Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,110 --> 00:00:30,114
FIVE WOMEN FOR THE KILLER
2
00:01:58,786 --> 00:02:04,041
MEA Airlines announces the arrival
of flight 404 from Beirut.
3
00:02:07,419 --> 00:02:12,466
Attention please: Urgent message for Mr.
Giorgio Pisani.
4
00:02:12,925 --> 00:02:18,097
Please go to the MEA desk at
the gate for further information.
5
00:02:29,441 --> 00:02:32,194
I'm Giorgio Pisani, I heard
there's a message for me.
6
00:02:32,570 --> 00:02:34,405
- Yes, there you go.
- Thanks.
7
00:02:54,717 --> 00:02:57,219
Hello? Hi, Erika, how are you?
8
00:02:58,596 --> 00:03:01,515
Are you sure? The
pains have stopped?
9
00:03:04,018 --> 00:03:06,729
Yes, of course I'm happy!
10
00:03:08,355 --> 00:03:10,649
What? You're alone? Isn't
Aunt Marta with you?
11
00:03:11,942 --> 00:03:13,611
You can't be alone in your condition.
12
00:03:14,320 --> 00:03:15,321
I'm on my way!
13
00:03:42,973 --> 00:03:44,725
- Yes?
- Fill it up. Can I use the phone?
14
00:03:45,100 --> 00:03:46,180
- It's over there.
- Thanks.
15
00:03:57,863 --> 00:03:58,863
Erika?
16
00:04:00,366 --> 00:04:01,646
When did your pains start again?
17
00:04:02,701 --> 00:04:04,119
I'll call Lidia right away.
18
00:04:05,162 --> 00:04:08,165
No, don't worry, I'll take care of it.
All right, just calm down.
19
00:04:17,466 --> 00:04:18,466
Hello?
20
00:04:19,176 --> 00:04:21,011
No, Doctor Franzi isn't here.
21
00:04:22,054 --> 00:04:23,264
No, I wouldn't know.
22
00:04:24,515 --> 00:04:27,017
Very well, I'll tell her you called.
23
00:04:39,321 --> 00:04:41,240
- Please, we have to hurry!
- Calm down.
24
00:04:41,740 --> 00:04:43,951
You're going to be a very
anxious father, I'm afraid.
25
00:04:44,285 --> 00:04:48,539
- Premature births are normal, after all.
- Even a normal one'd be difficult for her.
26
00:04:49,039 --> 00:04:51,792
- Get in.
- My hat's off to Doctor Franzi.
27
00:04:52,167 --> 00:04:54,461
I don't know her, but sometimes
these specialists...
28
00:04:54,837 --> 00:04:57,464
- Isn't there anyone with your wife, by the way?
- No one!
29
00:04:58,132 --> 00:05:01,135
We have an aunt staying with
us, but she's not home today!
30
00:05:10,811 --> 00:05:12,604
- That's Lidia's car!
- Who's Lidia?
31
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
She's Doctor Franzi.
32
00:05:15,399 --> 00:05:17,651
- You see?
- Thank god she's here. Follow me!
33
00:05:17,985 --> 00:05:20,321
- I told you there was no need to overreact.
- This way.
34
00:05:21,071 --> 00:05:23,271
- Your wife has probably finished giving birth.
- Hurry.
35
00:05:23,615 --> 00:05:25,117
You won't even have to pay me my fee.
36
00:05:38,339 --> 00:05:40,099
Congratulations, sounds
like you're a father.
37
00:05:43,052 --> 00:05:44,052
Erika?
38
00:05:54,271 --> 00:05:55,271
Erika!
39
00:06:29,723 --> 00:06:36,814
Lord of the heavens, creator of the
earth, give peace to the souls...
40
00:06:39,066 --> 00:06:45,155
Hear their prayers for salvation...
41
00:06:45,614 --> 00:06:48,325
We ask this through
Jesus Christ our Lord.
42
00:06:50,911 --> 00:06:55,916
Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
43
00:06:56,500 --> 00:06:59,253
May they rest in peace, amen.
44
00:07:13,434 --> 00:07:16,395
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
45
00:07:16,728 --> 00:07:18,939
Don't people wear black anymore?
46
00:07:19,815 --> 00:07:23,193
Blessed art thou amongst women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
47
00:07:23,610 --> 00:07:24,610
Giorgio?
48
00:07:29,825 --> 00:07:34,997
You gave a lovely sermon, Father, and
you certainly chose your words with care.
49
00:07:35,706 --> 00:07:38,125
I'm the departed's brother.
She's my wife.
50
00:07:38,459 --> 00:07:39,459
Father.
51
00:07:41,211 --> 00:07:44,089
You never miss an opportunity
to behave like an idiot.
52
00:07:44,548 --> 00:07:47,176
I wasn't in the mood
for another sermon.
53
00:07:48,635 --> 00:07:51,305
You were a Christian couple, in
the very sense I intend the term.
54
00:07:51,722 --> 00:07:55,058
Even if you don't believe in
God, you both believed in love.
55
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Your child was born out
of an act of love.
56
00:07:57,769 --> 00:08:01,190
God gave you this baby. He'll be
your legacy, and Erika's too.
57
00:08:02,024 --> 00:08:04,151
I didn't say these
things during my sermon.
58
00:08:05,611 --> 00:08:09,239
- I only wanted to tell you in private.
- Thank you.
59
00:08:16,538 --> 00:08:20,751
Give me the keys, I'll drive. I have
no intention of joining my sister.
60
00:08:31,762 --> 00:08:34,973
A hopeless case is an ideal case,
according to my point of view.
61
00:08:35,516 --> 00:08:37,935
And it provides much more
satisfaction when it ends well.
62
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
No, my dear, quite the opposite.
63
00:08:40,771 --> 00:08:44,191
A soon-to-be-croaking patient is
ideal because it's not a bother.
64
00:08:45,275 --> 00:08:46,275
Doctor.
65
00:08:46,818 --> 00:08:52,741
I wonder if you're already aware of the
terrible dilemma torturing my soul.
66
00:08:53,450 --> 00:08:55,290
I shall invite you to
dinner one of these days,
67
00:08:55,577 --> 00:08:59,081
to open those beautiful eyes of yours
to the harsh reality mankind is facing.
68
00:08:59,456 --> 00:09:01,416
There are too many people
on this earth, my dear!
69
00:09:01,875 --> 00:09:04,086
If we continue to multiply
as we are doing now,
70
00:09:04,461 --> 00:09:06,880
someday there will be two
people for every square meter.
71
00:09:07,381 --> 00:09:10,092
You know what that means? We'll
be this close to each other!
72
00:09:11,093 --> 00:09:13,493
People should seek a solution
by reading the sacred writings.
73
00:09:13,720 --> 00:09:16,682
Herod was right, we need a new
massacre of the innocents!
74
00:09:17,849 --> 00:09:19,101
- What?
- He's the father.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,939
Oh, so you're the father.
Congratulations.
76
00:09:25,023 --> 00:09:27,609
Don't mind me, I was just trying
to make a self-referential joke.
77
00:09:28,110 --> 00:09:31,310
We'll do everything we can for the child,
and that includes doing the impossible!
78
00:09:31,613 --> 00:09:32,781
Goodbye.
79
00:09:34,366 --> 00:09:36,159
Don't pay any attention
to what he says.
80
00:09:36,493 --> 00:09:38,787
He's a real showoff, like
all head physicians.
81
00:09:39,121 --> 00:09:44,001
But he's a great pediatrician, though.
One of the best in Europe.
82
00:09:45,043 --> 00:09:48,005
Lidia, if that boy
were to die, well...
83
00:09:49,881 --> 00:09:52,801
It would be like Erika
dying a second time.
84
00:09:53,468 --> 00:09:55,095
Don't worry, the child will live.
85
00:09:56,013 --> 00:09:59,308
- Can you wait for me in my office?
- Yes, sure.
86
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Bring me the baby!
87
00:10:03,562 --> 00:10:05,647
Let's see what's wrong
with the little guy.
88
00:10:06,106 --> 00:10:09,818
Take him next door and give him some
nasal drops, they'll do him well.
89
00:11:21,014 --> 00:11:22,808
GIORGIO PISANI - WRITER
UNMARRIED
90
00:11:23,308 --> 00:11:26,186
DIAGNOSIS: MALE INFERTILITY
91
00:11:38,699 --> 00:11:41,219
What is this nonsense about me not
being able to have children!?
92
00:11:42,077 --> 00:11:46,039
- Who wrote this idiotic diagnosis?
- How did you get that?
93
00:11:46,456 --> 00:11:48,456
- What difference does it make?
- I demand to know!
94
00:11:50,377 --> 00:11:52,879
All right, it was on your
table and I opened it.
95
00:11:53,463 --> 00:11:57,134
- I have the right to an explanation.
- It's the truth, Giorgio.
96
00:11:59,845 --> 00:12:01,680
What you just read is the truth.
97
00:12:02,013 --> 00:12:05,726
You may consider yourself the most virile
man in the world, but you can't procreate.
98
00:12:09,146 --> 00:12:13,525
But how? When you tested me and Erika
you said everything was normal.
99
00:12:15,652 --> 00:12:19,531
When you and her got married I had already
been married to Fabrizio for two years.
100
00:12:20,991 --> 00:12:24,953
I was fully acquainted with their bigoted
father and his self-righteousness.
101
00:12:25,662 --> 00:12:27,914
Having children was one
of his conditions.
102
00:12:28,749 --> 00:12:31,334
He demanded you took those
tests, as you remember.
103
00:12:32,878 --> 00:12:34,796
I was very fond of you and Erika.
104
00:12:36,047 --> 00:12:39,176
I knew the old man would have caused
problems if he knew the truth,
105
00:12:40,177 --> 00:12:44,347
so I took the initiative and
showed you some false results.
106
00:12:52,230 --> 00:12:53,315
Then...
107
00:12:54,065 --> 00:12:55,942
The child isn't mine.
108
00:13:48,328 --> 00:13:52,541
I only took Mr. Pisani's file because
the professor wanted to see it,
109
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
and then I put it back.
110
00:13:54,626 --> 00:13:59,506
Yes, and you did so on my
desk, for everyone to see.
111
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
No, I'm absolutely positive I
put it in the file cabinet.
112
00:14:03,343 --> 00:14:05,846
That's what I'll tell the professor
if you plan to report me.
113
00:14:06,179 --> 00:14:08,348
You'll tell the professor, of course.
114
00:14:10,016 --> 00:14:11,977
Very well. You can go, Miss.
115
00:14:39,004 --> 00:14:40,130
Good morning, Marta.
116
00:14:45,760 --> 00:14:47,095
Any news about the child?
117
00:15:19,127 --> 00:15:20,378
- I'm a changed woman.
- Why?
