All language subtitles for Five.Women.For.The.Killer.1974_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,110 --> 00:00:30,114 FIVE WOMEN FOR THE KILLER 2 00:01:58,786 --> 00:02:04,041 MEA Airlines announces the arrival of flight 404 from Beirut. 3 00:02:07,419 --> 00:02:12,466 Attention please: Urgent message for Mr. Giorgio Pisani. 4 00:02:12,925 --> 00:02:18,097 Please go to the MEA desk at the gate for further information. 5 00:02:29,441 --> 00:02:32,194 I'm Giorgio Pisani, I heard there's a message for me. 6 00:02:32,570 --> 00:02:34,405 - Yes, there you go. - Thanks. 7 00:02:54,717 --> 00:02:57,219 Hello? Hi, Erika, how are you? 8 00:02:58,596 --> 00:03:01,515 Are you sure? The pains have stopped? 9 00:03:04,018 --> 00:03:06,729 Yes, of course I'm happy! 10 00:03:08,355 --> 00:03:10,649 What? You're alone? Isn't Aunt Marta with you? 11 00:03:11,942 --> 00:03:13,611 You can't be alone in your condition. 12 00:03:14,320 --> 00:03:15,321 I'm on my way! 13 00:03:42,973 --> 00:03:44,725 - Yes? - Fill it up. Can I use the phone? 14 00:03:45,100 --> 00:03:46,180 - It's over there. - Thanks. 15 00:03:57,863 --> 00:03:58,863 Erika? 16 00:04:00,366 --> 00:04:01,646 When did your pains start again? 17 00:04:02,701 --> 00:04:04,119 I'll call Lidia right away. 18 00:04:05,162 --> 00:04:08,165 No, don't worry, I'll take care of it. All right, just calm down. 19 00:04:17,466 --> 00:04:18,466 Hello? 20 00:04:19,176 --> 00:04:21,011 No, Doctor Franzi isn't here. 21 00:04:22,054 --> 00:04:23,264 No, I wouldn't know. 22 00:04:24,515 --> 00:04:27,017 Very well, I'll tell her you called. 23 00:04:39,321 --> 00:04:41,240 - Please, we have to hurry! - Calm down. 24 00:04:41,740 --> 00:04:43,951 You're going to be a very anxious father, I'm afraid. 25 00:04:44,285 --> 00:04:48,539 - Premature births are normal, after all. - Even a normal one'd be difficult for her. 26 00:04:49,039 --> 00:04:51,792 - Get in. - My hat's off to Doctor Franzi. 27 00:04:52,167 --> 00:04:54,461 I don't know her, but sometimes these specialists... 28 00:04:54,837 --> 00:04:57,464 - Isn't there anyone with your wife, by the way? - No one! 29 00:04:58,132 --> 00:05:01,135 We have an aunt staying with us, but she's not home today! 30 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 - That's Lidia's car! - Who's Lidia? 31 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 She's Doctor Franzi. 32 00:05:15,399 --> 00:05:17,651 - You see? - Thank god she's here. Follow me! 33 00:05:17,985 --> 00:05:20,321 - I told you there was no need to overreact. - This way. 34 00:05:21,071 --> 00:05:23,271 - Your wife has probably finished giving birth. - Hurry. 35 00:05:23,615 --> 00:05:25,117 You won't even have to pay me my fee. 36 00:05:38,339 --> 00:05:40,099 Congratulations, sounds like you're a father. 37 00:05:43,052 --> 00:05:44,052 Erika? 38 00:05:54,271 --> 00:05:55,271 Erika! 39 00:06:29,723 --> 00:06:36,814 Lord of the heavens, creator of the earth, give peace to the souls... 40 00:06:39,066 --> 00:06:45,155 Hear their prayers for salvation... 41 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 We ask this through Jesus Christ our Lord. 42 00:06:50,911 --> 00:06:55,916 Eternal rest grant unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them. 43 00:06:56,500 --> 00:06:59,253 May they rest in peace, amen. 44 00:07:13,434 --> 00:07:16,395 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee. 45 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Don't people wear black anymore? 46 00:07:19,815 --> 00:07:23,193 Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 47 00:07:23,610 --> 00:07:24,610 Giorgio? 48 00:07:29,825 --> 00:07:34,997 You gave a lovely sermon, Father, and you certainly chose your words with care. 49 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 I'm the departed's brother. She's my wife. 50 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 Father. 51 00:07:41,211 --> 00:07:44,089 You never miss an opportunity to behave like an idiot. 52 00:07:44,548 --> 00:07:47,176 I wasn't in the mood for another sermon. 53 00:07:48,635 --> 00:07:51,305 You were a Christian couple, in the very sense I intend the term. 54 00:07:51,722 --> 00:07:55,058 Even if you don't believe in God, you both believed in love. 55 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Your child was born out of an act of love. 56 00:07:57,769 --> 00:08:01,190 God gave you this baby. He'll be your legacy, and Erika's too. 57 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 I didn't say these things during my sermon. 58 00:08:05,611 --> 00:08:09,239 - I only wanted to tell you in private. - Thank you. 59 00:08:16,538 --> 00:08:20,751 Give me the keys, I'll drive. I have no intention of joining my sister. 60 00:08:31,762 --> 00:08:34,973 A hopeless case is an ideal case, according to my point of view. 61 00:08:35,516 --> 00:08:37,935 And it provides much more satisfaction when it ends well. 62 00:08:38,268 --> 00:08:40,437 No, my dear, quite the opposite. 63 00:08:40,771 --> 00:08:44,191 A soon-to-be-croaking patient is ideal because it's not a bother. 64 00:08:45,275 --> 00:08:46,275 Doctor. 65 00:08:46,818 --> 00:08:52,741 I wonder if you're already aware of the terrible dilemma torturing my soul. 66 00:08:53,450 --> 00:08:55,290 I shall invite you to dinner one of these days, 67 00:08:55,577 --> 00:08:59,081 to open those beautiful eyes of yours to the harsh reality mankind is facing. 68 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 There are too many people on this earth, my dear! 69 00:09:01,875 --> 00:09:04,086 If we continue to multiply as we are doing now, 70 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 someday there will be two people for every square meter. 71 00:09:07,381 --> 00:09:10,092 You know what that means? We'll be this close to each other! 72 00:09:11,093 --> 00:09:13,493 People should seek a solution by reading the sacred writings. 73 00:09:13,720 --> 00:09:16,682 Herod was right, we need a new massacre of the innocents! 74 00:09:17,849 --> 00:09:19,101 - What? - He's the father. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,939 Oh, so you're the father. Congratulations. 76 00:09:25,023 --> 00:09:27,609 Don't mind me, I was just trying to make a self-referential joke. 77 00:09:28,110 --> 00:09:31,310 We'll do everything we can for the child, and that includes doing the impossible! 78 00:09:31,613 --> 00:09:32,781 Goodbye. 79 00:09:34,366 --> 00:09:36,159 Don't pay any attention to what he says. 80 00:09:36,493 --> 00:09:38,787 He's a real showoff, like all head physicians. 81 00:09:39,121 --> 00:09:44,001 But he's a great pediatrician, though. One of the best in Europe. 82 00:09:45,043 --> 00:09:48,005 Lidia, if that boy were to die, well... 83 00:09:49,881 --> 00:09:52,801 It would be like Erika dying a second time. 84 00:09:53,468 --> 00:09:55,095 Don't worry, the child will live. 85 00:09:56,013 --> 00:09:59,308 - Can you wait for me in my office? - Yes, sure. 86 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 Bring me the baby! 87 00:10:03,562 --> 00:10:05,647 Let's see what's wrong with the little guy. 88 00:10:06,106 --> 00:10:09,818 Take him next door and give him some nasal drops, they'll do him well. 89 00:11:21,014 --> 00:11:22,808 GIORGIO PISANI - WRITER UNMARRIED 90 00:11:23,308 --> 00:11:26,186 DIAGNOSIS: MALE INFERTILITY 91 00:11:38,699 --> 00:11:41,219 What is this nonsense about me not being able to have children!? 92 00:11:42,077 --> 00:11:46,039 - Who wrote this idiotic diagnosis? - How did you get that? 93 00:11:46,456 --> 00:11:48,456 - What difference does it make? - I demand to know! 94 00:11:50,377 --> 00:11:52,879 All right, it was on your table and I opened it. 95 00:11:53,463 --> 00:11:57,134 - I have the right to an explanation. - It's the truth, Giorgio. 96 00:11:59,845 --> 00:12:01,680 What you just read is the truth. 97 00:12:02,013 --> 00:12:05,726 You may consider yourself the most virile man in the world, but you can't procreate. 98 00:12:09,146 --> 00:12:13,525 But how? When you tested me and Erika you said everything was normal. 99 00:12:15,652 --> 00:12:19,531 When you and her got married I had already been married to Fabrizio for two years. 100 00:12:20,991 --> 00:12:24,953 I was fully acquainted with their bigoted father and his self-righteousness. 101 00:12:25,662 --> 00:12:27,914 Having children was one of his conditions. 102 00:12:28,749 --> 00:12:31,334 He demanded you took those tests, as you remember. 103 00:12:32,878 --> 00:12:34,796 I was very fond of you and Erika. 104 00:12:36,047 --> 00:12:39,176 I knew the old man would have caused problems if he knew the truth, 105 00:12:40,177 --> 00:12:44,347 so I took the initiative and showed you some false results. 106 00:12:52,230 --> 00:12:53,315 Then... 107 00:12:54,065 --> 00:12:55,942 The child isn't mine. 108 00:13:48,328 --> 00:13:52,541 I only took Mr. Pisani's file because the professor wanted to see it, 109 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 and then I put it back. 110 00:13:54,626 --> 00:13:59,506 Yes, and you did so on my desk, for everyone to see. 111 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 No, I'm absolutely positive I put it in the file cabinet. 