All language subtitles for A.Kind.of.Spark.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,840 You're having a party? 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,640 Keeds used to bring us here once a week, 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,360 after that day at school with Miss Murphy. 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,280 There's going to be times when you feel like you're going to shut down. 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,560 I do this. 6 00:00:11,560 --> 00:00:13,520 You don't want to be friends with me? I do! 7 00:00:13,520 --> 00:00:16,360 Emily's really nice. She has got so much cool stuff. 8 00:00:16,360 --> 00:00:17,760 Stuff? 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,680 You should do a party together. 10 00:00:19,680 --> 00:00:20,840 I'm in if you are? 11 00:00:20,840 --> 00:00:22,200 Your new friends are nice. 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,680 Do they know you're autistic? 13 00:00:23,680 --> 00:00:24,960 It hasn't come up. 14 00:00:24,960 --> 00:00:26,560 I found out what happened to Maggie. 15 00:00:26,560 --> 00:00:29,720 She was accused of witchcraft by the sister, Elinor. 16 00:00:31,200 --> 00:00:32,760 What do you think? 17 00:00:32,760 --> 00:00:34,320 It is elegant. 18 00:00:35,560 --> 00:00:37,560 There's no way you did all this? 19 00:00:37,560 --> 00:00:40,360 I happen to be extremely sophisticated. 20 00:00:41,440 --> 00:00:42,880 But you're right. 21 00:00:42,880 --> 00:00:44,400 This is Beth's handiwork. 22 00:00:44,400 --> 00:00:46,680 I chose the jug! 23 00:00:46,680 --> 00:00:48,880 You will try your best tonight, won't you? 24 00:00:48,880 --> 00:00:51,200 I shall be the perfect lady. 25 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 Pull yourself together, Elinor. 26 00:01:10,800 --> 00:01:12,840 No flashing lights. 27 00:01:12,840 --> 00:01:14,280 No loud music. 28 00:01:15,480 --> 00:01:17,280 No knee sliding. 29 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 No drinks on the dance floor. 30 00:01:19,480 --> 00:01:20,960 No... Fun? 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,400 That was a joke. 32 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 No jokes. 33 00:01:26,520 --> 00:01:27,920 Got the balloons! 34 00:01:27,920 --> 00:01:30,640 Eight green for Keedie and eight red for Nina. 35 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 Are balloons allowed? 36 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 Of course! 37 00:01:33,600 --> 00:01:35,080 I'm not a monster. 38 00:01:36,400 --> 00:01:40,240 The council allows up to 15 balloons. 39 00:01:40,240 --> 00:01:42,600 I see you have 16. 40 00:01:42,600 --> 00:01:44,360 So... 41 00:01:44,360 --> 00:01:45,760 ..let's lose one. 42 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Oh...! 43 00:01:47,040 --> 00:01:50,400 Sorry. Erm, I just really...love balloons. 44 00:01:50,400 --> 00:01:52,160 Erm... 45 00:01:52,160 --> 00:01:53,800 ..I'll keep this one with me. 46 00:01:55,680 --> 00:01:57,840 OK. What was that about? 47 00:01:57,840 --> 00:02:00,720 A balloon popping to me and Keeds is basically like a gunshot. 48 00:02:00,720 --> 00:02:02,320 My dad's like that, too. 49 00:02:02,320 --> 00:02:03,760 Always looking out for me. 50 00:02:04,920 --> 00:02:07,000 Parties are a little bit like a minefield 51 00:02:07,000 --> 00:02:08,640 for autistic people, to be honest. 