Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,075 --> 00:00:35,165
Don't be afraid, Margot.
Do what Miep says.
2
00:00:35,165 --> 00:00:36,949
Yes.
3
00:00:36,949 --> 00:00:38,125
I wanna go too.
4
00:00:38,125 --> 00:00:39,561
No.
You'll go later with us.
5
00:00:39,561 --> 00:00:41,128
Why can't I go now?
6
00:00:41,128 --> 00:00:43,086
Because we decided, Anne,
you would go with us later.
7
00:00:43,086 --> 00:00:45,219
You never
consult me on anything!
8
00:00:45,219 --> 00:00:46,437
Margot, do you know
where we're going?
9
00:00:46,437 --> 00:00:47,960
Anne, please, not now.
10
00:00:47,960 --> 00:00:49,049
We, we really have to go.
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,180
I don't
know either, Anne.
12
00:00:50,180 --> 00:00:51,355
Well, goodbye then.
13
00:00:51,355 --> 00:00:52,661
No, no, no,
we're not saying goodbye
14
00:00:52,661 --> 00:00:54,141
because we'll see you soon.
15
00:00:54,141 --> 00:00:55,229
How soon?
16
00:00:55,229 --> 00:00:57,144
Don't worry.
In a few hours.
17
00:00:57,144 --> 00:00:58,667
So the hiding
place is in town?
18
00:00:58,667 --> 00:00:59,929
Well, you really
are a pain in the ass.
19
00:00:59,929 --> 00:01:01,365
So are you.
20
00:01:01,365 --> 00:01:02,236
Can you go and get
your sister's coat please?
21
00:01:02,236 --> 00:01:04,064
Listen to me, darling.
22
00:01:04,064 --> 00:01:07,023
It's just an
ordinary bike ride, okay?
23
00:01:07,023 --> 00:01:08,372
Yeah.
24
00:01:08,372 --> 00:01:09,895
Huh?
Uh-hmm.
25
00:01:09,895 --> 00:01:11,549
That's better.
26
00:01:11,549 --> 00:01:12,811
And remember.
27
00:01:12,811 --> 00:01:14,726
I know.
Do what Miep says.
28
00:01:14,726 --> 00:01:15,945
Do what Miep says.
29
00:01:15,945 --> 00:01:18,034
Good girl.
30
00:01:18,034 --> 00:01:19,253
You listen to Miep.
31
00:01:19,253 --> 00:01:21,255
Okay.
Let's, let's go.
32
00:01:21,255 --> 00:01:23,083
Put your coat on. But...
33
00:01:23,083 --> 00:01:24,127
In case the
neighbors are watching.
34
00:01:24,127 --> 00:01:25,172
Go on.
35
00:01:25,172 --> 00:01:28,218
Don't look nervous.
36
00:01:29,741 --> 00:01:31,439
There you go.
37
00:01:31,439 --> 00:01:32,962
Hurry.
38
00:01:32,962 --> 00:01:34,877
We need to get there before
they open the checkpoint.
39
00:01:42,711 --> 00:01:44,669
Let's go.
40
00:02:16,919 --> 00:02:20,140
Hurry. Faster.
41
00:02:27,538 --> 00:02:29,105
Uh, what should I.
42
00:02:29,105 --> 00:02:31,107
Drop it.
On the ground?
43
00:02:31,107 --> 00:02:34,241
Drop it. Yes.
Let's go. Margot.
44
00:02:54,174 --> 00:02:55,349
Attention. Attention.
45
00:02:55,349 --> 00:02:58,352
Have your papers ready.
46
00:02:59,004 --> 00:03:00,658
Oh, my God.
We're too late.
47
00:03:00,658 --> 00:03:02,225
The checkpoint is open.
48
00:03:02,225 --> 00:03:03,661
Attention. Attention.
49
00:03:03,661 --> 00:03:05,228
Please have your
identification ready.
50
00:03:05,228 --> 00:03:06,925
I, I don't have my ID.
I know.
51
00:03:06,925 --> 00:03:08,318
Because you told
me not to bring it and
52
00:03:08,318 --> 00:03:09,667
you told me to take off my coat.
53
00:03:09,667 --> 00:03:11,278
Margot.
54
00:03:11,278 --> 00:03:12,148
And if they see I'm
not wearing my star, they're,
55
00:03:12,148 --> 00:03:13,410
they're going to arrest me.
56
00:03:13,410 --> 00:03:16,239
Margot, stop it
and listen to me, okay?
57
00:03:16,239 --> 00:03:17,414
No, no, no, no, no.
58
00:03:17,414 --> 00:03:22,811
Don't cry. Don't cry.
Don't cry. Okay?
59
00:03:29,426 --> 00:03:31,950
Come on.
Quickly. That way.
60
00:03:32,429 --> 00:03:35,127
You apologize and
say you forgot your ID.
61
00:03:35,824 --> 00:03:37,608
What if they stop me?
62
00:03:37,608 --> 00:03:39,306
They won't,
if you smile.
63
00:03:39,306 --> 00:03:41,743
You can't show any fear.
64
00:03:43,005 --> 00:03:44,876
He's looking at us. Laugh.
65
00:03:44,876 --> 00:03:47,444
I can't tell if you're joking.
66
00:03:47,444 --> 00:03:50,752
Yeah. Okay.
What was that?
67
00:03:50,752 --> 00:03:53,624
What was that?
68
00:03:53,624 --> 00:03:54,886
I can't do this.
69
00:03:54,886 --> 00:03:56,410
Margot, I forgot
my ID two days ago.
70
00:03:56,410 --> 00:03:57,454
They let me right through.
71
00:03:57,454 --> 00:03:58,586
No.
I'm going back.
72
00:03:58,586 --> 00:04:00,805
No.
He's already seen us.
73
00:04:00,805 --> 00:04:04,505
All right.
Listen to me.
74
00:04:05,941 --> 00:04:09,510
I really don't
think I can do this.
75
00:04:09,510 --> 00:04:12,339
Margot, you can do this.
76
00:04:12,817 --> 00:04:15,994
You are so much stronger
than you think you are.
77
00:04:18,170 --> 00:04:20,521
Go on.
Let me see.
78
00:04:32,881 --> 00:04:36,493
Miep!
79
00:04:37,320 --> 00:04:38,887
Miep!
80
00:04:38,887 --> 00:04:40,584
Get up!
81
00:04:44,196 --> 00:04:46,242
It is lunch time!
82
00:04:46,242 --> 00:04:49,289
You're just
sleeping the day away!
83
00:04:55,643 --> 00:04:57,732
What are you doing?
84
00:04:57,993 --> 00:04:59,124
Look
who's finally up.
85
00:04:59,124 --> 00:05:00,517
Oh, here we go.
86
00:05:00,517 --> 00:05:01,866
Don't
"here we go" me.
87
00:05:01,866 --> 00:05:03,346
It is 2:00 PM.
88
00:05:03,346 --> 00:05:05,653
You were out
drinking again last night.
89
00:05:05,653 --> 00:05:08,264
You promised me you were
gonna spend all week
looking for a job.
90
00:05:09,483 --> 00:05:11,398
He's the one you
should be worried about,
91
00:05:11,398 --> 00:05:13,661
burping and farting his
way through the world.
92
00:05:14,705 --> 00:05:18,492
Oh, my God!
Jacob, that stinks!
93
00:05:19,536 --> 00:05:20,972
Mom, don't look so worried.
94
00:05:20,972 --> 00:05:22,757
It's fine.
I'm gonna get a job.
95
00:05:22,757 --> 00:05:24,541
When?
What steps have you taken?
96
00:05:24,541 --> 00:05:26,151
The economy's bad.
You know that.
97
00:05:26,151 --> 00:05:27,544
Jobs are hard to come by.
98
00:05:27,544 --> 00:05:29,024
You're not going
to find one in a pub,
99
00:05:29,024 --> 00:05:31,809
so perhaps you should try
and find a husband instead.
100
00:05:32,680 --> 00:05:34,203
Oh, you're enjoying this,
aren't you?
101
00:05:34,203 --> 00:05:37,032
I am.
I really am.
102
00:05:37,032 --> 00:05:38,773
Tell her.
103
00:05:38,773 --> 00:05:40,209
Tell me what?
104
00:05:40,209 --> 00:05:41,341
Why me?
105
00:05:41,341 --> 00:05:42,429
Because
you're her father.
106
00:05:42,429 --> 00:05:43,647
And
you're her mother.
107
00:05:43,647 --> 00:05:45,823
Well, can one
of you just tell me?
108
00:05:46,258 --> 00:05:49,261
Your father
and I have been talking.
109
00:05:49,523 --> 00:05:53,265
We think you should
get married to Cas.
110
00:05:59,707 --> 00:06:02,579
You looked so serious.
111
00:06:02,579 --> 00:06:05,060
Did you see their faces?
112
00:06:06,757 --> 00:06:07,758
Wait.
113
00:06:07,758 --> 00:06:09,064
Is this actually happening?
114
00:06:09,064 --> 00:06:10,979
Cas has
got a good job.
115
00:06:10,979 --> 00:06:13,242
He's stable and he's nice.
116
00:06:13,242 --> 00:06:14,417
And he's my brother.
117
00:06:14,417 --> 00:06:16,114
You're adopted
so it's not illegal.
118
00:06:16,114 --> 00:06:17,246
Your father checked.
119
00:06:17,246 --> 00:06:18,813
Checked? Whoa.
Whoa. With who?
120
00:06:18,813 --> 00:06:19,944
And Cas is single.
121
00:06:19,944 --> 00:06:21,163
And he's not
getting any younger.
122
00:06:21,163 --> 00:06:23,252
So it would solve
everybody's problems.
123
00:06:23,252 --> 00:06:24,732
No one has a problem.
124
00:06:24,732 --> 00:06:26,081
Cas, say something.
125
00:06:26,081 --> 00:06:29,214
Uh, I.
126
00:06:29,824 --> 00:06:31,042
He doesn't
wanna marry me.
127
00:06:31,042 --> 00:06:32,783
We can't keep
supporting you forever.
128
00:06:32,783 --> 00:06:36,439
You, you've got to grow up,
get your life together.