112 00:14:03,343 --> 00:14:05,846 That's what I'll tell the professor if you plan to report me. 113 00:14:06,179 --> 00:14:08,348 You'll tell the professor, of course. 114 00:14:10,016 --> 00:14:11,977 Very well. You can go, Miss. 115 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 Good morning, Marta. 116 00:14:45,760 --> 00:14:47,095 Any news about the child? 117 00:15:19,127 --> 00:15:20,378 - I'm a changed woman. - Why? 118 00:15:21,254 --> 00:15:24,799 - I feel so different, so happy! - Did I play a role in this? 119 00:15:25,508 --> 00:15:27,552 Naturally, it's also because of you. 120 00:15:28,386 --> 00:15:29,763 And I'm grateful for it. 121 00:15:31,139 --> 00:15:33,391 We're going to have a child, Giorgio, can you imagine it? 122 00:15:34,392 --> 00:15:36,394 We'll have a child of our own. 123 00:16:09,886 --> 00:16:12,847 We're going to have a child, Giorgio, can you imagine it? 124 00:16:13,181 --> 00:16:15,183 We'll have a child of our own. 125 00:17:03,064 --> 00:17:04,149 Good evening. 126 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 No, don't move! I'll get someone from the clinic! 127 00:17:18,121 --> 00:17:20,248 - No, there's no need, thanks. - Are you sure? 128 00:17:20,665 --> 00:17:21,833 Yeah, pretty sure. 129 00:17:24,711 --> 00:17:29,591 But if you really want to help, take me home. 130 00:17:34,804 --> 00:17:39,267 I try to read a lot to understand your language better, you know. 131 00:17:44,230 --> 00:17:48,109 "With gratitude and fondness, Giorgio Pisani" 132 00:17:53,406 --> 00:17:58,703 I don't understand. Why did you write gratitude and fondness? We only just met. 133 00:18:00,080 --> 00:18:03,708 Because I earn a living thanks to the readers who buy my books. 134 00:18:04,501 --> 00:18:08,838 I bought it because I thought it was a sexy novel! 135 00:18:10,465 --> 00:18:17,931 I've met businessmen in Italy, soccer players, directors, priests and actors. 136 00:18:18,556 --> 00:18:21,184 Oh, and a queer politician as well. 137 00:18:23,436 --> 00:18:26,106 But you're the first writer I met by chance. 138 00:18:27,482 --> 00:18:31,945 All the people I know brag about being a famous designer or a famous director. 139 00:18:33,863 --> 00:18:37,367 They brag about all the things they have and what they can do for me. 140 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 But the truth is they just want to sleep with me. 141 00:18:42,372 --> 00:18:46,584 Foreign girls get a lot of dates here because you think we're all whores. 142 00:18:47,335 --> 00:18:48,335 But I'm not. 143 00:18:49,504 --> 00:18:51,798 This house is quite nice, isn't it? 144 00:18:52,799 --> 00:18:53,842 My friend pays for it. 145 00:18:54,217 --> 00:18:57,057 It means that, if I don't like someone, I don't have to sleep with them. 146 00:18:57,428 --> 00:18:58,596 It's better this way, right? 147 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 - Does your friend think you're faithful? - Of course. 148 00:19:08,273 --> 00:19:10,441 You men are just so easy to fool. 149 00:19:31,671 --> 00:19:33,089 Don't you want to? 150 00:19:34,465 --> 00:19:36,134 Don't you like me? 151 00:19:43,183 --> 00:19:45,268 - Is something wrong? - Yes. 152 00:19:46,978 --> 00:19:50,773 - I have some serious problems. - You think I don't have my own troubles? 153 00:19:51,232 --> 00:19:52,942 Tonight I even found out that I'm pregnant. 154 00:20:00,825 --> 00:20:03,077 A single cut, inflicted from the bottom to the top. 155 00:20:04,037 --> 00:20:05,788 From the clitoris to the sternum. 156 00:20:06,289 --> 00:20:10,251 The victim was pregnant. It's written here as well. 157 00:20:10,585 --> 00:20:12,295 And that's the culprit's signature. 158 00:20:13,546 --> 00:20:16,633 A symbol the murderer wanted to leave on the victim's body. 159 00:20:18,134 --> 00:20:20,470 Have you figured out what it means? 160 00:20:21,888 --> 00:20:23,306 - No. - Ah. 161 00:20:24,599 --> 00:20:28,186 The murder scene makes me believe the culprit didn't intend to kill her at first. 162 00:20:28,603 --> 00:20:31,856 Mind on the job, Palumbo, will ya. 163 00:20:33,441 --> 00:20:36,778 The killer would have used something better than a paper cutter, otherwise. 164 00:20:37,403 --> 00:20:39,072 I just don't get it. 165 00:20:39,906 --> 00:20:43,451 Besides, why did the murderer mutilate her womb in that ghastly way? 166 00:20:43,868 --> 00:20:46,188 You think her pregnancy might have something to do with it? 167 00:20:46,329 --> 00:20:47,497 I'd bet on it. 168 00:21:08,810 --> 00:21:10,410 - Did he come today? - Good morning, sir. 169 00:21:11,229 --> 00:21:14,029 Yeah, he's taking a spin on the track. You can wait for him in the pit. 170 00:22:38,608 --> 00:22:40,526 The right rear shock absorber is too hard. 171 00:22:41,861 --> 00:22:44,697 - You almost ran me over! - Don't stand there next time. 172 00:22:45,907 --> 00:22:50,161 It's been a while since we saw each other. I thought you'd come to Erika's funeral. 173 00:22:52,163 --> 00:22:53,539 They discharged me the next day. 174 00:22:55,041 --> 00:22:57,794 My late sister should have left you an envelope. 175 00:22:59,087 --> 00:23:05,009 She told Lidia, as far as I know, or at least she was going to. 176 00:23:06,135 --> 00:23:09,138 - Poor girl, she probably had a bad omen. - None of your fucking business. 177 00:23:09,639 --> 00:23:13,309 - I was trying to do you a favor. - I don't want favors from you. 178 00:23:14,310 --> 00:23:15,750 And now get out of my fucking sight. 179 00:23:16,145 --> 00:23:18,648 - Everything ready? - Here's your performance data. 180 00:23:21,150 --> 00:23:22,150 All right. 181 00:23:23,194 --> 00:23:24,320 Car's ready to go. 182 00:23:30,326 --> 00:23:31,326 What a jerk... 183 00:24:17,081 --> 00:24:19,750 Oh, it's you. How did you get in here? 184 00:24:20,376 --> 00:24:22,670 Through the back door, I wanted to see my son. 185 00:24:23,337 --> 00:24:27,258 See how his little nails show less discoloration? That's a good sign. 186 00:24:29,010 --> 00:24:31,345 - Didn't you talk to the professor? - No. 187 00:24:32,305 --> 00:24:37,643 Let's keep this under wraps, you shouldn't be here at this hour. 188 00:24:38,394 --> 00:24:40,563 If the professor finds out he'll get mad at me. 189 00:24:41,564 --> 00:24:42,899 Of course, I understand. 190 00:24:48,488 --> 00:24:51,824 - Hello? Get me Oriana, please. - Yeah, right away. 191 00:24:52,492 --> 00:24:53,576 Oriana, it's the boss. 192 00:24:56,078 --> 00:24:57,078 Thanks. 193 00:24:58,164 --> 00:25:00,458 Yes? Okay, I'll be right there. 194 00:25:01,375 --> 00:25:04,295 Yes, I suppose it would be like a gossip column. 195 00:25:05,087 --> 00:25:07,965 But there's one thing I don't get, why are you pitching your idea to me? 196 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 - Because I know you. - I would beg to differ. 197 00:25:11,469 --> 00:25:16,307 I'm not so naive to let somebody use my newspaper to blackmail people. 198 00:25:21,312 --> 00:25:22,813 Me? Blackmail? 199 00:25:23,814 --> 00:25:25,525 I have enough money to live comfortably, 200 00:25:26,067 --> 00:25:30,363 thanks to my father's foresight and his perfectly-timed passing. 201 00:25:31,072 --> 00:25:36,911 Besides, Editor, I was on a path to become a successful diplomat. 202 00:25:37,245 --> 00:25:39,413 - Before they kicked you out. - Yes, precisely. 203 00:25:40,122 --> 00:25:43,251 I'm looking to give a new spin to my social life. 204 00:25:43,584 --> 00:25:46,379 If you think you can do that by soiling other people's reputations... 205 00:25:46,754 --> 00:25:51,467 Journalism is a ruthless trade, I don't need to tell you that. 206 00:25:51,801 --> 00:25:55,763 You're quite right, there's nothing an individual like you could teach me. 207 00:25:56,222 --> 00:25:59,642 Very well, I guess I'll have to find an editor with less scruples. 208 00:26:00,142 --> 00:26:03,187 And it will be their newspaper that will increase its readership. 209 00:26:04,021 --> 00:26:05,106 Woe is me, then. 210 00:26:13,030 --> 00:26:14,532 Hi, Fabrizio. What are you doing here? 211 00:26:15,157 --> 00:26:19,203 I came to offer my services, but it was a blunder. 212 00:26:19,829 --> 00:26:23,040 How could they publish my articles, considering they already have yours. 213 00:26:23,499 --> 00:26:26,752 Of course. We're two people going in different directions. 214 00:26:27,086 --> 00:26:32,258 Well said. You keep carrying on down the road of morality. 215 00:26:35,845 --> 00:26:39,348 Hey, what's up with you today? You look like somebody who witnessed a miracle! 216 00:26:39,807 --> 00:26:42,059 - I did, in a way. - Yeah? Tell me more. 217 00:26:42,435 --> 00:26:45,688 Later, the boss called me and he sounded a little upset. 218 00:26:46,480 --> 00:26:49,025 Relax, I'm the one who got him all worked up. 219 00:26:54,280 --> 00:26:55,280 Good evening. 