52 00:02:08,640 --> 00:02:10,200 So why risk this one? 53 00:02:10,200 --> 00:02:12,440 Because Elinor reported Maggie for witchcraft. 54 00:02:13,680 --> 00:02:14,840 Right... 55 00:02:14,840 --> 00:02:17,560 I can't let my sisters fall apart like that. 56 00:02:17,560 --> 00:02:19,520 This party has to be perfect. 57 00:02:24,080 --> 00:02:26,040 Oh, we... 58 00:02:26,040 --> 00:02:28,560 We might have a slight problemo. 59 00:02:36,120 --> 00:02:37,840 Agh! 60 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 Happy birthday to you, too. 61 00:02:39,680 --> 00:02:41,400 Is that mud? 62 00:02:41,400 --> 00:02:44,040 It's a combination of natural soils and spring water. 63 00:02:44,040 --> 00:02:45,440 So, mud. 64 00:02:49,960 --> 00:02:52,520 Just some randoms trying to blag an invitation. 65 00:02:52,520 --> 00:02:54,640 Well, you're not going to let them come, are you? 66 00:02:54,640 --> 00:02:57,040 Addie said the council are really strict with numbers. 67 00:02:57,040 --> 00:02:59,680 Well, that's easy for you to say. You have, like, three friends. 68 00:02:59,680 --> 00:03:02,320 Four. I have four. 69 00:03:05,600 --> 00:03:08,320 Anyway, of course I'm sticking to the numbers. 70 00:03:08,320 --> 00:03:11,880 An exclusive low-key event has a much better ring to it. 71 00:03:11,880 --> 00:03:13,560 Don't you think? 72 00:03:14,560 --> 00:03:16,600 Do you think they'll get on? 73 00:03:16,600 --> 00:03:19,080 My friends and yours? 74 00:03:19,080 --> 00:03:20,480 Sure. 75 00:03:20,480 --> 00:03:22,720 I mean, it's not every day the Darrow twins 76 00:03:22,720 --> 00:03:24,440 throw a joint party, is it? 77 00:03:26,440 --> 00:03:28,960 I can't believe you haven't started getting ready yet. 78 00:03:28,960 --> 00:03:30,920 We've got seven hours. 79 00:03:30,920 --> 00:03:32,880 Exactly! 80 00:03:32,880 --> 00:03:35,000 Sorry, but where are we going to find a sound system 81 00:03:35,000 --> 00:03:36,120 in a tiny little village? 82 00:03:36,120 --> 00:03:37,680 Wait! I have speakers! 83 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 Oh. No... No, they're at my dad's. 84 00:03:42,480 --> 00:03:45,920 Nina and Keedie's party is ruined, and it hasn't even started. 85 00:03:45,920 --> 00:03:47,840 Hey, Addie. 86 00:03:47,840 --> 00:03:50,640 It's just a party, right? It's supposed to be fun. 87 00:03:50,640 --> 00:03:51,880 Hi, guys. 88 00:03:51,880 --> 00:03:53,160 What do you want? 89 00:03:53,160 --> 00:03:55,520 Oh, Mrs Ross told me that you were looking for speakers. 90 00:03:55,520 --> 00:03:57,040 Ooh...! Wow. 91 00:03:57,040 --> 00:03:59,680 She really can turn anything into gossip, can't she? Stop. 92 00:03:59,680 --> 00:04:01,960 I have the ones from my karaoke machine. Aw! 93 00:04:01,960 --> 00:04:04,320 We used to do it after school, remember? Every day. 94 00:04:04,320 --> 00:04:06,560 My big number was... Baby Shark? 95 00:04:06,560 --> 00:04:08,880 It actually was. 96 00:04:08,880 --> 00:04:11,920 Anyway, I could bring the speakers to the party... 97 00:04:11,920 --> 00:04:14,440 ..if I were invited. 98 00:04:14,440 --> 00:04:15,560 Deal. 99 00:04:15,560 --> 00:04:17,440 I'll ping you the invite now. 100 00:04:17,440 --> 00:04:18,800 Thanks. 101 00:04:18,800 --> 00:04:20,760 You've literally saved the party. 