- size nasıl yardımcı olabilirim efendim? - Ah...
839
01:12:16,114 --> 01:12:18,072
Beni tekrar beklemeye alacak mısın?
840
01:12:18,072 --> 01:12:19,596
- Evet, devam et ve beni tekrar beklemeye al. - Eğer dayanabilseydin
841
01:12:19,596 --> 01:12:20,945
bir dakikalığına benimle, efendim.
842
01:12:20,945 --> 01:12:22,555
Yapma, yapma, yapma, yapma, yapma, yapma, yapma.
843
01:12:22,555 --> 01:12:24,122
Telefonu yere bırakma.
844
01:12:24,122 --> 01:12:24,862
- Telefonu yere bırakma. - Sadece alacak
845
01:12:24,862 --> 01:12:26,820
bir dakika Çavuş.
846
01:12:26,820 --> 01:12:27,821
- Sana yardım edebilecek birini bulacağım. - Sen koy... Beni sen koydun
847
01:12:27,821 --> 01:12:29,997
tekrar beklersen seni bulurum.
848
01:12:31,825 --> 01:12:33,523
Beni beklemeye alın! Hadi!
849
01:12:33,523 --> 01:12:36,177
Adın ne senin, ha?
850
01:12:36,177 --> 01:12:38,049
Adın ne?
851
01:12:38,049 --> 01:12:41,531
Evine geleceğim ve seni bulacağım!
852
01:12:43,054 --> 01:12:46,753
Lanet olası bir mağarada sıkışmış bir adam var!
853
01:12:46,753 --> 01:12:48,233
Seni bulacağım!
854
01:13:16,130 --> 01:13:17,131
Bunu iç.
855
01:13:30,580 --> 01:13:31,624
İyisin.
856
01:14:39,518 --> 01:14:40,345
Hey.
857
01:14:42,608 --> 01:14:43,653
Sessiz.
858
01:15:15,598 --> 01:15:16,686
John?
859
01:15:21,212 --> 01:15:22,213
John.
860
01:15:29,916 --> 01:15:33,659
Sanki beni o dağlardan geçirmesi yetmiyormuş gibi,
861
01:15:33,659 --> 01:15:35,531
şimdi onu kafamdan çıkaramıyorum.
862
01:15:45,758 --> 01:15:47,499
Bu yatakta yatıyorum.
863
01:15:50,937 --> 01:15:53,157
Çocuklarımı okula gitmeden önce öpüyorum.
864
01:15:54,898 --> 01:15:57,074
Ve bir yerde bir delikte saklanıyor.
865
01:15:59,250 --> 01:16:01,426
Asla çıkamayacağı bir çukur.
866
01:16:01,426 --> 01:16:03,471
Onu içine soktuğumuz bir delik.
867
01:16:08,607 --> 01:16:09,956
Ve anlaşma bu değildi.
868
01:16:09,956 --> 01:16:13,003
Anlaşma, ailesine sığınma evi teklif etmemizdi.
869
01:16:15,179 --> 01:16:16,615
Sonra boynuna bir ilmek bağladık.
870
01:16:16,615 --> 01:16:18,443
ve tabureyi onun altından attık.
871
01:16:27,147 --> 01:16:28,758
O delikte olmalıydım.
872
01:16:38,071 --> 01:16:39,638
Seni kutsadığını mı düşünüyorsun?
873
01:16:43,599 --> 01:16:45,122
Beni lanetledi.
874
01:16:51,650 --> 01:16:55,567
Ben dinlenmeyen bir adamım.
875
01:17:04,010 --> 01:17:05,490
Lütfen beklemeye devam edin.
876
01:17:05,490 --> 01:17:07,100
Aramanız sırada.
877
01:17:09,799 --> 01:17:11,409
Lütfen beklemeye devam edin.
878
01:17:11,409 --> 01:17:12,410
Aramanız a'da...
879
01:17:16,240 --> 01:17:17,807
Bunun nasıl biteceğini ikimiz de biliyoruz.
880
01:17:21,637 --> 01:17:24,074
Onu kendim çıkarmam gerekecek.
881
01:17:27,512 --> 01:17:28,513
Birini tanıyorum.
882
01:17:30,646 --> 01:17:32,691
Parker. Özel güvenlik yüklenicisi.
883
01:17:35,128 --> 01:17:37,653
Çok iyi olduğunu ve sana yardım edebileceğini duydum.
884
01:17:39,480 --> 01:17:41,613
Ama pahalıya patlayacak.
885
01:17:41,613 --> 01:17:43,920
Size farklı bir isim ve geçmiş vermemiz gerekecek.
886
01:17:43,920 --> 01:17:47,314
Talibler senin ülkeye döndüğünü öğrenirlerse, nedenini bilecekler.
887
01:17:47,314 --> 01:17:49,360
İkinizi de bulmak için ellerinden geleni yaparlar.
888
01:18:20,478 --> 01:18:21,522
Hey.
889
01:18:23,437 --> 01:18:24,525
Taliban burada.
890
01:18:26,919 --> 01:18:27,920
Nereye?
891
01:18:27,920 --> 01:18:29,661
Birkaç kapı aşağıdalar.
892
01:18:30,618 --> 01:18:33,186
- Çık oradan. - Basira.
893
01:18:34,144 --> 01:18:36,189
Seni tekrar taşımak zorunda kalacağım.
894
01:18:36,973 --> 01:18:38,583
Şimdi git.
895
01:18:38,583 --> 01:18:39,715
Evet, biliyorum, biliyorum.
896
01:18:41,151 --> 01:18:42,935
Çantayı Basira, çantayı.
897
01:18:43,457 --> 01:18:44,284
Hadi gidelim.
898
01:18:49,028 --> 01:18:50,769
Abdi'yi idam ettiler.
899
01:18:56,557 --> 01:18:57,907
Sırada senin evin var.
900
01:18:57,907 --> 01:18:59,343
Gidelim, gidelim.
