All language subtitles for A.Kind.of.Spark.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,400 I'm going to the jailhouse to plead her case. It's too late, 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,040 the trial's tomorrow. What's the plan? 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,240 I'm going to save my sister. But I'll need your help. 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,120 Where would we find money for a witch memorial? 5 00:00:11,120 --> 00:00:12,480 Motion denied. 6 00:00:12,480 --> 00:00:13,800 Miss Murphy is a teacher. 7 00:00:13,800 --> 00:00:16,080 It's not your job to make things OK for her. 8 00:00:16,080 --> 00:00:17,760 But now she's going after Addie. 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,880 There's going to be a hearing tomorrow. 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 Like a witch trial? 11 00:00:21,440 --> 00:00:23,000 What is going on?! 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,400 Without a witness, Addie could be expelled. 13 00:00:25,400 --> 00:00:26,720 I won't let you do this again. 14 00:00:26,720 --> 00:00:29,080 Whatever comes, we'll deal with it. Together. 15 00:00:33,160 --> 00:00:35,880 At least I'll have good hair when I get expelled. 16 00:00:37,400 --> 00:00:41,000 Just go to the school meeting and tell the truth. OK? 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Emily got hurt because of me. Addie... That's the truth. 18 00:00:44,400 --> 00:00:45,800 We need to get going! 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,680 I'm coming with you. 20 00:00:48,680 --> 00:00:51,520 Keeds, you're still not... I'm coming. 21 00:00:51,520 --> 00:00:53,360 All right. Then, I'm coming too. 22 00:00:54,600 --> 00:00:56,320 If that's OK? 23 00:00:56,320 --> 00:00:58,920 I feel like we're going into battle. 24 00:00:58,920 --> 00:01:00,520 That's cos we are. 25 00:01:02,200 --> 00:01:03,640 It's not a battle. 26 00:01:04,920 --> 00:01:06,440 It's a trial. 27 00:01:26,360 --> 00:01:28,600 All of Juniper is here. 28 00:01:28,600 --> 00:01:30,960 I want to make sure I get a good view. 29 00:01:35,040 --> 00:01:38,200 I knew Lady Margaret Fraser would pull a crowd. 30 00:01:40,800 --> 00:01:42,480 I'm going to enjoy this. 31 00:01:48,400 --> 00:01:51,760 The Darrows are outside. 32 00:01:51,760 --> 00:01:53,360 Ready to get started? 33 00:01:53,360 --> 00:01:55,160 Absolutely. 34 00:01:55,160 --> 00:01:57,640 Look, I know it's a tricky situation, 35 00:01:57,640 --> 00:02:00,400 but Adeline will be much happier, and safer elsewhere. 36 00:02:01,840 --> 00:02:03,160 I'll call them in. 37 00:02:04,280 --> 00:02:07,720 Mr and Mrs Darrow, would you like to come through? 38 00:02:07,720 --> 00:02:09,200 Ah, there you are. 39 00:02:09,200 --> 00:02:11,080 Come on in. Take a seat. 40 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 How's Adeline been? 41 00:02:23,720 --> 00:02:25,600 Addie, how have you been? 42 00:02:27,680 --> 00:02:29,240 Fine. 43 00:02:31,760 --> 00:02:34,040 I wasn't aware the whole family were coming. 44 00:02:34,040 --> 00:02:37,160 It might help Addie to have her sisters here. 45 00:02:37,160 --> 00:02:38,840 No problem. 46 00:02:38,840 --> 00:02:41,000 Happy to do this the Darrow way. 47 00:02:48,320 --> 00:02:51,120 Addie's already at the school. We don't have much time. 48 00:02:51,120 --> 00:02:55,120 Don't worry, history will save the day. It always does. 49 00:02:55,120 --> 00:02:57,400 OK, Audrey, what's this all about? 