220 00:26:56,073 --> 00:26:57,073 - Hi, Oriana. - Hey. 221 00:26:58,200 --> 00:27:00,828 - I have some big news for you, my dear. - Really? 222 00:27:01,245 --> 00:27:05,499 You've finally gotten that Cambodia assignment you wanted so much. 223 00:27:06,292 --> 00:27:09,420 Pack up your things and go. Even tomorrow, if you wish. 224 00:27:09,754 --> 00:27:15,092 I'm sorry, it's true I wanted to go, but I can't leave now. 225 00:27:16,260 --> 00:27:20,056 - But why? - Well, it isn't a hard question to answer. 226 00:27:20,973 --> 00:27:23,517 I learned I was pregnant yesterday afternoon. 227 00:27:24,602 --> 00:27:26,479 I've been dreaming of this moment for years. 228 00:27:27,521 --> 00:27:30,232 And now I feel like a different woman. 229 00:27:30,566 --> 00:27:33,206 Different woman? It's not like you're going to give birth tomorrow! 230 00:27:34,654 --> 00:27:36,155 You understand what I mean, Giorgio. 231 00:27:37,239 --> 00:27:40,868 For the first time, I see life just the way you do. 232 00:27:43,496 --> 00:27:46,624 Until today I was only focused on writing sensational articles. 233 00:27:47,333 --> 00:27:51,462 But now I realize there are other important things in life. 234 00:27:52,713 --> 00:27:53,881 You understand me, don't you? 235 00:27:55,091 --> 00:27:56,091 Yes. 236 00:27:56,258 --> 00:27:59,720 I'm happy to hear the news, and it's all very noble, 237 00:28:00,054 --> 00:28:03,140 but somebody has to go to Cambodia to do the reporting. 238 00:28:04,475 --> 00:28:05,893 - Why don't you go, Giorgio? - Me? 239 00:28:06,394 --> 00:28:08,479 - No, no, no. - Why not? 240 00:28:10,314 --> 00:28:13,818 Twenty days on fabulous terms, it'll help you relax a little. 241 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 It will do you a world of good. 242 00:28:16,904 --> 00:28:20,157 I can't accept, sorry. I can't leave my son. 243 00:28:20,825 --> 00:28:24,578 You can't do anything for him now, it's all up to the doctors. 244 00:28:26,122 --> 00:28:29,458 Please, don't insist. I don't want to leave him for now. 245 00:28:30,918 --> 00:28:33,170 I'm leaving, guys. 246 00:28:33,796 --> 00:28:35,089 - See you, bye. - Bye. 247 00:28:47,226 --> 00:28:50,354 - So, tell me about this miracle. - I'm pregnant. 248 00:28:50,855 --> 00:28:53,399 Terrific, and who's the father? 249 00:28:54,108 --> 00:28:55,985 The man I'm going to marry in fifteen days. 250 00:28:56,569 --> 00:29:00,781 Well, I hope the little bundle of joy will make mom and dad happy. 251 00:29:01,157 --> 00:29:04,160 I would settle for him not looking like you. 252 00:29:04,577 --> 00:29:07,413 You're mistaken, I also brought my parents a lot of joy. 253 00:29:08,748 --> 00:29:11,250 - Nine months before I was born. - You can say that again! 254 00:29:40,154 --> 00:29:41,154 Hello, it's Oriana. 255 00:29:42,114 --> 00:29:45,826 Listen, about that murdered foreign girl, it's been a few days since... 256 00:29:47,495 --> 00:29:48,495 You think so? 257 00:29:49,288 --> 00:29:55,127 Can you do me a favor? Would it be possible to get someone else to write it? 258 00:29:55,586 --> 00:29:58,672 I gave it a try but I just don't feel up to it. 259 00:30:00,758 --> 00:30:03,552 Yeah, maybe that's the reason why. I never thought about it. 260 00:30:04,553 --> 00:30:06,222 Thanks, see you tomorrow. 261 00:33:03,649 --> 00:33:05,169 - Good evening, Miss. - Hello, Colonel. 262 00:33:05,442 --> 00:33:07,987 - I heard you open the door so I... - Of course, go on. 263 00:33:08,696 --> 00:33:13,450 I apologize for my insistence, but the wait is driving me crazy. 264 00:33:13,867 --> 00:33:15,119 Did you manage to do something? 265 00:33:15,577 --> 00:33:21,333 Yes, don't worry, I asked a friend and he said he'll bring many next week. 266 00:33:21,667 --> 00:33:23,794 Excellent, thank you very much. 267 00:33:24,336 --> 00:33:28,257 Collecting stamps is the only thing that makes me feel less lonely. 268 00:33:28,590 --> 00:33:31,593 - I understand. Goodnight. - Goodnight. 269 00:33:33,012 --> 00:33:34,012 Bye again. 270 00:34:01,415 --> 00:34:02,666 Identical to the other murder. 271 00:34:04,543 --> 00:34:06,003 Right down to the last detail. 272 00:34:07,254 --> 00:34:10,007 In a way, this might help you with the investigation. 273 00:34:10,424 --> 00:34:11,424 Let's hope so. 274 00:34:11,717 --> 00:34:15,846 The only thing we've discovered so far is that that mark is a fertility symbol. 275 00:34:16,180 --> 00:34:18,348 Something out of an Eastern religion. 276 00:34:19,016 --> 00:34:23,020 I've questioned a couple sex maniacs but that led nowhere. 277 00:34:23,896 --> 00:34:26,940 Don't you think it might all be an elaborate set-up... 278 00:34:27,274 --> 00:34:30,903 ...by a murderer trying to pretend to be insane? 279 00:34:31,820 --> 00:34:33,900 Well, it's not like we're dealing with a sane fellow. 280 00:34:34,031 --> 00:34:35,657 - Sir? - What is it, Palumbo? 281 00:34:35,991 --> 00:34:39,828 - There's some phone numbers written here. - Okay. 282 00:34:44,249 --> 00:34:47,336 - Let's see... Palumbo? - Sir? 283 00:34:48,462 --> 00:34:50,839 - Time to make some calls. - All right. 284 00:34:54,426 --> 00:34:59,765 - Oh boy, where's the telephone? - Here. It's a new model. 285 00:35:00,265 --> 00:35:05,062 - Oh, I thought it was an electric shaver. - A woman lived here, Palumbo. 286 00:35:05,395 --> 00:35:08,565 - Right. - 3... 2... 287 00:35:11,026 --> 00:35:13,779 Hello? You're speaking with the Pisani household. 288 00:35:15,531 --> 00:35:17,199 Yes. Giorgio Pisani, the writer. 289 00:35:19,827 --> 00:35:20,827 He's not home. 290 00:35:22,704 --> 00:35:24,623 I don't know, he didn't come back last night. 291 00:35:25,499 --> 00:35:30,003 I got home after midnight, she didn't hear me because she was sound asleep. 292 00:35:31,088 --> 00:35:33,799 Was she still asleep when you left the house this morning? 293 00:35:34,675 --> 00:35:38,804 - What time was it, Mr. Pisani? - Around seven, more or less. 294 00:35:40,013 --> 00:35:44,768 When we called you at 11, the woman who answered sounded embarrassed. 295 00:35:45,352 --> 00:35:47,729 - Was something wrong with her? - Well, how should I know? 296 00:35:48,480 --> 00:35:51,024 She told me your bed hadn't been used. Odd, isn't it? 297 00:35:53,777 --> 00:35:57,030 - I made it before I went out. - Did you write this dedication? 298 00:35:59,908 --> 00:36:01,785 Yes, I wrote it, but... 299 00:36:02,536 --> 00:36:07,082 - But what? - It's a standard dedication I use often. 300 00:36:08,000 --> 00:36:10,627 Yet you told me you didn't know Tiffany, the foreign girl. 301 00:36:11,211 --> 00:36:15,757 This book was in her apartment, where you claim you've never been. 302 00:36:16,967 --> 00:36:18,969 Do you still want to say you never met her? 303 00:36:21,430 --> 00:36:25,475 Well, used books are often sold in second-hand markets. 304 00:36:25,934 --> 00:36:28,520 This one looks brand new, it's hardly been opened. 305 00:36:29,646 --> 00:36:31,440 Very well, Pisani, you can go now. 306 00:36:33,567 --> 00:36:34,567 One last thing. 307 00:36:34,985 --> 00:36:37,946 According to our expert, the murder was committed at around eight. 308 00:36:38,447 --> 00:36:42,326 I wonder if you stumbled upon anybody you know on your way to the city, 309 00:36:42,701 --> 00:36:43,911 between seven and nine. 310 00:36:44,453 --> 00:36:47,414 - I took my car, so that'd be difficult. - You must have refuelled. 311 00:36:48,207 --> 00:36:49,374 No. Have a good day. 312 00:36:56,465 --> 00:36:58,508 - Palumbo? - Yes, sir? 313 00:36:59,676 --> 00:37:00,676 Come here. 314 00:37:07,142 --> 00:37:09,186 - Give this to forensics. - All right. 315 00:37:10,646 --> 00:37:13,607 - I want the handkerchief back. - Yes, sir. 316 00:38:52,331 --> 00:38:53,811 Tell you what, Sofia, I think I'll... 317 00:38:55,250 --> 00:38:56,960 - You're leaving? - I guess so. 318 00:38:57,294 --> 00:38:58,837 Why don't you stay tonight? 319 00:39:01,715 --> 00:39:04,343 - You know why. - Your wife, of course! 320 00:39:04,968 --> 00:39:08,472 - She might find out you have a lover. - No, you're wrong. 321 00:39:09,598 --> 00:39:12,642 She doesn't even care about that. 322 00:39:13,101 --> 00:39:18,357 She's quite the understanding type. It's all about saving face. 323 00:39:19,858 --> 00:39:22,736 My wife's too bourgeois a woman, she will never change. 324 00:39:24,654 --> 00:39:26,323 It's pointless to talk about this, Sofia. 325 00:39:27,949 --> 00:39:32,079 - She's even a proud catholic. - And you just consider me an idiot. 326 00:39:32,579 --> 00:39:35,832 She might feel okay with what you do, but I don't like being made a fool of. 327 00:39:36,166 --> 00:39:38,502 You think you can always do as you please, 328 00:39:39,044 --> 00:39:41,338 like when you act like a tyrant at the clinic. 329 00:39:44,800 --> 00:39:48,261 You seriously want to discuss such matters at this hour? 330 00:39:51,264 --> 00:39:55,268 Just to set the record straight, I'm a left-wing democrat. Understood? 