129
00:06:36,439 --> 00:06:38,659
What, by
marrying my brother?
130
00:06:38,659 --> 00:06:41,966
Unless
you've got a better idea.
131
00:06:43,359 --> 00:06:45,535
Oh, my.
132
00:06:53,021 --> 00:06:55,676
So gonna fling
yourself in the canal then?
133
00:06:55,676 --> 00:06:57,547
End it all right here?
134
00:06:57,547 --> 00:06:59,897
Put us all out of our misery?
135
00:06:59,897 --> 00:07:01,986
Sorry I don't
want to marry you, Cas.
136
00:07:01,986 --> 00:07:03,335
It's all right.
137
00:07:03,335 --> 00:07:05,642
You're not my type anyway.
138
00:07:05,642 --> 00:07:06,948
You ever
gonna tell them?
139
00:07:06,948 --> 00:07:08,210
Oh, yeah.
140
00:07:08,210 --> 00:07:10,821
"Hey, Mom, I like boys.
Pass the roast beef."
141
00:07:10,821 --> 00:07:12,083
She'd die.
142
00:07:12,083 --> 00:07:13,258
On the spot.
143
00:07:13,258 --> 00:07:15,478
Just face down into
the mashed potato.
144
00:07:15,478 --> 00:07:17,393
And then I would be a
homosexual and responsible for
145
00:07:17,393 --> 00:07:18,873
our mother's death.
146
00:07:18,873 --> 00:07:20,396
That's not good.
147
00:07:20,396 --> 00:07:22,485
You know, the worst
thing about it is that's all
148
00:07:22,485 --> 00:07:25,488
they think I'm capable of,
marrying my brother.
149
00:07:25,488 --> 00:07:28,448
No.
They're just panicking.
150
00:07:31,276 --> 00:07:32,539
All right then.
151
00:07:32,539 --> 00:07:35,063
Let's get you a job.
152
00:07:35,933 --> 00:07:39,154
What are you doing?
I'm writing you a CV.
153
00:07:39,154 --> 00:07:40,372
Okay.
154
00:07:40,372 --> 00:07:45,813
"I am a young woman
from a very good family.
155
00:07:46,378 --> 00:07:50,078
I have no previous job
experience, so no references,
156
00:07:50,078 --> 00:07:54,517
unfortunately, but my
school grades were..."
157
00:07:54,517 --> 00:07:55,910
Terrible.
158
00:07:55,910 --> 00:08:00,654
"Adequate.
My technical skills are..."
159
00:08:00,654 --> 00:08:02,830
Nonexistent.
160
00:08:02,830 --> 00:08:04,745
They're "Emerging."
161
00:08:04,745 --> 00:08:05,833
Oh, my God.
162
00:08:05,833 --> 00:08:07,487
I am pathetic!
163
00:08:07,487 --> 00:08:09,010
No.
164
00:08:09,010 --> 00:08:10,838
We just need to sell some
of your positive qualities.
165
00:08:10,838 --> 00:08:13,318
To who?
Jobs really are hard to come by.
166
00:08:13,318 --> 00:08:15,886
Yeah.
167
00:08:15,886 --> 00:08:19,673
Well, lucky for you then that I
spoke to the lady on the corner.
168
00:08:19,673 --> 00:08:21,805
You know, the one who
sells jam door to door.
169
00:08:21,805 --> 00:08:23,372
Yeah.
170
00:08:23,372 --> 00:08:25,069
She says that her
company that she works for is
171
00:08:25,069 --> 00:08:26,897
looking for a secretary and
172
00:08:26,897 --> 00:08:29,857
I have got you an
interview tomorrow.
173
00:08:30,248 --> 00:08:33,077
The owner's name
is Otto Frank.
174
00:08:43,305 --> 00:08:44,785
Football assistant?
175
00:08:44,785 --> 00:08:46,830
Uh-hmm.
My school team.
176
00:08:46,830 --> 00:08:49,572
I, I sprained my ankle
so I helped the coach.
177
00:08:49,572 --> 00:08:51,531
Hmm.
178
00:08:51,531 --> 00:08:56,579
I was hoping for someone with a
bit more secretarial experience.
179
00:08:56,579 --> 00:08:58,625
Well, I had to keep
track of the schedule,
180
00:08:58,625 --> 00:09:01,453
so it had secretarial elements.
181
00:09:03,499 --> 00:09:05,588
As you can see,
I'm new to the language
182
00:09:05,588 --> 00:09:07,721
and the local customs so
it's important for me to...
183
00:09:18,819 --> 00:09:20,908
Which shows
that I'm a fast learner.
184
00:09:20,908 --> 00:09:23,693
I'm sure you are.
185
00:09:23,693 --> 00:09:26,217
And once we're up and running,
we'll need more people,
186
00:09:26,217 --> 00:09:29,177
so why don't you come
back in a few months?
187
00:09:29,481 --> 00:09:30,700
My parents are gonna
make me marry my brother
188
00:09:30,700 --> 00:09:32,267
if I don't get a job.
189
00:09:32,267 --> 00:09:34,356
But it, it's not as
bad as it sounds.
190
00:09:34,356 --> 00:09:35,836
I'm adopted.
191
00:09:35,836 --> 00:09:38,969
But still, would you
want to marry your brother?
192
00:09:38,969 --> 00:09:40,449
Don't answer that.
193
00:09:40,449 --> 00:09:42,059
I mean, I don't even know if
you have a brother, but,
194
00:09:42,059 --> 00:09:44,018
I don't mean it literally.
195
00:09:44,018 --> 00:09:47,282
I just, I just mean
I'm, I'm desperate.
196
00:09:49,371 --> 00:09:50,546
Oh.
197
00:09:50,546 --> 00:09:53,288
Yeah, I'm really not
getting this job, am I?
198
00:09:53,288 --> 00:09:54,898
Um, all right.
199
00:09:54,898 --> 00:09:56,552
Well, thanks.
200
00:09:56,552 --> 00:09:58,946
Thank you.
201
00:10:00,556 --> 00:10:03,733
Do you know
what pectin is?
202
00:10:04,604 --> 00:10:07,694
It's what you put in
jam to make it thicker.
203
00:10:07,694 --> 00:10:08,912
I'll work very hard.
204
00:10:08,912 --> 00:10:10,261
I won't let you down.
205
00:10:10,261 --> 00:10:14,135
Good.
Make jam.
206
00:10:16,354 --> 00:10:17,704
I don't understand.
207
00:10:17,704 --> 00:10:20,358
Directions
are on the box.
208
00:10:41,423 --> 00:10:43,686
It needs to be thicker.
209
00:10:46,080 --> 00:10:47,342
Good morning.
210
00:10:47,342 --> 00:10:49,561
Gooseberry is in the kitchen.
211
00:11:02,879 --> 00:11:05,012
Mmm. Too tart.
212
00:11:15,718 --> 00:11:18,199
You are here early.
213
00:11:18,547 --> 00:11:20,941
Raspberries today.
214
00:11:31,038 --> 00:11:32,735
This is perfect.
215
00:11:32,735 --> 00:11:34,171
Do you know how I know that?
216
00:11:34,171 --> 00:11:36,521
Because all I do is make jam.
217
00:11:36,521 --> 00:11:38,567
Well, I was hired
to be a secretary.
218
00:11:38,567 --> 00:11:39,916
Miep.
219
00:11:39,916 --> 00:11:41,570
And, yes, I'm
inexperienced, but how am
220
00:11:41,570 --> 00:11:44,225
I ever gonna get any experience
being stuck in, in the kitchen?
221
00:11:44,225 --> 00:11:46,096
You're not.
Yes, I am.
222
00:11:46,096 --> 00:11:48,620
And the phone never stops
ringing, the place is a mess,
223
00:11:48,620 --> 00:11:51,014
and I'm just stuck in
there chopping fruits.
224
00:11:54,670 --> 00:11:56,498
Answer it.
225
00:11:56,498 --> 00:11:58,152
Why?
Who is it?
226
00:11:58,152 --> 00:12:01,024
Answer it and find out.
227
00:12:01,764 --> 00:12:04,027
Opekta.
228
00:12:04,811 --> 00:12:05,986
Oh.
229
00:12:05,986 --> 00:12:08,553
Yeah, I'm, I'm very
sorry to hear that.
230
00:12:08,553 --> 00:12:10,904
How long, how long
did you simmer it for?
231
00:12:10,904 --> 00:12:12,470
Hmm.
232
00:12:12,470 --> 00:12:15,038
Yeah, no, you need to simmer
it for 30 minutes, at least.
233
00:12:15,038 --> 00:12:16,518
Yeah, as soon as it starts
sticking to the spoon,
234
00:12:16,518 --> 00:12:17,867
that's when it's nearly ready.
235
00:12:17,867 --> 00:12:21,088
All right. Okay.
Good luck. Bye.
236
00:12:21,697 --> 00:12:24,091
The housewives don't
always read the directions.
237
00:12:24,091 --> 00:12:25,353
They call and complain.
238
00:12:25,353 --> 00:12:27,181
That's why I
needed you to make jam.
239
00:12:27,181 --> 00:12:29,226
Oh.
240
00:12:29,226 --> 00:12:31,402
You'll be
answering phones now.
241
00:12:31,402 --> 00:12:33,013
I made a desk for you.
242
00:12:33,013 --> 00:12:34,536
Oh.
243
00:12:34,536 --> 00:12:36,103
Part of the experience
you lack is knowing how to
244
00:12:36,103 --> 00:12:37,800
talk to your employer.
245
00:12:37,800 --> 00:12:41,543
In the future, a more respectful
tone would be appreciated.
246
00:12:41,543 --> 00:12:43,763
I'm really sorry
I got angry.
247
00:12:43,763 --> 00:12:46,374
My mother says I do
have a temper.
248
00:12:46,374 --> 00:12:48,115
She also says I'm
really annoying.
249
00:13:01,606 --> 00:13:03,565
Miep!
250
00:13:03,565 --> 00:13:05,828
Tess!
Look what I got!
251
00:13:05,828 --> 00:13:07,525
Yes!
252
00:13:07,525 --> 00:13:08,744
Go on.