102 00:04:20,760 --> 00:04:22,440 What are friends for? 103 00:04:24,120 --> 00:04:25,280 Come on. 104 00:04:30,360 --> 00:04:32,360 Well, did you get it? 105 00:04:32,360 --> 00:04:34,320 I only got the one, though. 106 00:04:34,320 --> 00:04:35,880 That's all I need. 107 00:04:41,000 --> 00:04:43,240 Mr Macintosh! Have you got a minute? 108 00:04:43,240 --> 00:04:44,880 Greta. 109 00:04:44,880 --> 00:04:46,960 Is it true the Darrow girls are having a party 110 00:04:46,960 --> 00:04:48,520 in the village hall tonight? 111 00:04:48,520 --> 00:04:52,600 Don't worry. I've been very clear about the rules. 112 00:04:52,600 --> 00:04:55,320 That family find rules rather difficult. 113 00:04:55,320 --> 00:04:58,400 The hall was free, and I just thought... 114 00:04:58,400 --> 00:05:02,560 Well, I shouldn't think those girls get much fun. 115 00:05:02,560 --> 00:05:05,640 You know, with their...condition. 116 00:05:05,640 --> 00:05:07,520 I'd keep a close eye if I were you. 117 00:05:07,520 --> 00:05:10,320 Nicest Village competition's tomorrow! 118 00:05:10,320 --> 00:05:12,200 OK, you can look. 119 00:05:14,440 --> 00:05:15,920 Wowzers. 120 00:05:16,960 --> 00:05:18,120 No-one says wowzers. 121 00:05:18,120 --> 00:05:20,040 They do when their girlfriend looks like that. 122 00:05:20,040 --> 00:05:21,160 Oh, lip gloss. 123 00:05:28,040 --> 00:05:29,960 Wowzers. 124 00:05:29,960 --> 00:05:32,600 Is it too much? Should I change? 125 00:05:32,600 --> 00:05:34,840 No, no. It's, erm... 126 00:05:34,840 --> 00:05:36,400 ..missing something. 127 00:05:42,160 --> 00:05:44,000 That's your favourite. 128 00:05:44,000 --> 00:05:45,520 Second favourite. 129 00:05:50,440 --> 00:05:51,800 Now, come on. 130 00:05:51,800 --> 00:05:54,680 Let's show them how the Darrow sisters par-tay! 131 00:05:54,680 --> 00:05:55,880 And their dad! 132 00:05:55,880 --> 00:05:57,640 Wait till you see my dance moves. 133 00:05:57,640 --> 00:06:00,080 I can't promise I won't...shoulder shuffle. 134 00:06:06,600 --> 00:06:07,880 Mm-hm. 135 00:06:07,880 --> 00:06:10,280 The volume dial... 136 00:06:10,280 --> 00:06:14,000 ..must not be turned beyond this marker. 137 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 Yes, sir. 138 00:06:24,880 --> 00:06:27,560 OK. You just have to make sure everyone has a ticket 139 00:06:27,560 --> 00:06:30,600 on their phone. The council are really strict with numbers. 140 00:06:34,120 --> 00:06:35,920 No ticket, no entry. 141 00:06:37,080 --> 00:06:38,760 Oh, I don't mean you, Addie. 142 00:06:38,760 --> 00:06:40,120 Oh! 143 00:06:40,120 --> 00:06:41,240 OK. 144 00:06:41,240 --> 00:06:43,880 Erm, also can you be, like, really nice to Jenna, because 145 00:06:43,880 --> 00:06:46,120 well, she's not going to know anyone here? 146 00:06:46,120 --> 00:06:48,080 I will be on my best behaviour. 147 00:06:51,400 --> 00:06:53,520 What's this? To say thank you. 148 00:06:53,520 --> 00:06:56,080 For helping with today and, well, with everything, really. 149 00:06:56,080 --> 00:06:58,480 Drawing pens! I know you said you left yours at your dad's. 150 00:06:58,480 --> 00:06:59,600 So... 151 00:06:59,600 --> 00:07:02,600 Oh, they're perfect. Thank you! 152 00:07:02,600 --> 00:07:04,680 I... I just want everyone to have fun. 153 00:07:06,360 --> 00:07:08,640 Sir, I write to you from the village of Juniper, 154 00:07:08,640 --> 00:07:10,600 not five miles from your parish. 155 00:07:10,600 --> 00:07:12,720 We are in grave danger. 156 00:07:12,720 --> 00:07:15,720 A witch hunter has taken control, and the people are suffering. 