Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,839
[crowd shouting, cheering]
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,093
[dramatic music]
3
00:00:06,747 --> 00:00:08,835
Damien Powell. He's FBI.
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,943
Powell is one of
the 10% of agents
5
00:00:10,968 --> 00:00:12,573
that does 90% of the work.
6
00:00:12,598 --> 00:00:14,860
He has got a problem
with authority.
7
00:00:14,885 --> 00:00:16,778
- Came into the Seattle
office before this, right?
8
00:00:16,802 --> 00:00:18,008
Did we meet once?
9
00:00:18,033 --> 00:00:20,661
- No, I think I would remember
meeting you before, Cameron.
10
00:00:20,810 --> 00:00:22,999
- There might be a place
for you on Fly Team.
11
00:00:23,024 --> 00:00:24,344
The answer is yes.
12
00:00:33,846 --> 00:00:36,196
[scanner chirps]
13
00:00:41,073 --> 00:00:42,893
Back already, Ms. Celine?
14
00:00:42,918 --> 00:00:44,667
- I'm just grabbing
something from my desk.
15
00:00:44,692 --> 00:00:45,990
I'll be right back down.
16
00:00:51,625 --> 00:00:54,925
[computer chirping]
17
00:00:54,950 --> 00:00:57,710
[suspenseful music]
18
00:00:57,910 --> 00:01:04,390
♪ ♪
19
00:01:17,573 --> 00:01:19,724
Philippe, are you
seeing what's happening?
20
00:01:19,749 --> 00:01:20,437
I'm sorry?
21
00:01:20,462 --> 00:01:21,956
There's some sort of program
22
00:01:21,981 --> 00:01:23,561
running in the
background of my system.
23
00:01:23,586 --> 00:01:25,506
I think it's accessing
the account registers.
24
00:01:25,531 --> 00:01:26,974
Oh, that's impossible.
25
00:01:26,999 --> 00:01:29,047
- It's not impossible.
It's happening.
26
00:01:30,766 --> 00:01:32,456
Is someone hacking
into the bank?
27
00:01:32,481 --> 00:01:34,034
Is that what I'm seeing?
Because your whole job
28
00:01:34,058 --> 00:01:35,563
is making sure that
doesn't happen.
29
00:01:35,588 --> 00:01:37,998
- It's probably just
routine maintenance.
30
00:01:38,529 --> 00:01:39,529
Look.
31
00:01:42,173 --> 00:01:44,903
None of the account
balances have been affected.
32
00:01:45,614 --> 00:01:48,160
See? All good.
33
00:01:48,185 --> 00:01:50,050
Thank you for bringing
this to my attention,
34
00:01:50,075 --> 00:01:52,027
but I'll take it from here.
35
00:01:55,954 --> 00:01:58,116
- What do you
think you're doing?
36
00:02:00,901 --> 00:02:02,291
Philippe, stop.
37
00:02:05,929 --> 00:02:07,529
[scanner chirps]
38
00:02:07,554 --> 00:02:13,778
♪ ♪
39
00:02:13,803 --> 00:02:15,670
See you on Monday, Guillaume.
40
00:02:27,897 --> 00:02:29,249
We need to go, now.
41
00:02:29,274 --> 00:02:30,560
What happened?
42
00:02:30,585 --> 00:02:31,898
What did you do?
43
00:02:31,923 --> 00:02:34,199
- Grab what you can. We
leave in two minutes.
44
00:02:34,224 --> 00:02:35,689
- We have to run.
- Two minutes?
45
00:02:35,714 --> 00:02:38,017
I don't... where...
Where are we going?
46
00:02:38,042 --> 00:02:39,802
Are the cops coming now?
47
00:02:39,827 --> 00:02:41,883
- It's not the police
we need to worry about.
48
00:02:41,908 --> 00:02:48,562
♪ ♪
49
00:02:49,910 --> 00:02:52,910
[speaking French]
50
00:02:59,892 --> 00:03:01,695
You.
51
00:03:02,252 --> 00:03:04,462
You promised me this
could never happen.
52
00:03:04,487 --> 00:03:05,767
Sir, I can fix this.
53
00:03:05,792 --> 00:03:07,387
I know it looks grim,
but I'm telling you,
54
00:03:07,411 --> 00:03:10,395
I make one phone call
and this all goes away.
55
00:03:11,839 --> 00:03:13,530
One call.
56
00:03:16,820 --> 00:03:19,700
[phone ringing]
57
00:03:22,990 --> 00:03:24,760
This is Garretson.
58
00:03:24,855 --> 00:03:26,866
Hey, Meggy. It's me.
59
00:03:26,891 --> 00:03:29,561
Christopher?
60
00:03:30,041 --> 00:03:31,581
Is everything okay?
61
00:03:31,606 --> 00:03:36,326
- Um, no, it's
pretty bad, actually.
62
00:03:36,448 --> 00:03:38,937
Bad enough I'm ringing
my big sister for help.
63
00:03:38,962 --> 00:03:45,512
♪ ♪
64
00:03:54,716 --> 00:03:56,290
- Good morning.
- Hey.
65
00:03:58,767 --> 00:04:00,367
I'm up.
66
00:04:00,392 --> 00:04:02,452
I didn't wanna be late.
67
00:04:02,477 --> 00:04:04,973
Make a good impression
on the first day.
68
00:04:04,998 --> 00:04:06,618
Oh, you made an impression.
69
00:04:06,643 --> 00:04:08,390
- I'm guessing you haven't
found a place to live yet.
70
00:04:08,414 --> 00:04:10,719
- Yeah, I'm working
with a rental agent.
71
00:04:10,750 --> 00:04:12,246
Well, actually, I
have a call into one.
72
00:04:12,270 --> 00:04:14,164
I'm just keeping my
stuff here for now.
73
00:04:14,189 --> 00:04:15,509
- That couch can't
be comfortable.
74
00:04:15,534 --> 00:04:16,984
- It's not that
great on the ribs.
75
00:04:17,009 --> 00:04:20,183
About 3:00 a.m., Tank's dog
bed started to look inviting.
76
00:04:20,508 --> 00:04:21,889
- Well, you might
wanna freshen up.
77
00:04:21,914 --> 00:04:23,310
Forrester's on
the phone with HQ.
78
00:04:23,335 --> 00:04:24,771
He's about to brief the team.
79
00:04:24,796 --> 00:04:26,124
Right.
80
00:04:31,491 --> 00:04:34,131
- You don't seem too excited
about our newest team member.
81
00:04:34,156 --> 00:04:36,737
- Are you?
- It's not my call.
82
00:04:36,762 --> 00:04:40,098
- Look, I just think
that, you know,
83
00:04:40,123 --> 00:04:42,363
our group has been
clicking as it is.
84
00:04:42,388 --> 00:04:43,578
So why risk that?
85
00:04:43,603 --> 00:04:45,224
- Maybe it's like
when a basketball team
86
00:04:45,249 --> 00:04:46,359
adds a new player.
87
00:04:46,384 --> 00:04:48,314
It might throw off the
chemistry for a bit,
88
00:04:48,339 --> 00:04:51,019
but if Powell's a good agent,
it'll work out in time.
89
00:04:51,044 --> 00:04:53,557
- I don't think we'll
have to worry about that.
90
00:04:53,582 --> 00:04:55,194
I bet he doesn't last a week.
91
00:04:55,219 --> 00:04:57,499
[suspenseful music]
92
00:04:57,802 --> 00:04:59,382
Okay, everybody, listen up.
93
00:04:59,407 --> 00:05:02,202
Philippe Morand is wanted for
a bank robbery in Switzerland.
94
00:05:02,227 --> 00:05:05,395
Bank Geneva's supposedly
impenetrable security system
95
00:05:05,420 --> 00:05:08,145
was compromised at
roughly 9:30 last night.
96
00:05:08,170 --> 00:05:10,288
The chief cybersecurity
officer and his wife
97
00:05:10,313 --> 00:05:11,891
have not been seen since.
98
00:05:11,916 --> 00:05:13,933
- So it was an inside job?
- Looks that way.
99
00:05:13,958 --> 00:05:16,626
Philippe has dual American
and Swiss citizenship
100
00:05:16,651 --> 00:05:18,589
through his wife, Anne-Marie,
who is an American.
101
00:05:18,614 --> 00:05:20,720
- Is she an accomplice?
- Hard to say.
102
00:05:20,745 --> 00:05:22,316
In any case, our job
is to help the Swiss
103
00:05:22,340 --> 00:05:23,570
track the two fugitives down.
104
00:05:23,598 --> 00:05:25,448
- How much money was stolen?
- None.
105
00:05:25,473 --> 00:05:27,313
The thief took something
even more valuable:
106
00:05:27,338 --> 00:05:29,798
confidential list of
the bank's clients.
107
00:05:29,823 --> 00:05:33,342
The Swiss have a tradition
of financial privacy
108
00:05:33,367 --> 00:05:34,874
going back hundreds of years.
109
00:05:34,899 --> 00:05:36,349
These guys do not mess around.
110
00:05:36,374 --> 00:05:38,315
- So the bank wants
to recover the list
111
00:05:38,340 --> 00:05:40,494
of their anonymous
clients' names and balances
112
00:05:40,519 --> 00:05:42,157
before it can be sold
to the highest bidder?
113
00:05:42,181 --> 00:05:43,551
Or released to the public.
114
00:05:43,576 --> 00:05:45,075
They're not worried
about the cash,
115
00:05:45,100 --> 00:05:47,065
they're worried about
the next Panama Papers.
116
00:05:47,090 --> 00:05:48,640
Yeah, or the Morands could be
117
00:05:48,665 --> 00:05:51,645
the next Edward Snowden
or Herv Falciani.
118
00:05:51,670 --> 00:05:53,250
- [Tank panting]
- Oh, good boy.
119
00:05:53,275 --> 00:05:55,580
You're such a good boy. Whoa!
