Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,028 --> 00:00:04,862
We should be hiking right now.
2
00:00:04,881 --> 00:00:06,121
This is so embarrassing.
3
00:00:06,275 --> 00:00:08,608
It's not embarrassing.
You have a bagel cut.
4
00:00:09,053 --> 00:00:10,346
It's the most common
kitchen injury.
5
00:00:10,369 --> 00:00:12,210
We used to see 'em
all the time in New York.
6
00:00:12,281 --> 00:00:13,612
Yeah, except
I wasn't cutting a bagel.
7
00:00:13,631 --> 00:00:15,724
I was trying to empty
the stupid dishwasher.
8
00:00:15,875 --> 00:00:18,428
And that's what you get
for unloading a dishwasher
9
00:00:18,452 --> 00:00:19,376
that belongs to somebody else
10
00:00:19,396 --> 00:00:21,521
when you're the one on vacation.
11
00:00:22,714 --> 00:00:24,231
Ah.
12
00:00:25,234 --> 00:00:29,812
I hate this stupid tremor, Owen.
I hate it.
13
00:00:29,888 --> 00:00:32,406
My daughter is on the verge
of making varsity.
14
00:00:32,984 --> 00:00:34,558
And I keep having
to make excuses
15
00:00:34,636 --> 00:00:37,895
as to why I can't play catch
with her anymore.
16
00:00:37,972 --> 00:00:39,139
You haven't told her?
17
00:00:39,156 --> 00:00:42,158
No. Only my wife knows.
18
00:00:42,234 --> 00:00:45,570
I tried to tell
my girls a few times,
19
00:00:45,588 --> 00:00:50,317
but one week, you know,
Yvonne has tryouts and...
20
00:00:50,576 --> 00:00:53,743
and Hannah got the lead
in the school play.
21
00:00:53,764 --> 00:00:56,722
- I just didn't wanna...
- Blow up their world.
22
00:00:58,343 --> 00:00:59,343
Yes.
23
00:00:59,770 --> 00:01:01,936
Yeah, I had the same thing
when they diagnosed me
24
00:01:02,088 --> 00:01:04,105
with lung cancer.
25
00:01:04,182 --> 00:01:06,441
Wait, you had,
you had lung cancer?
26
00:01:06,518 --> 00:01:09,944
Yeah. And they told me to
get my affairs in order.
27
00:01:10,504 --> 00:01:12,596
But after a little chemo,
28
00:01:12,615 --> 00:01:15,784
actually a lot of chemo
and some surgery,
29
00:01:16,302 --> 00:01:18,010
four years later,
I'm still here.
30
00:01:18,013 --> 00:01:20,539
So, you never know.
31
00:01:21,774 --> 00:01:22,790
I do know.
32
00:01:24,019 --> 00:01:25,668
Huntington's is not cancer.
33
00:01:26,612 --> 00:01:28,021
There's no chemo.
34
00:01:28,039 --> 00:01:29,631
There's no treatment.
35
00:01:30,450 --> 00:01:36,138
It is a vicious, unrelenting
descent to the end.
36
00:01:38,625 --> 00:01:40,533
My wife and I are already
37
00:01:40,534 --> 00:01:43,436
starting to make preparations
for what's to come.
38
00:01:44,981 --> 00:01:47,439
And if you have the gene, Owen,
39
00:01:49,043 --> 00:01:50,359
so should you.
40
00:01:58,069 --> 00:02:00,036
You can try it if you want.
41
00:02:04,150 --> 00:02:05,224
They're top-of-the-line,
42
00:02:05,242 --> 00:02:07,560
barely used,
and a steal for 50 bucks.
43
00:02:07,578 --> 00:02:10,413
Oh, uh, can you excuse us
for just one second?
44
00:02:10,490 --> 00:02:13,400
- What?
- Seriously? 50 bucks?
45
00:02:13,418 --> 00:02:15,735
I mean, we bought that thing
on our honeymoon for $600.
46
00:02:15,736 --> 00:02:18,754
Vic, we agreed
everything has to go, right?
47
00:02:18,907 --> 00:02:21,908
And what's the point of getting
sentimental about our honeymoon?
48
00:02:21,926 --> 00:02:22,832
We're divorced.
49
00:02:22,853 --> 00:02:24,092
At least try for 100.
50
00:02:24,246 --> 00:02:26,413
Even the Peterson girl's
making more than we are
51
00:02:26,414 --> 00:02:28,097
and she's selling lemonade.
52
00:02:28,250 --> 00:02:30,417
Lemonade in a heat wave.
Supply and demand?
53
00:02:30,509 --> 00:02:33,027
Nobody wants our old crap
or our old life.
54
00:02:33,103 --> 00:02:34,478
I do.
55
00:02:35,105 --> 00:02:36,573
Why do we have to leave?
56
00:02:37,942 --> 00:02:39,891
Oh, honey.
57
00:02:39,894 --> 00:02:41,110
We talked about this.
58
00:02:41,204 --> 00:02:42,945
Mommy and Daddy
can't be together.
59
00:02:43,021 --> 00:02:44,097
Not like we used to.
60
00:02:44,115 --> 00:02:45,949
Good. You fought too much.
61
00:02:46,025 --> 00:02:48,116
Don't fight and we can stay.
62
00:02:48,711 --> 00:02:50,414
Why don't you go play
while Daddy and I
63
00:02:50,438 --> 00:02:51,771
take care of some stuff, okay?
64
00:02:55,276 --> 00:02:57,126
I put out some chalk
on the sidewalk.
65
00:02:57,203 --> 00:02:59,221
Okay.
66
00:03:01,449 --> 00:03:04,391
Ooh. Practically
never used, only 100.
67
00:03:09,290 --> 00:03:10,789
What are you drawing?
68
00:03:10,808 --> 00:03:12,049
My family.
69
00:03:12,068 --> 00:03:13,217
Nice.
70
00:03:13,645 --> 00:03:16,962
That's my mommy,
that's my daddy, and that's me.
71
00:03:16,981 --> 00:03:18,222
So why do you look so sad?
72
00:03:18,316 --> 00:03:21,467
They got a divorce.
We have to move.
73
00:03:21,469 --> 00:03:22,560
And you don't want to.
74
00:03:25,639 --> 00:03:27,323
Thank you.
75
00:03:27,475 --> 00:03:29,668
- How'd you do?
- Thirty-five.
76
00:03:34,740 --> 00:03:35,740
Where's Quincy?
77
00:03:36,334 --> 00:03:37,984
What do you mean?
He was on the sidewalk.
78
00:03:38,002 --> 00:03:39,635
Uh, he...
79
00:03:40,764 --> 00:03:42,155
was right there.
Quincy?
80
00:03:42,173 --> 00:03:43,533
- Quincy?
- Quince? Quincy?
81
00:03:44,175 --> 00:03:45,824
Hey, Quincy?
I'll check the house.
82
00:03:45,843 --> 00:03:48,085
Has anyone seen a little boy?
He's six years old.
83
00:03:48,163 --> 00:03:50,146
Have you seen a little boy?
Quincy!
84
00:03:53,442 --> 00:03:56,002
This is him. Quincy.
He's six.
85
00:03:56,837 --> 00:03:58,316
When was the last time
you saw your son
86
00:03:58,340 --> 00:03:59,817
before you noticed
he was missing?
87
00:03:59,841 --> 00:04:01,116
About 10, 15 minutes.
88
00:04:01,342 --> 00:04:03,675
I told him to-to go draw.
He-he was right here.
89
00:04:03,694 --> 00:04:05,823
Did you see him talking to anyone?
Strangers?
90
00:04:05,847 --> 00:04:08,447
Uh, there's been strangers
tromping through our yard all day.
91
00:04:08,516 --> 00:04:09,993
Did you check inside the house?
92
00:04:10,018 --> 00:04:11,252
Uh, yes.
He didn't go in there.
93
00:04:11,276 --> 00:04:12,443
Uh, the power's shut off
94
00:04:12,461 --> 00:04:14,353
and it's over 100 degrees
in the house.
95
00:04:14,372 --> 00:04:16,016
And you don't think
he might have run away?
96
00:04:16,040 --> 00:04:17,168
Quincy wouldn't run away.
97
00:04:17,192 --> 00:04:18,427
He didn't wanna
leave the house at all.
98
00:04:18,451 --> 00:04:20,095
Alright. Can you tell me
what he was wearing?
99
00:04:20,119 --> 00:04:22,303
Uh...
I don't remember.
100
00:04:22,379 --> 00:04:24,197
How can I not remember that?
101
00:04:24,199 --> 00:04:25,531
Uh, the blue shirt
102
00:04:25,550 --> 00:04:27,269
uh, with the, with
the white and red stripes.
103
00:04:27,293 --> 00:04:28,367
It's his favorite.
104
00:04:28,370 --> 00:04:30,478
He's in, he's in
black shorts and, uh...
105
00:04:30,555 --> 00:04:33,055
Red sneakers
with white shoelaces?
106
00:04:33,207 --> 00:04:35,108
Yes. How did you know that?
107
00:04:36,968 --> 00:04:38,610
You said he didn't wanna leave?
108
00:04:39,656 --> 00:04:40,697
Maybe he didn't.
109
00:04:44,143 --> 00:04:45,401
Hey, buddy. There he is.
110
00:04:45,553 --> 00:04:48,387
Quincy!
You scared us so much.
111
00:04:48,406 --> 00:04:49,906
- Quincy?
- Oh, buddy.
112
00:04:49,981 --> 00:04:51,723
Oh, my God, he's burning up!
113
00:04:51,742 --> 00:04:52,750
He's burning up.
114
00:04:54,170 --> 00:04:57,245
Dispatch, this is 3-6-3-H-20
We need Rescue ASAP.
115
00:04:57,322 --> 00:04:59,202
We located the child,
but he's unconscious.
116
00:04:59,324 --> 00:05:00,324
Possibly from heatstroke.
117
00:05:00,401 --> 00:05:02,250
Okay. Copy you.
They're on the way.
118
00:05:02,403 --> 00:05:04,403
But my nearest RA unit
is 10 minutes out.
119
00:05:04,406 --> 00:05:06,216
Negative, dispatch.
I don't have 10 minutes.
120
00:05:06,240 --> 00:05:07,574
Okay. We need to get him
in some cold water
121
00:05:07,591 --> 00:05:09,165
to cool his
body temperature down.
122
00:05:09,185 --> 00:05:10,185
You near a tub?
123
00:05:10,261 --> 00:05:11,261
How about a kiddy pool?
124
00:05:11,336 --> 00:05:13,437
Yeah, if it's got water in it.
125
00:05:14,249 --> 00:05:15,764
Boats, boats!
126
00:05:16,266 --> 00:05:17,836
Come on, buddy.
Wake up, buddy.
127
00:05:17,860 --> 00:05:19,564
- Alright, Grace, he's in.
- Okay, good. Do you have a pulse?
128
00:05:19,588 --> 00:05:21,588
- I'm checking.
- How cold's the water?
129
00:05:21,589 --> 00:05:22,589
It's lukewarm.
130
00:05:22,774 --> 00:05:24,348
Okay, yeah,
it's not cold enough.
131
00:05:24,367 --> 00:05:26,033
I think he stopped breathing.