118
00:15:21,254 --> 00:15:24,799
- I feel so different, so happy!
- Did I play a role in this?
119
00:15:25,508 --> 00:15:27,552
Naturally, it's also because of you.
120
00:15:28,386 --> 00:15:29,763
And I'm grateful for it.
121
00:15:31,139 --> 00:15:33,391
We're going to have a child,
Giorgio, can you imagine it?
122
00:15:34,392 --> 00:15:36,394
We'll have a child of our own.
123
00:16:09,886 --> 00:16:12,847
We're going to have a child,
Giorgio, can you imagine it?
124
00:16:13,181 --> 00:16:15,183
We'll have a child of our own.
125
00:17:03,064 --> 00:17:04,149
Good evening.
126
00:17:15,285 --> 00:17:17,412
No, don't move! I'll get
someone from the clinic!
127
00:17:18,121 --> 00:17:20,248
- No, there's no need, thanks.
- Are you sure?
128
00:17:20,665 --> 00:17:21,833
Yeah, pretty sure.
129
00:17:24,711 --> 00:17:29,591
But if you really want
to help, take me home.
130
00:17:34,804 --> 00:17:39,267
I try to read a lot to understand
your language better, you know.
131
00:17:44,230 --> 00:17:48,109
"With gratitude and
fondness, Giorgio Pisani"
132
00:17:53,406 --> 00:17:58,703
I don't understand. Why did you write
gratitude and fondness? We only just met.
133
00:18:00,080 --> 00:18:03,708
Because I earn a living thanks
to the readers who buy my books.
134
00:18:04,501 --> 00:18:08,838
I bought it because I thought
it was a sexy novel!
135
00:18:10,465 --> 00:18:17,931
I've met businessmen in Italy, soccer
players, directors, priests and actors.
136
00:18:18,556 --> 00:18:21,184
Oh, and a queer politician as well.
137
00:18:23,436 --> 00:18:26,106
But you're the first
writer I met by chance.
138
00:18:27,482 --> 00:18:31,945
All the people I know brag about being a
famous designer or a famous director.
139
00:18:33,863 --> 00:18:37,367
They brag about all the things they
have and what they can do for me.
140
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
But the truth is they just
want to sleep with me.
141
00:18:42,372 --> 00:18:46,584
Foreign girls get a lot of dates here
because you think we're all whores.
142
00:18:47,335 --> 00:18:48,335
But I'm not.
143
00:18:49,504 --> 00:18:51,798
This house is quite nice, isn't it?
144
00:18:52,799 --> 00:18:53,842
My friend pays for it.
145
00:18:54,217 --> 00:18:57,057
It means that, if I don't like someone,
I don't have to sleep with them.
146
00:18:57,428 --> 00:18:58,596
It's better this way, right?
147
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
- Does your friend think you're faithful?
- Of course.
148
00:19:08,273 --> 00:19:10,441
You men are just so easy to fool.
149
00:19:31,671 --> 00:19:33,089
Don't you want to?
150
00:19:34,465 --> 00:19:36,134
Don't you like me?
151
00:19:43,183 --> 00:19:45,268
- Is something wrong?
- Yes.
152
00:19:46,978 --> 00:19:50,773
- I have some serious problems.
- You think I don't have my own troubles?
153
00:19:51,232 --> 00:19:52,942
Tonight I even found
out that I'm pregnant.
154
00:20:00,825 --> 00:20:03,077
A single cut, inflicted
from the bottom to the top.
155
00:20:04,037 --> 00:20:05,788
From the clitoris to the sternum.
156
00:20:06,289 --> 00:20:10,251
The victim was pregnant.
It's written here as well.
157
00:20:10,585 --> 00:20:12,295
And that's the culprit's signature.
158
00:20:13,546 --> 00:20:16,633
A symbol the murderer wanted
to leave on the victim's body.
159
00:20:18,134 --> 00:20:20,470
Have you figured out what it means?
160
00:20:21,888 --> 00:20:23,306
- No.
- Ah.
161
00:20:24,599 --> 00:20:28,186
The murder scene makes me believe the
culprit didn't intend to kill her at first.
162
00:20:28,603 --> 00:20:31,856
Mind on the job, Palumbo, will ya.
163
00:20:33,441 --> 00:20:36,778
The killer would have used something
better than a paper cutter, otherwise.
164
00:20:37,403 --> 00:20:39,072
I just don't get it.
165
00:20:39,906 --> 00:20:43,451
Besides, why did the murderer mutilate
her womb in that ghastly way?
166
00:20:43,868 --> 00:20:46,188
You think her pregnancy might
have something to do with it?
167
00:20:46,329 --> 00:20:47,497
I'd bet on it.
168
00:21:08,810 --> 00:21:10,410
- Did he come today?
- Good morning, sir.
169
00:21:11,229 --> 00:21:14,029
Yeah, he's taking a spin on the track.
You can wait for him in the pit.
170
00:22:38,608 --> 00:22:40,526
The right rear shock
absorber is too hard.
171
00:22:41,861 --> 00:22:44,697
- You almost ran me over!
- Don't stand there next time.
172
00:22:45,907 --> 00:22:50,161
It's been a while since we saw each other.
I thought you'd come to Erika's funeral.
173
00:22:52,163 --> 00:22:53,539
They discharged me the next day.
174
00:22:55,041 --> 00:22:57,794
My late sister should have
left you an envelope.
175
00:22:59,087 --> 00:23:05,009
She told Lidia, as far as I know,
or at least she was going to.
176
00:23:06,135 --> 00:23:09,138
- Poor girl, she probably had a bad omen.
- None of your fucking business.
177
00:23:09,639 --> 00:23:13,309
- I was trying to do you a favor.
- I don't want favors from you.
178
00:23:14,310 --> 00:23:15,750
And now get out of my fucking sight.
179
00:23:16,145 --> 00:23:18,648
- Everything ready?
- Here's your performance data.
180
00:23:21,150 --> 00:23:22,150
All right.
181
00:23:23,194 --> 00:23:24,320
Car's ready to go.
182
00:23:30,326 --> 00:23:31,326
What a jerk...
183
00:24:17,081 --> 00:24:19,750
Oh, it's you. How did
you get in here?
184
00:24:20,376 --> 00:24:22,670
Through the back door, I
wanted to see my son.
185
00:24:23,337 --> 00:24:27,258
See how his little nails show less
discoloration? That's a good sign.
186
00:24:29,010 --> 00:24:31,345
- Didn't you talk to the professor?
- No.
187
00:24:32,305 --> 00:24:37,643
Let's keep this under wraps, you
shouldn't be here at this hour.
188
00:24:38,394 --> 00:24:40,563
If the professor finds
out he'll get mad at me.
189
00:24:41,564 --> 00:24:42,899
Of course, I understand.
190
00:24:48,488 --> 00:24:51,824
- Hello? Get me Oriana, please.
- Yeah, right away.
191
00:24:52,492 --> 00:24:53,576
Oriana, it's the boss.
192
00:24:56,078 --> 00:24:57,078
Thanks.
193
00:24:58,164 --> 00:25:00,458
Yes? Okay, I'll be right there.
194
00:25:01,375 --> 00:25:04,295
Yes, I suppose it would
be like a gossip column.
195
00:25:05,087 --> 00:25:07,965
But there's one thing I don't get, why
are you pitching your idea to me?
196
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
- Because I know you.
- I would beg to differ.
197
00:25:11,469 --> 00:25:16,307
I'm not so naive to let somebody use
my newspaper to blackmail people.
198
00:25:21,312 --> 00:25:22,813
Me? Blackmail?
199
00:25:23,814 --> 00:25:25,525
I have enough money
to live comfortably,
200
00:25:26,067 --> 00:25:30,363
thanks to my father's foresight
and his perfectly-timed passing.
201
00:25:31,072 --> 00:25:36,911
Besides, Editor, I was on a path
to become a successful diplomat.
202
00:25:37,245 --> 00:25:39,413
- Before they kicked you out.
- Yes, precisely.
203
00:25:40,122 --> 00:25:43,251
I'm looking to give a new
spin to my social life.
204
00:25:43,584 --> 00:25:46,379
If you think you can do that by
soiling other people's reputations...
205
00:25:46,754 --> 00:25:51,467
Journalism is a ruthless trade,
I don't need to tell you that.
206
00:25:51,801 --> 00:25:55,763
You're quite right, there's nothing an
individual like you could teach me.
207
00:25:56,222 --> 00:25:59,642
Very well, I guess I'll have to
find an editor with less scruples.
208
00:26:00,142 --> 00:26:03,187
And it will be their newspaper
that will increase its readership.
209
00:26:04,021 --> 00:26:05,106
Woe is me, then.
210
00:26:13,030 --> 00:26:14,532
Hi, Fabrizio. What
are you doing here?
211
00:26:15,157 --> 00:26:19,203
I came to offer my services,
but it was a blunder.
212
00:26:19,829 --> 00:26:23,040
How could they publish my articles,
considering they already have yours.
213
00:26:23,499 --> 00:26:26,752
Of course. We're two people
going in different directions.
214
00:26:27,086 --> 00:26:32,258
Well said. You keep carrying
on down the road of morality.
215
00:26:35,845 --> 00:26:39,348
Hey, what's up with you today? You look
like somebody who witnessed a miracle!
216
00:26:39,807 --> 00:26:42,059
- I did, in a way.
- Yeah? Tell me more.
217
00:26:42,435 --> 00:26:45,688
Later, the boss called me and
he sounded a little upset.
218
00:26:46,480 --> 00:26:49,025
Relax, I'm the one who
got him all worked up.
219
00:26:54,280 --> 00:26:55,280
Good evening.
220
00:26:56,073 --> 00:26:57,073
- Hi, Oriana.
- Hey.
221
00:26:58,200 --> 00:27:00,828
- I have some big news for you, my dear.
- Really?
222
00:27:01,245 --> 00:27:05,499
You've finally gotten that Cambodia
assignment you wanted so much.
223
00:27:06,292 --> 00:27:09,420
Pack up your things and go.
Even tomorrow, if you wish.
224
00:27:09,754 --> 00:27:15,092
I'm sorry, it's true I wanted
to go, but I can't leave now.
225
00:27:16,260 --> 00:27:20,056
- But why?
- Well, it isn't a hard question to answer.
226
00:27:20,973 --> 00:27:23,517
I learned I was pregnant
yesterday afternoon.
227
00:27:24,602 --> 00:27:26,479
I've been dreaming of
this moment for years.
228
00:27:27,521 --> 00:27:30,232
And now I feel like a different woman.
229
00:27:30,566 --> 00:27:33,206
Different woman? It's not like you're
going to give birth tomorrow!
230
00:27:34,654 --> 00:27:36,155
You understand what I mean, Giorgio.
