Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,373 --> 00:00:05,377
N�o estou dizendo
que n�o confio em voc�.
2
00:00:05,378 --> 00:00:06,728
O que est� dizendo, ent�o?
3
00:00:06,729 --> 00:00:08,346
- Tenho quase 30.
- Sim.
4
00:00:08,347 --> 00:00:11,017
Namoramos h� dois anos,
e n�o tenho certeza se...
5
00:00:11,523 --> 00:00:12,834
J� terminamos tr�s vezes.
6
00:00:12,835 --> 00:00:15,215
Sim, n�o tem sido f�cil.
Eu entendo.
7
00:00:15,216 --> 00:00:17,010
E eu quero fazer funcionar,
mas...
8
00:00:17,011 --> 00:00:19,568
- Voc� n�o confia em mim.
- N�o sei.
9
00:00:29,183 --> 00:00:30,588
Onde voc� est� indo?
10
00:00:31,819 --> 00:00:32,819
Brian!
11
00:00:34,235 --> 00:00:35,340
Brian!
12
00:00:44,340 --> 00:00:46,340
Agentes Especiais:
Hall | LikaPoetisa
13
00:00:46,341 --> 00:00:48,341
Agentes Especiais:
MilleG | Tati Saaresto
14
00:00:48,342 --> 00:00:50,442
Agentes Especiais:
Lu Colorada� | NayCielo�
15
00:00:50,443 --> 00:00:52,843
Agente Encarregado:
Hall
16
00:00:54,735 --> 00:00:55,954
Meu Deus!
17
00:00:58,181 --> 00:00:59,981
GeekS
investigativamente apresenta...
18
00:00:59,982 --> 00:01:04,109
5.20 SORORIDADE
19
00:01:11,859 --> 00:01:13,706
- Oi.
- Oi.
20
00:01:14,034 --> 00:01:16,483
- Obrigada por ter vindo.
- Sim, claro.
21
00:01:16,484 --> 00:01:18,382
H� quanto tempo est� aqui?
22
00:01:18,383 --> 00:01:20,356
- Tr�s semanas.
- Tr�s semanas?
23
00:01:21,110 --> 00:01:23,070
- Onde est� ficando?
- Na casa da Nikki.
24
00:01:23,284 --> 00:01:25,216
� um prazer.
Ouvi muito sobre voc�.
25
00:01:25,217 --> 00:01:27,439
Sim, prazer em conhec�-la
tamb�m.
26
00:01:27,840 --> 00:01:31,533
Estou um pouco surpresa
por ter me ligado agora.
27
00:01:31,534 --> 00:01:34,862
Eu sei. Sinto muito. Na verdade,
tenho estado ocupada.
28
00:01:34,863 --> 00:01:37,594
- Com o qu�?
- Procurando um emprego.
29
00:01:37,595 --> 00:01:40,441
- Em Nova York?
- Estou pensando em me mudar.
30
00:01:43,687 --> 00:01:46,204
- Certo.
- Estou bem, Maggie.
31
00:01:46,549 --> 00:01:50,617
Estou s�bria h� quase um ano,
346 dias.
32
00:01:51,140 --> 00:01:54,283
O que � incr�vel.
Estou muito orgulhosa de voc�.
33
00:01:54,284 --> 00:01:56,995
- Tem sido dif�cil, mas... � bom.
- Sim, tenho certeza.
34
00:01:57,870 --> 00:02:01,557
Nunca ouvi falar da Nikki.
Como voc�s se conheceram?
35
00:02:01,558 --> 00:02:04,492
Ela � uma amiga antiga.
E fizemos reabilita��o juntas.
36
00:02:04,493 --> 00:02:05,493
Certo.
37
00:02:05,494 --> 00:02:07,086
Ela est�
em um momento dif�cil.
38
00:02:07,087 --> 00:02:10,476
Ela est� com um problema
com o namorado
39
00:02:11,022 --> 00:02:13,443
porque ele meio
que desapareceu ontem.
40
00:02:13,956 --> 00:02:15,508
Como assim desapareceu?
41
00:02:15,509 --> 00:02:18,226
Ela n�o consegue ligar
ou mandar mensagem pra ele.
42
00:02:18,227 --> 00:02:21,829
E eu esperava que voc�
pudesse nos ajudar a localiz�-lo.
43
00:02:22,550 --> 00:02:24,378
Ligaram para a pol�cia?
44
00:02:24,379 --> 00:02:27,422
Pensamos nisso, mas achei
que seria mais r�pido se eu...
45
00:02:27,423 --> 00:02:29,315
N�o funciona assim.
46
00:02:29,316 --> 00:02:32,823
N�o posso simplesmente
rastrear as pessoas, sabe?
47
00:02:33,681 --> 00:02:37,599
Tenho que ir trabalhar.
Podemos jantar hoje?
48
00:02:37,600 --> 00:02:39,110
- Sim.
- Pode fazer isso?
49
00:02:40,396 --> 00:02:42,265
- � t�o bom ver voc�.
- Digo o mesmo.
50
00:02:42,743 --> 00:02:44,361
- Tchau.
- Tchau.
51
00:02:50,371 --> 00:02:52,438
- Tudo certo?
- Sim.
52
00:02:53,305 --> 00:02:55,780
- Se voc� diz.
- O qu�?
53
00:02:56,063 --> 00:02:57,769
Voc� n�o disse nada
no caminho.
54
00:02:57,770 --> 00:02:59,234
Minha irm� est� na cidade.
55
00:03:00,450 --> 00:03:02,106
- Est� preocupada.
- Sim.
56
00:03:02,107 --> 00:03:03,949
N�o � o melhor lugar
para um viciado.
57
00:03:04,454 --> 00:03:06,145
A Erin n�o estava bem?
58
00:03:06,146 --> 00:03:08,870
Est�. Quero dizer,
pelo menos ela diz que est�.
59
00:03:09,287 --> 00:03:11,587
- N�o sei.
- Voc� n�o acredita nela?
60
00:03:11,588 --> 00:03:13,945
N�o foi o melhor
investimento ao longo dos anos.
61
00:03:13,946 --> 00:03:17,156
O que aconteceu com o "inocente
at� que se prove o contr�rio"?
62
00:03:17,157 --> 00:03:18,635
Mais f�cil falar
do que fazer.
63
00:03:19,193 --> 00:03:20,961
Detetive, o que temos?
64
00:03:20,962 --> 00:03:22,782
O nome da v�tima
� Rafael Morales,
65
00:03:22,783 --> 00:03:25,317
homem, hisp�nico,
33 anos, tiro �nico.
66
00:03:25,579 --> 00:03:26,797
9 mil�metros.
67
00:03:26,798 --> 00:03:28,787
N�o foi roubo.
Tem dinheiro na carteira.
68
00:03:28,788 --> 00:03:29,995
Pesquisamos o nome dele.
69
00:03:29,996 --> 00:03:32,368
Tr�s antecedentes,
todos relacionados a drogas.
70
00:03:32,369 --> 00:03:34,478
Ent�o, transa��o
de drogas que deu errado?
71
00:03:34,479 --> 00:03:35,498
Parque Federal.
72
00:03:35,499 --> 00:03:37,110
Isso cabe a voc� descobrir.
73
00:03:37,696 --> 00:03:39,546
Mais alguma coisa
que devemos saber?
74
00:03:39,547 --> 00:03:41,455
Sem c�meras de vigil�ncia
no parque.
75
00:03:41,456 --> 00:03:43,951
Mas localizamos algumas
testemunhas em potencial.
76
00:03:46,691 --> 00:03:48,853
Ent�o corri em dire��o
ao som do tiro.
77
00:03:48,854 --> 00:03:50,200
O que foi uma loucura.
78
00:03:50,201 --> 00:03:51,949
O que voc� pretendia?
79
00:03:51,950 --> 00:03:54,750
Voc� � um negociador
de t�tulos, n�o um super-her�i.
80
00:03:54,751 --> 00:03:57,086
N�o sei. Foi instinto.
81
00:03:57,087 --> 00:03:58,398
Apenas aconteceu.
82
00:03:58,399 --> 00:03:59,966
Bem, felizmente, voc� est� bem.
83
00:03:59,967 --> 00:04:01,966
Mas Kylie est� certa,
isso foi perigoso.
84
00:04:01,967 --> 00:04:04,203
Mas louv�vel. Obrigado.
85
00:04:04,204 --> 00:04:06,239
Como eu disse,
eu n�o pensei direito.
86
00:04:06,240 --> 00:04:08,401
De qualquer forma,
eu n�o vi o tiroteio,
87
00:04:08,402 --> 00:04:11,122
mas vi algu�m fugindo
com uma arma na m�o.
