All language subtitles for 9-1-1.lone.star.s04e16.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,028 --> 00:00:04,862 We should be hiking right now. 2 00:00:04,881 --> 00:00:06,121 This is so embarrassing. 3 00:00:06,275 --> 00:00:08,608 It's not embarrassing. You have a bagel cut. 4 00:00:09,053 --> 00:00:10,346 It's the most common kitchen injury. 5 00:00:10,369 --> 00:00:12,210 We used to see 'em all the time in New York. 6 00:00:12,281 --> 00:00:13,612 Yeah, except I wasn't cutting a bagel. 7 00:00:13,631 --> 00:00:15,724 I was trying to empty the stupid dishwasher. 8 00:00:15,875 --> 00:00:18,428 And that's what you get for unloading a dishwasher 9 00:00:18,452 --> 00:00:19,376 that belongs to somebody else 10 00:00:19,396 --> 00:00:21,521 when you're the one on vacation. 11 00:00:22,714 --> 00:00:24,231 Ah. 12 00:00:25,234 --> 00:00:29,812 I hate this stupid tremor, Owen. I hate it. 13 00:00:29,888 --> 00:00:32,406 My daughter is on the verge of making varsity. 14 00:00:32,984 --> 00:00:34,558 And I keep having to make excuses 15 00:00:34,636 --> 00:00:37,895 as to why I can't play catch with her anymore. 16 00:00:37,972 --> 00:00:39,139 You haven't told her? 17 00:00:39,156 --> 00:00:42,158 No. Only my wife knows. 18 00:00:42,234 --> 00:00:45,570 I tried to tell my girls a few times, 19 00:00:45,588 --> 00:00:50,317 but one week, you know, Yvonne has tryouts and... 20 00:00:50,576 --> 00:00:53,743 and Hannah got the lead in the school play. 21 00:00:53,764 --> 00:00:56,722 - I just didn't wanna... - Blow up their world. 22 00:00:58,343 --> 00:00:59,343 Yes. 23 00:00:59,770 --> 00:01:01,936 Yeah, I had the same thing when they diagnosed me 24 00:01:02,088 --> 00:01:04,105 with lung cancer. 25 00:01:04,182 --> 00:01:06,441 Wait, you had, you had lung cancer? 26 00:01:06,518 --> 00:01:09,944 Yeah. And they told me to get my affairs in order. 27 00:01:10,504 --> 00:01:12,596 But after a little chemo, 28 00:01:12,615 --> 00:01:15,784 actually a lot of chemo and some surgery, 29 00:01:16,302 --> 00:01:18,010 four years later, I'm still here. 30 00:01:18,013 --> 00:01:20,539 So, you never know. 31 00:01:21,774 --> 00:01:22,790 I do know. 32 00:01:24,019 --> 00:01:25,668 Huntington's is not cancer. 33 00:01:26,612 --> 00:01:28,021 There's no chemo. 34 00:01:28,039 --> 00:01:29,631 There's no treatment. 35 00:01:30,450 --> 00:01:36,138 It is a vicious, unrelenting descent to the end. 36 00:01:38,625 --> 00:01:40,533 My wife and I are already 37 00:01:40,534 --> 00:01:43,436 starting to make preparations for what's to come. 38 00:01:44,981 --> 00:01:47,439 And if you have the gene, Owen, 39 00:01:49,043 --> 00:01:50,359 so should you. 40 00:01:58,069 --> 00:02:00,036 You can try it if you want. 41 00:02:04,150 --> 00:02:05,224 They're top-of-the-line, 42 00:02:05,242 --> 00:02:07,560 barely used, and a steal for 50 bucks. 43 00:02:07,578 --> 00:02:10,413 Oh, uh, can you excuse us for just one second? 44 00:02:10,490 --> 00:02:13,400 - What? - Seriously? 50 bucks? 