All language subtitles for 9-1-1_ Lone Star - 04x16 - A House Divided.CAKES.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:04,729 We should be hiking right now. 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,420 This is so embarrassing. 3 00:00:06,445 --> 00:00:08,376 It's not embarrassing. You have a bagel cut. 4 00:00:08,401 --> 00:00:10,333 It's the most common kitchen injury. 5 00:00:10,402 --> 00:00:12,135 We used to see 'em all the time in New York. 6 00:00:12,204 --> 00:00:13,804 Yeah, except I wasn't cutting a bagel. 7 00:00:13,873 --> 00:00:16,139 I was trying to empty the stupid dishwasher. 8 00:00:16,164 --> 00:00:18,431 And that's what you get for unloading a dishwasher 9 00:00:18,456 --> 00:00:21,460 that belongs to somebody else when you're the one on vacation. 10 00:00:22,448 --> 00:00:23,914 Ah. 11 00:00:25,184 --> 00:00:28,619 I hate this stupid tremor, Owen. I hate it. 12 00:00:29,922 --> 00:00:32,222 My daughter is on the verge of making varsity. 13 00:00:32,925 --> 00:00:34,692 And I keep having to make excuses 14 00:00:34,760 --> 00:00:37,728 as to why I can't play catch with her anymore. 15 00:00:37,797 --> 00:00:39,129 You haven't told her? 16 00:00:39,198 --> 00:00:40,965 No. Only my wife knows. 17 00:00:42,134 --> 00:00:45,636 I tried to tell my girls a few times, 18 00:00:45,705 --> 00:00:50,373 but one week, you know, Yvonne has tryouts and... 19 00:00:50,776 --> 00:00:52,842 and Hannah got the lead in the school play. 20 00:00:54,079 --> 00:00:56,579 - I just didn't wanna... - Blow up their world. 21 00:00:58,149 --> 00:00:59,215 Yes. 22 00:01:00,151 --> 00:01:01,751 Yeah, I had the same thing when they diagnosed me 23 00:01:01,820 --> 00:01:03,152 with lung cancer. 24 00:01:04,255 --> 00:01:06,489 Wait, you had, you had lung cancer? 25 00:01:06,557 --> 00:01:10,526 Yeah. And they told me to get my affairs in order. 26 00:01:10,595 --> 00:01:12,862 But after a little chemo, 27 00:01:12,931 --> 00:01:15,765 actually a lot of chemo and some surgery, 28 00:01:16,173 --> 00:01:17,944 four years later, I'm still here. 29 00:01:17,969 --> 00:01:20,302 So, you never know. 30 00:01:21,506 --> 00:01:22,672 I do know. 31 00:01:23,908 --> 00:01:25,441 Huntington's is not cancer. 32 00:01:26,410 --> 00:01:28,011 There's no chemo. 33 00:01:28,079 --> 00:01:29,679 There's no treatment. 34 00:01:30,581 --> 00:01:35,570 It is a vicious, unrelenting descent to the end. 35 00:01:38,922 --> 00:01:40,756 My wife and I are already 36 00:01:40,824 --> 00:01:43,191 starting to make preparations for what's to come. 37 00:01:44,995 --> 00:01:47,195 And if you have the gene, Owen, 38 00:01:48,932 --> 00:01:50,032 so should you. 39 00:01:52,203 --> 00:01:55,804 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 40 00:01:58,065 --> 00:01:59,732 You can try it if you want. 41 00:02:04,214 --> 00:02:05,498 They're top-of-the-line, 42 00:02:05,523 --> 00:02:07,649 barely used, and a steal for 50 bucks. 43 00:02:07,718 --> 00:02:10,652 Oh, uh, can you excuse us for just one second? 44 00:02:10,721 --> 00:02:13,621 - What? - Seriously? 50 bucks? 45 00:02:13,691 --> 00:02:16,170 I mean, we bought that thing on our honeymoon for $600. 46 00:02:16,195 --> 00:02:19,260 Vic, we agreed everything has to go, right? 47 00:02:19,329 --> 00:02:21,796 And what's the point of getting sentimental about our honeymoon? 48 00:02:21,864 --> 00:02:22,983 We're divorced. 49 00:02:23,008 --> 00:02:24,342 At least try for 100. 50 00:02:24,367 --> 00:02:26,601 Even the Peterson girl's making more than we are 51 00:02:26,670 --> 00:02:28,002 and she's selling lemonade. 52 00:02:28,071 --> 00:02:30,638 Lemonade in a heat wave. Supply and demand? 53 00:02:30,707 --> 00:02:33,428 Nobody wants our old crap or our old life. 54 00:02:33,453 --> 00:02:34,552 I do. 55 00:02:35,212 --> 00:02:36,344 Why do we have to leave? 56 00:02:38,014 --> 00:02:39,747 Oh, honey. 57 00:02:39,816 --> 00:02:41,316 We talked about this. 58 00:02:41,384 --> 00:02:42,983 Mommy and Daddy can't be together. 59 00:02:43,052 --> 00:02:44,118 Not like we used to. 60 00:02:44,187 --> 00:02:45,986 Good. You fought too much. 61 00:02:46,055 --> 00:02:48,223 Don't fight and we can stay. 62 00:02:48,796 --> 00:02:50,491 Why don't you go play while Daddy and I 63 00:02:50,560 --> 00:02:52,296 take care of some stuff, okay? 64 00:02:55,332 --> 00:02:57,198 I put out some chalk on the sidewalk. 65 00:03:01,470 --> 00:03:04,554 Ooh. Practically never used, only 100. 66 00:03:09,278 --> 00:03:10,677 What are you drawing? 67 00:03:10,746 --> 00:03:12,189 My family. 68 00:03:12,214 --> 00:03:13,247 Nice. 69 00:03:13,749 --> 00:03:16,950 That's my mommy, that's my daddy, and that's me. 70 00:03:17,018 --> 00:03:18,485 So why do you look so sad? 71 00:03:18,554 --> 00:03:21,350 They got a divorce. We have to move. 72 00:03:21,375 --> 00:03:22,899 And you don't want to. 73 00:03:25,461 --> 00:03:26,727 Thank you. 74 00:03:27,630 --> 00:03:29,596 - How'd you do? - Thirty-five. 75 00:03:34,703 --> 00:03:35,802 Where's Quincy? 76 00:03:36,605 --> 00:03:38,201 What do you mean? He was on the sidewalk. 77 00:03:38,226 --> 00:03:39,759 Uh, he... 78 00:03:40,390 --> 00:03:41,974 was right there. Quincy? 79 00:03:42,042 --> 00:03:44,243 - Quincy? - Quince? Quincy? 80 00:03:44,312 --> 00:03:46,178 Hey, Quincy? I'll check the house. 81 00:03:46,247 --> 00:03:48,180 Has anyone seen a little boy? He's six years old. 82 00:03:48,249 --> 00:03:50,015 Have you seen a little boy? Quincy! 83 00:03:50,374 --> 00:03:52,374 _ 84 00:03:52,399 --> 00:03:53,863 _ 85 00:03:53,888 --> 00:03:56,289 This is him. Quincy. He's six. 86 00:03:56,757 --> 00:03:58,357 When was the last time you saw your son 87 00:03:58,426 --> 00:03:59,692 before you noticed he was missing? 88 00:03:59,761 --> 00:04:01,233 About 10, 15 minutes. 89 00:04:01,258 --> 00:04:03,959 I told him to-to go draw. He-he was right here. 90 00:04:04,231 --> 00:04:06,332 Did you see him talking to anyone? Strangers? 91 00:04:06,401 --> 00:04:08,734 Uh, there's been strangers tromping through our yard all day. 92 00:04:08,803 --> 00:04:10,002 Did you check inside the house? 93 00:04:10,027 --> 00:04:12,838 Uh, yes. He didn't go in there. Uh, the power's shut off 94 00:04:12,863 --> 00:04:14,496 and it's over 100 degrees in the house. 95 00:04:14,521 --> 00:04:16,118 And you don't think he might have run away? 96 00:04:16,143 --> 00:04:17,242 Quincy wouldn't run away. 97 00:04:17,312 --> 00:04:18,710 He didn't wanna leave the house at all. 98 00:04:18,779 --> 00:04:20,178 Alright. Can you tell me what he was wearing? 99 00:04:20,246 --> 00:04:22,681 Uh... I don't remember. 100 00:04:22,749 --> 00:04:24,282 How can I not remember that? 101 00:04:24,351 --> 00:04:25,917 Uh, the blue shirt 102 00:04:25,942 --> 00:04:27,329 uh, with the, with the white and red stripes. 103 00:04:27,354 --> 00:04:28,453 It's his favorite. 104 00:04:28,522 --> 00:04:30,922 He's in, he's in black shorts and, uh... 105 00:04:30,990 --> 00:04:33,093 Red sneakers with white shoelaces? 106 00:04:33,427 --> 00:04:35,059 Yes. How did you know that? 107 00:04:37,130 --> 00:04:38,563 You said he didn't wanna leave? 108 00:04:39,633 --> 00:04:41,093 Maybe he didn't. 109 00:04:44,371 --> 00:04:45,804 Hey, buddy. There he is. 110 00:04:45,872 --> 00:04:48,640 Quincy! You scared us so much. 111 00:04:48,709 --> 00:04:50,074 - Quincy? - Oh, buddy. 112 00:04:50,143 --> 00:04:51,743 Oh, my God, he's burning up! 113 00:04:51,812 --> 00:04:52,844 He's burning up. 114 00:04:54,481 --> 00:04:57,582 Dispatch, this is 3-6-3-H-20 We need Rescue ASAP. 115 00:04:57,651 --> 00:04:59,450 We located the child, but he's unconscious. 116 00:04:59,475 --> 00:05:00,594 Possibly from heatstroke. 117 00:05:00,619 --> 00:05:02,619 Okay. Copy you. They're on the way. 118 00:05:02,644 --> 00:05:04,799 But my nearest RA unit is 10 minutes out. 119 00:05:04,824 --> 00:05:06,423 Negative, dispatch. I don't have 10 minutes. 120 00:05:06,448 --> 00:05:07,880 Okay. We need to get him in some cold water 121 00:05:07,905 --> 00:05:10,561 to cool his body temperature down. You near a tub? 122 00:05:10,586 --> 00:05:11,789 How about a kiddy pool? 123 00:05:11,814 --> 00:05:13,514 Yeah, if it's got water in it. 124 00:05:14,500 --> 00:05:15,944 Boats, boats! 125 00:05:16,402 --> 00:05:18,001 Come on, buddy. Wake up, buddy. 126 00:05:18,070 --> 00:05:19,903 - Alright, Grace, he's in. - Okay, good. Do you have a pulse? 127 00:05:19,928 --> 00:05:20,958 I'm checking. 128 00:05:20,983 --> 00:05:22,177 How cold's the water? 129 00:05:22,202 --> 00:05:23,260 It's lukewarm. 