All language subtitles for A.Kind.of.Spark.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,640 My drama group's performance of Macbeth is fast approaching. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,120 There might be a way to win Miss Murphy over. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,320 You'll be my witches. 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,680 I have to go. Now, back to the main event! Sleepover! 5 00:00:11,680 --> 00:00:16,240 Addie, why are you answering Jenna's phone? I want to go home. 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,320 I broke up with Frank. 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,160 Look, Keedie, you're my twin but you 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,080 and Addie have this connection that I'll never be a part of. 9 00:00:23,080 --> 00:00:26,400 Margaret Fraser, I accuse you of witchcraft. Take her away. 10 00:00:38,200 --> 00:00:40,520 When shall we three meet again? In thunder... 11 00:00:43,120 --> 00:00:45,520 ..rain or light...ning? 12 00:00:45,520 --> 00:00:47,080 Stop! I did it again, didn't I? 13 00:00:47,080 --> 00:00:51,320 It's, "Thunder, lightning or in rain." 14 00:00:53,200 --> 00:00:54,920 No scripts! 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,320 I can't seem to get the line right. 16 00:00:58,320 --> 00:01:00,520 It's just a few little words. 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,240 That happen to start the entire play. 18 00:01:03,240 --> 00:01:04,280 If I ruin this play, 19 00:01:04,280 --> 00:01:06,760 then Miss Murphy will never say yes to the memorial. 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,400 Look, erm, if you really mess up, 21 00:01:08,400 --> 00:01:12,360 then I know your lines and I'll say them, OK? 22 00:01:12,360 --> 00:01:14,200 OK. 23 00:01:14,200 --> 00:01:18,520 From the top! Everything's going to be fine. 24 00:01:29,560 --> 00:01:33,320 Very nice, ladies. Oh, Caleb, thank you. 25 00:01:33,320 --> 00:01:35,280 Oh, the bigger one. 26 00:01:35,280 --> 00:01:39,240 50 minutes till our first performance, people! Chop, chop! 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,400 Now, where is Mr Allison with those boulders? 28 00:01:45,440 --> 00:01:49,120 Downstage right, please, Mr Allison. Sorry. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,520 Thunder, lightning, rain. 30 00:01:54,520 --> 00:01:57,440 Thunder, rain. Thunder, lightning, rain. 31 00:01:57,440 --> 00:02:01,280 Lady Macbeth? More like Lady Mac-yes! 32 00:02:01,280 --> 00:02:05,400 You're done. Thank you. OK, who's next? 33 00:02:05,400 --> 00:02:08,800 Macbeth, get your Mac-butt over here. 34 00:02:11,560 --> 00:02:16,000 Frank? I didn't know you were doing the play. 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,280 Original kid got sick, 36 00:02:18,280 --> 00:02:21,000 and Miss Murphy found out I know 37 00:02:21,000 --> 00:02:23,600 all the words, so here we are. 38 00:02:26,840 --> 00:02:29,160 You're finally getting to give me a makeover. 39 00:02:32,000 --> 00:02:35,280 OK, well, take a seat. 40 00:02:40,480 --> 00:02:42,360 Awkward! 41 00:02:44,480 --> 00:02:46,920 Dad's going to be here for the evening performance 42 00:02:46,920 --> 00:02:49,160 and he thinks Mum might be able to make it out. 43 00:02:49,160 --> 00:02:52,600 Great. So the whole family can see me ruin my lines. 