331 00:39:56,728 --> 00:39:58,855 Are you scared you'll be late? 332 00:40:00,190 --> 00:40:02,150 You weren't scared the other night. 333 00:40:02,651 --> 00:40:04,986 And you weren't with me or at your home either! 334 00:40:05,320 --> 00:40:08,740 Yesterday morning, when I spoke to your wife at nine, you still hadn't returned. 335 00:40:09,282 --> 00:40:11,618 And you didn't receive any urgent calls last night! 336 00:40:12,452 --> 00:40:16,456 And you know what that bourgeois wife of yours told me? 337 00:40:17,624 --> 00:40:22,254 "My dear, whores like you always steal our husbands, but you'll suffer the same fate." 338 00:40:23,338 --> 00:40:24,756 A nice thing to hear, huh? 339 00:40:25,632 --> 00:40:28,343 Who'd have imagine that religious nut would say something like this. 340 00:40:29,678 --> 00:40:30,929 Well? Got anything else to say? 341 00:40:32,013 --> 00:40:34,133 It's always the same with you. That's my shirt, Sofia. 342 00:40:34,724 --> 00:40:37,477 After a while you all start behaving like a wife. 343 00:40:38,103 --> 00:40:41,106 So, instead of sparing myself a headache, I end up with two. 344 00:40:41,731 --> 00:40:43,900 I bet you'd like to have a child as well. 345 00:40:45,277 --> 00:40:48,447 Be honest, you'll feel your maternal instincts sooner or later. 346 00:40:49,197 --> 00:40:51,491 Nature gave you a single purpose, I guess. 347 00:40:53,160 --> 00:40:54,536 To be mothers. 348 00:40:57,205 --> 00:40:58,665 - Aldo. - Yes? 349 00:41:02,669 --> 00:41:06,298 I don't know how much this will interest you, and maybe you won't care. 350 00:41:06,882 --> 00:41:07,966 I'm already pregnant. 351 00:41:13,054 --> 00:41:15,432 Oh, for fuck's sake... 352 00:41:36,411 --> 00:41:39,414 Evenin', Professor. Hope I didn't keep you waitin'. 353 00:41:39,748 --> 00:41:42,029 - No, I've just arrived. - I had some carburetor problems. 354 00:41:42,292 --> 00:41:44,212 - Well, take it to a mechanic. - Sure, all right. 355 00:41:50,509 --> 00:41:54,012 You look kinda tired, don't tell me the professor is that demanding. 356 00:41:54,346 --> 00:41:57,432 You're kidding? I barely feel a thing when we make love. 357 00:41:58,391 --> 00:42:00,393 You like the guy, admit it! 358 00:42:01,436 --> 00:42:04,022 It's only natural with a handsome, dapper guy like that. 359 00:42:04,439 --> 00:42:07,901 - I guess I like him from time to time. - See? 360 00:42:09,069 --> 00:42:10,654 I'm not jealous, you know, 361 00:42:10,987 --> 00:42:13,615 I'd just feel sorry if it was a sacrifice for you. 362 00:42:14,282 --> 00:42:17,536 He doesn't mean anything to me. You're the one I love. 363 00:42:18,787 --> 00:42:19,827 Hey, the feeling's mutual! 364 00:42:20,372 --> 00:42:23,083 Why else would I make all these sacrifices? 365 00:42:24,042 --> 00:42:27,295 All in order to open a beauty parlor and live comfortably forever. 366 00:42:28,129 --> 00:42:31,716 By the way, instead of making him spend big money on furniture and presents, 367 00:42:32,175 --> 00:42:35,387 try to get him to give you some cash, otherwise we'll never open that parlor. 368 00:42:35,971 --> 00:42:41,268 Don't worry, I have something ready for the professor that will fix everything. 369 00:42:41,643 --> 00:42:42,643 Tell me more. 370 00:42:46,189 --> 00:42:48,149 - We'll discuss it later. - Whatever. 371 00:42:54,197 --> 00:42:58,285 It's the same fingerprints we found on the book, as well as the victim's. 372 00:43:01,788 --> 00:43:03,206 And on one of the glasses, too. 373 00:43:03,790 --> 00:43:07,919 One fingerprint on the paper cutter and we'd be ready to nail him! 374 00:43:08,253 --> 00:43:11,715 - But he cleaned it. - And you just left yours on it. 375 00:43:13,049 --> 00:43:17,387 Let's not rush to conclusions, I'm not accusing anyone unless I'm sure. 376 00:43:31,151 --> 00:43:33,361 But he was in that damned apartment... 377 00:43:34,654 --> 00:43:37,574 And he knew Tiffany. Why would he lie? 378 00:43:38,199 --> 00:43:41,411 He had asked me if I knew the girl, before showing me the book. 379 00:43:42,746 --> 00:43:43,746 And I said no. 380 00:43:46,291 --> 00:43:49,052 One is always inclined to deny everything when speaking to the police. 381 00:43:49,502 --> 00:43:51,588 And now I'm in trouble over such nonsense. 382 00:43:54,758 --> 00:43:56,843 But they haven't called you back, after all. 383 00:43:57,218 --> 00:44:01,723 I guess they're probably following a much more interesting trail of clues. 384 00:44:02,057 --> 00:44:03,057 Mark my words. 385 00:44:05,101 --> 00:44:09,356 Maybe. Aunt Marta really got me in trouble when she said I didn't return that night. 386 00:44:09,689 --> 00:44:10,689 Come on now. 387 00:44:12,233 --> 00:44:16,821 Don't worry, they cannot accuse you of murder because you don't have an alibi. 388 00:44:17,155 --> 00:44:21,076 I mean, what reason would have driven you to kill Oriana? 389 00:44:22,786 --> 00:44:24,579 - None. - See? 390 00:44:27,248 --> 00:44:29,668 What did Fabrizio want at the newspaper office? 391 00:44:31,252 --> 00:44:35,298 He was trying to get the editor to seriously consider one of his dumb ideas. 392 00:44:35,924 --> 00:44:40,261 - What was it about? - Just another gossip column. 393 00:44:43,515 --> 00:44:47,727 I guess Sofia could have told you about the bastard child she's expecting. 394 00:44:49,145 --> 00:44:51,064 What for? I'm not the one who impregnated her. 395 00:44:52,774 --> 00:44:55,944 Yeah, right, real funny, seeing I'm the one in trouble here. 396 00:44:58,988 --> 00:45:02,367 - Hello? Professor, it's Ms. Sofia. - Take the call, Elena. 397 00:45:02,701 --> 00:45:05,328 It's useless, she won't stop calling until she talks to you. 398 00:45:06,079 --> 00:45:07,497 Whatever, thanks a lot anyway! 399 00:45:10,667 --> 00:45:11,667 Thanks. 400 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 Hello? Yes, it's me. 401 00:45:16,005 --> 00:45:17,645 Is it really necessary for me to come now? 402 00:45:19,634 --> 00:45:21,970 Okay, I'll stop by the clinic and then we'll meet. 403 00:45:27,517 --> 00:45:28,685 It's unbelievable... 404 00:45:30,437 --> 00:45:32,856 These things happen to the best families. 405 00:45:33,314 --> 00:45:38,987 I ended up with someone who's maniacally excited at the idea of being a mother. 406 00:45:41,030 --> 00:45:44,075 She could get me into a big mess with no end in sight. 407 00:45:45,118 --> 00:45:47,370 Place this card there, you've almost won your solitaire. 408 00:45:47,787 --> 00:45:50,165 I'd do three things if I were in your shoes. 409 00:45:50,832 --> 00:45:54,043 First off, I'd have her tested to find out if she really is pregnant. 410 00:45:54,377 --> 00:45:55,962 Thanks, but I've already covered that. 411 00:45:56,337 --> 00:46:00,175 I've asked Doctor Franzi, our gynecologist. Sofia works with her, as a matter of fact. 412 00:46:00,508 --> 00:46:01,509 - Luigi? - Yes, sir? 413 00:46:01,843 --> 00:46:03,595 - Get my light brown jacket. - Right away. 414 00:46:05,054 --> 00:46:06,848 You said three things, what's the second one? 415 00:46:07,432 --> 00:46:10,727 I'd change your wardrobe. Can't you see you look ridiculous? 416 00:46:11,311 --> 00:46:12,471 Ridiculous? What do you mean? 417 00:46:12,896 --> 00:46:14,022 - Sir. - It's striped fabric. 418 00:46:15,440 --> 00:46:17,192 - Even my grandfather wore it. - Exactly. 419 00:46:17,984 --> 00:46:19,360 Was that a hint or what? 420 00:46:21,112 --> 00:46:23,490 - And the third thing? - Be real careful, Aldo. 421 00:46:23,865 --> 00:46:25,575 I gave up everything, even having a child. 422 00:46:25,909 --> 00:46:29,496 - But I'm not willing to lose my dignity. - Please elaborate, dear. 423 00:46:30,580 --> 00:46:34,125 I won't side with you if she creates a scandal in the newspapers. 424 00:46:40,048 --> 00:46:41,048 Bitch... 425 00:46:48,139 --> 00:46:52,393 - Good morning, Inspector. - "Inspector"? He said you were friends! 426 00:46:52,852 --> 00:46:54,479 We aren't friends but not enemies either. 427 00:46:54,854 --> 00:46:57,254 - Thanks for the coffee. - Would you like some Grand Marnier? 428 00:46:57,565 --> 00:46:59,205 - Great coffee, too. - I'd like some wine. 429 00:46:59,442 --> 00:47:01,277 - Of course. - Thank you. 430 00:47:01,611 --> 00:47:03,488 To what do I owe this visit? 431 00:47:03,822 --> 00:47:05,615 - To this lovely day. - I see. 432 00:47:07,283 --> 00:47:10,328 Listen to the confession of a police inspector, my dear Pisani, 433 00:47:10,662 --> 00:47:12,789 and allow me to tell you that you're our alibi today. 434 00:47:13,498 --> 00:47:17,669 We took a little break under the guise of visiting you. 435 00:47:18,461 --> 00:47:22,841 Lucky you for living outside the city. This place is simply gorgeous. 436 00:47:24,467 --> 00:47:26,347 What a pretty girl, if you don't mind me saying. 437 00:47:26,511 --> 00:47:28,263 I don't mind, it's not an insult. 438 00:47:29,180 --> 00:47:32,559 - Miss Alba Galli, a guest of mine. - Never lie to the police, Giorgio! 439 00:47:33,560 --> 00:47:34,560 Charmed. 