130 00:05:23,285 --> 00:05:24,518 Okay, yeah, it's not cold enough. 131 00:05:24,543 --> 00:05:26,350 I think he stopped breathing. 132 00:05:26,412 --> 00:05:28,181 Grace, he-he's lost pulse. 133 00:05:28,206 --> 00:05:29,872 Okay, we gotta start CPR. 134 00:05:30,315 --> 00:05:31,982 Either of you know CPR? 135 00:05:32,050 --> 00:05:33,517 - Yeah, I do. - Alright. 136 00:05:33,586 --> 00:05:34,985 Start compressions right now. 137 00:05:35,010 --> 00:05:36,944 Officer Reyes, can you tell me what's going on? 138 00:05:37,055 --> 00:05:38,922 Officer Reyes, you copy? 139 00:05:45,226 --> 00:05:47,140 Watch out, watch out. 140 00:05:47,565 --> 00:05:49,298 Quincy! 141 00:05:50,535 --> 00:05:52,935 - Mom? - Oh, baby. 142 00:05:53,004 --> 00:05:54,437 I thought I lost you. 143 00:05:54,506 --> 00:05:57,306 I'm sorry I hid. I didn't wanna leave. 144 00:05:57,331 --> 00:05:58,966 So you hid in the wardrobe? 145 00:05:58,991 --> 00:06:00,309 What if we'd sold it? 146 00:06:00,378 --> 00:06:02,378 Mommy said nobody was gonna pay 147 00:06:02,447 --> 00:06:04,731 good money for that piece of junk. 148 00:06:09,854 --> 00:06:11,821 - Hey, Dad. - Hey. 149 00:06:11,890 --> 00:06:13,389 Where's Uncle Robert? 150 00:06:13,458 --> 00:06:14,690 Uh, he's resting. 151 00:06:14,759 --> 00:06:15,792 You all had a big day? 152 00:06:16,761 --> 00:06:18,160 Yeah, yeah. Yeah, big enough. 153 00:06:19,390 --> 00:06:20,563 Oh. 154 00:06:20,632 --> 00:06:22,697 Cracked open the old man's journal. 155 00:06:22,766 --> 00:06:25,367 Yeah. It's pretty cool getting to know him like this. 156 00:06:25,436 --> 00:06:28,304 Your father, he was a pretty interesting guy. 157 00:06:28,372 --> 00:06:29,805 Was he? 158 00:06:30,441 --> 00:06:32,908 Oh, right. You didn't really know him that well, did you? 159 00:06:32,977 --> 00:06:34,410 No. 160 00:06:34,478 --> 00:06:35,945 No, not at all. 161 00:06:37,081 --> 00:06:39,081 I have an image from when I was 13 162 00:06:39,150 --> 00:06:42,084 of him getting smaller through a window 163 00:06:42,153 --> 00:06:43,852 as my mother drove us away. 164 00:06:45,622 --> 00:06:48,424 And he's been shrinking in my life ever since. 165 00:06:49,827 --> 00:06:52,027 Wow. That's complicated. 166 00:06:52,096 --> 00:06:53,162 Yeah. 167 00:06:55,066 --> 00:06:58,400 So, um, your Uncle Robert is ill. 168 00:06:58,469 --> 00:07:00,002 What do you mean? 169 00:07:00,838 --> 00:07:02,704 He's got Huntington's disease. 170 00:07:04,075 --> 00:07:05,341 Since when? 171 00:07:06,076 --> 00:07:09,344 I don't know. I think he was diagnosed a month ago. 172 00:07:09,412 --> 00:07:11,079 I didn't see any symptoms at dinner. 173 00:07:11,147 --> 00:07:14,194 He hides it well. But he's got tremors and... 174 00:07:15,018 --> 00:07:17,518 cognitive issues, and... 175 00:07:17,587 --> 00:07:19,753 it's progressing rapidly. 176 00:07:20,256 --> 00:07:22,590 And he drove himself halfway across the country? 177 00:07:22,658 --> 00:07:25,059 I know. That's why I put Judd in charge of the firehouse. 178 00:07:25,128 --> 00:07:27,085 I'm gonna drive him back to California. 179 00:07:28,764 --> 00:07:29,964 Dad, uh... 180 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 Huntington's disease is hereditary. 181 00:07:33,025 --> 00:07:35,292 Does he know which parent carried the gene? 182 00:07:35,872 --> 00:07:37,805 His Dad. My-my dad. 183 00:07:39,175 --> 00:07:40,708 My grandfather. 184 00:07:41,944 --> 00:07:44,212 Yeah, I guess I didn't get to that part yet. 185 00:07:45,015 --> 00:07:48,582 You know, your dad... sure was a son of a bitch. 186 00:07:48,651 --> 00:07:51,151 He ignored us his entire life, and now this. 187 00:07:52,555 --> 00:07:54,421 If he had it, we might have it. 188 00:07:55,429 --> 00:07:56,624 Possibly. 189 00:07:58,661 --> 00:07:59,760 Wow. Um... 190 00:08:02,231 --> 00:08:04,464 Dad, I'm... about to get married. 191 00:08:04,534 --> 00:08:05,900 Yeah, I know. 192 00:08:05,968 --> 00:08:07,654 Should I postpone it? Do I call it off? 193 00:08:07,679 --> 00:08:09,737 No. No. You're not gonna postpone anything. 194 00:08:09,805 --> 00:08:12,072 You're just gonna move forward with your life. 195 00:08:12,141 --> 00:08:13,674 Dad, I-I can't marry Carlos 196 00:08:13,699 --> 00:08:15,830 knowing that I have a death sentence hanging over my head. 197 00:08:15,855 --> 00:08:17,989 Son, we all have a death sentence 198 00:08:18,014 --> 00:08:19,530 hanging over our heads. 199 00:08:19,882 --> 00:08:22,315 Listen, I just got tested. 200 00:08:22,384 --> 00:08:24,051 I'll have the results in 48 hours. 201 00:08:24,754 --> 00:08:25,853 And if you're clear... 202 00:08:25,922 --> 00:08:27,187 Then you're good. 203 00:08:27,256 --> 00:08:29,189 You know, you could have just waited 204 00:08:29,258 --> 00:08:31,926 for a negative result and just kept it to yourself. 205 00:08:33,728 --> 00:08:36,429 Son, when it comes to you, I am done hiding things. 206 00:08:37,899 --> 00:08:41,200 'Cause the truth of it is, I need you as much as you need me. 207 00:08:50,278 --> 00:08:52,343 - Three words. - Uh... Hi, bye... 208 00:08:52,412 --> 00:08:54,345 - Hi and bye. - The Beatles! 209 00:08:54,370 --> 00:08:55,803 No, that's two words. 210 00:08:55,828 --> 00:08:57,470 Um, hi? Bye? 211 00:08:57,495 --> 00:08:58,894 Which. Women? 212 00:08:58,919 --> 00:09:00,285 - Uh... Baby! - Her? 213 00:09:00,353 --> 00:09:01,553 - Baby! - LeAnn Rimes! 214 00:09:01,578 --> 00:09:03,011 - What's going on, baby? - Baby! 215 00:09:03,036 --> 00:09:04,733 "Bye, Bye, Baby" by Justin Timberlake! 216 00:09:04,758 --> 00:09:06,124 Okay, no. 217 00:09:06,193 --> 00:09:07,325 Sorry, guys. Time's up. 218 00:09:07,394 --> 00:09:10,161 And, sweetheart, "Bye Bye Bye" was NSYNC. 219 00:09:10,230 --> 00:09:11,730 Alright, so what was it? What was it? 220 00:09:11,799 --> 00:09:13,699 “Hasta La Vista, Baby.” 221 00:09:13,767 --> 00:09:15,133 - Ay, no. - Wyatt. 222 00:09:15,202 --> 00:09:16,568 Hey, you said three words. 223 00:09:16,637 --> 00:09:18,670 Yeah, la. La is an article. 224 00:09:18,739 --> 00:09:21,573 - An article... is a word. - What? 225 00:09:22,766 --> 00:09:24,062 You ought not have dropped outta school. 226 00:09:24,087 --> 00:09:25,854 That's your son. 227 00:09:25,879 --> 00:09:27,713 Alright, well, somebody call the fire department 228 00:09:27,781 --> 00:09:29,547 because you all went down in flames. 229 00:09:29,617 --> 00:09:30,816 I knew it was coming. 230 00:09:30,884 --> 00:09:32,217 I knew it was coming. 231 00:09:32,719 --> 00:09:34,252 Alright. Who wants some more wine? 232 00:09:34,321 --> 00:09:35,820 - Yes, please. - Yes, I know you do. Come on. 233 00:09:35,888 --> 00:09:37,722 Leigh Ann, you want some sparkling cider? 234 00:09:37,790 --> 00:09:39,824 Sorry, guys, so... That one's on me. 235 00:09:39,892 --> 00:09:42,393 It's alright. Don't worry about it. 236 00:09:42,462 --> 00:09:45,062 Hey, so your dad tells us that you joined the academy. 237 00:09:45,132 --> 00:09:47,499 - How's that going? - It's, uh, it's going okay. 238 00:09:47,567 --> 00:09:50,268 Babe, it's going a lot better than okay. 239 00:09:50,337 --> 00:09:52,870 Wait, uh, did he tell you about his, uh, ladder drill time? 240 00:09:54,141 --> 00:09:55,273 5.29. 241 00:09:55,842 --> 00:09:56,941 What? 242 00:09:57,010 --> 00:09:58,243 Well, that's impressive. 243 00:09:58,311 --> 00:10:00,578 Even though I don't know what that consists of. 244 00:10:00,647 --> 00:10:02,113 Oh. 245 00:10:02,182 --> 00:10:06,184 It's 110 feet straight up with 80 pounds of gear on. 246 00:10:06,253 --> 00:10:08,753 And when I was at the academy, the best time was, like, 5.50. 247 00:10:08,821 --> 00:10:11,756 Wow. Well, that sounds like you're breaking records, Wyatt. 248 00:10:11,824 --> 00:10:14,958 No, uh, I'm just training like my dad taught me. 249 00:10:15,027 --> 00:10:17,394 You know, some running, cycling, mostly. 250 00:10:17,419 --> 00:10:18,684 A little bit of boxing. 251 00:10:18,709 --> 00:10:20,574 And using up all of our trash bags. 252 00:10:20,599 --> 00:10:21,965 Trash bags? What? 253 00:10:22,034 --> 00:10:24,701 Okay, so what I do, I put, I put it over my workout gear. 254 00:10:24,726 --> 00:10:26,466 I also learned that from my dad. 255 00:10:26,491 --> 00:10:27,871 It's good for heat conditioning. 256 00:10:27,939 --> 00:10:29,773 Also goes well with everything. 257 00:10:29,841 --> 00:10:32,108 I mean, that's my boy. 258 00:10:32,178 --> 00:10:33,943 He's already been getting calls from captains 259 00:10:34,012 --> 00:10:36,547 trying to recruit him to their houses after he graduates. 