44 00:02:52,600 --> 00:02:56,320 Witches carry spell books, right? Witches aren't real. 45 00:02:56,320 --> 00:02:59,160 But if they were, they'd probably 46 00:02:59,160 --> 00:03:03,480 have everything written down in something like this? 47 00:03:03,480 --> 00:03:06,960 Keedie, you're a genius! 48 00:03:19,640 --> 00:03:21,240 That's private! 49 00:03:21,240 --> 00:03:24,920 Beth? They let you out? 50 00:03:24,920 --> 00:03:27,480 Turns out a servant girl isn't as good 51 00:03:27,480 --> 00:03:29,560 a catch as the lady of the manor. 52 00:03:29,560 --> 00:03:33,680 Why didn't you say anything? You're her sister! 53 00:03:33,680 --> 00:03:35,960 You just let them take her away! 54 00:03:35,960 --> 00:03:39,640 I'm going to the jailhouse today to plead her case. It's too late! 55 00:03:39,640 --> 00:03:42,440 The trial's tomorrow. 56 00:03:42,440 --> 00:03:45,000 You were always too hard on her. 57 00:03:46,400 --> 00:03:48,480 "Be more of a lady. 58 00:03:48,480 --> 00:03:54,200 "Don't talk to lesser folk. Stay away from trouble." 59 00:03:54,200 --> 00:03:57,760 You never just loved her for who she is, how she is, 60 00:03:57,760 --> 00:04:02,360 and now the witch hunter's got her, and it's all your fault! 61 00:04:15,000 --> 00:04:17,800 Addie! Oh! 62 00:04:17,800 --> 00:04:20,480 It's only us. Do we look like proper witches? 63 00:04:20,480 --> 00:04:22,920 Well, no, because witches were just normal people who were 64 00:04:22,920 --> 00:04:24,640 punished for being different. 65 00:04:24,640 --> 00:04:26,920 Yes, OK, Addie. Nina wants you in make-up. 66 00:04:26,920 --> 00:04:28,320 OK, one minute, just got... 67 00:04:28,320 --> 00:04:29,840 I know how much Maggie's diary 68 00:04:29,840 --> 00:04:32,680 means to you, but I'm not sure that's going to help you right now. 69 00:04:32,680 --> 00:04:33,800 Oh, really? 70 00:04:35,160 --> 00:04:38,560 Keedie gave me the idea. Brilliant. 71 00:04:38,560 --> 00:04:41,920 Witches...assemble. 72 00:04:45,000 --> 00:04:46,040 Come on! 73 00:05:11,560 --> 00:05:13,600 You were supposed to protect us. 74 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 What on earth...? 75 00:05:39,880 --> 00:05:41,440 Hello. 76 00:05:43,240 --> 00:05:45,080 How did you do that? 77 00:05:45,080 --> 00:05:47,800 Oh, you just were more focused on 78 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 the smoke and you didn't see me coming. 79 00:05:52,760 --> 00:05:54,760 Are you lost? 80 00:05:54,760 --> 00:05:57,360 No, I own these woods. 81 00:05:57,360 --> 00:06:02,120 Oh. Well, if you don't mind my saying, my lady, 82 00:06:02,120 --> 00:06:05,720 you seem to have the look of a lost soul. 83 00:06:05,720 --> 00:06:10,000 We are about to eat, and my friends love an audience. 84 00:06:10,000 --> 00:06:12,680 Come with us a little while. 85 00:06:29,680 --> 00:06:33,080 Look, darling, doesn't that look snazzy? 86 00:06:35,480 --> 00:06:37,720 Go on, have a read. 87 00:06:37,720 --> 00:06:42,240 I'm good, thanks. Your teacher said we should practise together. 88 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 Mum, please. 89 00:06:43,800 --> 00:06:46,920 Come on, first bit's easy. 90 00:06:51,760 --> 00:06:54,560 Pamela Parks Prop...Prop... 91 00:06:54,560 --> 00:06:56,960 "Property... 92 00:06:56,960 --> 00:07:01,280 "..proudly sponsors..." "Macbeth." 93 00:07:04,920 --> 00:07:06,160 It's my mum! 94 00:07:09,320 --> 00:07:12,800 I thought she was coming to the evening show! 95 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 Obviously couldn't wait to see your big moment. 