440 00:47:35,103 --> 00:47:36,855 Well, she looks after my son. 441 00:47:37,272 --> 00:47:38,952 Aunt Marta is no spring chicken, after all. 442 00:47:39,232 --> 00:47:41,985 Whereas I'm young and broke, I'm not ashamed to admit it. 443 00:47:42,777 --> 00:47:45,697 - I have to work until graduation. - Which faculty? 444 00:47:46,489 --> 00:47:49,701 - You look like a smart detective, take a guess. - Medicine. 445 00:47:50,118 --> 00:47:51,118 Architecture. 446 00:47:52,078 --> 00:47:53,998 I know, it doesn't have much to do with children, 447 00:47:54,330 --> 00:47:58,167 but I raised four brothers and that gave me a lot of practice. 448 00:47:58,501 --> 00:48:00,545 Besides, they treat me like a queen here. 449 00:48:01,004 --> 00:48:04,215 My room here is ten times better than the one I had at home. 450 00:48:04,757 --> 00:48:06,676 - Where's your aunt's room? - Cigarette? 451 00:48:08,720 --> 00:48:09,720 Thanks. 452 00:48:10,221 --> 00:48:12,515 Aunt Marta's room is on the other side of the house. 453 00:48:13,433 --> 00:48:17,937 - Above the garage? - No, the garage is right down here. 454 00:48:24,527 --> 00:48:26,327 Very well, have a good day. Let's go, Palumbo. 455 00:48:36,289 --> 00:48:37,415 Excuse me! 456 00:48:52,221 --> 00:48:56,476 - Don't worry, I'll come up with an excuse. - Whatever floats his boat. 457 00:49:01,439 --> 00:49:02,439 Hello? 458 00:49:02,982 --> 00:49:03,982 Hello? 459 00:49:05,777 --> 00:49:09,489 Miss? That phone doesn't work sometimes. I'll let you use this other one. 460 00:49:09,822 --> 00:49:10,823 - Thanks. - It's nothing. 461 00:49:20,708 --> 00:49:22,669 - What's the number? - 32, 32... 462 00:49:23,670 --> 00:49:25,088 - Twice? - Yeah, twice. 463 00:49:25,421 --> 00:49:26,839 32, 32, 41. 464 00:49:31,010 --> 00:49:32,303 It's ringing. Here. 465 00:49:33,888 --> 00:49:35,932 Hello? Has the professor returned? 466 00:49:37,141 --> 00:49:38,434 You know exactly who it is. 467 00:49:38,768 --> 00:49:40,248 Let me speak to the professor's wife. 468 00:49:45,900 --> 00:49:47,443 Hello? Who is it? 469 00:49:48,569 --> 00:49:51,781 Give this a break already, dear. He didn't come? 470 00:49:52,907 --> 00:49:54,993 I don't know, try calling the clinic. 471 00:49:56,119 --> 00:49:59,205 I don't care! Go hang yourself if it suits you! 472 00:50:50,715 --> 00:50:54,677 No, there was no manuscript in poor Oriana's desk. 473 00:50:56,804 --> 00:50:57,930 How can it be? 474 00:50:58,931 --> 00:51:00,308 I know she was writing a book. 475 00:51:01,392 --> 00:51:02,810 She told me so herself. 476 00:52:57,675 --> 00:52:58,675 Hello, Aldo? 477 00:52:59,969 --> 00:53:00,969 Aldo? 478 00:53:01,721 --> 00:53:02,721 Hello? 479 00:53:02,972 --> 00:53:04,015 Hello? Who is it? 480 00:54:19,548 --> 00:54:20,633 This is no set-up. 481 00:54:22,009 --> 00:54:24,679 We're dealing with a lunatic targeting pregnant women. 482 00:54:25,972 --> 00:54:28,891 Pregnant? From what I see here this one wasn't. 483 00:54:29,350 --> 00:54:31,018 - She wasn't pregnant? - No. 484 00:54:34,188 --> 00:54:36,268 But she was killed the same way as the other victims. 485 00:54:37,024 --> 00:54:40,194 I guess the killer is doing a variation on the theme. Have fun, Inspector. 486 00:54:41,654 --> 00:54:43,548 A YOUNG NURSE WORKING AT THE VILLA SOLE CLINIC WAS MURDERED LAST NIGHT 487 00:54:43,572 --> 00:54:47,368 Yeah, of course. Me and my workmates recognized her straight away. 488 00:54:48,494 --> 00:54:51,289 Yes, we're all certain. It's the girl that was here yesterday. 489 00:54:52,873 --> 00:54:54,959 Excuse me? You want me to come to the police station? 490 00:54:55,334 --> 00:54:58,838 The others too? Okay, I'm on my way. Bye. 491 00:55:01,841 --> 00:55:05,177 Several luminaries have sat on that sofa. 492 00:55:05,511 --> 00:55:07,263 That's Pellegrini, a C-section specialist. 493 00:55:08,472 --> 00:55:10,182 That's Introzzi, a great clinician. 494 00:55:12,018 --> 00:55:14,020 The one with the beard is Forlanini. 495 00:55:14,395 --> 00:55:16,647 - The guy they named an airport after. - Indeed. 496 00:55:18,065 --> 00:55:19,817 He wasn't a pilot, though, but a clinician. 497 00:55:20,526 --> 00:55:23,779 - Let's talk about that girl. - Yes, she worked here. 498 00:55:24,905 --> 00:55:27,867 A nice girl. I don't think I saw her yesterday. 499 00:55:29,035 --> 00:55:30,411 In the morning, perhaps. 500 00:55:30,911 --> 00:55:34,373 The bar cashier told us she called you in the afternoon. 501 00:55:34,874 --> 00:55:37,043 Why would a cashier know about that? 502 00:55:37,543 --> 00:55:41,756 She remembered your phone number. It's very easy: 32, 32, 41. 503 00:55:42,715 --> 00:55:47,636 Maybe she called to explain to me why she had taken the day off without permission. 504 00:55:48,095 --> 00:55:49,972 That's what Doctor Franzi told me, at least. 505 00:55:50,639 --> 00:55:56,020 - Do your workers call you at home? - It makes sense, since I wasn't at the clinic. 506 00:55:56,354 --> 00:55:58,272 But you weren't here, nor at home. 507 00:56:00,232 --> 00:56:02,902 - I guess so. - Where were you, then? 508 00:56:04,528 --> 00:56:07,823 I had to visit someone outside the city, between six and six-thirty. 509 00:56:08,783 --> 00:56:09,783 And after that? 510 00:56:10,951 --> 00:56:12,870 Do you suspect me, Inspector? 511 00:56:13,746 --> 00:56:17,124 - Do you want me to provide an alibi? - No, I'm just curious. 512 00:56:17,750 --> 00:56:20,169 Well, that's part of your professional bias, 513 00:56:20,503 --> 00:56:22,797 just like discretion and secrecy are part of mine. 514 00:56:23,798 --> 00:56:27,134 - Any other questions, Inspector? - No, Professor, thank you. 515 00:56:27,468 --> 00:56:28,468 - Good day. - Bye. 516 00:56:28,803 --> 00:56:30,003 - Have a good day. - Professor. 517 00:56:38,604 --> 00:56:40,815 Get me Doctor Franzi. Thank you. 518 00:56:58,416 --> 00:56:59,416 Pellegrini! 519 00:57:01,043 --> 00:57:02,586 Goddamit... 520 00:57:04,088 --> 00:57:07,049 Hey, Inspector! I didn't recognize you! 521 00:57:07,425 --> 00:57:11,220 Who knew we would meet in this clinic in Pavia! 522 00:57:11,554 --> 00:57:13,681 The feeling's mutual, I assure you. 523 00:57:14,140 --> 00:57:16,020 You were a pimp the last time I saw you in Rome, 524 00:57:16,350 --> 00:57:18,144 and now you're here working as a male nurse. 525 00:57:18,519 --> 00:57:20,396 Why, it sounds like an interesting development. 526 00:57:21,188 --> 00:57:22,708 I got fed up with my old life in Rome. 527 00:57:23,816 --> 00:57:26,944 Always fighting with the competition and the cops, you know. 528 00:57:27,862 --> 00:57:32,032 - So I decided to turn my life around. - And now you're a pimp here in Pavia. 529 00:57:32,533 --> 00:57:34,618 Perish the thought, Inspector! I've a got job now! 530 00:57:35,327 --> 00:57:36,579 - You? - Yeah, me! 531 00:57:37,371 --> 00:57:39,748 I even take a break every now and then. 532 00:57:40,166 --> 00:57:43,002 - What about your employer? - The professor? 533 00:57:43,669 --> 00:57:46,672 What a swell guy, believe me. He's like a father. 534 00:57:47,047 --> 00:57:49,925 Is this father figure aware of your troubles with the law? 535 00:57:51,093 --> 00:57:53,971 - Well, actually... - And you? 536 00:57:54,805 --> 00:57:59,226 - Do you know the professor well? - Sure, I even double as his driver. 537 00:58:01,729 --> 00:58:04,523 - Let's have a little chat, shall we? - What's wrong, Inspector? 538 00:58:14,450 --> 00:58:15,701 I don't know anything, I swear. 539 00:58:18,996 --> 00:58:21,790 It doesn't matter who told me Sofia was his lover. 540 00:58:22,416 --> 00:58:24,043 Just answer my question, please. 541 00:58:25,002 --> 00:58:27,796 The professor asked me to visit her yesterday morning. 542 00:58:28,130 --> 00:58:31,008 I was planning on doing it in the afternoon. 543 00:58:31,884 --> 00:58:32,884 Why not straight away? 544 00:58:33,427 --> 00:58:38,307 Well, the professor didn't want her to realize he was behind it. 545 00:58:39,058 --> 00:58:41,101 I really didn't know what to do, you see. 546 00:58:41,519 --> 00:58:43,604 Sofia wasn't stupid, quite the opposite actually. 547 00:58:44,522 --> 00:58:45,522 I understand. 548 00:58:46,482 --> 00:58:48,400 So, you didn't visit her. 549 00:58:48,984 --> 00:58:53,697 And Professor Betti had no idea Sofia's pregnancy was just a lie. 550 00:58:55,074 --> 00:58:56,314 He had some suspicions, though. 551 00:58:57,284 --> 00:58:58,284 I see. 552 00:58:59,703 --> 00:59:01,997 Very well. Thanks for everything and sorry for the bother. 553 00:59:02,831 --> 00:59:03,831 Palumbo. 554 00:59:08,546 --> 00:59:11,715 Everyone in the clinic knew that Sofia and I were lovers. 555 00:59:12,758 --> 00:59:17,680 But we were the only ones knowing she was pregnant, Doctor. 556 00:59:19,014 --> 00:59:20,724 And your wife, Professor. 557 00:59:22,059 --> 00:59:24,186 Right. My wife knew it as well. 558 00:59:25,437 --> 00:59:26,437 She also knew. 559 00:59:26,564 --> 00:59:28,315 You will probably find it ridiculous that... 560 00:59:28,649 --> 00:59:31,402 ...I talk about my husband as if I married him yesterday. 