132
00:05:26,185 --> 00:05:27,427
Grace, he-he's lost pulse.
133
00:05:27,829 --> 00:05:30,346
Okay, we gotta start CPR.
134
00:05:30,439 --> 00:05:32,180
Either of you know CPR?
135
00:05:32,274 --> 00:05:33,665
- Yeah, I do.
- Alright.
136
00:05:33,668 --> 00:05:34,925
Start compressions right now.
137
00:05:35,002 --> 00:05:37,185
Officer Reyes,
can you tell me what's going on?
138
00:05:37,279 --> 00:05:39,197
Officer Reyes, you copy?
139
00:05:45,529 --> 00:05:46,913
Watch out, watch out.
140
00:05:47,790 --> 00:05:49,790
Quincy!
141
00:05:50,608 --> 00:05:52,867
- Mom?
- Oh, baby.
142
00:05:53,021 --> 00:05:54,519
I thought I lost you.
143
00:05:54,538 --> 00:05:56,021
I'm sorry I hid.
144
00:05:56,024 --> 00:05:57,540
I didn't wanna leave.
145
00:05:57,692 --> 00:05:58,615
So you hid in the wardrobe?
146
00:05:58,709 --> 00:06:00,449
What if we'd sold it?
147
00:06:00,470 --> 00:06:02,528
Mommy said nobody was gonna pay
148
00:06:02,529 --> 00:06:04,863
good money
for that piece of junk.
149
00:06:09,870 --> 00:06:11,127
- Hey, Dad.
- Hey.
150
00:06:11,872 --> 00:06:13,555
Where's Uncle Robert?
151
00:06:13,632 --> 00:06:14,649
Uh, he's resting.
152
00:06:14,800 --> 00:06:16,651
You all had a big day?
153
00:06:16,726 --> 00:06:18,569
Yeah, yeah. Yeah, big enough.
154
00:06:19,730 --> 00:06:20,730
Oh.
155
00:06:20,805 --> 00:06:22,656
Cracked open
the old man's journal.
156
00:06:22,807 --> 00:06:25,141
Yeah. It's pretty cool
getting to know him like this.
157
00:06:25,161 --> 00:06:28,403
Your father, he was
a pretty interesting guy.
158
00:06:28,555 --> 00:06:29,812
Was he?
159
00:06:30,391 --> 00:06:33,225
Oh, right. You didn't really
know him that well, did you?
160
00:06:33,244 --> 00:06:34,244
No.
161
00:06:34,504 --> 00:06:36,838
No, not at all.
162
00:06:36,913 --> 00:06:38,913
I have an image
from when I was 13
163
00:06:39,067 --> 00:06:42,401
of him getting smaller
through a window
164
00:06:42,420 --> 00:06:43,845
as my mother drove us away.
165
00:06:45,255 --> 00:06:48,807
And he's been shrinking
in my life ever since.
166
00:06:50,036 --> 00:06:52,185
Wow. That's complicated.
167
00:06:52,262 --> 00:06:53,478
Yeah.
168
00:06:55,024 --> 00:06:58,584
So, um,
your Uncle Robert is ill.
169
00:06:58,586 --> 00:07:00,752
What do you mean?
170
00:07:00,771 --> 00:07:02,988
He's got Huntington's disease.
171
00:07:04,274 --> 00:07:05,348
Since when?
172
00:07:05,869 --> 00:07:08,776
I don't know. I think he was
diagnosed a month ago.
173
00:07:09,447 --> 00:07:11,204
I didn't see any symptoms
at dinner.
174
00:07:11,356 --> 00:07:12,355
He hides it well.
175
00:07:12,375 --> 00:07:14,083
But he's got tremors and...
176
00:07:15,211 --> 00:07:17,119
cognitive issues, and...
177
00:07:17,605 --> 00:07:19,622
it's progressing rapidly.
178
00:07:20,108 --> 00:07:22,199
And he drove himself
halfway across the country?
179
00:07:22,218 --> 00:07:24,944
I know. That's why I put Judd
in charge of the firehouse.
180
00:07:24,946 --> 00:07:26,803
I'm gonna
drive him back to California.
181
00:07:29,117 --> 00:07:30,117
Dad, uh...
182
00:07:30,560 --> 00:07:32,617
Huntington's disease
is hereditary.
183
00:07:32,637 --> 00:07:35,103
Does he know which parent
carried the gene?
184
00:07:35,973 --> 00:07:38,024
His Dad. My-my dad.
185
00:07:39,418 --> 00:07:41,793
My grandfather.
186
00:07:41,795 --> 00:07:44,295
Yeah, I guess I didn't
get to that part yet.
187
00:07:44,814 --> 00:07:48,557
You know, your dad...
sure was a son of a bitch.
188
00:07:48,577 --> 00:07:51,411
He ignored us his entire life,
and now this.
189
00:07:52,564 --> 00:07:54,790
If he had it, we might have it.
190
00:07:55,843 --> 00:07:56,843
Possibly.
191
00:07:58,754 --> 00:08:00,004
Wow. Um...
192
00:08:01,999 --> 00:08:04,483
Dad, I'm...
about to get married.
193
00:08:04,485 --> 00:08:05,817
Yeah, I know.
194
00:08:05,819 --> 00:08:06,985
Should I postpone it?
Do I call it off?
195
00:08:07,004 --> 00:08:09,596
No. No. You're not gonna
postpone anything.
196
00:08:09,673 --> 00:08:12,249
You're just gonna
move forward with your life.
197
00:08:12,326 --> 00:08:13,583
Dad, I-I can't marry Carlos
198
00:08:13,918 --> 00:08:15,656
knowing that I have a death sentence
hanging over my head.
199
00:08:15,680 --> 00:08:18,088
Son, we all have
a death sentence
200
00:08:18,106 --> 00:08:19,606
hanging over our heads.
201
00:08:19,757 --> 00:08:21,757
Listen, I just got tested.
202
00:08:22,502 --> 00:08:24,612
I'll have the results
in 48 hours.
203
00:08:24,689 --> 00:08:25,853
And if you're clear...
204
00:08:25,930 --> 00:08:26,930
Then you're good.
205
00:08:26,949 --> 00:08:29,024
You know, you could
have just waited
206
00:08:29,177 --> 00:08:32,077
for a negative result
and just kept it to yourself.
207
00:08:33,697 --> 00:08:36,749
Son, when it comes to you,
I am done hiding things.
208
00:08:37,775 --> 00:08:38,850
'Cause the truth of it is,
209
00:08:38,852 --> 00:08:41,419
I need you
as much as you need me.
210
00:08:50,030 --> 00:08:52,350
- Three words.
- Uh... Hi, bye...
211
00:08:52,457 --> 00:08:53,956
- Hi and bye.
- The Beatles!
212
00:08:54,460 --> 00:08:55,976
No, that's two words.
213
00:08:56,128 --> 00:08:57,461
Um, hi? Bye?
214
00:08:57,480 --> 00:08:58,703
Which. Women?
215
00:08:58,722 --> 00:09:00,371
- Uh... Baby!
- Her?
216
00:09:00,390 --> 00:09:01,630
- Baby!
- LeAnn Rimes!
217
00:09:01,708 --> 00:09:02,798
- What's going on, baby?
- Baby!
218
00:09:02,818 --> 00:09:04,499
"Bye, Bye, Baby"
by Justin Timberlake!
219
00:09:04,635 --> 00:09:06,044
Okay, no.
220
00:09:06,047 --> 00:09:07,047
Sorry, guys. Time's up.
221
00:09:07,139 --> 00:09:09,990
And, sweetheart,
"Bye Bye Bye" was NSYNC.
222
00:09:10,067 --> 00:09:11,619
Alright, so what was it?
What was it?
223
00:09:11,643 --> 00:09:13,568
“Hasta La Vista, Baby.”
224
00:09:13,721 --> 00:09:15,162
- Ay, no.
- Wyatt.
225
00:09:15,239 --> 00:09:16,554
Hey, you said three words.
226
00:09:16,557 --> 00:09:18,499
Yeah, la.La is an article.
227
00:09:18,649 --> 00:09:21,485
- An article... is a word.
- What?
228
00:09:22,730 --> 00:09:23,798
You ought not have
dropped outta school.
229
00:09:23,822 --> 00:09:25,654
That's your son.
230
00:09:26,133 --> 00:09:28,110
Alright, well, somebody
call the fire department
231
00:09:28,134 --> 00:09:29,893
because you all
went down in flames.
232
00:09:29,970 --> 00:09:31,114
I knew it was coming.
233
00:09:31,138 --> 00:09:32,303
I knew it was coming.
234
00:09:32,730 --> 00:09:34,139
Alright.
Who wants some more wine?
235
00:09:34,158 --> 00:09:36,119
- Yes, please.
- Yes, I know you do. Come on.
236
00:09:36,143 --> 00:09:37,942
Leigh Ann, you want
some sparkling cider?
237
00:09:38,068 --> 00:09:40,068
Sorry, guys, so...
That one's on me.
238
00:09:40,071 --> 00:09:42,480
It's alright.
Don't worry about it.
239
00:09:42,482 --> 00:09:45,091
Hey, so your dad tells us
that you joined the academy.
240
00:09:45,243 --> 00:09:47,760
- How's that going?
- It's, uh, it's going okay.
241
00:09:47,913 --> 00:09:50,264
Babe, it's going
a lot better than okay.
242
00:09:50,414 --> 00:09:53,433
Wait, uh, did he tell you about his,
uh, ladder drill time?
243
00:09:54,602 --> 00:09:55,852
5.29.
244
00:09:56,496 --> 00:09:57,011
What?
245
00:09:57,105 --> 00:09:58,272
Well, that's impressive.
246
00:09:58,423 --> 00:10:00,849
Even though I don't know
what that consists of.
247
00:10:00,926 --> 00:10:02,258
Oh.
248
00:10:02,278 --> 00:10:06,261
It's 110 feet straight up
with 80 pounds of gear on.
249
00:10:06,282 --> 00:10:08,597
And when I was at the academy,
the best time was, like, 5.50.
250
00:10:08,616 --> 00:10:12,119
Wow. Well, that sounds like
you're breaking records, Wyatt.
251
00:10:12,269 --> 00:10:15,179
No, uh, I'm just training
like my dad taught me.
252
00:10:15,182 --> 00:10:17,774
You know, some running,
cycling, mostly.
253
00:10:17,850 --> 00:10:19,017
A little bit of boxing.
254
00:10:19,036 --> 00:10:20,851
And using up
all of our trash bags.
255
00:10:20,870 --> 00:10:22,110
Trash bags? What?
256
00:10:22,130 --> 00:10:23,779
Okay, so what I do, I put,
257
00:10:23,798 --> 00:10:24,999
I put it over my workout gear.
258
00:10:25,024 --> 00:10:26,336
I also learned that from my dad.
259
00:10:26,360 --> 00:10:28,192
It's good for heat conditioning.
260
00:10:28,195 --> 00:10:29,952
Also goes well with everything.
261
00:10:29,971 --> 00:10:32,288
I mean, that's my boy.
262
00:10:32,381 --> 00:10:34,177
He's already been
getting calls from captains
263
00:10:34,201 --> 00:10:36,793
trying to recruit him to
their houses after he graduates.