253
00:13:08,744 --> 00:13:12,269
All right. Mmm.
254
00:13:12,269 --> 00:13:14,837
Yes! Woo!
255
00:13:14,837 --> 00:13:16,970
Dancing? Shall we?
256
00:13:16,970 --> 00:13:19,668
I got a job.
We're celebrating.
257
00:13:19,668 --> 00:13:21,801
Race you.
258
00:13:41,298 --> 00:13:42,909
Hey, Jackie!
259
00:13:42,909 --> 00:13:44,127
Hello.
260
00:13:44,127 --> 00:13:45,825
There are no
decent guys in here.
261
00:13:45,825 --> 00:13:47,000
Who needs guys?
262
00:13:47,000 --> 00:13:48,871
Marriage is enslavement!
263
00:13:48,871 --> 00:13:49,916
Says who?
264
00:13:49,916 --> 00:13:52,396
Me.
265
00:13:54,877 --> 00:13:56,748
This is so jolly.
266
00:13:56,748 --> 00:13:59,186
Oh, what about him?
267
00:13:59,186 --> 00:14:00,883
I thought you
didn't need a man?
268
00:14:00,883 --> 00:14:02,189
I don't need one.
269
00:14:02,189 --> 00:14:03,190
I want one.
270
00:14:03,190 --> 00:14:04,800
And he's handsome.
271
00:14:04,800 --> 00:14:06,236
He's reading a book.
272
00:14:06,236 --> 00:14:07,411
He's shy.
273
00:14:07,411 --> 00:14:08,543
Or boring.
274
00:14:08,543 --> 00:14:10,806
How do I look?
Desperate.
275
00:14:10,806 --> 00:14:12,852
I'm going in.
276
00:14:16,333 --> 00:14:18,161
Hello.
277
00:14:18,161 --> 00:14:21,034
Hi. Hi. Hello.
278
00:14:22,078 --> 00:14:24,080
Fancy a drink?
279
00:14:24,080 --> 00:14:25,952
Um, of course.
280
00:14:25,952 --> 00:14:27,910
What, what would you like?
281
00:14:27,910 --> 00:14:29,738
No.
I'm getting you one.
282
00:14:29,738 --> 00:14:34,003
Come on.
Come on.
283
00:14:39,574 --> 00:14:41,489
What are you reading?
284
00:14:41,489 --> 00:14:43,447
Uh, rereading.
285
00:14:43,447 --> 00:14:46,363
It's just a bit of Kafka.
286
00:14:46,363 --> 00:14:48,626
Metamorphosis.
287
00:14:48,626 --> 00:14:51,455
What's it about?
288
00:14:51,455 --> 00:14:54,632
About a man who wakes up
one day and realizes he's a bug.
289
00:14:54,632 --> 00:14:56,504
Oh.
290
00:14:56,504 --> 00:14:58,549
Obviously,
it's a metaphor.
291
00:14:58,549 --> 00:15:01,813
Obviously.
292
00:15:01,813 --> 00:15:03,859
Don't mind if I do.
293
00:15:07,950 --> 00:15:10,866
It's about the absurdity of
life and the human condition.
294
00:15:10,866 --> 00:15:14,217
He was, he's a visionary.
295
00:15:21,355 --> 00:15:22,617
I'm just gonna
catch up with my friend.
296
00:15:22,617 --> 00:15:23,966
I'll see you in
a little while.
297
00:15:23,966 --> 00:15:26,360
Okay. I'll, I'll
just wait by the band.
298
00:15:26,360 --> 00:15:28,405
Great.
299
00:15:38,720 --> 00:15:40,678
You were right.
He was so boring.
300
00:15:40,678 --> 00:15:43,943
Let's go to a
bar with better men.
301
00:15:45,074 --> 00:15:46,989
I have to be
at work in an hour.
302
00:15:46,989 --> 00:15:49,774
Congratulations on
your new job, Jam-Making Girl.
303
00:15:49,774 --> 00:15:51,385
I love you.
304
00:15:51,385 --> 00:15:52,386
I'll see you later.
305
00:15:52,386 --> 00:15:54,736
Bye, Miep!
306
00:15:55,302 --> 00:15:57,304
Are these the
numbers from last week?
307
00:15:57,304 --> 00:15:58,914
Yes. Yes.
308
00:15:58,914 --> 00:16:02,004
The actual numbers
are in red and the
projections are in blue.
309
00:16:03,049 --> 00:16:04,180
This is good.
310
00:16:04,180 --> 00:16:06,008
Thank you.
311
00:16:06,008 --> 00:16:07,705
I meant Rotterdam.
312
00:16:07,705 --> 00:16:10,491
Oh, yes.
Rotterdam is doing very well.
313
00:16:10,491 --> 00:16:12,232
We need
more sales people.
314
00:16:12,232 --> 00:16:14,060
Maybe you should
put an ad in a paper.
315
00:16:14,060 --> 00:16:15,322
Oh, okay.
316
00:16:15,322 --> 00:16:16,671
Run it by me first.
317
00:16:16,671 --> 00:16:18,629
Of course.
318
00:16:18,629 --> 00:16:21,589
I meant to tell you
my friend, Hermann van Pels,
319
00:16:21,589 --> 00:16:25,288
he's developed a spice
blend for sausage-making.
320
00:16:25,288 --> 00:16:26,724
Uh-hmm.
321
00:16:26,724 --> 00:16:28,204
He's talking to me
about joining the company.
322
00:16:28,204 --> 00:16:30,206
If he does, we may need
to get more office space.
323
00:16:30,206 --> 00:16:32,252
Yeah. Yeah.
Great. Great.
324
00:16:33,166 --> 00:16:38,432
Well, thank you
for working with me, Miep.
325
00:16:38,432 --> 00:16:40,521
I'll see you tomorrow.
326
00:16:40,521 --> 00:16:43,350
It's your birthday!
327
00:16:43,350 --> 00:16:45,395
And your, your wife called
this morning and asked if
328
00:16:45,395 --> 00:16:47,876
I'd surprise you with a cake.
329
00:16:47,876 --> 00:16:49,834
Um, but we got really busy
and we worked through lunch,
330
00:16:49,834 --> 00:16:51,314
I didn't have time to go out.
331
00:16:51,314 --> 00:16:53,621
But there's a really nice
bakery just down there,
332
00:16:53,621 --> 00:16:57,277
so either you come with me
and I'll buy you a cake or
333
00:16:57,277 --> 00:16:59,670
please just explain to your wife
that I tried because, frankly,
334
00:16:59,670 --> 00:17:01,455
I find her quite scary.
335
00:17:01,455 --> 00:17:04,588
She's very intimidating.
336
00:17:06,329 --> 00:17:08,679
Let's go.
337
00:17:10,159 --> 00:17:11,291
Happy birthday.
338
00:17:11,291 --> 00:17:13,554
Thank you.
339
00:17:14,120 --> 00:17:16,774
I was 36 when we met.
340
00:17:16,774 --> 00:17:19,690
I was working in my
family's bank in Frankfurt.
341
00:17:20,474 --> 00:17:24,086
We got married, had the girls,
and bought a house.
342
00:17:24,086 --> 00:17:26,393
Life was good.
343
00:17:26,393 --> 00:17:30,179
Then the economy collapsed,
344
00:17:30,179 --> 00:17:32,877
the bank failed,
345
00:17:32,877 --> 00:17:36,316
and Hitler came to power.
346
00:17:37,491 --> 00:17:39,841
And...
347
00:17:39,841 --> 00:17:42,800
One day, I took Edith and
the girls to play tennis, and
348
00:17:42,800 --> 00:17:47,283
there was a sign on the court
that says "No Jews allowed."
349
00:17:53,855 --> 00:17:56,988
I have to look at my
family and say we can't play.
350
00:17:58,164 --> 00:18:01,341
Silly.
351
00:18:01,819 --> 00:18:05,432
It's tennis, I don't even
really like tennis but...
352
00:18:08,391 --> 00:18:12,787
for me, it was,
it was when I knew
353
00:18:12,787 --> 00:18:15,833
Germany wasn't my home anymore.
354
00:18:19,272 --> 00:18:21,665
I'm, I'm sorry.
355
00:18:21,665 --> 00:18:24,755
What, what were
we talking about?
356
00:18:24,755 --> 00:18:28,716
I, I asked you when
your family were moving here.
357
00:18:28,716 --> 00:18:31,545
Hmm. Sorry.
358
00:18:31,545 --> 00:18:34,156
Long-winded way of
saying next week.
359
00:18:34,156 --> 00:18:35,853
Oh. Really?
360
00:18:35,853 --> 00:18:37,203
Yeah.
361
00:18:37,203 --> 00:18:39,030
Of course, they're scared
to come even though
362
00:18:39,030 --> 00:18:40,684
it's much worse there.
363
00:18:40,684 --> 00:18:45,689
Every day another raid,
another anti-Jewish regulation.
364
00:18:48,866 --> 00:18:53,262
Mr. Frank, I really
didn't want to leave Vienna.
365
00:18:54,350 --> 00:18:58,006
My, my, my mom, my mother had
no husband and she was poor
366
00:18:58,006 --> 00:18:59,268
and I was malnourished.
367
00:18:59,268 --> 00:19:02,053
I was, I was only 10.
368
00:19:02,053 --> 00:19:06,928
And she found a Dutch family
who were willing to adopt me.
369
00:19:06,928 --> 00:19:08,973
And, and the day came that
I was supposed to leave and
370
00:19:08,973 --> 00:19:12,586
I hid under the bed so
that I missed the train.
371
00:19:14,414 --> 00:19:16,546
And she was begging me.
372
00:19:16,546 --> 00:19:18,200
Begging.
373
00:19:18,200 --> 00:19:21,160
Saying that my new family
had food and medicine and
374
00:19:21,160 --> 00:19:23,336
Holland would save my life.
375
00:19:23,336 --> 00:19:28,036
And she, she tried to climb
under the bed to drag me out
376
00:19:28,036 --> 00:19:30,256
but she couldn't reach me.
377
00:19:30,256 --> 00:19:34,042
She said later, actually,
that she'd almost given up.