45 00:02:13,418 --> 00:02:15,735 I mean, we bought that thing on our honeymoon for $600. 46 00:02:15,736 --> 00:02:18,754 Vic, we agreed everything has to go, right? 47 00:02:18,907 --> 00:02:21,908 And what's the point of getting sentimental about our honeymoon? 48 00:02:21,926 --> 00:02:22,832 We're divorced. 49 00:02:22,853 --> 00:02:24,092 At least try for 100. 50 00:02:24,246 --> 00:02:26,413 Even the Peterson girl's making more than we are 51 00:02:26,414 --> 00:02:28,097 and she's selling lemonade. 52 00:02:28,250 --> 00:02:30,417 Lemonade in a heat wave. Supply and demand? 53 00:02:30,509 --> 00:02:33,027 Nobody wants our old crap or our old life. 54 00:02:33,103 --> 00:02:34,478 I do. 55 00:02:35,105 --> 00:02:36,573 Why do we have to leave? 56 00:02:37,942 --> 00:02:39,891 Oh, honey. 57 00:02:39,894 --> 00:02:41,110 We talked about this. 58 00:02:41,204 --> 00:02:42,945 Mommy and Daddy can't be together. 59 00:02:43,021 --> 00:02:44,097 Not like we used to. 60 00:02:44,115 --> 00:02:45,949 Good. You fought too much. 61 00:02:46,025 --> 00:02:48,116 Don't fight and we can stay. 62 00:02:48,711 --> 00:02:50,414 Why don't you go play while Daddy and I 63 00:02:50,438 --> 00:02:51,771 take care of some stuff, okay? 64 00:02:55,276 --> 00:02:57,126 I put out some chalk on the sidewalk. 65 00:02:57,203 --> 00:02:59,221 Okay. 66 00:03:01,449 --> 00:03:04,391 Ooh. Practically never used, only 100. 67 00:03:09,290 --> 00:03:10,789 What are you drawing? 68 00:03:10,808 --> 00:03:12,049 My family. 69 00:03:12,068 --> 00:03:13,217 Nice. 70 00:03:13,645 --> 00:03:16,962 That's my mommy, that's my daddy, and that's me. 71 00:03:16,981 --> 00:03:18,222 So why do you look so sad? 72 00:03:18,316 --> 00:03:21,467 They got a divorce. We have to move. 73 00:03:21,469 --> 00:03:22,560 And you don't want to. 74 00:03:25,639 --> 00:03:27,323 Thank you. 75 00:03:27,475 --> 00:03:29,668 - How'd you do? - Thirty-five. 76 00:03:34,740 --> 00:03:35,740 Where's Quincy? 77 00:03:36,334 --> 00:03:37,984 What do you mean? He was on the sidewalk. 78 00:03:38,002 --> 00:03:39,635 Uh, he... 79 00:03:40,764 --> 00:03:42,155 was right there. Quincy? 80 00:03:42,173 --> 00:03:43,533 - Quincy? - Quince? Quincy? 81 00:03:44,175 --> 00:03:45,824 Hey, Quincy? I'll check the house. 82 00:03:45,843 --> 00:03:48,085 Has anyone seen a little boy? He's six years old. 83 00:03:48,163 --> 00:03:50,146 Have you seen a little boy? Quincy! 84 00:03:53,442 --> 00:03:56,002 This is him. Quincy. He's six. 85 00:03:56,837 --> 00:03:58,316 When was the last time you saw your son 86 00:03:58,340 --> 00:03:59,817 before you noticed he was missing? 87 00:03:59,841 --> 00:04:01,116 About 10, 15 minutes. 88 00:04:01,342 --> 00:04:03,675 I told him to-to go draw. He-he was right here. 89 00:04:03,694 --> 00:04:05,823 Did you see him talking to anyone? Strangers? 90 00:04:05,847 --> 00:04:08,447 Uh, there's been strangers tromping through our yard all day. 91 00:04:08,516 --> 00:04:09,993 Did you check inside the house? 