231
00:27:37,239 --> 00:27:40,868
For the first time, I see
life just the way you do.
232
00:27:43,496 --> 00:27:46,624
Until today I was only focused
on writing sensational articles.
233
00:27:47,333 --> 00:27:51,462
But now I realize there are
other important things in life.
234
00:27:52,713 --> 00:27:53,881
You understand me, don't you?
235
00:27:55,091 --> 00:27:56,091
Yes.
236
00:27:56,258 --> 00:27:59,720
I'm happy to hear the news,
and it's all very noble,
237
00:28:00,054 --> 00:28:03,140
but somebody has to go to
Cambodia to do the reporting.
238
00:28:04,475 --> 00:28:05,893
- Why don't you go, Giorgio?
- Me?
239
00:28:06,394 --> 00:28:08,479
- No, no, no.
- Why not?
240
00:28:10,314 --> 00:28:13,818
Twenty days on fabulous terms,
it'll help you relax a little.
241
00:28:14,318 --> 00:28:15,736
It will do you a world of good.
242
00:28:16,904 --> 00:28:20,157
I can't accept, sorry.
I can't leave my son.
243
00:28:20,825 --> 00:28:24,578
You can't do anything for him
now, it's all up to the doctors.
244
00:28:26,122 --> 00:28:29,458
Please, don't insist. I don't
want to leave him for now.
245
00:28:30,918 --> 00:28:33,170
I'm leaving, guys.
246
00:28:33,796 --> 00:28:35,089
- See you, bye.
- Bye.
247
00:28:47,226 --> 00:28:50,354
- So, tell me about this miracle.
- I'm pregnant.
248
00:28:50,855 --> 00:28:53,399
Terrific, and who's the father?
249
00:28:54,108 --> 00:28:55,985
The man I'm going to
marry in fifteen days.
250
00:28:56,569 --> 00:29:00,781
Well, I hope the little bundle of
joy will make mom and dad happy.
251
00:29:01,157 --> 00:29:04,160
I would settle for him
not looking like you.
252
00:29:04,577 --> 00:29:07,413
You're mistaken, I also brought
my parents a lot of joy.
253
00:29:08,748 --> 00:29:11,250
- Nine months before I was born.
- You can say that again!
254
00:29:40,154 --> 00:29:41,154
Hello, it's Oriana.
255
00:29:42,114 --> 00:29:45,826
Listen, about that murdered foreign
girl, it's been a few days since...
256
00:29:47,495 --> 00:29:48,495
You think so?
257
00:29:49,288 --> 00:29:55,127
Can you do me a favor? Would it be
possible to get someone else to write it?
258
00:29:55,586 --> 00:29:58,672
I gave it a try but I
just don't feel up to it.
259
00:30:00,758 --> 00:30:03,552
Yeah, maybe that's the reason why.
I never thought about it.
260
00:30:04,553 --> 00:30:06,222
Thanks, see you tomorrow.
261
00:33:03,649 --> 00:33:05,169
- Good evening, Miss.
- Hello, Colonel.
262
00:33:05,442 --> 00:33:07,987
- I heard you open the door so I...
- Of course, go on.
263
00:33:08,696 --> 00:33:13,450
I apologize for my insistence, but
the wait is driving me crazy.
264
00:33:13,867 --> 00:33:15,119
Did you manage to do something?
265
00:33:15,577 --> 00:33:21,333
Yes, don't worry, I asked a friend and
he said he'll bring many next week.
266
00:33:21,667 --> 00:33:23,794
Excellent, thank you very much.
267
00:33:24,336 --> 00:33:28,257
Collecting stamps is the only thing
that makes me feel less lonely.
268
00:33:28,590 --> 00:33:31,593
- I understand. Goodnight.
- Goodnight.
269
00:33:33,012 --> 00:33:34,012
Bye again.
270
00:34:01,415 --> 00:34:02,666
Identical to the other murder.
271
00:34:04,543 --> 00:34:06,003
Right down to the last detail.
272
00:34:07,254 --> 00:34:10,007
In a way, this might help
you with the investigation.
273
00:34:10,424 --> 00:34:11,424
Let's hope so.
274
00:34:11,717 --> 00:34:15,846
The only thing we've discovered so far
is that that mark is a fertility symbol.
275
00:34:16,180 --> 00:34:18,348
Something out of an Eastern religion.
276
00:34:19,016 --> 00:34:23,020
I've questioned a couple sex
maniacs but that led nowhere.
277
00:34:23,896 --> 00:34:26,940
Don't you think it might all
be an elaborate set-up...
278
00:34:27,274 --> 00:34:30,903
...by a murderer trying
to pretend to be insane?
279
00:34:31,820 --> 00:34:33,900
Well, it's not like we're
dealing with a sane fellow.
280
00:34:34,031 --> 00:34:35,657
- Sir?
- What is it, Palumbo?
281
00:34:35,991 --> 00:34:39,828
- There's some phone numbers written here.
- Okay.
282
00:34:44,249 --> 00:34:47,336
- Let's see... Palumbo?
- Sir?
283
00:34:48,462 --> 00:34:50,839
- Time to make some calls.
- All right.
284
00:34:54,426 --> 00:34:59,765
- Oh boy, where's the telephone?
- Here. It's a new model.
285
00:35:00,265 --> 00:35:05,062
- Oh, I thought it was an electric shaver.
- A woman lived here, Palumbo.
286
00:35:05,395 --> 00:35:08,565
- Right.
- 3... 2...
287
00:35:11,026 --> 00:35:13,779
Hello? You're speaking
with the Pisani household.
288
00:35:15,531 --> 00:35:17,199
Yes. Giorgio Pisani, the writer.
289
00:35:19,827 --> 00:35:20,827
He's not home.
290
00:35:22,704 --> 00:35:24,623
I don't know, he didn't
come back last night.
291
00:35:25,499 --> 00:35:30,003
I got home after midnight, she didn't
hear me because she was sound asleep.
292
00:35:31,088 --> 00:35:33,799
Was she still asleep when you
left the house this morning?
293
00:35:34,675 --> 00:35:38,804
- What time was it, Mr. Pisani?
- Around seven, more or less.
294
00:35:40,013 --> 00:35:44,768
When we called you at 11, the woman
who answered sounded embarrassed.
295
00:35:45,352 --> 00:35:47,729
- Was something wrong with her?
- Well, how should I know?
296
00:35:48,480 --> 00:35:51,024
She told me your bed hadn't been used.
Odd, isn't it?
297
00:35:53,777 --> 00:35:57,030
- I made it before I went out.
- Did you write this dedication?
298
00:35:59,908 --> 00:36:01,785
Yes, I wrote it, but...
299
00:36:02,536 --> 00:36:07,082
- But what?
- It's a standard dedication I use often.
300
00:36:08,000 --> 00:36:10,627
Yet you told me you didn't know
Tiffany, the foreign girl.
301
00:36:11,211 --> 00:36:15,757
This book was in her apartment,
where you claim you've never been.
302
00:36:16,967 --> 00:36:18,969
Do you still want to
say you never met her?
303
00:36:21,430 --> 00:36:25,475
Well, used books are often
sold in second-hand markets.
304
00:36:25,934 --> 00:36:28,520
This one looks brand new,
it's hardly been opened.
305
00:36:29,646 --> 00:36:31,440
Very well, Pisani, you can go now.
306
00:36:33,567 --> 00:36:34,567
One last thing.
307
00:36:34,985 --> 00:36:37,946
According to our expert, the murder
was committed at around eight.
308
00:36:38,447 --> 00:36:42,326
I wonder if you stumbled upon anybody
you know on your way to the city,
309
00:36:42,701 --> 00:36:43,911
between seven and nine.
310
00:36:44,453 --> 00:36:47,414
- I took my car, so that'd be difficult.
- You must have refuelled.
311
00:36:48,207 --> 00:36:49,374
No. Have a good day.
312
00:36:56,465 --> 00:36:58,508
- Palumbo?
- Yes, sir?
313
00:36:59,676 --> 00:37:00,676
Come here.
314
00:37:07,142 --> 00:37:09,186
- Give this to forensics.
- All right.
315
00:37:10,646 --> 00:37:13,607
- I want the handkerchief back.
- Yes, sir.
316
00:38:52,331 --> 00:38:53,811
Tell you what, Sofia, I think I'll...
317
00:38:55,250 --> 00:38:56,960
- You're leaving?
- I guess so.
318
00:38:57,294 --> 00:38:58,837
Why don't you stay tonight?
319
00:39:01,715 --> 00:39:04,343
- You know why.
- Your wife, of course!
320
00:39:04,968 --> 00:39:08,472
- She might find out you have a lover.
- No, you're wrong.
321
00:39:09,598 --> 00:39:12,642
She doesn't even care about that.
322
00:39:13,101 --> 00:39:18,357
She's quite the understanding type.
It's all about saving face.
323
00:39:19,858 --> 00:39:22,736
My wife's too bourgeois a
woman, she will never change.
324
00:39:24,654 --> 00:39:26,323
It's pointless to talk
about this, Sofia.
325
00:39:27,949 --> 00:39:32,079
- She's even a proud catholic.
- And you just consider me an idiot.
326
00:39:32,579 --> 00:39:35,832
She might feel okay with what you do,
but I don't like being made a fool of.
327
00:39:36,166 --> 00:39:38,502
You think you can always
do as you please,
328
00:39:39,044 --> 00:39:41,338
like when you act like a
tyrant at the clinic.
329
00:39:44,800 --> 00:39:48,261
You seriously want to discuss
such matters at this hour?
330
00:39:51,264 --> 00:39:55,268
Just to set the record straight, I'm
a left-wing democrat. Understood?
331
00:39:56,728 --> 00:39:58,855
Are you scared you'll be late?
332
00:40:00,190 --> 00:40:02,150
You weren't scared the other night.
333
00:40:02,651 --> 00:40:04,986
And you weren't with me
or at your home either!
334
00:40:05,320 --> 00:40:08,740
Yesterday morning, when I spoke to your
wife at nine, you still hadn't returned.
335
00:40:09,282 --> 00:40:11,618
And you didn't receive any
urgent calls last night!
336
00:40:12,452 --> 00:40:16,456
And you know what that bourgeois
wife of yours told me?
337
00:40:17,624 --> 00:40:22,254
"My dear, whores like you always steal our
husbands, but you'll suffer the same fate."
338
00:40:23,338 --> 00:40:24,756
A nice thing to hear, huh?
339
00:40:25,632 --> 00:40:28,343
Who'd have imagine that religious
nut would say something like this.
340
00:40:29,678 --> 00:40:30,929
Well? Got anything else to say?
341
00:40:32,013 --> 00:40:34,133
It's always the same with you.
That's my shirt, Sofia.