378
00:19:35,043 --> 00:19:39,003
If she had, I probably
would have, would have died.
379
00:19:39,003 --> 00:19:41,702
I was so unwell.
380
00:19:46,097 --> 00:19:48,970
I'm sorry.
381
00:19:50,493 --> 00:19:52,234
Sometimes I think here's
this woman who made this
382
00:19:52,234 --> 00:19:56,238
huge sacrifice so I could live,
and I repay her by what?
383
00:19:56,238 --> 00:19:59,023
Forgetting her?
384
00:20:03,071 --> 00:20:06,248
It doesn't seem to me
that you've forgotten her.
385
00:20:11,253 --> 00:20:16,215
I think you pay her
back by living a life
worthy of her sacrifice.
386
00:20:21,437 --> 00:20:23,744
I'll try.
387
00:20:24,875 --> 00:20:27,704
Do you know how she eventually
got me out from under the bed?
388
00:20:27,704 --> 00:20:30,925
She, she told me that
my new family had a cat.
389
00:20:30,925 --> 00:20:32,318
Ah.
390
00:20:32,318 --> 00:20:33,971
So once I was on the
train she ran home and
391
00:20:33,971 --> 00:20:37,758
wrote to them and she suggested
that they get one, and they did.
392
00:20:54,165 --> 00:20:56,559
Hello, um, I'm looking
for Mrs. Vandenberg.
393
00:20:56,559 --> 00:20:59,170
I saw an ad
about some kittens.
394
00:20:59,170 --> 00:21:00,911
She's not here.
395
00:21:00,911 --> 00:21:03,436
Oh. Well, do you
know when she'll be back?
396
00:21:03,436 --> 00:21:05,394
She's my landlady.
397
00:21:05,394 --> 00:21:08,267
I don't keep track of
her comings and goings.
398
00:21:08,267 --> 00:21:12,053
If I did, I'd, I'd probably tell
her not to give you a kitten.
399
00:21:13,010 --> 00:21:14,969
Excuse me?
400
00:21:14,969 --> 00:21:17,101
Have I done
something to offend you?
401
00:21:17,101 --> 00:21:19,060
You ditched
me at Katty Korner.
402
00:21:19,060 --> 00:21:21,236
Oh.
Yeah.
403
00:21:21,236 --> 00:21:23,020
You're the man
who reads books in bars.
404
00:21:23,020 --> 00:21:24,326
Jan Gies.
405
00:21:24,326 --> 00:21:26,067
Right. Yes.
406
00:21:26,067 --> 00:21:27,242
Oh, God.
407
00:21:27,242 --> 00:21:28,765
That was bad form of me.
408
00:21:28,765 --> 00:21:30,637
I'm really sorry.
409
00:21:30,637 --> 00:21:33,727
I was only waiting
there for 30 minutes,
410
00:21:33,727 --> 00:21:34,858
twiddling my thumbs.
411
00:21:34,858 --> 00:21:36,033
You never showed up.
412
00:21:36,033 --> 00:21:37,121
At least
you had a book.
413
00:21:38,775 --> 00:21:42,388
Funny.
Have a nice day.
414
00:21:53,747 --> 00:21:56,445
You know
what your problem is?
415
00:21:56,445 --> 00:21:58,708
You don't have a sense of
humor, because what I just
416
00:21:58,708 --> 00:22:01,320
said was really funny.
417
00:22:01,320 --> 00:22:03,060
And the reason I ditched
you is because you were being
418
00:22:03,060 --> 00:22:06,281
pompous and you were lecturing
me like I was stupid.
419
00:22:06,281 --> 00:22:08,196
And I was actually going
through a really rough patch
420
00:22:08,196 --> 00:22:10,546
and I was tired of
being underestimated.
421
00:22:10,546 --> 00:22:13,723
But, again, sorry.
422
00:22:14,420 --> 00:22:17,292
I was nervous.
423
00:22:20,208 --> 00:22:22,906
I was going through
a rough time too.
424
00:22:22,906 --> 00:22:24,517
Then this girl appeared.
425
00:22:24,517 --> 00:22:26,388
Offered me back-alley brandy.
426
00:22:26,388 --> 00:22:29,391
I thought she was...
427
00:22:29,391 --> 00:22:31,393
I thought she was one of
the most beautiful girls
428
00:22:31,393 --> 00:22:34,353
I've ever seen.
429
00:22:35,789 --> 00:22:38,226
I didn't think
you were stupid.
430
00:22:38,226 --> 00:22:41,142
I thought you were
out of my league.
431
00:22:41,142 --> 00:22:43,274
Oh.
432
00:22:43,274 --> 00:22:47,409
Well, I can't walk away
in a huff now, can I?
433
00:22:47,409 --> 00:22:49,716
Not really.
434
00:22:49,716 --> 00:22:52,371
So I got married at 18 to
my high school sweetheart.
435
00:22:52,371 --> 00:22:57,158
And after a few years, well,
436
00:22:57,158 --> 00:23:00,161
I realized we actually didn't
have anything to talk about.
437
00:23:00,161 --> 00:23:03,338
And I was working at
a textile factory.
438
00:23:03,338 --> 00:23:04,513
And the money was good.
439
00:23:04,513 --> 00:23:07,603
The job was soul-destroying.
440
00:23:07,603 --> 00:23:10,519
I used to work next to this
bloke who was always going on
441
00:23:10,519 --> 00:23:13,435
about how much he hated his
life and why shouldn't he
442
00:23:13,435 --> 00:23:17,134
leave this place and go
traveling and move to America.
443
00:23:17,134 --> 00:23:19,441
And one day I snapped.
444
00:23:19,441 --> 00:23:21,965
I said, "Go on then. Leave."
445
00:23:21,965 --> 00:23:23,532
And he did.
446
00:23:23,532 --> 00:23:25,882
He left.
447
00:23:25,882 --> 00:23:31,888
And I thought I'd be over the
moon but I was actually jealous.
448
00:23:31,888 --> 00:23:33,977
Oh.
449
00:23:33,977 --> 00:23:36,240
I thought if I'm
so happy in my own life,
450
00:23:36,240 --> 00:23:37,720
why would I be
jealous of this guy?
451
00:23:37,720 --> 00:23:39,156
Uh-hmm.
452
00:23:39,156 --> 00:23:41,289
It's one of those
moments, you know,
453
00:23:41,289 --> 00:23:45,119
you realize you need
to change something.
454
00:23:45,119 --> 00:23:47,991
And the longer you leave it,
the harder it is.
455
00:23:47,991 --> 00:23:53,214
So that day I left my job.
456
00:23:53,214 --> 00:23:56,696
I went home and I asked
my wife for a divorce.
457
00:23:56,696 --> 00:23:58,480
Wow.
Yeah.
458
00:23:58,480 --> 00:24:00,482
You were the bug!
459
00:24:00,482 --> 00:24:02,005
The bug?
In the book.
460
00:24:02,005 --> 00:24:04,486
You woke up one day and
you turned into a bug.
461
00:24:04,486 --> 00:24:07,228
Yeah.
I was the bug, yes.
462
00:24:07,228 --> 00:24:11,493
That was when I became a
social worker, to help people.
463
00:24:12,538 --> 00:24:15,497
So did you
get a divorce?
464
00:24:15,497 --> 00:24:19,196
Yes.
Well, sort of.
465
00:24:19,196 --> 00:24:22,286
How do you
sort of get a divorce?
466
00:24:22,286 --> 00:24:24,506
We both agreed to
split and I started doing the
467
00:24:24,506 --> 00:24:27,857
paperwork, but then her mother
got sick so she suddenly had
468
00:24:27,857 --> 00:24:31,078
to leave town, and we
just haven't done it yet.
469
00:24:31,078 --> 00:24:32,819
Oh.
470
00:24:32,819 --> 00:24:36,083
But we're going to.
471
00:24:36,083 --> 00:24:39,260
You look like you don't
believe me but we really are.
472
00:24:39,260 --> 00:24:41,523
Is that what
you think this look is?
473
00:24:41,523 --> 00:24:43,786
Is it not?
No.
474
00:24:43,786 --> 00:24:45,701
What is it then?
475
00:24:45,701 --> 00:24:49,009
I was just wondering
if you kissed someone,
476
00:24:49,009 --> 00:24:52,055
would it be
considered infidelity?
477
00:24:52,055 --> 00:24:54,580
I don't know. Technically.
478
00:24:54,580 --> 00:24:56,886
Legally. Probably.
479
00:24:56,886 --> 00:25:00,411
Why?
480
00:25:11,814 --> 00:25:14,338
We just broke the law.
481
00:25:14,338 --> 00:25:15,601
Would you like to go
somewhere where we can
482
00:25:15,601 --> 00:25:17,167
break it some more?
483
00:25:17,167 --> 00:25:20,997
Yes.
Come on then.
484
00:25:22,825 --> 00:25:25,219
I'm afraid if I turn my
back on you, you'll disappear
485
00:25:25,219 --> 00:25:28,222
and I really don't want
you to go anywhere at all.
486
00:25:28,222 --> 00:25:31,747
I won't.
I need my kitten.
487
00:25:38,711 --> 00:25:39,799
Oh.
488
00:25:39,799 --> 00:25:41,365
Mrs. Frank.
I'm, I'm Miep.
489
00:25:41,365 --> 00:25:44,281
Miep.
Edith Hollander Frank.
490
00:25:52,028 --> 00:25:53,726
Come and see.
491
00:27:13,240 --> 00:27:14,850
I'm nervous.
492
00:27:14,850 --> 00:27:16,243
Don't be nervous.
493
00:27:16,243 --> 00:27:17,940
I want
everyone to like you.
494
00:27:17,940 --> 00:27:20,247
Oh, thanks very much.
495
00:27:20,247 --> 00:27:22,510
Your parents liked me,
didn't they?
496
00:27:22,510 --> 00:27:23,946
Yeah,
but that's different.
497
00:27:23,946 --> 00:27:25,165
This is my boss.
498
00:27:25,165 --> 00:27:27,297
And it's Shabbat dinner.
It's a big deal.