157 00:07:15,720 --> 00:07:17,880 Please help us. 158 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 Our guests are arriving. 159 00:07:19,560 --> 00:07:20,920 I'll be five minutes. 160 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 I think you're ready, my lady. 161 00:07:23,680 --> 00:07:25,280 I've done my best. 162 00:07:25,280 --> 00:07:26,600 Thank you, Beth. 163 00:07:26,600 --> 00:07:27,960 I can tidy up in here. 164 00:07:27,960 --> 00:07:29,880 Let's hope tonight goes as planned. 165 00:07:29,880 --> 00:07:31,520 It will. 166 00:07:31,520 --> 00:07:32,760 I'm sure of it. 167 00:07:41,320 --> 00:07:43,160 You OK? 168 00:07:43,160 --> 00:07:44,280 Nope. 169 00:07:45,680 --> 00:07:47,160 Let's do this. 170 00:07:48,520 --> 00:07:50,400 Last one in is a rotten egg. 171 00:07:53,360 --> 00:07:55,160 Nina! Keedie! 172 00:07:55,160 --> 00:07:57,040 Happy birthday! 173 00:07:58,320 --> 00:08:00,560 You both look amazing! 174 00:08:00,560 --> 00:08:01,880 Thank you. 175 00:08:01,880 --> 00:08:03,080 Heather! 176 00:08:04,480 --> 00:08:05,880 Nailed it! 177 00:08:05,880 --> 00:08:08,160 It works, doesn't it? 178 00:08:08,160 --> 00:08:09,520 Excuse me. 179 00:08:09,520 --> 00:08:11,000 Have you seen Keedie Darrow? 180 00:08:11,000 --> 00:08:12,600 It's supposed to be her party. 181 00:08:12,600 --> 00:08:14,280 I heard she skipped town. 182 00:08:16,280 --> 00:08:17,800 Do you think everything's OK? 183 00:08:17,800 --> 00:08:20,480 It's just...they're not talking. Is that OK? 184 00:08:20,480 --> 00:08:22,120 You did great, Addie. It's... 185 00:08:22,120 --> 00:08:23,880 It's a perfect party. 186 00:08:23,880 --> 00:08:25,320 It's perfect. 187 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 Ticket. 188 00:08:33,480 --> 00:08:35,000 In you go. Thanks! 189 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 Ticket. 190 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 Sorry, that's a duplicate. 191 00:08:38,200 --> 00:08:39,880 But... Nice try, kid. 192 00:08:39,880 --> 00:08:40,920 Now scram! 193 00:08:42,200 --> 00:08:44,440 Emily, what are you doing here? 194 00:08:44,440 --> 00:08:47,480 Actually, I was invited. 195 00:08:47,480 --> 00:08:48,960 I very much doubt... 196 00:08:51,720 --> 00:08:52,960 ..that. 197 00:08:56,240 --> 00:08:58,640 Oh. Erm, no drinks on the dance floor. 198 00:09:02,440 --> 00:09:04,200 No more balloons. 199 00:09:06,760 --> 00:09:09,040 Punch? It's OK, I think he got the message. 200 00:09:09,040 --> 00:09:10,800 Oh. No, I mean... Oh. 201 00:09:10,800 --> 00:09:12,480 Thank you. 202 00:09:14,280 --> 00:09:15,840 It's going great, Addie. 203 00:09:16,960 --> 00:09:19,080 Just relax. 204 00:09:20,640 --> 00:09:22,040 Wahey! Whoo! 205 00:09:22,040 --> 00:09:24,040 Uh, no knee sliding! 206 00:09:27,120 --> 00:09:29,520 Seriously, these should just be everyday rings. 207 00:09:29,520 --> 00:09:31,280 Not just for parties. 208 00:09:34,280 --> 00:09:36,360 I should go talk to them. 209 00:09:36,360 --> 00:09:38,440 Maybe she doesn't want me to. 210 00:09:38,440 --> 00:09:41,160 I should probably give her some space. 211 00:09:41,160 --> 00:09:43,280 No, I'm doing it. I'm going over. 212 00:09:43,280 --> 00:09:44,720 Wish me luck! 213 00:09:44,720 --> 00:09:46,880 Hey, Nina. Happy birthday. 214 00:09:46,880 --> 00:09:48,480 Thanks, Elsie. 215 00:09:48,480 --> 00:09:50,400 Emily. 