901
01:19:01,562 --> 01:19:03,173
Taliban sana doğru geliyor.
902
01:19:03,173 --> 01:19:04,217
Bekle, bekle.
903
01:19:04,217 --> 01:19:05,392
- Nerede, nerede?
904
01:19:05,392 --> 01:19:06,611
Arka girişe yaklaşıyor.
905
01:19:06,611 --> 01:19:07,786
Bekle.
906
01:19:11,485 --> 01:19:13,009
Kapıdan yirmi metre uzakta.
907
01:19:19,189 --> 01:19:20,494
On iki fit.
908
01:19:41,124 --> 01:19:43,779
Üç Taliban ön kapınıza doğru geliyor.
909
01:19:52,352 --> 01:19:53,919
Arka kapı temiz.
910
01:19:58,619 --> 01:20:00,273
Senin evindeler.
911
01:20:01,884 --> 01:20:03,711
Arkadan çık, sağa dön.
912
01:20:04,843 --> 01:20:05,844
Anladım ben seni.
913
01:20:11,719 --> 01:20:13,330
Yere yat, daha fazla Taliban burada.
914
01:20:21,207 --> 01:20:22,600
Kımılda, şimdi.
915
01:20:47,843 --> 01:20:49,105
- Günaydın patron. - Günaydın.
916
01:20:50,671 --> 01:20:52,151
Bunlardan sadece üçünü bulabildim.
917
01:20:54,284 --> 01:20:55,720
Yemin ederim burada iki tane daha var.
918
01:20:55,720 --> 01:20:57,504
Tamam.
919
01:20:57,504 --> 01:20:59,898
Bir sorun olursa bizi nerede bulacağını biliyorsun.
920
01:20:59,898 --> 01:21:01,421
- Harika. Teşekkür ederim. - Seninle iş yapmak bir zevkti.
921
01:21:01,421 --> 01:21:02,553
Hoşçakal.
922
01:21:03,989 --> 01:21:05,251
Bay Kinley.
923
01:21:06,296 --> 01:21:07,558
Bayan Kinley.
924
01:21:15,218 --> 01:21:16,784
Görünüşe göre her şey kontrol altında.
925
01:21:17,394 --> 01:21:18,917
Hı-hı.
926
01:21:18,917 --> 01:21:21,093
Cadillac bu öğleden sonra hazır olacak.
927
01:21:21,093 --> 01:21:24,053
ve Harley'ler saat altıda alınacak.
928
01:21:26,490 --> 01:21:28,709
Sanırım o zaman bana ihtiyacın yok.
929
01:21:28,709 --> 01:21:30,711
Hayır.
930
01:21:30,711 --> 01:21:31,974
Ama çok temiz görünüyorsun.
931
01:21:35,542 --> 01:21:36,848
Ben gidiyorum...
932
01:21:38,981 --> 01:21:40,373
seksi bir şeyler giy.
933
01:22:21,110 --> 01:22:24,591
Yaptıklarını biliyorum ve kabul ettim John.
934
01:22:26,506 --> 01:22:28,639
Bu konuşmayı defalarca yaptık.
935
01:22:31,903 --> 01:22:33,557
Sana veda ettim,
936
01:22:33,557 --> 01:22:36,429
seni tekrar görüp görmeyeceğimi bilemiyorum.
937
01:22:36,429 --> 01:22:40,303
Ve bunu 12 yıldır yapıyorum.
938
01:22:41,608 --> 01:22:42,958
Ama bu sefer farklı.
939
01:22:47,092 --> 01:22:50,313
Bu aile senin öldüğüne inanıyordu.
940
01:22:52,271 --> 01:22:55,535
Bu haberi üç hafta boyunca yaşadık.
941
01:22:57,842 --> 01:22:59,931
Çocuklarla neler yaşadığımızı biliyor musun?
942
01:23:02,455 --> 01:23:04,762
Ama beni imkansız bir duruma soktun.
943
01:23:06,416 --> 01:23:07,808
Karın olmak bir şeydir,
944
01:23:07,808 --> 01:23:10,855
ama anneleri olmak, öyle... başka bir şey.
945
01:23:13,640 --> 01:23:14,990
O adama hayatını borçluyuz.
946
01:23:21,170 --> 01:23:22,954
Yani, evi yeniden ipotek edeceğiz,
947
01:23:23,999 --> 01:23:25,217
o vizeleri alacaksın.,
948
01:23:25,957 --> 01:23:27,002
ve gideceksin.
949
01:23:28,046 --> 01:23:29,395
Ve yapman gerekeni yapacaksın.
950
01:23:32,442 --> 01:23:33,530
Canlı döneceksin.
951
01:23:37,403 --> 01:23:38,752
Canlı döneceksin John Kinley.
952
01:23:59,077 --> 01:24:01,210
Albay. Declan.
953
01:24:01,210 --> 01:24:02,646
John, lütfen otur.
954
01:24:06,867 --> 01:24:08,043
Her şey yolunda mı John?
955
01:24:10,915 --> 01:24:12,177
Hayır, her şey yolunda değil.
956
01:24:13,004 --> 01:24:14,005
Oturun.
957
01:24:14,005 --> 01:24:15,876
Sakıncası yoksa ayakta durmayı tercih ederim.
958
01:24:20,751 --> 01:24:25,886
Son zamanlarda çok gürültü yapıyor gibisin.
959
01:24:25,886 --> 01:24:28,367
Adın ne senin? Ha?
960
01:24:28,367 --> 01:24:31,109
- Çavuş, hiç-- - Adın ne?
961
01:24:31,109 --> 01:24:32,676
- Ben Birinci Subay Cowell. - Geleceğim.
962
01:24:32,676 --> 01:24:34,025
lanet evine,
963
01:24:34,025 --> 01:24:35,896
ve seni bulacağım!
964
01:24:35,896 --> 01:24:37,724
Çavuş, lütfen sakin olun.