499
00:27:27,297 --> 00:27:29,299
Oh, don't mention
that you're married.
500
00:27:29,299 --> 00:27:30,779
Well, I'm,
I'm not married, am I?
501
00:27:30,779 --> 00:27:33,173
Separated and too lazy
to file the paperwork
502
00:27:33,173 --> 00:27:34,435
doesn't sound much better.
503
00:27:34,435 --> 00:27:35,697
Not too lazy.
504
00:27:35,697 --> 00:27:36,872
Too broke.
505
00:27:36,872 --> 00:27:38,831
Well,
definitely don't say that.
506
00:27:38,831 --> 00:27:40,833
What should I say then?
507
00:27:40,833 --> 00:27:42,486
How much I like his jam?
508
00:27:42,486 --> 00:27:43,618
It's not jam.
509
00:27:43,618 --> 00:27:44,967
It's, it's pectin.
510
00:27:44,967 --> 00:27:47,013
And Mr. Van Pels is
gonna be there, so.
511
00:27:47,013 --> 00:27:48,405
Oh, Sausage Man?
512
00:27:48,405 --> 00:27:51,713
Stop calling
him Sausage Man.
513
00:27:51,713 --> 00:27:53,802
Oh.
514
00:27:53,802 --> 00:27:55,630
You're cute
when you're nervous.
515
00:27:55,630 --> 00:27:56,805
I don't feel cute.
516
00:27:56,805 --> 00:27:58,372
I feel sweaty.
517
00:27:58,372 --> 00:27:59,982
These are really fancy people.
518
00:27:59,982 --> 00:28:03,246
Oh, and they're all Jewish,
so don't mention you know who.
519
00:28:03,812 --> 00:28:04,987
Hitler's a narcissist.
520
00:28:04,987 --> 00:28:06,336
It's all ego.
521
00:28:06,336 --> 00:28:09,078
He's child trapped
in a man's body.
522
00:28:09,078 --> 00:28:10,210
Who are
we talking about?
523
00:28:10,210 --> 00:28:11,602
Who do you think?
524
00:28:11,602 --> 00:28:12,865
Oh, do we
have to talk about him?
525
00:28:12,865 --> 00:28:14,867
The man gives me indigestion.
526
00:28:14,867 --> 00:28:17,652
Your Miep was just
educating us to why she thinks
527
00:28:17,652 --> 00:28:19,088
we're safe here in Holland.
528
00:28:19,088 --> 00:28:20,350
I'm telling you,
he won't come here.
529
00:28:20,350 --> 00:28:21,569
We're neutral.
530
00:28:21,569 --> 00:28:22,744
You're being naive.
531
00:28:22,744 --> 00:28:24,093
Oh, let her
make her point, Hermann.
532
00:28:24,093 --> 00:28:25,616
Thank you,
Mrs. Van Pels.
533
00:28:25,616 --> 00:28:28,315
We were neutral in the Great War
and the Queen just issued
534
00:28:28,315 --> 00:28:30,186
a statement saying
we remain neutral.
535
00:28:30,186 --> 00:28:31,710
Oh, so that's it?
536
00:28:31,710 --> 00:28:34,582
That's your argument, a
press release by a figurehead.
537
00:28:34,582 --> 00:28:36,149
You really are naive, Miep.
538
00:28:36,149 --> 00:28:37,803
Let's be nice to Miep.
539
00:28:37,803 --> 00:28:39,805
What's not nice about
telling Miep she's being naive
540
00:28:39,805 --> 00:28:43,678
to think that Hitler cares
about the Queen's proclamation?
541
00:28:43,678 --> 00:28:45,419
She's your
queen now too, Hermann.
542
00:28:45,419 --> 00:28:47,943
And if she
were here, I'd tell her
what I'm telling you.
543
00:28:47,943 --> 00:28:50,337
Hitler's objective is France.
544
00:28:50,337 --> 00:28:51,817
And to get around
the Maginot Line,
545
00:28:51,817 --> 00:28:53,993
he needs to go through
the Netherlands.
546
00:28:53,993 --> 00:28:57,823
So neutral or not, if France
declares war on Germany,
547
00:28:57,823 --> 00:28:59,912
he is coming.
548
00:28:59,912 --> 00:29:00,956
Well, then we'll fight.
549
00:29:00,956 --> 00:29:02,784
With what? Cheese?
550
00:29:02,784 --> 00:29:04,394
The Dutch aren't
equipped for war.
551
00:29:04,394 --> 00:29:05,787
The Dutch look
out for each another.
552
00:29:05,787 --> 00:29:06,788
It's not Germany.
553
00:29:06,788 --> 00:29:08,181
This country saved my life.
554
00:29:08,181 --> 00:29:11,140
No. Your adoptive
parents saved your life.
555
00:29:11,140 --> 00:29:13,012
A country is made
up of people, Miep.
556
00:29:13,012 --> 00:29:16,363
And people, even the good,
loving wooden-shoe-wearing
557
00:29:16,363 --> 00:29:19,366
people of your beloved Holland
will be no match for Hitler
558
00:29:19,366 --> 00:29:22,021
when, not if,
he comes and attacks.
559
00:29:22,021 --> 00:29:25,459
So, Hermann,
my love, my very grumpy,
560
00:29:25,459 --> 00:29:29,724
cynical doomsday darling,
what do you propose we do?
561
00:29:29,724 --> 00:29:31,944
Oh, I have no answers
or the answers I have aren't
562
00:29:31,944 --> 00:29:33,380
the ones you wanna hear.
563
00:29:33,380 --> 00:29:35,817
Well, Otto thinks
we should move to America.
564
00:29:35,817 --> 00:29:38,341
And
what do you think?
565
00:29:39,081 --> 00:29:42,476
Well, I think America
sounds far away and I'm hoping
566
00:29:42,476 --> 00:29:45,696
that Miep is right, that he'll
leave the Netherlands alone.
567
00:29:45,696 --> 00:29:47,916
I mean, I finally
learned the language,
568
00:29:47,916 --> 00:29:49,962
with much difficulty.
569
00:29:49,962 --> 00:29:51,790
"Dear Adolf Hitler,
please stay away from
570
00:29:51,790 --> 00:29:55,837
Amsterdam because our dear Edith
can't possibly learn to say
571
00:29:55,837 --> 00:29:58,622
'May I have some champagne'
in any other languages."
572
00:29:58,622 --> 00:30:00,755
Oh.
573
00:30:01,060 --> 00:30:03,584
Nobody's eating my cheese
balls except the nice,
574
00:30:03,584 --> 00:30:05,455
quiet Dutchman.
575
00:30:05,455 --> 00:30:07,806
What do you think, Jan?
576
00:30:07,806 --> 00:30:11,157
Do you think Hitler will
invade the Netherlands?
577
00:30:13,637 --> 00:30:17,467
I think...
578
00:30:18,164 --> 00:30:21,123
I think these are
delicious, Mrs. Frank.
579
00:30:21,863 --> 00:30:23,256
See?
A true Dutchman.
580
00:30:23,256 --> 00:30:24,953
He knows how to
stay out of a fight.
581
00:30:24,953 --> 00:30:27,434
He's a good diplomat.
582
00:30:42,666 --> 00:30:44,407
I can't believe this.
583
00:30:44,407 --> 00:30:45,974
What, five days.
584
00:30:45,974 --> 00:30:48,890
The Dutch fought for five days
and then just surrendered.
585
00:30:48,890 --> 00:30:51,893
And the Queen just fled
to London, left us here.
586
00:30:53,460 --> 00:30:55,854
Wait. Where are you going?
587
00:30:55,854 --> 00:30:58,769
To work.
Today?
588
00:30:58,769 --> 00:31:01,511
We have a new office,
new employees.
589
00:31:01,511 --> 00:31:04,036
We have to work.
590
00:31:05,080 --> 00:31:06,734
I'm sorry.
591
00:31:06,734 --> 00:31:08,692
I, I didn't think
this would happen.
592
00:31:08,692 --> 00:31:11,695
I didn't understand.
593
00:31:12,044 --> 00:31:16,135
Well, now you do.
594
00:31:39,419 --> 00:31:40,376
Morning, Miep.
595
00:31:40,376 --> 00:31:41,725
Morning Bep.
596
00:31:41,725 --> 00:31:44,511
Morning,
Mr. Kugler, Mr. Kleiman.
597
00:31:44,511 --> 00:31:46,252
Is our fearless leader in?
598
00:31:46,252 --> 00:31:48,297
Yes.
And he's in a mood.
599
00:31:48,297 --> 00:31:50,604
Uh-oh.
What?
600
00:31:50,604 --> 00:31:52,606
Oh, dear.
601
00:31:52,606 --> 00:31:54,956
We have a very
dissatisfied customer.
602
00:31:54,956 --> 00:31:57,828
"Dear The Terrible Makers
of This Terrible Product.
603
00:31:57,828 --> 00:32:01,049
I tried to use your product
and it was a dismal failure.
604
00:32:01,049 --> 00:32:04,313
Even my husband, who will eat
anything, including head cheese,
605
00:32:04,313 --> 00:32:06,315
tried it and
found it disgusting.
606
00:32:06,315 --> 00:32:08,230
The banana jam I
made was inedible."
607
00:32:08,230 --> 00:32:10,232
Well, banana jam
does sound disgusting.
608
00:32:16,456 --> 00:32:18,501
Let's not forget that
the woman you're laughing at
609
00:32:18,501 --> 00:32:20,808
pays our bills.
610
00:32:25,639 --> 00:32:27,771
You know, I told you about
the guy that Nellie was seeing.
611
00:32:27,771 --> 00:32:28,903
Uh-hmm.
612
00:32:28,903 --> 00:32:29,991
Well, you'll
never guess what.
613
00:32:29,991 --> 00:32:31,732
Willie is seeing him too.
614
00:32:31,732 --> 00:32:33,473
What?
Yeah.
615
00:32:33,473 --> 00:32:37,172
Miep, could you come see
me before you leave please?
616
00:32:44,223 --> 00:32:46,355
I won't keep you long.
I'm sure you have plans.
617
00:32:46,355 --> 00:32:47,835
Oh, just some
drinks with a friend.