561 00:59:31,860 --> 00:59:34,655 - No, I find it beautiful. - And enviable. 562 00:59:35,864 --> 00:59:39,285 - Imagine how much it angers my friends. - I can imagine. 563 00:59:39,618 --> 00:59:41,036 Don't listen to my wife, Inspector, 564 00:59:41,579 --> 00:59:44,873 or she'll convince you that I should be awarded a Nobel Prize. 565 00:59:46,166 --> 00:59:49,712 I'm not sure if she'd want me to win it as a pediatrician or a husband, though. 566 00:59:50,963 --> 00:59:54,758 - Glad to meet again, Inspector. - I'd like to talk, Professor. 567 00:59:55,843 --> 00:59:58,137 - Of course. Do you mind, darling? - No, go ahead. 568 01:00:00,306 --> 01:00:01,599 - Have a seat. - Thanks. 569 01:00:02,433 --> 01:00:07,271 - Tell me, Inspector. - Sofia's death hasn't troubled you, I see. 570 01:00:08,022 --> 01:00:09,481 Why? How did you expect me to behave? 571 01:00:10,774 --> 01:00:13,068 And especially not in front of my wife, if you don't mind. 572 01:00:14,445 --> 01:00:16,363 Let me put something straight, Inspector. 573 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Sofia and I weren't madly in love. 574 01:00:20,034 --> 01:00:22,953 We were just having a bit of fun. A pleasant distraction, I could say. 575 01:00:23,495 --> 01:00:26,749 - But you had the key to her apartment. - Sorry? What apartment? 576 01:00:27,207 --> 01:00:28,417 Don't play naive, Professor. 577 01:00:30,294 --> 01:00:32,713 The apartment where you used to meet Sofia. 578 01:00:33,088 --> 01:00:34,423 No, I never had any key. 579 01:00:35,799 --> 01:00:38,636 Very well. Thank you and sorry for the bother, Professor. 580 01:00:38,969 --> 01:00:39,969 - Don't worry. - Palumbo. 581 01:00:41,680 --> 01:00:42,680 Professor. 582 01:00:46,393 --> 01:00:47,673 - Are you leaving already? - Yes. 583 01:00:51,607 --> 01:00:53,359 Luigi, show the gentlemen to the door. 584 01:00:53,776 --> 01:00:55,444 - Bye, pleasure meeting you. - Bye. 585 01:00:57,363 --> 01:00:58,363 My, how rude. 586 01:00:58,697 --> 01:00:59,697 See you. 587 01:01:00,574 --> 01:01:01,574 Farewell. 588 01:01:09,708 --> 01:01:12,002 That lady's quite an actress. 589 01:01:13,212 --> 01:01:15,464 - The button, Palumbo. - Which button? 590 01:01:16,215 --> 01:01:17,508 This button! 591 01:01:18,842 --> 01:01:20,636 You're in trouble now, huh, pig? 592 01:01:21,512 --> 01:01:24,139 The poor thing didn't have the key! 593 01:01:25,641 --> 01:01:29,395 Elena, what do you know about that key? 594 01:01:29,978 --> 01:01:30,979 What is there to know? 595 01:01:32,940 --> 01:01:35,526 That I don't have it anymore. I can't find it. 596 01:01:36,819 --> 01:01:37,945 - It's vanished. - Really? 597 01:01:39,738 --> 01:01:41,824 Of course I had the key, Inspector. 598 01:01:43,075 --> 01:01:46,453 But I got rid of it as soon as I heard about the tragedy. 599 01:01:47,705 --> 01:01:50,374 You know, the kind of thing one does instinctively. 600 01:01:51,834 --> 01:01:56,422 - Is this key so important? - Yes. Quite important. 601 01:01:57,214 --> 01:02:00,175 You see, Sofia was completely naked when she was murdered, 602 01:02:00,509 --> 01:02:01,989 because she was going to have a bath. 603 01:02:02,219 --> 01:02:04,699 If somebody knocked on her door, she would've put something on. 604 01:02:05,013 --> 01:02:06,013 Well, yes. 605 01:02:06,390 --> 01:02:09,685 And there was no sign of a break-in, by the way. 606 01:02:11,228 --> 01:02:13,731 I'm asking you again, Inspector: do you suspect me? 607 01:02:15,232 --> 01:02:16,692 Do I have to provide an alibi? 608 01:02:17,025 --> 01:02:21,697 Yes, Professor. This time I'd appreciate if you could provide one. 609 01:02:23,490 --> 01:02:24,490 Very well, then. 610 01:02:24,908 --> 01:02:29,580 That afternoon Sofia kept calling me to arrange a meeting. 611 01:02:30,164 --> 01:02:34,334 She wouldn't take no for an answer, so I agreed to meet her at seven in that bar. 612 01:02:36,503 --> 01:02:39,339 Michelangelo. My hat's off to you, Inspector. 613 01:02:41,133 --> 01:02:45,971 I first had to visit a friend's son who lives outside the city. 614 01:02:47,431 --> 01:02:48,751 I stayed there until about seven. 615 01:02:49,141 --> 01:02:51,935 - And then? - Then I drove back to the city. 616 01:02:52,311 --> 01:02:54,104 The car broke down on the way. 617 01:02:54,813 --> 01:02:59,860 You see, I'm not much of a driver and I don't know anything about cars. 618 01:03:01,028 --> 01:03:06,241 So I called a male nurse at the clinic, a kid who sometimes acts as my chauffeur. 619 01:03:06,992 --> 01:03:09,244 He came to fix the car and yada, yada, yada. 620 01:03:10,162 --> 01:03:11,882 Long story short, it took more than an hour. 621 01:03:12,581 --> 01:03:13,701 I was too late for... Sorry. 622 01:03:14,374 --> 01:03:17,294 I was too late for the appointment and... Sorry again. 623 01:03:18,003 --> 01:03:22,758 The kid drove me back to the city around eight-thirty. 624 01:03:23,967 --> 01:03:26,386 He'll confirm everything. What a nice kid, his name's... 625 01:03:26,720 --> 01:03:28,680 - Franco Pellegrini. - Exactly, do you know him? 626 01:03:30,098 --> 01:03:33,685 He's a convicted felon with ties to prostitution rackets and more. 627 01:03:34,937 --> 01:03:36,647 A nasty surprise, don't you think? 628 01:03:37,439 --> 01:03:42,569 Imagine what might have happened if you hadn't told us the truth. 629 01:03:43,445 --> 01:03:46,990 But you have no reason to worry. Am I right, Professor Betti? 630 01:03:47,741 --> 01:03:49,827 Quite the opposite, Inspector! I'm rather worried! 631 01:03:50,744 --> 01:03:57,292 The press is looking for news, the whole city is under threat... 632 01:03:58,377 --> 01:04:04,383 A convicted felon could try accusing an innocent man to save somebody else. 633 01:04:05,843 --> 01:04:07,135 - It does happen. - Absolutely. 634 01:04:07,928 --> 01:04:10,389 My higher-ups bug the crap out of me from dawn to dusk. 635 01:04:11,098 --> 01:04:13,338 And someone like Pellegrini could be capable of anything. 636 01:04:13,976 --> 01:04:17,354 But I will arrest the real culprit, and not some poor sod. 637 01:04:18,480 --> 01:04:19,480 You can count on that. 638 01:04:22,568 --> 01:04:24,736 Well said, Inspector. I'm counting on it. 639 01:04:29,908 --> 01:04:30,908 Have a good day. 640 01:04:35,330 --> 01:04:38,417 Did you know Professor Betti's wife spent some time in an asylum? 641 01:04:39,459 --> 01:04:42,713 Attempted slaughter. She was only fifteen. 642 01:04:43,255 --> 01:04:46,925 She tried to murder her entire family. Unbelievable, huh? 643 01:04:48,594 --> 01:04:53,807 She had used rat poison, so no one died fortunately. 644 01:04:55,684 --> 01:04:59,897 They kept her locked up in an asylum for several years. 645 01:05:03,650 --> 01:05:07,029 Here's your nanny. She's just my kind of woman. 646 01:05:10,157 --> 01:05:11,157 Don't you agree? 647 01:05:12,367 --> 01:05:14,119 No, scratch that. 648 01:05:15,162 --> 01:05:16,830 You have more right to console yourself. 649 01:05:17,456 --> 01:05:20,876 My wife is still alive, even if she's as cold as a block of ice! 650 01:05:28,467 --> 01:05:29,718 - Good morning. - Good morning. 651 01:05:30,886 --> 01:05:31,887 Can I take a look? 652 01:05:34,681 --> 01:05:35,849 Who does he look like? 653 01:05:37,100 --> 01:05:39,394 He doesn't look like you or Erika. 654 01:05:43,065 --> 01:05:45,108 This baby doesn't look like anyone. 655 01:05:48,862 --> 01:05:52,449 I told you five times already, Inspector. 656 01:05:53,075 --> 01:05:55,285 It's getting monotonous like a stuck record. 657 01:05:57,454 --> 01:06:00,624 Anyway. I was at work, and the professor called me. 658 01:06:01,708 --> 01:06:03,835 It must have been seven, maybe ten past seven. 659 01:06:04,711 --> 01:06:06,964 He said "Pellegrini, my car has broken down." 660 01:06:07,631 --> 01:06:09,758 All right, I get it. Go on. 661 01:06:11,927 --> 01:06:13,011 Mind if I smoke? 662 01:06:16,640 --> 01:06:21,228 You know that already, but me and Sofia were in a relationship. 663 01:06:21,687 --> 01:06:24,815 You think I'd provide an alibi for the one who murdered my woman? 664 01:06:25,148 --> 01:06:28,610 - The same man who paid you. - Paying me, Inspector? 665 01:06:29,236 --> 01:06:31,655 He lent me some money every now and then, that's all. 666 01:06:32,197 --> 01:06:35,575 Fact is, I loved her. She was so kind and beautiful. 667 01:06:36,702 --> 01:06:38,996 And she did everything you told her to, huh? 668 01:06:39,913 --> 01:06:43,083 Like telling Betti she was pregnant, to squeeze some more dough out of him. 669 01:06:43,417 --> 01:06:45,252 No, that was her idea. 670 01:06:46,003 --> 01:06:49,381 I'd have never thought of that, not even considering she couldn't have children. 671 01:06:50,716 --> 01:06:52,759 - Are you sure of that? - Of course I am. 672 01:06:53,927 --> 01:06:56,054 I never had any trouble after we made love. 673 01:06:57,681 --> 01:07:01,643 She told me right away after we met, she had... 674 01:07:02,310 --> 01:07:05,981 She had a hereditary thing, something she was born with. 675 01:07:06,440 --> 01:07:09,280 I don't remember the exact term, I had someone at the clinic explain me. 676 01:08:03,413 --> 01:08:05,999 - Why didn't you tell the police? - Tell the police? 