88
00:04:11,123 --> 00:04:12,216
Para qual dire��o?
89
00:04:12,217 --> 00:04:13,238
Por ali.
90
00:04:13,840 --> 00:04:17,215
E ele ou ela estava usando
algum tipo de bon� de beisebol.
91
00:04:19,219 --> 00:04:21,047
Pessoal,
este � o nosso atirador.
92
00:04:21,048 --> 00:04:23,557
Aqui est� ele saindo
da extremidade oeste do parque
93
00:04:23,558 --> 00:04:25,786
57 segundos ap�s a liga��o
para a emerg�ncia.
94
00:04:25,787 --> 00:04:27,167
Escuro para reconhecimento.
95
00:04:27,168 --> 00:04:29,559
Podemos ampliar,
obter uma cor de pele?
96
00:04:29,560 --> 00:04:32,311
A imagem est� escura.
Estamos procurando outros �ngulos.
97
00:04:32,312 --> 00:04:34,222
Fa�a isso.
Vamos falar da nossa v�tima.
98
00:04:34,223 --> 00:04:35,924
O que sabemos
sobre Rafael Morales?
99
00:04:35,925 --> 00:04:38,801
Certo, 33 anos,
tr�s antecedentes por drogas,
100
00:04:38,802 --> 00:04:41,253
trabalhava em um bar
no Meatpacking District
101
00:04:41,254 --> 00:04:43,191
chamado Emeralds.
102
00:04:43,550 --> 00:04:45,830
E foi inclu�do
em um relat�rio policial.
103
00:04:45,831 --> 00:04:47,395
Agora ficou interessante.
104
00:04:47,396 --> 00:04:49,137
Parece que ele estava
em uma briga
105
00:04:49,138 --> 00:04:50,592
com outro homem fora do bar.
106
00:04:50,593 --> 00:04:52,107
Nenhuma acusa��o foi feita.
107
00:04:52,108 --> 00:04:54,701
Voc� tem o nome
do outro cara da briga?
108
00:04:54,702 --> 00:04:56,738
Sim, Alex Lawson.
109
00:04:56,739 --> 00:04:58,395
O que sabemos
sobre Alex Lawson?
110
00:04:58,396 --> 00:05:01,248
Algo em seu hist�rico sugere
que ele � capaz de viol�ncia?
111
00:05:01,249 --> 00:05:02,389
Depende se voc� acha
112
00:05:02,390 --> 00:05:05,341
que assassinato em segundo grau
� um indicador de viol�ncia.
113
00:05:05,837 --> 00:05:07,680
Aten��o. Bom trabalho.
114
00:05:07,681 --> 00:05:09,958
E para deixar claro,
eu certamente acho.
115
00:05:09,959 --> 00:05:12,334
Alex Lawson,
nascido e criado no Queens,
116
00:05:12,335 --> 00:05:15,341
foi condenado por assassinato
em segundo grau em 2014,
117
00:05:15,543 --> 00:05:18,272
recebeu liberdade condicional
da Penitenciaria Fishkill
118
00:05:18,273 --> 00:05:19,761
em novembro de 2022.
119
00:05:19,762 --> 00:05:23,255
Vamos pegar o �ltimo endere�o
de Lawson imediatamente.
120
00:05:28,874 --> 00:05:31,153
Alex Lawson? FBI.
121
00:05:34,214 --> 00:05:35,457
Abra!
122
00:05:35,458 --> 00:05:36,950
N�s precisamos conversar.
123
00:05:40,526 --> 00:05:41,886
Correu para os fundos.
124
00:05:43,441 --> 00:05:44,872
Alex Lawson!
125
00:05:46,717 --> 00:05:47,997
N�o corra!
126
00:05:52,450 --> 00:05:53,825
Ele est� indo para o norte.
127
00:06:27,937 --> 00:06:29,997
Alex Lawson, voc� est� preso.
128
00:06:31,496 --> 00:06:32,496
Eu j� volto.
129
00:06:40,684 --> 00:06:42,756
Rafael Morales?
Do que voc� est� falando?
130
00:06:42,757 --> 00:06:44,569
- Voc� o conhece, sim ou n�o?
- Sim.
131
00:06:44,833 --> 00:06:46,380
Ele morreu ontem � noite.
132
00:06:46,683 --> 00:06:48,185
Algu�m atirou
na cabe�a dele.
133
00:06:49,645 --> 00:06:50,955
Lamento ouvir isso.
134
00:06:50,956 --> 00:06:52,561
Mas o que isso
tem a ver comigo?
135
00:06:52,562 --> 00:06:54,312
Sabemos
da sua discuss�o com ele
136
00:06:54,313 --> 00:06:55,719
fora do bar na outra noite.
137
00:06:55,720 --> 00:06:56,828
Acha que eu o matei?
138
00:06:56,829 --> 00:06:58,329
N�o, isso � loucura.
139
00:06:58,551 --> 00:07:00,931
Bem, isso torna as coisas
um pouco menos loucas.
140
00:07:04,669 --> 00:07:06,236
Temos suas digitais nela,
141
00:07:06,237 --> 00:07:08,550
e outro agente
viu voc� jogar no telhado.
142
00:07:10,306 --> 00:07:12,985
� o mesmo calibre
usado para matar Rafael.
143
00:07:14,325 --> 00:07:16,265
N�o tenho nada a ver
com isso, certo?
144
00:07:16,266 --> 00:07:18,118
Minha briga com Rafael
n�o foi nada.
145
00:07:18,119 --> 00:07:20,664
Eu queria entrar no bar
e ele n�o me deixou entrar.
146
00:07:20,665 --> 00:07:22,033
Ele estava sendo um idiota.
147
00:07:22,034 --> 00:07:23,892
Onde voc� estava
ontem � noite �s 22h?
148
00:07:23,893 --> 00:07:25,417
Eu estava em Yonkers,
jantando
149
00:07:25,418 --> 00:07:27,971
com minha namorada e a m�e dela.
Tenho fotos e tudo.
150
00:07:28,239 --> 00:07:29,991
Isso n�o elimina
a acusa��o de arma,
151
00:07:29,992 --> 00:07:33,096
ent�o � uma boa hora para contar
o que sabe sobre o Rafael.
152
00:07:33,447 --> 00:07:36,524
- E depois?
- Talvez fa�amos um acordo.
153
00:07:46,735 --> 00:07:50,140
Tudo o que sei � que ele trabalhava
na Emeralds e vendia coca.
154
00:07:50,141 --> 00:07:53,102
Lidou com outro cara tamb�m,
que trabalhava na porta.
155
00:07:53,103 --> 00:07:54,403
Qual � o nome dele?
156
00:07:55,046 --> 00:07:56,346
JJ Gomes.
157
00:08:01,097 --> 00:08:03,033
O �libi de Lawson confere.
158
00:08:03,034 --> 00:08:04,895
Muitas fotos dele
jantando no Yonkers.
159
00:08:04,896 --> 00:08:07,007
E a arma dele n�o bate
com a arma do crime.
160
00:08:07,241 --> 00:08:09,538
Talvez dev�ssemos ver
o JJ Gomez.
161
00:08:09,539 --> 00:08:12,134
Segundo Lawson,
Rafael � o comparsa dele.
162
00:08:12,135 --> 00:08:14,872
- Talvez saiba o que est� havendo.
- E seja o atirador.
163
00:08:14,873 --> 00:08:17,623
N�o seria o primeiro comparsa
a acabar morto.
164
00:08:17,624 --> 00:08:18,924
Certo.
165
00:08:52,712 --> 00:08:54,012
Corpo!
166
00:08:55,843 --> 00:08:58,033
Maggie, preciso de voc� aqui
agora.
167
00:08:58,523 --> 00:09:01,177
- Erin. Erin!
- Meu Deus.
168
00:09:01,653 --> 00:09:04,401
- Ela ainda est� respirando.
- Erin?
169
00:09:05,197 --> 00:09:07,121
Erin? Voc� me escuta?
170
00:09:08,053 --> 00:09:09,353
Sou eu.
171
00:09:17,690 --> 00:09:19,021
Ela est� bem?
172
00:09:19,022 --> 00:09:21,423
Sim, mas devemos lev�-la
para o PS mesmo assim,
173
00:09:21,424 --> 00:09:23,224
dar alguns pontos,
fazer exames.
174
00:09:23,225 --> 00:09:26,087
Tudo bem, mas antes
preciso falar com ela.
175
00:09:26,088 --> 00:09:27,388
Obrigada.
176
00:09:29,458 --> 00:09:31,923
- O que aconteceu?
- N�o sei.
177
00:09:32,486 --> 00:09:34,584
Nikki e eu
est�vamos conversando,
178
00:09:35,078 --> 00:09:37,270
e dois caras
arrombaram a porta.