50 00:02:57,400 --> 00:03:00,520 I found this in the diary after Mr Allison fixed it. 51 00:03:00,520 --> 00:03:02,240 He fixed it? 52 00:03:02,240 --> 00:03:04,240 There's just one page missing. 53 00:03:04,240 --> 00:03:07,920 Anyway, we think Elinor made this. 54 00:03:07,920 --> 00:03:09,640 Elinor Fraser - EF. 55 00:03:09,640 --> 00:03:12,480 That's my relative. We didn't know what it all meant 56 00:03:12,480 --> 00:03:15,440 but then Frank found a chapter about a vanishing in one of his books. 57 00:03:15,440 --> 00:03:18,440 Maggie went to trial but no-one knows what happened to her. 58 00:03:18,440 --> 00:03:20,320 We think we worked it out. 59 00:03:20,320 --> 00:03:22,200 But what has this got to do with me? 60 00:03:22,200 --> 00:03:23,520 Everything. 61 00:03:23,520 --> 00:03:25,320 Frank, please begin. 62 00:03:25,320 --> 00:03:28,120 This is an eyewitness account from Maggie's trial. 63 00:03:29,400 --> 00:03:32,120 "We had had so many, they all became as one in my head. 64 00:03:32,120 --> 00:03:34,680 "This one started much the same..." 65 00:03:34,680 --> 00:03:36,680 Here comes the witch! 66 00:03:38,240 --> 00:03:41,280 Don't look her in the eye, she'll curse the lot of you! 67 00:03:50,200 --> 00:03:52,040 Excuse me! Coming through! 68 00:03:56,400 --> 00:03:58,520 That witch cursed my family, sir. 69 00:03:58,520 --> 00:04:01,280 I want to be right there when they find her guilty. 70 00:04:08,960 --> 00:04:12,320 Witch! Witch! 71 00:04:17,360 --> 00:04:21,320 Behold, Lady Margaret Fraser. 72 00:04:23,760 --> 00:04:25,200 You know her. 73 00:04:25,200 --> 00:04:27,080 She lives in the woods, 74 00:04:27,080 --> 00:04:28,840 in the big manor house. 75 00:04:28,840 --> 00:04:31,480 Some of you may even have worked for her, 76 00:04:31,480 --> 00:04:34,040 without ever realising that it's here 77 00:04:34,040 --> 00:04:37,400 where she practised her dark arts! 78 00:04:37,400 --> 00:04:39,640 She thought she was above you all 79 00:04:39,640 --> 00:04:41,720 but she's ended up here, 80 00:04:41,720 --> 00:04:44,120 ready to be judged by Juniper. 81 00:04:45,840 --> 00:04:49,160 Even her own sister believes her to be a witch. 82 00:04:49,160 --> 00:04:50,600 Isn't that right... 83 00:04:51,680 --> 00:04:53,560 ..Lady Fraser? 84 00:04:58,520 --> 00:04:59,960 Yes. Elinor... 85 00:05:01,560 --> 00:05:03,400 ..don't. 86 00:05:03,400 --> 00:05:05,120 It is true. 87 00:05:05,120 --> 00:05:08,000 And you're willing to sign the register to that effect? 88 00:05:08,000 --> 00:05:09,640 I am. 89 00:05:09,640 --> 00:05:11,000 How could you?! 90 00:05:20,800 --> 00:05:22,920 The charges are as follows. 91 00:05:24,840 --> 00:05:29,240 Wishing ill on her neighbour and their livestock. 92 00:05:29,240 --> 00:05:32,640 On the first day of term, Adeline attended a school trip. 93 00:05:32,640 --> 00:05:34,800 Staff ratios were normal. 94 00:05:34,800 --> 00:05:38,240 Adeline experienced a period of meltdown and absconded. 95 00:05:38,240 --> 00:05:41,880 She was missing for the best part of an hour, 96 00:05:41,880 --> 00:05:44,840 resulting in the trip ending early. 97 00:05:44,840 --> 00:05:47,280 We were very close to calling the police. 98 00:05:47,280 --> 00:05:50,640 We then have various incidents of poor attention in class, 99 00:05:50,640 --> 00:05:53,120 work that falls below the expected standard... 100 00:05:53,120 --> 00:05:55,240 Addie is very bright. 101 00:05:55,240 --> 00:05:58,320 Her handwriting shows no sign of improvement. 102 00:05:58,320 --> 00:06:00,480 Her focus is patchy. 103 00:06:00,480 --> 00:06:03,960 Which brings me to the attack. 