260 00:10:36,615 --> 00:10:38,448 Ooh. Hey, which houses? 261 00:10:38,517 --> 00:10:41,251 Uh, Captain Andrews at 122 262 00:10:41,320 --> 00:10:43,664 and then Captain Jeffries at 124. 263 00:10:43,689 --> 00:10:47,657 Well, how about, um, Captain Ryder from the 126? 264 00:10:47,725 --> 00:10:49,825 - What? - What are you doing? 265 00:10:49,894 --> 00:10:52,061 - Captain Ryder? Congrats. - No. No, no, no. 266 00:10:52,129 --> 00:10:54,430 She's teasing me a little bit 'cause I-I'm acting captain 267 00:10:54,455 --> 00:10:55,919 because Owen had to go to California 268 00:10:55,944 --> 00:10:58,211 - for some family stuff, but that's it. - Ahh. 269 00:10:58,236 --> 00:11:00,803 I-I swear, every time he leaves me in charge of that place, 270 00:11:00,871 --> 00:11:04,307 I'm scared to death that she's gonna burn to the ground. 271 00:11:04,375 --> 00:11:06,676 Judd, come on. That only happened that one time. 272 00:11:06,744 --> 00:11:08,077 - Ha, ha. - Tommy. 273 00:11:08,102 --> 00:11:09,665 - Stop, okay? - What? 274 00:11:09,690 --> 00:11:10,956 I'm gonna have to spend the rest of the night 275 00:11:10,981 --> 00:11:12,235 reassuring my husband. 276 00:11:12,260 --> 00:11:14,126 Oh, no. He knows I'm kidding. 277 00:11:14,151 --> 00:11:16,452 The house couldn't be in better hands. 278 00:11:16,521 --> 00:11:18,354 You are an excellent captain, Judd. 279 00:11:18,423 --> 00:11:19,955 Thank you, T. 280 00:11:19,980 --> 00:11:21,667 And a terrible charades player. 281 00:11:21,692 --> 00:11:23,157 Aah. Well... 282 00:11:24,384 --> 00:11:25,748 Them sounds like fightin' words. 283 00:11:25,773 --> 00:11:28,173 So why don't we see what kinda Pictionary... 284 00:11:28,198 --> 00:11:29,752 Pictionary game y'all got. 285 00:11:29,777 --> 00:11:31,076 - Okay. - Yes, sir. 286 00:11:31,101 --> 00:11:32,934 - Not even. - Oh! Uh... 287 00:11:32,959 --> 00:11:35,760 A table just opened up at Ferraccia's for this Thursday. 288 00:11:35,785 --> 00:11:38,051 I've been trying to get a reservation there for months. 289 00:11:38,508 --> 00:11:40,975 I have 30 seconds to say yes, so... 290 00:11:41,044 --> 00:11:42,944 Guys, listen, they have a linguine dish 291 00:11:42,969 --> 00:11:44,467 that's supposed to be to die for. 292 00:11:44,492 --> 00:11:45,857 - Squid ink. Thursday? - Yes. 293 00:11:45,882 --> 00:11:46,981 Let's do it. Yes. 294 00:11:47,050 --> 00:11:48,883 Wyatt, what are y'all doing Thursday? 295 00:11:48,952 --> 00:11:50,051 - Oh. Uh... - Maybe. 296 00:11:50,076 --> 00:11:52,034 - Yeah, I think we're available. - Great. 297 00:11:52,059 --> 00:11:54,271 Y'all can babysit. Reverend, we're in, baby boy. 298 00:12:08,187 --> 00:12:10,688 Alright, so dispatch says that we got a commercial paper mill 299 00:12:10,713 --> 00:12:11,997 with a partial involvement. 300 00:12:12,022 --> 00:12:14,404 Paper? So a tinderbox on a good day. 301 00:12:14,429 --> 00:12:15,640 It looks like a bad day. 302 00:12:15,665 --> 00:12:16,898 They say how many are inside? 303 00:12:16,913 --> 00:12:18,211 No, we didn't get a head count yet, 304 00:12:18,236 --> 00:12:19,936 but we got about a dozen of 'em out already. 305 00:12:19,961 --> 00:12:22,036 So, look, it's gonna be pretty thin until backup gets in, 306 00:12:22,061 --> 00:12:24,495 so let's get Marwani, Strickland, Chavez inside. 307 00:12:24,520 --> 00:12:25,953 - Y'all head up search and rescue. - Yes, sir. 308 00:12:25,978 --> 00:12:27,431 Stay light on your toes. 309 00:12:27,456 --> 00:12:29,123 Alright, y'all, Ricardo, Gallagher, 310 00:12:29,148 --> 00:12:31,514 let's get some attack lines up and going now. 311 00:12:33,061 --> 00:12:34,560 Alright, there's triage. 312 00:12:34,585 --> 00:12:36,885 Let's check 'em for possible smoke inhalation. 313 00:12:38,299 --> 00:12:39,899 This way is clear. 314 00:12:39,924 --> 00:12:41,677 We got two more coming out. 315 00:12:41,702 --> 00:12:43,613 - Move 'em out! - This way. Keep moving. 316 00:12:43,638 --> 00:12:45,337 Hey, how we doin' in there? 317 00:12:45,406 --> 00:12:47,073 Checking the back offices now. 318 00:12:47,141 --> 00:12:48,340 Well, let's hustle it up. 319 00:12:48,409 --> 00:12:50,142 That's it. Nice deep breaths, sir. 320 00:12:50,211 --> 00:12:52,217 Nancy, prep more O2. 321 00:12:52,242 --> 00:12:54,309 - Copy. - Please, you gotta help. 322 00:12:54,378 --> 00:12:55,676 My best friend Jimmy's stuck inside. 323 00:12:55,745 --> 00:12:57,078 When the fire alarm went off, 324 00:12:57,147 --> 00:12:58,779 he tried to shut down the roller press. 325 00:12:58,804 --> 00:13:00,303 He got caught in it. 326 00:13:00,328 --> 00:13:02,159 FD's are still sweeping the bravo side. 327 00:13:02,184 --> 00:13:04,184 Please. He's hurt bad. 328 00:13:04,253 --> 00:13:06,186 Captain Ryder, we have a worker 329 00:13:06,255 --> 00:13:08,623 that's trapped in the press room. East side. 330 00:13:08,691 --> 00:13:11,374 The 129 is en route, and they're gonna fly in for extrication. 331 00:13:11,399 --> 00:13:12,731 Copy that. But I'm taking my team in 332 00:13:12,756 --> 00:13:14,049 for urgent medical care. 333 00:13:14,074 --> 00:13:15,807 - Send help when you can. - Alright. Copy. 334 00:13:15,832 --> 00:13:18,098 But watch your back 'cause we ain't got this fire on a leash yet. 335 00:13:18,123 --> 00:13:19,623 Marwani, what's the status report? 336 00:13:19,648 --> 00:13:21,848 We evacuated the control room and the sheeters. 337 00:13:21,873 --> 00:13:23,592 We're moving to the Charlie side. 338 00:13:23,617 --> 00:13:26,017 - Jimmy? - Austin EMS! 339 00:13:26,042 --> 00:13:27,207 Cap, he's right here. 340 00:13:27,956 --> 00:13:29,913 Jimmy? Hey. 341 00:13:30,079 --> 00:13:31,345 I'm Tommy. 342 00:13:31,414 --> 00:13:32,680 We're here to help, okay? 343 00:13:32,749 --> 00:13:34,782 Did everybody... get out? 344 00:13:34,807 --> 00:13:36,339 My team? 345 00:13:36,364 --> 00:13:37,882 Yeah, everybody got out. 346 00:13:38,250 --> 00:13:39,950 How... bad is it? 347 00:13:39,979 --> 00:13:42,146 Oh, we're gonna take a look right now, okay? 348 00:13:42,171 --> 00:13:43,513 TK, tourniquet that arm. 349 00:13:43,538 --> 00:13:45,405 Nancy, get the LIFEPAK on him. 350 00:13:48,097 --> 00:13:49,963 Hey. Hey, hey, hey. 351 00:13:50,032 --> 00:13:51,465 Cap, heart's racing. 352 00:13:51,534 --> 00:13:53,567 BP's 55 over 30 and dropping fast. 353 00:13:58,074 --> 00:14:00,340 Judd, I've got a patient here who's bleeding internally. 354 00:14:00,365 --> 00:14:01,452 What's the ETA? 355 00:14:01,477 --> 00:14:03,177 We're still waiting on the 129. 356 00:14:03,202 --> 00:14:04,801 Dryers are clear. 357 00:14:04,826 --> 00:14:06,493 The back office is clear, too. 358 00:14:07,616 --> 00:14:09,202 Whoa, whoa, whoa, whoa, what is that? 359 00:14:09,227 --> 00:14:10,671 Cap? What do you call 360 00:14:10,696 --> 00:14:12,797 a big, angry machine in the pulp room? 361 00:14:12,822 --> 00:14:14,688 Oh, that's gotta be the digester. 362 00:14:14,713 --> 00:14:17,616 There's wood chips, there's all manner of chemicals in there. 363 00:14:17,975 --> 00:14:20,560 Well, I don't think it should be making this noise. 364 00:14:20,629 --> 00:14:21,728 Let me hear it. 365 00:14:28,026 --> 00:14:29,623 Alright, pull your teams outta there now. 366 00:14:29,648 --> 00:14:31,748 That thing's fixin' to blow. Mayday, mayday, mayday. 367 00:14:31,773 --> 00:14:33,539 All firefighters evacuate the building immediately. 368 00:14:33,609 --> 00:14:35,942 We got fires that are overheating a chemical process. 369 00:14:35,967 --> 00:14:37,054 I got a mayday. 370 00:14:37,079 --> 00:14:39,278 All AFD evacuate immediately. Out. 371 00:14:39,347 --> 00:14:41,547 Okay, listen, both of you, evacuate. 372 00:14:41,572 --> 00:14:43,147 Get outta the building. Find Captain Ryder. 373 00:14:43,172 --> 00:14:45,128 Tell him I need help to extricate this patient. 374 00:14:45,153 --> 00:14:46,486 - Cap. - Now! 375 00:14:49,155 --> 00:14:50,500 Where's 122? 376 00:14:50,525 --> 00:14:52,024 All personnel clear, IC. 377 00:14:52,093 --> 00:14:54,460 Uh, Marwani, what's your 20? 378 00:14:54,485 --> 00:14:55,615 I'm right here, Cap. 379 00:14:55,640 --> 00:14:57,491 - Building's clear, man. - Hey. 380 00:14:57,516 --> 00:14:59,383 Y'all gotta move that triage back. 381 00:14:59,408 --> 00:15:01,111 - Where's Tommy? - She's still in there. 382 00:15:01,136 --> 00:15:02,163 - She ordered us out. - Yeah. 383 00:15:02,188 --> 00:15:03,846 I gave the order for everybody to get out. 384 00:15:03,871 --> 00:15:05,304 Her patient is stuck in the machine. 385 00:15:05,329 --> 00:15:06,999 She needs help with extrication. 