96 00:07:14,960 --> 00:07:16,840 That's a nice thing to say. 97 00:07:16,840 --> 00:07:19,520 I am actually nice. 98 00:07:19,520 --> 00:07:21,280 All cast to the backstage area now. 99 00:07:21,280 --> 00:07:25,360 Hush, right, everyone, and, "Rrrrr!" 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,000 Rrrrrr! Rrrrrrr! 101 00:07:28,000 --> 00:07:32,880 And give yourselves a big round of applause! 102 00:07:32,880 --> 00:07:36,160 This is the sound you'll be hearing if each 103 00:07:36,160 --> 00:07:39,080 and every one of you do your job correctly. 104 00:07:39,080 --> 00:07:41,200 I want total focus... 105 00:07:42,480 --> 00:07:44,120 ..no funny business. 106 00:07:44,120 --> 00:07:47,320 Break a leg, everyone! 107 00:07:47,320 --> 00:07:50,080 Hey, I need to catch up with you later. 108 00:07:50,080 --> 00:07:52,320 I found something in one of my history books, 109 00:07:52,320 --> 00:07:54,480 a reference to a "vanishing". 110 00:07:54,480 --> 00:07:58,240 Do you think it could be to do with Maggie? Her diary ends so abruptly. 111 00:07:58,240 --> 00:08:03,640 Look. Is that a script I spy? I need it. No scripts. 112 00:08:03,640 --> 00:08:09,160 You can have it back after the show. Five minutes, everyone! 113 00:08:11,400 --> 00:08:12,520 I need to get some air. 114 00:08:14,920 --> 00:08:17,320 The show's about to...start. 115 00:08:17,320 --> 00:08:22,200 Thunder, lightning and in rain. Thunder, lightning and in rain. 116 00:08:22,200 --> 00:08:24,840 Thunder, lightning... Stage fright? 117 00:08:33,800 --> 00:08:37,400 Miss Murphy took Maggie's diary off me. It had my script in it. 118 00:08:39,760 --> 00:08:41,360 Miss Murphy trod on my boulder, 119 00:08:41,360 --> 00:08:44,400 and it has lost all its structural integrity. 120 00:08:45,680 --> 00:08:49,360 OK, if a shark were in this play, what would it do? 121 00:08:50,520 --> 00:08:52,680 Eat the audience. 122 00:08:52,680 --> 00:08:56,920 No, it wouldn't let fear take over. 123 00:08:58,400 --> 00:09:01,400 We need to think more shark. 124 00:09:03,520 --> 00:09:06,960 I think there might be a way to solve both our problems. 125 00:09:12,480 --> 00:09:16,080 And I must say I'm thrilled to be bringing a little bit of quality 126 00:09:16,080 --> 00:09:18,760 and class to the school. 127 00:09:18,760 --> 00:09:22,720 As many of you know, I am deeply committed to raising 128 00:09:22,720 --> 00:09:25,360 standards across Juniper. 129 00:09:26,640 --> 00:09:30,000 And so, without further ado from little old me, 130 00:09:30,000 --> 00:09:33,120 I present to you, Macbeth! 131 00:09:37,160 --> 00:09:39,200 It's starting. Where's Addie? 132 00:09:46,840 --> 00:09:49,920 So, you know Addie's lines, right? No! 133 00:09:49,920 --> 00:09:52,160 I just said that to talk her down. 134 00:10:03,880 --> 00:10:06,080 This is not good. 135 00:10:06,080 --> 00:10:09,240 It's supposed to be three witches. 136 00:10:15,600 --> 00:10:18,400 Shall I just say something? 137 00:10:20,320 --> 00:10:25,240 When shall we three meet again? In thunder, lightning or in rain? 138 00:10:25,240 --> 00:10:30,200 Erm, when the hurly-burly's done, when the battle's lost and won. 139 00:10:30,200 --> 00:10:34,760 That will be ere the set of sun. But where the place? Upon the heath. 140 00:10:34,760 --> 00:10:37,480 There to meet with... Macbeth. 141 00:10:39,160 --> 00:10:40,480 Who IS that girl? 142 00:10:40,480 --> 00:10:42,480 She's got such an incredible presence! 