104 00:06:03,960 --> 00:06:07,920 I entered the changing rooms at 16:10 to find Adeline 105 00:06:07,920 --> 00:06:10,040 standing over another student. 106 00:06:10,040 --> 00:06:13,320 This student was injured. 107 00:06:13,320 --> 00:06:15,520 And you hit her, Addie? 108 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 Is that what happened? 109 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 I'm not sure. 110 00:06:20,160 --> 00:06:22,280 I-I just remember the diary. 111 00:06:22,280 --> 00:06:24,920 Emily ripped up Addie's property. 112 00:06:24,920 --> 00:06:28,400 A really special, really old book that she'd been given. 113 00:06:28,400 --> 00:06:29,880 It meant everything to her. 114 00:06:29,880 --> 00:06:32,240 Nothing excuses violence. 115 00:06:34,440 --> 00:06:35,680 Keedie? 116 00:06:41,480 --> 00:06:43,840 Speaking in the tongue of a goat. 117 00:06:43,840 --> 00:06:46,080 What?! I heard her! 118 00:06:46,080 --> 00:06:49,480 Enchanting her maidservant to do her bidding. 119 00:06:49,480 --> 00:06:53,960 And then trying to enchant the Mayor of Cranley 120 00:06:53,960 --> 00:06:56,760 by means of a cursed letter. 121 00:06:59,680 --> 00:07:04,040 Summoning dark forces against mine own person 122 00:07:04,040 --> 00:07:08,560 by the use of the most powerful act of witchcraft. 123 00:07:08,560 --> 00:07:09,880 Quinn! 124 00:07:10,960 --> 00:07:12,200 Quinn... 125 00:07:12,200 --> 00:07:13,360 What's this? 126 00:07:13,360 --> 00:07:16,400 I have come to give you my thanks. 127 00:07:16,400 --> 00:07:18,800 'Tis the devil! 128 00:07:18,800 --> 00:07:20,160 It is not the devil! 129 00:07:20,160 --> 00:07:21,560 Quinn! 130 00:07:21,560 --> 00:07:26,360 You took suspicion and turned it into accusation. 131 00:07:26,360 --> 00:07:30,200 You took dislike and brewed it into hatred. 132 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 But most importantly, 133 00:07:34,200 --> 00:07:37,560 you taught this village how to fear 134 00:07:37,560 --> 00:07:40,680 and destroy those who are different. 135 00:07:40,680 --> 00:07:43,920 Someone is doing this. Find them. Find them! 136 00:07:43,920 --> 00:07:48,480 For this, I give you my most sincere thanks. 137 00:07:49,880 --> 00:07:53,160 You have truly done my work on this earth. 138 00:07:54,400 --> 00:08:01,000 And now, I must take my loyal servant Margaret Fraser 139 00:08:01,000 --> 00:08:03,240 to the dark realms with me. 140 00:08:05,400 --> 00:08:08,320 I hope you join us soon, Quinn. 141 00:08:08,320 --> 00:08:10,120 Don't be scared. 142 00:08:10,120 --> 00:08:12,000 We WILL be waiting. 143 00:08:21,760 --> 00:08:24,200 "There was neither hide nor hair of the witch. 144 00:08:24,200 --> 00:08:25,960 "Truly she had vanished." 145 00:08:25,960 --> 00:08:27,880 Maggie didn't vanish. 146 00:08:27,880 --> 00:08:30,160 They made her disappear. They got her out. 147 00:08:32,040 --> 00:08:34,760 Elinor saved her sister and you can save Addie. 148 00:08:36,560 --> 00:08:39,960 In conclusion, our school cannot effectively support 149 00:08:39,960 --> 00:08:42,000 Adeline's special needs 150 00:08:42,000 --> 00:08:44,440 and, in light of her violent conduct, 151 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 expulsion is our only option. 152 00:08:51,360 --> 00:08:52,720 Miss Murphy. 153 00:08:54,280 --> 00:08:56,040 Sorry to interrupt. Can it wait? 154 00:08:57,720 --> 00:09:00,560 Jenna has something she needs to show you. 155 00:09:02,000 --> 00:09:05,360 Emily wanted Addie to have a meltdown. 156 00:09:07,160 --> 00:09:09,560 She wanted to push her to the limit, 157 00:09:09,560 --> 00:09:11,080 see what would happen. 