342
00:40:34,724 --> 00:40:37,477
After a while you all start
behaving like a wife.
343
00:40:38,103 --> 00:40:41,106
So, instead of sparing myself a
headache, I end up with two.
344
00:40:41,731 --> 00:40:43,900
I bet you'd like to
have a child as well.
345
00:40:45,277 --> 00:40:48,447
Be honest, you'll feel your
maternal instincts sooner or later.
346
00:40:49,197 --> 00:40:51,491
Nature gave you a single
purpose, I guess.
347
00:40:53,160 --> 00:40:54,536
To be mothers.
348
00:40:57,205 --> 00:40:58,665
- Aldo.
- Yes?
349
00:41:02,669 --> 00:41:06,298
I don't know how much this will
interest you, and maybe you won't care.
350
00:41:06,882 --> 00:41:07,966
I'm already pregnant.
351
00:41:13,054 --> 00:41:15,432
Oh, for fuck's sake...
352
00:41:36,411 --> 00:41:39,414
Evenin', Professor. Hope I
didn't keep you waitin'.
353
00:41:39,748 --> 00:41:42,029
- No, I've just arrived.
- I had some carburetor problems.
354
00:41:42,292 --> 00:41:44,212
- Well, take it to a mechanic.
- Sure, all right.
355
00:41:50,509 --> 00:41:54,012
You look kinda tired, don't tell me
the professor is that demanding.
356
00:41:54,346 --> 00:41:57,432
You're kidding? I barely feel
a thing when we make love.
357
00:41:58,391 --> 00:42:00,393
You like the guy, admit it!
358
00:42:01,436 --> 00:42:04,022
It's only natural with a
handsome, dapper guy like that.
359
00:42:04,439 --> 00:42:07,901
- I guess I like him from time to time.
- See?
360
00:42:09,069 --> 00:42:10,654
I'm not jealous, you know,
361
00:42:10,987 --> 00:42:13,615
I'd just feel sorry if it
was a sacrifice for you.
362
00:42:14,282 --> 00:42:17,536
He doesn't mean anything to me.
You're the one I love.
363
00:42:18,787 --> 00:42:19,827
Hey, the feeling's mutual!
364
00:42:20,372 --> 00:42:23,083
Why else would I make
all these sacrifices?
365
00:42:24,042 --> 00:42:27,295
All in order to open a beauty parlor
and live comfortably forever.
366
00:42:28,129 --> 00:42:31,716
By the way, instead of making him spend
big money on furniture and presents,
367
00:42:32,175 --> 00:42:35,387
try to get him to give you some cash,
otherwise we'll never open that parlor.
368
00:42:35,971 --> 00:42:41,268
Don't worry, I have something ready for
the professor that will fix everything.
369
00:42:41,643 --> 00:42:42,643
Tell me more.
370
00:42:46,189 --> 00:42:48,149
- We'll discuss it later.
- Whatever.
371
00:42:54,197 --> 00:42:58,285
It's the same fingerprints we found on
the book, as well as the victim's.
372
00:43:01,788 --> 00:43:03,206
And on one of the glasses, too.
373
00:43:03,790 --> 00:43:07,919
One fingerprint on the paper cutter
and we'd be ready to nail him!
374
00:43:08,253 --> 00:43:11,715
- But he cleaned it.
- And you just left yours on it.
375
00:43:13,049 --> 00:43:17,387
Let's not rush to conclusions, I'm
not accusing anyone unless I'm sure.
376
00:43:31,151 --> 00:43:33,361
But he was in that damned apartment...
377
00:43:34,654 --> 00:43:37,574
And he knew Tiffany.
Why would he lie?
378
00:43:38,199 --> 00:43:41,411
He had asked me if I knew the
girl, before showing me the book.
379
00:43:42,746 --> 00:43:43,746
And I said no.
380
00:43:46,291 --> 00:43:49,052
One is always inclined to deny
everything when speaking to the police.
381
00:43:49,502 --> 00:43:51,588
And now I'm in trouble
over such nonsense.
382
00:43:54,758 --> 00:43:56,843
But they haven't called
you back, after all.
383
00:43:57,218 --> 00:44:01,723
I guess they're probably following a
much more interesting trail of clues.
384
00:44:02,057 --> 00:44:03,057
Mark my words.
385
00:44:05,101 --> 00:44:09,356
Maybe. Aunt Marta really got me in trouble
when she said I didn't return that night.
386
00:44:09,689 --> 00:44:10,689
Come on now.
387
00:44:12,233 --> 00:44:16,821
Don't worry, they cannot accuse you of
murder because you don't have an alibi.
388
00:44:17,155 --> 00:44:21,076
I mean, what reason would have
driven you to kill Oriana?
389
00:44:22,786 --> 00:44:24,579
- None.
- See?
390
00:44:27,248 --> 00:44:29,668
What did Fabrizio want
at the newspaper office?
391
00:44:31,252 --> 00:44:35,298
He was trying to get the editor to
seriously consider one of his dumb ideas.
392
00:44:35,924 --> 00:44:40,261
- What was it about?
- Just another gossip column.
393
00:44:43,515 --> 00:44:47,727
I guess Sofia could have told you about
the bastard child she's expecting.
394
00:44:49,145 --> 00:44:51,064
What for? I'm not the one
who impregnated her.
395
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
Yeah, right, real funny, seeing
I'm the one in trouble here.
396
00:44:58,988 --> 00:45:02,367
- Hello? Professor, it's Ms. Sofia.
- Take the call, Elena.
397
00:45:02,701 --> 00:45:05,328
It's useless, she won't stop
calling until she talks to you.
398
00:45:06,079 --> 00:45:07,497
Whatever, thanks a lot anyway!
399
00:45:10,667 --> 00:45:11,667
Thanks.
400
00:45:12,460 --> 00:45:13,461
Hello? Yes, it's me.
401
00:45:16,005 --> 00:45:17,645
Is it really necessary
for me to come now?
402
00:45:19,634 --> 00:45:21,970
Okay, I'll stop by the
clinic and then we'll meet.
403
00:45:27,517 --> 00:45:28,685
It's unbelievable...
404
00:45:30,437 --> 00:45:32,856
These things happen
to the best families.
405
00:45:33,314 --> 00:45:38,987
I ended up with someone who's maniacally
excited at the idea of being a mother.
406
00:45:41,030 --> 00:45:44,075
She could get me into a big
mess with no end in sight.
407
00:45:45,118 --> 00:45:47,370
Place this card there, you've
almost won your solitaire.
408
00:45:47,787 --> 00:45:50,165
I'd do three things if
I were in your shoes.
409
00:45:50,832 --> 00:45:54,043
First off, I'd have her tested to
find out if she really is pregnant.
410
00:45:54,377 --> 00:45:55,962
Thanks, but I've already covered that.
411
00:45:56,337 --> 00:46:00,175
I've asked Doctor Franzi, our gynecologist.
Sofia works with her, as a matter of fact.
412
00:46:00,508 --> 00:46:01,509
- Luigi?
- Yes, sir?
413
00:46:01,843 --> 00:46:03,595
- Get my light brown jacket.
- Right away.
414
00:46:05,054 --> 00:46:06,848
You said three things,
what's the second one?
415
00:46:07,432 --> 00:46:10,727
I'd change your wardrobe. Can't
you see you look ridiculous?
416
00:46:11,311 --> 00:46:12,471
Ridiculous? What do you mean?
417
00:46:12,896 --> 00:46:14,022
- Sir.
- It's striped fabric.
418
00:46:15,440 --> 00:46:17,192
- Even my grandfather wore it.
- Exactly.
419
00:46:17,984 --> 00:46:19,360
Was that a hint or what?
420
00:46:21,112 --> 00:46:23,490
- And the third thing?
- Be real careful, Aldo.
421
00:46:23,865 --> 00:46:25,575
I gave up everything,
even having a child.
422
00:46:25,909 --> 00:46:29,496
- But I'm not willing to lose my dignity.
- Please elaborate, dear.
423
00:46:30,580 --> 00:46:34,125
I won't side with you if she creates
a scandal in the newspapers.
424
00:46:40,048 --> 00:46:41,048
Bitch...
425
00:46:48,139 --> 00:46:52,393
- Good morning, Inspector.
- "Inspector"? He said you were friends!
426
00:46:52,852 --> 00:46:54,479
We aren't friends but
not enemies either.
427
00:46:54,854 --> 00:46:57,254
- Thanks for the coffee.
- Would you like some Grand Marnier?
428
00:46:57,565 --> 00:46:59,205
- Great coffee, too.
- I'd like some wine.
429
00:46:59,442 --> 00:47:01,277
- Of course.
- Thank you.
430
00:47:01,611 --> 00:47:03,488
To what do I owe this visit?
431
00:47:03,822 --> 00:47:05,615
- To this lovely day.
- I see.
432
00:47:07,283 --> 00:47:10,328
Listen to the confession of a
police inspector, my dear Pisani,
433
00:47:10,662 --> 00:47:12,789
and allow me to tell you
that you're our alibi today.
434
00:47:13,498 --> 00:47:17,669
We took a little break under
the guise of visiting you.
435
00:47:18,461 --> 00:47:22,841
Lucky you for living outside the city.
This place is simply gorgeous.
436
00:47:24,467 --> 00:47:26,347
What a pretty girl, if you
don't mind me saying.
437
00:47:26,511 --> 00:47:28,263
I don't mind, it's not an insult.
438
00:47:29,180 --> 00:47:32,559
- Miss Alba Galli, a guest of mine.
- Never lie to the police, Giorgio!
439
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
Charmed.
440
00:47:35,103 --> 00:47:36,855
Well, she looks after my son.
441
00:47:37,272 --> 00:47:38,952
Aunt Marta is no spring
chicken, after all.
442
00:47:39,232 --> 00:47:41,985
Whereas I'm young and broke,
I'm not ashamed to admit it.
443
00:47:42,777 --> 00:47:45,697
- I have to work until graduation.
- Which faculty?
444
00:47:46,489 --> 00:47:49,701
- You look like a smart detective, take a guess.
- Medicine.
445
00:47:50,118 --> 00:47:51,118
Architecture.
446
00:47:52,078 --> 00:47:53,998
I know, it doesn't have
much to do with children,
447
00:47:54,330 --> 00:47:58,167
but I raised four brothers and
that gave me a lot of practice.
448
00:47:58,501 --> 00:48:00,545
Besides, they treat
me like a queen here.
449
00:48:01,004 --> 00:48:04,215
My room here is ten times better
than the one I had at home.
450
00:48:04,757 --> 00:48:06,676
- Where's your aunt's room?
- Cigarette?
451
00:48:08,720 --> 00:48:09,720
Thanks.
452
00:48:10,221 --> 00:48:12,515
Aunt Marta's room is on the
other side of the house.