965
01:24:37,724 --> 01:24:41,424
Lanet olası bir mağarada sıkışmış bir adam var!
966
01:24:41,424 --> 01:24:43,991
Efendim, sizi temin ederim elimizden geleni yapıyoruz.
967
01:24:43,991 --> 01:24:45,558
Lanet delik ve...
968
01:24:48,648 --> 01:24:50,563
Resmi bir şikayet var.
969
01:24:52,304 --> 01:24:53,653
Anlıyorum.
970
01:24:53,653 --> 01:24:55,873
Beni buraya müdahale için getirdin.
971
01:24:57,701 --> 01:24:59,485
Ya da bileğimi tokatlamak için.
972
01:25:01,357 --> 01:25:02,445
Bu yüzden burada değilim.
973
01:25:04,882 --> 01:25:08,799
Sence bu borçtan ölebilseydim, ölmez miydim?
974
01:25:10,975 --> 01:25:15,936
Sence her zamanki kanallardan geçebilseydim, geçemez miydim?
975
01:25:19,810 --> 01:25:21,594
Bu borç böyle işlemez.
976
01:25:24,771 --> 01:25:28,471
Sonuç istiyor, yatıştırma değil.
977
01:25:33,084 --> 01:25:36,696
İçimde bir sıkıntı var.
978
01:25:40,483 --> 01:25:42,093
Göremediğin bir tane.
979
01:25:45,531 --> 01:25:46,532
Ama orada.
980
01:25:51,798 --> 01:25:53,452
Başka seçeneğim olduğunu mu düşünüyorsun?
981
01:25:56,542 --> 01:25:57,891
Başka şansımız yok.
982
01:26:00,067 --> 01:26:03,419
O adamı ve ailesini alacağım.
983
01:26:03,419 --> 01:26:06,683
onu içine soktuğumuz pozisyonun dışında.
984
01:26:09,990 --> 01:26:11,514
Ve bundan hiç şüphem yok.
985
01:26:15,082 --> 01:26:16,301
Sen de bana yardım edeceksin Albay.
986
01:26:19,304 --> 01:26:23,047
Burada olmamın sebebi...
987
01:26:29,271 --> 01:26:30,968
Sekiz yıl önce hayatını kurtardım.
988
01:26:33,797 --> 01:26:35,233
Yani o vizeleri alacaksın.
989
01:26:35,886 --> 01:26:37,235
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
990
01:26:38,584 --> 01:26:39,846
Ama onları yakalayacaksın.
991
01:26:42,936 --> 01:26:45,548
Çünkü senin böyle bir adam olduğunu biliyorum.
992
01:26:47,245 --> 01:26:48,290
bu onun borçlarını öder.
993
01:26:55,079 --> 01:26:56,036
Borçlarını öde.
994
01:27:22,454 --> 01:27:23,542
İkinizi de çok seviyorum.
995
01:27:23,542 --> 01:27:24,891
Seni özleyeceğim baba.
996
01:27:24,891 --> 01:27:25,979
Seni özleyeceğim.
997
01:27:25,979 --> 01:27:27,024
Ben de seni özleyeceğim.
998
01:27:28,547 --> 01:27:29,461
Tamam.
999
01:27:35,337 --> 01:27:36,512
Seni özleyeceğiz John.
1000
01:27:38,209 --> 01:27:40,559
Biliyorum. Bir haftaya dönerim.
1001
01:27:43,301 --> 01:27:44,215
Buraya gel.
1002
01:27:47,349 --> 01:27:48,175
Beni öp.
1003
01:28:18,554 --> 01:28:20,207
Ron Kay? Vokes'in adamı mı?
1004
01:28:20,207 --> 01:28:21,208
Parker, değil mi?
1005
01:28:21,208 --> 01:28:22,384
- evet. - İyi şeyler duyuyorum.
1006
01:28:25,561 --> 01:28:26,953
Anlaştık mı?
1007
01:28:26,953 --> 01:28:30,609
Ahmet'in kardeşi Ali ile temasa geçtim.
1008
01:28:30,609 --> 01:28:33,264
Ahmet'in bulunduğu köyü bulduğunu söylüyor.,
1009
01:28:33,264 --> 01:28:35,832
ama henüz doğrudan temas kurmadı.
1010
01:28:35,832 --> 01:28:36,833
Kardeşin yanına mı gidiyoruz?
1011
01:28:38,878 --> 01:28:40,227
Evet, plan buydu.
1012
01:28:41,446 --> 01:28:43,318
Öyle miydi?
1013
01:28:43,318 --> 01:28:45,320
Başka bir iş için çekildik.
1014
01:28:45,320 --> 01:28:46,625
Bir sözleşmemiz var Parker.
1015
01:28:46,625 --> 01:28:48,323
Bir anlaşmamız var.
1016
01:28:48,323 --> 01:28:49,454
Ve bunu onurlandırmanı istiyorum.
1017
01:28:49,454 --> 01:28:50,629
Bu beni aşıyor.
1018
01:28:50,629 --> 01:28:53,066
En tepeden geliyor.
1019
01:28:53,066 --> 01:28:55,895
Bir BM diplomatımız var, detaylarını sıcak bulduk.,
1020
01:28:55,895 --> 01:28:57,593
bununla başa çıkmalıyız. Hepsi bu kadar.
1021
01:29:00,335 --> 01:29:03,468
Dinle, burada üç gün bekle.,
1022
01:29:04,208 --> 01:29:05,470
ekibim tamamen senin.
1023
01:29:05,470 --> 01:29:07,211
Bu sözleşme böyle yürümüyor kardeşim.
1024
01:29:09,213 --> 01:29:12,303
Üç gün içinde ılık bir vücut soğur.
1025
01:29:12,303 --> 01:29:16,002
On milyon dolar olmadığını biliyorum ama sen " Evet."
1026
01:29:16,002 --> 01:29:19,354
Ve ben iki litre kanım ve delikte 150 bin dolarım var.