120
00:05:55,605 --> 00:05:56,913
[laughs]
121
00:05:57,062 --> 00:05:58,472
Good boy.
122
00:05:58,657 --> 00:06:00,141
I'm surprised we got a call.
123
00:06:00,166 --> 00:06:01,970
Europol doesn't wanna
handle this on their own?
124
00:06:01,994 --> 00:06:03,404
- Smitty's brother
works at the bank.
125
00:06:03,428 --> 00:06:04,948
She brought this case
to our attention.
126
00:06:04,973 --> 00:06:07,242
But the DOJ has taken
a special interest.
127
00:06:07,267 --> 00:06:09,262
The data that was stolen
is essentially a list
128
00:06:09,287 --> 00:06:11,189
of thousands of tax evaders,
129
00:06:11,214 --> 00:06:13,209
many of them likely
from the U.S.
130
00:06:13,234 --> 00:06:15,385
- So we're glorified
IRS collectors?
131
00:06:15,410 --> 00:06:17,000
- Smitty should already
be on the ground by now,
132
00:06:17,024 --> 00:06:18,352
so let's get moving.
133
00:06:19,830 --> 00:06:21,390
- Hey, Scott.
- Yeah.
134
00:06:21,580 --> 00:06:23,430
- I don't know anything
about financial crimes.
135
00:06:23,630 --> 00:06:25,670
I might not be much help.
Should I sit this one out?
136
00:06:25,760 --> 00:06:27,436
- Well, that's rule number
35 of joining the Fly Team.
137
00:06:27,460 --> 00:06:29,570
You don't get to
pick your cases.
138
00:06:29,717 --> 00:06:31,000
We're stuck with you now.
139
00:06:31,200 --> 00:06:32,800
I'm sure you'll find
a way to contribute.
140
00:06:32,940 --> 00:06:36,005
Hey, Vo, why don't you
partner up with Powell?
141
00:06:36,030 --> 00:06:37,096
Maybe you can show
him the ropes.
142
00:06:37,120 --> 00:06:38,360
Sounds great.
143
00:06:38,560 --> 00:06:44,940
♪ ♪
144
00:06:46,380 --> 00:06:48,563
There she is, my hero.
145
00:06:50,749 --> 00:06:51,839
Oh.
146
00:06:53,650 --> 00:06:55,900
First of all, you look amazing.
147
00:06:56,100 --> 00:06:57,506
No, I love everything
that's happening here.
148
00:06:57,530 --> 00:06:59,860
The shoes, the belt, ponytail.
149
00:06:59,885 --> 00:07:01,336
- You really don't
need to kiss up.
150
00:07:01,360 --> 00:07:02,770
I've already said I'd help.
151
00:07:02,810 --> 00:07:05,360
- Fair enough. The
car's right over here.
152
00:07:05,620 --> 00:07:08,120
I can't tell you
how much this means.
153
00:07:08,236 --> 00:07:11,136
This is the first full breath
I've taken in 24 hours.
154
00:07:11,473 --> 00:07:13,973
My own personal secret
agent to the rescue.
155
00:07:14,066 --> 00:07:17,845
- It's good to see you, too,
despite the circumstances.
156
00:07:19,330 --> 00:07:21,225
- The circumstances
are, I'm screwed.
157
00:07:21,250 --> 00:07:22,795
- I still don't
understand exactly
158
00:07:22,820 --> 00:07:24,365
what this has to do with you.
159
00:07:24,390 --> 00:07:26,230
- I brought Philippe
Morand in to head up
160
00:07:26,255 --> 00:07:27,930
our information
security department.
161
00:07:27,955 --> 00:07:29,976
We worked together in
London, so I vouched for him.
162
00:07:30,000 --> 00:07:31,880
Brilliant little prick,
not so reliable, though.
163
00:07:31,920 --> 00:07:33,110
Clearly.
164
00:07:33,135 --> 00:07:35,145
- If you can't track
him, somebody at the bank
165
00:07:35,170 --> 00:07:37,691
is gonna have to take the fall,
and I'm quite certain it's me.
166
00:07:40,780 --> 00:07:43,510
Is this your car?
167
00:07:43,710 --> 00:07:45,380
Sexy as hell, isn't it?
168
00:07:45,580 --> 00:07:48,260
[scoffs]
169
00:07:48,450 --> 00:07:50,560
- If I bring financial
ruin to the bank,
170
00:07:50,760 --> 00:07:53,220
I'll never be hirable again.
171
00:07:53,420 --> 00:07:54,910
I could lose all of this.
172
00:07:55,110 --> 00:07:57,830
- Well, thankfully
for you and your car,
173
00:07:57,931 --> 00:07:59,660
the FBI will be
here in a few hours.
174
00:07:59,685 --> 00:08:01,575
- Wh... whoa, whoa, whoa.
175
00:08:01,600 --> 00:08:04,360
I called you because I trust
you, not some outsiders.
176
00:08:04,385 --> 00:08:06,146
- I promised I would do
everything I can to help.
177
00:08:06,170 --> 00:08:08,450
This is what that means.
178
00:08:08,650 --> 00:08:10,280
I work with the FBI every day.
179
00:08:10,346 --> 00:08:13,186
They're my friends,
and they have my back.
180
00:08:13,520 --> 00:08:14,540
You know what? I love it.
181
00:08:14,706 --> 00:08:16,421
Whatever it takes
to save my ass.
182
00:08:16,480 --> 00:08:21,240
♪ ♪
183
00:08:21,440 --> 00:08:22,680
Welcome, Agent Forrester.
184
00:08:22,727 --> 00:08:24,967
I'm Henrik Hess,
chairman of Bank Geneva.
185
00:08:25,160 --> 00:08:26,570
It's nice to meet you.
186
00:08:26,595 --> 00:08:29,135
- These are Agents Kellett,
Vo, Raines, and Powell.
187
00:08:29,490 --> 00:08:31,610
- Your assistance is
greatly appreciated.
188
00:08:31,760 --> 00:08:34,740
If the bank can't keep client
information confidential,
189
00:08:34,793 --> 00:08:36,333
it will cease to exist.
190
00:08:36,358 --> 00:08:37,956
- I can assure you that we
will do everything in our power
191
00:08:37,980 --> 00:08:39,345
to find your fugitives.
192
00:08:39,370 --> 00:08:41,154
Wonderful.
193
00:08:41,179 --> 00:08:43,719
We want you to have every
resource at your disposal.
194
00:08:44,000 --> 00:08:46,445
Offices, computers,
anything you need.
195
00:08:46,470 --> 00:08:47,840
Great.
196
00:08:47,865 --> 00:08:50,095
- We have reserved this
entire area for your use.
197
00:08:50,120 --> 00:08:51,706
- We'll be working
out of the bank?
198
00:08:51,730 --> 00:08:53,710
- Yes. The Swiss
Federal Task Force
199
00:08:53,735 --> 00:08:55,190
will be setting
up down the hall.
200
00:08:55,220 --> 00:08:56,319
Cozy.
201
00:08:56,344 --> 00:08:59,065
- The FBI'S effectiveness
is an enormous asset.
202
00:08:59,090 --> 00:09:02,020
But I must insist that
our entire investigation
203
00:09:02,220 --> 00:09:04,550
be conducted with discretion.
204
00:09:04,750 --> 00:09:05,855
Will that be a problem?
205
00:09:05,880 --> 00:09:06,990
Of course not.
206
00:09:07,190 --> 00:09:08,730
Very good.
207
00:09:08,930 --> 00:09:11,860
Let me introduce you to the
other key member of our team.
208
00:09:12,060 --> 00:09:14,255
This is our top
prosecutor, Lara Pruvost.
209
00:09:14,280 --> 00:09:17,000
- Hi.
- Hello. Nice to meet you all.
210
00:09:17,035 --> 00:09:20,000
My team will be working
closely in tandem with yours
211
00:09:20,120 --> 00:09:23,050
to ensure a conviction.
212
00:09:23,128 --> 00:09:25,096
We've already interviewed
the primary witness,
213
00:09:25,120 --> 00:09:26,680
Celine Collet, but
you're welcome to ask
214
00:09:26,860 --> 00:09:28,180
your own questions,
if you choose.
215
00:09:28,210 --> 00:09:29,189
That would be great.
216
00:09:29,214 --> 00:09:30,706
All right, Kellett and
I will take this one,
217
00:09:30,730 --> 00:09:31,970
but the rest of you get set up
218
00:09:31,995 --> 00:09:33,096
and then head to
Philippe's apartment.
219
00:09:33,120 --> 00:09:34,795
- On it.
- Okay, great.
220
00:09:34,820 --> 00:09:37,280
With a team like this, we'll
catch this guy in no time.
221
00:09:37,305 --> 00:09:44,195
♪ ♪
222
00:09:44,570 --> 00:09:46,160
How's Christopher holding up?
223
00:09:46,350 --> 00:09:48,380
He seems a little skittish.
224
00:09:48,570 --> 00:09:51,200
- Oh, no, he's only
concerned with one thing:
225
00:09:51,226 --> 00:09:52,945
his own personal bottom line.
226
00:09:52,970 --> 00:09:54,990
- You don't think he had
anything to do with this?
227
00:09:55,016 --> 00:09:56,336
No.
228
00:09:56,361 --> 00:09:58,168
My brother might be a
little bit self-absorbed,
229
00:09:58,192 --> 00:10:00,122
but he's not stupid.
230
00:10:00,443 --> 00:10:02,073
He wants the thief caught.
231
00:10:02,098 --> 00:10:04,138
Christopher would never
bite the hand that pays him.
232
00:10:07,410 --> 00:10:10,530
- When it comes to computers,
Philippe is an absolute genius.
233
00:10:10,555 --> 00:10:12,745
- And you said he
redesigned the entire system
234
00:10:12,872 --> 00:10:14,932
- essentially from scratch?
- Yes.