264
00:10:36,812 --> 00:10:38,794
Ooh. Hey, which houses?
265
00:10:38,871 --> 00:10:41,297
Uh, Captain Andrews at 122
266
00:10:41,375 --> 00:10:43,225
and then
Captain Jeffries at 124.
267
00:10:43,559 --> 00:10:47,321
Well, how about, um,
Captain Ryder from the 126?
268
00:10:47,972 --> 00:10:49,990
- What?
- What are you doing?
269
00:10:50,067 --> 00:10:52,216
- Captain Ryder? Congrats.
- No. No, no, no.
270
00:10:52,219 --> 00:10:54,661
She's teasing me a little bit
'cause I-I'm acting captain
271
00:10:54,812 --> 00:10:56,048
because Owen
had to go to California
272
00:10:56,072 --> 00:10:58,222
- for some family stuff, but that's it.
- Ahh.
273
00:10:58,241 --> 00:11:01,225
I-I swear, every time he leaves me
in charge of that place,
274
00:11:01,227 --> 00:11:04,320
I'm scared to death that
she's gonna burn to the ground.
275
00:11:04,398 --> 00:11:06,914
Judd, come on. That only happened
that one time.
276
00:11:06,917 --> 00:11:08,157
- Ha, ha.
- Tommy.
277
00:11:08,235 --> 00:11:09,712
- Stop, okay?
- What?
278
00:11:09,736 --> 00:11:11,068
I'm gonna have to spend
the rest of the night
279
00:11:11,071 --> 00:11:12,160
reassuring my husband.
280
00:11:12,255 --> 00:11:14,089
Oh, no.
He knows I'm kidding.
281
00:11:14,240 --> 00:11:16,350
The house couldn't be
in better hands.
282
00:11:16,500 --> 00:11:18,333
You are
an excellent captain, Judd.
283
00:11:18,354 --> 00:11:20,077
Thank you, T.
284
00:11:20,171 --> 00:11:21,837
And a terrible charades player.
285
00:11:21,856 --> 00:11:23,248
Aah. Well...
286
00:11:24,418 --> 00:11:26,009
Them sounds like fightin' words.
287
00:11:26,086 --> 00:11:28,253
So why don't we see
what kinda Pictionary...
288
00:11:28,254 --> 00:11:30,066
Pictionary game y'all got.
289
00:11:30,090 --> 00:11:31,234
- Okay.
- Yes, sir.
290
00:11:31,258 --> 00:11:33,091
- Not even.
- Oh! Uh...
291
00:11:33,092 --> 00:11:35,442
A table just opened up at
Ferraccia's for this Thursday.
292
00:11:35,538 --> 00:11:38,096
I've been trying to get
a reservation there for months.
293
00:11:38,374 --> 00:11:41,024
I have 30 seconds
to say yes, so...
294
00:11:41,043 --> 00:11:43,025
Guys, listen,
they have a linguine dish
295
00:11:43,102 --> 00:11:44,413
that's supposed
to be to die for.
296
00:11:44,437 --> 00:11:45,937
- Squid ink. Thursday?
- Yes.
297
00:11:45,956 --> 00:11:47,029
Let's do it. Yes.
298
00:11:47,048 --> 00:11:49,032
Wyatt, what are
y'all doing Thursday?
299
00:11:49,109 --> 00:11:50,274
- Oh. Uh...
- Maybe.
300
00:11:50,293 --> 00:11:51,894
- Yeah, I think we're available.
- Great.
301
00:11:52,129 --> 00:11:55,179
Y'all can babysit.
Reverend, we're in, baby boy.
302
00:12:03,956 --> 00:12:05,481
Come on, guys, this way.
303
00:12:08,269 --> 00:12:10,886
Alright, so dispatch says that
we got a commercial paper mill
304
00:12:10,905 --> 00:12:11,985
with a partial involvement.
305
00:12:12,057 --> 00:12:14,633
Paper?
So a tinderbox on a good day.
306
00:12:14,650 --> 00:12:15,892
It looks like a bad day.
307
00:12:16,061 --> 00:12:17,134
They say how many are inside?
308
00:12:17,136 --> 00:12:18,413
No, we didn't get
a head count yet,
309
00:12:18,437 --> 00:12:20,206
but we got about
a dozen of 'em out already.
310
00:12:20,230 --> 00:12:22,118
So, look, it's gonna be pretty thin
until backup gets in,
311
00:12:22,142 --> 00:12:24,418
so let's get Marwani,
Strickland, Chavez inside.
312
00:12:24,568 --> 00:12:26,139
- Y'all head up search and rescue.
- Yes, sir.
313
00:12:26,163 --> 00:12:27,495
Stay light on your toes.
314
00:12:27,648 --> 00:12:28,883
Alright, y'all,
Ricardo, Gallagher,
315
00:12:28,907 --> 00:12:31,799
let's get some attack lines
up and going now.
316
00:12:33,336 --> 00:12:34,409
Alright, there's triage.
317
00:12:34,596 --> 00:12:37,306
Let's check 'em
for possible smoke inhalation.
318
00:12:39,149 --> 00:12:40,316
This way is clear.
319
00:12:40,335 --> 00:12:41,558
We got two more coming out.
320
00:12:41,561 --> 00:12:44,169
- Move 'em out!
- This way. Keep moving.
321
00:12:44,246 --> 00:12:45,746
Hey, how we doin' in there?
322
00:12:45,899 --> 00:12:48,298
Checking the back offices now.
323
00:12:48,434 --> 00:12:49,357
Well, let's hustle it up.
324
00:12:49,436 --> 00:12:51,192
That's it.
Nice deep breaths, sir.
325
00:12:51,270 --> 00:12:52,620
Nancy, prep more O2.
326
00:12:52,697 --> 00:12:54,697
- Copy.
- Please, you gotta help.
327
00:12:54,716 --> 00:12:56,365
My best friend
Jimmy's stuck inside.
328
00:12:56,459 --> 00:12:57,607
When the fire alarm went off,
329
00:12:57,626 --> 00:12:59,368
he tried to shut down
the roller press.
330
00:12:59,446 --> 00:13:00,869
He got caught in it.
331
00:13:00,889 --> 00:13:02,613
FD's are still
sweeping the bravo side.
332
00:13:02,631 --> 00:13:04,782
Please. He's hurt bad.
333
00:13:04,783 --> 00:13:06,558
Captain Ryder, we have a worker
334
00:13:06,635 --> 00:13:09,229
that's trapped in the press room.
East side.
335
00:13:09,304 --> 00:13:10,395
The 129 is en route,
336
00:13:10,472 --> 00:13:11,783
and they're gonna
fly in for extrication.
337
00:13:11,807 --> 00:13:12,859
Copy that.
But I'm taking my team in
338
00:13:12,883 --> 00:13:13,881
for urgent medical care.
339
00:13:13,902 --> 00:13:15,621
- Send help when you can.
- Alright. Copy.
340
00:13:15,794 --> 00:13:18,274
But watch your back 'cause we
ain't got this fire on a leash yet.
341
00:13:18,298 --> 00:13:19,738
Marwani,
what's the status report?
342
00:13:19,816 --> 00:13:22,390
We evacuated the control room
and the sheeters.
343
00:13:22,409 --> 00:13:23,870
We're moving
to the Charlie side.
344
00:13:23,894 --> 00:13:26,471
- Jimmy?
- Austin EMS!
345
00:13:26,489 --> 00:13:27,956
Cap, he's right here.
346
00:13:28,975 --> 00:13:30,490
Jimmy? Hey.
347
00:13:30,567 --> 00:13:31,658
I'm Tommy.
348
00:13:31,811 --> 00:13:32,976
We're here to help, okay?
349
00:13:32,979 --> 00:13:35,312
Did everybody... get out?
350
00:13:35,405 --> 00:13:36,663
My team?
351
00:13:36,740 --> 00:13:38,173
Yeah, everybody got out.
352
00:13:39,152 --> 00:13:40,576
How... bad is it?
353
00:13:40,595 --> 00:13:42,669
Oh, we're gonna
take a look right now, okay?
354
00:13:42,822 --> 00:13:43,821
TK, tourniquet that arm.
355
00:13:43,840 --> 00:13:46,099
Nancy, get the LIFEPAK on him.
356
00:13:48,436 --> 00:13:50,269
Hey. Hey, hey, hey.
357
00:13:50,421 --> 00:13:51,807
Cap, heart's racing.
358
00:13:51,831 --> 00:13:54,181
BP's 55 over 30
and dropping fast.
359
00:13:58,279 --> 00:14:01,004
Judd, I've got a patient here
who's bleeding internally.
360
00:14:01,024 --> 00:14:01,780
What's the ETA?
361
00:14:01,932 --> 00:14:03,448
We're still waiting on the 129.
362
00:14:03,676 --> 00:14:05,009
Dryers are clear.
363
00:14:05,028 --> 00:14:07,845
The back office is clear, too.
364
00:14:07,864 --> 00:14:09,864
Whoa, whoa, whoa, whoa,
what is that?
365
00:14:09,940 --> 00:14:11,291
Cap? What do you call
366
00:14:11,518 --> 00:14:13,458
a big, angry machine
in the pulp room?
367
00:14:13,535 --> 00:14:15,135
Oh, that's gotta
be the digester.
368
00:14:15,278 --> 00:14:18,039
There's wood chips, there's all manner
of chemicals in there.
369
00:14:18,875 --> 00:14:21,192
Well, I don't think
it should be making this noise.
370
00:14:21,210 --> 00:14:22,302
Let me hear it.
371
00:14:28,216 --> 00:14:29,677
Alright, pull your teams
outta there now.
372
00:14:29,701 --> 00:14:31,885
That thing's fixin' to blow.
Mayday, mayday, mayday.
373
00:14:31,961 --> 00:14:33,849
All firefighters evacuate
the building immediately.
374
00:14:33,873 --> 00:14:36,206
We got fires that are overheating
a chemical process.
375
00:14:36,225 --> 00:14:37,225
I got a mayday.
376
00:14:37,301 --> 00:14:39,559
All AFD
evacuate immediately. Out.
377
00:14:39,636 --> 00:14:41,803
Okay, listen,
both of you, evacuate.
378
00:14:41,880 --> 00:14:43,713
Get outta the building.
Find Captain Ryder.
379
00:14:43,716 --> 00:14:45,528
Tell him I need help
to extricate this patient.
380
00:14:45,552 --> 00:14:47,076
- Cap.
- Now!
381
00:14:49,389 --> 00:14:50,495
Where's 122?
382
00:14:50,605 --> 00:14:52,485
All personnel clear, IC.
383
00:14:52,558 --> 00:14:54,149
Uh, Marwani, what's your 20?
384
00:14:54,744 --> 00:14:55,743
I'm right here, Cap.
385
00:14:55,745 --> 00:14:57,745
- Building's clear, man.
- Hey.
386
00:14:57,897 --> 00:14:59,746
Y'all gotta move
that triage back.
387
00:14:59,823 --> 00:15:01,301
- Where's Tommy?
- She's still in there.
388
00:15:01,325 --> 00:15:02,544
- She ordered us out.
- Yeah.
389
00:15:02,568 --> 00:15:03,970
I gave the order
for everybody to get out.
390
00:15:03,994 --> 00:15:05,586
Her patient
is stuck in the machine.