179
00:09:37,490 --> 00:09:40,339
Eles tinham armas e m�scaras.
Eles agarraram a Nikki.
180
00:09:40,340 --> 00:09:42,053
Eu tentei ajudar,
181
00:09:42,991 --> 00:09:45,212
mas um deles me bateu
com a arma e desmaiei.
182
00:09:45,213 --> 00:09:47,202
E a� voc�s apareceram.
183
00:09:47,693 --> 00:09:50,381
Ent�o a Nikki mora aqui
com o JJ?
184
00:09:50,382 --> 00:09:51,900
- � o namorado dela?
- Sim.
185
00:09:51,901 --> 00:09:53,201
Aquele que desapareceu?
186
00:09:55,113 --> 00:09:57,707
E os homens mascarados?
Ouviu eles dizerem algo?
187
00:09:58,545 --> 00:10:01,925
Um deles disse algo como:
"voc� vem com a gente, Nikki".
188
00:10:01,926 --> 00:10:04,735
Ent�o eles a conheciam.
Isso � �til.
189
00:10:05,540 --> 00:10:07,274
E a cor da pele?
190
00:10:07,275 --> 00:10:09,612
Branco.
Vi o pulso de um deles.
191
00:10:09,613 --> 00:10:11,340
Tatuagens, cicatrizes?
192
00:10:14,944 --> 00:10:16,427
Vou te mandar
para o hospital.
193
00:10:16,428 --> 00:10:19,244
Vou enviar um agente com voc�
para ficar segura.
194
00:10:19,245 --> 00:10:20,545
Obrigada.
195
00:10:21,492 --> 00:10:23,816
Sinto muito, n�o queria
que isso acontecesse.
196
00:10:23,817 --> 00:10:25,388
Est� tudo bem.
197
00:10:32,348 --> 00:10:34,635
- Falo com voc� daqui a pouco.
- Est� bem.
198
00:10:39,529 --> 00:10:42,718
- Tenho medo de perguntar.
- Nikki mora aqui, namora JJ Gomez,
199
00:10:42,719 --> 00:10:44,726
que aparentemente �
o comparsa de Rafael.
200
00:10:44,727 --> 00:10:46,368
Mas onde est� esse JJ?
201
00:10:46,369 --> 00:10:48,679
- Ele est� morto? Est� fugindo?
- N�o sei.
202
00:10:48,680 --> 00:10:50,784
Mas o fato de que Erin
est� de alguma forma
203
00:10:50,785 --> 00:10:53,597
envolvida com tudo isso �...
204
00:10:54,136 --> 00:10:55,436
Perfeito.
205
00:10:55,733 --> 00:10:59,512
Ela � um �m�
para drama e crise.
206
00:10:59,513 --> 00:11:01,195
Mas o bom � que ela est� bem.
207
00:11:01,196 --> 00:11:03,363
Levou um golpe na cabe�a
mas vai ficar bem.
208
00:11:08,891 --> 00:11:10,191
Agente especial?
209
00:11:16,296 --> 00:11:17,596
Est� bem.
210
00:11:18,566 --> 00:11:20,357
S�o s� alguns pontos.
211
00:11:21,185 --> 00:11:23,594
- Temos algumas perguntas.
- Espere um pouco.
212
00:11:24,162 --> 00:11:26,616
Encontramos coca�na
no apartamento de JJ.
213
00:11:26,617 --> 00:11:28,367
- Tem estado l�.
- N�o � minha.
214
00:11:28,368 --> 00:11:29,929
J� disse que estou limpa.
215
00:11:29,930 --> 00:11:31,030
Eu...
216
00:11:32,389 --> 00:11:35,650
s� n�o entendo porque voc�
est� saindo com essas pessoas.
217
00:11:35,651 --> 00:11:37,051
"Essas pessoas"?
218
00:11:37,052 --> 00:11:39,502
Nikki � minha melhor amiga.
Ela salvou minha vida.
219
00:11:40,182 --> 00:11:42,282
Quando estava com dificuldade
e sozinha,
220
00:11:42,283 --> 00:11:43,683
ela estava l�,
sem perguntas.
221
00:11:43,684 --> 00:11:45,862
Ela n�o me julgou.
N�o teve pena de mim.
222
00:11:45,863 --> 00:11:47,363
Ela estava l�.
223
00:11:47,364 --> 00:11:49,064
E ela era a �nica.
224
00:11:50,833 --> 00:11:52,700
Conhecia bem
o namorado dela, JJ?
225
00:11:53,402 --> 00:11:54,602
Muito bem.
226
00:11:54,803 --> 00:11:55,803
Eu o vejo muito,
227
00:11:55,804 --> 00:11:59,023
mas n�o temos conversas
incr�veis e profundas.
228
00:11:59,024 --> 00:12:02,037
Ele est� sempre trabalhando
ou dormindo.
229
00:12:02,038 --> 00:12:03,538
E o Rafael?
230
00:12:03,539 --> 00:12:06,489
J� o vi algumas vezes
no Emeralds, mas...
231
00:12:06,490 --> 00:12:09,390
Nikki j� falou sobre Rafael?
Ela sabia que ele foi baleado?
232
00:12:09,690 --> 00:12:12,213
Ela nunca disse nada.
Eu acho que n�o.
233
00:12:12,214 --> 00:12:13,714
Rafael ou JJ deviam dinheiro?
234
00:12:13,715 --> 00:12:15,115
Eu n�o sei.
235
00:12:15,815 --> 00:12:19,083
Beleza? N�o fal�vamos
sobre eles deverem dinheiro.
236
00:12:19,084 --> 00:12:22,092
Fal�vamos sobre coisas normais
como n�s e a vida
237
00:12:22,093 --> 00:12:26,020
e ficarmos s�brias,
nos recompor.
238
00:12:26,021 --> 00:12:28,971
E sobre o que estavam falando
antes dos mascarados entrarem?
239
00:12:28,972 --> 00:12:30,272
Eu n�o sei.
240
00:12:30,273 --> 00:12:32,655
Estou tentando te ajudar.
241
00:12:34,236 --> 00:12:35,436
Comida.
242
00:12:35,637 --> 00:12:37,872
�amos almo�ar,
e a� ela ficou chateada
243
00:12:37,873 --> 00:12:40,493
porque percebeu
que o carro havia sumido
244
00:12:40,494 --> 00:12:42,859
e pensou que talvez JJ
o tivesse roubado.
245
00:12:44,042 --> 00:12:46,147
Certo, isso � bom.
Isso serve.
246
00:12:50,596 --> 00:12:51,796
Eu te amo.
247
00:12:53,896 --> 00:12:57,235
Faremos tudo o que pudermos
para encontrar a Nikki, t�?
248
00:13:02,436 --> 00:13:04,674
Ainda n�o sabemos
quem matou o Rafael
249
00:13:04,675 --> 00:13:05,975
ou quem raptou a Nikki.
250
00:13:05,976 --> 00:13:07,993
Nossa melhor pista � esse cara,
JJ Gomez.
251
00:13:07,994 --> 00:13:10,385
Ele deve estar envolvido
ou sabe quem est�.
252
00:13:10,386 --> 00:13:12,186
Elise,
identificou o carro da Nikki?
253
00:13:12,187 --> 00:13:15,056
Sim, um Volvo cinza 2022,
placa de Nova York,
254
00:13:15,057 --> 00:13:16,257
alugado pelo pai.
255
00:13:16,258 --> 00:13:18,058
Um Volvo novo.
Tem GPS, certo?
256
00:13:18,059 --> 00:13:19,901
Sim, e j� acessei.
257
00:13:19,902 --> 00:13:22,008
Beleza. Isso a�.
258
00:13:22,209 --> 00:13:24,109
O carro est� indo
para o norte
259
00:13:24,110 --> 00:13:27,564
na Riverside
logo depois da 86� Oeste.
260
00:13:27,565 --> 00:13:30,114
Ligue para Maggie e OA,
os mande nessa dire��o.
261
00:13:30,115 --> 00:13:31,948
Enquanto isso,
vamos tentar descobrir
262
00:13:31,949 --> 00:13:35,243
- para onde ele est� indo.
- O carro parou na 88� Oeste
263
00:13:35,244 --> 00:13:37,452
entre Avenida West End
e a Rua Riverside.
264
00:13:37,453 --> 00:13:38,853
Sim, puxando a filmagem.
265
00:13:40,405 --> 00:13:41,405
Encontrei algo.
266
00:13:41,924 --> 00:13:43,624
Sim, esse...
267
00:13:43,625 --> 00:13:44,725
Sim, � ele, certo?
268
00:13:44,726 --> 00:13:47,066
� o JJ.