216 00:09:50,400 --> 00:09:53,040 Where did you get your dress? It's stunning. 217 00:09:53,040 --> 00:09:55,160 Just this shop I went to with my sister. 218 00:09:55,160 --> 00:09:56,720 Well, send me the deets. 219 00:09:56,720 --> 00:09:59,160 Oh, and talk to me about your eyeliner. 220 00:09:59,160 --> 00:10:02,160 I've watched all your videos, but my flicks are never as good as yours. 221 00:10:02,160 --> 00:10:03,680 Oh, hello, Emily. 222 00:10:03,680 --> 00:10:06,040 Addie, do you mind if I go and talk to Keedie's friends? 223 00:10:06,040 --> 00:10:07,280 Course not. 224 00:10:09,080 --> 00:10:10,960 Didn't know you knew Nina. 225 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 Of course I know her. 226 00:10:12,640 --> 00:10:15,440 We were getting on really well, actually, before you showed up. 227 00:10:15,440 --> 00:10:17,280 She'll be back any minute. 228 00:10:17,280 --> 00:10:19,400 Oh. Well, you can come and hang out with me and Audrey 229 00:10:19,400 --> 00:10:20,920 while you wait, if you want? 230 00:10:20,920 --> 00:10:22,560 I'm good, thanks. 231 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 Oh, can you put them here, please? 232 00:10:49,040 --> 00:10:50,920 Course, milady. 233 00:10:50,920 --> 00:10:53,200 Try not to eat them all. 234 00:10:53,200 --> 00:10:57,520 So, Quinn, when will Juniper be free of these cursed witches? 235 00:10:59,440 --> 00:11:01,320 It will take time. 236 00:11:02,880 --> 00:11:05,400 Mrs Ross has been helping me with my investigation. 237 00:11:05,400 --> 00:11:07,800 So, how do you spot them, then, these witches? 238 00:11:07,800 --> 00:11:09,280 Margaret. 239 00:11:09,280 --> 00:11:11,560 No, it is a fair question. 240 00:11:11,560 --> 00:11:13,520 Not an easy one to answer. 241 00:11:13,520 --> 00:11:16,640 Anyone could be in league... 242 00:11:16,640 --> 00:11:18,360 ..with the Devil. 243 00:11:18,360 --> 00:11:20,400 My lord, uh... 244 00:11:20,400 --> 00:11:22,200 ..remember the company you keep. 245 00:11:22,200 --> 00:11:24,920 Oh, evil has no airs and graces, sir. 246 00:11:24,920 --> 00:11:28,160 It takes its followers from any class. 247 00:11:28,160 --> 00:11:31,760 From the lowliest serving wench to the highest born lord or lady. 248 00:11:32,920 --> 00:11:35,440 Is it true that they can fly round the village at night? 249 00:11:35,440 --> 00:11:36,920 It is. 250 00:11:36,920 --> 00:11:38,640 And curse their enemies? 251 00:11:38,640 --> 00:11:40,240 With all sorts. 252 00:11:40,240 --> 00:11:43,320 Eggs. Entrails. 253 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 Coins. 254 00:11:45,320 --> 00:11:48,840 And articles belonging to those they wish to harm. 255 00:11:48,840 --> 00:11:51,200 Some have such power coursing through their veins 256 00:11:51,200 --> 00:11:52,560 they can kill a man... 257 00:11:53,920 --> 00:11:56,080 ..just by pointing a finger. 258 00:11:57,680 --> 00:12:00,160 I'll sort it, milady. 259 00:12:00,160 --> 00:12:01,480 No harm done. 260 00:12:04,000 --> 00:12:05,520 Thank you, Beth. 261 00:12:05,520 --> 00:12:07,040 Can't believe I was so clumsy. 262 00:12:07,040 --> 00:12:08,320 No bother, milady. 263 00:12:08,320 --> 00:12:09,920 Wait. 264 00:12:09,920 --> 00:12:11,520 The witch's mark. 265 00:12:11,520 --> 00:12:13,240 Made by the Devil himself! 