143 00:10:50,200 --> 00:10:52,880 What is your secret? 144 00:10:52,880 --> 00:10:55,680 Erm, it's...I don't have a secret. 145 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 Anyone who comes this deep into the woods 146 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 is running from something. 147 00:11:01,400 --> 00:11:06,200 I know I am. We are a family of lost souls. 148 00:11:07,880 --> 00:11:12,400 The world's...difficult for me. 149 00:11:13,480 --> 00:11:16,560 It's too loud, too bright, too much. 150 00:11:16,560 --> 00:11:21,720 My fingers, they, like...they can't stop moving. 151 00:11:21,720 --> 00:11:24,480 It's like magic. 152 00:11:24,480 --> 00:11:27,320 I tried to cast a spell to protect my family, 153 00:11:27,320 --> 00:11:31,440 but the witch hunter found it and now my sister is in jail 154 00:11:31,440 --> 00:11:34,440 and it's my fault, it should be me. 155 00:11:34,440 --> 00:11:37,360 I knew a girl like you once. Like me? 156 00:11:37,360 --> 00:11:40,440 Yeah, her hands danced just the way yours do. 157 00:11:40,440 --> 00:11:42,880 There was nothing wrong with her, either 158 00:11:42,880 --> 00:11:46,680 she was just the way she was. Elinor... 159 00:11:50,840 --> 00:11:55,000 ..this world is full of variety, 160 00:11:55,000 --> 00:11:56,760 and it's easy to forget that 161 00:11:56,760 --> 00:11:59,520 when you spend too long in a place like Juniper. 162 00:12:01,640 --> 00:12:04,600 We're packing up camp tonight. 163 00:12:04,600 --> 00:12:06,800 You could come with us? 164 00:12:06,800 --> 00:12:09,080 Join our family. 165 00:12:19,160 --> 00:12:24,320 Hey, everyone. Great job, I loved it. Has anyone seen Jenna? 166 00:12:27,200 --> 00:12:28,600 You were brilliant, Addie. 167 00:12:28,600 --> 00:12:31,720 Miss Murphy is so going to give you that witches memorial now. 168 00:12:31,720 --> 00:12:34,160 I hope so. It has been so hard, but if she says yes, 169 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 it will all have been worth it. 170 00:12:35,680 --> 00:12:37,760 I think you've found your secret talent. 171 00:12:37,760 --> 00:12:40,600 I hope you stay in the drama club. 172 00:12:40,600 --> 00:12:43,080 And you don't have to worry, Emily wouldn't join, 173 00:12:43,080 --> 00:12:45,480 she doesn't like plays. 174 00:12:45,480 --> 00:12:47,840 That's sad. She's missing out. 175 00:12:51,600 --> 00:12:54,440 Ah-ha! My three wonderful witches. 176 00:12:54,440 --> 00:12:59,480 Come on, ladies, the intermission is ending. 177 00:12:59,480 --> 00:13:01,560 # Let's do this thing! # 178 00:13:16,160 --> 00:13:18,720 Double, double, toil and trouble. 179 00:13:18,720 --> 00:13:21,960 Fire burn and cauldron bubble! 180 00:13:21,960 --> 00:13:23,840 Is this a dagger which I see before me? 181 00:13:29,440 --> 00:13:33,280 No, really! 182 00:13:33,280 --> 00:13:39,120 Is this a dagger which I see before me? And if so, where is it? 183 00:13:45,480 --> 00:13:49,920 How about that? It IS a dagger which I see before me! 184 00:13:56,320 --> 00:13:59,560 Fair is foul, and foul is fair, 185 00:13:59,560 --> 00:14:02,120 hover through the fog and filthy air. 186 00:14:22,480 --> 00:14:25,680 You really care about her, don't you? Yeah. Me, too. 187 00:14:29,720 --> 00:14:33,440 We did it! 188 00:14:35,120 --> 00:14:37,720 Not bad, Adeline. Not bad at all. 189 00:14:37,720 --> 00:14:40,960 Miss Murphy, there's actually something that I need to ask you. 190 00:14:40,960 --> 00:14:45,360 It was wonderful, Greta! Thank you, Headmaster. Governors are thrilled. 