Ent�o, para onde ele est� indo?
269
00:13:47,067 --> 00:13:49,589
O que ele est� fazendo
na 88� Oeste?
270
00:13:49,590 --> 00:13:51,194
Os pais da Nikki moram l�.
271
00:13:51,594 --> 00:13:53,902
O endere�o
� Rua 88� Oeste, 95.
272
00:13:53,903 --> 00:13:56,558
Ent�o JJ tem evitado Nikki,
273
00:13:56,559 --> 00:13:57,905
que acabou de ser raptada,
274
00:13:57,906 --> 00:13:59,506
e agora vai visitar
os pais dela?
275
00:13:59,507 --> 00:14:00,607
O que est� havendo?
276
00:14:00,608 --> 00:14:02,308
Vamos avisar os pais
imediatamente
277
00:14:02,309 --> 00:14:04,820
para manterem JJ na casa
o maior tempo poss�vel.
278
00:14:09,687 --> 00:14:12,091
Jubal, estamos no local.
Alguma not�cia dos pais?
279
00:14:12,092 --> 00:14:14,124
- N�o, nada ainda.
- Entendido.
280
00:14:14,325 --> 00:14:16,205
Sem contato com os pais.
281
00:14:28,005 --> 00:14:29,430
Me d� cobertura.
282
00:14:34,321 --> 00:14:35,494
Ele ainda est� aqui.
283
00:14:35,495 --> 00:14:36,595
- JJ?
- Sim.
284
00:14:37,195 --> 00:14:39,187
- Ele est� armado?
- Ele tem uma arma.
285
00:14:39,188 --> 00:14:40,637
Tem mais algu�m,
sua esposa?
286
00:14:40,638 --> 00:14:41,808
N�o, s� eu.
287
00:14:41,809 --> 00:14:43,767
V� ficar no seu vizinho
at� o pegarmos.
288
00:14:43,768 --> 00:14:44,998
N�s vamos te buscar.
289
00:14:46,166 --> 00:14:48,634
Certo, v� para baixo.
Eu vou subir.
290
00:14:48,635 --> 00:14:49,816
Sim, entendido.
291
00:15:06,137 --> 00:15:07,903
Maggie, tem um elevador.
292
00:15:07,904 --> 00:15:09,166
Est� se movendo.
293
00:15:19,804 --> 00:15:21,497
Vou ficar aqui.
294
00:15:28,699 --> 00:15:29,799
Est� vazio.
295
00:15:31,811 --> 00:15:33,022
FBI!
296
00:15:34,055 --> 00:15:35,129
Pare!
297
00:15:42,003 --> 00:15:43,038
Pare!
298
00:15:48,226 --> 00:15:51,658
Envie uma ambul�ncia
para 88� Oeste, 95.
299
00:15:51,659 --> 00:15:55,044
Avise aos param�dicos
que o suspeito caiu do 2� andar.
300
00:15:55,045 --> 00:15:56,473
Aguente. A ajuda est� vindo.
301
00:15:56,474 --> 00:15:57,561
Cad� a Nikki?
302
00:15:57,762 --> 00:15:59,659
Quem a levou?
Quem atirou no Rafael?
303
00:16:00,099 --> 00:16:01,748
O nome dele...
304
00:16:01,749 --> 00:16:03,324
Vamos, JJ. Vamos!
305
00:16:03,325 --> 00:16:05,888
- Ele... ele...
- N�o, n�o, n�o.
306
00:16:05,889 --> 00:16:07,783
Vamos, vamos. Fique conosco.
307
00:16:08,296 --> 00:16:09,410
JJ!
308
00:16:19,479 --> 00:16:21,293
E ele apareceu do nada?
309
00:16:21,294 --> 00:16:22,527
Sim.
310
00:16:22,528 --> 00:16:25,728
S� o tinha visto uma vez,
falei � Nikki que n�o gostava dele.
311
00:16:25,729 --> 00:16:27,865
O que o JJ falou
quando chegou?
312
00:16:27,866 --> 00:16:29,470
Meu Deus, ele estava louco.
313
00:16:29,471 --> 00:16:32,862
Falava igual uma metralhadora,
devia estar drogado.
314
00:16:33,129 --> 00:16:35,246
E disse que Nikki
estava com problemas.
315
00:16:35,247 --> 00:16:37,312
e precisava de US$ 35 mil
para salv�-la.
316
00:16:37,313 --> 00:16:39,069
Perguntei do que ele
estava falando,
317
00:16:39,070 --> 00:16:40,666
e ele n�o respondeu,
318
00:16:40,667 --> 00:16:42,520
s� dizia que ela
estava com problemas.
319
00:16:42,994 --> 00:16:46,916
Achei que estava mentindo
e queria dinheiro pra drogas.
320
00:16:46,917 --> 00:16:48,079
E o que aconteceu?
321
00:16:48,080 --> 00:16:49,791
Eu o mandei dar o fora.
322
00:16:51,012 --> 00:16:52,844
E ele sacou a arma
e me amarrou.
323
00:16:52,845 --> 00:16:55,050
Ele falou algo mais
sobre a Nikki?
324
00:16:55,051 --> 00:16:56,114
N�o.
325
00:16:56,686 --> 00:16:58,011
Ela est� bem?
326
00:16:58,622 --> 00:17:00,895
Infelizmente,
ela foi raptada esta manh�.
327
00:17:00,896 --> 00:17:03,198
Raptada?
Do que est�o falando?
328
00:17:03,199 --> 00:17:05,041
Invadiram o apartamento dela.
329
00:17:05,042 --> 00:17:07,155
Ela est� bem?
Sabem onde ela est�?
330
00:17:07,156 --> 00:17:08,970
Estamos investigando.
331
00:17:09,432 --> 00:17:11,558
Precisam de dinheiro?
� disso que se trata?
332
00:17:11,559 --> 00:17:14,417
Me falem. Fa�o um cheque agora.
Digam o que preciso fazer.
333
00:17:14,418 --> 00:17:16,284
Temo que n�o seja
t�o simples, senhor.
334
00:17:17,602 --> 00:17:20,107
Precisam encontr�-la,
por favor.
335
00:17:20,108 --> 00:17:22,648
Garanto que faremos
tudo ao nosso alcance.
336
00:17:23,935 --> 00:17:25,025
Obrigado.
337
00:17:25,642 --> 00:17:27,568
JJ estava desesperado
por dinheiro.
338
00:17:27,569 --> 00:17:29,432
O que era? Drogas, resgate?
339
00:17:29,433 --> 00:17:31,609
Queria fugir do pa�s?
340
00:17:31,610 --> 00:17:33,294
Aposto em resgate.
341
00:17:33,295 --> 00:17:35,329
Isso parece ter fundamento.
342
00:17:35,330 --> 00:17:38,138
Encontrei v�rias mensagens
no celular do JJ.
343
00:17:38,139 --> 00:17:39,924
Quem enviou,
estava muito bravo.
344
00:17:39,925 --> 00:17:42,310
Amea�ava JJ
sobre uma d�vida de US$ 35 mil.
345
00:17:42,311 --> 00:17:43,646
"Me pague at� a meia-noite
346
00:17:43,647 --> 00:17:45,711
ou nunca mais
ver� sua namorada."
347
00:17:46,408 --> 00:17:48,179
Curto e direto ao ponto.
Beleza.
348
00:17:48,180 --> 00:17:52,192
Nikki foi levada como garantia,
mas quem enviou as mensagens?
349
00:17:52,602 --> 00:17:54,232
N�o sei.
O celular era pr�-pago.
350
00:17:54,233 --> 00:17:55,677
Podemos localizar?
351
00:17:56,221 --> 00:17:57,428
Negativo. Foi desligado.
352
00:17:57,429 --> 00:17:59,425
Voltamos � estaca zero.
353
00:17:59,426 --> 00:18:02,012
Talvez n�o.
Deixe-me tentar uma coisa.
354
00:18:05,608 --> 00:18:06,963
Certo, aqui.
355
00:18:09,660 --> 00:18:12,281
O que quer que seja isso,
s� faz sentido pra voc�.
356
00:18:12,282 --> 00:18:13,362
Desculpe.
357
00:18:13,363 --> 00:18:15,025
N�o sabemos
o dono do celular,
358
00:18:15,026 --> 00:18:16,457
mas o Wi-Fi utilizado,
359
00:18:16,458 --> 00:18:19,286
� de um restaurante
em Manhattan chamado...
360
00:18:20,121 --> 00:18:21,243
Emeralds.
361
00:18:21,628 --> 00:18:24,349
� o bar onde JJ
e Rafael trabalhavam.
362
00:18:24,666 --> 00:18:26,358
Certo, gostei.