1027
01:29:19,354 --> 01:29:21,965
Ron, eğer mutlu değilsen, paranı geri alabilirsin.
1028
01:29:21,965 --> 01:29:23,662
Hayır, kesinlikle mutlu değilim.
1029
01:29:26,099 --> 01:29:27,144
Parayı istemiyorum.
1030
01:29:29,015 --> 01:29:32,236
Anlaşmayı onurlandırmanı istiyorum.
1031
01:29:34,020 --> 01:29:35,370
Etkileyici bir ekibin olduğunu duydum.
1032
01:29:36,414 --> 01:29:37,633
Şimdi kendini desteklemeni istiyorum.
1033
01:29:42,942 --> 01:29:43,987
Pekala, dinle.
1034
01:29:44,683 --> 01:29:45,641
Hadi, uh...
1035
01:29:46,903 --> 01:29:48,948
uzlaşalım mı?
1036
01:29:48,948 --> 01:29:52,778
Ahmed'i ve ailesini bulabilirsen,
1037
01:29:52,778 --> 01:29:55,302
yerinizi söyleyin, içeri girelim.,
1038
01:29:55,302 --> 01:29:56,782
seni hava yoluyla çıkarıp üsse geri götüreceğim.,
1039
01:29:56,782 --> 01:29:58,741
seni bir sonraki eve götüreceğim.
1040
01:29:58,741 --> 01:29:59,829
Bitti.
1041
01:30:01,004 --> 01:30:02,005
Sadece onu bulmalısın.
1042
01:30:02,005 --> 01:30:03,136
Bunun nasıl yürüdüğünü anlıyorum.
1043
01:30:05,182 --> 01:30:08,141
Arabayı yıkayabileyim diye sana para veriyorum.
1044
01:30:08,141 --> 01:30:10,492
Hadi dostum. Nasıl uyum sağlayacağını biliyorsun.
1045
01:30:10,492 --> 01:30:12,885
Elindekini kullan, ve elindekini al.
1046
01:30:12,885 --> 01:30:16,541
Şimdi, üç gün bekleyebilirsin, derginin tamamını alacaksın.
1047
01:30:16,541 --> 01:30:20,545
Ya da şimdi gidebilirsin, ama yalnız gidiyorsun.
1048
01:30:20,545 --> 01:30:24,027
Sana tuzak kuracağım. Sana dört iyi tekerlek ve eksiksiz bir alet seti vereceğim,
1049
01:30:25,289 --> 01:30:26,551
ama yalnız kalacaksın.
1050
01:30:29,119 --> 01:30:32,427
10.000 dolar nakit ve uydu telefonu var.
1051
01:30:33,776 --> 01:30:36,431
Bagajda altı şarjörlü bir M-4 var.
1052
01:30:44,308 --> 01:30:46,266
Dolu bir benzin deponuz var.,
1053
01:30:46,266 --> 01:30:48,355
seni Ali'ye götürecek uydu navigasyon adresi.
1054
01:30:48,355 --> 01:30:49,705
Önce onunla üsse dokunabilirsin.
1055
01:30:51,794 --> 01:30:53,360
Ron, 72 saat oldu.
1056
01:30:55,362 --> 01:30:56,320
Yerinde olsam beklerdim.
1057
01:30:57,974 --> 01:30:59,454
Evet ama sen ben değilsin.
1058
01:31:00,846 --> 01:31:01,804
Öyle misin Parker?
1059
01:32:09,088 --> 01:32:10,525
Ali, müşteri kabul ediyor musun?
1060
01:32:11,569 --> 01:32:13,092
John! John, cevap ver.
1061
01:32:18,576 --> 01:32:20,186
Oturun lütfen. Lütfen oturun.
1062
01:32:20,883 --> 01:32:21,884
Rahatla.
1063
01:32:25,409 --> 01:32:26,497
Bir saniye.
1064
01:32:31,850 --> 01:32:32,895
Hasan!
1065
01:32:36,115 --> 01:32:37,160
Çay ister misin?
1066
01:32:42,644 --> 01:32:45,472
John benim ülkemde ne demek biliyor musun?
1067
01:32:48,998 --> 01:32:51,130
Canım. Aşkım.
1068
01:32:52,741 --> 01:32:55,570
Kardeşim bana senin o güzel mavi gözlerinden bahsetti.
1069
01:32:59,138 --> 01:33:00,749
Güzel mavi gözlerin var.
1070
01:33:02,054 --> 01:33:04,796
Ahmet'in oğlunun da güzel mavi gözleri vardı.
1071
01:33:08,017 --> 01:33:08,931
Sigara mı?
1072
01:33:33,129 --> 01:33:35,653
İşkence görmememin tek sebebi
1073
01:33:37,046 --> 01:33:38,438
kardeşimin yeri hakkında,
1074
01:33:38,438 --> 01:33:42,921
çünkü Taliban'la çok iş yapıyorum.
1075
01:33:42,921 --> 01:33:45,097
Sanırım geçimimi sağlamak için ne yaptığımı biliyorsun, değil mi?
1076
01:33:47,404 --> 01:33:48,666
Evet, sanırım anlıyorum.
1077
01:33:49,580 --> 01:33:51,756
Hmm.
1078
01:33:51,756 --> 01:33:58,284
Ayrıca kardeşimin ortaklarım arasında pek popüler olmadığını da anlıyorsunuz.
1079
01:33:58,284 --> 01:34:03,420
Kurtarılış hikayenizin bu kadar ünlü olmasından hoşlanmıyorlar.
1080
01:34:04,900 --> 01:34:06,205
İşte bu yüzden buradayım. ben...
1081
01:34:07,293 --> 01:34:09,295
Bu konuda kendimi kötü hissediyorum.
1082
01:34:09,295 --> 01:34:10,645
Kardeşine hayatımı borçluyum.
1083
01:34:14,561 --> 01:34:16,041
Eğer bana kardeşinin yerini verebilirsen
1084
01:34:16,041 --> 01:34:17,695
Onu ülkeden çıkarabilirim.