191 00:14:45,360 --> 00:14:48,880 Well done. It can wait. 192 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 She's here. 193 00:15:43,240 --> 00:15:44,960 Addie, don't come in here. 194 00:16:02,960 --> 00:16:07,360 How could you? Cos I'm sick of that stupid little book. 195 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 Sick of all your books. Why? 196 00:16:09,120 --> 00:16:14,040 Because...you're no better than me, freak! 197 00:16:14,040 --> 00:16:15,680 You all just stood there! 198 00:16:17,280 --> 00:16:21,040 What's going on? We're all sick of you, Addie, 199 00:16:21,040 --> 00:16:22,440 thinking you're so special 200 00:16:22,440 --> 00:16:25,800 because you managed to say a couple of lines in a rubbish school play. 201 00:16:25,800 --> 00:16:29,280 Stop it! You having a meltdown, Addie? Are you? 202 00:16:29,280 --> 00:16:32,600 You hate her because she's so much smarter than you! She's not! 203 00:16:32,600 --> 00:16:35,040 She just thinks she is. And you don't get a free pass 204 00:16:35,040 --> 00:16:36,640 just because you have a disease! 205 00:16:36,640 --> 00:16:40,000 It's not a disease! She's just like her crazy sister, 206 00:16:40,000 --> 00:16:42,600 two nasty little freaks together, and everyone... 207 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 Is she all right? 208 00:16:51,760 --> 00:16:55,640 I'm sorry. I'm so sorry. 209 00:16:56,640 --> 00:16:58,840 What is going on here? 210 00:16:58,840 --> 00:17:01,800 Addie? I'm really sorry. 211 00:17:03,240 --> 00:17:07,040 Addie just attacked me for no reason! Liar! 212 00:17:07,040 --> 00:17:12,960 I'm not a liar, Miss. But Addie and Audrey are. I heard them talking. 213 00:17:12,960 --> 00:17:15,480 The only reason they did this play was to trick you into giving 214 00:17:15,480 --> 00:17:17,200 Addie that stupid memorial. 215 00:17:17,200 --> 00:17:20,880 That true? That has nothing to do with what's just happened! 216 00:17:20,880 --> 00:17:22,320 Jenna, tell her! 217 00:17:27,000 --> 00:17:29,080 Anyone? 218 00:17:32,120 --> 00:17:34,840 My office...now! 219 00:17:44,920 --> 00:17:46,640 You're all a bunch of cowards. 220 00:18:18,440 --> 00:18:20,760 She was the best, wasn't she? She WAS the best! 221 00:18:22,280 --> 00:18:24,400 You're great, Frank! 222 00:18:24,400 --> 00:18:28,560 I mean, you WERE great...in the play. 223 00:18:28,560 --> 00:18:31,960 Oh. Yeah, I know you didn't mean I'm great generally, 224 00:18:31,960 --> 00:18:34,920 otherwise we'd still be... You're right, yeah. 225 00:18:34,920 --> 00:18:37,840 Keedie, Nina, something bad's happened. 226 00:18:37,840 --> 00:18:40,240 The diary and everyone... 227 00:18:40,240 --> 00:18:42,600 Miss Murphy's taken Addie to her office. What? 228 00:18:48,240 --> 00:18:52,600 Keedie, wait! It's happening again! What's happening again? Keedie! 229 00:18:55,920 --> 00:18:58,880 The play was a wonderful moment for the whole school, 230 00:18:58,880 --> 00:19:01,040 and you have ruined it! 231 00:19:01,040 --> 00:19:05,080 You just can't think about anyone but yourself, can you? She's fine, 232 00:19:05,080 --> 00:19:09,680 she's safe. I assume you've heard what happened? What? 233 00:19:09,680 --> 00:19:12,960 Your sister attacked another pupil. Addie wouldn't do that! 234 00:19:12,960 --> 00:19:17,040 We have multiple witnesses, including myself. 