453
00:48:13,433 --> 00:48:17,937
- Above the garage?
- No, the garage is right down here.
454
00:48:24,527 --> 00:48:26,327
Very well, have a good day.
Let's go, Palumbo.
455
00:48:36,289 --> 00:48:37,415
Excuse me!
456
00:48:52,221 --> 00:48:56,476
- Don't worry, I'll come up with an excuse.
- Whatever floats his boat.
457
00:49:01,439 --> 00:49:02,439
Hello?
458
00:49:02,982 --> 00:49:03,982
Hello?
459
00:49:05,777 --> 00:49:09,489
Miss? That phone doesn't work sometimes.
I'll let you use this other one.
460
00:49:09,822 --> 00:49:10,823
- Thanks.
- It's nothing.
461
00:49:20,708 --> 00:49:22,669
- What's the number?
- 32, 32...
462
00:49:23,670 --> 00:49:25,088
- Twice?
- Yeah, twice.
463
00:49:25,421 --> 00:49:26,839
32, 32, 41.
464
00:49:31,010 --> 00:49:32,303
It's ringing. Here.
465
00:49:33,888 --> 00:49:35,932
Hello? Has the
professor returned?
466
00:49:37,141 --> 00:49:38,434
You know exactly who it is.
467
00:49:38,768 --> 00:49:40,248
Let me speak to the professor's wife.
468
00:49:45,900 --> 00:49:47,443
Hello? Who is it?
469
00:49:48,569 --> 00:49:51,781
Give this a break already, dear.
He didn't come?
470
00:49:52,907 --> 00:49:54,993
I don't know, try calling the clinic.
471
00:49:56,119 --> 00:49:59,205
I don't care! Go hang
yourself if it suits you!
472
00:50:50,715 --> 00:50:54,677
No, there was no manuscript
in poor Oriana's desk.
473
00:50:56,804 --> 00:50:57,930
How can it be?
474
00:50:58,931 --> 00:51:00,308
I know she was writing a book.
475
00:51:01,392 --> 00:51:02,810
She told me so herself.
476
00:52:57,675 --> 00:52:58,675
Hello, Aldo?
477
00:52:59,969 --> 00:53:00,969
Aldo?
478
00:53:01,721 --> 00:53:02,721
Hello?
479
00:53:02,972 --> 00:53:04,015
Hello? Who is it?
480
00:54:19,548 --> 00:54:20,633
This is no set-up.
481
00:54:22,009 --> 00:54:24,679
We're dealing with a lunatic
targeting pregnant women.
482
00:54:25,972 --> 00:54:28,891
Pregnant? From what I see
here this one wasn't.
483
00:54:29,350 --> 00:54:31,018
- She wasn't pregnant?
- No.
484
00:54:34,188 --> 00:54:36,268
But she was killed the same
way as the other victims.
485
00:54:37,024 --> 00:54:40,194
I guess the killer is doing a variation
on the theme. Have fun, Inspector.
486
00:54:41,654 --> 00:54:43,548
A YOUNG NURSE WORKING AT THE VILLA
SOLE CLINIC WAS MURDERED LAST NIGHT
487
00:54:43,572 --> 00:54:47,368
Yeah, of course. Me and my workmates
recognized her straight away.
488
00:54:48,494 --> 00:54:51,289
Yes, we're all certain. It's the
girl that was here yesterday.
489
00:54:52,873 --> 00:54:54,959
Excuse me? You want me to
come to the police station?
490
00:54:55,334 --> 00:54:58,838
The others too? Okay,
I'm on my way. Bye.
491
00:55:01,841 --> 00:55:05,177
Several luminaries
have sat on that sofa.
492
00:55:05,511 --> 00:55:07,263
That's Pellegrini, a
C-section specialist.
493
00:55:08,472 --> 00:55:10,182
That's Introzzi, a great clinician.
494
00:55:12,018 --> 00:55:14,020
The one with the beard is Forlanini.
495
00:55:14,395 --> 00:55:16,647
- The guy they named an airport after.
- Indeed.
496
00:55:18,065 --> 00:55:19,817
He wasn't a pilot,
though, but a clinician.
497
00:55:20,526 --> 00:55:23,779
- Let's talk about that girl.
- Yes, she worked here.
498
00:55:24,905 --> 00:55:27,867
A nice girl. I don't think
I saw her yesterday.
499
00:55:29,035 --> 00:55:30,411
In the morning, perhaps.
500
00:55:30,911 --> 00:55:34,373
The bar cashier told us she
called you in the afternoon.
501
00:55:34,874 --> 00:55:37,043
Why would a cashier know about that?
502
00:55:37,543 --> 00:55:41,756
She remembered your phone number.
It's very easy: 32, 32, 41.
503
00:55:42,715 --> 00:55:47,636
Maybe she called to explain to me why she
had taken the day off without permission.
504
00:55:48,095 --> 00:55:49,972
That's what Doctor Franzi
told me, at least.
505
00:55:50,639 --> 00:55:56,020
- Do your workers call you at home?
- It makes sense, since I wasn't at the clinic.
506
00:55:56,354 --> 00:55:58,272
But you weren't here, nor at home.
507
00:56:00,232 --> 00:56:02,902
- I guess so.
- Where were you, then?
508
00:56:04,528 --> 00:56:07,823
I had to visit someone outside the
city, between six and six-thirty.
509
00:56:08,783 --> 00:56:09,783
And after that?
510
00:56:10,951 --> 00:56:12,870
Do you suspect me, Inspector?
511
00:56:13,746 --> 00:56:17,124
- Do you want me to provide an alibi?
- No, I'm just curious.
512
00:56:17,750 --> 00:56:20,169
Well, that's part of
your professional bias,
513
00:56:20,503 --> 00:56:22,797
just like discretion and
secrecy are part of mine.
514
00:56:23,798 --> 00:56:27,134
- Any other questions, Inspector?
- No, Professor, thank you.
515
00:56:27,468 --> 00:56:28,468
- Good day.
- Bye.
516
00:56:28,803 --> 00:56:30,003
- Have a good day.
- Professor.
517
00:56:38,604 --> 00:56:40,815
Get me Doctor Franzi. Thank you.
518
00:56:58,416 --> 00:56:59,416
Pellegrini!
519
00:57:01,043 --> 00:57:02,586
Goddamit...
520
00:57:04,088 --> 00:57:07,049
Hey, Inspector! I
didn't recognize you!
521
00:57:07,425 --> 00:57:11,220
Who knew we would meet
in this clinic in Pavia!
522
00:57:11,554 --> 00:57:13,681
The feeling's mutual, I assure you.
523
00:57:14,140 --> 00:57:16,020
You were a pimp the last
time I saw you in Rome,
524
00:57:16,350 --> 00:57:18,144
and now you're here
working as a male nurse.
525
00:57:18,519 --> 00:57:20,396
Why, it sounds like an
interesting development.
526
00:57:21,188 --> 00:57:22,708
I got fed up with my old life in Rome.
527
00:57:23,816 --> 00:57:26,944
Always fighting with the competition
and the cops, you know.
528
00:57:27,862 --> 00:57:32,032
- So I decided to turn my life around.
- And now you're a pimp here in Pavia.
529
00:57:32,533 --> 00:57:34,618
Perish the thought, Inspector!
I've a got job now!
530
00:57:35,327 --> 00:57:36,579
- You?
- Yeah, me!
531
00:57:37,371 --> 00:57:39,748
I even take a break
every now and then.
532
00:57:40,166 --> 00:57:43,002
- What about your employer?
- The professor?
533
00:57:43,669 --> 00:57:46,672
What a swell guy, believe me.
He's like a father.
534
00:57:47,047 --> 00:57:49,925
Is this father figure aware of
your troubles with the law?
535
00:57:51,093 --> 00:57:53,971
- Well, actually...
- And you?
536
00:57:54,805 --> 00:57:59,226
- Do you know the professor well?
- Sure, I even double as his driver.
537
00:58:01,729 --> 00:58:04,523
- Let's have a little chat, shall we?
- What's wrong, Inspector?
538
00:58:14,450 --> 00:58:15,701
I don't know anything, I swear.
539
00:58:18,996 --> 00:58:21,790
It doesn't matter who told
me Sofia was his lover.
540
00:58:22,416 --> 00:58:24,043
Just answer my question, please.
541
00:58:25,002 --> 00:58:27,796
The professor asked me to
visit her yesterday morning.
542
00:58:28,130 --> 00:58:31,008
I was planning on doing
it in the afternoon.
543
00:58:31,884 --> 00:58:32,884
Why not straight away?
544
00:58:33,427 --> 00:58:38,307
Well, the professor didn't want
her to realize he was behind it.
545
00:58:39,058 --> 00:58:41,101
I really didn't know
what to do, you see.
546
00:58:41,519 --> 00:58:43,604
Sofia wasn't stupid, quite
the opposite actually.
547
00:58:44,522 --> 00:58:45,522
I understand.
548
00:58:46,482 --> 00:58:48,400
So, you didn't visit her.
549
00:58:48,984 --> 00:58:53,697
And Professor Betti had no idea
Sofia's pregnancy was just a lie.
550
00:58:55,074 --> 00:58:56,314
He had some suspicions, though.
551
00:58:57,284 --> 00:58:58,284
I see.
552
00:58:59,703 --> 00:59:01,997
Very well. Thanks for everything
and sorry for the bother.
553
00:59:02,831 --> 00:59:03,831
Palumbo.
554
00:59:08,546 --> 00:59:11,715
Everyone in the clinic knew
that Sofia and I were lovers.
555
00:59:12,758 --> 00:59:17,680
But we were the only ones knowing
she was pregnant, Doctor.
556
00:59:19,014 --> 00:59:20,724
And your wife, Professor.
557
00:59:22,059 --> 00:59:24,186
Right. My wife knew it as well.
558
00:59:25,437 --> 00:59:26,437
She also knew.
559
00:59:26,564 --> 00:59:28,315
You will probably find it
ridiculous that...
560
00:59:28,649 --> 00:59:31,402
...I talk about my husband as
if I married him yesterday.
561
00:59:31,860 --> 00:59:34,655
- No, I find it beautiful.
- And enviable.
562
00:59:35,864 --> 00:59:39,285
- Imagine how much it angers my friends.
- I can imagine.
563
00:59:39,618 --> 00:59:41,036
Don't listen to my wife, Inspector,
564
00:59:41,579 --> 00:59:44,873
or she'll convince you that I
should be awarded a Nobel Prize.
565
00:59:46,166 --> 00:59:49,712
I'm not sure if she'd want me to win it
as a pediatrician or a husband, though.
566
00:59:50,963 --> 00:59:54,758
- Glad to meet again, Inspector.
- I'd like to talk, Professor.