1085
01:34:20,655 --> 01:34:23,135
Oradaki senin kamyonetin mi?
1086
01:34:23,135 --> 01:34:25,398
Buna dayanamazsın. Bu çok tehlikeli.
1087
01:34:26,661 --> 01:34:28,097
Biraz ulaşım ayarladım.
1088
01:34:29,402 --> 01:34:32,536
İşte kamyon şoförüm, adı Pooya.
1089
01:34:32,536 --> 01:34:35,365
Taliban kontrol noktalarından geçmek için bir izni var.
1090
01:34:35,365 --> 01:34:38,934
Ancak bazen yine de zor olabilirler.
1091
01:34:40,805 --> 01:34:42,546
Kardeşinle en son ne zaman konuştun?
1092
01:34:42,546 --> 01:34:44,243
Bir hafta önce.
1093
01:34:46,115 --> 01:34:47,638
Ve iki gün içinde taşınacak.
1094
01:34:48,508 --> 01:34:50,467
Ama bu onun son şansı.
1095
01:34:50,467 --> 01:34:52,208
Kafasındaki fiyat şimdi çok yüksek.
1096
01:35:02,784 --> 01:35:03,915
İyi şanslar, John Kinley.
1097
01:35:04,524 --> 01:35:05,917
Hoşçakal.
1098
01:35:43,302 --> 01:35:44,739
Gizli kal. Saklanın!
1099
01:35:51,006 --> 01:35:52,050
Bize belgeleri göster.
1100
01:35:54,749 --> 01:35:56,620
- Çabuk ol.
1101
01:36:13,550 --> 01:36:14,464
Sorun değil.
1102
01:36:31,611 --> 01:36:33,091
Kontrol Noktası! Kontrol Noktası!
1103
01:36:42,231 --> 01:36:43,406
Merhaba kardeşlerim.
1104
01:36:44,886 --> 01:36:46,975
Motoru kapatın.
1105
01:36:52,371 --> 01:36:53,633
- Dışarı çık. - Sorun ne?
1106
01:36:53,633 --> 01:36:54,983
- Çık dedim. - Parasını ödedim.
1107
01:36:54,983 --> 01:36:55,940
Dışarı çık.
1108
01:36:55,940 --> 01:36:57,202
Ama bunun için para ödedim.
1109
01:37:00,466 --> 01:37:01,424
Kamyonunda ne var?
1110
01:37:01,424 --> 01:37:02,381
Bunun parasını ben ödedim.
1111
01:37:02,381 --> 01:37:03,774
Kamyonunda ne var dedim?
1112
01:37:03,774 --> 01:37:05,515
Mısır kutuları, onları kardeşlerin için getirdim.
1113
01:37:05,515 --> 01:37:06,908
- Teslimat, nereye? - Celalabad.
1114
01:37:06,908 --> 01:37:07,778
Öyleyse göster bize.
1115
01:37:12,217 --> 01:37:13,262
Şunu da aç.
1116
01:37:14,350 --> 01:37:16,308
- Görüyorsun. - Sessiz ol köpek evladı.
1117
01:37:19,834 --> 01:37:21,487
Hiç birşey yok.
1118
01:37:21,487 --> 01:37:22,749
Sessiz ol köpek evladı.
1119
01:37:31,367 --> 01:37:32,585
Bu parayı al.
1120
01:37:32,585 --> 01:37:36,328
Paran umurumda değil.
1121
01:37:37,503 --> 01:37:38,591
Sen kim oluyorsun da bana para veriyorsun?
1122
01:37:39,418 --> 01:37:40,637
Dizlerinin üstüne çök.
1123
01:37:56,305 --> 01:37:57,784
İyi misin?
1124
01:37:57,784 --> 01:37:58,916
Öldüğümüzü sanıyordum.
1125
01:38:03,225 --> 01:38:04,182
Onu buradan çıkaralım.
1126
01:38:14,410 --> 01:38:15,933
Duyuyor musunuz Komutan Satar?
1127
01:38:15,933 --> 01:38:17,108
Fakhrudin?
1128
01:38:17,108 --> 01:38:18,718
Başımız belada.
1129
01:38:18,718 --> 01:38:22,070
Kontrol noktasında iki adam askerlerimizi öldürdü.
1130
01:38:22,070 --> 01:38:23,810
Kim olduklarını öğren.
1131
01:38:23,810 --> 01:38:24,899
Onları takip edeceğim.
1132
01:38:24,899 --> 01:38:26,117
İrtibatta kalın.
1133
01:38:48,096 --> 01:38:49,271
John?
1134
01:38:49,271 --> 01:38:50,359
John, ben Vokes.
1135
01:38:51,012 --> 01:38:51,926
Vizeleri aldım.
1136
01:38:53,579 --> 01:38:54,624
Bütün aile.
1137
01:38:55,755 --> 01:38:57,279
Parker'a teslim ettiriyorum.
1138
01:38:59,498 --> 01:39:00,891
- İyi adam. - John.
1139
01:39:02,414 --> 01:39:03,415
İyi şanslar kardeşim.
1140
01:39:19,127 --> 01:39:20,084
Buradayız.
1141
01:39:29,572 --> 01:39:31,226
Kırmızı 6, burası Kırmızı 1,
1142
01:39:31,226 --> 01:39:32,531
yakaladım seni Lima Charlie...
1143
01:39:32,531 --> 01:39:33,706
Parker için Ron.
1144
01:39:33,706 --> 01:39:36,231
Patron, bu senin için. Ben Ron Kay.
1145
01:39:38,102 --> 01:39:39,538
- Kırmızı 6, anlaşıldı. - Ron.
1146
01:39:39,974 --> 01:39:41,323
Sonuç mu?
1147
01:39:41,323 --> 01:39:42,411
Parker, onu buldum.
1148
01:39:43,499 --> 01:39:44,979
Şimdi konumunuzu takip ediyorum.