266 00:12:13,240 --> 00:12:14,640 Get off me! 267 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 You are mistaken, my lord! 268 00:12:17,080 --> 00:12:20,560 My maid had an accident this evening while stoking my fire. 269 00:12:20,560 --> 00:12:23,880 The coal leapt from the flames and burnt her arm. 270 00:12:23,880 --> 00:12:26,520 Isn't that right, Beth? 271 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 Yes ma'am. 272 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 It stings something awful. 273 00:12:33,000 --> 00:12:35,480 It's a burn, my lord. 274 00:12:35,480 --> 00:12:40,160 An easy mistake to make, even for someone of your great sensitivity. 275 00:12:47,040 --> 00:12:50,040 There are no witches here tonight. 276 00:12:51,040 --> 00:12:53,560 Let's have a little music, shall we? 277 00:13:02,720 --> 00:13:05,360 I literally cannot believe you convinced Keedie to go bowling. 278 00:13:05,360 --> 00:13:06,920 She was good. 279 00:13:06,920 --> 00:13:09,440 Tell me something else I don't know about my own twin sister. 280 00:13:09,440 --> 00:13:11,920 Addie! Addie! Get over here. 281 00:13:11,920 --> 00:13:13,400 Addie did all this. 282 00:13:13,400 --> 00:13:14,920 Organised the whole thing. 283 00:13:14,920 --> 00:13:16,160 Great job. 284 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 It's not too much, is it? 285 00:13:18,160 --> 00:13:20,240 Why would it be too much? 286 00:13:20,240 --> 00:13:21,720 If anything, it's not enough. 287 00:13:21,720 --> 00:13:23,680 Addie, turn up the music! 288 00:13:26,520 --> 00:13:28,000 Oh, it's already at the max. 289 00:13:28,000 --> 00:13:29,880 I love this track! Turn it up. 290 00:13:32,560 --> 00:13:34,840 That's more like it! 291 00:13:34,840 --> 00:13:36,000 Whoo! 292 00:13:51,040 --> 00:13:52,640 Happy? 293 00:13:52,640 --> 00:13:56,280 It's just I can't believe Keedie's introduced me to her secret friends. 294 00:13:56,280 --> 00:13:58,360 Like it wasn't even a big deal. 295 00:13:58,360 --> 00:14:00,440 Big step. 296 00:14:00,440 --> 00:14:01,800 Huge. 297 00:14:01,800 --> 00:14:04,280 I feel like we're getting closer again. 298 00:14:04,280 --> 00:14:05,560 Whoo! 299 00:14:08,400 --> 00:14:09,760 Sorry. Happy birthday! 300 00:14:09,760 --> 00:14:10,960 Thanks... 301 00:14:16,600 --> 00:14:18,040 Uh, hold on. 302 00:14:18,040 --> 00:14:20,000 Who are they? They're not supposed to be here. 303 00:14:20,000 --> 00:14:21,360 Neither should she. 304 00:14:22,640 --> 00:14:24,640 She's so obvious. 305 00:14:27,400 --> 00:14:31,000 Jenna used me, didn't she, just to get a ticket? 306 00:14:31,000 --> 00:14:32,360 Yep. 307 00:14:32,360 --> 00:14:34,800 And then Emily used you both. 308 00:14:34,800 --> 00:14:36,880 Want me to get my bouncer on? Uh, no. 309 00:14:36,880 --> 00:14:38,640 Emily's got her own demons. 310 00:14:38,640 --> 00:14:40,640 She deserves some fun. 311 00:14:40,640 --> 00:14:43,120 Addie and her never-ending empathy. 312 00:14:43,120 --> 00:14:45,280 I'll keep watch out for Mr Meanytosh. 313 00:14:53,960 --> 00:14:55,840 Mr Macintosh. 314 00:14:55,840 --> 00:14:58,120 I'm sorry to report there seems to be a bit of a commotion 315 00:14:58,120 --> 00:14:59,520 in the village. 316 00:15:39,520 --> 00:15:42,480 Oh, my gosh. You're doing that thing, aren't you? 317 00:15:42,480 --> 00:15:44,280 That thing Addie does? 318 00:15:44,280 --> 00:15:45,920 It's a meltdown, isn't it? 319 00:15:45,920 --> 00:15:48,280 Just leave me alone. Oh, you poor, poor thing. 