158 00:09:12,320 --> 00:09:13,360 Go on. 159 00:09:17,240 --> 00:09:19,200 That's why she ripped up the diary. 160 00:09:19,200 --> 00:09:21,080 That's why she wrote this. 161 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 Well, that is absolutely appalling. 162 00:09:36,120 --> 00:09:38,400 The child in question will be dealt with. 163 00:09:38,400 --> 00:09:40,600 I would never condone such language in school. 164 00:09:40,600 --> 00:09:41,840 Yes, you would. 165 00:09:46,440 --> 00:09:48,200 Because that's what you called me. 166 00:09:51,840 --> 00:09:54,920 I will not let everything I've worked for be derailed 167 00:09:54,920 --> 00:09:58,760 by a conniving, attention-seeking little freak! 168 00:10:00,440 --> 00:10:04,800 You let everyone believe I attacked you. 169 00:10:04,800 --> 00:10:06,840 As if I could. 170 00:10:06,840 --> 00:10:09,840 As if I could even speak after what you did. 171 00:10:09,840 --> 00:10:12,080 We're here today for Addie. 172 00:10:12,080 --> 00:10:14,520 If you want to discuss something that happened 173 00:10:14,520 --> 00:10:16,040 more than two years ago, 174 00:10:16,040 --> 00:10:18,840 I suggest we find some time in my diary... Did you say it? 175 00:10:22,520 --> 00:10:24,240 Miss Murphy? 176 00:10:24,240 --> 00:10:26,960 I may have used that word. 177 00:10:26,960 --> 00:10:29,240 Keedie was in a very heightened state and... 178 00:10:29,240 --> 00:10:31,480 Keedie, why didn't you tell us? 179 00:10:31,480 --> 00:10:33,120 I just... 180 00:10:33,120 --> 00:10:36,360 YOU try teaching a full class with one student having a tantrum 181 00:10:36,360 --> 00:10:38,720 every five seconds about the smallest thing! 182 00:10:38,720 --> 00:10:40,840 A meltdown is not a tantrum. 183 00:10:40,840 --> 00:10:43,840 SHE was impossible. 184 00:10:43,840 --> 00:10:47,360 Good as gold with some, a demon with me! 185 00:10:48,360 --> 00:10:50,280 You know, when I was growing up, 186 00:10:50,280 --> 00:10:53,160 we didn't have all these names for everything. 187 00:10:53,160 --> 00:10:56,040 Children either behaved themselves or they didn't! 188 00:10:56,040 --> 00:10:57,360 Miss Murphy! 189 00:10:57,360 --> 00:11:01,440 And just when I think it's over, another one comes along. 190 00:11:03,800 --> 00:11:05,600 We would like to make a complaint. 191 00:11:07,320 --> 00:11:08,960 Right away. 192 00:11:21,360 --> 00:11:23,080 We're heading back to the city. 193 00:11:23,080 --> 00:11:25,160 The theatres are reopening. 194 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 People have found their senses again. 195 00:11:27,840 --> 00:11:30,240 The stage is calling. It is. 196 00:11:30,240 --> 00:11:33,720 Although I don't think I'll ever better my performance today. 197 00:11:33,720 --> 00:11:36,960 Turn around, Quinn, and leave this place! 198 00:11:39,680 --> 00:11:40,880 Where is she? 199 00:11:49,200 --> 00:11:50,480 Hello. 200 00:11:50,480 --> 00:11:52,080 You saved me. 201 00:11:52,080 --> 00:11:53,960 You can't come home. 202 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 I know. 203 00:11:55,160 --> 00:11:58,440 If people thought I was a witch before, they definitely do now! 204 00:12:01,480 --> 00:12:03,240 There are Frasers in the north. 205 00:12:03,240 --> 00:12:04,880 They'll take you in. 206 00:12:04,880 --> 00:12:07,040 They're good people. Come with us. 207 00:12:07,040 --> 00:12:08,760 I can't. 208 00:12:09,760 --> 00:12:12,640 Someone's got to be here for when Father comes back. 209 00:12:12,640 --> 00:12:15,120 What about Quinn? He will seek his revenge. 