235 00:19:17,040 --> 00:19:19,680 I told your parents this school is the wrong 236 00:19:19,680 --> 00:19:22,680 environment for a child with Addie's needs, but... No! 237 00:19:27,000 --> 00:19:28,480 I won't let you do this again. 238 00:19:28,480 --> 00:19:32,360 I have no idea what you're talking about. We're leaving. 239 00:19:32,360 --> 00:19:34,600 I'm not finished. Oh, I think you are. 240 00:19:34,600 --> 00:19:37,400 See, unless I'm mistaken, school policy dictates that 241 00:19:37,400 --> 00:19:40,560 a teacher may only reprimand a student with other adults present. 242 00:19:40,560 --> 00:19:44,760 And I don't see any other adults. So, until then... Come on, Addie. 243 00:19:54,240 --> 00:19:57,560 One day people will see who you really are. 244 00:20:30,720 --> 00:20:33,080 Can you fix this? 245 00:20:33,080 --> 00:20:34,880 That's Addie's, isn't it? 246 00:20:37,120 --> 00:20:39,960 I can try. Thanks. 247 00:20:39,960 --> 00:20:42,200 Look, Audrey, erm... 248 00:20:44,360 --> 00:20:48,280 ..if someone saw what happened, it'd really help Addie. 249 00:20:48,280 --> 00:20:49,800 What's going to happen to her? 250 00:20:49,800 --> 00:20:50,960 Well, the school's pretty 251 00:20:50,960 --> 00:20:52,760 zero-tolerance when it comes to violence. 252 00:20:52,760 --> 00:20:56,040 She was provoked. I have spoken to every child who was in the room, 253 00:20:56,040 --> 00:20:58,920 they're all claiming they didn't see what happened, 254 00:20:58,920 --> 00:21:00,680 and without a witness, 255 00:21:00,680 --> 00:21:03,320 there's a real chance Addie could be expelled. 256 00:21:17,280 --> 00:21:21,640 Addie, can I talk to you, just us two? 257 00:21:23,000 --> 00:21:24,600 Sure. 258 00:21:26,880 --> 00:21:29,080 I'm sorry... 259 00:21:29,080 --> 00:21:32,600 ..for not realising what's been going on with Miss Murphy. 260 00:21:32,600 --> 00:21:34,760 I shouldn't have made you be in that video, 261 00:21:34,760 --> 00:21:39,160 I haven't been a very good sister - to you or Keedie. No, you have! 262 00:21:40,520 --> 00:21:44,480 Juniper's not an easy place for you guys, I know that. 263 00:21:44,480 --> 00:21:49,800 And I haven't helped. It's not exactly easy for you, either, is it? 264 00:21:49,800 --> 00:21:52,480 That's why us Darrow sisters have to stick together. 265 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 Can I...? 266 00:22:11,200 --> 00:22:12,760 Keedie? 267 00:22:14,480 --> 00:22:17,120 Keedie? What's wrong? 268 00:22:17,120 --> 00:22:21,280 It was too much. Oh, easy now. Easy. 269 00:22:23,160 --> 00:22:27,760 She's OK. She gave everything she had just now. 270 00:22:27,760 --> 00:22:30,040 She doesn't have anything left. 271 00:22:31,640 --> 00:22:33,440 She's burnt out. 272 00:22:36,640 --> 00:22:41,200 Not long till the sun goes down! Let's get going! 273 00:22:41,200 --> 00:22:43,360 Boo! Gotcha! 274 00:22:48,360 --> 00:22:50,440 You're not coming, are you? 275 00:22:50,440 --> 00:22:53,680 No. I can't stay. 276 00:22:53,680 --> 00:22:56,000 I've got to be brave. 277 00:22:56,000 --> 00:22:57,840 I've got to be different. 278 00:22:57,840 --> 00:22:59,960 I'm going to do what's right. 279 00:22:59,960 --> 00:23:01,520 What's the plan? 280 00:23:02,880 --> 00:23:05,320 I'm going to save my sister. 281 00:23:05,320 --> 00:23:08,040 But I'm going to need your help. 282 00:23:09,680 --> 00:23:11,200 Of course. 283 00:23:24,040 --> 00:23:26,920 I'll be fine. I know. 20613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.