320 00:15:48,280 --> 00:15:49,840 Let's get you out of here. 321 00:15:53,400 --> 00:15:56,040 I'm afraid I could hear the music from my house. 322 00:16:04,520 --> 00:16:06,120 What music? 323 00:16:09,680 --> 00:16:13,040 Half milk chocolate for Nina and half lemon for Keedie. 324 00:16:13,040 --> 00:16:14,440 It's perfect! 325 00:16:15,960 --> 00:16:17,800 Uh... Where is Keedie? 326 00:16:23,520 --> 00:16:26,040 You're OK now. You're safe. 327 00:16:26,040 --> 00:16:27,600 Can you please just leave? 328 00:16:27,600 --> 00:16:29,000 I'm not going anywhere. 329 00:16:29,000 --> 00:16:30,280 Not until Nina gets here. 330 00:16:30,280 --> 00:16:33,160 Please... Keeds, you in here? 331 00:16:33,160 --> 00:16:34,680 She was having a meltdown. 332 00:16:34,680 --> 00:16:35,960 Thank goodness I was here. 333 00:16:37,240 --> 00:16:38,600 What's wrong with her? 334 00:16:38,600 --> 00:16:39,760 Nothing! Nothing! 335 00:16:39,760 --> 00:16:41,480 Addie, it's OK. I'm OK. 336 00:16:41,480 --> 00:16:43,840 We should call an ambulance, right? 337 00:16:43,840 --> 00:16:45,280 She's totally lost it. 338 00:16:45,280 --> 00:16:47,720 Please don't talk about my sister like that. She's not ill. 339 00:16:47,720 --> 00:16:49,920 Well, maybe I don't know the exact right words to use. 340 00:16:49,920 --> 00:16:51,640 But, I mean, look at her. 341 00:16:51,640 --> 00:16:53,600 I know it's difficult to understand. 342 00:16:53,600 --> 00:16:56,360 I can help. You just need to imagine how you'd feel if someone 343 00:16:56,360 --> 00:16:57,880 talked about you like that. 344 00:16:57,880 --> 00:17:00,600 Or patronised you just because you struggle to read sometimes. 345 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 What are you talking about? 346 00:17:02,440 --> 00:17:05,400 Oh, I... I heard your mum talking about it, and I just... 347 00:17:05,400 --> 00:17:08,600 I'm not like you! Or your crazy sister! 348 00:17:08,600 --> 00:17:10,160 I'm just a normal person trying... 349 00:17:10,160 --> 00:17:11,760 That's enough! 350 00:17:11,760 --> 00:17:14,360 My sister needs space. 351 00:17:14,360 --> 00:17:16,280 OK, guys, let's go. Let's go. 352 00:17:17,360 --> 00:17:18,920 You too, Emily. 353 00:17:21,800 --> 00:17:23,960 You'll pay for this. 354 00:17:26,880 --> 00:17:29,680 Your friends don't know you're autistic, do they? 355 00:17:32,640 --> 00:17:34,360 Thought I'd surprise them. 356 00:17:35,680 --> 00:17:39,000 Let's go back out there, yeah? Show them it's not a big deal. 357 00:17:39,000 --> 00:17:41,160 Can... Can I just go? 358 00:17:41,160 --> 00:17:43,160 We've got the hall for another hour. 359 00:17:44,280 --> 00:17:46,080 I'm sorry. 360 00:17:46,080 --> 00:17:47,400 Addie? 361 00:17:48,800 --> 00:17:50,360 Sorry. 362 00:18:10,040 --> 00:18:12,320 I've been here all night. I can absolutely guarantee 363 00:18:12,320 --> 00:18:13,640 the rules were followed to a T. 364 00:18:15,000 --> 00:18:17,880 See, Greta? Nothing to worry about. 365 00:18:31,840 --> 00:18:34,560 We're, uh... We're going to go. 366 00:18:34,560 --> 00:18:37,720 Um...I hope Keedie's OK. 367 00:18:52,760 --> 00:18:54,080 Happy birthday. 368 00:19:01,960 --> 00:19:04,920 I was fine, and then I pushed it. 369 00:19:04,920 --> 00:19:07,200 So, you were right. 370 00:19:07,200 --> 00:19:09,560 Should have just told my friends I'm autistic. 371 00:19:09,560 --> 00:19:11,200 No, but I get why you didn't. 372 00:19:12,600 --> 00:19:14,920 Well, now they think I'm a total weirdo. 