618
00:32:47,835 --> 00:32:51,273
Ah. Sit.
619
00:32:54,798 --> 00:32:56,670
I'm really sorry
about what happened earlier.
620
00:32:56,670 --> 00:32:57,758
I feel terrible.
621
00:32:57,758 --> 00:33:00,239
No, it's fine.
622
00:33:01,109 --> 00:33:02,937
Miep.
623
00:33:02,937 --> 00:33:05,548
Yes?
624
00:33:09,335 --> 00:33:13,643
I read this today from
an old friend, Nathan Straus.
625
00:33:13,643 --> 00:33:15,428
We went to
Heidelberg together.
626
00:33:15,428 --> 00:33:17,386
He's American but he
was there for a year.
627
00:33:17,386 --> 00:33:18,997
Oh.
628
00:33:18,997 --> 00:33:21,869
Nathan now works in the
Roosevelt administration and
629
00:33:21,869 --> 00:33:25,699
he wants to sponsor my family
and me to come to America.
630
00:33:25,699 --> 00:33:28,354
Oh.
So you're leaving?
631
00:33:28,354 --> 00:33:31,009
No.
632
00:33:31,618 --> 00:33:34,447
This letter says that, um,
633
00:33:34,447 --> 00:33:37,406
my application for a
visa was turned down.
634
00:33:38,625 --> 00:33:41,410
It seems even my
well-connected friend
635
00:33:41,410 --> 00:33:45,893
cannot pry open the door
to America for my family.
636
00:33:50,811 --> 00:33:54,075
We have to get out but
there's nowhere to go.
637
00:33:56,686 --> 00:33:58,819
Um, I'm so sorry.
638
00:33:58,819 --> 00:34:01,430
I, I didn't realize it
had gotten to this point.
639
00:34:01,430 --> 00:34:03,563
No.
640
00:34:03,563 --> 00:34:07,088
I didn't want to bring
my troubles to work.
641
00:34:08,307 --> 00:34:09,656
I wanted to keep
you out of it.
642
00:34:09,656 --> 00:34:13,747
But it's not possible anymore.
643
00:34:21,668 --> 00:34:26,064
Miep, what I want to ask you,
644
00:34:26,064 --> 00:34:28,936
it's too much.
645
00:34:28,936 --> 00:34:32,809
I have no right but
I also have no option.
646
00:34:32,809 --> 00:34:35,160
What is it?
647
00:34:35,160 --> 00:34:38,119
We are
going into hiding.
648
00:34:38,119 --> 00:34:39,294
Not right away.
649
00:34:39,294 --> 00:34:40,643
I still have a lot to plan.
650
00:34:40,643 --> 00:34:42,254
Where?
651
00:34:42,254 --> 00:34:45,692
It's better if you know
as little as possible right now.
652
00:34:45,692 --> 00:34:47,650
But when get there,
we'll need your help
653
00:34:47,650 --> 00:34:49,043
getting food and medicine.
654
00:34:49,043 --> 00:34:50,088
Whatever you need.
655
00:34:50,088 --> 00:34:52,960
Let me finish please.
656
00:34:59,184 --> 00:35:03,101
What I am asking you
to do is dangerous.
657
00:35:04,798 --> 00:35:09,759
If you get caught, you could
get arrested or even worse.
658
00:35:12,458 --> 00:35:15,504
Don't answer right away.
659
00:35:15,504 --> 00:35:18,246
You need to take your
time to think it through.
660
00:35:18,246 --> 00:35:21,597
You need to talk
it over with Jan.
661
00:35:21,597 --> 00:35:24,209
No, I don't.
662
00:35:24,209 --> 00:35:27,342
I don't.
663
00:35:32,565 --> 00:35:35,394
What do I do?
664
00:35:49,451 --> 00:35:51,801
For right now, you go
have drinks with your friend
665
00:35:51,801 --> 00:35:55,240
and you act as if
nothing has happened.
666
00:35:59,069 --> 00:36:00,723
You enjoy yourself.
667
00:36:00,723 --> 00:36:02,682
You laugh and you act
like you know nothing.
668
00:36:02,682 --> 00:36:05,815
And one day it will seem
as if we disappeared,
669
00:36:05,815 --> 00:36:08,340
and you will still
go for drinks,
670
00:36:08,340 --> 00:36:12,126
and laugh and act as if
nothing has happened.
671
00:36:12,822 --> 00:36:16,130
Even after many drinks.
672
00:36:16,130 --> 00:36:19,568
Even if your friend
is a trusted friend.
673
00:36:22,658 --> 00:36:25,792
Hi.
I am so sorry.
674
00:36:25,792 --> 00:36:27,881
Did you forget?
No. No.
675
00:36:27,881 --> 00:36:30,100
I was leaving work and
a client held me up.
676
00:36:30,100 --> 00:36:31,276
Right.
You forgot.
677
00:36:31,276 --> 00:36:32,668
That's fine.
678
00:36:32,668 --> 00:36:34,148
What's this?
679
00:36:34,148 --> 00:36:35,802
Well, I wasn't even
sure if you wanted gifts,
680
00:36:35,802 --> 00:36:40,241
but it felt strange not to
give you something.
681
00:36:43,766 --> 00:36:49,119
Wow.
Tess, it's beautiful.
682
00:36:49,119 --> 00:36:50,991
I love it.
683
00:36:50,991 --> 00:36:53,211
Good.
684
00:36:53,907 --> 00:36:55,909
Oh, please
don't be angry.
685
00:36:55,909 --> 00:36:58,346
My best friend
gets married and I hear
about it afterwards.
686
00:36:58,346 --> 00:36:59,565
You were out of town.
687
00:36:59,565 --> 00:37:01,480
For a month.
You couldn't wait?
688
00:37:01,480 --> 00:37:02,872
It was barely a wedding.
689
00:37:02,872 --> 00:37:05,135
You have to believe me
when I say it was nothing.
690
00:37:05,135 --> 00:37:07,486
We got married
for my citizenship.
691
00:37:07,486 --> 00:37:10,619
We did it in the records
office on my lunch break.
692
00:37:11,272 --> 00:37:13,970
That's romantic.
693
00:37:13,970 --> 00:37:15,885
Did you have a party?
694
00:37:15,885 --> 00:37:17,060
No, no, no, no.
695
00:37:17,060 --> 00:37:18,323
Anne was the flower girl.
696
00:37:18,323 --> 00:37:19,541
My parents came.
697
00:37:19,541 --> 00:37:20,803
Cas was there.
698
00:37:20,803 --> 00:37:22,892
But, seriously, that was it.
699
00:37:22,892 --> 00:37:25,808
And I love this bowl, more
than I've ever loved anything,
700
00:37:25,808 --> 00:37:27,680
except you.
701
00:37:27,680 --> 00:37:28,811
Do you love me
more than you love your
702
00:37:28,811 --> 00:37:30,291
stupid new husband?
703
00:37:30,291 --> 00:37:31,553
Oh, my God.
704
00:37:31,553 --> 00:37:33,163
Of course.
705
00:37:33,163 --> 00:37:34,643
Okay. Fine.
706
00:37:34,643 --> 00:37:36,471
I forgive you for
being a terrible friend.
707
00:37:36,471 --> 00:37:38,299
Thank you.
708
00:37:38,299 --> 00:37:41,302
How's work?
Fine.
709
00:37:41,302 --> 00:37:43,609
How's Mr. Frank?
He's fine.
710
00:37:43,609 --> 00:37:45,045
'Cause I hear they're
cracking down on the Jews.
711
00:37:45,045 --> 00:37:46,699
It must be scary.
712
00:37:46,699 --> 00:37:49,397
Um, I mean, we don't
really talk about that
713
00:37:49,397 --> 00:37:51,660
kind of stuff, to be honest.
714
00:37:51,660 --> 00:37:53,880
Tell me about your new
fabulous boyfriend
715
00:37:53,880 --> 00:37:56,448
who owns a country house?
716
00:37:59,451 --> 00:38:00,974
Don't even
get me started.
717
00:38:00,974 --> 00:38:02,323
I can't wait for
you to meet him.
718
00:38:02,323 --> 00:38:04,325
What happened
to the ice cream shop?
719
00:38:04,325 --> 00:38:06,414
What, you didn't hear?
720
00:38:06,414 --> 00:38:08,242
Oh, my God.
721
00:38:08,242 --> 00:38:10,157
So these Nazis came in and
they were harassing these
722
00:38:10,157 --> 00:38:12,159
Jewish customers and the owner
got so upset about it,
723
00:38:12,159 --> 00:38:14,683
he sprayed ammonia
in their faces.
724
00:38:14,683 --> 00:38:16,337
They dragged him out to the
street and they shot him
725
00:38:16,337 --> 00:38:17,556
right here.
726
00:38:17,556 --> 00:38:19,340
They killed him?
Yeah.
727
00:38:19,340 --> 00:38:21,037
I can't believe you
didn't hear about it.
728
00:38:21,037 --> 00:38:23,257
That's awful.
729
00:38:23,257 --> 00:38:25,346
I mean,
he did break the law.
730
00:38:25,346 --> 00:38:27,609
Yeah,
but it's a stupid law.
731
00:38:27,609 --> 00:38:29,219
Yeah, I know.
732
00:38:29,219 --> 00:38:31,483
It's just, I just think that,
there are ice cream shops in
733
00:38:31,483 --> 00:38:33,049
all the Jewish neighborhoods,
734
00:38:33,049 --> 00:38:36,705
so, I mean, how hard can it be
for them to just go there?
735
00:38:49,414 --> 00:38:51,241
QUEEN WILHELMINA [over radio]:
Our enemy occupies...
736
00:38:51,241 --> 00:38:53,374
Hello, Missus... Shh.
737
00:38:53,374 --> 00:38:55,681
The Queen is talking.
738
00:38:55,681 --> 00:38:58,161
QUEEN WILHELMINA [over radio]:
Destruction and utter
disregard of law
739
00:38:58,161 --> 00:39:00,773
as basic principles of morality
740
00:39:00,773 --> 00:39:02,122
How is Tess?
741
00:39:02,122 --> 00:39:03,210
Annoying.