235
00:10:14,957 --> 00:10:18,576
So the bank wanted to be able
to offer complete anonymity.
236
00:10:18,690 --> 00:10:20,840
The accounts were only
identified by number,
237
00:10:20,925 --> 00:10:22,580
and only the system
knew which names
238
00:10:22,605 --> 00:10:24,240
were associated
with the accounts.
239
00:10:24,360 --> 00:10:26,550
- But as the designer,
Philippe could get around that?
240
00:10:26,830 --> 00:10:28,980
Yeah, he compiled the list,
241
00:10:29,180 --> 00:10:31,290
complete with real
names and balances.
242
00:10:31,490 --> 00:10:34,160
It's a document that was
never supposed to exist.
243
00:10:34,360 --> 00:10:36,730
- And he used your computer
to send it to the cloud?
244
00:10:36,930 --> 00:10:37,930
Yeah.
245
00:10:38,010 --> 00:10:39,030
- What about Anne-Marie?
246
00:10:39,230 --> 00:10:40,590
Do you think she
could be involved?
247
00:10:40,630 --> 00:10:42,120
- Who?
- Philippe's wife.
248
00:10:42,320 --> 00:10:44,520
We're trying to determine if
she could be an accomplice.
249
00:10:46,490 --> 00:10:48,220
I'm sorry.
250
00:10:48,420 --> 00:10:49,420
Phillipe's married?
251
00:10:51,060 --> 00:10:52,610
Yes.
252
00:10:52,810 --> 00:10:54,186
- In the six months
we've worked together,
253
00:10:54,210 --> 00:10:56,020
he never mentioned a wife.
254
00:11:00,500 --> 00:11:01,800
Morand's car was spotted
255
00:11:02,000 --> 00:11:03,236
in the driveway
yesterday morning.
256
00:11:03,260 --> 00:11:04,420
Vo's still knocking on doors,
257
00:11:04,480 --> 00:11:06,500
but nobody saw them
leave last night.
258
00:11:06,700 --> 00:11:08,366
- The Swiss have checkpoints
all around the city.
259
00:11:08,390 --> 00:11:09,590
They're not getting far.
260
00:11:09,790 --> 00:11:11,550
- Did you find anything in here?
261
00:11:11,740 --> 00:11:13,630
Weapon acquisition permit.
262
00:11:13,830 --> 00:11:18,730
Looks like Philippe is
carrying a Colt 1911.
263
00:11:18,930 --> 00:11:21,640
Wife could be a hostage.
264
00:11:21,840 --> 00:11:24,250
- It's a bit of a stretch.
- Is it?
265
00:11:24,450 --> 00:11:26,600
She's cooking dinner, no
idea they're going anywhere.
266
00:11:26,800 --> 00:11:30,090
He comes home, grabs the
gun, orders her into the car.
267
00:11:30,280 --> 00:11:31,300
No sign of struggle.
268
00:11:31,500 --> 00:11:33,140
The wife probably
planned the whole thing.
269
00:11:33,330 --> 00:11:34,930
In my experience,
there are no good guys.
270
00:11:35,070 --> 00:11:37,050
Hey, guys. Check this out.
271
00:11:37,250 --> 00:11:38,890
I thought it was weird
that a computer guy
272
00:11:38,990 --> 00:11:41,840
would leave his laptop behind,
but once I cracked into it,
273
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
the whole hard drive was wiped
clean except for one file.
274
00:11:44,340 --> 00:11:47,190
It's a video message.
275
00:11:47,390 --> 00:11:50,500
- If you're watching this,
that means I've taken action.
276
00:11:50,700 --> 00:11:54,370
My wife and her family had
no idea of my intentions.
277
00:11:54,570 --> 00:11:58,980
And despite what you may
be told, I am not a thief.
278
00:11:59,180 --> 00:12:01,330
What I've done is
for the greater good.
279
00:12:01,530 --> 00:12:03,160
Yeah, sure, buddy.
280
00:12:03,360 --> 00:12:04,640
Despite recent reforms,
281
00:12:04,840 --> 00:12:07,250
the banking in my
country remains corrupt.
282
00:12:07,450 --> 00:12:10,650
The data I stole is
a list of criminals,
283
00:12:10,850 --> 00:12:13,740
tax evaders who are
shielded by their wealth.
284
00:12:13,940 --> 00:12:15,700
Bank Geneva knows this,
285
00:12:15,900 --> 00:12:17,700
yet asked me to devise a system
286
00:12:17,900 --> 00:12:19,960
to deliberately avoid the law.
287
00:12:20,160 --> 00:12:23,700
I'm willing to turn this
list over to the authorities,
288
00:12:23,900 --> 00:12:27,400
but only if they prosecute
the real criminals...
289
00:12:27,600 --> 00:12:29,200
The bankers themselves.
290
00:12:32,290 --> 00:12:33,630
These are my demands.
291
00:12:33,830 --> 00:12:35,110
Demands?
292
00:12:35,310 --> 00:12:37,810
What makes this man think
that he can make demands?
293
00:12:38,000 --> 00:12:40,020
He's a thief.
294
00:12:40,220 --> 00:12:42,590
- If the bank's assets are
derived from criminal activity,
295
00:12:42,790 --> 00:12:44,770
it is a crime not
to come forward.
296
00:12:44,970 --> 00:12:46,380
That is hardly the point.
297
00:12:46,580 --> 00:12:48,730
Morand may claim that
he will turn over
298
00:12:48,930 --> 00:12:51,250
the information he stole, but
by making that conditional,
299
00:12:51,450 --> 00:12:53,040
he's now committing
extortion as well.
300
00:12:53,240 --> 00:12:54,870
I agree.
301
00:12:55,060 --> 00:12:56,956
But aren't you curious who's
on that list of clients?
302
00:12:56,980 --> 00:12:58,390
No.
303
00:12:58,590 --> 00:13:00,390
The video is nothing
more than a distraction.
304
00:13:00,590 --> 00:13:02,700
My team will
continue interviewing
305
00:13:02,900 --> 00:13:05,020
the couple's associates
and trying to locate them.
306
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
Are you absolutely sure
307
00:13:16,000 --> 00:13:17,380
you've told me
everything you know?
308
00:13:19,080 --> 00:13:20,600
- I don't know what
he's talking about.
309
00:13:20,660 --> 00:13:23,110
And honestly, I
kinda don't care.
310
00:13:23,310 --> 00:13:25,370
- Christopher.
- I'm being serious.
311
00:13:25,570 --> 00:13:27,120
I've told you everything I know.
312
00:13:27,310 --> 00:13:29,270
Whether Philippe is some
kind of Robin Hood or not
313
00:13:29,320 --> 00:13:31,210
is not my problem.
314
00:13:31,410 --> 00:13:33,250
All I asked you to do
was solve a bank robbery,
315
00:13:33,450 --> 00:13:35,250
which is your job.
316
00:13:35,450 --> 00:13:36,730
Hey, I think I got something.
317
00:13:36,930 --> 00:13:38,736
Philippe's video mentioned
Anne-Marie's family,
318
00:13:38,760 --> 00:13:40,080
so I did a little digging.
319
00:13:40,280 --> 00:13:43,000
Turns out her stepfather
lives just outside the city.
320
00:13:43,200 --> 00:13:50,020
♪ ♪
321
00:13:59,290 --> 00:14:00,470
Camera's been shot out.
322
00:14:13,390 --> 00:14:14,390
Scott.
323
00:14:17,870 --> 00:14:19,250
Did Philippe do this?
324
00:14:19,450 --> 00:14:20,530
Kill his own family member?
325
00:14:20,720 --> 00:14:22,210
- If so, that would
put a real dent
326
00:14:22,410 --> 00:14:24,220
in his "all for the
greater good" story.
327
00:14:24,420 --> 00:14:25,656
- Maybe the stepfather
disapproved,
328
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
tried to turn him in.
329
00:14:26,770 --> 00:14:27,780
- He panicked.
- No.
330
00:14:27,980 --> 00:14:29,260
The security camera
was disabled.
331
00:14:29,380 --> 00:14:31,350
The killer came
here with intent.
332
00:14:31,550 --> 00:14:32,830
You think we can
get the footage?
333
00:14:37,630 --> 00:14:39,970
- There it is. From
roughly two hours ago.
334
00:14:40,170 --> 00:14:41,460
That's not Philippe.
335
00:14:43,380 --> 00:14:44,820
- Apparently, we're
not the only ones
336
00:14:44,910 --> 00:14:46,280
looking for Philippe
and his wife.
337
00:14:46,480 --> 00:14:47,716
- Then we better find them fast
338
00:14:47,740 --> 00:14:49,110
'cause this guy wants them dead.
339
00:14:49,310 --> 00:14:53,910
♪ ♪
340
00:15:00,480 --> 00:15:01,996
- If a killer is out there
looking for the Morands,
341
00:15:02,020 --> 00:15:03,866
that means somebody must
know about the robbery.
342
00:15:03,890 --> 00:15:06,480
Whatever efforts you've been
taking to keep this a secret,
343
00:15:06,670 --> 00:15:08,520
well, they simply
aren't working.
344
00:15:08,720 --> 00:15:10,780
Who exactly is this gunman?
345
00:15:10,980 --> 00:15:13,740
- We can't say for
certain, but our theory is,
346
00:15:13,940 --> 00:15:15,660
he was hired by one of
your account holders.
347
00:15:17,240 --> 00:15:18,840
A contract killer?
348
00:15:19,030 --> 00:15:20,146
- Your clients have
a great deal to lose,
349
00:15:20,170 --> 00:15:21,930
especially if they're
hiding untaxed income.
350
00:15:22,120 --> 00:15:23,800
Perhaps one of them
took it upon themselves
351
00:15:23,910 --> 00:15:25,840
to solve the problem.
352
00:15:26,040 --> 00:15:27,890
- We're gonna need a
copy of all the data
353
00:15:28,090 --> 00:15:30,460
- that Philippe stole.