373 00:19:14,920 --> 00:19:17,520 That's why this memorial is so important. 374 00:19:17,520 --> 00:19:20,320 This village needs to understand that it was wrong to judge people 375 00:19:20,320 --> 00:19:22,640 for being different then, and it's wrong now. 376 00:19:23,920 --> 00:19:27,000 I'm doing this for you, Keeds. 377 00:19:28,320 --> 00:19:29,920 And for me. 378 00:19:29,920 --> 00:19:31,400 And for Maggie. 379 00:19:35,760 --> 00:19:36,920 What is it? 380 00:19:42,520 --> 00:19:44,800 The thing I found in the library. 381 00:19:46,200 --> 00:19:47,880 Yeah? 382 00:19:47,880 --> 00:19:50,560 I found out who accused Maggie of witchcraft. 383 00:19:52,360 --> 00:19:54,480 It was Elinor. 384 00:19:56,200 --> 00:19:58,160 Maggie's own sister. 385 00:19:59,280 --> 00:20:01,080 She must have really hated her. 386 00:20:02,080 --> 00:20:05,640 I'm so scared you and Nina are going to end up the same. 387 00:20:06,760 --> 00:20:08,160 Aw... 388 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Nina can be pretty annoying... 389 00:20:12,480 --> 00:20:14,160 ..but I love her, 390 00:20:14,160 --> 00:20:16,480 and she loves me. 391 00:20:16,480 --> 00:20:20,080 We're not about to accuse each other of witchcraft, I promise. 392 00:20:21,080 --> 00:20:23,640 Maggie and Elinor loved each other. 393 00:20:23,640 --> 00:20:26,200 Well, then, maybe the census got it wrong. 394 00:20:26,200 --> 00:20:30,320 It's an official document. It's literally history written down. 395 00:20:30,320 --> 00:20:34,440 I wrote in my year four workbook that a koala is my favourite animal. 396 00:20:34,440 --> 00:20:37,720 But your favourite animal is a praying mantis. 397 00:20:37,720 --> 00:20:41,040 I figured a koala would be more socially acceptable. 398 00:20:41,040 --> 00:20:42,800 Humans lie all the time. 399 00:20:44,480 --> 00:20:45,880 We're good at it. 400 00:20:47,120 --> 00:20:50,680 So, was Maggie betrayed by Elinor or not? 401 00:20:52,680 --> 00:20:56,600 I reckon there's more to this story than meets the eye. 402 00:21:00,320 --> 00:21:01,760 Charming to see you. 403 00:21:03,120 --> 00:21:04,440 Do come again. 404 00:21:04,440 --> 00:21:06,200 It would be an absolute honour. 405 00:21:08,760 --> 00:21:10,640 Our witch finder has left his cape. 406 00:21:10,640 --> 00:21:12,960 He'll need that for swishing about the place. 407 00:21:12,960 --> 00:21:14,520 I'll go after him. I'll go. 408 00:21:15,880 --> 00:21:17,920 You did well tonight. 409 00:21:17,920 --> 00:21:20,240 Let's not ruin it at the last moment. 410 00:21:27,880 --> 00:21:29,920 She's hiding something. 411 00:21:29,920 --> 00:21:31,880 There's a witch in this house. 412 00:21:31,880 --> 00:21:33,640 She thinks she can outwit me. 413 00:21:33,640 --> 00:21:35,120 But I'll find her. 414 00:21:35,120 --> 00:21:36,600 I always do. 415 00:22:03,440 --> 00:22:05,400 And curse their enemies? 416 00:22:05,400 --> 00:22:07,120 With all sorts. 417 00:22:07,120 --> 00:22:09,520 Eggs. Coins. 418 00:22:09,520 --> 00:22:13,520 And articles belonging to those they wish to harm. 419 00:22:13,520 --> 00:22:15,000 Then what happens? 420 00:22:18,480 --> 00:22:20,960 What are you doing, Elinor? 421 00:22:43,000 --> 00:22:48,280 If I have ANY power at all... 422 00:22:48,280 --> 00:22:49,680 ..protect us. 423 00:22:51,000 --> 00:22:53,360 And keep my family safe. 27172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.