742
00:39:03,210 --> 00:39:04,516
She gave us a bowl.
743
00:39:04,516 --> 00:39:08,171
Uh-hmm.
That's nice.
744
00:39:08,868 --> 00:39:11,827
Mrs. Stoppelman
is listening to the BBC.
745
00:39:13,002 --> 00:39:14,308
I know.
746
00:39:14,308 --> 00:39:16,658
It's illegal.
747
00:39:17,050 --> 00:39:21,097
Well, they'll have
to drag her out before
she gives up her BBC.
748
00:39:21,097 --> 00:39:22,969
They might.
749
00:39:22,969 --> 00:39:25,537
They might drag us away too.
750
00:39:27,713 --> 00:39:30,237
What's wrong?
751
00:39:30,237 --> 00:39:32,674
Koco's is closed.
752
00:39:32,674 --> 00:39:34,633
They killed the owner.
753
00:39:34,633 --> 00:39:36,809
I know.
754
00:39:36,809 --> 00:39:38,419
You knew about this?
755
00:39:38,419 --> 00:39:40,639
Yeah.
756
00:39:40,639 --> 00:39:42,815
It was in the paper.
757
00:39:42,815 --> 00:39:46,427
Heartless fascists.
758
00:39:46,427 --> 00:39:48,908
Yeah, well.
759
00:39:49,343 --> 00:39:51,040
What's that
supposed to mean?
760
00:39:51,040 --> 00:39:52,302
Nothing.
761
00:39:52,302 --> 00:39:53,956
Just, you're right.
762
00:39:53,956 --> 00:39:55,436
They're heartless.
763
00:39:55,436 --> 00:39:58,221
You said, "Yeah, well,"
like he deserved it.
764
00:39:58,221 --> 00:39:59,875
Like he broke the law so
he deserves to get killed.
765
00:39:59,875 --> 00:40:01,050
Real, really?
766
00:40:01,050 --> 00:40:02,965
You discerned all
that from my yeah, well?
767
00:40:02,965 --> 00:40:04,445
You just
don't seem very upset.
768
00:40:04,445 --> 00:40:06,142
No, no.
Here's what happened.
769
00:40:06,142 --> 00:40:10,538
I was sleeping and you came home
irritated at your best friend
770
00:40:10,538 --> 00:40:15,282
and the landlady and now me,
whom you seem to
771
00:40:15,282 --> 00:40:19,155
suddenly see as
callous and unfeeling.
772
00:40:20,026 --> 00:40:22,463
Is there
something else going on?
773
00:40:22,463 --> 00:40:24,465
Did something happen at work?
774
00:40:25,597 --> 00:40:26,815
No.
775
00:40:26,815 --> 00:40:30,384
It's just a weird day.
776
00:40:30,819 --> 00:40:33,169
Go back to sleep.
777
00:40:39,480 --> 00:40:41,743
Sorry I'm late.
Checkpoint was crazy.
778
00:40:41,743 --> 00:40:43,136
But I've got the fish.
779
00:40:43,136 --> 00:40:46,226
I'll debone it, but first,
I need to use the loo.
780
00:40:46,226 --> 00:40:49,664
We have a visitor.
781
00:40:53,712 --> 00:40:55,278
Mr. Van Pels?
782
00:40:55,278 --> 00:40:57,019
Margot got a letter
ordering her to report to the
783
00:40:57,019 --> 00:41:00,153
train station in the
morning to be sent to
a work camp in Germany.
784
00:41:00,153 --> 00:41:02,155
What?
785
00:41:02,155 --> 00:41:03,548
The
plan has moved up.
786
00:41:03,548 --> 00:41:05,637
They're going into
hiding tomorrow.
787
00:41:05,637 --> 00:41:08,901
We have to go now.
788
00:41:12,818 --> 00:41:14,863
We don't want to
believe people are evil.
789
00:41:14,863 --> 00:41:17,823
That makes us good but
it also makes us stupid.
790
00:41:17,823 --> 00:41:20,434
So we need to
stop being stupid.
791
00:41:20,434 --> 00:41:22,567
Hey, Jew!
Curfew in 30 minutes.
792
00:41:22,567 --> 00:41:24,960
Yes, sir.
Thank you, sir.
793
00:41:27,833 --> 00:41:29,269
What does that mean?
794
00:41:29,269 --> 00:41:32,794
Roughly translated,
"Go shit in the ocean."
795
00:41:32,794 --> 00:41:34,840
Okay. I have to go.
796
00:41:34,840 --> 00:41:36,885
Otto will tell you what
needs to be done.
797
00:41:36,885 --> 00:41:39,148
Go.
798
00:41:40,976 --> 00:41:43,065
I wasn't
planning to go for weeks.
799
00:41:43,065 --> 00:41:44,458
Oh, there you are.
800
00:41:44,458 --> 00:41:45,938
Thank God.
801
00:41:45,938 --> 00:41:47,374
We didn't have a chance to
bring all our clothes to the
802
00:41:47,374 --> 00:41:50,682
hiding places, so we have
to put them all on now.
803
00:41:50,682 --> 00:41:52,422
Wear all these clothes
to your apartment tonight.
804
00:41:52,422 --> 00:41:54,512
You can bring them to us
later at the hiding place.
805
00:41:54,512 --> 00:41:55,730
Here are
the good towels.
806
00:41:55,730 --> 00:41:56,992
Oh, how are
we gonna bring those?
807
00:41:56,992 --> 00:41:58,385
Margot, go get
one of your rucksacks.
808
00:41:58,385 --> 00:41:59,647
Okay.
809
00:41:59,647 --> 00:42:01,214
Something bigger.
A suitcase perhaps.
810
00:42:01,214 --> 00:42:02,389
Oh, no. A suitcase
will draw too much attention.
811
00:42:02,389 --> 00:42:04,565
You may need to
make several trips.
812
00:42:04,565 --> 00:42:06,567
Where's Anne?
813
00:42:06,567 --> 00:42:07,829
Anne?
814
00:42:07,829 --> 00:42:09,439
She's still
mad about the cat.
815
00:42:09,439 --> 00:42:11,920
What about the cat?
816
00:42:11,920 --> 00:42:14,227
You know, they
won't even tell me where
it is we're going.
817
00:42:14,227 --> 00:42:16,577
All they've said is I
can't bring Moortje.
818
00:42:16,577 --> 00:42:18,884
And when I get upset,
they tell me to grow up.
819
00:42:18,884 --> 00:42:20,755
Well, then stop
treating me like a child.
820
00:42:20,755 --> 00:42:22,278
I'll find a
good home for him.
821
00:42:22,278 --> 00:42:24,150
I promise.
822
00:42:24,150 --> 00:42:25,543
I'm not leaving him.
823
00:42:25,543 --> 00:42:26,979
I'm not.
824
00:42:26,979 --> 00:42:28,415
They can go but I'm staying.
825
00:42:28,415 --> 00:42:29,895
Anne.
Girls!
826
00:42:29,895 --> 00:42:31,461
Girls, come.
We're going tonight.
827
00:42:31,461 --> 00:42:32,550
We're going tonight.
828
00:42:32,550 --> 00:42:33,768
Edith, listen to me.
829
00:42:33,768 --> 00:42:34,900
You said we'd
be safe in Holland.
830
00:42:34,900 --> 00:42:36,118
You have to calm down.
831
00:42:36,118 --> 00:42:37,032
I'm done with
listening to you, Otto.
832
00:42:37,032 --> 00:42:38,338
I want to go tonight.
833
00:42:38,338 --> 00:42:39,948
We can't go tonight.
There's a curfew.
834
00:42:39,948 --> 00:42:41,689
We should have
gone when we had a chance.
835
00:42:41,689 --> 00:42:43,125
We should have
gone to America.
836
00:42:43,125 --> 00:42:44,213
We tried.
837
00:42:44,213 --> 00:42:45,650
We should've
tried harder!
838
00:42:45,650 --> 00:42:47,086
Edith, please.
You're not thinking straight.
839
00:42:47,086 --> 00:42:48,957
Of course I'm not
thinking straight, when my
840
00:42:48,957 --> 00:42:51,307
16-year-old daughter
is going to her death.
841
00:42:51,307 --> 00:42:52,439
She's not going.
842
00:42:52,439 --> 00:42:54,049
This isn't
a work camp, Otto.
843
00:42:54,049 --> 00:42:55,703
It's a death camp, I...
844
00:42:55,703 --> 00:43:00,055
The children are here!
845
00:43:00,534 --> 00:43:02,623
Edith, they're children.
846
00:43:02,623 --> 00:43:05,931
Please, they don't
need to hear this.
847
00:43:10,326 --> 00:43:13,112
Maybe she's right.
848
00:43:13,112 --> 00:43:15,680
Maybe we should go tonight.
849
00:43:17,986 --> 00:43:19,814
We'll all go
together in the morning.
850
00:43:19,814 --> 00:43:22,121
You can't.
851
00:43:22,121 --> 00:43:24,602
Sorry.
852
00:43:25,254 --> 00:43:28,214
Maybe it's not my place
but you can't go together.
853
00:43:28,562 --> 00:43:30,825
If you're together and they
stop you and they see that
854
00:43:30,825 --> 00:43:32,740
Margot hasn't reported
to the station,
855
00:43:32,740 --> 00:43:34,524
they'll arrest all of you.
856
00:43:34,524 --> 00:43:36,439
So be it.
857
00:43:36,439 --> 00:43:38,050
Mr. Frank,
Margot has still...
858
00:43:38,050 --> 00:43:41,270
You're right.
It's not your place.
859
00:43:41,270 --> 00:43:43,925
I'll take her
to the hiding place.
860
00:43:47,581 --> 00:43:51,585
In the morning, I'll take her.
861
00:44:32,147 --> 00:44:35,150
So are you
going to tell me?
862
00:44:40,025 --> 00:44:42,462
He's my
boss and my friend.
863
00:44:42,462 --> 00:44:44,159
I'm your husband.
864
00:44:44,159 --> 00:44:45,508
I never wanted the kind
of marriage where I had to
865
00:44:45,508 --> 00:44:47,032
consult my husband
about everything.