- No. That's ridiculous.
354
00:15:30,660 --> 00:15:32,810
- Every name on that list
is now a potential suspect.
355
00:15:33,010 --> 00:15:35,290
- Swiss banking laws are
very clear on this matter.
356
00:15:35,490 --> 00:15:38,120
Are they not, Ms. Pruvost?
357
00:15:38,310 --> 00:15:40,810
- You're gonna let us get
bogged down on a technicality?
358
00:15:41,010 --> 00:15:43,380
This is now a homicide
investigation.
359
00:15:43,580 --> 00:15:44,820
Without proof of criminality
360
00:15:45,020 --> 00:15:46,600
on the part of the
account holders,
361
00:15:46,800 --> 00:15:48,340
there's no way to
compel the bank
362
00:15:48,540 --> 00:15:50,170
to release their identities.
363
00:15:50,370 --> 00:15:52,390
[tense music]
364
00:15:52,590 --> 00:15:54,740
Thank you, Agent Forrester.
365
00:15:54,940 --> 00:15:57,450
Please keep me updated
on your progress.
366
00:16:00,630 --> 00:16:03,750
- Okay, our investigation
is now on two tracks.
367
00:16:03,950 --> 00:16:05,096
We're looking for
Philippe and Anne-Marie,
368
00:16:05,120 --> 00:16:06,280
and trying to find a hit man.
369
00:16:06,430 --> 00:16:08,100
- Any luck on facial rec?
- Nothing yet.
370
00:16:08,300 --> 00:16:09,936
If we had the client
list, maybe we could do
371
00:16:09,960 --> 00:16:11,710
a little cross-referencing.
372
00:16:11,910 --> 00:16:13,156
- I'm no expert on
Swiss privacy laws,
373
00:16:13,180 --> 00:16:15,370
but I am pretty sure
we're getting stonewalled.
374
00:16:15,570 --> 00:16:16,680
I could reach out to Blair,
375
00:16:16,880 --> 00:16:18,026
ask her for help
on the legal side.
376
00:16:18,050 --> 00:16:20,070
- Blair, the attorney
general Blair?
377
00:16:20,270 --> 00:16:21,810
- Maybe she could
lean on the Swiss AG
378
00:16:22,010 --> 00:16:24,210
- to be more forthcoming.
- Do it. Discreetly.
379
00:16:24,400 --> 00:16:26,340
How are you coming with
tracking Philippe online?
380
00:16:26,540 --> 00:16:29,120
- Celine wasn't kidding.
The guy's basically a ghost.
381
00:16:29,320 --> 00:16:31,210
I was able to find a few
breadcrumbs, however.
382
00:16:31,410 --> 00:16:33,130
Over the last six months,
383
00:16:33,330 --> 00:16:35,330
Philippe took three business
trips to Johannesburg.
384
00:16:35,370 --> 00:16:36,570
For what purpose?
385
00:16:36,760 --> 00:16:38,136
- That's the thing...
According to the bank,
386
00:16:38,160 --> 00:16:39,760
there was no official
reason to go there.
387
00:16:39,810 --> 00:16:41,396
- Could have been arranging
a buyer for that list.
388
00:16:41,420 --> 00:16:42,700
All right, keep digging.
389
00:16:42,900 --> 00:16:44,220
Philippe's bound
to get desperate.
390
00:16:44,290 --> 00:16:46,920
All we need is one slip-up to
crack this thing wide open.
391
00:16:47,120 --> 00:16:49,100
- I am shocked we
actually found somebody
392
00:16:49,300 --> 00:16:50,626
who can leave you
in the digital dust.
393
00:16:50,650 --> 00:16:51,690
- [scoffs] Do you know me?
394
00:16:51,870 --> 00:16:53,320
I'm taking this
challenge personally.
395
00:16:53,520 --> 00:16:55,280
I expect nothing less.
396
00:16:55,480 --> 00:16:57,150
Watch this.
397
00:16:57,350 --> 00:16:58,506
- Well, I'm happy to
do whatever I can,
398
00:16:58,530 --> 00:17:00,110
but the Swiss
government would prefer
399
00:17:00,310 --> 00:17:01,950
if they could recover
the list themselves.
400
00:17:02,090 --> 00:17:03,680
Can't you force their hand?
401
00:17:03,880 --> 00:17:06,070
- Maybe, but they could
stall the legal proceedings.
402
00:17:06,270 --> 00:17:08,900
If the Europeans recover
the list in the meantime,
403
00:17:09,100 --> 00:17:10,740
I fear it could be
handed back to the bank
404
00:17:10,840 --> 00:17:13,730
and disappear into a black hole.
405
00:17:13,930 --> 00:17:15,340
You can't let that happen.
406
00:17:15,540 --> 00:17:17,950
- Who exactly is the
bank trying to protect?
407
00:17:18,150 --> 00:17:19,780
- From the posture
the Swiss are taking,
408
00:17:19,980 --> 00:17:23,180
it must be an enormous account.
409
00:17:23,380 --> 00:17:25,610
I expect they could be sitting
on billions in holdings
410
00:17:25,810 --> 00:17:28,620
belonging to the
Underwood family.
411
00:17:28,820 --> 00:17:29,940
The pharmaceutical magnates?
412
00:17:30,080 --> 00:17:31,240
You think they've been hiding
413
00:17:31,380 --> 00:17:32,670
their business profits overseas?
414
00:17:32,860 --> 00:17:35,060
We don't think; we know.
415
00:17:35,260 --> 00:17:37,020
It's like the Sacklers
all over again,
416
00:17:37,220 --> 00:17:39,540
except this time,
we could have proof.
417
00:17:39,740 --> 00:17:42,980
So capturing the fugitives
and arresting the hit man,
418
00:17:43,180 --> 00:17:44,850
all that's important.
419
00:17:45,050 --> 00:17:48,250
But you now have
a higher priority.
420
00:17:48,440 --> 00:17:50,640
I need you to get me that list.
421
00:17:50,840 --> 00:17:52,730
America's interests
and those of the EU
422
00:17:52,930 --> 00:17:55,430
are not entirely aligned.
423
00:17:55,630 --> 00:17:57,210
Once the FBI recovers the list,
424
00:17:57,410 --> 00:18:00,040
we can't hand it over
to a Europol liaison.
425
00:18:00,240 --> 00:18:04,170
Ms. Garretson isn't
necessarily on our side.
426
00:18:04,370 --> 00:18:10,960
♪ ♪
427
00:18:11,160 --> 00:18:13,400
Taking a break already?
428
00:18:13,600 --> 00:18:15,320
Just getting some air.
429
00:18:15,520 --> 00:18:18,620
Too many guys in suits, I start
wanting to punch somebody.
430
00:18:18,820 --> 00:18:20,280
- Then the bureau was definitely
431
00:18:20,480 --> 00:18:21,600
a bad choice for you.
432
00:18:24,290 --> 00:18:28,110
- So, uh, what's the
deal with you and Raines?
433
00:18:28,310 --> 00:18:30,240
The deal?
434
00:18:30,440 --> 00:18:32,360
- You got a little office
romance thing going on?
435
00:18:32,530 --> 00:18:34,470
- No. There is no
"thing" going on.
436
00:18:34,670 --> 00:18:35,686
- I see little looks
here and there,
437
00:18:35,710 --> 00:18:37,030
a squeeze on the shoulder.
438
00:18:37,230 --> 00:18:38,556
- You've only been with
the team for, like, what?
439
00:18:38,580 --> 00:18:40,430
A day?
440
00:18:40,630 --> 00:18:42,170
You're right, I'm sorry.
441
00:18:42,370 --> 00:18:46,270
My bad. I must have
been seeing things.
442
00:18:48,580 --> 00:18:50,830
Okay, yeah.
443
00:18:51,030 --> 00:18:52,136
If circumstances were different,
444
00:18:52,160 --> 00:18:54,490
there was a time
where maybe something
445
00:18:54,690 --> 00:18:55,730
could have happened there.
446
00:18:55,900 --> 00:18:56,900
But that's over.
447
00:18:56,950 --> 00:18:58,450
Plus we work together.
448
00:18:58,650 --> 00:19:01,230
The job has to come first.
449
00:19:01,430 --> 00:19:03,100
I'm impressed.
450
00:19:03,300 --> 00:19:04,976
I can see why Forrester
partnered us together.
451
00:19:05,000 --> 00:19:07,720
You're like the perfect agent.
452
00:19:07,920 --> 00:19:10,590
Keep me on my best behavior.
453
00:19:10,790 --> 00:19:12,460
How about you?
454
00:19:12,660 --> 00:19:14,110
Have you ever dated
a fellow agent?
455
00:19:14,310 --> 00:19:15,310
No.
456
00:19:15,360 --> 00:19:17,030
No way.
457
00:19:17,230 --> 00:19:18,900
I've screwed up a
million different ways,
458
00:19:19,100 --> 00:19:20,770
but that is one line
I will never cross.
459
00:19:20,970 --> 00:19:23,650
You're so full of it.
460
00:19:23,840 --> 00:19:25,560
What the hell is this?
461
00:19:25,760 --> 00:19:27,690
[indistinct chatter]
462
00:19:27,890 --> 00:19:30,260
- Anne-Marie Morand was
just spotted at the airport.
463
00:19:30,460 --> 00:19:36,800
♪ ♪
464
00:19:37,450 --> 00:19:39,440
- She's being held
by Border Control.
465
00:19:39,640 --> 00:19:41,756
Apparently, she was trying to
board a flight to Johannesburg
466
00:19:41,780 --> 00:19:43,060
using a fake passport.
467
00:19:43,260 --> 00:19:45,190
- Flagging all travel to
South Africa paid off.
468
00:19:45,390 --> 00:19:47,150
- Any sign of Philippe?
- Unfortunately, no.