210 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 We don't need to worry about him any more. 211 00:12:20,120 --> 00:12:22,440 Elinor Fraser. She did this. 212 00:12:22,440 --> 00:12:25,560 That voice said you were here doing the devil's work! 213 00:12:25,560 --> 00:12:27,600 No, look, I know that, but it was... 214 00:12:27,600 --> 00:12:30,520 No, OK, all right, look, I just sought to help people. 215 00:12:30,520 --> 00:12:32,360 I always said he was a wrong 'un! 216 00:12:32,360 --> 00:12:34,760 I just want to make Juniper a better place. 217 00:12:34,760 --> 00:12:37,440 I think it might be best for you to get off, Quinn, 218 00:12:37,440 --> 00:12:40,080 lest you find yourself on trial for witchcraft. 219 00:12:40,080 --> 00:12:41,600 Yeah! Exactly! 220 00:12:41,600 --> 00:12:43,000 Fine. 221 00:12:43,000 --> 00:12:44,200 Come, Garreth. 222 00:12:44,200 --> 00:12:47,480 We'll take our good work to another village. 223 00:12:47,480 --> 00:12:49,040 I'm staying. 224 00:12:52,680 --> 00:12:53,960 Go on! 225 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 I can't believe Miss Murphy said all that stuff. 226 00:13:03,760 --> 00:13:06,720 I mean, I can believe it, but...wow. 227 00:13:06,720 --> 00:13:08,760 I have to stay off school for the rest of term 228 00:13:08,760 --> 00:13:12,040 but I can come back after that. Well, that's something. 229 00:13:13,400 --> 00:13:15,320 I'm sorry, Addie. 230 00:13:15,320 --> 00:13:17,000 I should have stopped Emily. 231 00:13:17,000 --> 00:13:19,240 I just couldn't believe someone could be so mean. 232 00:13:19,240 --> 00:13:21,120 A lot of things are hard to understand. 233 00:13:21,120 --> 00:13:22,720 Even for neurotypicals, right? 234 00:13:22,720 --> 00:13:26,480 Well, here's one mystery well and truly solved. 235 00:13:26,480 --> 00:13:29,320 Me and Frank worked out what happened. 236 00:13:29,320 --> 00:13:31,280 What? 237 00:13:31,280 --> 00:13:33,840 You don't mind, do you? Of course not. 238 00:13:33,840 --> 00:13:35,640 We're a team, Audrey. 239 00:13:35,640 --> 00:13:37,440 Elinor made Maggie vanish. 240 00:13:37,440 --> 00:13:40,840 How? She did this whole amazing magic trick. 241 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 They fooled everyone. And she got her sister away. 242 00:13:43,480 --> 00:13:45,080 So Elinor didn't betray Maggie? 243 00:13:45,080 --> 00:13:46,400 No way. 244 00:13:46,400 --> 00:13:48,160 She saved her. 245 00:13:48,160 --> 00:13:49,640 I knew it. 246 00:13:49,640 --> 00:13:51,640 Elinor was awkward. 247 00:13:51,640 --> 00:13:54,240 She worried about what people thought about her. 248 00:13:54,240 --> 00:13:56,680 She was short with people but she was good. 249 00:13:58,600 --> 00:14:00,040 A spiral. 250 00:14:02,240 --> 00:14:05,760 She was a bit awkward, wasn't she? Like she didn't quite fit. 251 00:14:05,760 --> 00:14:07,360 Yeah. 252 00:14:07,360 --> 00:14:09,480 Her handwriting was all over the place. 253 00:14:09,480 --> 00:14:11,880 I noticed that. A bit like mine. 254 00:14:16,280 --> 00:14:17,760 I think that... 255 00:14:17,760 --> 00:14:21,280 I think that Elinor might have been like me and Keedie. 256 00:14:21,280 --> 00:14:23,360 I think she was autistic. 257 00:14:23,360 --> 00:14:28,440 She must have felt so alone and confused. 258 00:14:28,440 --> 00:14:31,600 She faced Juniper at its very worst. 259 00:14:32,840 --> 00:14:34,760 But she didn't stand for it. 260 00:14:34,760 --> 00:14:36,120 She stopped it. She won. 261 00:14:39,680 --> 00:14:41,200 You've been through a lot today. 