363
00:18:26,359 --> 00:18:29,627
Isso come�a a fazer sentido.
Mais ou menos.
364
00:18:29,628 --> 00:18:31,558
Voc� tem futuro, garoto.
365
00:18:33,952 --> 00:18:36,559
Conhece o bar Emeralds?
366
00:18:36,560 --> 00:18:39,041
Sim, Nikki e eu
�amos sempre l�.
367
00:18:39,042 --> 00:18:40,124
Por qu�?
368
00:18:40,125 --> 00:18:42,889
Achamos que quem
matou Rafael e raptou Nikki
369
00:18:42,890 --> 00:18:46,987
frequenta o lugar
e vendia coca�na para Rafael e JJ.
370
00:18:46,988 --> 00:18:50,043
Maggie e eu podemos tentar comprar
e conseguir informa��es.
371
00:18:50,044 --> 00:18:51,867
N�o vai funcionar.
N�o no Emeralds.
372
00:18:51,868 --> 00:18:53,325
Estamos acostumados.
373
00:18:53,326 --> 00:18:56,847
Sei que sim, mas ningu�m l�
vai vender pra um estranho.
374
00:19:00,314 --> 00:19:01,473
E voc�?
375
00:19:02,019 --> 00:19:03,731
Ainda � conhecida?
376
00:19:04,108 --> 00:19:05,454
Sim, com certeza.
377
00:19:05,850 --> 00:19:07,725
E se ajud�-los
a encontrar a Nikki...
378
00:19:07,726 --> 00:19:09,711
Posso falar com voc�s
um segundo?
379
00:19:10,627 --> 00:19:11,778
Por favor?
380
00:19:17,440 --> 00:19:19,733
Sei o que est�o pensando.
381
00:19:19,734 --> 00:19:22,875
E acho uma m� ideia
por muitos motivos.
382
00:19:22,876 --> 00:19:25,537
N�o estamos pedindo
que ela fa�a algo perigoso.
383
00:19:25,538 --> 00:19:27,617
Minha irm� � uma viciada.
384
00:19:27,618 --> 00:19:29,290
Coloc�-la nessa situa��o,
385
00:19:29,291 --> 00:19:33,050
pode n�o ser tecnicamente perigoso,
mas � perigoso pra ela.
386
00:19:33,051 --> 00:19:35,612
Eu entendo,
mas um homem foi morto,
387
00:19:35,613 --> 00:19:37,416
e a melhor amiga dela
foi raptada.
388
00:19:37,417 --> 00:19:40,191
Eu sei. Voc� entende
o que estou tentando dizer.
389
00:19:40,192 --> 00:19:42,539
Sim, claro.
Sabemos que isso poderia ser...
390
00:19:42,540 --> 00:19:44,425
um ambiente desafiador
para Erin.
391
00:19:44,426 --> 00:19:45,945
Ela n�o precisa ficar muito.
392
00:19:45,946 --> 00:19:47,483
S� fazer umas perguntas,
393
00:19:47,484 --> 00:19:49,759
descobrir quem vende
coca�na na boate.
394
00:19:49,760 --> 00:19:52,303
Ou podemos esperar
o JJ sai da cirurgia.
395
00:19:52,304 --> 00:19:55,243
Ele conhece os envolvidos.
E a quem deve dinheiro.
396
00:19:55,244 --> 00:19:58,614
Isso poder� levar horas.
Dias.
397
00:19:58,615 --> 00:20:02,023
Mas Nikki est� em perigo agora.
Precisamos de informa��o agora.
398
00:20:02,024 --> 00:20:03,889
Erin est� disposta a ajudar.
399
00:20:03,890 --> 00:20:06,184
Desculpe, mas � nossa
melhor e �nica jogada.
400
00:20:09,096 --> 00:20:10,263
Est� bem.
401
00:20:11,603 --> 00:20:12,701
Certo.
402
00:20:24,598 --> 00:20:26,553
Seja casual, bem tranquila.
403
00:20:26,554 --> 00:20:29,391
S� est� comprando coca�na.
N�o fale logo sobre a Nikki.
404
00:20:29,392 --> 00:20:31,461
- N�o se preocupe, ficarei bem.
- Sabemos.
405
00:20:31,719 --> 00:20:33,532
Mas como ele disse,
bem tranquila.
406
00:20:33,533 --> 00:20:35,140
N�o precisa for�ar nada.
407
00:20:35,555 --> 00:20:36,618
Entendi.
408
00:20:38,391 --> 00:20:39,704
Ela est� pronta.
409
00:20:39,990 --> 00:20:43,113
Se n�o quiser fazer isso,
n�o precisa.
410
00:20:43,403 --> 00:20:44,929
Claro que preciso, Maggie.
411
00:20:45,212 --> 00:20:46,780
Nikki � minha melhor amiga.
412
00:20:47,436 --> 00:20:48,951
Ent�o vamos te proteger.
413
00:20:49,933 --> 00:20:51,429
Estarei bem atr�s de voc�.
414
00:20:52,138 --> 00:20:53,320
Est� bem.
415
00:21:06,594 --> 00:21:09,204
Maggie,
estarei l� com ela, est� bem?
416
00:21:09,205 --> 00:21:11,455
Se algo der errado,
eu intervenho.
417
00:21:12,322 --> 00:21:13,554
Sim.
418
00:21:38,897 --> 00:21:41,262
- Quanto tempo.
- Sim, faz um tempinho.
419
00:21:41,263 --> 00:21:44,737
- Pode me dar um refri?
- Lembro de voc�.
420
00:21:44,738 --> 00:21:46,527
Sim, Erin.
E voc� � o Clyde, certo?
421
00:21:46,528 --> 00:21:48,091
Sim, boa mem�ria.
422
00:21:48,622 --> 00:21:50,477
Onde esteve, pris�o?
423
00:21:50,478 --> 00:21:52,712
Reabilita��o, d� no mesmo.
424
00:21:53,797 --> 00:21:56,415
O JJ est� por a�?
Ele trabalha hoje?
425
00:21:56,644 --> 00:21:57,652
N�o.
426
00:21:58,319 --> 00:21:59,404
Por qu�?
427
00:22:00,191 --> 00:22:03,500
A reabilita��o
meio que n�o deu certo.
428
00:22:04,815 --> 00:22:06,030
� sobre isso.
429
00:22:06,031 --> 00:22:08,229
Sim, estou procurando
um pouco de coca.
430
00:22:11,797 --> 00:22:13,131
Acho que posso te ajudar.
431
00:22:13,132 --> 00:22:15,039
Me d� uns segundinhos.
432
00:22:24,989 --> 00:22:26,301
Voc� est� indo bem.
433
00:22:29,351 --> 00:22:32,267
Erin, se Clyde te vender,
quero que pegue e saia.
434
00:22:32,268 --> 00:22:34,240
Vamos prend�-lo
e deix�-la de fora.
435
00:22:35,299 --> 00:22:38,538
Est� com sorte.
O chefe vai conseguir pra voc�.
436
00:22:38,539 --> 00:22:39,580
Me siga.
437
00:22:39,581 --> 00:22:40,778
Certo.
438
00:22:40,779 --> 00:22:41,798
Espere.
439
00:22:41,799 --> 00:22:44,972
Erin. Erin, n�o v�
l� pra tr�s com ele, est� bem?
440
00:22:44,973 --> 00:22:46,457
Pe�a para o Clyde trazer
441
00:22:46,458 --> 00:22:47,989
ou te vender l� na frente.
442
00:22:49,337 --> 00:22:51,514
Calma, Maggie.
Estou aqui. Se der ruim,
443
00:22:51,515 --> 00:22:53,195
estou do outro lado da porta.
444
00:22:57,619 --> 00:22:58,711
Est� bem.
445
00:23:17,508 --> 00:23:19,156
- Oi.
- Oi.
446
00:23:27,198 --> 00:23:28,505
J� nos conhecemos?
447
00:23:28,506 --> 00:23:30,225
Acho que n�o.
448
00:23:31,387 --> 00:23:33,208
Bom, o Clyde disse
que voc� � legal.
449
00:23:33,737 --> 00:23:35,637
Ent�o, quantos quilos
est� procurando?
450
00:23:35,638 --> 00:23:38,202
- Um papelote.
- Papelote?
451
00:23:38,991 --> 00:23:41,648
Qual �.
S� trabalho por peso.
452
00:23:42,041 --> 00:23:43,630
No m�nimo, 113g.
453
00:23:44,981 --> 00:23:47,090
Desculpe.
Clyde deve ter entendido errado.
454
00:23:47,091 --> 00:23:48,566
N�o quero te incomodar.
455
00:23:49,273 --> 00:23:50,391
Mas...