469
00:19:47,350 --> 00:19:49,450
But Anne-Marie's ready
to be questioned.
470
00:19:49,650 --> 00:19:56,210
♪ ♪
471
00:20:06,610 --> 00:20:09,560
Where is your husband?
472
00:20:09,760 --> 00:20:11,040
I don't know.
473
00:20:11,240 --> 00:20:13,220
- You are an accomplice
to a robbery.
474
00:20:13,420 --> 00:20:14,916
We could add obstructing
our investigation.
475
00:20:14,940 --> 00:20:16,350
I didn't do anything.
476
00:20:16,550 --> 00:20:18,090
- Where did you get
the fake passport?
477
00:20:18,290 --> 00:20:19,920
Philippe gave it to me.
478
00:20:20,120 --> 00:20:22,186
He handed me the passport
and he arranged the ticket.
479
00:20:22,210 --> 00:20:24,180
He knew they were
looking for a couple,
480
00:20:24,380 --> 00:20:26,100
so he thought it would
be safer to split up.
481
00:20:26,300 --> 00:20:28,060
- So how are you going
to reconnect with him?
482
00:20:32,290 --> 00:20:33,890
If you're as innocent
as you claim to be,
483
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
you better start acting like it.
484
00:20:37,210 --> 00:20:38,720
- He said he would
find me the airport
485
00:20:38,920 --> 00:20:41,290
when I got to Johannesburg.
486
00:20:41,490 --> 00:20:43,076
- I'll make sure someone's
there to pick him up
487
00:20:43,100 --> 00:20:44,260
if he shows.
488
00:20:46,570 --> 00:20:48,730
You buying this?
489
00:20:48,930 --> 00:20:50,510
Yeah, she's holding back.
490
00:20:50,710 --> 00:20:52,210
Protecting him.
491
00:20:52,410 --> 00:20:55,170
- Ms. Morand, I have
one question only,
492
00:20:55,370 --> 00:20:57,040
and I would like you
to consider that this
493
00:20:57,240 --> 00:20:59,870
is your final
opportunity to cooperate.
494
00:21:00,070 --> 00:21:02,610
The data that you
and your husband
495
00:21:02,810 --> 00:21:07,490
removed from the bank
illegally, where is it now?
496
00:21:07,690 --> 00:21:10,010
- He never told me. He
was trying to protect me.
497
00:21:10,210 --> 00:21:11,540
You have to believe me.
498
00:21:11,730 --> 00:21:13,236
Philippe was only trying
to do the right thing.
499
00:21:13,260 --> 00:21:14,410
He's a whistleblower.
500
00:21:14,610 --> 00:21:16,630
- Then why hasn't
he come forward?
501
00:21:16,830 --> 00:21:20,150
Why is he running away instead
of sharing what he knows?
502
00:21:20,350 --> 00:21:24,460
- Because he's a thief
and an extortionist,
503
00:21:24,660 --> 00:21:26,910
as are you.
504
00:21:30,870 --> 00:21:32,510
Wait.
505
00:21:32,710 --> 00:21:35,080
You're FBI, right?
506
00:21:35,280 --> 00:21:36,880
And the Europeans are gone?
507
00:21:39,100 --> 00:21:40,430
They are.
508
00:21:40,630 --> 00:21:42,266
- The reason why Philippe
never came forward
509
00:21:42,290 --> 00:21:44,260
was because he was afraid.
510
00:21:44,460 --> 00:21:45,870
Someone at the bank
wants him dead.
511
00:21:46,070 --> 00:21:47,350
And he won't tell the Swiss?
512
00:21:47,550 --> 00:21:49,186
- The government won't
investigate the bank.
513
00:21:49,210 --> 00:21:50,750
They're one and the same.
514
00:21:50,950 --> 00:21:52,880
When my husband realized
his security system
515
00:21:53,080 --> 00:21:55,230
was hiding criminal
activity, he came forward.
516
00:21:55,430 --> 00:21:58,670
But he was told if he
ever mentioned it again,
517
00:21:58,870 --> 00:21:59,870
he would be killed.
518
00:21:59,960 --> 00:22:01,460
Who made the threat exactly?
519
00:22:01,650 --> 00:22:03,330
Christopher Garretson.
520
00:22:03,530 --> 00:22:09,820
♪ ♪
521
00:22:17,180 --> 00:22:18,430
Drink, Meggy?
522
00:22:18,630 --> 00:22:19,910
You look like you could use one.
523
00:22:20,060 --> 00:22:21,780
[tense music]
524
00:22:21,980 --> 00:22:23,480
Oh, come on.
525
00:22:23,680 --> 00:22:25,400
You can't possibly be
taking this seriously.
526
00:22:25,500 --> 00:22:27,520
It is serious.
527
00:22:27,720 --> 00:22:30,200
Once again, you have dragged me
into one of your bad decisions,
528
00:22:30,340 --> 00:22:32,400
only this time, it's not
like stealing Dad's car
529
00:22:32,600 --> 00:22:33,880
and begging me to cover for you.
530
00:22:33,950 --> 00:22:35,660
Philippe is lying.
531
00:22:35,860 --> 00:22:37,490
Exaggerating his own importance.
532
00:22:37,690 --> 00:22:40,230
That's the kind of bloke he is.
A wannabe. You know the type.
533
00:22:40,430 --> 00:22:43,850
- Did you tell him that the
bank would kill him or not?
534
00:22:44,040 --> 00:22:46,200
- Technically, yes, I did,
but it wasn't a threat.
535
00:22:46,390 --> 00:22:47,710
I was trying to
warn the poor guy.
536
00:22:47,740 --> 00:22:49,500
How could you be so stupid?
537
00:22:49,700 --> 00:22:50,810
It was figurative.
538
00:22:51,010 --> 00:22:52,680
When I said Hess would kill him,
539
00:22:52,880 --> 00:22:56,420
I meant fired, blackballed.
540
00:22:56,620 --> 00:22:58,256
And for the record,
Philippe didn't come forward
541
00:22:58,280 --> 00:23:00,040
as some sort of do-gooder.
542
00:23:00,230 --> 00:23:01,710
He was shaking me
down for a kickback.
543
00:23:01,760 --> 00:23:04,040
He wanted hush money.
544
00:23:04,240 --> 00:23:05,950
What?
545
00:23:06,150 --> 00:23:07,300
You don't believe me?
546
00:23:07,500 --> 00:23:09,180
- You didn't tell
me any of this.
547
00:23:09,370 --> 00:23:10,960
There is an actual
murderer out there,
548
00:23:11,160 --> 00:23:12,450
and you are protecting the bank.
549
00:23:14,800 --> 00:23:17,100
- You just can't help
yourself, can you?
550
00:23:17,300 --> 00:23:19,740
You can't help telling everyone
else what they're doing wrong.
551
00:23:19,860 --> 00:23:21,360
- Your entire life,
you've run around
552
00:23:21,560 --> 00:23:23,186
lining your own pockets
without a care for anyone else.
553
00:23:23,210 --> 00:23:24,890
And I'm left to
pick up the pieces.
554
00:23:25,090 --> 00:23:26,370
- So this is what this is about?
555
00:23:26,520 --> 00:23:27,760
You never got a thank you note.
556
00:23:27,830 --> 00:23:29,110
I cannot keep saving you.
557
00:23:29,310 --> 00:23:31,200
I won't do it.
558
00:23:31,400 --> 00:23:38,070
♪ ♪
559
00:23:38,270 --> 00:23:40,950
- I may be self-centered,
560
00:23:41,150 --> 00:23:44,300
but I would never
have somebody killed.
561
00:23:44,500 --> 00:23:46,470
You know that, right?
562
00:23:46,670 --> 00:23:48,360
I don't know.
563
00:23:50,620 --> 00:23:52,490
I don't know.
564
00:23:58,980 --> 00:24:00,500
- Swing that door
shut, will you?
565
00:24:04,030 --> 00:24:05,620
It's a whole new ball game.
566
00:24:05,820 --> 00:24:08,320
The Swiss bankers are
now our primary suspects.
567
00:24:08,520 --> 00:24:10,320
So we just gotta
keep playing nice
568
00:24:10,520 --> 00:24:13,540
and conduct our own
investigation, quietly.
569
00:24:13,740 --> 00:24:16,070
- Are we really going to put
Smitty's brother in jail?
570
00:24:16,270 --> 00:24:18,550
- Well, if he's guilty,
we'll have no other choice.
571
00:24:18,750 --> 00:24:20,990
- Look, the only way to make
sure the truth comes out
572
00:24:21,190 --> 00:24:24,290
is to find Philippe and get
this list for ourselves.
573
00:24:24,490 --> 00:24:29,820
♪ ♪
574
00:24:30,020 --> 00:24:31,400
Did I interrupt something?
575
00:24:36,750 --> 00:24:39,000
- It's direct orders
from the DOJ, I'm sorry.
576
00:24:39,200 --> 00:24:41,400
So I'm frozen out?
577
00:24:41,600 --> 00:24:43,720
- The AG thinks you'll hand
the list over to the Swiss
578
00:24:43,860 --> 00:24:44,920
and it'll disappear.
579
00:24:45,120 --> 00:24:46,970
- I wouldn't do that.
- I know.
580
00:24:47,170 --> 00:24:49,800
But you have to admit, it
would be best for your brother
581
00:24:50,000 --> 00:24:51,710
if this all just
quietly went away.
582
00:24:51,910 --> 00:24:53,190
That is not my priority.
583
00:24:53,390 --> 00:24:55,670
I can be objective.
584
00:24:55,870 --> 00:24:58,850
Don't shut me out, Jamie.
585
00:24:59,050 --> 00:25:00,970
Look, our best chance is
for us to work together,
586
00:25:01,140 --> 00:25:03,210
sharing information as a team.
587
00:25:05,700 --> 00:25:07,950
This case is too important
for us to keep secrets,
588
00:25:08,150 --> 00:25:12,880
and honestly, I'm running
out of people I can trust.