391
00:15:05,663 --> 00:15:07,182
She needs help with extrication.
392
00:15:07,756 --> 00:15:08,839
Captain Vega, you hear me?
393
00:15:09,500 --> 00:15:10,740
Yeah, Judd, I'm here.
394
00:15:10,759 --> 00:15:12,976
I gave the evacuation order.
You gotta get out.
395
00:15:14,672 --> 00:15:16,355
Judd, I got a pulse.
396
00:15:16,506 --> 00:15:18,441
Damn it, Vega.
397
00:15:19,860 --> 00:15:21,654
Marwani, you're in charge
till I come outta there.
398
00:15:21,678 --> 00:15:23,613
- Well, where are you going?
- Inside.
399
00:15:24,440 --> 00:15:25,773
Alright, everybody, back up.
400
00:15:25,850 --> 00:15:28,091
- Hang in there.
- Tommy, we gotta get outta here.
401
00:15:28,110 --> 00:15:29,110
There's no time for this.
402
00:15:29,186 --> 00:15:30,496
What are we doing?
What do we doing?
403
00:15:30,520 --> 00:15:32,640
We're gonna need
more than a Halligan.
404
00:15:35,525 --> 00:15:36,692
Damn it.
405
00:15:36,711 --> 00:15:38,096
We gotta go.
We don't have time for this.
406
00:15:38,120 --> 00:15:39,505
Come on, come on.
We gotta go.
407
00:15:39,529 --> 00:15:41,438
What, are you... you gonna
have a field amputation?
408
00:15:41,441 --> 00:15:43,365
Yes!
If I leave him here, he dies.
409
00:15:43,442 --> 00:15:44,774
Wha... How-how long
does that take?
410
00:15:44,777 --> 00:15:46,719
It takes as long as it takes.
411
00:15:48,297 --> 00:15:49,297
Move.
412
00:15:54,470 --> 00:15:55,878
Alright, everybody back.
413
00:15:55,897 --> 00:15:57,615
- You heard her. Back up!
- Move, move, move!
414
00:15:57,639 --> 00:16:00,566
Fall back!
Fall back! Fall back!
415
00:16:22,481 --> 00:16:23,755
Hey, T.
416
00:16:25,485 --> 00:16:26,884
Hey, Juddie.
417
00:16:28,988 --> 00:16:30,481
Would you want,
would you wanna talk about
418
00:16:30,505 --> 00:16:32,472
what just happened out there?
419
00:16:33,584 --> 00:16:34,933
What's there to talk about?
420
00:16:35,753 --> 00:16:37,753
We lost someone in the field.
It happens.
421
00:16:38,422 --> 00:16:41,899
No, I don't... That's not...
That's not exactly what I mean.
422
00:16:43,168 --> 00:16:44,693
Oh. Uh...
423
00:16:45,596 --> 00:16:47,187
What do you mean?
424
00:16:47,340 --> 00:16:48,739
Well...
425
00:16:50,692 --> 00:16:52,192
I called that mayday.
426
00:16:52,269 --> 00:16:53,536
Yeah.
427
00:16:54,529 --> 00:16:55,749
Obviously-obviously, and I gave,
428
00:16:55,773 --> 00:16:58,105
I gave the order
to evacuate the building.
429
00:16:58,125 --> 00:16:59,207
You-you didn't hear it?
430
00:17:00,202 --> 00:17:01,836
I heard it. Yeah.
431
00:17:02,705 --> 00:17:04,463
So why didn't you evacuate?
432
00:17:05,208 --> 00:17:06,539
Um...
433
00:17:06,692 --> 00:17:08,025
I was trying to save
a man's life.
434
00:17:08,044 --> 00:17:10,528
No, I know. I get that.
I-I just mean...
435
00:17:11,029 --> 00:17:14,699
I got this after-action report
that I gotta fill out,
436
00:17:14,701 --> 00:17:17,727
I'm just wondering, you know,
what do I put?
437
00:17:18,628 --> 00:17:20,295
Whatever you have to.
438
00:17:20,315 --> 00:17:21,315
I suppose.
439
00:17:21,891 --> 00:17:23,390
I feel uncomfortable doing this
440
00:17:23,542 --> 00:17:24,853
'cause we've been friends
for so long.
441
00:17:24,876 --> 00:17:27,228
I ain't... trying to
pull rank here.
442
00:17:27,880 --> 00:17:30,990
Hmm. Well, that would
be hard to do
443
00:17:31,718 --> 00:17:33,567
since we have the same rank.
444
00:17:34,069 --> 00:17:36,554
I mean... T, come on.
You know what I mean.
445
00:17:36,556 --> 00:17:39,499
No, I'm-I'm not sure I do.
446
00:17:39,575 --> 00:17:40,982
As fire captain...
447
00:17:41,818 --> 00:17:45,153
Right? You get to call the shots
on how to best put out a fire.
448
00:17:45,230 --> 00:17:46,338
As a paramedic captain,
449
00:17:46,490 --> 00:17:50,325
I decide how best
to treat an injured patient.
450
00:17:51,011 --> 00:17:54,496
And them two things
don't always line up, right?
451
00:17:54,574 --> 00:17:56,516
On this call,
452
00:17:56,666 --> 00:17:58,259
I was the incident commander.
453
00:17:58,335 --> 00:17:59,500
- Hmm.
- Alright?
454
00:17:59,520 --> 00:18:00,853
So that means that my duty
455
00:18:01,005 --> 00:18:02,855
is to protect everybody
in that building.
456
00:18:03,007 --> 00:18:05,432
And it's my duty
to protect my patient.
457
00:18:05,509 --> 00:18:08,102
And I wasn't
going to leave him to die.
458
00:18:08,253 --> 00:18:09,253
But he did die, Tommy.
459
00:18:09,530 --> 00:18:10,846
And it's by the grace of God
460
00:18:11,089 --> 00:18:13,941
that you and I didn't go with him
when the building blew.
461
00:18:14,093 --> 00:18:16,018
I didn't ask you
to go back in there.
462
00:18:16,095 --> 00:18:17,573
Well, personally,
I'm glad that I did.
463
00:18:17,596 --> 00:18:18,740
You want me to say I'm sorry?
464
00:18:18,765 --> 00:18:21,039
No, I ain't fishin'
for an apology here.
465
00:18:21,191 --> 00:18:23,875
I... What I-I want is
I wanna have the confidence
466
00:18:24,028 --> 00:18:25,079
that that ain't
gonna happen again
467
00:18:25,104 --> 00:18:26,604
the next time
we're out on a call.
468
00:18:26,605 --> 00:18:28,673
Well, I can't
predict the future.
469
00:18:29,442 --> 00:18:30,441
Yeah, I can't either.
470
00:18:30,459 --> 00:18:31,942
Let me put it this way, then.
471
00:18:31,961 --> 00:18:35,445
What I would like
is to have some confidence
472
00:18:35,873 --> 00:18:39,799
that my goddaughters' mama's
gonna make it home to them.
473
00:18:39,894 --> 00:18:42,185
Especially since
they just lost their daddy.
474
00:18:44,231 --> 00:18:45,480
You know what?
475
00:18:46,808 --> 00:18:49,309
You don't get to play
that card with me.
476
00:18:49,461 --> 00:18:50,627
I'm not trying
to pull a card on you.
477
00:18:50,645 --> 00:18:52,721
I just, I'm... I-I just
wanna talk for a minute.
478
00:18:52,798 --> 00:18:54,556
Yeah, okay. Um...
479
00:18:54,634 --> 00:18:57,742
I'm done with this conversation.
480
00:19:11,741 --> 00:19:13,651
- Hey, babe. Did you wait up?
- Hey.
481
00:19:14,153 --> 00:19:17,003
Uh, no, I just...
I couldn't sleep.
482
00:19:17,155 --> 00:19:18,154
Everything okay?
483
00:19:18,173 --> 00:19:19,490
Yeah.
484
00:19:19,508 --> 00:19:21,182
Um, how's, how was your shift?
485
00:19:22,178 --> 00:19:23,178
Uneventful.
486
00:19:23,252 --> 00:19:24,761
Which is an event in itself.
487
00:19:25,272 --> 00:19:26,587
You want a water?
488
00:19:26,607 --> 00:19:28,441
No, I'm okay.
489
00:19:33,338 --> 00:19:34,822
I was waiting up.
490
00:19:36,008 --> 00:19:37,008
You were?
491
00:19:38,286 --> 00:19:42,695
Yeah. I-I don't know why...
I said everything was okay,
492
00:19:42,772 --> 00:19:44,205
because it's, um...
493
00:19:45,275 --> 00:19:46,366
it's not.
494
00:19:46,627 --> 00:19:48,126
TK, what's wrong?
495
00:19:50,614 --> 00:19:53,007
It-it might be nothing, but...
496
00:19:54,469 --> 00:19:56,093
if it is something...
497
00:19:57,471 --> 00:19:59,121
then it's pretty bad.
498
00:20:00,048 --> 00:20:03,200
Okay, you're officially
starting to freak me out.
499
00:20:04,036 --> 00:20:06,936
My Uncle Robert
has Huntington's disease.
500
00:20:07,981 --> 00:20:08,981
Huntington's.
501
00:20:09,208 --> 00:20:12,375
That's a neurological condition,
isn't it?
502
00:20:12,728 --> 00:20:15,863
It's neurodegenerative.
503
00:20:16,824 --> 00:20:18,398
There's no coming back from it,
504
00:20:18,474 --> 00:20:21,402
and, um, it's hereditary.
505
00:20:21,903 --> 00:20:25,739
But your, your uncle and your dad
are only half-brothers.
506
00:20:25,892 --> 00:20:28,125
It's on my dad's side
of the family.
507
00:20:34,567 --> 00:20:36,842
Is there a way to test for it?
508
00:20:38,403 --> 00:20:39,586
Um...
509
00:20:39,681 --> 00:20:41,681
Yeah, my dad's waiting
for his test results.
510
00:20:41,832 --> 00:20:43,392
It should take, like,
a day or two.
511
00:20:43,800 --> 00:20:46,911
And what are the chances?
512
00:20:47,262 --> 00:20:49,355
Well, it's 50/50 for my dad.
513
00:20:49,582 --> 00:20:51,941
And if he's clear, I'm clear.
514
00:20:53,027 --> 00:20:54,151
And if he's not?
515
00:20:57,088 --> 00:20:59,155
Then it's a flip of a coin
for me.
516
00:21:04,020 --> 00:21:05,413
Wow. Um...
517
00:21:06,281 --> 00:21:07,832
Okay.
518
00:21:10,618 --> 00:21:13,461
And what are
the symptoms exactly?
519
00:21:14,941 --> 00:21:18,134
Well, aside from
the cognitive stuff, um...
520
00:21:19,368 --> 00:21:21,136
there's trouble walking,
521
00:21:21,704 --> 00:21:22,971
eating,
522
00:21:24,208 --> 00:21:25,208
talking,
523
00:21:26,227 --> 00:21:27,768
breathing.
524
00:21:29,955 --> 00:21:32,147
Everything sort of
starts shutting down.
525
00:21:33,976 --> 00:21:35,192
That's a lot to process.
526
00:21:36,720 --> 00:21:37,819
I know.