1149
01:39:45,675 --> 01:39:46,850
Bağlantı kurdun mu?
1150
01:39:47,198 --> 01:39:48,678
Hayır.
1151
01:39:48,678 --> 01:39:50,854
Ama şu anda ona bakıyorum.
1152
01:39:50,854 --> 01:39:52,899
Yerini buldum efendim.
1153
01:39:53,726 --> 01:39:55,032
Tamam, bulduk seni.
1154
01:39:55,772 --> 01:39:57,252
Evet, bir saniye bekle.
1155
01:40:00,472 --> 01:40:04,650
En yakın çıkarma noktası Darunta Barajı'dır,
1156
01:40:04,650 --> 01:40:08,002
şu an durduğun yerden iki kilometre doğuya.
1157
01:40:08,002 --> 01:40:10,743
- Darunta Barajı. Anladım. - Tamam, bizi sonra ara.
1158
01:40:10,743 --> 01:40:13,572
adamını, ailesini bulduğunda ve yola çıktığında.
1159
01:40:13,572 --> 01:40:15,879
O noktadan sonra iki saatlik bir süreniz olacak, tamam mı?
1160
01:40:15,879 --> 01:40:19,143
Evet, bir şey daha var Parker...
1161
01:40:19,143 --> 01:40:22,059
Fazla vaktimiz yok. Dağınık bir iz bıraktım.
1162
01:40:22,059 --> 01:40:23,495
Pekala, bir arama yapacağız.
1163
01:40:23,495 --> 01:40:24,888
Bakalım biraz bakabilecek miyiz.
1164
01:40:25,584 --> 01:40:26,672
Git oğlunu al.
1165
01:40:55,353 --> 01:40:56,659
Buralarda bir sürü köpek var.
1166
01:41:29,561 --> 01:41:30,475
Kıyafetini beğendim.
1167
01:41:31,998 --> 01:41:33,391
Saçına yaptıklarını da beğendim.
1168
01:41:55,457 --> 01:41:58,329
Beni bulmak oldukça zor olmalı.
1169
01:42:00,331 --> 01:42:01,289
Eh.
1170
01:42:06,468 --> 01:42:10,036
Seni ve aileni buradan çıkarabilirim.
1171
01:42:11,081 --> 01:42:12,691
Hemen gitmemiz gerek.
1172
01:42:13,388 --> 01:42:14,215
Şimdi?
1173
01:42:20,786 --> 01:42:22,571
Bu utanç verici.
1174
01:42:26,618 --> 01:42:27,663
Burayı sevdim.
1175
01:42:32,189 --> 01:42:34,626
Mmm.
1176
01:42:36,802 --> 01:42:38,761
Mmm. Nedenini anlayabiliyorum. Evet.
1177
01:42:50,555 --> 01:42:52,296
Fakhrudin.
1178
01:42:52,296 --> 01:42:53,471
O nedir?
1179
01:42:53,471 --> 01:42:55,038
Onları buldum.
1180
01:42:55,038 --> 01:42:56,605
Amerikalı ve Ahmed.
1181
01:42:56,605 --> 01:42:58,868
Onlar olduğuna emin misin?
1182
01:42:58,868 --> 01:43:00,522
Eminim.
1183
01:43:00,522 --> 01:43:01,914
John Kinley ve Ahmed'i buldu.
1184
01:43:01,914 --> 01:43:03,394
Adamları hemen oraya götür.
1185
01:43:03,394 --> 01:43:06,180
Hemen onları takip et ve fotoğraflarını çek.
1186
01:43:06,180 --> 01:43:07,181
Evet, ne oldu Joe?
1187
01:43:07,572 --> 01:43:08,704
Ron Kay.
1188
01:43:08,704 --> 01:43:09,879
Peki ya o?
1189
01:43:09,879 --> 01:43:10,923
Evet, tanıdık geldiğini sanıyordum.,
1190
01:43:10,923 --> 01:43:12,577
ama parmağımı onun üzerine koyamadım.
1191
01:43:12,577 --> 01:43:15,363
Onu sistemde inceledim ve istihbaratımız gösteriyor ki
1192
01:43:15,363 --> 01:43:17,843
Talib'in en çok arananlar listesinde.
1193
01:43:18,453 --> 01:43:19,454
Listede mi?
1194
01:43:20,846 --> 01:43:22,196
Neden listede?
1195
01:43:24,589 --> 01:43:26,852
Siktir et beni.
1196
01:43:26,852 --> 01:43:29,855
"Ron Kay", işte bu... bu John Kinley.
1197
01:43:29,855 --> 01:43:31,509
Bunu bize neden daha önce söylemedi?
1198
01:43:31,509 --> 01:43:33,903
Bunlar John Kinley ve Ahmed.
1199
01:43:33,903 --> 01:43:36,210
Bence John Kinley Talibler arasında popülerse,
1200
01:43:37,559 --> 01:43:39,648
o zaman Ahmed kalemdeki en şişman domuzdur.
1201
01:43:40,692 --> 01:43:42,564
Şu şeyi tersine çevirelim.
1202
01:43:42,564 --> 01:43:45,784
- Cody, Bagram'ı hemen hatta çağır! - Evet efendim.
1203
01:43:45,784 --> 01:43:48,744
Onlar da buna dahil olmak isteyecekler ve biz de bir Meleği havaya kaldırmak istiyoruz.
1204
01:43:48,744 --> 01:43:51,225
- Siz ikiniz, drone görüntülerini hemen alın. - Anlaşıldı!
1205
01:43:51,790 --> 01:43:52,791
Sonunda,
1206
01:43:53,836 --> 01:43:55,272
botlarımı kirleteceğim.
1207
01:43:59,102 --> 01:44:00,234
Basira.
1208
01:44:03,585 --> 01:44:04,847
Basira, bu John.
1209
01:44:05,543 --> 01:44:06,544
John?
1210
01:44:15,466 --> 01:44:17,903
Ahmed, neler oluyor?