589
00:25:16,920 --> 00:25:18,520
- You got a sec?
- Yeah.
590
00:25:18,720 --> 00:25:20,700
- We have an idea of how
to find our fugitive.
591
00:25:20,900 --> 00:25:22,000
Great. I'm all ears.
592
00:25:22,200 --> 00:25:23,700
- We wanna take a
run at the wife.
593
00:25:23,900 --> 00:25:25,746
'Cause I got a hunch
Philippe's a classic traitor.
594
00:25:25,770 --> 00:25:27,050
He's motivated by ego and money.
595
00:25:27,210 --> 00:25:28,796
He's been lying all
along, having an affair
596
00:25:28,820 --> 00:25:30,400
with some chick in Johannesburg,
597
00:25:30,600 --> 00:25:32,446
creating this whole Robin
Hood act to justify it all.
598
00:25:32,470 --> 00:25:33,886
- If we can make a
convincing case that
599
00:25:33,910 --> 00:25:35,710
her husband betrayed
her, I think Anne-Marie
600
00:25:35,910 --> 00:25:36,930
will reveal his location.
601
00:25:37,130 --> 00:25:38,630
Do you have any proof?
602
00:25:38,830 --> 00:25:40,066
- We've got a
picture of the woman
603
00:25:40,090 --> 00:25:41,286
that Philippe's
been cheating with.
604
00:25:41,310 --> 00:25:42,460
Really?
605
00:25:42,660 --> 00:25:43,766
- No, I got it off the internet,
606
00:25:43,790 --> 00:25:45,080
but the wife doesn't know that.
607
00:25:49,220 --> 00:25:52,250
- This play only works
if Philippe is a dog
608
00:25:52,450 --> 00:25:53,820
and Anne-Marie is innocent.
609
00:25:54,020 --> 00:25:56,520
Otherwise, this whole thing
blows up in our faces.
610
00:25:56,720 --> 00:25:58,050
Philippe is a dog, trust me.
611
00:26:00,660 --> 00:26:02,570
- And you're on board with this?
612
00:26:02,760 --> 00:26:04,230
It's risky, but I like it.
613
00:26:06,320 --> 00:26:07,630
She wants to do the right thing.
614
00:26:10,150 --> 00:26:11,530
Okay, give it a shot.
615
00:26:11,730 --> 00:26:12,886
I brought you on this
team for a reason.
616
00:26:12,910 --> 00:26:19,500
♪ ♪
617
00:26:19,690 --> 00:26:21,720
- I know you've been
through a lot, Anne-Marie,
618
00:26:21,910 --> 00:26:23,550
but there's been a
development in the case
619
00:26:23,660 --> 00:26:25,560
and we need to ask you
a few more questions.
620
00:26:28,170 --> 00:26:29,330
I just wanna be very clear.
621
00:26:29,530 --> 00:26:31,770
We believe that
you are innocent,
622
00:26:31,970 --> 00:26:36,300
but your husband, he has left
you in an impossible position.
623
00:26:36,490 --> 00:26:38,860
Philippe may have convinced
you of his good intentions,
624
00:26:39,060 --> 00:26:43,170
but the facts say otherwise.
625
00:26:43,370 --> 00:26:46,880
- Those trips to Johannesburg
were all to meet this woman.
626
00:26:51,150 --> 00:26:53,050
Leah Sarah.
627
00:26:53,250 --> 00:26:54,620
She works at Bank Geneva's
628
00:26:54,820 --> 00:26:56,530
international accounts
in South Africa.
629
00:26:56,730 --> 00:27:00,970
And what started as a
professional relationship
630
00:27:01,170 --> 00:27:02,290
became personal.
631
00:27:03,940 --> 00:27:05,660
- We believe the affair
is why he never told
632
00:27:05,780 --> 00:27:07,460
his colleagues he was married.
633
00:27:07,660 --> 00:27:10,370
And why he planned to
escape to Johannesburg.
634
00:27:10,570 --> 00:27:12,810
- But he gave me the
passport to go with him.
635
00:27:13,010 --> 00:27:14,770
- The passport was
an obvious fake.
636
00:27:14,970 --> 00:27:16,336
There's no chance you were
getting out of the country,
637
00:27:16,360 --> 00:27:17,680
and he knew it.
638
00:27:17,880 --> 00:27:19,426
- His plan was to disappear
with the stolen data
639
00:27:19,450 --> 00:27:20,730
and the other woman,
640
00:27:20,930 --> 00:27:23,470
and leave you behind
to take the fall.
641
00:27:23,670 --> 00:27:26,000
And your role, unknowingly,
642
00:27:26,200 --> 00:27:29,700
was to sell his story
as a whistleblower.
643
00:27:29,900 --> 00:27:30,916
- Why would a guy leave his wife
644
00:27:30,940 --> 00:27:32,610
with no way to communicate
645
00:27:32,810 --> 00:27:35,790
if it wasn't to pull
a disappearing act?
646
00:27:35,990 --> 00:27:38,310
- I know you wanna
do the right thing,
647
00:27:38,510 --> 00:27:40,010
so help us bring him in.
648
00:27:40,210 --> 00:27:46,540
♪ ♪
649
00:27:46,740 --> 00:27:49,190
- Our friends have a
chalet in the mountains.
650
00:27:49,390 --> 00:27:50,800
Philippe has the keys.
651
00:27:51,000 --> 00:27:52,026
It's where we were
hiding and waiting
652
00:27:52,050 --> 00:27:53,170
for things to cool down.
653
00:27:55,780 --> 00:27:59,560
He's probably back there
now with that woman.
654
00:28:04,440 --> 00:28:05,440
Uh, Ms. Garretson?
655
00:28:07,960 --> 00:28:11,480
It appears our FBI friends
have a lead worth pursuing.
656
00:28:11,680 --> 00:28:14,040
Is this something I
should be read in on?
657
00:28:14,240 --> 00:28:16,960
- The hit man's face popped
up in the FBI'S database.
658
00:28:17,160 --> 00:28:19,090
They're running down
a potential match.
659
00:28:19,290 --> 00:28:22,530
It's a long shot, but I'll
let you know if it pans out.
660
00:28:22,730 --> 00:28:23,850
Please do.
661
00:28:25,630 --> 00:28:27,150
Meggy.
662
00:28:27,340 --> 00:28:28,710
Okay, so what's really going on?
663
00:28:28,910 --> 00:28:30,060
Not now, Chris.
664
00:28:30,260 --> 00:28:31,936
- Come on, Meggy, I
know when you're lying.
665
00:28:31,960 --> 00:28:34,160
The Americans told you they
found Philippe, didn't they?
666
00:28:36,860 --> 00:28:38,260
Okay.
667
00:28:41,040 --> 00:28:44,030
We do have a lead, but I
cannot tell you more than that.
668
00:28:44,230 --> 00:28:45,820
You have to trust
me on this, okay?
669
00:28:46,010 --> 00:28:47,510
Of course.
670
00:28:47,710 --> 00:28:54,270
♪ ♪
671
00:29:08,550 --> 00:29:11,010
- If we can find him,
so can the hit man.
672
00:29:11,210 --> 00:29:12,250
[gunshots]
673
00:29:18,250 --> 00:29:19,630
- Ready?
- On three.
674
00:29:19,830 --> 00:29:21,520
One, two...
675
00:29:23,740 --> 00:29:24,740
Son of a bitch.
676
00:29:24,840 --> 00:29:26,300
Philippe, stop! FBI!
677
00:29:28,000 --> 00:29:29,730
Philippe!
678
00:29:29,930 --> 00:29:36,710
♪ ♪
679
00:29:42,580 --> 00:29:44,660
- Please. Please.
Please, don't kill me.
680
00:29:44,860 --> 00:29:46,786
- Please, I'm begging you.
- We're not killing you.
681
00:29:46,810 --> 00:29:47,810
We're arresting you.
682
00:29:49,720 --> 00:29:50,886
- You're not trying
to take me out?
683
00:29:50,910 --> 00:29:52,800
- We're FBI. That's
what we've been yelling.
684
00:29:52,990 --> 00:29:55,620
Oh, thank God. The FBI.
685
00:29:55,820 --> 00:29:58,850
I'm prepared to make a deal
with the United States.
686
00:29:59,040 --> 00:30:01,240
I give up the list of clients
in exchange for immunity
687
00:30:01,440 --> 00:30:02,680
and $30 million.
688
00:30:02,870 --> 00:30:05,520
♪ ♪
689
00:30:11,740 --> 00:30:12,820
I don't think you realize
690
00:30:13,010 --> 00:30:14,290
what's going down
here, Philippe.
691
00:30:14,450 --> 00:30:16,166
One call and you spend
the rest of your life
692
00:30:16,190 --> 00:30:18,560
in a Swiss prison.
693
00:30:18,760 --> 00:30:21,390
- You can threaten
me all you want.
694
00:30:21,590 --> 00:30:23,650
But you need a deal.
695
00:30:23,850 --> 00:30:26,220
The Underwood family
is all over that list.
696
00:30:26,420 --> 00:30:28,790
Your government wants it,
697
00:30:28,990 --> 00:30:31,230
and I'm the only one
who can give it to them.
698
00:30:31,420 --> 00:30:33,140
- In exchange for
your full cooperation,
699
00:30:33,340 --> 00:30:35,270
I believe we can get
you a reduced sentence.
700
00:30:35,470 --> 00:30:37,060
No jail time. None.
701
00:30:37,260 --> 00:30:38,670
That's my price.
702
00:30:38,870 --> 00:30:40,630
And immunity for my
associate as well.
703
00:30:40,830 --> 00:30:42,370
- Your associate?
You mean your wife?
704
00:30:42,570 --> 00:30:44,110
No.
705
00:30:44,310 --> 00:30:46,810
Her name is Lina Prasad.