866
00:44:47,032 --> 00:44:48,381
Ah.
867
00:44:48,381 --> 00:44:49,948
What, what kind of
marriage did you want then?
868
00:44:49,948 --> 00:44:53,125
One where you lie to your
husband and it doesn't matter?
869
00:44:53,125 --> 00:44:55,431
I didn't ask you to
help because, like I said,
870
00:44:55,431 --> 00:44:56,911
I don't need your help.
871
00:44:56,911 --> 00:44:59,261
You don't need my help?
You don't need my help?
872
00:44:59,261 --> 00:45:03,570
And then when you're arrested,
taken to a concentration camp,
873
00:45:03,570 --> 00:45:06,225
you're gonna be all right
on your own, won't you?
874
00:45:06,225 --> 00:45:08,183
Can we not
have this argument?
875
00:45:08,183 --> 00:45:10,272
It's the right thing to do
and I've agreed to do it,
876
00:45:10,272 --> 00:45:12,100
and I didn't think I had to
consult you before deciding to
877
00:45:12,100 --> 00:45:13,580
save a person's life.
878
00:45:13,580 --> 00:45:16,148
Who the hell do
you think you are?
879
00:45:16,148 --> 00:45:18,063
The only person with morals?
880
00:45:18,063 --> 00:45:20,543
What would you have
me do when Mr. Frank asked?
881
00:45:20,543 --> 00:45:21,893
Say no?
882
00:45:21,893 --> 00:45:24,069
Ask, ask me.
That's what I'd have you do.
883
00:45:24,069 --> 00:45:25,635
Stop being selfish.
884
00:45:25,635 --> 00:45:27,376
Think about someone
besides yourself.
885
00:45:27,376 --> 00:45:29,030
How dare you.
886
00:45:29,030 --> 00:45:31,206
No, no, no.
How, how dare you.
887
00:45:31,206 --> 00:45:34,688
You live in this, this fantasy
that you're, you're all alone
888
00:45:34,688 --> 00:45:36,821
and your, you, your mother
abandoned you and your new
889
00:45:36,821 --> 00:45:39,998
family didn't understand
you and poor Miep has no one.
890
00:45:39,998 --> 00:45:41,782
You cling to it.
891
00:45:41,782 --> 00:45:45,220
But I'm here.
I'm right here.
892
00:45:45,220 --> 00:45:47,309
You don't even see me.
893
00:45:47,309 --> 00:45:49,834
You don't see me.
894
00:45:49,834 --> 00:45:52,010
Stop shouting at me.
895
00:46:10,419 --> 00:46:12,465
I'm crawling out
of my skin, I'm so hot.
896
00:46:12,465 --> 00:46:15,511
Come here.
897
00:46:38,752 --> 00:46:41,973
It feels so good.
898
00:46:51,069 --> 00:46:54,333
Can we just not
think about tomorrow?
899
00:46:59,555 --> 00:47:00,687
I'm sorry.
900
00:47:00,687 --> 00:47:03,516
It's all right.
I'm sorry.
901
00:47:51,216 --> 00:47:54,001
How many of these
have you got on?
902
00:47:54,001 --> 00:47:56,569
Take them off.
903
00:48:37,218 --> 00:48:38,611
Next!
904
00:48:38,611 --> 00:48:39,655
What are you doing?
I'm thinking.
905
00:48:39,655 --> 00:48:42,180
Just give me a second.
906
00:48:44,834 --> 00:48:46,967
Okay.
907
00:48:46,967 --> 00:48:48,273
Here's what's gonna happen.
908
00:48:48,273 --> 00:48:49,317
I need you to talk to me.
909
00:48:49,317 --> 00:48:50,753
Just tell me
something, anything.
910
00:48:50,753 --> 00:48:53,017
Like, like what?
911
00:48:53,017 --> 00:48:54,540
It doesn't matter,
just talk, just talk like you
don't have a care in the world
912
00:48:54,540 --> 00:48:56,063
and smile at the same
time and follow me.
913
00:48:56,063 --> 00:48:57,238
Miep.
I can't. I can't.
914
00:48:57,238 --> 00:48:58,326
Yes, you can.
Miep. No.
915
00:48:58,326 --> 00:48:59,458
You have to.
916
00:48:59,458 --> 00:49:02,678
I'm not,
I'm not like Anne, okay?
917
00:49:02,678 --> 00:49:03,766
I'm not brave.
918
00:49:03,766 --> 00:49:05,159
So tell me about it.
919
00:49:05,159 --> 00:49:07,770
But just get on your
bike and follow me, Margot.
920
00:49:08,206 --> 00:49:11,818
Tell me what is Anne like?
921
00:49:12,253 --> 00:49:14,560
She's, she's opinionated
and, and she's funny.
922
00:49:14,560 --> 00:49:15,865
And she has a
boyfriend and I don't.
923
00:49:15,865 --> 00:49:16,954
Smile.
924
00:49:16,954 --> 00:49:17,998
I don't
have a boyfriend.
925
00:49:17,998 --> 00:49:19,304
Yeah. What else?
926
00:49:19,304 --> 00:49:20,044
And, you know,
she knows who she is.
927
00:49:21,697 --> 00:49:23,743
She's, she's only 13 and
she wants to be a famous writer.
928
00:49:23,743 --> 00:49:27,051
And I'm 16 and I don't have
any idea of who I want to be.
929
00:49:27,051 --> 00:49:28,226
Halt!
930
00:49:28,226 --> 00:49:29,401
Sorry. Sorry.
931
00:49:29,401 --> 00:49:30,706
My tire's flat and
we're late for work.
932
00:49:30,706 --> 00:49:32,534
My boss will kill
us if we're late.
933
00:49:32,534 --> 00:49:35,015
So sorry.
934
00:49:35,276 --> 00:49:36,799
Is he following us?
935
00:49:36,799 --> 00:49:38,714
Don't look back.
936
00:49:57,472 --> 00:49:58,952
Why are
we at the office?
937
00:49:58,952 --> 00:49:59,953
Shh.
938
00:49:59,953 --> 00:50:01,607
Miep.
939
00:50:01,607 --> 00:50:04,436
You'll see.
940
00:50:05,176 --> 00:50:07,004
Tell me
what's going on.
941
00:50:07,004 --> 00:50:09,615
You'll see.
Just put your bike there.
942
00:50:09,615 --> 00:50:12,966
What, I
don't understand.
943
00:50:15,969 --> 00:50:18,363
What is this?
944
00:50:18,798 --> 00:50:21,844
Come on. Come on.
We'll talk upstairs.
945
00:50:24,238 --> 00:50:26,806
There are small set of rooms
behind your father's office.
946
00:50:26,806 --> 00:50:28,068
No one goes there.
947
00:50:28,068 --> 00:50:30,636
No one even
knows they're there.
948
00:50:34,074 --> 00:50:36,816
Come on. Careful.
949
00:50:36,816 --> 00:50:39,036
They're steep.
950
00:50:39,036 --> 00:50:41,560
Where are we going?
951
00:50:46,478 --> 00:50:48,480
Take off your coat.
952
00:50:48,480 --> 00:50:51,048
Take it off.
953
00:50:51,048 --> 00:50:52,919
This is the hiding place.
954
00:50:52,919 --> 00:50:54,442
But we have clients and
salespeople in and out of the
955
00:50:54,442 --> 00:50:56,053
building all day.
956
00:50:56,053 --> 00:50:57,402
There's a
meeting this morning.
957
00:50:57,402 --> 00:50:59,056
They'll be here in 30 minutes.
958
00:50:59,056 --> 00:51:01,145
So you have to be quiet.
959
00:51:01,145 --> 00:51:03,886
You can't walk or talk
or make any noise at all.
960
00:51:03,886 --> 00:51:06,585
You can't open the windows
and you can't use the loo.
961
00:51:06,585 --> 00:51:08,369
I know this is a
lot to take in.
962
00:51:08,369 --> 00:51:11,242
Your family will be here
later and we'll make
this place into a home.
963
00:51:11,242 --> 00:51:13,766
If you need to cry, cry now.
964
00:51:13,766 --> 00:51:16,638
You have 30 minutes.
965
00:51:16,638 --> 00:51:19,250
I'll be back later
to check on you.
966
00:51:19,946 --> 00:51:24,255
Margot, we made it.
You're safe.
967
00:51:25,473 --> 00:51:27,997
Yeah.
968
00:52:43,638 --> 00:52:45,466
I thought you were gone.
969
00:52:45,466 --> 00:52:47,686
I woke up, I thought
you were gone.
970
00:52:47,686 --> 00:52:48,904
I'm sorry.
971
00:52:48,904 --> 00:52:50,123
I'm sorry I didn't
wake you and tell you.
972
00:52:50,123 --> 00:52:51,994
I'm sorry.
I'm, I'm so selfish.
973
00:52:51,994 --> 00:52:53,561
No, you're not.
974
00:52:53,561 --> 00:52:55,868
You're not selfish.
975
00:52:56,129 --> 00:52:58,000
Look at what you just did.
976
00:53:01,047 --> 00:53:03,528
Look at what you just did.
977
00:53:13,407 --> 00:53:15,801
What happens now?
978
00:53:47,615 --> 00:53:50,923
♪ Smile the while ♪
979
00:53:50,923 --> 00:53:54,535
♪ You kiss me sad adieu ♪
980
00:53:55,319 --> 00:53:59,758
♪ When the clouds roll by ♪
981
00:53:59,758 --> 00:54:02,804
♪ I'll come to you ♪
982
00:54:03,414 --> 00:54:09,985
♪ Then the skies will
seem more blue
983
00:54:10,682 --> 00:54:17,471
♪ Down in lovers lane,
my dearie.♪
984
00:54:18,385 --> 00:54:24,261
♪ Lovely bells will
ring so merrily ♪
985
00:54:25,349 --> 00:54:31,529
♪ Every tear will be a memory ♪
986
00:54:32,138 --> 00:54:35,533
♪ So wait and pray ♪
987
00:54:35,533 --> 00:54:39,450
♪ Each night for me ♪
988
00:54:40,233 --> 00:54:45,673
Till we meet again ♪
64440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.