386 00:15:07,217 --> 00:15:08,827 Captain Vega, you hear me? 387 00:15:09,354 --> 00:15:10,586 Yeah, Judd, I'm here. 388 00:15:10,611 --> 00:15:12,655 I gave the evacuation order. You gotta get out. 389 00:15:14,449 --> 00:15:16,081 Judd, I got a pulse. 390 00:15:16,151 --> 00:15:17,750 Damn it, Vega. 391 00:15:19,028 --> 00:15:21,132 Marwani, you're in charge till I come outta there. 392 00:15:21,157 --> 00:15:22,756 - Well, where are you going? - Inside. 393 00:15:23,679 --> 00:15:25,635 Alright, everybody, back up. 394 00:15:25,660 --> 00:15:27,660 - Hang in there. - Tommy, we gotta get outta here. 395 00:15:27,685 --> 00:15:28,847 There's no time for this. 396 00:15:28,872 --> 00:15:29,929 What are we doing? What do we doing? 397 00:15:29,954 --> 00:15:31,749 We're gonna need more than a Halligan. 398 00:15:35,202 --> 00:15:36,434 Damn it. 399 00:15:36,503 --> 00:15:37,935 We gotta go. We don't have time for this. 400 00:15:37,960 --> 00:15:39,393 Come on, come on. We gotta go. 401 00:15:39,418 --> 00:15:40,884 What, are you... you gonna have a field amputation? 402 00:15:40,909 --> 00:15:42,808 Yes! If I leave him here, he dies. 403 00:15:43,009 --> 00:15:44,576 Wha... How-how long does that take? 404 00:15:44,601 --> 00:15:46,000 It takes as long as it takes. 405 00:15:47,569 --> 00:15:48,813 Move. 406 00:15:54,254 --> 00:15:55,753 Alright, everybody back. 407 00:15:55,822 --> 00:15:57,355 - You heard her. Back up! - Move, move, move! 408 00:15:57,424 --> 00:15:59,691 Fall back! Fall back! Fall back! 409 00:16:22,082 --> 00:16:23,114 Hey, T. 410 00:16:24,795 --> 00:16:26,027 Hey, Juddie. 411 00:16:28,698 --> 00:16:30,031 Would you want, would you wanna talk about 412 00:16:30,056 --> 00:16:31,689 what just happened out there? 413 00:16:32,918 --> 00:16:35,251 What's there to talk about? 414 00:16:35,399 --> 00:16:37,616 We lost someone in the field. It happens. 415 00:16:38,092 --> 00:16:41,126 No, I don't... That's not... That's not exactly what I mean. 416 00:16:42,452 --> 00:16:43,918 Oh. Uh... 417 00:16:44,958 --> 00:16:46,557 What do you mean? 418 00:16:46,765 --> 00:16:47,897 Well... 419 00:16:50,300 --> 00:16:51,565 I called that mayday. 420 00:16:51,877 --> 00:16:53,410 Yeah. 421 00:16:54,525 --> 00:16:55,690 Obviously-obviously, and I gave, 422 00:16:55,715 --> 00:16:57,448 I gave the order to evacuate the building. 423 00:16:57,473 --> 00:16:58,936 You-you didn't hear it? 424 00:16:59,448 --> 00:17:00,981 I heard it. Yeah. 425 00:17:02,210 --> 00:17:03,920 So why didn't you evacuate? 426 00:17:04,790 --> 00:17:06,089 Um... 427 00:17:06,158 --> 00:17:07,991 I was trying to save a man's life. 428 00:17:08,060 --> 00:17:09,993 No, I know. I get that. I-I just mean... 429 00:17:10,482 --> 00:17:14,084 I got this after-action report that I gotta fill out, 430 00:17:14,109 --> 00:17:16,910 I'm just wondering, you know, what do I put? 431 00:17:18,216 --> 00:17:19,782 Whatever you have to. 432 00:17:19,807 --> 00:17:21,507 I suppose. 433 00:17:21,839 --> 00:17:23,172 I feel uncomfortable doing this 434 00:17:23,197 --> 00:17:24,563 'cause we've been friends for so long. 435 00:17:24,588 --> 00:17:26,988 I ain't... trying to pull rank here. 436 00:17:27,614 --> 00:17:31,249 Hmm. Well, that would be hard to do 437 00:17:31,326 --> 00:17:33,326 since we have the same rank. 438 00:17:34,043 --> 00:17:36,296 I mean... T, come on. You know what I mean. 439 00:17:36,321 --> 00:17:39,289 No, I'm-I'm not sure I do. 440 00:17:39,314 --> 00:17:41,132 As fire captain... 441 00:17:41,620 --> 00:17:44,921 Right? You get to call the shots on how to best put out a fire. 442 00:17:44,946 --> 00:17:46,462 As a paramedic captain, 443 00:17:46,531 --> 00:17:50,065 I decide how best to treat an injured patient. 444 00:17:50,870 --> 00:17:54,104 And them two things don't always line up, right? 445 00:17:54,157 --> 00:17:55,456 On this call, 446 00:17:56,171 --> 00:17:57,906 I was the incident commander. 447 00:17:57,974 --> 00:17:59,140 - Hmm. - Alright? 448 00:17:59,209 --> 00:18:00,975 So that means that my duty 449 00:18:01,000 --> 00:18:02,933 is to protect everybody in that building. 450 00:18:02,958 --> 00:18:05,192 And it's my duty to protect my patient. 451 00:18:05,217 --> 00:18:07,651 And I wasn't going to leave him to die. 452 00:18:07,676 --> 00:18:09,610 But he did die, Tommy. 453 00:18:09,635 --> 00:18:11,210 And it's by the grace of God 454 00:18:11,366 --> 00:18:14,132 that you and I didn't go with him when the building blew. 455 00:18:14,157 --> 00:18:15,616 I didn't ask you to go back in there. 456 00:18:15,641 --> 00:18:17,303 Well, personally, I'm glad that I did. 457 00:18:17,328 --> 00:18:18,593 You want me to say I'm sorry? 458 00:18:18,618 --> 00:18:21,218 No, I ain't fishin' for an apology here. 459 00:18:21,243 --> 00:18:23,639 I... What I-I want is I wanna have the confidence 460 00:18:23,664 --> 00:18:24,976 that that ain't gonna happen again 461 00:18:25,001 --> 00:18:26,334 the next time we're out on a call. 462 00:18:26,402 --> 00:18:28,235 Well, I can't predict the future. 463 00:18:28,809 --> 00:18:30,214 Yeah, I can't either. 464 00:18:30,239 --> 00:18:31,827 Let me put it this way, then. 465 00:18:31,852 --> 00:18:35,221 What I would like is to have some confidence 466 00:18:35,682 --> 00:18:38,683 that my goddaughters' mama's gonna make it home to them. 467 00:18:39,617 --> 00:18:42,280 Especially since they just lost their daddy. 468 00:18:43,624 --> 00:18:45,179 You know what? 469 00:18:46,570 --> 00:18:48,811 You don't get to play that card with me. 470 00:18:48,836 --> 00:18:50,396 I'm not tryna pull a card on you, I... 471 00:18:50,421 --> 00:18:52,106 I just... I just wanna talk 472 00:18:52,131 --> 00:18:53,913 - for a minute... - Yeah, okay, uh... 473 00:18:54,245 --> 00:18:57,421 I'm done with this conversation. 474 00:19:11,476 --> 00:19:13,375 - Hey, babe. Did you wait up? - Hey. 475 00:19:13,945 --> 00:19:16,412 Uh, no, I just... I couldn't sleep. 476 00:19:16,481 --> 00:19:17,580 Everything okay? 477 00:19:17,649 --> 00:19:19,081 Yeah. 478 00:19:19,150 --> 00:19:20,716 Um, how's, how was your shift? 479 00:19:21,553 --> 00:19:24,086 Uneventful. Which is an event in itself. 480 00:19:24,856 --> 00:19:26,255 You want a water? 481 00:19:26,324 --> 00:19:27,857 No, I'm okay. 482 00:19:32,863 --> 00:19:34,163 I was waiting up. 483 00:19:35,499 --> 00:19:36,665 You were? 484 00:19:38,369 --> 00:19:42,404 Yeah. I-I don't know why... I said everything was okay, 485 00:19:42,429 --> 00:19:43,661 because it's, um... 486 00:19:44,808 --> 00:19:45,975 it's not. 487 00:19:46,377 --> 00:19:47,609 TK, what's wrong? 488 00:19:50,348 --> 00:19:52,414 It-it might be nothing, but... 489 00:19:54,218 --> 00:19:55,550 if it is something... 490 00:19:57,221 --> 00:19:59,754 then it's pretty bad. 491 00:19:59,823 --> 00:20:03,692 Okay, you're officially starting to freak me out. 492 00:20:03,760 --> 00:20:06,395 My Uncle Robert has Huntington's disease. 493 00:20:07,831 --> 00:20:08,864 Huntington's. 494 00:20:08,932 --> 00:20:12,066 That's a neurological condition, isn't it? 495 00:20:12,535 --> 00:20:15,236 It's neurodegenerative. 496 00:20:16,772 --> 00:20:18,244 There's no coming back from it, 497 00:20:18,269 --> 00:20:21,370 and, um, it's hereditary. 498 00:20:21,878 --> 00:20:24,745 But your, your uncle and your dad are only half-brothers. 499 00:20:25,748 --> 00:20:27,648 It's on my dad's side of the family. 500 00:20:34,224 --> 00:20:36,290 Is there a way to test for it? 501 00:20:38,028 --> 00:20:39,460 Um... 502 00:20:39,529 --> 00:20:41,562 Yeah, my dad's waiting for his test results. 503 00:20:41,631 --> 00:20:43,230 It should take, like, a day or two. 504 00:20:43,698 --> 00:20:46,333 And what are the chances? 505 00:20:46,902 --> 00:20:49,169 Well, it's 50/50 for my dad. 506 00:20:49,238 --> 00:20:51,338 And if he's clear, I'm clear. 507 00:20:52,574 --> 00:20:53,773 And if he's not? 508 00:20:56,811 --> 00:20:58,778 Then it's a flip of a coin for me. 509 00:21:03,485 --> 00:21:04,817 Wow. Um... 510 00:21:05,921 --> 00:21:07,287 Okay. 511 00:21:10,492 --> 00:21:12,926 And what are the symptoms exactly? 512 00:21:14,796 --> 00:21:17,696 Well, aside from the cognitive stuff, um... 513 00:21:19,100 --> 00:21:20,766 there's trouble walking, 514 00:21:21,302 --> 00:21:22,501 eating, 515 00:21:23,737 --> 00:21:24,870 talking, 516 00:21:25,940 --> 00:21:27,139 breathing. 517 00:21:29,643 --> 00:21:31,810 Everything sort of starts shutting down. 518 00:21:33,647 --> 00:21:34,880 That's a lot to process. 