567
00:59:55,843 --> 00:59:58,137
- Of course. Do you mind, darling?
- No, go ahead.
568
01:00:00,306 --> 01:00:01,599
- Have a seat.
- Thanks.
569
01:00:02,433 --> 01:00:07,271
- Tell me, Inspector.
- Sofia's death hasn't troubled you, I see.
570
01:00:08,022 --> 01:00:09,481
Why? How did you
expect me to behave?
571
01:00:10,774 --> 01:00:13,068
And especially not in front of
my wife, if you don't mind.
572
01:00:14,445 --> 01:00:16,363
Let me put something
straight, Inspector.
573
01:00:16,822 --> 01:00:19,700
Sofia and I weren't madly in love.
574
01:00:20,034 --> 01:00:22,953
We were just having a bit of fun. A
pleasant distraction, I could say.
575
01:00:23,495 --> 01:00:26,749
- But you had the key to her apartment.
- Sorry? What apartment?
576
01:00:27,207 --> 01:00:28,417
Don't play naive, Professor.
577
01:00:30,294 --> 01:00:32,713
The apartment where you
used to meet Sofia.
578
01:00:33,088 --> 01:00:34,423
No, I never had any key.
579
01:00:35,799 --> 01:00:38,636
Very well. Thank you and sorry
for the bother, Professor.
580
01:00:38,969 --> 01:00:39,969
- Don't worry.
- Palumbo.
581
01:00:41,680 --> 01:00:42,680
Professor.
582
01:00:46,393 --> 01:00:47,673
- Are you leaving already?
- Yes.
583
01:00:51,607 --> 01:00:53,359
Luigi, show the gentlemen to the door.
584
01:00:53,776 --> 01:00:55,444
- Bye, pleasure meeting you.
- Bye.
585
01:00:57,363 --> 01:00:58,363
My, how rude.
586
01:00:58,697 --> 01:00:59,697
See you.
587
01:01:00,574 --> 01:01:01,574
Farewell.
588
01:01:09,708 --> 01:01:12,002
That lady's quite an actress.
589
01:01:13,212 --> 01:01:15,464
- The button, Palumbo.
- Which button?
590
01:01:16,215 --> 01:01:17,508
This button!
591
01:01:18,842 --> 01:01:20,636
You're in trouble now, huh, pig?
592
01:01:21,512 --> 01:01:24,139
The poor thing didn't have the key!
593
01:01:25,641 --> 01:01:29,395
Elena, what do you
know about that key?
594
01:01:29,978 --> 01:01:30,979
What is there to know?
595
01:01:32,940 --> 01:01:35,526
That I don't have it anymore.
I can't find it.
596
01:01:36,819 --> 01:01:37,945
- It's vanished.
- Really?
597
01:01:39,738 --> 01:01:41,824
Of course I had the key, Inspector.
598
01:01:43,075 --> 01:01:46,453
But I got rid of it as soon
as I heard about the tragedy.
599
01:01:47,705 --> 01:01:50,374
You know, the kind of thing
one does instinctively.
600
01:01:51,834 --> 01:01:56,422
- Is this key so important?
- Yes. Quite important.
601
01:01:57,214 --> 01:02:00,175
You see, Sofia was completely
naked when she was murdered,
602
01:02:00,509 --> 01:02:01,989
because she was going to have a bath.
603
01:02:02,219 --> 01:02:04,699
If somebody knocked on her door,
she would've put something on.
604
01:02:05,013 --> 01:02:06,013
Well, yes.
605
01:02:06,390 --> 01:02:09,685
And there was no sign of
a break-in, by the way.
606
01:02:11,228 --> 01:02:13,731
I'm asking you again,
Inspector: do you suspect me?
607
01:02:15,232 --> 01:02:16,692
Do I have to provide an alibi?
608
01:02:17,025 --> 01:02:21,697
Yes, Professor. This time I'd
appreciate if you could provide one.
609
01:02:23,490 --> 01:02:24,490
Very well, then.
610
01:02:24,908 --> 01:02:29,580
That afternoon Sofia kept calling
me to arrange a meeting.
611
01:02:30,164 --> 01:02:34,334
She wouldn't take no for an answer, so I
agreed to meet her at seven in that bar.
612
01:02:36,503 --> 01:02:39,339
Michelangelo. My hat's
off to you, Inspector.
613
01:02:41,133 --> 01:02:45,971
I first had to visit a friend's
son who lives outside the city.
614
01:02:47,431 --> 01:02:48,751
I stayed there until about seven.
615
01:02:49,141 --> 01:02:51,935
- And then?
- Then I drove back to the city.
616
01:02:52,311 --> 01:02:54,104
The car broke down on the way.
617
01:02:54,813 --> 01:02:59,860
You see, I'm not much of a driver and
I don't know anything about cars.
618
01:03:01,028 --> 01:03:06,241
So I called a male nurse at the clinic,
a kid who sometimes acts as my chauffeur.
619
01:03:06,992 --> 01:03:09,244
He came to fix the car
and yada, yada, yada.
620
01:03:10,162 --> 01:03:11,882
Long story short, it
took more than an hour.
621
01:03:12,581 --> 01:03:13,701
I was too late for... Sorry.
622
01:03:14,374 --> 01:03:17,294
I was too late for the
appointment and... Sorry again.
623
01:03:18,003 --> 01:03:22,758
The kid drove me back to the
city around eight-thirty.
624
01:03:23,967 --> 01:03:26,386
He'll confirm everything. What
a nice kid, his name's...
625
01:03:26,720 --> 01:03:28,680
- Franco Pellegrini.
- Exactly, do you know him?
626
01:03:30,098 --> 01:03:33,685
He's a convicted felon with ties
to prostitution rackets and more.
627
01:03:34,937 --> 01:03:36,647
A nasty surprise, don't you think?
628
01:03:37,439 --> 01:03:42,569
Imagine what might have happened
if you hadn't told us the truth.
629
01:03:43,445 --> 01:03:46,990
But you have no reason to worry.
Am I right, Professor Betti?
630
01:03:47,741 --> 01:03:49,827
Quite the opposite, Inspector!
I'm rather worried!
631
01:03:50,744 --> 01:03:57,292
The press is looking for news, the
whole city is under threat...
632
01:03:58,377 --> 01:04:04,383
A convicted felon could try accusing
an innocent man to save somebody else.
633
01:04:05,843 --> 01:04:07,135
- It does happen.
- Absolutely.
634
01:04:07,928 --> 01:04:10,389
My higher-ups bug the crap
out of me from dawn to dusk.
635
01:04:11,098 --> 01:04:13,338
And someone like Pellegrini
could be capable of anything.
636
01:04:13,976 --> 01:04:17,354
But I will arrest the real
culprit, and not some poor sod.
637
01:04:18,480 --> 01:04:19,480
You can count on that.
638
01:04:22,568 --> 01:04:24,736
Well said, Inspector.
I'm counting on it.
639
01:04:29,908 --> 01:04:30,908
Have a good day.
640
01:04:35,330 --> 01:04:38,417
Did you know Professor Betti's
wife spent some time in an asylum?
641
01:04:39,459 --> 01:04:42,713
Attempted slaughter.
She was only fifteen.
642
01:04:43,255 --> 01:04:46,925
She tried to murder her entire family.
Unbelievable, huh?
643
01:04:48,594 --> 01:04:53,807
She had used rat poison, so
no one died fortunately.
644
01:04:55,684 --> 01:04:59,897
They kept her locked up in
an asylum for several years.
645
01:05:03,650 --> 01:05:07,029
Here's your nanny. She's
just my kind of woman.
646
01:05:10,157 --> 01:05:11,157
Don't you agree?
647
01:05:12,367 --> 01:05:14,119
No, scratch that.
648
01:05:15,162 --> 01:05:16,830
You have more right
to console yourself.
649
01:05:17,456 --> 01:05:20,876
My wife is still alive, even if
she's as cold as a block of ice!
650
01:05:28,467 --> 01:05:29,718
- Good morning.
- Good morning.
651
01:05:30,886 --> 01:05:31,887
Can I take a look?
652
01:05:34,681 --> 01:05:35,849
Who does he look like?
653
01:05:37,100 --> 01:05:39,394
He doesn't look like you or Erika.
654
01:05:43,065 --> 01:05:45,108
This baby doesn't look like anyone.
655
01:05:48,862 --> 01:05:52,449
I told you five times
already, Inspector.
656
01:05:53,075 --> 01:05:55,285
It's getting monotonous
like a stuck record.
657
01:05:57,454 --> 01:06:00,624
Anyway. I was at work, and
the professor called me.
658
01:06:01,708 --> 01:06:03,835
It must have been seven,
maybe ten past seven.
659
01:06:04,711 --> 01:06:06,964
He said "Pellegrini, my
car has broken down."
660
01:06:07,631 --> 01:06:09,758
All right, I get it. Go on.
661
01:06:11,927 --> 01:06:13,011
Mind if I smoke?
662
01:06:16,640 --> 01:06:21,228
You know that already, but me and
Sofia were in a relationship.
663
01:06:21,687 --> 01:06:24,815
You think I'd provide an alibi for
the one who murdered my woman?
664
01:06:25,148 --> 01:06:28,610
- The same man who paid you.
- Paying me, Inspector?
665
01:06:29,236 --> 01:06:31,655
He lent me some money every
now and then, that's all.
666
01:06:32,197 --> 01:06:35,575
Fact is, I loved her. She
was so kind and beautiful.
667
01:06:36,702 --> 01:06:38,996
And she did everything
you told her to, huh?
668
01:06:39,913 --> 01:06:43,083
Like telling Betti she was pregnant,
to squeeze some more dough out of him.
669
01:06:43,417 --> 01:06:45,252
No, that was her idea.
670
01:06:46,003 --> 01:06:49,381
I'd have never thought of that, not even
considering she couldn't have children.
671
01:06:50,716 --> 01:06:52,759
- Are you sure of that?
- Of course I am.
672
01:06:53,927 --> 01:06:56,054
I never had any trouble
after we made love.
673
01:06:57,681 --> 01:07:01,643
She told me right away
after we met, she had...
674
01:07:02,310 --> 01:07:05,981
She had a hereditary thing,
something she was born with.
675
01:07:06,440 --> 01:07:09,280
I don't remember the exact term, I had
someone at the clinic explain me.
676
01:08:03,413 --> 01:08:05,999
- Why didn't you tell the police?
- Tell the police?
677
01:08:06,374 --> 01:08:09,169
No, it's just a theory
I have, nothing more.
678
01:08:09,586 --> 01:08:13,590
- I might send them down the wrong path.
- All right, let's discuss it in person.
679
01:08:14,841 --> 01:08:18,095
- I can get there in an hour.
- Here at the clinic?
680
01:08:20,931 --> 01:08:27,771
- No. I feel like I'm being watched here.