527
00:21:39,647 --> 00:21:41,406
That's why I, uh...
528
00:21:44,560 --> 00:21:47,747
I just want you to know
that I have...
529
00:21:48,473 --> 00:21:50,990
zero expectations.
530
00:21:51,143 --> 00:21:53,419
I don't want this
to be a death sentence
531
00:21:53,528 --> 00:21:55,086
for the both of us, okay?
532
00:21:56,573 --> 00:21:57,923
What does that mean?
533
00:22:00,911 --> 00:22:02,836
It means that...
534
00:22:02,989 --> 00:22:05,005
you don't have
to worry about anything.
535
00:22:05,767 --> 00:22:09,801
And I don't expect you
to go through with the wedding.
536
00:22:10,938 --> 00:22:12,829
Why wouldn't I go through
with the wedding?
537
00:22:12,847 --> 00:22:16,000
Did you not hear anything
I just said, Carlos?
538
00:22:16,018 --> 00:22:19,028
I don't wanna be your
responsibility to take care of,
539
00:22:20,189 --> 00:22:22,506
to feed, to bathe.
540
00:22:22,766 --> 00:22:24,598
Well, that one
doesn't sound so bad.
541
00:22:24,676 --> 00:22:26,951
What about taking me
to the bathroom?
542
00:22:27,028 --> 00:22:29,913
This isn't a joke, Carlos, okay?
543
00:22:31,942 --> 00:22:34,710
I'm not taking it
as a joke, baby.
544
00:22:36,021 --> 00:22:38,204
In sickness
and in health, right?
545
00:22:38,707 --> 00:22:40,207
That's what we're going for.
546
00:22:40,784 --> 00:22:44,028
No matter what the future holds,
we'll face it together, TK.
547
00:22:44,029 --> 00:22:46,896
Yeah, but you might be
going through it alone,
548
00:22:46,898 --> 00:22:49,290
because as it progresses,
549
00:22:49,309 --> 00:22:51,101
I might not remember anything.
550
00:22:52,887 --> 00:22:55,815
I might not even remember
who you are.
551
00:22:58,894 --> 00:23:03,404
Then I'll just have to introduce
myself to you every day.
552
00:23:05,826 --> 00:23:07,159
I'll say, "Hi.
553
00:23:08,811 --> 00:23:10,386
"You're TK.
554
00:23:10,405 --> 00:23:12,163
"I'm Carlos.
555
00:23:12,240 --> 00:23:13,749
And we're soul mates."
556
00:23:15,152 --> 00:23:16,242
Soul mate?
557
00:23:16,729 --> 00:23:19,395
I've never heard you
say that before.
558
00:23:19,455 --> 00:23:20,564
It's true.
559
00:23:20,566 --> 00:23:22,508
How long have you thought that?
560
00:23:24,069 --> 00:23:26,511
Since the first night
I took you home.
561
00:23:29,240 --> 00:23:30,473
Me, too.
562
00:23:31,685 --> 00:23:32,576
What?
563
00:23:32,577 --> 00:23:33,853
You're such a liar.
564
00:23:34,003 --> 00:23:36,262
You couldn't
get out of there fast enough.
565
00:23:39,751 --> 00:23:41,818
Why do you think I ran?
566
00:23:43,771 --> 00:23:45,739
Well, I'm not running, TK.
567
00:23:47,276 --> 00:23:48,534
I'm right here.
568
00:23:48,536 --> 00:23:50,352
No matter what, baby.
569
00:23:53,432 --> 00:23:54,855
Come here.
570
00:24:06,961 --> 00:24:09,888
Can you pass me some
small-suction catheters?
571
00:24:09,964 --> 00:24:12,707
Sure. Do you think Cap is
ever gonna leave her office?
572
00:24:12,727 --> 00:24:15,469
Not until the next
tone goes off, I'm guessing.
573
00:24:15,845 --> 00:24:18,104
- That was a pretty rough call.
- Yeah.
574
00:24:18,257 --> 00:24:19,846
- Hello.
- Hey, Asha.
575
00:24:19,924 --> 00:24:20,941
- Hi. Hey.
- Hey, Paul.
576
00:24:20,942 --> 00:24:22,608
Your lady friend's here.
577
00:24:22,760 --> 00:24:24,611
Yo, Asha. Hey.
578
00:24:24,762 --> 00:24:26,096
What a nice surprise.
579
00:24:26,097 --> 00:24:28,765
No, I'm pretty sure it's not.
580
00:24:30,117 --> 00:24:32,786
Captain Vega, not sure
if you remember me,
581
00:24:32,938 --> 00:24:34,119
but I am Asha Fulton
582
00:24:34,272 --> 00:24:35,916
from the Professional
Standards Division
583
00:24:35,941 --> 00:24:37,365
of AFD Internal Affairs.
584
00:24:37,384 --> 00:24:38,384
HR
585
00:24:38,535 --> 00:24:39,608
If you like.
586
00:24:39,611 --> 00:24:41,177
Not really.
587
00:24:42,297 --> 00:24:43,963
Do you have a moment?
588
00:24:44,115 --> 00:24:45,557
Sure. Yeah. Have a seat.
589
00:24:46,300 --> 00:24:48,227
This is about
the paper mill fire, isn't it?
590
00:24:48,302 --> 00:24:51,621
That's right. Do you mind if I record
this conversation?
591
00:24:51,640 --> 00:24:53,105
No, not at all.
592
00:24:55,126 --> 00:24:57,903
Look, I-I understand
that protocol dictates
593
00:24:57,980 --> 00:25:00,239
that before a field amputation...
594
00:25:00,315 --> 00:25:02,865
I'm not here about
the field amputation, Captain.
595
00:25:03,818 --> 00:25:05,484
Oh. Then what?
596
00:25:05,561 --> 00:25:08,247
At any time during the response,
do you recall
597
00:25:08,397 --> 00:25:11,375
an order to evacuate
coming over the radio?
598
00:25:12,402 --> 00:25:13,402
I do.
599
00:25:13,979 --> 00:25:16,337
So you acknowledge
that you did hear the order?
600
00:25:17,574 --> 00:25:18,574
I heard it.
601
00:25:18,983 --> 00:25:21,075
And it was clear to you
at that time
602
00:25:21,153 --> 00:25:23,502
that the order came from
your incident commander?
603
00:25:23,596 --> 00:25:25,388
Yes. Very.
604
00:25:27,750 --> 00:25:29,768
Could not have been clearer.
605
00:25:34,607 --> 00:25:36,148
- Hey, babe.
- Hey.
606
00:25:36,518 --> 00:25:37,733
Mwah.
607
00:25:38,444 --> 00:25:39,486
Hmm.
608
00:25:41,006 --> 00:25:42,447
Did you lose track of time?
609
00:25:42,598 --> 00:25:43,598
Nope.
610
00:25:44,675 --> 00:25:47,101
We're meeting Judd and Grace
at the restaurant in 45 minutes.
611
00:25:47,121 --> 00:25:48,619
No, we're not.
We're canceling.
612
00:25:48,622 --> 00:25:52,606
What are you talking about?
You can't cancel Ferraccia's.
613
00:25:53,035 --> 00:25:54,942
It took us months
to get those reservations.
614
00:25:54,961 --> 00:25:57,278
What about
the squid ink linguine?
615
00:25:57,355 --> 00:26:00,648
Well, I just can't eat
linguine with a snitch.
616
00:26:00,651 --> 00:26:02,692
- A snitch?
- Yeah. Mm-hmm.
617
00:26:02,693 --> 00:26:04,877
Judd called HR on me
618
00:26:04,971 --> 00:26:08,381
after we had, uh,
a-a difference of opinion.
619
00:26:08,458 --> 00:26:09,807
Okay, but HR?
620
00:26:09,959 --> 00:26:11,977
You don't think maybe
that was a little extreme?
621
00:26:12,127 --> 00:26:14,409
No, I didn't wanna call HR
Hell, no. I hate those people.
622
00:26:14,463 --> 00:26:17,816
But, look, they entrusted me to
look after the captain's chair.
623
00:26:17,967 --> 00:26:19,893
They got these rules
for a reason,
624
00:26:19,969 --> 00:26:21,469
and I'm obliged to follow 'em.
625
00:26:22,213 --> 00:26:23,875
Okay, sweetie, listen,
I need you to go ahead
626
00:26:23,898 --> 00:26:25,898
and get up
and get dressed, alright?
627
00:26:25,974 --> 00:26:27,974
I ain't gonna be getting dressed
628
00:26:27,994 --> 00:26:29,327
'cause I ain't going nowhere.
629
00:26:29,403 --> 00:26:30,996
You know,
Ferraccia's has a very strict
630
00:26:31,073 --> 00:26:32,330
on-time policy, right?
631
00:26:32,481 --> 00:26:35,575
Perhaps we can discuss
this feud over appetizers.
632
00:26:35,727 --> 00:26:36,796
You know, calling it a "feud"
633
00:26:36,819 --> 00:26:38,038
really sounds
a little melodramatic.
634
00:26:38,063 --> 00:26:39,337
What would you call it?
635
00:26:39,413 --> 00:26:40,505
This is a spat.
636
00:26:40,656 --> 00:26:42,082
- Oh, you think so?
- Mm-hmm.
637
00:26:42,233 --> 00:26:43,583
That's how it all starts.
638
00:26:43,734 --> 00:26:45,344
You know Proverbs, right?
639
00:26:45,994 --> 00:26:47,472
"The beginning of strife
is like a trickle
640
00:26:47,497 --> 00:26:50,923
that if not quickly stopped,
turns into a flood."
641
00:26:51,076 --> 00:26:53,910
Please don't get biblical on me,
Preacher Man.
642
00:26:53,912 --> 00:26:55,551
"A house divided
will surely fall."
643
00:26:55,580 --> 00:26:56,762
Matthew 12:25.
644
00:26:56,839 --> 00:26:58,932
He's your best friend, Tommy.
645
00:26:59,008 --> 00:27:01,433
No shift in power dynamics
can change that.
646
00:27:01,903 --> 00:27:03,678
And where do you assume
647
00:27:03,755 --> 00:27:05,529
the power
has shifted to, exactly?
648
00:27:05,606 --> 00:27:06,772
All I'm saying,
649
00:27:06,924 --> 00:27:10,493
tonight, don't think of it
as a dinner table.
650
00:27:11,704 --> 00:27:14,521
Think of it as a peace table.
651
00:27:15,116 --> 00:27:16,857
I can't stand you.
652
00:27:16,876 --> 00:27:19,527
Okay. I can do that.
653
00:27:20,939 --> 00:27:22,047
I'll be civil.
654
00:27:22,198 --> 00:27:24,958
I suppose I could
go for some squid ink.
655
00:27:25,109 --> 00:27:27,219
What? Hey.
I ain't gonna eat no squid ink.
656
00:27:27,369 --> 00:27:28,944
Welcome to Ferraccia's.
657
00:27:28,963 --> 00:27:30,388
Your party is just this way.
658
00:27:30,539 --> 00:27:31,765
Thank you.
659
00:27:35,787 --> 00:27:37,895
- Thank you. Hey.
- Hey.
660
00:27:37,972 --> 00:27:40,123
- You look dapper, Rev.
- You too, brother.