519 00:21:36,250 --> 00:21:37,283 I know. 520 00:21:39,587 --> 00:21:41,624 That's why I, uh... 521 00:21:44,325 --> 00:21:47,193 I just want you to know that I have... 522 00:21:48,096 --> 00:21:49,861 zero expectations. 523 00:21:51,131 --> 00:21:53,231 I don't want this to be a death sentence 524 00:21:53,300 --> 00:21:54,699 for the both of us, okay? 525 00:21:56,369 --> 00:21:57,402 What does that mean? 526 00:22:00,607 --> 00:22:01,839 It means that... 527 00:22:02,942 --> 00:22:04,742 you don't have to worry about anything. 528 00:22:05,712 --> 00:22:09,514 And I don't expect you to go through with the wedding. 529 00:22:11,017 --> 00:22:12,817 Why wouldn't I go through with the wedding? 530 00:22:12,885 --> 00:22:15,343 Did you not hear anything I just said, Carlos? 531 00:22:16,156 --> 00:22:18,656 I don't wanna be your responsibility to take care of, 532 00:22:19,859 --> 00:22:22,127 to feed, to bathe. 533 00:22:22,355 --> 00:22:24,355 Well, that one doesn't sound so bad. 534 00:22:24,380 --> 00:22:26,358 What about taking me to the bathroom? 535 00:22:26,999 --> 00:22:29,500 This isn't a joke, Carlos, okay? 536 00:22:31,903 --> 00:22:34,655 I'm not taking it as a joke, baby. 537 00:22:36,041 --> 00:22:38,575 In sickness and in health, right? 538 00:22:38,644 --> 00:22:40,076 That's what we're going for. 539 00:22:40,712 --> 00:22:44,148 No matter what the future holds, we'll face it together, TK. 540 00:22:44,216 --> 00:22:46,783 Yeah, but you might be going through it alone, 541 00:22:46,852 --> 00:22:49,018 because as it progresses, 542 00:22:49,086 --> 00:22:50,786 I might not remember anything. 543 00:22:52,990 --> 00:22:55,358 I might not even remember who you are. 544 00:22:59,030 --> 00:23:03,288 Then I'll just have to introduce myself to you every day. 545 00:23:05,670 --> 00:23:06,869 I'll say, "Hi." 546 00:23:08,540 --> 00:23:09,572 "You're TK. 547 00:23:10,175 --> 00:23:11,940 "I'm Carlos. 548 00:23:12,009 --> 00:23:13,276 And we're soul mates." 549 00:23:14,779 --> 00:23:16,011 Soul mate? 550 00:23:16,548 --> 00:23:19,215 I've never heard you say that before. 551 00:23:19,284 --> 00:23:20,383 It's true. 552 00:23:20,451 --> 00:23:22,150 How long have you thought that? 553 00:23:24,020 --> 00:23:26,154 Since the first night I took you home. 554 00:23:28,925 --> 00:23:30,124 Me, too. 555 00:23:31,288 --> 00:23:32,394 What? 556 00:23:32,462 --> 00:23:34,128 You're such a liar. 557 00:23:34,198 --> 00:23:35,963 You couldn't get out of there fast enough. 558 00:23:39,736 --> 00:23:41,436 Why do you think I ran? 559 00:23:43,807 --> 00:23:45,273 Well, I'm not running, TK. 560 00:23:46,976 --> 00:23:48,376 I'm right here. 561 00:23:48,445 --> 00:23:50,144 No matter what, baby. 562 00:23:53,317 --> 00:23:54,649 Come here. 563 00:24:07,124 --> 00:24:09,170 Can you pass me some small-suction catheters? 564 00:24:09,195 --> 00:24:12,409 Sure. Do you think Cap is ever gonna leave her office? 565 00:24:12,434 --> 00:24:15,871 Not until the next tone goes off, I'm guessing. 566 00:24:15,896 --> 00:24:18,107 - That was a pretty rough call. - Yeah. 567 00:24:18,132 --> 00:24:19,564 - Hello. - Hey, Asha. 568 00:24:19,633 --> 00:24:20,799 - Hi. Hey. - Hey, Paul. 569 00:24:20,868 --> 00:24:22,300 Your lady friend's here. 570 00:24:22,369 --> 00:24:24,302 Yo, Asha. Hey. 571 00:24:24,371 --> 00:24:25,971 What a nice surprise. 572 00:24:26,039 --> 00:24:28,473 No, I'm pretty sure it's not. 573 00:24:30,110 --> 00:24:32,644 Captain Vega, not sure if you remember me, 574 00:24:32,712 --> 00:24:34,079 but I am Asha Fulton 575 00:24:34,148 --> 00:24:35,680 from the Professional Standards Division 576 00:24:35,705 --> 00:24:36,925 of AFD Internal Affairs. 577 00:24:36,950 --> 00:24:38,016 HR. 578 00:24:38,085 --> 00:24:39,217 If you like. 579 00:24:39,286 --> 00:24:40,652 Not really. 580 00:24:42,055 --> 00:24:43,155 Do you have a moment? 581 00:24:43,956 --> 00:24:45,522 Sure. Yeah. Have a seat. 582 00:24:46,392 --> 00:24:48,392 This is about the paper mill fire, isn't it? 583 00:24:48,460 --> 00:24:51,328 That's right. Do you mind if I record this conversation? 584 00:24:51,397 --> 00:24:52,596 No, not at all. 585 00:24:54,934 --> 00:24:57,835 Look, I-I understand that protocol dictates 586 00:24:57,860 --> 00:24:59,960 that before a field amputation... 587 00:24:59,985 --> 00:25:02,936 I'm not here about the field amputation, Captain. 588 00:25:03,609 --> 00:25:05,676 Oh. Then what? 589 00:25:05,744 --> 00:25:08,378 At any time during the response, do you recall 590 00:25:08,403 --> 00:25:11,421 an order to evacuate coming over the radio? 591 00:25:11,918 --> 00:25:13,017 I do. 592 00:25:13,820 --> 00:25:15,953 So you acknowledge that you did hear the order? 593 00:25:17,190 --> 00:25:18,355 I heard it. 594 00:25:18,858 --> 00:25:21,025 And it was clear to you at that time 595 00:25:21,050 --> 00:25:23,251 that the order came from your incident commander? 596 00:25:23,276 --> 00:25:24,942 Yes. Very. 597 00:25:27,533 --> 00:25:29,333 Could not have been clearer. 598 00:25:34,373 --> 00:25:35,706 - Hey, babe. - Hey. 599 00:25:36,274 --> 00:25:37,341 Mwah. 600 00:25:38,176 --> 00:25:39,242 Hmm. 601 00:25:40,846 --> 00:25:42,212 Did you lose track of time? 602 00:25:42,280 --> 00:25:43,413 Nope. 603 00:25:44,783 --> 00:25:47,150 We're meeting Judd and Grace at the restaurant in 45 minutes. 604 00:25:47,219 --> 00:25:48,885 No, we're not. We're canceling. 605 00:25:48,954 --> 00:25:52,222 What are you talking about? You can't cancel Ferraccia's. 606 00:25:52,858 --> 00:25:54,924 It took us months to get those reservations. 607 00:25:54,993 --> 00:25:57,093 What about the squid ink linguine? 608 00:25:57,162 --> 00:26:00,262 Well, I just can't eat linguine with a snitch. 609 00:26:00,331 --> 00:26:02,465 - A snitch? - Yeah. Mm-hmm. 610 00:26:02,533 --> 00:26:04,767 Judd called HR on me 611 00:26:04,836 --> 00:26:08,070 after we had, uh, a-a difference of opinion. 612 00:26:08,138 --> 00:26:09,772 Okay, but HR? 613 00:26:09,841 --> 00:26:12,007 You don't think maybe that was a little extreme? 614 00:26:12,076 --> 00:26:14,825 No, I didn't wanna call HR Hell, no. I hate those people. 615 00:26:14,850 --> 00:26:17,780 But, look, they entrusted me to look after the captain's chair. 616 00:26:17,849 --> 00:26:19,849 They got these rules for a reason, 617 00:26:19,917 --> 00:26:21,889 and I'm obliged to follow 'em. 618 00:26:22,019 --> 00:26:23,786 Okay, sweetie, listen, I need you to go ahead 619 00:26:23,855 --> 00:26:25,921 and get up and get dressed, alright? 620 00:26:25,990 --> 00:26:27,990 I ain't gonna be getting dressed 621 00:26:28,058 --> 00:26:29,327 'cause I ain't going nowhere. 622 00:26:29,352 --> 00:26:32,627 You know, Ferraccia's has a very strict on-time policy, right? 623 00:26:32,696 --> 00:26:35,363 Perhaps we can discuss this feud over appetizers. 624 00:26:35,432 --> 00:26:36,664 You know, calling it a "feud" 625 00:26:36,733 --> 00:26:37,965 really sounds a little melodramatic. 626 00:26:38,034 --> 00:26:39,121 What would you call it? 627 00:26:39,146 --> 00:26:40,412 This is a spat. 628 00:26:40,437 --> 00:26:42,036 - Oh, you think so? - Mm-hmm. 629 00:26:42,105 --> 00:26:43,438 That's how it all starts. 630 00:26:43,507 --> 00:26:45,139 You know Proverbs, right? 631 00:26:45,842 --> 00:26:47,675 "The beginning of strife is like a trickle 632 00:26:47,744 --> 00:26:50,978 that if not quickly stopped, turns into a flood." 633 00:26:51,047 --> 00:26:53,715 Please don't get biblical on me, Preacher Man. 634 00:26:53,784 --> 00:26:56,684 "A house divided will surely fall." Matthew 12:25. 635 00:26:56,753 --> 00:26:58,686 He's your best friend, Tommy. 636 00:26:58,755 --> 00:27:01,856 No shift in power dynamics can change that. 637 00:27:01,925 --> 00:27:03,491 And where do you assume 638 00:27:03,560 --> 00:27:05,492 the power has shifted to, exactly? 639 00:27:05,561 --> 00:27:06,827 All I'm saying, 640 00:27:06,896 --> 00:27:10,263 tonight, don't think of it as a dinner table. 641 00:27:11,634 --> 00:27:14,868 Think of it as a peace table. 642 00:27:14,937 --> 00:27:16,837 I can't stand you. 643 00:27:16,906 --> 00:27:19,306 Okay. I can do that. 644 00:27:20,976 --> 00:27:22,208 I'll be civil. 645 00:27:22,277 --> 00:27:25,045 I suppose I could go for some squid ink. 646 00:27:25,113 --> 00:27:27,247 What? Hey. I ain't gonna eat no squid ink. 647 00:27:27,316 --> 00:27:30,216 Welcome to Ferraccia's. Your party is just this way. 648 00:27:30,285 --> 00:27:31,452 Thank you. 649 00:27:35,624 --> 00:27:37,991 - Thank you. Hey. - Hey. 650 00:27:38,060 --> 00:27:40,326 - You look dapper, Rev. - You too, brother. 