262 00:14:41,200 --> 00:14:43,520 Maybe you should head home, rest. 263 00:14:43,520 --> 00:14:44,840 Addie? 264 00:14:47,800 --> 00:14:49,560 Frank, get your bell. 265 00:14:52,440 --> 00:14:54,360 Oh, and tell everyone to get down here! 266 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 Emily. 267 00:15:05,120 --> 00:15:06,840 So you told them, then? 268 00:15:06,840 --> 00:15:08,080 Yeah. 269 00:15:08,080 --> 00:15:09,560 And you call yourself a friend? 270 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 Addie doesn't think she's smarter than you. 271 00:15:11,480 --> 00:15:12,800 She's not like that. 272 00:15:12,800 --> 00:15:14,480 Can you just leave me alone? 273 00:15:14,480 --> 00:15:17,680 You thought hurting her would make you feel better, didn't you? 274 00:15:19,440 --> 00:15:21,440 You can make this right, Emily. 275 00:15:21,440 --> 00:15:23,080 But you have to come now. 276 00:15:34,520 --> 00:15:36,440 Hear ye! Hear ye! 277 00:15:36,440 --> 00:15:40,440 A daughter of this village, the very revered Addie Darrow, 278 00:15:40,440 --> 00:15:42,440 has something to say. 279 00:15:42,440 --> 00:15:44,160 Addie's up to something. 280 00:15:45,400 --> 00:15:47,200 Is it a riot? 281 00:15:47,200 --> 00:15:49,760 I think it's an assembly. 282 00:15:49,760 --> 00:15:52,640 I'm supposed to be in a meeting. 283 00:15:52,640 --> 00:15:54,360 This is properly weird. 284 00:15:54,360 --> 00:15:56,000 And properly brilliant. 285 00:15:59,680 --> 00:16:01,480 Should we stop her? 286 00:16:01,480 --> 00:16:04,160 I don't think we can. It's starting. 287 00:16:14,600 --> 00:16:16,320 My name is Addie. 288 00:16:18,040 --> 00:16:19,960 I live here in Juniper 289 00:16:19,960 --> 00:16:23,040 and...I'm autistic. 290 00:16:25,240 --> 00:16:27,440 I am not afraid of this, 291 00:16:27,440 --> 00:16:28,920 nor ashamed. 292 00:16:30,640 --> 00:16:32,360 It's just a part of who I am. 293 00:16:32,360 --> 00:16:34,160 I can't be cured. 294 00:16:34,160 --> 00:16:35,640 I don't want to be. 295 00:16:37,600 --> 00:16:39,400 It's just a fact of my life. 296 00:16:40,320 --> 00:16:43,680 When I heard what was done to these women, right here, in Juniper, 297 00:16:43,680 --> 00:16:46,080 it hurt my heart. 298 00:16:46,080 --> 00:16:48,160 That they were killed, 299 00:16:48,160 --> 00:16:51,560 merely for being different or weird. 300 00:16:53,040 --> 00:16:54,920 Different is good. 301 00:16:54,920 --> 00:16:57,400 We need all kinds of difference in the world. 302 00:16:57,400 --> 00:17:00,600 Like, Mr Macintosh absolutely loves rules. 303 00:17:01,880 --> 00:17:04,400 And Mrs Jensen feels better when she has Earnest with her. 304 00:17:04,400 --> 00:17:05,960 And Nina goes a bit funny 305 00:17:05,960 --> 00:17:08,440 if her make-up brushes aren't washed at the end of the day. 306 00:17:09,560 --> 00:17:12,040 My autism can make things difficult. 307 00:17:13,720 --> 00:17:17,560 But on the days where I'm finding electricity in things, 308 00:17:17,560 --> 00:17:21,160 seeing the details that others might not, I like it a lot. 309 00:17:23,280 --> 00:17:26,160 I like myself the way I am. 310 00:17:27,280 --> 00:17:28,960 A lot. 311 00:17:30,720 --> 00:17:32,720 This memorial isn't about history. 312 00:17:34,080 --> 00:17:35,560 It's about now. 313 00:17:35,560 --> 00:17:38,400 It's a way for us to show that we've learnt the lessons of the past 314 00:17:38,400 --> 00:17:42,120 and we're going to make a better future, where everyone has a place. 