661
00:27:40,401 --> 00:27:42,361
Oh, Tommy. That jumpsuit,
I love it, ma'am.
662
00:27:42,384 --> 00:27:44,384
Well, thank you. You're looking
stunning this evening.
663
00:27:44,404 --> 00:27:47,107
- Thank you so much. - I'll be back to take
your drink orders in a moment.
664
00:27:47,132 --> 00:27:48,412
- Thank you.
- Thank you.
665
00:27:49,410 --> 00:27:51,367
- Tommy.
- Judd.
666
00:27:53,989 --> 00:27:56,414
Um, we are so sorry
we're late, guys.
667
00:27:56,490 --> 00:27:58,376
We had a little trouble
getting out of the house.
668
00:27:58,401 --> 00:28:00,660
Oh, that's okay.
We haven't been here very long.
669
00:28:00,811 --> 00:28:02,236
We just ordered
the prawn appetizer
670
00:28:02,256 --> 00:28:04,830
and a buffalo cauliflower,
so, hope that's okay.
671
00:28:04,982 --> 00:28:06,218
- Mm. Great.
- Oh, that sounds wonderful.
672
00:28:06,241 --> 00:28:09,469
Well, unless Judd wanted
to give the order. I...
673
00:28:10,579 --> 00:28:11,671
He likes to give orders.
674
00:28:11,765 --> 00:28:13,140
Tommy.
675
00:28:14,509 --> 00:28:15,767
Uh-uh. Nope.
676
00:28:16,603 --> 00:28:18,010
Okay, friends, now we know
677
00:28:18,086 --> 00:28:20,771
that you all are in the middle
of a slight conflict.
678
00:28:20,848 --> 00:28:21,923
Okay?
679
00:28:21,942 --> 00:28:23,849
I think we just need
to clear the air,
680
00:28:23,926 --> 00:28:24,996
get it all sorted,
get it out there
681
00:28:25,019 --> 00:28:26,420
before the appetizers get here,
682
00:28:26,446 --> 00:28:29,931
because I, for one,
plan on enjoying my squid ink.
683
00:28:30,008 --> 00:28:31,932
I think that's a terrific idea.
684
00:28:32,009 --> 00:28:33,701
Yes. Mm-hmm.
685
00:28:36,030 --> 00:28:37,288
Okay.
686
00:28:37,440 --> 00:28:40,942
How do you two, uh,
propose we go about doing that?
687
00:28:41,277 --> 00:28:43,627
Well, you two
love and respect each other.
688
00:28:43,779 --> 00:28:45,038
Yes?
689
00:28:45,114 --> 00:28:46,855
So I think all you need
is a little mediation.
690
00:28:46,875 --> 00:28:49,300
Exactly. And Grace
has talked many a person
691
00:28:49,451 --> 00:28:52,118
through much more
dire situations than this.
692
00:28:52,197 --> 00:28:53,197
Right, Grace?
693
00:28:53,288 --> 00:28:56,958
Um... Yes, but I was
talking about you.
694
00:28:56,977 --> 00:28:59,384
- Me?
- Well, yes. You are clergy.
695
00:28:59,538 --> 00:29:01,386
I... am.
696
00:29:01,539 --> 00:29:02,538
That is true.
697
00:29:02,557 --> 00:29:03,890
And conflict resolution
698
00:29:03,967 --> 00:29:05,892
was a part of
my divinity training.
699
00:29:05,969 --> 00:29:07,277
There you go.
700
00:29:07,878 --> 00:29:08,728
Alright.
701
00:29:08,880 --> 00:29:11,564
So, the Bible teaches us
702
00:29:11,717 --> 00:29:13,807
that the wise regard rebuke
703
00:29:13,884 --> 00:29:15,401
as a gift of gold.
704
00:29:15,554 --> 00:29:16,720
A kindness.
705
00:29:16,738 --> 00:29:17,996
I hope that's how you both can
706
00:29:18,073 --> 00:29:21,423
receive what I'm about to say.
707
00:29:21,425 --> 00:29:22,425
Tommy...
708
00:29:24,078 --> 00:29:26,913
the other night
you shared with all of us
709
00:29:26,990 --> 00:29:29,598
what a terrific captain
you thought Judd was.
710
00:29:30,067 --> 00:29:31,325
Yeah, I suppose I did.
711
00:29:31,345 --> 00:29:33,213
And we all know that
you're not a flatterer,
712
00:29:33,238 --> 00:29:35,805
so can we assume
that came from the heart?
713
00:29:37,834 --> 00:29:39,576
It did.
714
00:29:39,669 --> 00:29:40,926
And, Judd,
715
00:29:41,003 --> 00:29:43,096
you've expressed to me
on more than one occasion
716
00:29:43,248 --> 00:29:46,932
that you consider Tommy to be
the best paramedic captain
717
00:29:47,085 --> 00:29:48,859
in all of Travis County.
718
00:29:49,938 --> 00:29:51,846
Well, there ain't
no doubt about it.
719
00:29:51,865 --> 00:29:54,199
Alright, then.
You see?
720
00:29:57,854 --> 00:30:00,020
Um... pastor, that's it?
721
00:30:00,039 --> 00:30:01,780
Uh, yeah, I thought
you was maybe
722
00:30:01,857 --> 00:30:03,691
- just getting warmed up or...
- Yeah.
723
00:30:03,710 --> 00:30:05,785
Alright, so conflict resolution.
724
00:30:05,862 --> 00:30:07,528
Not a huge part
of divinity training.
725
00:30:07,548 --> 00:30:10,196
Look, she wanted it done
before the appetizers got here.
726
00:30:10,275 --> 00:30:12,125
Look, it's like
what Grace already said.
727
00:30:12,277 --> 00:30:13,797
You both
love and respect each other.
728
00:30:13,944 --> 00:30:17,297
This is all
some big misunderstanding.
729
00:30:17,949 --> 00:30:20,724
Misunderstanding?
No. He reported me to HR
730
00:30:20,876 --> 00:30:22,451
No, I didn't call HR
731
00:30:22,470 --> 00:30:25,622
I did call the, uh,
Professional Standards Division
732
00:30:25,640 --> 00:30:26,897
of the AFD Internal Affairs.
733
00:30:27,049 --> 00:30:28,625
Oh. Oh, well...
734
00:30:28,643 --> 00:30:29,733
Well, that sounds much better.
735
00:30:29,736 --> 00:30:30,902
Thanks for clarifying.
736
00:30:31,054 --> 00:30:32,311
Well, Tommy, I didn't...
737
00:30:32,387 --> 00:30:34,107
didn't really know
what choice you left me
738
00:30:34,132 --> 00:30:36,891
since you weren't willing
to have an adult conversation.
739
00:30:36,910 --> 00:30:39,727
You brought up
my dead husband, Judd.
740
00:30:39,805 --> 00:30:40,804
- Oh, Judd.
- Yes.
741
00:30:40,822 --> 00:30:43,323
Okay. I ought
not to have done that.
742
00:30:43,398 --> 00:30:44,398
I'm sorry.
743
00:30:44,491 --> 00:30:46,092
I certainly
didn't mean to offend you.
744
00:30:46,644 --> 00:30:48,568
Alright. Okay.
745
00:30:49,238 --> 00:30:52,089
So we have some ground there,
that's good.
746
00:30:52,166 --> 00:30:53,650
That's good.
747
00:30:53,667 --> 00:30:54,759
So, Judd,
748
00:30:54,911 --> 00:30:56,669
would you say
749
00:30:56,822 --> 00:31:00,347
maybe some of your words
were ill-chosen?
750
00:31:01,343 --> 00:31:02,343
Yes.
751
00:31:02,661 --> 00:31:04,638
And would you also agree
that there may have been
752
00:31:04,663 --> 00:31:07,939
a certain punitive element
in your reporting
753
00:31:08,090 --> 00:31:11,808
of what you perceived
as Tommy's insubordination to HR?
754
00:31:12,519 --> 00:31:16,689
I do know that I was a little...
a little pissed off.
755
00:31:16,842 --> 00:31:19,266
Maybe just a little petty?
756
00:31:19,286 --> 00:31:21,452
Maybe just a little p...
I can live with petty.
757
00:31:21,528 --> 00:31:23,104
Alright.
758
00:31:24,516 --> 00:31:25,516
And, Tommy...
759
00:31:27,519 --> 00:31:28,519
hmm...
760
00:31:30,372 --> 00:31:32,704
would you agree that by not
761
00:31:33,357 --> 00:31:35,040
immediately responding
to Judd's order
762
00:31:35,117 --> 00:31:38,528
that you disregarded
AFD protocol
763
00:31:38,529 --> 00:31:40,221
to a certain extent?
764
00:31:45,871 --> 00:31:49,647
And even if disobeying
those orders in itself
765
00:31:49,723 --> 00:31:52,298
were a noble act
766
00:31:52,894 --> 00:31:54,653
some might even say
a heroic one.
767
00:31:55,154 --> 00:31:58,381
That's true.
Everything you said is true.
768
00:31:58,400 --> 00:32:00,491
I... I own that.
769
00:32:00,567 --> 00:32:01,660
I own it. I do.
770
00:32:01,736 --> 00:32:02,976
- Um...
- I own that.
771
00:32:03,054 --> 00:32:05,180
Now, well, let's-let's
hold on just a second.
772
00:32:05,256 --> 00:32:06,646
She owns it.
773
00:32:06,724 --> 00:32:07,999
No, I-I heard her own it,
774
00:32:08,076 --> 00:32:10,242
but she owns
being noble and heroic,
775
00:32:10,318 --> 00:32:11,963
and my husband
has to live with being petty?
776
00:32:11,988 --> 00:32:14,320
- Well...
- Hang on, hang on. Hang on. That's okay.
777
00:32:14,398 --> 00:32:15,565
I don't think so.
I don't think that's okay.
778
00:32:15,583 --> 00:32:17,657
I'm sorry. You're not
gonna live with petty.
779
00:32:17,751 --> 00:32:18,804
He's not gonna live with petty.
780
00:32:18,827 --> 00:32:20,213
- So...
- Well, he already agreed to it.
781
00:32:20,238 --> 00:32:21,238
He was fine with it.
782
00:32:21,405 --> 00:32:23,125
No, I think that's because
your boyfriend
783
00:32:23,240 --> 00:32:24,476
just tricked him into it, Tommy.
784
00:32:24,500 --> 00:32:25,575
So just listen.
785
00:32:25,667 --> 00:32:27,311
Reverend, I'm not trying
to be disrespectful,
786
00:32:27,336 --> 00:32:30,003
but you are not an honest broker
of this peace.
787
00:32:30,022 --> 00:32:31,022
Now, you know the word,
788
00:32:31,173 --> 00:32:33,082
"Woe to those
who put sweet for bitter
789
00:32:33,084 --> 00:32:34,508
and bitter for sweet."
790
00:32:34,885 --> 00:32:38,311
Did you just quote Isaiah
to me in rebuke?
791
00:32:38,405 --> 00:32:39,830
Absolute... Um, one second.
792
00:32:39,981 --> 00:32:41,332
Alright... I did.
793
00:32:41,483 --> 00:32:44,076
And do rebuke you
in this moment, Pastor, yes.
794
00:32:44,229 --> 00:32:46,108
- She rebuked me!