1211
01:44:17,903 --> 01:44:19,601
John'un ABD vizesi var.
1212
01:44:20,341 --> 01:44:21,733
Amerika'ya gidiyoruz.
1213
01:44:27,086 --> 01:44:28,131
Hemen gitmeliyiz.
1214
01:44:42,232 --> 01:44:43,581
Neredeler?
1215
01:44:43,581 --> 01:44:46,236
Onları izleyen biri var.
1216
01:44:46,236 --> 01:44:47,324
Seni oraya götüreceğim.
1217
01:45:17,136 --> 01:45:17,963
Hadi gidelim.
1218
01:45:34,066 --> 01:45:37,287
Kamyonetin içinde baraja doğru gidiyorlar.
1219
01:45:43,206 --> 01:45:45,948
Baraja doğru gidiyorlar.
1220
01:45:45,948 --> 01:45:47,950
Fakhrudin, beni çok dikkatli dinle.
1221
01:45:47,950 --> 01:45:49,952
Kaçmalarına izin verme,
1222
01:45:49,952 --> 01:45:52,041
Onların kellelerini istiyorum yoksa seninkini alırım.
1223
01:46:13,367 --> 01:46:14,455
Barajı görebiliyorum.
1224
01:46:22,158 --> 01:46:23,202
Taliban kamyonları!
1225
01:46:23,899 --> 01:46:25,030
Taliban kamyonları!
1226
01:46:45,877 --> 01:46:46,922
Pooya, tüneli kapat.
1227
01:47:33,708 --> 01:47:35,187
- Yürü!
1228
01:47:42,673 --> 01:47:44,022
Hadi!
1229
01:47:44,022 --> 01:47:45,807
Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü!
1230
01:47:57,383 --> 01:47:58,472
Yürü, yürü, yürü!
1231
01:48:01,866 --> 01:48:03,302
Koru, koru, koru!
1232
01:48:03,302 --> 01:48:05,130
Yürü, yürü! Binaya, binaya!
1233
01:48:05,130 --> 01:48:06,131
Ahmed!
1234
01:48:07,045 --> 01:48:08,133
Siper alın!
1235
01:48:22,234 --> 01:48:23,322
Kahretsin!
1236
01:48:24,280 --> 01:48:25,499
Orospu çocukları!
1237
01:48:25,499 --> 01:48:26,674
- Koru beni. - Yere yat.
1238
01:48:31,026 --> 01:48:32,157
Kahretsin!
1239
01:48:32,549 --> 01:48:33,594
Sıçayım!
1240
01:48:37,032 --> 01:48:38,076
- Yürü, yürü, yürü!
1241
01:48:38,076 --> 01:48:39,208
Eğil!
1242
01:48:52,351 --> 01:48:53,439
Kahretsin!
1243
01:49:01,752 --> 01:49:03,711
- Yere yat! - Ahh! Bitmek üzereyim.
1244
01:49:10,848 --> 01:49:12,546
Kahretsin! Ben bittim!
1245
01:49:21,163 --> 01:49:22,251
Hadi Parker!
1246
01:49:30,607 --> 01:49:32,217
Hangi cehennemdesin Parker?
1247
01:49:39,485 --> 01:49:41,836
- Kahretsin. Kahretsin.
1248
01:49:43,359 --> 01:49:44,447
Ben yokum.
1249
01:51:17,758 --> 01:51:19,194
Birden çok hedef belirleme,
1250
01:51:19,194 --> 01:51:21,675
barajın batı ucunda.
1251
01:51:21,675 --> 01:51:23,111
105'e sıcak gir.
1252
01:51:27,071 --> 01:51:29,857
Görüş alanım var, 0-6-0.
1253
01:51:29,857 --> 01:51:31,554
Anlaşıldı, Hayalet 3-7.
1254
01:51:31,554 --> 01:51:32,860
Anlaşıldı.
1255
01:51:32,860 --> 01:51:34,339
Anlaşıldı.
1256
01:51:46,612 --> 01:51:47,918
Tüm tangolar düştü mü?
1257
01:51:47,918 --> 01:51:49,746
Onaylı. Tetiği çek.
1258
01:51:49,746 --> 01:51:52,575
FOB 2, burası Spectre 3-7, hepimiz temiziz.
1259
01:52:32,441 --> 01:52:33,529
Herkes iyi mi?
1260
01:52:36,010 --> 01:52:37,881
Bradley, Mike, onu kaldırın ve havaya kaldırın.
1261
01:52:37,881 --> 01:52:39,274
- Evet efendim.
1262
01:52:40,318 --> 01:52:42,320
Bilirsin,
1263
01:52:42,320 --> 01:52:44,279
eğer bana John Kinley olduğunu söyleseydin,
1264
01:52:44,279 --> 01:52:45,846
ve o Ahmed,
1265
01:52:47,543 --> 01:52:49,545
her şeyi benden alırdın dostum.
1266
01:52:57,422 --> 01:52:58,380
Bunlar Vokes'ten.
1267
01:52:59,947 --> 01:53:02,601
Ahmed'e, karısına ve çocuğuna vize.
1268
01:53:04,908 --> 01:53:06,649
Pekala, bu seni üsse geri götürecek.
1269
01:53:06,649 --> 01:53:08,607
Orada bekleyen bir nakliye uçağı var.
1270
01:53:08,607 --> 01:53:09,739
Seni eve götürecek.
1271
01:53:10,827 --> 01:53:12,089
Parker.
1272
01:53:12,089 --> 01:53:13,438
Kinley.
1273
01:53:13,438 --> 01:53:14,831
Seninle iş yapmak bir zevkti.
1274
01:53:15,701 --> 01:53:16,790
Kendini destekledin.
1275
01:53:18,269 --> 01:53:21,142
Ahmed, iyi işti.