677 01:08:06,374 --> 01:08:09,169 No, it's just a theory I have, nothing more. 678 01:08:09,586 --> 01:08:13,590 - I might send them down the wrong path. - All right, let's discuss it in person. 679 01:08:14,841 --> 01:08:18,095 - I can get there in an hour. - Here at the clinic? 680 01:08:20,931 --> 01:08:27,771 - No. I feel like I'm being watched here. - All right, I understand. 681 01:08:28,980 --> 01:08:31,100 Let's meet at your place, I can be there in less time. 682 01:08:31,900 --> 01:08:34,111 No, you're not bothering me at all. 683 01:08:34,736 --> 01:08:36,947 - Aren't you finishing your dinner? - What? No. 684 01:08:39,783 --> 01:08:42,661 Lidia isn't the kind of person who gets frightened over nothing. 685 01:08:42,994 --> 01:08:44,287 Frightened of what? 686 01:08:58,301 --> 01:08:59,301 Lidia! 687 01:09:01,179 --> 01:09:02,179 Lidia! 688 01:09:19,823 --> 01:09:20,823 Lidia? 689 01:09:45,765 --> 01:09:46,765 - Giorgio... - Lidia! 690 01:09:53,064 --> 01:09:54,107 He turned the power off. 691 01:10:14,961 --> 01:10:15,961 Lidia! 692 01:10:17,088 --> 01:10:18,089 What happened? 693 01:10:21,801 --> 01:10:23,720 I just got home, I was getting changed when... 694 01:10:25,430 --> 01:10:26,430 You're injured! 695 01:10:29,643 --> 01:10:31,144 I'm so scared I want to scream! 696 01:10:32,020 --> 01:10:33,021 Go on and do it, then. 697 01:10:41,655 --> 01:10:42,775 Calm down now, try to relax. 698 01:10:53,833 --> 01:10:54,993 He jumped out of that window! 699 01:11:00,507 --> 01:11:01,675 He jumped out of that window! 700 01:11:19,359 --> 01:11:22,320 At first it was just a guess, but now I am certain. 701 01:11:23,947 --> 01:11:26,533 Sofia worked with me, we always saw the same things. 702 01:11:27,409 --> 01:11:30,245 I'm sure she was killed because she noticed something wrong. 703 01:11:30,620 --> 01:11:32,205 Something I could have noticed as well! 704 01:11:34,249 --> 01:11:35,542 - At the clinic, you mean? - Yes. 705 01:11:38,336 --> 01:11:43,466 Bandaging up people is not my forte, but I'm sure Aunt Marta will fix it. 706 01:11:43,925 --> 01:11:46,428 - Marta? - Yes, you're coming with me. 707 01:11:47,512 --> 01:11:50,515 You can't stay here, he'd come back to finish what he started. 708 01:11:51,308 --> 01:11:54,436 I can't, Giorgio, your house is too far from the clinic. 709 01:11:54,769 --> 01:11:56,813 No way, you're not going back to that clinic. 710 01:11:58,982 --> 01:12:01,276 Tell them to go to hell and start taking care of yourself. 711 01:12:02,110 --> 01:12:03,987 Don't worry, we'll call Fabrizio tomorrow. 712 01:12:04,321 --> 01:12:07,824 Sure, but where? You know how many days it's been since I last saw him? 713 01:12:09,534 --> 01:12:13,580 I've lost count, as well as the habit of considering him my husband. 714 01:12:23,923 --> 01:12:25,884 - Would you like to see the baby? - Yes. 715 01:12:56,498 --> 01:12:58,666 Who is she? The nanny? 716 01:13:20,814 --> 01:13:21,814 Wh... 717 01:13:22,982 --> 01:13:25,276 Hey, give me back my cigarette! 718 01:13:27,612 --> 01:13:28,655 Come back here! 719 01:13:37,163 --> 01:13:41,042 - He's doing much better today. - Yes, much better. 720 01:13:41,543 --> 01:13:43,962 - He's eating. - I told you it was nothing. 721 01:13:44,629 --> 01:13:47,757 - Yes. - Babies often experience loss of appetite. 722 01:13:49,509 --> 01:13:51,970 - Could you take me to Sant'Angelo? - Gladly. 723 01:13:53,304 --> 01:13:56,933 I was thinking of going in the afternoon, I have a pregnant patient to visit. 724 01:13:58,685 --> 01:13:59,685 As you prefer. 725 01:14:00,186 --> 01:14:03,189 I'm not going to the clinic, I won't be in danger in Sant'Angelo. 726 01:14:06,025 --> 01:14:07,527 Besides, I'll be there as well. 727 01:14:08,027 --> 01:14:10,627 You're forgetting Aunt Marta is going away to visit her relatives. 728 01:14:10,864 --> 01:14:14,075 - The boy will be all yours for two days. - Another time, then. 729 01:14:14,492 --> 01:14:16,411 I guess she'll have to do without a bodyguard. 730 01:14:19,080 --> 01:14:22,709 Don't forget about that horrible night you had only because you feel safe here. 731 01:14:23,751 --> 01:14:25,086 How could I? 732 01:14:25,962 --> 01:14:30,550 Once you've stared death in the face you never forget it. 733 01:14:36,723 --> 01:14:39,017 - About that night... - Yes? 734 01:14:44,063 --> 01:14:45,063 I don't know... 735 01:14:45,982 --> 01:14:48,276 There's something strange, a detail I'm missing. 736 01:14:49,527 --> 01:14:52,155 - What detail? - If only I knew... 737 01:14:54,449 --> 01:14:57,202 - Has Lidia gone already? - Yes, a good while ago. 738 01:14:57,619 --> 01:14:59,954 Listen, I know you're about to face a boring evening. 739 01:15:00,580 --> 01:15:04,834 It won't be much fun for me, either. Dinner at a publisher's home. 740 01:15:06,294 --> 01:15:07,837 - What's wrong? - Nothing. 741 01:15:09,631 --> 01:15:11,841 - Are you sure? - I'll tell you another time. 742 01:15:12,842 --> 01:15:14,302 Go now or you'll be late. 743 01:15:17,096 --> 01:15:18,096 Bye. 744 01:15:25,063 --> 01:15:26,064 - Giorgio? - Yes? 745 01:15:27,899 --> 01:15:28,899 I'm pregnant. 746 01:15:33,238 --> 01:15:35,114 Come on, don't make that face. 747 01:15:35,615 --> 01:15:37,242 I mean, it's worse for me than for you. 748 01:15:40,161 --> 01:15:41,871 What do I have to do with this? 749 01:15:43,623 --> 01:15:44,749 What are you talking about? 750 01:15:45,458 --> 01:15:48,044 We've been making love for a few weeks, if I'm not mistaken. 751 01:15:48,878 --> 01:15:51,589 - Yes, but... - But you might not be the father. 752 01:15:52,298 --> 01:15:53,883 Is that what you're trying to say? 753 01:15:55,802 --> 01:15:59,514 - Actually, I didn't... - I understand. 754 01:16:02,934 --> 01:16:05,520 I haven't left this house since the day I arrived, 755 01:16:06,104 --> 01:16:09,691 but you're so selfish, and so scared to compromise your reputation, 756 01:16:10,775 --> 01:16:12,819 that you'd rather label me a whore. 757 01:16:13,903 --> 01:16:17,115 - I never said that. - I'm not a gold digger, you know. 758 01:16:18,199 --> 01:16:20,839 I'm just twenty years old and I have no intention of settling down. 759 01:16:21,286 --> 01:16:22,412 I want to live my life. 760 01:16:23,871 --> 01:16:27,333 I only told you because I need you to find a doctor and get me out of this mess. 761 01:16:29,627 --> 01:16:30,837 Let me get this straight. 762 01:16:32,005 --> 01:16:33,631 Are you expecting a child from me? 763 01:16:35,091 --> 01:16:36,968 Oh, you've realized at last. 764 01:16:38,928 --> 01:16:43,474 Listen, I'm not going to Valsecchi's dinner. I'll tell them I can't join them. 765 01:16:44,309 --> 01:16:46,394 No way. You're going, it's too important. 766 01:16:47,145 --> 01:16:51,608 Besides, I'd like to be alone for a while to collect my thoughts. Bye. 767 01:20:36,707 --> 01:20:37,917 - Is Giorgio home? - No. 768 01:20:43,965 --> 01:20:47,677 She started writing cooking books, I tell you. 769 01:20:48,094 --> 01:20:52,390 I had to tell her cooking is serious business! 770 01:20:52,723 --> 01:20:55,810 Culinary art, they call it! Much more serious than working in the movies! 771 01:20:56,352 --> 01:20:58,980 It's a matter of dignity, that's what I always say! 772 01:21:02,567 --> 01:21:04,777 Beg your pardon, Ma'am, but your breasts are in the way. 773 01:21:07,613 --> 01:21:12,743 Don't tell me you're calling that lady to tell her I dismissed her book! 774 01:21:14,203 --> 01:21:15,203 Sorry? 775 01:21:15,454 --> 01:21:17,582 No, don't worry, I'm just calling home. 776 01:21:18,916 --> 01:21:20,793 - No luck? - No. 777 01:21:22,837 --> 01:21:23,838 It's very strange. 778 01:21:30,970 --> 01:21:32,305 You're not afraid of me, are you? 779 01:21:34,015 --> 01:21:36,851 - No, no. - I'm not a dangerous guy. 780 01:21:37,184 --> 01:21:39,645 Giorgio and I are good friends. I'm Erika's brother. 781 01:21:41,731 --> 01:21:47,695 Well, a bastard brother, but me and Erika always got along. 782 01:21:48,988 --> 01:21:52,617 Do you know anything about an envelope Erika wanted to give me? 783 01:21:52,992 --> 01:21:58,039 Yes, Giorgio mentioned it, but it happened long ago. 784 01:21:59,081 --> 01:22:02,293 Right. It's been a while since Fabrizio told me about it. 785 01:22:03,461 --> 01:22:04,754 But he's not to be trusted. 786 01:22:05,087 --> 01:22:07,131 I thought he wanted to make me quarrel with Giorgio. 787 01:22:08,674 --> 01:22:11,636 He likes to stir up trouble, you know. Have you ever met him? 788 01:22:12,011 --> 01:22:14,639 - Just barely. - Poor Erika was his opposite. 