- I heard it.
795
00:32:46,172 --> 00:32:47,820
- Gracie.
- Mm-hm.
796
00:32:47,898 --> 00:32:49,248
Well, because... What?
797
00:32:49,325 --> 00:32:51,750
Alright, listen, Mrs. Ryder,
798
00:32:51,845 --> 00:32:57,163
I did not ask to be dragged
into the middle of this.
799
00:32:57,241 --> 00:32:59,090
You hectored me into it.
800
00:32:59,243 --> 00:33:01,259
No, sir, I did not hector you.
801
00:33:01,412 --> 00:33:03,520
I simply said
that you were clergy.
802
00:33:04,097 --> 00:33:05,409
Well, you have a special talent
803
00:33:05,432 --> 00:33:06,432
for hectoring people
804
00:33:06,509 --> 00:33:08,028
- with very few words.
- Ooh.
805
00:33:08,344 --> 00:33:10,676
Do me a favor. Watch the tone that you use
when you speak to my wife.
806
00:33:10,696 --> 00:33:12,938
- Tone? Tone?
- Hey. Okay. No, you know what?
807
00:33:13,015 --> 00:33:14,198
I need you to stop pointing
808
00:33:14,275 --> 00:33:16,534
your big fingers
at my boyfriend.
809
00:33:16,684 --> 00:33:19,220
Well, hold on, Tommy. Don't-don't you start
barking orders now.
810
00:33:19,221 --> 00:33:20,740
- Barking? Barking?
- I'm sorry? Excuse me?
811
00:33:20,765 --> 00:33:22,431
- Let's not do that.
- Tommy wouldn't know an order
812
00:33:22,432 --> 00:33:24,260
if it bit her on the ass in front of everybody
in the restaurant.
813
00:33:24,285 --> 00:33:25,578
Don't... Don't say it.
814
00:33:25,603 --> 00:33:27,545
You know what?
You can kiss my a...
815
00:33:27,622 --> 00:33:29,622
Well, hold on,
because we're not done, okay?
816
00:33:29,773 --> 00:33:32,215
You have a talent for saying
a whole lot of nothin'
817
00:33:32,367 --> 00:33:34,277
with very many words, Reverend.
818
00:33:34,278 --> 00:33:36,199
Excuse me?
819
00:33:37,131 --> 00:33:39,373
You have a talent...
820
00:33:39,450 --> 00:33:41,951
Your appetizers, on the house.
821
00:33:42,287 --> 00:33:44,287
Miss, how come they're
covered in plastic?
822
00:33:44,288 --> 00:33:46,212
Because I'm going
to have to ask you to leave.
823
00:33:47,883 --> 00:33:50,585
- You can think about my words
on your drive home. - Bye.
824
00:33:50,586 --> 00:33:53,112
- See, we made the reservations.
- All of you!
825
00:33:54,056 --> 00:33:55,323
Thank you.
826
00:33:56,092 --> 00:33:57,450
Get your ass up, Tommy.
827
00:34:01,396 --> 00:34:04,565
Man. Have you guys
been upstairs today?
828
00:34:05,660 --> 00:34:06,953
Are you referring
to the cold front
829
00:34:06,978 --> 00:34:08,643
that landed in between
our captains' offices?
830
00:34:08,663 --> 00:34:11,103
Yeah. They haven't said a word
to each other all morning.
831
00:34:11,164 --> 00:34:12,458
Yeah, ever since
that factory call.
832
00:34:12,483 --> 00:34:15,592
Ever since your cap
called HR on our cap.
833
00:34:15,670 --> 00:34:17,427
Uh... no.
834
00:34:17,579 --> 00:34:19,148
Now, Nance, that's just
speculation, alright?
835
00:34:19,172 --> 00:34:20,472
We don't know for sure.
836
00:34:21,159 --> 00:34:22,391
Don't we, though?
837
00:34:23,161 --> 00:34:24,434
- What?
- Come on.
838
00:34:24,586 --> 00:34:27,163
Your girlfriend had to
have said something to you.
839
00:34:27,181 --> 00:34:28,496
Well, she didn't.
840
00:34:28,516 --> 00:34:30,166
Besides, all that stuff
is confidential.
841
00:34:30,168 --> 00:34:31,811
She wouldn't betray that.
Not even for me.
842
00:34:31,835 --> 00:34:32,835
Did you try prying?
843
00:34:32,836 --> 00:34:33,927
I've been trying
all kinds of ways
844
00:34:33,947 --> 00:34:35,688
but that woman is locked
tighter than a drum.
845
00:34:35,690 --> 00:34:37,130
Well, I mean, it's obvious.
846
00:34:37,190 --> 00:34:39,391
Why else did she come by here
looking for Captain Vega?
847
00:34:39,510 --> 00:34:41,030
I don't know, maybe Captain Vega
848
00:34:41,070 --> 00:34:42,547
filed a complaint
against our cap.
849
00:34:42,570 --> 00:34:43,639
Whoa, she would never do that.
850
00:34:43,664 --> 00:34:45,530
Yeah, well, Judd's not the type
851
00:34:45,608 --> 00:34:46,885
to drop a dime to HR,
now, is he?
852
00:34:46,909 --> 00:34:47,909
Well, maybe not Judd,
853
00:34:48,076 --> 00:34:50,485
but I'm not so sure
about Captain Ryder.
854
00:34:50,503 --> 00:34:51,987
That helmet
could get to his head.
855
00:34:52,005 --> 00:34:53,246
Yeah, it's a helmet.
856
00:34:53,266 --> 00:34:54,989
It's not like he wouldn't
have had reason to.
857
00:34:55,009 --> 00:34:57,342
Whoa, whoa, whoa.
What is that supposed to mean?
858
00:34:57,494 --> 00:34:58,827
You know exactly what it means.
859
00:34:58,829 --> 00:35:00,829
Your cap ignored
orders to evacuate.
860
00:35:00,831 --> 00:35:02,588
It's not like I don't
understand why, but.
861
00:35:02,590 --> 00:35:03,440
She didn't ignore anything.
862
00:35:03,592 --> 00:35:04,644
When Judd called the mayday,
863
00:35:04,668 --> 00:35:06,351
she ordered us
out of the building.
864
00:35:06,427 --> 00:35:07,594
And then she stayed.
865
00:35:07,688 --> 00:35:08,757
Yeah, but she was trying
to save someone's life.
866
00:35:08,780 --> 00:35:10,688
And she put her own
and our captain's
867
00:35:10,840 --> 00:35:11,614
in danger in the process.
868
00:35:11,842 --> 00:35:13,362
And danger is a part of the job.
869
00:35:13,510 --> 00:35:14,934
So is following orders.
870
00:35:15,028 --> 00:35:17,469
Well, he's not the boss of her
because they're both captains.
871
00:35:17,530 --> 00:35:18,771
Yeah, but he was the IC.
872
00:35:18,849 --> 00:35:20,291
So, yeah,
he was the boss of her.
873
00:35:20,442 --> 00:35:21,699
Alright, fair point.
874
00:35:21,777 --> 00:35:22,920
But he didn't have
to turn around
875
00:35:22,945 --> 00:35:24,164
and report her
to the Gestapo, Paul.
876
00:35:24,188 --> 00:35:25,688
Bro, what did you
just call my girlfriend?
877
00:35:25,706 --> 00:35:27,614
- Fill in the blanks.
- Ain't nobody talking to you, Nancy.
878
00:35:27,632 --> 00:35:29,001
- Really?
- It was a bitch move.
879
00:35:29,025 --> 00:35:30,336
You all know it,
and nobody died.
880
00:35:30,360 --> 00:35:32,452
Apart from the worker
that you guys didn't save.
881
00:35:32,472 --> 00:35:33,931
Oh, is that really where
you wanna go, Marjan?
882
00:35:33,956 --> 00:35:35,972
- You were right there, Nancy.
- Hey! Knock it off!
883
00:35:39,795 --> 00:35:43,222
Alright, this house
may have two teams,
884
00:35:43,373 --> 00:35:44,981
but we are one family.
885
00:35:46,043 --> 00:35:47,043
Act like it.
886
00:35:48,228 --> 00:35:49,820
Am I clear?
887
00:35:50,304 --> 00:35:51,585
- Yeah, Cap.
- Yeah, Cap.
888
00:35:52,882 --> 00:35:56,568
Hey, Fire. Captain Vega just asked
y'all a question.
889
00:35:56,661 --> 00:35:58,387
- Yeah, clear.
- Understood.
890
00:35:58,405 --> 00:35:59,996
Got it.
891
00:36:08,081 --> 00:36:10,231
Hey.
I j... I just...
892
00:36:10,900 --> 00:36:13,802
I appreciate
what you said back there.
893
00:36:14,405 --> 00:36:15,179
It's all true.
894
00:36:15,405 --> 00:36:17,664
Yeah. And I-I mean, I...
895
00:36:18,666 --> 00:36:21,351
I know some things
were said last night,
896
00:36:21,503 --> 00:36:23,670
but the only thing
that does matter
897
00:36:23,748 --> 00:36:26,440
is that we do
love and respect each other.
898
00:36:27,175 --> 00:36:28,266
That's never changed.
899
00:36:28,418 --> 00:36:30,735
Right. So...
900
00:36:31,346 --> 00:36:32,570
we good?
901
00:36:33,440 --> 00:36:35,423
We've always been good, Judd.
902
00:36:36,777 --> 00:36:38,260
Okay, I just, I just want,
903
00:36:38,278 --> 00:36:39,572
you know,
these next several shifts
904
00:36:39,597 --> 00:36:41,929
that we got captaining together
to go smoothly.
905
00:36:41,931 --> 00:36:43,373
They will. They will.
906
00:36:43,525 --> 00:36:45,601
I-I spoke with, um,
907
00:36:45,603 --> 00:36:48,119
Paramedic Captain Hogan
from B-shift,
908
00:36:48,271 --> 00:36:49,288
and starting tonight,
909
00:36:49,382 --> 00:36:52,865
he's agreed to switch shifts
with my crew.
910
00:36:53,460 --> 00:36:55,760
Just until
Captain Strand gets back.
911
00:37:18,077 --> 00:37:20,302
Dispatch said the driver
was trying to make a turn
912
00:37:20,320 --> 00:37:21,728
when he clipped the cyclist
913
00:37:21,746 --> 00:37:23,414
who went over the hood,
bike and all.
914
00:37:24,733 --> 00:37:25,916
Alright, get the backboard,
915
00:37:25,992 --> 00:37:27,992
the C-collar,
and the head blocks.
916
00:37:28,070 --> 00:37:28,902
Let's go.
917
00:37:28,920 --> 00:37:30,420
Paramedic.
Comin' through.
918
00:37:36,503 --> 00:37:38,336
- Wyatt.
- Excuse us.
919
00:37:38,413 --> 00:37:41,824
Alright, honey, we're gonna
get you out of this, alright?
920
00:37:41,842 --> 00:37:44,751
Alright, TK, start a line.
Run it wide open.
921
00:37:44,769 --> 00:37:45,918
TK?
922
00:37:46,496 --> 00:37:47,438
- Yeah? Okay.
- Yeah, yeah.
923
00:37:47,514 --> 00:37:48,679
Nancy, radio West Park.