706
00:30:47,010 --> 00:30:48,490
She is a programmer
from South Africa.
707
00:30:48,660 --> 00:30:50,420
She'll soon be joining me here.
708
00:30:50,620 --> 00:30:51,810
I knew it.
709
00:30:52,010 --> 00:30:53,600
- Lina is the only
one who appreciated
710
00:30:53,790 --> 00:30:56,150
that my security system was the
real moneymaker at the bank.
711
00:30:56,190 --> 00:31:00,040
- And now you expect us to
pay because the bank wouldn't.
712
00:31:00,240 --> 00:31:02,650
- 30 million is just
a drop in the bucket.
713
00:31:02,850 --> 00:31:05,260
The Underwood family's
untaxed income alone
714
00:31:05,460 --> 00:31:07,020
would more than pay
for my finder's fee.
715
00:31:07,200 --> 00:31:08,920
- So your video about doing this
716
00:31:09,110 --> 00:31:10,960
for the greater good,
that was all just talk?
717
00:31:11,160 --> 00:31:12,840
- You are only here
because your government
718
00:31:13,030 --> 00:31:14,180
wants their cut.
719
00:31:14,380 --> 00:31:15,840
Same with the Swiss.
720
00:31:16,030 --> 00:31:17,670
Why should I be the
only one in the system
721
00:31:17,820 --> 00:31:19,590
that is not getting rewarded?
722
00:31:23,200 --> 00:31:25,800
- I was told Mr. Hess wants
to see me immediately.
723
00:31:26,000 --> 00:31:27,080
Thank you.
724
00:31:35,560 --> 00:31:37,380
Please, come sit.
725
00:31:37,580 --> 00:31:39,210
[tense music]
726
00:31:39,410 --> 00:31:40,990
I think I'll stand.
727
00:31:41,190 --> 00:31:42,640
Very well.
728
00:31:42,840 --> 00:31:45,730
I've been informed that
you've been holding out on us.
729
00:31:45,930 --> 00:31:48,000
The FBI has located
Philippe Morand.
730
00:31:48,200 --> 00:31:51,910
- If you are unwilling
to share his location,
731
00:31:52,110 --> 00:31:54,400
I will have no choice but
to report your misconduct
732
00:31:54,590 --> 00:31:59,790
to Europol and consider charges
for obstruction of justice.
733
00:31:59,990 --> 00:32:01,400
- Are you sure
that's what you want?
734
00:32:01,600 --> 00:32:04,010
More eyes on the bank.
735
00:32:04,210 --> 00:32:06,460
I'm not the one covering up
the truth, and you know it.
736
00:32:09,810 --> 00:32:11,250
- Meggy, wait.
Please, I can explain.
737
00:32:11,310 --> 00:32:12,980
- What did they offer
you? Another car?
738
00:32:13,180 --> 00:32:15,240
What is the going rate for
selling out your sister?
739
00:32:15,440 --> 00:32:16,480
I never meant to hurt you.
740
00:32:16,530 --> 00:32:17,940
There is still a
way out of this.
741
00:32:18,140 --> 00:32:20,120
All you have to do is tell them.
742
00:32:20,320 --> 00:32:21,730
Why make this hard?
743
00:32:21,930 --> 00:32:23,336
- Because I am trying
to do what's right.
744
00:32:23,360 --> 00:32:25,990
- Okay. That's not
really an option.
745
00:32:26,190 --> 00:32:27,906
The Americans are just
gonna cut Philippe a deal
746
00:32:27,930 --> 00:32:29,370
and let him walk
away. You know that.
747
00:32:29,500 --> 00:32:31,430
- The FBI doesn't
wanna pay off Philippe.
748
00:32:31,630 --> 00:32:34,090
So why don't you testify
against the bank instead?
749
00:32:34,290 --> 00:32:37,480
Philippe may not be a
hero, but you could be.
750
00:32:37,680 --> 00:32:39,180
How?
751
00:32:39,380 --> 00:32:41,356
- Think about it... you know
who most of the clients are.
752
00:32:41,380 --> 00:32:43,140
If you flip on the
bank, we can bust
753
00:32:43,340 --> 00:32:44,660
the tax evaders
they're protecting
754
00:32:44,730 --> 00:32:45,756
and put the bank robber in jail.
755
00:32:45,780 --> 00:32:47,320
With everything out in the open,
756
00:32:47,520 --> 00:32:49,666
the Swiss government will have
no choice but to prosecute.
757
00:32:49,690 --> 00:32:54,060
And as a bonus, your sister
doesn't lose her career.
758
00:32:54,260 --> 00:32:57,240
- If I expose the bank,
they'll blow up my entire life.
759
00:32:57,440 --> 00:32:58,590
They're ruthless.
760
00:32:58,790 --> 00:33:01,070
- Cozying up to them
doesn't change that.
761
00:33:01,270 --> 00:33:05,420
I have bent over backwards
for you so many times.
762
00:33:05,620 --> 00:33:06,870
Please.
763
00:33:09,310 --> 00:33:10,530
Do this for me.
764
00:33:15,230 --> 00:33:16,230
I want to.
765
00:33:16,280 --> 00:33:18,220
I do.
766
00:33:18,420 --> 00:33:20,260
But I'd lose everything.
767
00:33:20,460 --> 00:33:26,760
♪ ♪
768
00:33:32,510 --> 00:33:34,150
Philippe's not budging.
769
00:33:34,350 --> 00:33:36,190
He's sticking to
all of his demands.
770
00:33:36,390 --> 00:33:38,330
- Are you really
considering paying him off?
771
00:33:38,520 --> 00:33:39,630
That's not our call.
772
00:33:39,830 --> 00:33:41,376
Whether he gets a
sweetheart deal or not,
773
00:33:41,400 --> 00:33:42,560
it's up to the AG.
774
00:33:45,950 --> 00:33:48,290
- We caught him,
though, didn't we?
775
00:33:48,490 --> 00:33:50,030
Yes, we did.
776
00:33:50,230 --> 00:33:51,230
Nice work.
777
00:33:55,530 --> 00:33:57,386
There's an empty studio
apartment in my building.
778
00:33:57,410 --> 00:33:59,010
You should check it
out when we get back.
779
00:34:00,620 --> 00:34:02,540
Thanks. Maybe I will.
780
00:34:12,070 --> 00:34:13,680
Mind if I join you?
781
00:34:21,560 --> 00:34:26,850
- You know, I've been trying to
change my brother for so long.
782
00:34:27,050 --> 00:34:29,640
All it ever did
was drive us apart.
783
00:34:29,840 --> 00:34:32,250
Why can't I just leave it alone?
784
00:34:32,450 --> 00:34:34,820
Because you care.
785
00:34:35,020 --> 00:34:37,080
Yeah, my parents cared.
786
00:34:37,280 --> 00:34:39,600
They were always shoving
their noses in my business.
787
00:34:39,800 --> 00:34:43,870
Everything from what I
studied, who I dated.
788
00:34:44,070 --> 00:34:47,440
Every single choice I made,
they had to have a hand in it.
789
00:34:47,640 --> 00:34:50,880
In the end, I only
resented them for it.
790
00:34:51,080 --> 00:34:52,670
Now I'm just doing the same.
791
00:34:55,410 --> 00:34:58,720
I should have given up on
my brother a long time ago.
792
00:35:01,330 --> 00:35:04,410
- You know, I've never known
you to give up on anything.
793
00:35:04,610 --> 00:35:06,110
Not on a case,
794
00:35:06,310 --> 00:35:07,370
not on your team,
795
00:35:07,570 --> 00:35:09,420
and not on your family.
796
00:35:09,620 --> 00:35:11,460
[pensive music]
797
00:35:11,660 --> 00:35:12,870
That's because that isn't you.
798
00:35:16,220 --> 00:35:18,250
And I wouldn't have
it any other way.
799
00:35:18,450 --> 00:35:25,480
♪ ♪
800
00:35:25,680 --> 00:35:27,480
It's Christopher.
801
00:35:27,680 --> 00:35:29,610
He wants me to meet
him at the apartment.
802
00:35:29,810 --> 00:35:31,050
He's changed his mind.
803
00:35:31,250 --> 00:35:32,660
Really?
804
00:35:32,860 --> 00:35:35,140
He wants to testify.
805
00:35:35,340 --> 00:35:37,096
Tell the others to hold
off on a deal with Philippe
806
00:35:37,120 --> 00:35:38,450
for as long as we can.
807
00:35:38,640 --> 00:35:39,840
I've got to go.
808
00:35:40,040 --> 00:35:42,800
[suspenseful music]
809
00:35:43,000 --> 00:35:47,150
♪ ♪
810
00:35:47,350 --> 00:35:48,670
Christopher?
811
00:35:48,870 --> 00:35:50,070
It's me. [gun cocks]
812
00:35:50,260 --> 00:35:51,690
Meggy.
813
00:35:54,390 --> 00:35:56,160
Meggy, please.
814
00:35:56,360 --> 00:35:57,600
Do what he says.
815
00:35:57,790 --> 00:35:59,510
- Tell me where the FBI
is keeping Philippe,
816
00:35:59,620 --> 00:36:00,380
or your brother dies.
817
00:36:00,580 --> 00:36:07,140
♪ ♪
818
00:36:16,580 --> 00:36:19,270
[tense music]
819
00:36:19,470 --> 00:36:21,880
♪ ♪
820
00:36:22,080 --> 00:36:24,230
Wait. Just wait.
821
00:36:24,430 --> 00:36:25,770
We can work this out.
822
00:36:30,420 --> 00:36:31,240
Throw your gun away.
823
00:36:31,440 --> 00:36:33,370
Okay. Okay.
824
00:36:33,570 --> 00:36:34,810
Whatever you say.
825
00:36:35,010 --> 00:36:37,940
Nobody needs to get hurt.
826
00:36:38,140 --> 00:36:39,740
- Okay. She's done
it. You can let me go.