651 00:27:40,351 --> 00:27:42,593 Oh, Tommy. That jumpsuit, I love it, ma'am. 652 00:27:42,618 --> 00:27:44,710 Well, thank you. You're looking stunning this evening. 653 00:27:44,735 --> 00:27:45,779 Thank you so much. 654 00:27:45,804 --> 00:27:47,299 I'll be back to take your drink orders in a moment. 655 00:27:47,324 --> 00:27:48,764 - Thank you. - Thank you. 656 00:27:49,236 --> 00:27:51,103 - Tommy. - Judd. 657 00:27:54,075 --> 00:27:56,709 Um, we are so sorry we're late, guys. 658 00:27:56,734 --> 00:27:58,664 We had a little trouble getting out of the house. 659 00:27:58,689 --> 00:28:00,723 Oh, that's okay. We haven't been here very long. 660 00:28:00,748 --> 00:28:02,448 We just ordered the prawn appetizer 661 00:28:02,473 --> 00:28:05,294 and a buffalo cauliflower, so, hope that's okay. 662 00:28:05,319 --> 00:28:06,686 - Mm. Great. - Oh, that sounds wonderful. 663 00:28:06,754 --> 00:28:09,355 Well, unless Judd wanted to give the order. I... 664 00:28:10,458 --> 00:28:12,054 He likes to give orders. 665 00:28:12,079 --> 00:28:13,145 Tommy. 666 00:28:14,361 --> 00:28:15,527 Uh-uh. Nope. 667 00:28:16,630 --> 00:28:18,196 Okay, friends, now we know 668 00:28:18,264 --> 00:28:20,765 that you all are in the middle of a slight conflict. 669 00:28:20,834 --> 00:28:22,066 Okay? 670 00:28:22,135 --> 00:28:23,902 I think we just need to clear the air, 671 00:28:23,927 --> 00:28:25,426 get it all sorted, get it out there 672 00:28:25,451 --> 00:28:26,982 before the appetizers get here, 673 00:28:27,007 --> 00:28:30,041 because I, for one, plan on enjoying my squid ink. 674 00:28:30,066 --> 00:28:32,087 I think that's a terrific idea. 675 00:28:32,112 --> 00:28:33,411 Yes. Mm-hmm. 676 00:28:35,883 --> 00:28:37,315 Okay. 677 00:28:37,384 --> 00:28:40,819 How do you two, uh, propose we go about doing that? 678 00:28:41,187 --> 00:28:43,722 Well, you two love and respect each other. 679 00:28:43,790 --> 00:28:44,990 Yes? 680 00:28:45,058 --> 00:28:46,825 So I think all you need is a little mediation. 681 00:28:46,894 --> 00:28:49,494 Exactly. And Grace has talked many a person 682 00:28:49,562 --> 00:28:51,996 through much more dire situations than this. 683 00:28:52,065 --> 00:28:53,164 Right, Grace? 684 00:28:53,233 --> 00:28:56,934 Um... Yes, but I was talking about you. 685 00:28:57,003 --> 00:28:59,303 - Me? - Well, yes. You are clergy. 686 00:28:59,372 --> 00:29:01,272 I... am. 687 00:29:01,341 --> 00:29:02,407 That is true. 688 00:29:02,475 --> 00:29:06,010 And conflict resolution was a part of my divinity training. 689 00:29:06,079 --> 00:29:07,178 There you go. 690 00:29:07,874 --> 00:29:08,956 Alright. 691 00:29:08,981 --> 00:29:11,515 So, the Bible teaches us 692 00:29:11,583 --> 00:29:13,850 that the wise regard rebuke 693 00:29:13,919 --> 00:29:15,285 as a gift of gold. 694 00:29:15,354 --> 00:29:16,686 A kindness. 695 00:29:16,755 --> 00:29:18,255 I hope that's how you both can 696 00:29:18,323 --> 00:29:20,723 receive what I'm about to say. 697 00:29:21,193 --> 00:29:22,225 Tommy... 698 00:29:24,329 --> 00:29:27,030 the other night you shared with all of us 699 00:29:27,099 --> 00:29:30,200 what a terrific captain you thought Judd was. 700 00:29:30,269 --> 00:29:31,768 Yeah, I suppose I did. 701 00:29:31,836 --> 00:29:33,647 And we all know that you're not a flatterer, 702 00:29:33,672 --> 00:29:35,738 so can we assume that came from the heart? 703 00:29:37,776 --> 00:29:38,875 It did. 704 00:29:39,578 --> 00:29:41,044 And, Judd, 705 00:29:41,113 --> 00:29:43,447 you've expressed to me on more than one occasion 706 00:29:43,515 --> 00:29:47,183 that you consider Tommy to be the best paramedic captain 707 00:29:47,251 --> 00:29:48,784 in all of Travis County. 708 00:29:50,088 --> 00:29:51,804 Well, there ain't no doubt about it. 709 00:29:52,056 --> 00:29:53,989 Alright, then. You see? 710 00:29:57,962 --> 00:30:00,229 Um... pastor, that's it? 711 00:30:00,298 --> 00:30:01,897 Uh, yeah, I thought you was maybe 712 00:30:01,966 --> 00:30:03,799 - just getting warmed up or... - Yeah. 713 00:30:03,824 --> 00:30:05,989 Alright, so conflict resolution. 714 00:30:06,014 --> 00:30:07,880 Not a huge part of divinity training. 715 00:30:07,905 --> 00:30:10,473 Look, she wanted it done before the appetizers got here. 716 00:30:10,541 --> 00:30:12,475 Look, it's like what Grace already said. 717 00:30:12,500 --> 00:30:14,120 You both love and respect each other. 718 00:30:14,145 --> 00:30:17,480 This is all some big misunderstanding. 719 00:30:18,048 --> 00:30:20,848 Misunderstanding? No. He reported me to HR 720 00:30:20,917 --> 00:30:22,850 No, I didn't call HR 721 00:30:22,919 --> 00:30:25,553 I did call the, uh, Professional Standards Division 722 00:30:25,622 --> 00:30:27,188 of the AFD Internal Affairs. 723 00:30:27,257 --> 00:30:28,556 Oh. Oh, well... 724 00:30:28,625 --> 00:30:31,226 Well, that sounds much better. Thanks for clarifying. 725 00:30:31,294 --> 00:30:32,727 Well, Tommy, I didn't... 726 00:30:32,795 --> 00:30:34,262 didn't really know what choice you left me 727 00:30:34,331 --> 00:30:37,064 since you weren't willing to have an adult conversation. 728 00:30:37,134 --> 00:30:39,358 You brought up my dead husband, Judd. 729 00:30:39,603 --> 00:30:41,013 - Oh, Judd. - Yes. 730 00:30:41,038 --> 00:30:43,104 Okay. I ought not to have done that. 731 00:30:43,173 --> 00:30:44,239 I'm sorry. 732 00:30:44,307 --> 00:30:46,249 I certainly didn't mean to offend you. 733 00:30:46,643 --> 00:30:48,709 Alright. Okay. 734 00:30:49,513 --> 00:30:52,113 So we have some ground there, that's good. 735 00:30:52,182 --> 00:30:53,681 That's good. 736 00:30:53,750 --> 00:30:55,016 So, Judd, 737 00:30:55,084 --> 00:30:56,784 would you say 738 00:30:56,853 --> 00:31:00,354 maybe some of your words were ill-chosen? 739 00:31:01,624 --> 00:31:02,857 Yes. 740 00:31:02,925 --> 00:31:04,859 And would you also agree that there may have been 741 00:31:04,927 --> 00:31:08,228 a certain punitive element in your reporting 742 00:31:08,297 --> 00:31:11,966 of what you perceived as Tommy's insubordination to HR? 743 00:31:12,802 --> 00:31:16,170 I do know that I was a little... a little pissed off. 744 00:31:16,973 --> 00:31:18,505 Maybe just a little petty? 745 00:31:19,776 --> 00:31:21,693 Maybe just a little p... I can live with petty. 746 00:31:21,718 --> 00:31:23,144 Alright. 747 00:31:24,313 --> 00:31:25,512 And, Tommy... 748 00:31:27,482 --> 00:31:28,581 hmm... 749 00:31:30,518 --> 00:31:33,288 would you agree that by not 750 00:31:33,388 --> 00:31:35,421 immediately responding to Judd's order 751 00:31:35,490 --> 00:31:38,558 that you disregarded AFD protocol 752 00:31:38,626 --> 00:31:40,160 to a certain extent? 753 00:31:46,034 --> 00:31:49,803 And even if disobeying those orders in itself 754 00:31:49,871 --> 00:31:53,073 were a noble act 755 00:31:53,141 --> 00:31:55,008 some might even say a heroic one. 756 00:31:55,577 --> 00:31:58,277 That's true. Everything you said is true. 757 00:31:58,346 --> 00:32:00,580 I... I own that. 758 00:32:00,648 --> 00:32:02,014 I own it. I do. 759 00:32:02,039 --> 00:32:03,325 - Um... - I own that. 760 00:32:03,350 --> 00:32:05,552 Now, well, let's-let's hold on just a second. 761 00:32:05,577 --> 00:32:06,785 She owns it. 762 00:32:06,854 --> 00:32:08,420 No, I-I heard her own it, 763 00:32:08,488 --> 00:32:10,455 but she owns being noble and heroic, 764 00:32:10,480 --> 00:32:12,245 and my husband has to live with being petty? 765 00:32:12,270 --> 00:32:14,536 Hang on, hang on. Hang on. That's okay. 766 00:32:14,561 --> 00:32:15,961 I don't think so. I don't think that's okay. 767 00:32:16,030 --> 00:32:17,696 I'm sorry. You're not gonna live with petty. 768 00:32:17,721 --> 00:32:18,808 He's not gonna live with petty. 769 00:32:18,833 --> 00:32:20,432 - So... - Well, he already agreed to it. 770 00:32:20,500 --> 00:32:21,633 He was fine with it. 771 00:32:21,702 --> 00:32:23,535 No, I think that's because your boyfriend 772 00:32:23,560 --> 00:32:25,981 just tricked him into it, Tommy. So just listen. 773 00:32:26,006 --> 00:32:27,706 Reverend, I'm not trying to be disrespectful, 774 00:32:27,775 --> 00:32:30,308 but you are not an honest broker of this peace. 775 00:32:30,377 --> 00:32:31,509 Now, you know the word, 776 00:32:31,534 --> 00:32:33,488 "Woe to those who put sweet for bitter 777 00:32:33,513 --> 00:32:34,846 and bitter for sweet." 778 00:32:34,914 --> 00:32:38,349 Did you just quote Isaiah to me in rebuke? 779 00:32:38,417 --> 00:32:39,784 Absolute... Um, one second. 