- All right, I understand.
681
01:08:28,980 --> 01:08:31,100
Let's meet at your place, I
can be there in less time.
682
01:08:31,900 --> 01:08:34,111
No, you're not bothering me at all.
683
01:08:34,736 --> 01:08:36,947
- Aren't you finishing your dinner?
- What? No.
684
01:08:39,783 --> 01:08:42,661
Lidia isn't the kind of person who
gets frightened over nothing.
685
01:08:42,994 --> 01:08:44,287
Frightened of what?
686
01:08:58,301 --> 01:08:59,301
Lidia!
687
01:09:01,179 --> 01:09:02,179
Lidia!
688
01:09:19,823 --> 01:09:20,823
Lidia?
689
01:09:45,765 --> 01:09:46,765
- Giorgio...
- Lidia!
690
01:09:53,064 --> 01:09:54,107
He turned the power off.
691
01:10:14,961 --> 01:10:15,961
Lidia!
692
01:10:17,088 --> 01:10:18,089
What happened?
693
01:10:21,801 --> 01:10:23,720
I just got home, I was
getting changed when...
694
01:10:25,430 --> 01:10:26,430
You're injured!
695
01:10:29,643 --> 01:10:31,144
I'm so scared I want to scream!
696
01:10:32,020 --> 01:10:33,021
Go on and do it, then.
697
01:10:41,655 --> 01:10:42,775
Calm down now, try to relax.
698
01:10:53,833 --> 01:10:54,993
He jumped out of that window!
699
01:11:00,507 --> 01:11:01,675
He jumped out of that window!
700
01:11:19,359 --> 01:11:22,320
At first it was just a
guess, but now I am certain.
701
01:11:23,947 --> 01:11:26,533
Sofia worked with me, we
always saw the same things.
702
01:11:27,409 --> 01:11:30,245
I'm sure she was killed because
she noticed something wrong.
703
01:11:30,620 --> 01:11:32,205
Something I could
have noticed as well!
704
01:11:34,249 --> 01:11:35,542
- At the clinic, you mean?
- Yes.
705
01:11:38,336 --> 01:11:43,466
Bandaging up people is not my forte,
but I'm sure Aunt Marta will fix it.
706
01:11:43,925 --> 01:11:46,428
- Marta?
- Yes, you're coming with me.
707
01:11:47,512 --> 01:11:50,515
You can't stay here, he'd come
back to finish what he started.
708
01:11:51,308 --> 01:11:54,436
I can't, Giorgio, your house
is too far from the clinic.
709
01:11:54,769 --> 01:11:56,813
No way, you're not going
back to that clinic.
710
01:11:58,982 --> 01:12:01,276
Tell them to go to hell and
start taking care of yourself.
711
01:12:02,110 --> 01:12:03,987
Don't worry, we'll call
Fabrizio tomorrow.
712
01:12:04,321 --> 01:12:07,824
Sure, but where? You know how many
days it's been since I last saw him?
713
01:12:09,534 --> 01:12:13,580
I've lost count, as well as the habit
of considering him my husband.
714
01:12:23,923 --> 01:12:25,884
- Would you like to see the baby?
- Yes.
715
01:12:56,498 --> 01:12:58,666
Who is she? The nanny?
716
01:13:20,814 --> 01:13:21,814
Wh...
717
01:13:22,982 --> 01:13:25,276
Hey, give me back my cigarette!
718
01:13:27,612 --> 01:13:28,655
Come back here!
719
01:13:37,163 --> 01:13:41,042
- He's doing much better today.
- Yes, much better.
720
01:13:41,543 --> 01:13:43,962
- He's eating.
- I told you it was nothing.
721
01:13:44,629 --> 01:13:47,757
- Yes.
- Babies often experience loss of appetite.
722
01:13:49,509 --> 01:13:51,970
- Could you take me to Sant'Angelo?
- Gladly.
723
01:13:53,304 --> 01:13:56,933
I was thinking of going in the afternoon,
I have a pregnant patient to visit.
724
01:13:58,685 --> 01:13:59,685
As you prefer.
725
01:14:00,186 --> 01:14:03,189
I'm not going to the clinic, I
won't be in danger in Sant'Angelo.
726
01:14:06,025 --> 01:14:07,527
Besides, I'll be there as well.
727
01:14:08,027 --> 01:14:10,627
You're forgetting Aunt Marta is
going away to visit her relatives.
728
01:14:10,864 --> 01:14:14,075
- The boy will be all yours for two days.
- Another time, then.
729
01:14:14,492 --> 01:14:16,411
I guess she'll have to
do without a bodyguard.
730
01:14:19,080 --> 01:14:22,709
Don't forget about that horrible night
you had only because you feel safe here.
731
01:14:23,751 --> 01:14:25,086
How could I?
732
01:14:25,962 --> 01:14:30,550
Once you've stared death in
the face you never forget it.
733
01:14:36,723 --> 01:14:39,017
- About that night...
- Yes?
734
01:14:44,063 --> 01:14:45,063
I don't know...
735
01:14:45,982 --> 01:14:48,276
There's something strange,
a detail I'm missing.
736
01:14:49,527 --> 01:14:52,155
- What detail?
- If only I knew...
737
01:14:54,449 --> 01:14:57,202
- Has Lidia gone already?
- Yes, a good while ago.
738
01:14:57,619 --> 01:14:59,954
Listen, I know you're about
to face a boring evening.
739
01:15:00,580 --> 01:15:04,834
It won't be much fun for me, either.
Dinner at a publisher's home.
740
01:15:06,294 --> 01:15:07,837
- What's wrong?
- Nothing.
741
01:15:09,631 --> 01:15:11,841
- Are you sure?
- I'll tell you another time.
742
01:15:12,842 --> 01:15:14,302
Go now or you'll be late.
743
01:15:17,096 --> 01:15:18,096
Bye.
744
01:15:25,063 --> 01:15:26,064
- Giorgio?
- Yes?
745
01:15:27,899 --> 01:15:28,899
I'm pregnant.
746
01:15:33,238 --> 01:15:35,114
Come on, don't make that face.
747
01:15:35,615 --> 01:15:37,242
I mean, it's worse
for me than for you.
748
01:15:40,161 --> 01:15:41,871
What do I have to do with this?
749
01:15:43,623 --> 01:15:44,749
What are you talking about?
750
01:15:45,458 --> 01:15:48,044
We've been making love for a few
weeks, if I'm not mistaken.
751
01:15:48,878 --> 01:15:51,589
- Yes, but...
- But you might not be the father.
752
01:15:52,298 --> 01:15:53,883
Is that what you're trying to say?
753
01:15:55,802 --> 01:15:59,514
- Actually, I didn't...
- I understand.
754
01:16:02,934 --> 01:16:05,520
I haven't left this house
since the day I arrived,
755
01:16:06,104 --> 01:16:09,691
but you're so selfish, and so scared
to compromise your reputation,
756
01:16:10,775 --> 01:16:12,819
that you'd rather label me a whore.
757
01:16:13,903 --> 01:16:17,115
- I never said that.
- I'm not a gold digger, you know.
758
01:16:18,199 --> 01:16:20,839
I'm just twenty years old and I
have no intention of settling down.
759
01:16:21,286 --> 01:16:22,412
I want to live my life.
760
01:16:23,871 --> 01:16:27,333
I only told you because I need you to
find a doctor and get me out of this mess.
761
01:16:29,627 --> 01:16:30,837
Let me get this straight.
762
01:16:32,005 --> 01:16:33,631
Are you expecting a child from me?
763
01:16:35,091 --> 01:16:36,968
Oh, you've realized at last.
764
01:16:38,928 --> 01:16:43,474
Listen, I'm not going to Valsecchi's
dinner. I'll tell them I can't join them.
765
01:16:44,309 --> 01:16:46,394
No way. You're going,
it's too important.
766
01:16:47,145 --> 01:16:51,608
Besides, I'd like to be alone for a
while to collect my thoughts. Bye.
767
01:20:36,707 --> 01:20:37,917
- Is Giorgio home?
- No.
768
01:20:43,965 --> 01:20:47,677
She started writing cooking
books, I tell you.
769
01:20:48,094 --> 01:20:52,390
I had to tell her cooking
is serious business!
770
01:20:52,723 --> 01:20:55,810
Culinary art, they call it! Much more
serious than working in the movies!
771
01:20:56,352 --> 01:20:58,980
It's a matter of dignity,
that's what I always say!
772
01:21:02,567 --> 01:21:04,777
Beg your pardon, Ma'am, but
your breasts are in the way.
773
01:21:07,613 --> 01:21:12,743
Don't tell me you're calling that
lady to tell her I dismissed her book!
774
01:21:14,203 --> 01:21:15,203
Sorry?
775
01:21:15,454 --> 01:21:17,582
No, don't worry, I'm
just calling home.
776
01:21:18,916 --> 01:21:20,793
- No luck?
- No.
777
01:21:22,837 --> 01:21:23,838
It's very strange.
778
01:21:30,970 --> 01:21:32,305
You're not afraid of me, are you?
779
01:21:34,015 --> 01:21:36,851
- No, no.
- I'm not a dangerous guy.
780
01:21:37,184 --> 01:21:39,645
Giorgio and I are good friends.
I'm Erika's brother.
781
01:21:41,731 --> 01:21:47,695
Well, a bastard brother, but
me and Erika always got along.
782
01:21:48,988 --> 01:21:52,617
Do you know anything about an
envelope Erika wanted to give me?
783
01:21:52,992 --> 01:21:58,039
Yes, Giorgio mentioned it,
but it happened long ago.
784
01:21:59,081 --> 01:22:02,293
Right. It's been a while since
Fabrizio told me about it.
785
01:22:03,461 --> 01:22:04,754
But he's not to be trusted.
786
01:22:05,087 --> 01:22:07,131
I thought he wanted to make
me quarrel with Giorgio.
787
01:22:08,674 --> 01:22:11,636
He likes to stir up trouble, you know.
Have you ever met him?
788
01:22:12,011 --> 01:22:14,639
- Just barely.
- Poor Erika was his opposite.
789
01:22:15,723 --> 01:22:18,123
Fabrizio is so sleazy, you never
know what he wants from you.
790
01:22:18,476 --> 01:22:20,144
Truth be told, I think
he's a real jerk.
791
01:22:21,145 --> 01:22:24,649
- What about the envelope?
- Giorgio told me to come and get it.
792
01:22:25,566 --> 01:22:30,112
It's money, I guess. Poor Erika
knew I'm always strapped for cash.
793
01:22:33,115 --> 01:22:36,118
- Can I see the child?
- He's sleeping now.
794
01:22:36,744 --> 01:22:39,872
Another time, then. I don't want
to be too much of a bother.