456
00:23:53,939 --> 00:23:56,041
Se est� procurando
s� uma carreira...
457
00:24:00,554 --> 00:24:02,089
Seja minha convidada.
458
00:24:07,299 --> 00:24:09,116
Podemos nos conhecer melhor.
459
00:24:20,172 --> 00:24:21,702
Erin, � hora de ir embora.
460
00:24:21,703 --> 00:24:23,062
Saia.
461
00:24:32,275 --> 00:24:33,879
N�o quero abusar.
462
00:24:34,488 --> 00:24:35,634
Vamos.
463
00:24:37,249 --> 00:24:38,951
Mas obrigada. Eu vou indo.
464
00:24:39,810 --> 00:24:41,864
Aonde est� indo? Espere.
465
00:24:44,402 --> 00:24:46,727
Veio at� aqui
procurando coca�na
466
00:24:47,361 --> 00:24:49,330
para usar e n�o vender.
467
00:24:49,331 --> 00:24:51,540
Eu te ofereci
um pouco de gra�a.
468
00:24:52,399 --> 00:24:54,975
E voc� diz que n�o?
469
00:25:03,690 --> 00:25:06,111
Tem algo errado aqui,
cora��o.
470
00:25:09,039 --> 00:25:10,700
OA, est� ouvindo isso?
471
00:25:14,010 --> 00:25:16,119
N�o quero ser
uma aproveitadora.
472
00:25:18,629 --> 00:25:20,107
Sou um homem generoso.
473
00:25:20,108 --> 00:25:22,078
Gosto de dividir com outros.
474
00:25:33,155 --> 00:25:34,445
Est� bem.
475
00:26:03,323 --> 00:26:04,425
Caramba.
476
00:26:10,148 --> 00:26:11,570
Melhorou na hora.
477
00:26:11,826 --> 00:26:13,719
Muito obrigada.
478
00:26:17,138 --> 00:26:20,291
Quer algo para beber?
479
00:26:20,666 --> 00:26:22,920
N�o, na verdade,
eu ia encontrar uns amigos,
480
00:26:22,921 --> 00:26:25,306
mas talvez possamos
fazer isso mais tarde.
481
00:26:30,559 --> 00:26:32,065
Sim, eu ia adorar.
482
00:26:48,550 --> 00:26:51,174
- Sinto que voc�...
- N�o. Eu falei que aconteceria.
483
00:26:52,648 --> 00:26:53,906
Eu sabia.
484
00:27:06,893 --> 00:27:07,959
Entre.
485
00:27:12,110 --> 00:27:13,500
Que diabos estava pensando?
486
00:27:13,501 --> 00:27:14,837
Deu tudo certo.
487
00:27:15,970 --> 00:27:17,962
Voc� n�o me ouviu.
Mandei voc� sair.
488
00:27:17,963 --> 00:27:19,743
Correu bem.
N�o quis afast�-lo.
489
00:27:19,744 --> 00:27:22,155
N�o quis afast�-lo?
Da� cheirou uma carreira?
490
00:27:22,506 --> 00:27:25,224
Eu passei a m�o. Eu fingi.
491
00:27:25,225 --> 00:27:28,760
Est� usando uma c�mera.
N�s vimos tudo.
492
00:27:30,263 --> 00:27:31,717
N�o acredita mesmo em mim?
493
00:27:31,718 --> 00:27:32,952
Por que acreditaria?
494
00:27:32,953 --> 00:27:35,510
- Quer que eu fa�a um teste?
- Voc� vai fazer.
495
00:27:36,306 --> 00:27:38,848
- Eu vim te ajudar.
- N�o est� me ajudando.
496
00:27:38,849 --> 00:27:40,619
N�s estamos te ajudando.
497
00:27:40,620 --> 00:27:42,321
Porque, mais uma vez,
498
00:27:42,322 --> 00:27:44,729
voc� est� no meio
de toda essa loucura.
499
00:27:44,730 --> 00:27:48,137
Pessoal! Calma, est� bem?
500
00:27:48,138 --> 00:27:50,892
O que aconteceu ou n�o,
agora acabou.
501
00:27:50,893 --> 00:27:52,814
Vamos focar
em achar a Nikki.
502
00:27:52,815 --> 00:27:53,884
Preciso respirar.
503
00:28:11,221 --> 00:28:12,895
Vamos pesquisar
esse cara, Sammy.
504
00:28:12,896 --> 00:28:15,509
Ele � traficante no Emeralds.
Isso o torna suspeito.
505
00:28:15,510 --> 00:28:19,385
Achei no reconhecimento facial.
Samuel Rowe, 30 anos,
506
00:28:19,386 --> 00:28:22,548
uma contraven��o,
seis meses de condicional.
507
00:28:22,549 --> 00:28:24,349
Ele combina
com o atirador no parque?
508
00:28:24,350 --> 00:28:25,511
Parece que sim.
509
00:28:25,512 --> 00:28:28,597
Mesmo f�sico de um
dos sequestradores de Nikki tamb�m.
510
00:28:29,501 --> 00:28:31,501
Tudo bem, ent�o �
um prov�vel suspeito.
511
00:28:31,502 --> 00:28:33,897
Certo.
Agora s� precisamos provar.
512
00:28:34,227 --> 00:28:35,598
Alguma atualiza��o do JJ?
513
00:28:35,599 --> 00:28:37,942
Acho que me deixaram em espera
por uma raz�o.
514
00:28:37,943 --> 00:28:39,513
JJ acabou de morrer
em cirurgia.
515
00:28:44,485 --> 00:28:46,636
Precisamos que Erin
volte ao Emeralds
516
00:28:46,637 --> 00:28:49,085
e explore o fato
de que JJ acabou de morrer.
517
00:28:49,086 --> 00:28:50,594
Podemos usar isso para obter
518
00:28:50,595 --> 00:28:52,451
- informa��es de Nikki.
- Por qu�?
519
00:28:52,452 --> 00:28:55,010
Quer dizer, se Sammy tem
a biometria do atirador,
520
00:28:55,011 --> 00:28:56,314
por que n�o vamos peg�-lo?
521
00:28:56,315 --> 00:28:57,916
N�o temos provas suficientes.
522
00:28:57,917 --> 00:28:59,519
Seria perda de tempo.
Voc� sabe.
523
00:29:00,014 --> 00:29:03,263
- Erin acabou de cheirar coca�na.
- Ela disse que n�o.
524
00:29:04,822 --> 00:29:06,673
Deve haver outro jeito.
525
00:29:07,518 --> 00:29:08,959
Veja, pode haver,
526
00:29:08,960 --> 00:29:11,895
mas no momento,
esse � o jeito mais eficiente.
527
00:29:16,440 --> 00:29:18,196
Certo, ela entrou.
528
00:29:18,197 --> 00:29:19,515
Temos vis�o.
529
00:29:35,571 --> 00:29:36,695
Podemos conversar?
530
00:29:38,272 --> 00:29:39,296
Sobre o qu�?
531
00:29:39,721 --> 00:29:42,403
- Est� procurando mais divers�o?
- N�o, JJ est� morto.
532
00:29:42,651 --> 00:29:44,901
- Quem te contou?
- Foi atingido por um carro.
533
00:29:44,902 --> 00:29:47,529
Eu estava no hospital
quando ele entrou em cirurgia.
534
00:29:47,530 --> 00:29:49,762
- Espere, por que voc�...
- Ele � meu amigo.
535
00:29:50,076 --> 00:29:52,953
Assim como Nikki. Quando ouvi
o que houve, corri para l�.
536
00:29:53,171 --> 00:29:54,547
Ele n�o sobreviveu.
537
00:29:55,181 --> 00:29:56,919
Morreu na sala de opera��es.
538
00:29:57,861 --> 00:29:59,052
Sinto muito por isso.
539
00:30:00,166 --> 00:30:01,166
Mesmo?
540
00:30:01,843 --> 00:30:03,021
O que quer dizer?
541
00:30:03,022 --> 00:30:05,956
Antes de ir para cirurgia,
ele me disse o que est� havendo.
542
00:30:06,705 --> 00:30:08,894
- O que quer dizer?
- Voc� atirou em Rafael.
543
00:30:09,219 --> 00:30:11,275
Ent�o foi procurar JJ,
ele partiu,
544
00:30:11,276 --> 00:30:13,307
e voc� pegou Nikki
como garantia.
545
00:30:14,752 --> 00:30:17,405
- N�o sei do que est� falando.
- Ele me contou.
546
00:30:18,016 --> 00:30:21,408
Certo, Erin, v� devagar.
Voc� est� for�ando.
547
00:30:21,409 --> 00:30:23,055
Nikki � minha melhor amiga.
548
00:30:23,444 --> 00:30:24,686
E uma boa pessoa.