780 00:32:39,853 --> 00:32:41,518 Alright... I did. 781 00:32:41,587 --> 00:32:44,122 And do rebuke you in this moment, Pastor, yes. 782 00:32:44,190 --> 00:32:46,157 - She rebuked me! - I heard it. 783 00:32:46,226 --> 00:32:47,625 - Gracie. - Mm-hm. 784 00:32:47,693 --> 00:32:49,293 Well, because... What? 785 00:32:49,362 --> 00:32:52,163 Alright, listen, Mrs. Ryder, 786 00:32:52,232 --> 00:32:57,068 I did not ask to be dragged into the middle of this. 787 00:32:57,137 --> 00:32:58,903 You hectored me into it. 788 00:32:58,972 --> 00:33:01,405 No, sir, I did not hector you. 789 00:33:01,474 --> 00:33:03,975 I simply said that you were clergy. 790 00:33:04,043 --> 00:33:06,543 Well, you have a special talent for hectoring people 791 00:33:06,612 --> 00:33:08,379 - with very few words. - Ooh. 792 00:33:08,447 --> 00:33:10,981 Do me a favor. Watch the tone that you use when you speak to my wife. 793 00:33:11,049 --> 00:33:12,849 - Tone? Tone? - Hey. Okay. No, you know what? 794 00:33:12,874 --> 00:33:14,273 I need you to stop pointing 795 00:33:14,298 --> 00:33:16,864 your big fingers at my boyfriend. 796 00:33:16,889 --> 00:33:19,222 Well, hold on, Tommy. Don't-don't you start barking orders now. 797 00:33:19,247 --> 00:33:20,777 - Barking? Barking? - I'm sorry? Excuse me? 798 00:33:20,802 --> 00:33:22,535 - Let's not do that. - Tommy wouldn't know an order 799 00:33:22,560 --> 00:33:24,327 if it bit her on the ass in front of everybody in the restaurant. 800 00:33:24,352 --> 00:33:25,618 Don't... Don't say it. 801 00:33:25,643 --> 00:33:27,677 You know what? You can kiss my a... 802 00:33:27,702 --> 00:33:30,043 Well, hold on, because we're not done, okay? 803 00:33:30,068 --> 00:33:32,368 You have a talent for saying a whole lot of nothin' 804 00:33:32,437 --> 00:33:34,271 with very many words, Reverend. 805 00:33:34,296 --> 00:33:35,991 Excuse me? 806 00:33:37,109 --> 00:33:39,542 You have a talent... 807 00:33:39,567 --> 00:33:42,061 Your appetizers, on the house. 808 00:33:42,086 --> 00:33:44,113 Miss, how come they're covered in plastic? 809 00:33:44,138 --> 00:33:46,238 Because I'm going to have to ask you to leave. 810 00:33:48,154 --> 00:33:49,983 You can think about my words on your drive home. 811 00:33:50,008 --> 00:33:51,045 Bye. 812 00:33:51,070 --> 00:33:53,483 - See, we made the reservations. - All of you! 813 00:33:54,025 --> 00:33:55,191 Thank you. 814 00:33:55,917 --> 00:33:57,499 Get your ass up, Tommy. 815 00:34:01,351 --> 00:34:04,560 Man. Have you guys been upstairs today? 816 00:34:05,686 --> 00:34:07,018 Are you referring to the cold front 817 00:34:07,088 --> 00:34:08,954 that landed in between our captains' offices? 818 00:34:09,022 --> 00:34:11,190 Yeah. They haven't said a word to each other all morning. 819 00:34:11,258 --> 00:34:12,624 Yeah, ever since that factory call. 820 00:34:12,693 --> 00:34:15,527 Ever since your cap called HR on our cap. 821 00:34:15,596 --> 00:34:17,463 Uh... no. 822 00:34:17,531 --> 00:34:19,198 Now, Nance, that's just speculation, alright? 823 00:34:19,223 --> 00:34:20,256 We don't know for sure. 824 00:34:21,068 --> 00:34:22,201 Don't we, though? 825 00:34:23,170 --> 00:34:24,869 - What? - Come on. 826 00:34:24,938 --> 00:34:27,306 Your girlfriend had to have said something to you. 827 00:34:27,374 --> 00:34:28,807 Well, she didn't. 828 00:34:28,832 --> 00:34:30,219 Besides, all that stuff is confidential. 829 00:34:30,244 --> 00:34:31,977 She wouldn't betray that. Not even for me. 830 00:34:32,002 --> 00:34:33,089 Did you try prying? 831 00:34:33,114 --> 00:34:34,279 I've been trying all kinds of ways 832 00:34:34,304 --> 00:34:36,024 but that woman is locked tighter than a drum. 833 00:34:36,049 --> 00:34:37,516 Well, I mean, it's obvious. 834 00:34:37,541 --> 00:34:39,728 Why else did she come by here looking for Captain Vega? 835 00:34:39,753 --> 00:34:41,120 I don't know, maybe Captain Vega 836 00:34:41,188 --> 00:34:42,687 filed a complaint against our cap. 837 00:34:42,756 --> 00:34:43,855 Whoa, she would never do that. 838 00:34:43,924 --> 00:34:45,389 Yeah, well, Judd's not the type 839 00:34:45,414 --> 00:34:46,779 to drop a dime to HR, now, is he? 840 00:34:46,804 --> 00:34:48,070 Well, maybe not Judd, 841 00:34:48,095 --> 00:34:50,294 but I'm not so sure about Captain Ryder. 842 00:34:50,363 --> 00:34:51,963 That helmet could get to his head. 843 00:34:52,032 --> 00:34:53,231 Yeah, it's a helmet. 844 00:34:53,299 --> 00:34:55,166 It's not like he wouldn't have had reason to. 845 00:34:55,235 --> 00:34:57,168 Whoa, whoa, whoa. What is that supposed to mean? 846 00:34:57,237 --> 00:34:58,870 You know exactly what it means. 847 00:34:58,939 --> 00:35:00,839 Your cap ignored orders to evacuate. 848 00:35:00,907 --> 00:35:02,406 It's not like I don't understand why, but. 849 00:35:02,431 --> 00:35:03,698 She didn't ignore anything. 850 00:35:03,723 --> 00:35:06,088 When Judd called the mayday, she ordered us out of the building. 851 00:35:06,113 --> 00:35:07,378 And then she stayed. 852 00:35:07,403 --> 00:35:08,857 Yeah, but she was trying to save someone's life. 853 00:35:08,882 --> 00:35:10,548 And she put her own and our captain's 854 00:35:10,573 --> 00:35:11,706 in danger in the process. 855 00:35:11,731 --> 00:35:13,561 And danger is a part of the job. 856 00:35:13,586 --> 00:35:15,086 So is following orders. 857 00:35:15,155 --> 00:35:17,421 Well, he's not the boss of her because they're both captains. 858 00:35:17,446 --> 00:35:18,613 Yeah, but he was the IC. 859 00:35:18,638 --> 00:35:20,235 So, yeah, he was the boss of her. 860 00:35:20,260 --> 00:35:21,692 Alright, fair point. 861 00:35:21,717 --> 00:35:24,348 But he didn't have to turn around and report her to the Gestapo, Paul. 862 00:35:24,373 --> 00:35:25,940 Bro, what did you just call my girlfriend? 863 00:35:25,965 --> 00:35:27,564 - Fill in the blanks. - Ain't nobody talking to you, Nancy. 864 00:35:27,589 --> 00:35:29,019 - Really? - It was a bitch move. 865 00:35:29,044 --> 00:35:30,310 You all know it, and nobody died. 866 00:35:30,335 --> 00:35:32,335 Apart from the worker that you guys didn't save. 867 00:35:32,360 --> 00:35:33,994 Oh, is that really where you wanna go, Marjan? 868 00:35:34,019 --> 00:35:36,038 - You were right there, Nancy. - Hey! Knock it off! 869 00:35:39,611 --> 00:35:42,913 Alright, this house may have two teams, 870 00:35:42,982 --> 00:35:44,715 but we are one family. 871 00:35:45,617 --> 00:35:46,716 Act like it. 872 00:35:47,986 --> 00:35:49,619 Am I clear? 873 00:35:50,121 --> 00:35:51,288 - Yeah, Cap. - Yeah, Cap. 874 00:35:52,957 --> 00:35:55,858 Hey, Fire. Captain Vega just asked y'all a question. 875 00:35:56,695 --> 00:35:58,228 - Yeah, clear. - Understood. 876 00:35:58,297 --> 00:35:59,629 Got it. 877 00:36:07,872 --> 00:36:10,940 Hey. I j... I just... 878 00:36:11,009 --> 00:36:13,376 I appreciate what you said back there. 879 00:36:13,952 --> 00:36:15,144 It's all true. 880 00:36:15,214 --> 00:36:18,582 Yeah. And I-I mean, I... 881 00:36:18,650 --> 00:36:21,383 I know some things were said last night, 882 00:36:21,452 --> 00:36:23,752 but the only thing that does matter 883 00:36:23,821 --> 00:36:26,054 is that we do love and respect each other. 884 00:36:26,890 --> 00:36:28,156 That's never changed. 885 00:36:28,226 --> 00:36:30,392 Right. So... 886 00:36:31,195 --> 00:36:32,261 we good? 887 00:36:33,397 --> 00:36:34,896 We've always been good, Judd. 888 00:36:36,701 --> 00:36:38,467 Okay, I just, I just want, 889 00:36:38,536 --> 00:36:39,735 you know, these next several shifts 890 00:36:39,803 --> 00:36:41,737 that we got captaining together to go smoothly. 891 00:36:41,805 --> 00:36:43,439 They will. They will. 892 00:36:43,507 --> 00:36:45,507 I-I spoke with, um, 893 00:36:45,576 --> 00:36:48,076 Paramedic Captain Hogan from B-shift, 894 00:36:48,145 --> 00:36:49,278 and starting tonight, 895 00:36:49,347 --> 00:36:52,615 he's agreed to switch shifts with my crew. 896 00:36:53,350 --> 00:36:55,383 Just until Captain Strand gets back. 897 00:37:06,179 --> 00:37:08,827 _ 898 00:37:08,852 --> 00:37:11,043 _ 899 00:37:18,108 --> 00:37:20,208 Dispatch said the driver was trying to make a turn 900 00:37:20,277 --> 00:37:21,676 when he clipped the cyclist 901 00:37:21,701 --> 00:37:23,101 who went over the hood, bike and all. 902 00:37:24,781 --> 00:37:26,046 Alright, get the backboard, 903 00:37:26,071 --> 00:37:27,671 the C-collar, and the head blocks. 904 00:37:27,696 --> 00:37:28,761 Let's go. 905 00:37:28,786 --> 00:37:30,671 Paramedic. Comin' through. 906 00:37:36,559 --> 00:37:38,626 - Wyatt. - Excuse us. 907 00:37:38,651 --> 00:37:41,140 Alright, honey, we're gonna get you out of this, alright? 