1276
01:53:21,142 --> 01:53:23,144
Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
1277
01:56:37,468 --> 01:56:38,687
# Gerçek #
1278
01:56:43,997 --> 01:56:46,303
# Gerçek şu ki gölgemi asla sarsmadım #
1279
01:56:46,303 --> 01:56:49,350
# Her gün savaşmam için beni kandırmaya çalışıyor #
1280
01:56:49,350 --> 01:56:52,179
# "Sahtekar" diye seslenmek beni sadece sarsar #
1281
01:56:52,179 --> 01:56:55,225
# Beni sığırlarla birlikte çitin arkasına çekmek istiyorum #
1282
01:56:55,225 --> 01:56:56,661
# Merceklerini oluşturmak #
1283
01:56:56,661 --> 01:56:58,185
# Siperlerini kazıyorum #
1284
01:56:58,185 --> 01:56:59,664
# Beni ön plana çıkar #
1285
01:56:59,664 --> 01:57:01,275
* Bırak beni aptal bir zihinle *
1286
01:57:01,275 --> 01:57:02,580
# Savunmasız #
1287
01:57:02,580 --> 01:57:04,191
# Ama savunman #
1288
01:57:04,191 --> 01:57:05,888
# Acıyı hissetmeye dayanamıyorsan #
1289
01:57:05,888 --> 01:57:07,237
# O zaman anlamsızsın #
1290
01:57:07,237 --> 01:57:09,413
# Bundan beri biraz büyüdüm #
1291
01:57:09,413 --> 01:57:10,936
# Farklı türde dövüşçüler #
1292
01:57:10,936 --> 01:57:13,939
# Ve karanlık geldiğinde onu içine al #
1293
01:57:13,939 --> 01:57:16,899
# Karanlığın parlıyor #
1294
01:57:16,899 --> 01:57:20,294
# Karanlığım parlıyor #
1295
01:57:20,294 --> 01:57:26,996
* İnan bana kendime *
1296
01:57:27,997 --> 01:57:29,172
# Gerçek #
1297
01:57:34,177 --> 01:57:36,788
# Ufukta bir milyon numaralı Kapı gördüm #
1298
01:57:36,788 --> 01:57:38,268
# Şimdi hangi geleceği seçiyorsun #
1299
01:57:38,268 --> 01:57:39,922
# Ölmeden önce #
1300
01:57:39,922 --> 01:57:42,620
# Sana bir sır vereceğim, altını oyuyorum #
1301
01:57:42,620 --> 01:57:44,274
# Bu dünyadaki her küçük yalan #
1302
01:57:44,274 --> 01:57:45,710
# Bölünmekten gelir #
1303
01:57:45,710 --> 01:57:48,757
# Sevgilim olduğunu söyle, Kankam olduğunu söyle #
1304
01:57:48,757 --> 01:57:50,628
Çenemi geriye eğ, boğazımı kes
1305
01:57:50,628 --> 01:57:53,196
# Kanımda banyo yap, Beni tanı #
1306
01:57:53,196 --> 01:57:54,763
# Tüm sırlarımdan #
1307
01:57:54,763 --> 01:57:57,679
# Bütün düşmanlarım öğretmenlerime dönüşüyor #
1308
01:57:57,679 --> 01:58:01,335
# Çünkü kör eden ışıklar Hiçbir şekilde bölünmez #
1309
01:58:01,335 --> 01:58:04,294
# Her şey parladığında senin ya da benim olan #
1310
01:58:04,294 --> 01:58:07,341
# Karanlığın parlıyor #
1311
01:58:07,341 --> 01:58:10,692
# Karanlığım parlıyor #
1312
01:58:10,692 --> 01:58:17,394
* Kendimize güvenelim *
1313
01:58:18,743 --> 01:58:19,788
# Gerçek #
1314
01:58:26,447 --> 01:58:29,014
# Evet, sadece seviyorum, sadece sevmeye çalışıyorum #
1315
01:58:29,014 --> 01:58:32,670
# Ve evet, yapmaya çalıştığım şey sadece sevmek #
1316
01:58:32,670 --> 01:58:34,933
# Evet, sadece seviyorum, sadece sevmeye çalışıyorum #
1317
01:58:34,933 --> 01:58:37,371
* Yemin ederim, sadece sevgi dolu olmaya çalışıyorum *
1318
01:58:38,720 --> 01:58:40,287
# Evet, sadece yalnızım sevgi dolu #
1319
01:58:40,287 --> 01:58:43,159
# Evet, sadece sevgi dolu hissediyorum, sadece sevgi dolu #
1320
01:58:44,813 --> 01:58:47,163
* Sevmediğini söylüyorsun, sevmediğini *
1321
01:58:47,163 --> 01:58:50,079
# Sevmiyor musun aşkım #
1322
01:58:50,079 --> 01:58:52,821
# Ama ben sadece seviyorum, Hala sadece seviyorum #
1323
01:58:52,821 --> 01:58:55,084
# Yemin ederim, sadece seviyorum #
1324
01:58:55,084 --> 01:58:57,260
# Sevgi dolu olmaya çalışıyorum, sevgi dolu #
1325
01:58:57,260 --> 01:59:00,829
# Sevmek, sevmek, sevmek, sevmek #
1326
01:59:00,829 --> 01:59:03,571
# Evet sadece seviyorum, Evet, sadece sevmeye çalışıyorum #
1327
01:59:03,571 --> 01:59:06,095
# Yemin ederim deniyorum Ama sadece seviyorum #
1328
01:59:06,095 --> 01:59:07,836
# Sevmediğini söylüyorsun #
1329
01:59:07,836 --> 01:59:09,316
# Sevmiyor, sevmiyor #
1330
01:59:09,316 --> 01:59:11,535
# Sevmiyor musun, sevmiyor musun sevgimi #
1331
01:59:12,971 --> 01:59:15,844
# Ama ben sadece seviyorum, seviyorum, seviyorum #
1332
01:59:15,844 --> 01:59:17,541
# Gerçeği sevmek #
1333
02:00:06,503 --> 02:00:07,287
# Gerçek #
92769