549
00:30:24,687 --> 00:30:27,979
Ela n�o tem nada a ver
com os neg�cios de JJ e Rafael.
550
00:30:28,238 --> 00:30:29,443
Como eu disse,
551
00:30:30,671 --> 00:30:32,513
n�o sei do que est� falando.
552
00:30:32,514 --> 00:30:36,330
Posso te dar o dinheiro, Sammy.
Posso pagar o d�bito de JJ.
553
00:30:37,936 --> 00:30:40,254
- Terminamos aqui.
- N�o, n�o terminamos.
554
00:30:41,619 --> 00:30:43,741
35 mil.
Esse n�mero te lembra algo?
555
00:30:44,732 --> 00:30:46,863
Erin, siga o roteiro.
556
00:30:47,474 --> 00:30:48,930
Veja, consegui um acordo.
557
00:30:49,658 --> 00:30:51,882
Algu�m da reabilita��o
foi inapropriado.
558
00:30:51,883 --> 00:30:54,674
O dono me pagou para ficar quieta.
Posso pagar a d�vida.
559
00:30:55,730 --> 00:30:58,627
- Ela est� indo bem.
- S� precisa fechar o neg�cio.
560
00:30:59,003 --> 00:31:00,382
Quer o dinheiro ou n�o?
561
00:31:01,926 --> 00:31:04,233
Queria poder te ajudar,
mas...
562
00:31:05,737 --> 00:31:08,011
Realmente n�o sei
onde Nikki est�.
563
00:31:09,163 --> 00:31:11,735
Pelo que sei, ela poderia
estar morta em um beco.
564
00:31:11,736 --> 00:31:13,358
Eu quero Nikki de volta.
565
00:31:13,796 --> 00:31:14,924
Viva.
566
00:31:14,925 --> 00:31:18,979
Ent�o ou lida comigo
ou lida com a pol�cia.
567
00:31:19,593 --> 00:31:21,591
- A escolha � sua.
- Meu Deus.
568
00:31:21,592 --> 00:31:23,457
- Onde vai?
- Ela saiu do roteiro.
569
00:31:23,458 --> 00:31:24,862
Temos uma equipe no local.
570
00:31:24,863 --> 00:31:26,176
Scola e Tiffany est�o l�.
571
00:31:26,177 --> 00:31:28,132
Se algo der errado,
n�s agimos.
572
00:31:29,107 --> 00:31:31,568
- D� uma chance a ela.
- Dar uma chance...
573
00:31:39,840 --> 00:31:40,927
D�-me seu n�mero.
574
00:31:42,444 --> 00:31:45,113
Mandarei uma mensagem
com a hora e o local mais tarde.
575
00:31:46,732 --> 00:31:47,810
Traga o dinheiro.
576
00:31:51,580 --> 00:31:53,649
E se eu vir a pol�cia,
577
00:31:54,634 --> 00:31:55,810
Nikki morre.
578
00:31:59,213 --> 00:32:00,229
Estamos entendidos?
579
00:32:02,090 --> 00:32:03,110
Vejo voc� l�.
580
00:32:06,843 --> 00:32:07,903
Bom trabalho.
581
00:32:24,197 --> 00:32:25,770
Erin recebeu um SMS de Sammy.
582
00:32:25,771 --> 00:32:28,723
Disse que quer v�-la no P�er 90
do Terminal Mar�timo �s 11h,
583
00:32:28,724 --> 00:32:30,432
reiterou que deve
levar o dinheiro.
584
00:32:30,433 --> 00:32:31,792
Ele mencionou Nikki no SMS?
585
00:32:31,793 --> 00:32:35,199
N�o, mas Ian confirmou antes de ele
deslig�-lo, que � o mesmo celular
586
00:32:35,200 --> 00:32:37,412
- que usou para falar com JJ.
- Bom.
587
00:32:37,855 --> 00:32:39,207
Como Erin est�?
588
00:32:40,139 --> 00:32:41,182
Ela est� bem.
589
00:32:42,884 --> 00:32:44,523
Ela n�o vai fazer a entrega.
590
00:32:44,524 --> 00:32:45,589
Eu vou fazer.
591
00:32:46,793 --> 00:32:49,224
Ele est� esperando Erin,
n�o voc�.
592
00:32:49,225 --> 00:32:50,252
Eu sei disso.
593
00:32:50,714 --> 00:32:51,891
Eu dou um jeito.
594
00:32:52,814 --> 00:32:55,783
Isso n�o est� aberto a negocia��es,
n�o dessa vez.
595
00:32:56,129 --> 00:32:57,218
Ela est� fora.
596
00:33:02,644 --> 00:33:05,324
- Do que voc� est� falando?
- Voc� foi muito bem.
597
00:33:05,325 --> 00:33:07,252
Fez um �timo trabalho.
Mas preciso agir
598
00:33:07,253 --> 00:33:09,836
- e vou fazer a entrega.
- N�o, Nikki vai morrer.
599
00:33:09,837 --> 00:33:11,741
Sei o que estou fazendo.
Vai dar certo.
600
00:33:11,742 --> 00:33:12,917
N�o, ele se assustar�
601
00:33:12,918 --> 00:33:14,608
- e vai embora.
- Erin,
602
00:33:14,609 --> 00:33:16,429
Sei o quanto se importa
com Nikki.
603
00:33:16,430 --> 00:33:18,288
N�o vou deixar nada
acontecer com ela.
604
00:33:18,289 --> 00:33:19,829
Tem que me deixar trabalhar.
605
00:33:20,329 --> 00:33:24,098
V� para minha casa, descanse.
Eu te ligo assim que terminar.
606
00:33:25,100 --> 00:33:26,431
Vai ficar tudo bem.
607
00:33:42,829 --> 00:33:45,400
Nenhum sinal de Sammy, Maggie.
Voc� pode sair.
608
00:33:57,572 --> 00:34:00,640
Sente-se no banco,
para que tenhamos uma clara vis�o.
609
00:34:10,667 --> 00:34:14,722
Tenho a transmiss�o de todas
as entradas. Nenhum sinal de Sammy.
610
00:34:16,125 --> 00:34:17,680
Provavelmente j� est� aqui.
611
00:34:21,510 --> 00:34:22,603
Pessoal!
612
00:34:23,213 --> 00:34:25,422
- Voc� o viu?
- N�o, mas Erin est� aqui.
613
00:34:28,077 --> 00:34:29,171
O qu�?
614
00:34:32,508 --> 00:34:34,631
Maggie, sua irm� est� aqui
a sua esquerda.
615
00:34:39,475 --> 00:34:40,756
O que faz aqui?
616
00:34:43,983 --> 00:34:45,663
Precisa ir embora agora.
617
00:34:45,664 --> 00:34:49,131
N�o. N�o deixarei Nikki morrer
s� porque acha que me droguei.
618
00:34:49,132 --> 00:34:50,540
N�o vai acontecer.
619
00:34:50,541 --> 00:34:53,781
- Precisa ir antes que foda tudo.
- Sou a melhor chance
620
00:34:53,782 --> 00:34:56,027
de trazer Nikki de volta segura
e sabe disso.
621
00:34:57,628 --> 00:34:58,956
- Maggie.
- Sim.
622
00:34:58,957 --> 00:35:00,508
Vejo Sammy.
623
00:35:01,854 --> 00:35:03,100
Ele apareceu do nada,
624
00:35:03,101 --> 00:35:05,252
j� devia estar no pr�dio
antes de chegarmos.
625
00:35:06,103 --> 00:35:07,657
Ele est� perto?
626
00:35:07,658 --> 00:35:10,289
Ele est� ao norte de voc�s,
indo em sua dire��o.
627
00:35:19,089 --> 00:35:20,805
Deus.
628
00:35:25,755 --> 00:35:27,013
Ponha isso no ouvido.
629
00:35:28,223 --> 00:35:29,572
Essa � a chave.
630
00:35:29,573 --> 00:35:31,267
Certo? Voc� vai
ao segundo andar.
631
00:35:31,268 --> 00:35:34,084
O arm�rio � o 2213.
O dinheiro est� l�.
632
00:35:34,085 --> 00:35:35,877
Vou te dar instru��es
no fone.
633
00:35:35,878 --> 00:35:37,608
Voc� far� s� o que eu disser.
634
00:35:37,609 --> 00:35:39,110
- Entendeu?
- Sim.
635
00:35:39,419 --> 00:35:41,452
Confie em mim. Por favor.
636
00:35:45,074 --> 00:35:47,210
Espere cinco segundos
antes de sair.
637
00:36:02,676 --> 00:36:03,805
Onde est� o dinheiro?
638
00:36:04,098 --> 00:36:05,389
Onde est� Nikki?