92 00:04:10,018 --> 00:04:11,252 Uh, yes. He didn't go in there. 93 00:04:11,276 --> 00:04:12,443 Uh, the power's shut off 94 00:04:12,461 --> 00:04:14,353 and it's over 100 degrees in the house. 95 00:04:14,372 --> 00:04:16,016 And you don't think he might have run away? 96 00:04:16,040 --> 00:04:17,168 Quincy wouldn't run away. 97 00:04:17,192 --> 00:04:18,427 He didn't wanna leave the house at all. 98 00:04:18,451 --> 00:04:20,095 Alright. Can you tell me what he was wearing? 99 00:04:20,119 --> 00:04:22,303 Uh... I don't remember. 100 00:04:22,379 --> 00:04:24,197 How can I not remember that? 101 00:04:24,199 --> 00:04:25,531 Uh, the blue shirt 102 00:04:25,550 --> 00:04:27,269 uh, with the, with the white and red stripes. 103 00:04:27,293 --> 00:04:28,367 It's his favorite. 104 00:04:28,370 --> 00:04:30,478 He's in, he's in black shorts and, uh... 105 00:04:30,555 --> 00:04:33,055 Red sneakers with white shoelaces? 106 00:04:33,207 --> 00:04:35,108 Yes. How did you know that? 107 00:04:36,968 --> 00:04:38,610 You said he didn't wanna leave? 108 00:04:39,656 --> 00:04:40,697 Maybe he didn't. 109 00:04:44,143 --> 00:04:45,401 Hey, buddy. There he is. 110 00:04:45,553 --> 00:04:48,387 Quincy! You scared us so much. 111 00:04:48,406 --> 00:04:49,906 - Quincy? - Oh, buddy. 112 00:04:49,981 --> 00:04:51,723 Oh, my God, he's burning up! 113 00:04:51,742 --> 00:04:52,750 He's burning up. 114 00:04:54,170 --> 00:04:57,245 Dispatch, this is 3-6-3-H-20 We need Rescue ASAP. 115 00:04:57,322 --> 00:04:59,202 We located the child, but he's unconscious. 116 00:04:59,324 --> 00:05:00,324 Possibly from heatstroke. 117 00:05:00,401 --> 00:05:02,250 Okay. Copy you. They're on the way. 118 00:05:02,403 --> 00:05:04,403 But my nearest RA unit is 10 minutes out. 119 00:05:04,406 --> 00:05:06,216 Negative, dispatch. I don't have 10 minutes. 120 00:05:06,240 --> 00:05:07,574 Okay. We need to get him in some cold water 121 00:05:07,591 --> 00:05:09,165 to cool his body temperature down. 122 00:05:09,185 --> 00:05:10,185 You near a tub? 123 00:05:10,261 --> 00:05:11,261 How about a kiddy pool? 124 00:05:11,336 --> 00:05:13,437 Yeah, if it's got water in it. 125 00:05:14,249 --> 00:05:15,764 Boats, boats! 126 00:05:16,266 --> 00:05:17,836 Come on, buddy. Wake up, buddy. 127 00:05:17,860 --> 00:05:19,564 - Alright, Grace, he's in. - Okay, good. Do you have a pulse? 128 00:05:19,588 --> 00:05:21,588 - I'm checking. - How cold's the water? 129 00:05:21,589 --> 00:05:22,589 It's lukewarm. 130 00:05:22,774 --> 00:05:24,348 Okay, yeah, it's not cold enough. 131 00:05:24,367 --> 00:05:26,033 I think he stopped breathing. 132 00:05:26,185 --> 00:05:27,427 Grace, he-he's lost pulse. 133 00:05:27,829 --> 00:05:30,346 Okay, we gotta start CPR. 134 00:05:30,439 --> 00:05:32,180 Either of you know CPR? 135 00:05:32,274 --> 00:05:33,665 - Yeah, I do. - Alright. 136 00:05:33,668 --> 00:05:34,925 Start compressions right now. 137 00:05:35,002 --> 00:05:37,185 Officer Reyes, can you tell me what's going on? 138 00:05:37,279 --> 00:05:39,197 Officer Reyes, you copy? 139 00:05:45,529 --> 00:05:46,913 Watch out, watch out. 140 00:05:47,790 --> 00:05:49,790 Quincy! 