908 00:37:42,031 --> 00:37:44,429 Alright, TK, start a line. Run it wide open. 909 00:37:44,534 --> 00:37:46,233 TK? 910 00:37:46,258 --> 00:37:47,523 - Yeah? Okay. - Yeah, yeah. 911 00:37:47,548 --> 00:37:49,056 Nancy, radio West Park. 912 00:37:49,081 --> 00:37:51,048 Tell 'em to have a neurosurgeon standing by. 913 00:37:51,073 --> 00:37:52,173 Copy. 914 00:37:52,198 --> 00:37:53,968 Alright, just stay with us, Wyatt. 915 00:37:58,981 --> 00:38:00,247 Tommy. 916 00:38:01,417 --> 00:38:02,817 Where's my boy? 917 00:38:02,885 --> 00:38:04,084 He's still in surgery. 918 00:38:05,454 --> 00:38:06,753 - What did the docs say? - Okay. 919 00:38:06,823 --> 00:38:09,223 Well, they confirm that there is some brain swelling 920 00:38:09,292 --> 00:38:12,726 and, um, several broken vertebrae, but... 921 00:38:12,795 --> 00:38:14,895 Judd. 922 00:38:14,964 --> 00:38:18,699 He's got the best spinal cord surgeon in Austin 923 00:38:18,767 --> 00:38:19,967 working on him right now. 924 00:38:22,004 --> 00:38:23,270 He's got a spinal surgeon? 925 00:38:23,339 --> 00:38:25,039 - My God in heaven. - Yeah, I know. 926 00:38:25,107 --> 00:38:26,740 No, I know. I know. I know. 927 00:38:26,809 --> 00:38:29,076 But, listen, Juddie, you need to focus 928 00:38:29,145 --> 00:38:31,946 on the fact that Wyatt is alive, okay? 929 00:38:32,014 --> 00:38:33,413 He's alive. 930 00:38:33,482 --> 00:38:36,449 His vitals were strong the entire way to the hospital. 931 00:38:36,517 --> 00:38:38,284 Your boy never stopped fighting. 932 00:38:38,309 --> 00:38:39,818 So he was awake when you got him here? 933 00:38:39,843 --> 00:38:41,431 Yeah. Yeah, he was conscious. 934 00:38:41,456 --> 00:38:43,456 Did he say anything or was he, 935 00:38:43,524 --> 00:38:45,458 was he scared or was he in pain? 936 00:38:45,526 --> 00:38:47,126 Judd, he wasn't really talking. 937 00:38:48,930 --> 00:38:51,064 Well, you just shoot straight with me. 938 00:38:53,801 --> 00:38:55,201 How bad is it? 939 00:38:56,671 --> 00:38:57,737 I don't know. 940 00:39:00,708 --> 00:39:02,742 I don't know, but we're, we're just gonna have to... 941 00:39:02,810 --> 00:39:04,744 We'll see, alright? 942 00:39:04,812 --> 00:39:06,312 - Yeah. - We'll wait and see together. 943 00:39:06,381 --> 00:39:07,713 Yep, yep, yep. 944 00:39:07,782 --> 00:39:08,847 Okay. Come on. 945 00:39:16,453 --> 00:39:19,398 Babe, my dad's calling. 946 00:39:19,423 --> 00:39:22,023 - What? - My dad's calling. 947 00:39:22,092 --> 00:39:24,045 Oh, my God, baby, I'm freaking out. 948 00:39:24,070 --> 00:39:26,003 Alright. Hey, hey, hey. 949 00:39:26,065 --> 00:39:27,881 - Alright, alright, listen to me. - Mm-hmm. 950 00:39:27,906 --> 00:39:30,006 Whatever he says, we're gonna go through it together, okay? 951 00:39:30,075 --> 00:39:31,308 - Okay. - Alright. 952 00:39:31,376 --> 00:39:33,309 - Okay. - Alright, pick up the phone. 953 00:39:33,378 --> 00:39:35,277 Alright. 954 00:39:35,347 --> 00:39:36,979 - Hey, Dad. - Hey, Owen. 955 00:39:37,048 --> 00:39:38,348 Hey, guys. 956 00:39:38,416 --> 00:39:41,050 So, listen, I just got the email from the clinic. 957 00:39:41,820 --> 00:39:42,985 Okay, and? 958 00:39:43,655 --> 00:39:46,255 And I am negative for the Huntington's gene, 959 00:39:46,280 --> 00:39:47,999 which means you are, too. 960 00:39:49,661 --> 00:39:51,193 I'm so relieved, Dad. 961 00:39:51,262 --> 00:39:54,196 Yeah, me, too. Listen, you guys should celebrate. 962 00:39:54,221 --> 00:39:55,587 Yeah, you, too. 963 00:39:55,612 --> 00:39:57,779 I am! Robert's having a little barbecue for me 964 00:39:57,804 --> 00:39:59,145 for my last night here. 965 00:39:59,170 --> 00:40:01,671 Okay, well, tell everybody that we've never met before 966 00:40:01,696 --> 00:40:03,662 that we love them and, uh... 967 00:40:03,687 --> 00:40:05,361 I'm gonna pick you up at the airport tomorrow. 968 00:40:05,386 --> 00:40:06,418 2:30, right? 969 00:40:06,443 --> 00:40:07,476 I'll see you then. 970 00:40:12,950 --> 00:40:14,116 Good. 971 00:40:16,620 --> 00:40:18,787 I feel like we just got a second lease on life. 972 00:40:19,590 --> 00:40:21,290 Yeah. 973 00:40:21,359 --> 00:40:22,892 You know what? My dad is right. 974 00:40:23,427 --> 00:40:24,726 We need to go out and celebrate. 975 00:40:24,795 --> 00:40:25,895 - Okay. Mm-hmm. - Okay. 976 00:40:25,963 --> 00:40:27,129 Let's go get ready, come on. 977 00:40:27,198 --> 00:40:28,563 Wait, wait, wait. 978 00:40:28,632 --> 00:40:29,731 Before we go. 979 00:40:41,712 --> 00:40:44,780 I'm... just really happy for you, Owen. 980 00:40:47,317 --> 00:40:50,084 Hey, Dad, I need cash. 981 00:40:50,153 --> 00:40:52,353 Uh... Hello, Yvonne. 982 00:40:52,423 --> 00:40:54,355 Uh, "Dad, may I please have some cash?" 983 00:40:54,425 --> 00:40:56,425 Dad, I-I'm serious. It's for ice cream. 984 00:40:56,493 --> 00:40:58,293 Oh, well, that sounds very serious. 985 00:40:58,929 --> 00:41:00,695 Oh, come on, Dad, the guy's waiting. Please. 986 00:41:00,764 --> 00:41:02,230 She's 15 years old, 987 00:41:02,299 --> 00:41:05,066 and she's already mastered the art of the hard sell. 988 00:41:05,135 --> 00:41:07,268 - How much do you need? - Uh, 20 should be fine. 989 00:41:07,337 --> 00:41:08,670 Dad, are you okay? 990 00:41:08,739 --> 00:41:10,004 Yes, I am fine. 991 00:41:10,073 --> 00:41:11,406 I had just had a little too much caffeine. 992 00:41:11,475 --> 00:41:12,873 Hang on, I got this. 993 00:41:12,942 --> 00:41:14,542 It's on your uncle. That should do it. 994 00:41:14,610 --> 00:41:17,177 Thanks, Uncle Owen. More new uncles like this one. 995 00:41:17,246 --> 00:41:18,378 I'll get on that right away. 996 00:41:18,403 --> 00:41:19,596 Oh, do you guys want anything? 997 00:41:19,621 --> 00:41:20,820 No, no, we're good. 998 00:41:22,952 --> 00:41:25,018 I thought the tremor was in your right hand. 999 00:41:25,087 --> 00:41:26,286 Yeah. 1000 00:41:26,355 --> 00:41:28,021 So did I. 1001 00:41:28,090 --> 00:41:30,390 Until, uh, Arizona. 1002 00:41:33,195 --> 00:41:34,962 How long are you gonna hide this from 'em? 1003 00:41:36,165 --> 00:41:37,531 How long do you think you can? 1004 00:41:39,535 --> 00:41:40,668 I don't know. 1005 00:41:41,671 --> 00:41:42,803 I'm gonna tell 'em, though. 1006 00:41:42,872 --> 00:41:44,505 When? 1007 00:41:44,574 --> 00:41:45,673 Soon. 1008 00:41:47,443 --> 00:41:49,576 Thing about "soon" is it becomes later. 1009 00:41:51,947 --> 00:41:53,813 Don't do what I did when I didn't tell TK 1010 00:41:53,882 --> 00:41:55,014 that I had cancer. 1011 00:41:56,384 --> 00:41:58,918 You don't want them hearing it from anybody other than you. 1012 00:42:00,355 --> 00:42:02,388 Well, I'm gonna tell 'em tomorrow 1013 00:42:02,457 --> 00:42:04,757 after you leave for Texas. 1014 00:42:04,826 --> 00:42:06,225 So, later. 1015 00:42:08,162 --> 00:42:10,897 I promise that they will know before TK's wedding. 1016 00:42:11,900 --> 00:42:13,132 Does that mean you're coming? 1017 00:42:13,201 --> 00:42:15,001 Yeah. I'm thinking of bringing 1018 00:42:15,069 --> 00:42:16,268 Sydney and the girls out 1019 00:42:16,337 --> 00:42:17,770 so that they can get to know everybody. 1020 00:42:17,839 --> 00:42:19,739 I mean, you know, if that's-that's okay. 1021 00:42:19,808 --> 00:42:21,573 - We-we'll stay in a hotel. - Oh, we... You will not. 1022 00:42:21,598 --> 00:42:22,762 You'll stay with me. 1023 00:42:22,787 --> 00:42:24,354 Oh... This is so great. 1024 00:42:24,379 --> 00:42:26,778 Oh, TK is going to be over the moon. 1025 00:42:26,847 --> 00:42:28,947 Good. Good. 1026 00:42:33,587 --> 00:42:35,454 Now that we know that you're in the clear, 1027 00:42:36,424 --> 00:42:38,891 I just, I wanna ask one more favor. 1028 00:42:39,994 --> 00:42:42,028 It's the last one, I swear. 1029 00:42:42,096 --> 00:42:43,862 Sure. Anything. 1030 00:42:46,067 --> 00:42:49,635 I was thinking that I might stay on after they leave 1031 00:42:49,703 --> 00:42:51,470 so that we could 1032 00:42:52,340 --> 00:42:54,006 have some more time together. 1033 00:42:54,075 --> 00:42:55,173 Just the two of us. 1034 00:42:55,242 --> 00:42:56,641 That'd be great. 1035 00:42:56,709 --> 00:42:58,376 I don't think I can drive you home again. 1036 00:42:59,779 --> 00:43:00,978 You won't have to. 1037 00:43:01,948 --> 00:43:03,081 I... 1038 00:43:04,119 --> 00:43:07,020 I don't plan on coming back. 1039 00:43:07,045 --> 00:43:09,045 What do you mean? 1040 00:43:09,883 --> 00:43:12,818 I want you... 1041 00:43:12,843 --> 00:43:14,523 to help me die, Owen. 1042 00:43:16,999 --> 00:43:20,999 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 74607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.