827
00:36:39,920 --> 00:36:41,380
- Tell me now!
- I am. I will.
828
00:36:41,580 --> 00:36:43,120
Just listen.
829
00:36:43,320 --> 00:36:45,730
The FBI have Philippe.
They have him in custody.
830
00:36:45,930 --> 00:36:47,780
Unfortunately, I don't
know exactly where.
831
00:36:47,970 --> 00:36:49,170
But I can find out.
832
00:36:49,370 --> 00:36:51,170
All I have to do is make
one quick call and...
833
00:36:51,330 --> 00:36:53,740
- [gunshot]
- No more stalling.
834
00:36:53,940 --> 00:36:55,960
- Come on. Come on.
What are you doing?
835
00:36:56,160 --> 00:36:58,150
- If I tell him, he'll
kill me, and you.
836
00:37:01,540 --> 00:37:03,490
No. No! Stop it!
837
00:37:03,690 --> 00:37:05,450
Don't! Stop! Okay! Enough!
838
00:37:05,640 --> 00:37:06,640
Please. Please.
839
00:37:06,820 --> 00:37:08,270
I can make it much worse.
840
00:37:08,470 --> 00:37:09,670
Okay, okay. Enough.
841
00:37:09,870 --> 00:37:12,060
Please.
842
00:37:12,260 --> 00:37:13,260
I'll tell you.
843
00:37:16,030 --> 00:37:18,070
Philippe is at his neighbor's
cabin in Haute-Savoie.
844
00:37:18,220 --> 00:37:19,460
I have the address.
845
00:37:19,660 --> 00:37:21,810
It's here in my pocket.
I'll give it to you.
846
00:37:22,010 --> 00:37:23,330
I'll give you anything you want.
847
00:37:23,530 --> 00:37:24,330
Please, just don't
make him suffer.
848
00:37:24,530 --> 00:37:31,350
♪ ♪
849
00:38:05,690 --> 00:38:07,300
[gunshot]
850
00:38:23,750 --> 00:38:25,790
I walked straight into it.
851
00:38:25,990 --> 00:38:27,440
- I'm so sorry.
- No.
852
00:38:27,640 --> 00:38:29,530
You have nothing
to apologize for.
853
00:38:29,730 --> 00:38:31,136
- I just wanted to
believe him so much,
854
00:38:31,160 --> 00:38:34,450
and I couldn't
see anything else.
855
00:38:34,650 --> 00:38:36,840
But you knew that, which
is why you followed me.
856
00:38:37,040 --> 00:38:38,550
It's family.
857
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
Go.
858
00:38:56,700 --> 00:38:59,040
You okay?
859
00:38:59,240 --> 00:39:01,260
Yeah.
860
00:39:01,460 --> 00:39:03,130
Thank you for saving me.
861
00:39:03,330 --> 00:39:05,010
- I think you should
thank Agent Forrester.
862
00:39:07,100 --> 00:39:09,660
No.
863
00:39:09,860 --> 00:39:10,860
Not just this time.
864
00:39:12,580 --> 00:39:14,330
For all the times.
865
00:39:16,410 --> 00:39:17,410
You're welcome.
866
00:39:17,600 --> 00:39:20,410
[pensive music]
867
00:39:20,610 --> 00:39:23,670
♪ ♪
868
00:39:23,870 --> 00:39:25,470
- You know, I get the
feeling my employer
869
00:39:25,570 --> 00:39:29,020
was perfectly willing to
send someone to kill me.
870
00:39:29,220 --> 00:39:31,220
I mean, that can't be good,
career-wise, long term.
871
00:39:31,360 --> 00:39:32,870
No, I wouldn't think so.
872
00:39:34,870 --> 00:39:36,430
Is your offer still there?
873
00:39:38,610 --> 00:39:40,640
You're serious?
874
00:39:40,840 --> 00:39:42,560
Yeah, I wanna testify.
875
00:39:42,760 --> 00:39:44,776
I don't know everything on
the list, but I know enough.
876
00:39:44,800 --> 00:39:45,880
You can give it to the FBI.
877
00:39:45,980 --> 00:39:47,960
- Christopher,
you weren't wrong.
878
00:39:48,150 --> 00:39:49,956
This will absolutely turn
your life upside down.
879
00:39:49,980 --> 00:39:52,100
I wanna do the right thing.
880
00:39:54,760 --> 00:39:57,140
Maybe I can have your
back for a change, eh?
881
00:39:57,340 --> 00:40:03,900
♪ ♪
882
00:40:09,250 --> 00:40:11,460
- Where've you been?
What's happening?
883
00:40:11,660 --> 00:40:12,860
Where's Lina? Is she here yet?
884
00:40:13,050 --> 00:40:14,330
Your girlfriend's not coming.
885
00:40:14,530 --> 00:40:16,290
She got cold feet.
886
00:40:16,490 --> 00:40:18,770
Probably for the best, since
immunity is off the table.
887
00:40:18,970 --> 00:40:20,340
Bad news, Philippe.
888
00:40:20,530 --> 00:40:22,600
Christopher Garretson
is willing to testify
889
00:40:22,800 --> 00:40:24,380
against the bank,
890
00:40:24,580 --> 00:40:26,430
so that means the FBI
doesn't need you anymore.
891
00:40:26,630 --> 00:40:28,820
So here's the new deal.
892
00:40:29,020 --> 00:40:31,430
Either you plead guilty,
surrender your list,
893
00:40:31,630 --> 00:40:35,220
and do a year or two in a
minimum security facility,
894
00:40:35,420 --> 00:40:37,350
or we throw you over
to Prosecutor Pruvost
895
00:40:37,550 --> 00:40:38,800
and let you fend for yourself.
896
00:40:40,540 --> 00:40:42,970
And the finders fee?
897
00:40:43,170 --> 00:40:44,880
- The U.S. government
is willing to offer
898
00:40:45,080 --> 00:40:47,190
a one-time monetary reward...
899
00:40:47,390 --> 00:40:50,060
for your wife,
900
00:40:50,260 --> 00:40:52,670
because she's the only one
who actually helped us.
901
00:40:52,870 --> 00:40:58,290
♪ ♪
902
00:40:58,490 --> 00:41:00,156
- The Underwood family
isn't going to enjoy
903
00:41:00,180 --> 00:41:01,856
reading the paper tomorrow
morning, I take it.
904
00:41:01,880 --> 00:41:03,250
Definitely not.
905
00:41:03,450 --> 00:41:04,990
Philippe's data was a who's who
906
00:41:05,190 --> 00:41:06,860
of money launderers
and tax evaders
907
00:41:07,060 --> 00:41:08,510
we've been looking to prosecute.
908
00:41:08,710 --> 00:41:09,780
Well done.
909
00:41:09,980 --> 00:41:11,340
- So everybody gets
what they want?
910
00:41:11,460 --> 00:41:13,130
Europol puts a bank
robber behind bars,
911
00:41:13,330 --> 00:41:16,130
we get the list, and
Smitty keeps her job.
912
00:41:16,330 --> 00:41:17,610
What about the bank?
913
00:41:17,810 --> 00:41:19,176
- Christopher's testimony
should be enough
914
00:41:19,200 --> 00:41:20,960
to force tax evasion charges.
915
00:41:21,160 --> 00:41:22,480
No idea if they will stick.
916
00:41:22,680 --> 00:41:24,080
- So there's no one
you can pin down
917
00:41:24,120 --> 00:41:25,400
for hiring the hit man?
918
00:41:25,600 --> 00:41:27,710
- Well, we suspect Hess
tipped off their clients
919
00:41:27,910 --> 00:41:29,056
about the robbery,
hoping someone
920
00:41:29,080 --> 00:41:30,930
would try to silence Philippe.
921
00:41:31,130 --> 00:41:32,760
But there's no direct link.
922
00:41:32,950 --> 00:41:34,670
No calls, no digital trail
923
00:41:34,870 --> 00:41:36,850
connecting the killer
to Bank Geneva.
924
00:41:37,050 --> 00:41:39,500
- And of course,
nobody is talking.
925
00:41:39,700 --> 00:41:41,550
We're up against a
tradition of secrets.
926
00:41:41,750 --> 00:41:43,080
We do what we can.
927
00:41:49,130 --> 00:41:52,250
- This is it, huh?
- Mm-hmm.
928
00:41:52,450 --> 00:41:53,960
It's kinda old.
929
00:41:56,490 --> 00:41:57,660
Lower floor.
930
00:42:01,450 --> 00:42:02,660
Not much closet space.
931
00:42:02,850 --> 00:42:04,090
What are you talking about?
932
00:42:04,290 --> 00:42:06,190
Everything you own fits
in three duffel bags.
933
00:42:08,240 --> 00:42:10,450
You're terrible.
934
00:42:10,640 --> 00:42:13,450
- Cameron, I appreciate
you looking out for me.
935
00:42:13,650 --> 00:42:15,800
But is the two of us
living in the same building
936
00:42:16,000 --> 00:42:17,020
really a good idea?
937
00:42:17,220 --> 00:42:18,500
Why not?
938
00:42:18,700 --> 00:42:20,540
The neighborhood is great,
and you gotta admit,
939
00:42:20,610 --> 00:42:24,460
this place has sort
of a rustic charm.
940
00:42:24,660 --> 00:42:26,640
You're delusional.
941
00:42:26,830 --> 00:42:28,510
This place has got
nothing going for it
942
00:42:28,710 --> 00:42:31,380
besides being better than
sleeping at the office.
943
00:42:31,580 --> 00:42:33,080
It's got a bed.
944
00:42:33,280 --> 00:42:35,380
That's something.
945
00:42:35,580 --> 00:42:42,100
♪ ♪
946
00:42:54,810 --> 00:42:57,620
[dramatic music]
947
00:42:57,820 --> 00:43:04,690
♪ ♪
948
00:43:14,130 --> 00:43:15,700
[wolf howls]
68755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.