639
00:36:05,390 --> 00:36:06,761
N�o brinque comigo.
640
00:36:06,762 --> 00:36:08,226
N�o terminar� bem.
641
00:36:09,344 --> 00:36:11,945
N�o estou brincando,
mas tamb�m n�o sou burra.
642
00:36:12,329 --> 00:36:15,136
Mostre-me que Nikki est� viva
e poder� ter seu dinheiro.
643
00:36:15,137 --> 00:36:16,755
Est� perto, eu juro.
644
00:36:16,756 --> 00:36:17,764
V� buscar.
645
00:36:19,151 --> 00:36:20,222
Agora.
646
00:36:21,935 --> 00:36:24,846
N�o d� a ele o dinheiro, Erin,
certo? � sua �nica vantagem.
647
00:36:25,334 --> 00:36:26,874
Ele n�o vai puxar a arma.
648
00:36:26,875 --> 00:36:28,388
H� muitas pessoas em volta.
649
00:36:29,559 --> 00:36:31,055
Est� al�m da capacidade dela.
650
00:36:31,337 --> 00:36:33,840
- Ela n�o est� equipada para isso.
- Entendo.
651
00:36:33,841 --> 00:36:35,795
Mas precisamos
de prova de vida, Maggie.
652
00:36:37,235 --> 00:36:39,979
Erin, tente conseguir prova
de que Nikki est� viva.
653
00:36:51,901 --> 00:36:53,347
Vou me aproximar.
654
00:37:16,133 --> 00:37:17,930
Certo, � um desses.
655
00:37:18,354 --> 00:37:19,413
Abra.
656
00:37:27,903 --> 00:37:29,366
Ela n�o est� aqui.
657
00:37:30,137 --> 00:37:31,138
Est�?
658
00:37:31,586 --> 00:37:32,680
Ela est� aqui.
659
00:37:33,506 --> 00:37:35,169
Agora abra o maldito arm�rio.
660
00:37:35,540 --> 00:37:36,567
Prove
661
00:37:36,837 --> 00:37:38,226
ou vou embora.
662
00:37:46,466 --> 00:37:48,315
Est� abusando da sorte,
sabia?
663
00:37:48,316 --> 00:37:49,952
Veja, tenho medo de voc�,
664
00:37:49,953 --> 00:37:51,499
mas tenho mais medo
pela Nikki.
665
00:37:51,500 --> 00:37:53,417
Ent�o, por favor,
s� preciso v�-la.
666
00:37:56,257 --> 00:37:57,730
Por favor, mostre-me.
667
00:37:58,008 --> 00:37:59,526
S� preciso v�-la.
668
00:38:11,907 --> 00:38:13,009
Coloque-a no telefone.
669
00:38:16,358 --> 00:38:17,420
Por favor,
670
00:38:17,421 --> 00:38:19,046
fa�a o que ele quer.
671
00:38:19,539 --> 00:38:21,525
S� quero ir para casa.
672
00:38:21,526 --> 00:38:22,701
Farei.
673
00:38:22,702 --> 00:38:25,832
S� fique firme, tudo bem?
Voc� ficar� bem.
674
00:38:27,165 --> 00:38:28,165
Pronto,
675
00:38:29,056 --> 00:38:30,107
voc� a viu.
676
00:38:32,165 --> 00:38:33,258
Abra.
677
00:38:43,838 --> 00:38:45,369
- Est� tudo aqui?
- Sim.
678
00:38:45,580 --> 00:38:47,347
Agora mande seu amigo
trazer Nikki.
679
00:38:54,631 --> 00:38:55,680
Quem � ela?
680
00:38:58,134 --> 00:38:59,510
Est� armando para mim?
681
00:39:01,185 --> 00:39:02,858
FBI! M�os para cima.
682
00:39:02,859 --> 00:39:04,723
- Largue a arma.
- Parado!
683
00:39:04,724 --> 00:39:07,314
FBI! Largue a arma agora!
684
00:39:07,315 --> 00:39:08,413
Erin?
685
00:39:08,864 --> 00:39:10,471
Erin? Por favor, diga algo.
686
00:39:15,336 --> 00:39:16,388
Erin?
687
00:39:16,945 --> 00:39:17,945
Erin?
688
00:39:23,966 --> 00:39:25,317
Telefone ainda est� ligado.
689
00:39:25,794 --> 00:39:27,063
Ele est� em um banheiro.
690
00:39:32,435 --> 00:39:33,597
Ande.
691
00:39:36,875 --> 00:39:38,593
Continue indo. S� continue.
692
00:39:39,551 --> 00:39:40,662
V�, v�.
693
00:39:41,475 --> 00:39:43,468
S� continue andando
por essas portas.
694
00:39:43,782 --> 00:39:45,013
Ande.
695
00:39:45,319 --> 00:39:46,832
Tr�s, dois.
696
00:39:49,085 --> 00:39:50,234
FBI.
697
00:39:51,014 --> 00:39:53,301
- Sou do FBI.
- Largue.
698
00:39:56,646 --> 00:39:58,151
Voc� est� preso.
699
00:39:58,152 --> 00:40:00,413
- Voc� est� bem. Est� bem agora.
- Obrigada.
700
00:40:00,414 --> 00:40:02,715
- Est� tudo bem.
- Muito obrigada.
701
00:40:06,888 --> 00:40:07,906
Obrigada.
702
00:40:09,946 --> 00:40:11,039
Ela vai ficar bem?
703
00:40:11,040 --> 00:40:13,273
Ela teve dois traumas na cabe�a
em 24h.
704
00:40:13,274 --> 00:40:14,999
Teremos que lev�-la
ao hospital
705
00:40:15,000 --> 00:40:17,519
- para exames e testes adicionais.
- Estou bem.
706
00:40:17,520 --> 00:40:18,592
S�...
707
00:40:18,593 --> 00:40:20,777
Por favor, fa�a o que ele disse.
Obrigada.
708
00:40:23,467 --> 00:40:24,681
Como Nikki est�?
709
00:40:24,682 --> 00:40:25,782
Est� bem.
710
00:40:25,783 --> 00:40:26,888
Est� segura.
711
00:40:27,413 --> 00:40:29,326
Precisa voltar
para Indianapolis.
712
00:40:29,327 --> 00:40:31,263
Voc� ficar aqui,
n�o � boa ideia.
713
00:40:32,644 --> 00:40:34,529
J� disse a voc�
que estou limpa.
714
00:40:34,530 --> 00:40:37,622
Certo, quer saber?
N�o vou brigar com voc�, Erin.
715
00:40:38,271 --> 00:40:39,986
Tudo que quero � que voc�...
716
00:40:39,987 --> 00:40:43,221
Quer que eu deixe Nova York.
Eu sei. Voc� deixou bem claro.
717
00:40:43,222 --> 00:40:44,931
H� muitas tenta��es aqui.
718
00:40:44,932 --> 00:40:47,063
H� tenta��es
em Indianapolis tamb�m.
719
00:40:47,064 --> 00:40:48,263
Sim, verdade.
720
00:40:48,976 --> 00:40:50,434
Mas enquanto est� aqui,
721
00:40:50,435 --> 00:40:51,730
afeta a mim,
722
00:40:52,884 --> 00:40:55,129
tudo bem? Sempre espero
uma liga��o ruim.
723
00:40:55,130 --> 00:40:58,453
Sinto-me respons�vel
por voc�,
724
00:40:58,752 --> 00:41:01,881
por sua seguran�a.
Seu bem-estar geral,
725
00:41:01,882 --> 00:41:03,368
� sempre por minha conta.
726
00:41:06,005 --> 00:41:07,577
� disso que se trata?
727
00:41:09,495 --> 00:41:10,497
De voc�?
728
00:41:14,748 --> 00:41:17,279
Toda vez que vem a meu mundo,
729
00:41:17,868 --> 00:41:20,107
voc� me envergonha.
730
00:41:26,903 --> 00:41:28,559
Sinto muito
que se sinta assim.
731
00:41:30,414 --> 00:41:32,180
Mas vou ficar em Nova York.
732
00:41:58,062 --> 00:41:59,798
Clyde fez
uma confiss�o completa.
733
00:41:59,799 --> 00:42:01,757
Ele culpou toda a coca�na
que cheirou.
734
00:42:02,057 --> 00:42:06,205
Que �timo. Talvez fa�a um acordo
e Nikki e Erin n�o precisem depor.
735
00:42:08,296 --> 00:42:11,129
Os resultados do exame toxicol�gico
de Erin chegaram.
736
00:42:28,573 --> 00:42:30,116
Sua irm� est� s�bria, Maggie.
737
00:42:57,526 --> 00:42:59,526
GeekSubs
Mais que legenders
53647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.