789 01:22:15,723 --> 01:22:18,123 Fabrizio is so sleazy, you never know what he wants from you. 790 01:22:18,476 --> 01:22:20,144 Truth be told, I think he's a real jerk. 791 01:22:21,145 --> 01:22:24,649 - What about the envelope? - Giorgio told me to come and get it. 792 01:22:25,566 --> 01:22:30,112 It's money, I guess. Poor Erika knew I'm always strapped for cash. 793 01:22:33,115 --> 01:22:36,118 - Can I see the child? - He's sleeping now. 794 01:22:36,744 --> 01:22:39,872 Another time, then. I don't want to be too much of a bother. 795 01:22:41,499 --> 01:22:42,499 It's kinda late now. 796 01:22:43,918 --> 01:22:44,961 I really have to go. 797 01:22:48,005 --> 01:22:50,675 My hippie girlfriend could have replaced me by now. 798 01:22:51,092 --> 01:22:53,135 That would be a real pain in the neck, you know. 799 01:22:53,594 --> 01:22:55,875 Sorry about the baby, but he cries every time he wakes up. 800 01:22:56,055 --> 01:22:57,223 Don't worry, I understand. 801 01:23:00,685 --> 01:23:01,811 - Bye, then. - Bye. 802 01:23:02,144 --> 01:23:03,144 See you around. 803 01:23:04,939 --> 01:23:08,109 Call tomorrow, I'll ask Giorgio to give me the envelope. 804 01:23:08,442 --> 01:23:10,236 Sure, that would be a capital idea. 805 01:23:44,895 --> 01:23:49,150 Are you still worried about that phone call, Pisani? 806 01:23:49,567 --> 01:23:51,777 I'm sure they just unplugged it. 807 01:23:52,319 --> 01:23:54,155 Boy, I wish I could do the same at work! 808 01:23:56,407 --> 01:23:59,368 - Bang, bang! You're dead! - You only grazed me! 809 01:23:59,744 --> 01:24:01,064 - You missed! - No way! I hit you! 810 01:24:01,328 --> 01:24:02,747 - Nope, you didn't! - Liar! 811 01:24:03,289 --> 01:24:05,009 It's end of the road for you, White Feather! 812 01:24:05,207 --> 01:24:08,711 You are reckless! Do you have any idea what that vase cost!? 813 01:24:09,086 --> 01:24:10,296 Go to bed, both of you! 814 01:24:10,629 --> 01:24:13,466 I apologize for my kids, I thought they were asleep by now. 815 01:24:31,525 --> 01:24:32,685 He jumped out of that window! 816 01:24:34,570 --> 01:24:35,570 I'm pregnant. 817 01:24:35,738 --> 01:24:37,323 This baby doesn't look like anyone. 818 01:24:37,698 --> 01:24:38,978 A new massacre of the innocents. 819 01:24:43,704 --> 01:24:46,916 I'm sorry, but I have to leave at once. It's an emergency. 820 01:24:49,043 --> 01:24:50,294 What's wrong with him? 821 01:24:52,171 --> 01:24:54,423 So odd, he's never behaved like that before. 822 01:25:20,783 --> 01:25:23,702 - Who is it? - It's me, I forgot something. 823 01:25:29,458 --> 01:25:30,960 An inflatable toy for the baby. 824 01:25:31,752 --> 01:25:33,032 - But... - I know, it's not much. 825 01:25:33,254 --> 01:25:35,814 - You shouldn't have. - Just a little gift I nicked from a store. 826 01:25:36,465 --> 01:25:37,465 Thank you. 827 01:26:50,331 --> 01:26:52,541 Sofia wasn't stupid, quite the opposite actually. 828 01:26:55,085 --> 01:26:56,128 Thanks very much. 829 01:27:12,186 --> 01:27:14,396 Giorgio? Giorgio, is that you? 830 01:27:21,570 --> 01:27:22,570 Giorgio? 831 01:27:33,457 --> 01:27:34,457 Who's there? 832 01:29:41,794 --> 01:29:42,794 Alba! 833 01:29:46,090 --> 01:29:47,610 Giorgio, look out! She's got a hatchet! 834 01:30:09,238 --> 01:30:11,240 Lidia... You. 835 01:30:13,325 --> 01:30:15,285 - You killed Erika. - Yes. 836 01:30:18,539 --> 01:30:19,706 Why did you do it? 837 01:30:21,208 --> 01:30:25,087 Because I love you, Giorgio. I've always loved you. 838 01:30:26,672 --> 01:30:28,298 I killed the others, too. 839 01:30:29,883 --> 01:30:33,595 But no one caught me, because I planned everything with this! 840 01:30:34,513 --> 01:30:35,514 With my brain! 841 01:30:37,808 --> 01:30:39,393 And that baby... It's mine! 842 01:30:42,646 --> 01:30:44,648 - Yes, Lidia. - Wrong! It isn't! 843 01:30:48,277 --> 01:30:51,196 B-because I'm sterile. I am. Not you, Giorgio. 844 01:30:52,865 --> 01:30:54,450 I can't have children. 845 01:30:55,534 --> 01:31:00,664 That's why I have to kill every woman who can. 846 01:31:03,250 --> 01:31:07,171 And now I'll have to kill Alba, because she's pregnant. 847 01:31:10,090 --> 01:31:13,302 I tested her personally. 848 01:31:19,933 --> 01:31:20,933 Lidia. 849 01:31:46,960 --> 01:31:49,721 I thought I wouldn't make it in time, I'm glad you got here before me. 850 01:31:50,172 --> 01:31:51,381 - Palumbo. - Yes, sir? 851 01:31:52,007 --> 01:31:54,593 Call the psychiatric hospital and tell them to send an ambulance. 852 01:31:55,219 --> 01:31:56,678 Then call this number. 853 01:31:57,304 --> 01:32:00,516 Tell him we caught the murderer, Lidia Franzi, and that we need him. 854 01:32:01,934 --> 01:32:05,479 The vases on her window ledge had remained miraculously intact. 855 01:32:06,605 --> 01:32:08,941 That made me realize Lidia had staged the attack. 856 01:32:09,900 --> 01:32:12,819 So I got scared, and came racing home immediately. 857 01:32:14,112 --> 01:32:16,156 My investigation was slower and more complicated, 858 01:32:16,490 --> 01:32:18,659 but it helped me uncover another murder. 859 01:32:20,160 --> 01:32:22,829 - I know. My wife's. - Yes. 860 01:32:23,455 --> 01:32:25,916 I discovered Lidia Franzi couldn't have children, 861 01:32:26,416 --> 01:32:29,086 and somebody told me she was in love with you. 862 01:32:30,462 --> 01:32:36,134 Moreover, when your wife died giving birth, Franzi was the only person present. 863 01:32:36,760 --> 01:32:37,760 No one else. 864 01:32:38,929 --> 01:32:43,600 Vague suspicions, yes, but I secretly requested an autopsy on your wife. 865 01:32:44,560 --> 01:32:49,398 I was hoping that the killer had left the symbol of fertility on her. 866 01:32:50,315 --> 01:32:55,696 I was right, because it was hastily inscribed on her pubic region. 867 01:32:56,113 --> 01:32:58,073 You wanted to see me, Inspector? Here I am. 868 01:32:59,658 --> 01:33:02,452 - Yes, Professor. - I saw the ambulance. 869 01:33:02,786 --> 01:33:05,497 Frankly speaking, I wouldn't know what to do to help Doctor Franzi. 870 01:33:05,831 --> 01:33:08,375 - It isn't my field. Good evening. - Good evening. 871 01:33:08,709 --> 01:33:11,295 That isn't why I bothered you. Please, make yourself comfortable. 872 01:33:11,795 --> 01:33:15,841 - Thank you. - No one can help Ms. Franzi now, indeed. 873 01:33:17,801 --> 01:33:22,598 I'd like you to help me bring this series of terrible murders to a close. 874 01:33:24,182 --> 01:33:28,186 I'm referring to the killing of someone you knew very well. Sofia. 875 01:33:29,062 --> 01:33:31,773 Sofia? I don't follow you. 876 01:33:33,150 --> 01:33:36,153 She was murdered in the same ghastly manner as the others. 877 01:33:37,446 --> 01:33:40,157 Correct, but it wasn't Lidia Franzi who killed her. 878 01:33:41,241 --> 01:33:45,287 - No? - Pellegrini had told Lidia that Sofia couldn't have children. 879 01:33:45,621 --> 01:33:46,705 He's the man Sofia loved. 880 01:33:47,664 --> 01:33:48,832 Things don't add up. 881 01:33:49,916 --> 01:33:52,419 Lidia Franzi had no reason to kill Sofia. 882 01:33:53,503 --> 01:33:55,380 It's clear she was killed by somebody else. 883 01:33:56,214 --> 01:33:58,467 Believing Sofia to be pregnant, the culprit killed her... 884 01:33:58,800 --> 01:34:02,638 ...knowing the other maniac would be blamed for the murder. 885 01:34:03,555 --> 01:34:06,350 Do you have any idea about who this maniac might be, Inspector? 886 01:34:07,851 --> 01:34:11,938 Well, you and Pellegrini were the only two men in Sofia's life. 887 01:34:12,564 --> 01:34:14,858 Pellegrini knew the pregnancy was a lie, 888 01:34:15,233 --> 01:34:18,195 and he had no interest in killing the woman who financially supported him. 889 01:34:18,820 --> 01:34:21,365 I would rule him out, even if he doesn't have an alibi. 890 01:34:22,574 --> 01:34:27,079 - So Pellegrini doesn't have an alibi? - Oh, I almost forgot that detail. 891 01:34:27,829 --> 01:34:29,790 You both shared the same alibi. 892 01:34:30,207 --> 01:34:33,247 That story about your car breaking down and Pellegrini coming to pick you up. 893 01:34:33,919 --> 01:34:36,713 - Sorry, but it doesn't hold up. - Now I get it... 894 01:34:37,756 --> 01:34:40,008 You convinced Pellegrini to say what suited your version. 895 01:34:40,759 --> 01:34:44,388 - You don't think that... - No, Pellegrini didn't say anything. 896 01:34:44,846 --> 01:34:51,061 But we found out your car was at a repair shot that afternoon. Carburetor problems. 897 01:34:51,728 --> 01:34:55,816 - It seems someone was lying. - Get to the point, Inspector. 898 01:34:56,692 --> 01:34:59,319 I'd just like to show you something. 899 01:35:22,050 --> 01:35:23,635 Do these gloves belong to you? 900 01:35:26,221 --> 01:35:29,599 - No. - Odd. Your wife stated the opposite. 901 01:35:30,434 --> 01:35:31,434 Bring her in. 902 01:35:41,611 --> 01:35:45,949 He was so sure of both me and himself, that he left the gloves in the garage. 903 01:35:46,283 --> 01:35:48,785 He didn't even bother to hide them, as if it was nothing. 904 01:35:53,915 --> 01:35:55,459 You dirty son of a bitch... 905 01:35:56,710 --> 01:36:03,008 PROFESSOR BETTI FOUND GUILTY OF KILLING YOUNG NURSE 906 01:38:50,717 --> 01:38:52,052 Subtitled by Francesco Massaccesi 73316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.