924
00:37:48,773 --> 00:37:50,998
Tell 'em to have
a neurosurgeon standing by.
925
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
Copy.
926
00:37:52,110 --> 00:37:53,951
Alright, just
stay with us, Wyatt.
927
00:37:59,117 --> 00:38:00,576
Tommy.
928
00:38:01,436 --> 00:38:02,844
Where's my boy?
929
00:38:02,847 --> 00:38:04,166
He's still in surgery.
930
00:38:05,440 --> 00:38:06,789
- What did the docs say?
- Okay.
931
00:38:06,942 --> 00:38:08,108
Well, they confirm that
932
00:38:08,184 --> 00:38:09,304
there is some brain swelling
933
00:38:09,353 --> 00:38:12,945
and, um, several
broken vertebrae, but...
934
00:38:12,965 --> 00:38:13,965
Judd.
935
00:38:14,800 --> 00:38:18,617
He's got the best
spinal cord surgeon in Austin
936
00:38:18,637 --> 00:38:20,054
working on him right now.
937
00:38:22,048 --> 00:38:23,088
He's got a spinal surgeon?
938
00:38:23,217 --> 00:38:25,199
- My God in heaven.
- Yeah, I know.
939
00:38:25,202 --> 00:38:26,476
No, I know. I know. I know.
940
00:38:26,670 --> 00:38:28,871
But, listen, Juddie,
you need to focus
941
00:38:28,873 --> 00:38:31,873
on the fact
that Wyatt is alive, okay?
942
00:38:31,891 --> 00:38:33,041
He's alive.
943
00:38:33,300 --> 00:38:36,394
His vitals were strong
the entire way to the hospital.
944
00:38:36,471 --> 00:38:38,230
Your boy never stopped fighting.
945
00:38:38,382 --> 00:38:39,693
So he was awake
when you got him here?
946
00:38:39,717 --> 00:38:41,382
Yeah.
Yeah, he was conscious.
947
00:38:41,402 --> 00:38:43,476
Did he say anything or was he,
948
00:38:43,554 --> 00:38:45,329
was he scared or was he in pain?
949
00:38:45,405 --> 00:38:47,331
Judd, he wasn't really talking.
950
00:38:48,668 --> 00:38:51,085
Well, you just shoot
straight with me.
951
00:38:53,989 --> 00:38:55,380
How bad is it?
952
00:38:56,750 --> 00:38:57,882
I don't know.
953
00:39:00,661 --> 00:39:02,570
I don't know, but we're,
we're just gonna have to...
954
00:39:02,588 --> 00:39:04,572
We'll see, alright?
955
00:39:04,590 --> 00:39:06,257
- Yeah.
- We'll wait and see together.
956
00:39:06,409 --> 00:39:07,684
Yep, yep, yep.
957
00:39:07,760 --> 00:39:08,976
Okay. Come on.
958
00:39:16,769 --> 00:39:19,103
Babe, my dad's calling.
959
00:39:19,773 --> 00:39:22,440
- What?
- My dad's calling.
960
00:39:22,576 --> 00:39:23,920
Oh, my God, baby,
I'm freaking out.
961
00:39:23,943 --> 00:39:25,851
Alright. Hey, hey, hey.
962
00:39:25,871 --> 00:39:27,929
- Alright, alright, listen to me.
- Mm-hmm.
963
00:39:27,947 --> 00:39:30,097
Whatever he says, we're gonna
go through it together, okay?
964
00:39:30,117 --> 00:39:31,432
- Okay.
- Alright.
965
00:39:31,434 --> 00:39:33,210
- Okay.
- Alright, pick up the phone.
966
00:39:33,286 --> 00:39:34,527
Alright.
967
00:39:34,880 --> 00:39:36,713
- Hey, Dad.
- Hey, Owen.
968
00:39:36,864 --> 00:39:37,940
Hey, guys.
969
00:39:38,199 --> 00:39:41,050
So, listen, I just got
the email from the clinic.
970
00:39:41,887 --> 00:39:43,036
Okay, and?
971
00:39:43,556 --> 00:39:46,280
And I am negative
for the Huntington's gene,
972
00:39:46,300 --> 00:39:47,807
which means you are, too.
973
00:39:49,469 --> 00:39:51,210
I'm so relieved, Dad.
974
00:39:51,262 --> 00:39:52,262
Yeah, me, too.
975
00:39:52,306 --> 00:39:53,956
Listen, you guys
should celebrate.
976
00:39:53,974 --> 00:39:55,215
Yeah, you, too.
977
00:39:55,382 --> 00:39:57,626
I am! Robert's having
a little barbecue for me
978
00:39:57,719 --> 00:39:59,068
for my last night here.
979
00:39:59,146 --> 00:40:00,385
Okay, well, tell everybody
980
00:40:00,463 --> 00:40:01,532
that we've never met before
981
00:40:01,556 --> 00:40:03,481
that we love them and, uh...
982
00:40:03,634 --> 00:40:05,224
I'm gonna pick you up
at the airport tomorrow.
983
00:40:05,244 --> 00:40:06,300
2:30, right?
984
00:40:06,320 --> 00:40:07,702
I'll see you then.
985
00:40:12,976 --> 00:40:14,083
Good.
986
00:40:16,646 --> 00:40:18,838
I feel like we just got
a second lease on life.
987
00:40:19,592 --> 00:40:20,664
Yeah.
988
00:40:21,260 --> 00:40:22,909
You know what?
My dad is right.
989
00:40:23,336 --> 00:40:24,646
We need to go out and celebrate.
990
00:40:24,670 --> 00:40:25,653
- Okay. Mm-hmm.
- Okay.
991
00:40:25,672 --> 00:40:27,097
Let's go get ready, come on.
992
00:40:27,173 --> 00:40:28,507
Wait, wait, wait.
993
00:40:28,509 --> 00:40:29,807
Before we go.
994
00:40:41,447 --> 00:40:44,864
I'm... just really
happy for you, Owen.
995
00:40:47,268 --> 00:40:48,952
Hey, Dad, I need cash.
996
00:40:49,847 --> 00:40:51,789
Uh... Hello, Yvonne.
997
00:40:51,940 --> 00:40:53,791
Uh, "Dad, may I please
have some cash?"
998
00:40:53,942 --> 00:40:56,351
Dad, I-I'm serious.
It's for ice cream.
999
00:40:56,369 --> 00:40:58,110
Oh, well,
that sounds very serious.
1000
00:40:58,688 --> 00:41:00,423
Oh, come on, Dad,
the guy's waiting. Please.
1001
00:41:00,447 --> 00:41:01,780
She's 15 years old,
1002
00:41:01,949 --> 00:41:04,693
and she's already mastered the art
of the hard sell.
1003
00:41:04,710 --> 00:41:06,856
- How much do you need?
- Uh, 20 should be fine.
1004
00:41:06,880 --> 00:41:08,480
Dad, are you okay?
1005
00:41:08,532 --> 00:41:09,789
Yes, I am fine.
1006
00:41:09,867 --> 00:41:11,365
I had just had
a little too much caffeine.
1007
00:41:11,367 --> 00:41:12,603
Hang on, I got this.
1008
00:41:12,626 --> 00:41:14,369
It's on your uncle.
That should do it.
1009
00:41:14,387 --> 00:41:15,311
Thanks, Uncle Owen.
1010
00:41:15,389 --> 00:41:17,054
More new uncles like this one.
1011
00:41:17,132 --> 00:41:18,201
I'll get on that right away.
1012
00:41:18,224 --> 00:41:19,351
Oh, do you guys want anything?
1013
00:41:19,376 --> 00:41:20,775
No, no, we're good.
1014
00:41:22,637 --> 00:41:24,987
I thought the tremor
was in your right hand.
1015
00:41:25,065 --> 00:41:26,213
Yeah.
1016
00:41:26,233 --> 00:41:27,990
So did I.
1017
00:41:27,992 --> 00:41:30,409
Until, uh, Arizona.
1018
00:41:32,739 --> 00:41:34,873
How long are you gonna
hide this from 'em?
1019
00:41:35,742 --> 00:41:37,708
How long do you think you can?
1020
00:41:39,338 --> 00:41:40,586
I don't know.
1021
00:41:41,414 --> 00:41:42,898
I'm gonna tell 'em, though.
1022
00:41:42,900 --> 00:41:44,324
When?
1023
00:41:44,342 --> 00:41:45,717
Soon.
1024
00:41:47,070 --> 00:41:49,679
Thing about "soon" is
it becomes later.
1025
00:41:51,516 --> 00:41:53,498
Don't do what I did
when I didn't tell TK
1026
00:41:53,577 --> 00:41:54,833
that I had cancer.
1027
00:41:55,855 --> 00:41:58,813
You don't want them hearing it
from anybody other than you.
1028
00:41:59,916 --> 00:42:02,250
Well, I'm gonna
tell 'em tomorrow
1029
00:42:02,268 --> 00:42:04,603
after you leave for Texas.
1030
00:42:04,697 --> 00:42:06,070
So, later.
1031
00:42:07,699 --> 00:42:10,775
I promise that they will know
before TK's wedding.
1032
00:42:11,536 --> 00:42:12,760
Does that mean you're coming?
1033
00:42:12,762 --> 00:42:14,929
Yeah. I'm thinking of bringing
1034
00:42:14,947 --> 00:42:16,097
Sydney and the girls out
1035
00:42:16,099 --> 00:42:17,577
so that they can
get to know everybody.
1036
00:42:17,601 --> 00:42:19,244
I mean, you know,
if that's-that's okay.
1037
00:42:19,268 --> 00:42:21,349
- We-we'll stay in a hotel.
- Oh, we... You will not.
1038
00:42:21,438 --> 00:42:22,378
You'll stay with me.
1039
00:42:22,456 --> 00:42:23,788
Oh... This is so great.
1040
00:42:23,864 --> 00:42:26,458
Oh, TK is going to be
over the moon.
1041
00:42:26,534 --> 00:42:28,885
Good. Good.
1042
00:42:33,041 --> 00:42:35,300
Now that we know
that you're in the clear,
1043
00:42:36,119 --> 00:42:38,811
I just, I wanna ask
one more favor.
1044
00:42:39,639 --> 00:42:41,972
It's the last one, I swear.
1045
00:42:42,050 --> 00:42:43,858
Sure. Anything.
1046
00:42:45,646 --> 00:42:49,313
I was thinking that I might
stay on after they leave
1047
00:42:49,407 --> 00:42:51,815
so that we could
1048
00:42:51,893 --> 00:42:53,744
have some more time together.
1049
00:42:53,894 --> 00:42:54,985
Just the two of us.
1050
00:42:55,139 --> 00:42:56,561
That'd be great.
1051
00:42:56,581 --> 00:42:58,382
I don't think I can
drive you home again.
1052
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
You won't have to.
1053
00:43:01,902 --> 00:43:02,960
I...
1054
00:43:03,996 --> 00:43:05,672
I don't plan on coming back.
1055
00:43:06,574 --> 00:43:07,965
What do you mean?
1056
00:43:10,244 --> 00:43:12,429
I want you...
1057
00:43:12,505 --> 00:43:14,838
to help me die, Owen.
1058
00:43:54,472 --> 00:43:57,516
Captioned by Point.360
75382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.