795
01:22:41,499 --> 01:22:42,499
It's kinda late now.
796
01:22:43,918 --> 01:22:44,961
I really have to go.
797
01:22:48,005 --> 01:22:50,675
My hippie girlfriend could
have replaced me by now.
798
01:22:51,092 --> 01:22:53,135
That would be a real pain
in the neck, you know.
799
01:22:53,594 --> 01:22:55,875
Sorry about the baby, but he
cries every time he wakes up.
800
01:22:56,055 --> 01:22:57,223
Don't worry, I understand.
801
01:23:00,685 --> 01:23:01,811
- Bye, then.
- Bye.
802
01:23:02,144 --> 01:23:03,144
See you around.
803
01:23:04,939 --> 01:23:08,109
Call tomorrow, I'll ask Giorgio
to give me the envelope.
804
01:23:08,442 --> 01:23:10,236
Sure, that would be a capital idea.
805
01:23:44,895 --> 01:23:49,150
Are you still worried about
that phone call, Pisani?
806
01:23:49,567 --> 01:23:51,777
I'm sure they just unplugged it.
807
01:23:52,319 --> 01:23:54,155
Boy, I wish I could
do the same at work!
808
01:23:56,407 --> 01:23:59,368
- Bang, bang! You're dead!
- You only grazed me!
809
01:23:59,744 --> 01:24:01,064
- You missed!
- No way! I hit you!
810
01:24:01,328 --> 01:24:02,747
- Nope, you didn't!
- Liar!
811
01:24:03,289 --> 01:24:05,009
It's end of the road for
you, White Feather!
812
01:24:05,207 --> 01:24:08,711
You are reckless! Do you have
any idea what that vase cost!?
813
01:24:09,086 --> 01:24:10,296
Go to bed, both of you!
814
01:24:10,629 --> 01:24:13,466
I apologize for my kids, I
thought they were asleep by now.
815
01:24:31,525 --> 01:24:32,685
He jumped out of that window!
816
01:24:34,570 --> 01:24:35,570
I'm pregnant.
817
01:24:35,738 --> 01:24:37,323
This baby doesn't look like anyone.
818
01:24:37,698 --> 01:24:38,978
A new massacre of the innocents.
819
01:24:43,704 --> 01:24:46,916
I'm sorry, but I have to leave at once.
It's an emergency.
820
01:24:49,043 --> 01:24:50,294
What's wrong with him?
821
01:24:52,171 --> 01:24:54,423
So odd, he's never behaved
like that before.
822
01:25:20,783 --> 01:25:23,702
- Who is it?
- It's me, I forgot something.
823
01:25:29,458 --> 01:25:30,960
An inflatable toy for the baby.
824
01:25:31,752 --> 01:25:33,032
- But...
- I know, it's not much.
825
01:25:33,254 --> 01:25:35,814
- You shouldn't have.
- Just a little gift I nicked from a store.
826
01:25:36,465 --> 01:25:37,465
Thank you.
827
01:26:50,331 --> 01:26:52,541
Sofia wasn't stupid, quite
the opposite actually.
828
01:26:55,085 --> 01:26:56,128
Thanks very much.
829
01:27:12,186 --> 01:27:14,396
Giorgio? Giorgio, is that you?
830
01:27:21,570 --> 01:27:22,570
Giorgio?
831
01:27:33,457 --> 01:27:34,457
Who's there?
832
01:29:41,794 --> 01:29:42,794
Alba!
833
01:29:46,090 --> 01:29:47,610
Giorgio, look out!
She's got a hatchet!
834
01:30:09,238 --> 01:30:11,240
Lidia... You.
835
01:30:13,325 --> 01:30:15,285
- You killed Erika.
- Yes.
836
01:30:18,539 --> 01:30:19,706
Why did you do it?
837
01:30:21,208 --> 01:30:25,087
Because I love you, Giorgio.
I've always loved you.
838
01:30:26,672 --> 01:30:28,298
I killed the others, too.
839
01:30:29,883 --> 01:30:33,595
But no one caught me, because I
planned everything with this!
840
01:30:34,513 --> 01:30:35,514
With my brain!
841
01:30:37,808 --> 01:30:39,393
And that baby... It's mine!
842
01:30:42,646 --> 01:30:44,648
- Yes, Lidia.
- Wrong! It isn't!
843
01:30:48,277 --> 01:30:51,196
B-because I'm sterile. I am.
Not you, Giorgio.
844
01:30:52,865 --> 01:30:54,450
I can't have children.
845
01:30:55,534 --> 01:31:00,664
That's why I have to kill
every woman who can.
846
01:31:03,250 --> 01:31:07,171
And now I'll have to kill
Alba, because she's pregnant.
847
01:31:10,090 --> 01:31:13,302
I tested her personally.
848
01:31:19,933 --> 01:31:20,933
Lidia.
849
01:31:46,960 --> 01:31:49,721
I thought I wouldn't make it in time,
I'm glad you got here before me.
850
01:31:50,172 --> 01:31:51,381
- Palumbo.
- Yes, sir?
851
01:31:52,007 --> 01:31:54,593
Call the psychiatric hospital and
tell them to send an ambulance.
852
01:31:55,219 --> 01:31:56,678
Then call this number.
853
01:31:57,304 --> 01:32:00,516
Tell him we caught the murderer,
Lidia Franzi, and that we need him.
854
01:32:01,934 --> 01:32:05,479
The vases on her window ledge had
remained miraculously intact.
855
01:32:06,605 --> 01:32:08,941
That made me realize Lidia
had staged the attack.
856
01:32:09,900 --> 01:32:12,819
So I got scared, and came
racing home immediately.
857
01:32:14,112 --> 01:32:16,156
My investigation was slower
and more complicated,
858
01:32:16,490 --> 01:32:18,659
but it helped me uncover
another murder.
859
01:32:20,160 --> 01:32:22,829
- I know. My wife's.
- Yes.
860
01:32:23,455 --> 01:32:25,916
I discovered Lidia Franzi
couldn't have children,
861
01:32:26,416 --> 01:32:29,086
and somebody told me she
was in love with you.
862
01:32:30,462 --> 01:32:36,134
Moreover, when your wife died giving
birth, Franzi was the only person present.
863
01:32:36,760 --> 01:32:37,760
No one else.
864
01:32:38,929 --> 01:32:43,600
Vague suspicions, yes, but I secretly
requested an autopsy on your wife.
865
01:32:44,560 --> 01:32:49,398
I was hoping that the killer had
left the symbol of fertility on her.
866
01:32:50,315 --> 01:32:55,696
I was right, because it was hastily
inscribed on her pubic region.
867
01:32:56,113 --> 01:32:58,073
You wanted to see me, Inspector?
Here I am.
868
01:32:59,658 --> 01:33:02,452
- Yes, Professor.
- I saw the ambulance.
869
01:33:02,786 --> 01:33:05,497
Frankly speaking, I wouldn't know
what to do to help Doctor Franzi.
870
01:33:05,831 --> 01:33:08,375
- It isn't my field. Good evening.
- Good evening.
871
01:33:08,709 --> 01:33:11,295
That isn't why I bothered you.
Please, make yourself comfortable.
872
01:33:11,795 --> 01:33:15,841
- Thank you.
- No one can help Ms. Franzi now, indeed.
873
01:33:17,801 --> 01:33:22,598
I'd like you to help me bring this
series of terrible murders to a close.
874
01:33:24,182 --> 01:33:28,186
I'm referring to the killing of
someone you knew very well. Sofia.
875
01:33:29,062 --> 01:33:31,773
Sofia? I don't follow you.
876
01:33:33,150 --> 01:33:36,153
She was murdered in the same
ghastly manner as the others.
877
01:33:37,446 --> 01:33:40,157
Correct, but it wasn't Lidia
Franzi who killed her.
878
01:33:41,241 --> 01:33:45,287
- No?
- Pellegrini had told Lidia that Sofia couldn't have children.
879
01:33:45,621 --> 01:33:46,705
He's the man Sofia loved.
880
01:33:47,664 --> 01:33:48,832
Things don't add up.
881
01:33:49,916 --> 01:33:52,419
Lidia Franzi had no
reason to kill Sofia.
882
01:33:53,503 --> 01:33:55,380
It's clear she was
killed by somebody else.
883
01:33:56,214 --> 01:33:58,467
Believing Sofia to be pregnant,
the culprit killed her...
884
01:33:58,800 --> 01:34:02,638
...knowing the other maniac
would be blamed for the murder.
885
01:34:03,555 --> 01:34:06,350
Do you have any idea about who
this maniac might be, Inspector?
886
01:34:07,851 --> 01:34:11,938
Well, you and Pellegrini were the
only two men in Sofia's life.
887
01:34:12,564 --> 01:34:14,858
Pellegrini knew the
pregnancy was a lie,
888
01:34:15,233 --> 01:34:18,195
and he had no interest in killing the
woman who financially supported him.
889
01:34:18,820 --> 01:34:21,365
I would rule him out, even
if he doesn't have an alibi.
890
01:34:22,574 --> 01:34:27,079
- So Pellegrini doesn't have an alibi?
- Oh, I almost forgot that detail.
891
01:34:27,829 --> 01:34:29,790
You both shared the same alibi.
892
01:34:30,207 --> 01:34:33,247
That story about your car breaking down
and Pellegrini coming to pick you up.
893
01:34:33,919 --> 01:34:36,713
- Sorry, but it doesn't hold up.
- Now I get it...
894
01:34:37,756 --> 01:34:40,008
You convinced Pellegrini to
say what suited your version.
895
01:34:40,759 --> 01:34:44,388
- You don't think that...
- No, Pellegrini didn't say anything.
896
01:34:44,846 --> 01:34:51,061
But we found out your car was at a repair
shot that afternoon. Carburetor problems.
897
01:34:51,728 --> 01:34:55,816
- It seems someone was lying.
- Get to the point, Inspector.
898
01:34:56,692 --> 01:34:59,319
I'd just like to show you something.
899
01:35:22,050 --> 01:35:23,635
Do these gloves belong to you?
900
01:35:26,221 --> 01:35:29,599
- No.
- Odd. Your wife stated the opposite.
901
01:35:30,434 --> 01:35:31,434
Bring her in.
902
01:35:41,611 --> 01:35:45,949
He was so sure of both me and himself,
that he left the gloves in the garage.
903
01:35:46,283 --> 01:35:48,785
He didn't even bother to hide
them, as if it was nothing.
904
01:35:53,915 --> 01:35:55,459
You dirty son of a bitch...
905
01:35:56,710 --> 01:36:03,008
PROFESSOR BETTI FOUND GUILTY
OF KILLING YOUNG NURSE
906
01:38:50,717 --> 01:38:52,052
Subtitled by Francesco Massaccesi
73316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.