315 00:17:42,120 --> 00:17:44,320 No matter how different they are. 316 00:17:50,560 --> 00:17:52,440 We should have a vote. 317 00:17:52,440 --> 00:17:54,360 Everyone. 318 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 Not just the council. 319 00:17:56,080 --> 00:17:57,320 I'll get my gavel. 320 00:18:04,440 --> 00:18:05,680 Well done. 321 00:18:05,680 --> 00:18:06,960 You were amazing. 322 00:18:14,840 --> 00:18:16,760 Where's Miss Murphy? 323 00:18:16,760 --> 00:18:19,440 You have no authority here. 324 00:18:19,440 --> 00:18:22,840 Parish Directive 2313 - 325 00:18:22,840 --> 00:18:24,960 in the absence of the chairman, 326 00:18:24,960 --> 00:18:28,600 the previous incumbent may resume duties. 327 00:18:30,280 --> 00:18:34,680 Right, on the matter of a memorial to the women 328 00:18:34,680 --> 00:18:38,800 who were persecuted for witchcraft in Juniper, 329 00:18:38,800 --> 00:18:42,360 all those in favour, raise your hands and say "aye". 330 00:18:42,360 --> 00:18:44,680 Aye! Aye! 331 00:18:44,680 --> 00:18:46,200 Aye! 332 00:18:46,200 --> 00:18:48,880 Aye! Aye! Aye! Aye! 333 00:18:48,880 --> 00:18:50,920 Aye! Aye! Aye! Aye! Aye! 334 00:18:52,840 --> 00:18:54,000 Aye. 335 00:18:57,000 --> 00:19:00,680 That's what's known as a landslide. 336 00:19:01,720 --> 00:19:03,600 Motion passed. 337 00:19:11,400 --> 00:19:13,520 Miss Darrow. 338 00:19:13,520 --> 00:19:17,000 Thank you for showing us all the way. 339 00:20:15,680 --> 00:20:17,920 Like hugging a... A tree. I know. 340 00:20:22,520 --> 00:20:25,560 One day there'll be a name for the way you are. 341 00:20:25,560 --> 00:20:28,080 One day people will understand. 342 00:20:29,600 --> 00:20:31,080 It's time. 343 00:20:48,240 --> 00:20:49,400 Let's get going. 344 00:21:19,800 --> 00:21:23,080 "In memory of the many women wrongly accused 345 00:21:23,080 --> 00:21:26,080 "and executed for being witches in Juniper. 346 00:21:26,080 --> 00:21:30,840 "May this plaque honour their lives and promise an end to intolerance." 347 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 Hello. 348 00:21:36,760 --> 00:21:38,520 It's beautiful. 349 00:21:39,760 --> 00:21:41,400 Well done, Miss Darrow. 350 00:21:42,320 --> 00:21:44,360 Come on, Earnest. Time for tea. 351 00:21:49,360 --> 00:21:50,920 Looks like it's always been there. 352 00:21:50,920 --> 00:21:53,040 Like Juniper knew how to be good really. 353 00:21:53,040 --> 00:21:54,680 Just needed a bit of help. 354 00:21:54,680 --> 00:21:56,720 And now there's good everywhere. 355 00:21:56,720 --> 00:21:59,520 Nina and Frank have started a history channel together. 356 00:21:59,520 --> 00:22:03,200 So today we're learning all about 17th-century turnip economy. 357 00:22:03,200 --> 00:22:05,640 Make sure you TURNIP the volume! 358 00:22:05,640 --> 00:22:07,320 What is this? 359 00:22:07,320 --> 00:22:09,680 Mr Macintosh has got his job back. 360 00:22:17,920 --> 00:22:20,040 Miss Murphy has left the school... 361 00:22:20,040 --> 00:22:21,520 ..and Juniper. 362 00:22:22,760 --> 00:22:26,160 And the museum has an amazing new display, 363 00:22:26,160 --> 00:22:30,880 all about a group of girls who took on the witch hunter and won. 364 00:22:39,440 --> 00:22:42,000 You really made Juniper a better place, Addie. 365 00:22:42,000 --> 00:22:43,680 You did. 366 00:22:43,680 --> 00:22:45,560 You made it all right. 367 00:22:48,160 --> 00:22:49,880 Well, it's a start. 368 00:22:54,120 --> 00:22:55,440 It's a spark. 369 00:22:56,800 --> 00:22:58,760 A spark. 370 00:22:58,760 --> 00:23:01,000 Yeah. I like that. 371 00:23:04,040 --> 00:23:05,320 So, what next? 24971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.