141 00:05:50,608 --> 00:05:52,867 - Mom? - Oh, baby. 142 00:05:53,021 --> 00:05:54,519 I thought I lost you. 143 00:05:54,538 --> 00:05:56,021 I'm sorry I hid. 144 00:05:56,024 --> 00:05:57,540 I didn't wanna leave. 145 00:05:57,692 --> 00:05:58,615 So you hid in the wardrobe? 146 00:05:58,709 --> 00:06:00,449 What if we'd sold it? 147 00:06:00,470 --> 00:06:02,528 Mommy said nobody was gonna pay 148 00:06:02,529 --> 00:06:04,863 good money for that piece of junk. 149 00:06:09,870 --> 00:06:11,127 - Hey, Dad. - Hey. 150 00:06:11,872 --> 00:06:13,555 Where's Uncle Robert? 151 00:06:13,632 --> 00:06:14,649 Uh, he's resting. 152 00:06:14,800 --> 00:06:16,651 You all had a big day? 153 00:06:16,726 --> 00:06:18,569 Yeah, yeah. Yeah, big enough. 154 00:06:19,730 --> 00:06:20,730 Oh. 155 00:06:20,805 --> 00:06:22,656 Cracked open the old man's journal. 156 00:06:22,807 --> 00:06:25,141 Yeah. It's pretty cool getting to know him like this. 157 00:06:25,161 --> 00:06:28,403 Your father, he was a pretty interesting guy. 158 00:06:28,555 --> 00:06:29,812 Was he? 159 00:06:30,391 --> 00:06:33,225 Oh, right. You didn't really know him that well, did you? 160 00:06:33,244 --> 00:06:34,244 No. 161 00:06:34,504 --> 00:06:36,838 No, not at all. 162 00:06:36,913 --> 00:06:38,913 I have an image from when I was 13 163 00:06:39,067 --> 00:06:42,401 of him getting smaller through a window 164 00:06:42,420 --> 00:06:43,845 as my mother drove us away. 165 00:06:45,255 --> 00:06:48,807 And he's been shrinking in my life ever since. 166 00:06:50,036 --> 00:06:52,185 Wow. That's complicated. 167 00:06:52,262 --> 00:06:53,478 Yeah. 168 00:06:55,024 --> 00:06:58,584 So, um, your Uncle Robert is ill. 169 00:06:58,586 --> 00:07:00,752 What do you mean? 170 00:07:00,771 --> 00:07:02,988 He's got Huntington's disease. 171 00:07:04,274 --> 00:07:05,348 Since when? 172 00:07:05,869 --> 00:07:08,776 I don't know. I think he was diagnosed a month ago. 173 00:07:09,447 --> 00:07:11,204 I didn't see any symptoms at dinner. 174 00:07:11,356 --> 00:07:12,355 He hides it well. 175 00:07:12,375 --> 00:07:14,083 But he's got tremors and... 176 00:07:15,211 --> 00:07:17,119 cognitive issues, and... 177 00:07:17,605 --> 00:07:19,622 it's progressing rapidly. 178 00:07:20,108 --> 00:07:22,199 And he drove himself halfway across the country? 179 00:07:22,218 --> 00:07:24,944 I know. That's why I put Judd in charge of the firehouse. 180 00:07:24,946 --> 00:07:26,803 I'm gonna drive him back to California. 181 00:07:29,117 --> 00:07:30,117 Dad, uh... 182 00:07:30,560 --> 00:07:32,617 Huntington's disease is hereditary. 183 00:07:32,637 --> 00:07:35,103 Does he know which parent carried the gene? 184 00:07:35,973 --> 00:07:38,024 His Dad. My-my dad. 185 00:07:39,418 --> 00:07:41,793 My grandfather. 186 00:07:41,795 --> 00:07:44,295 Yeah, I guess I didn't get to that part yet. 187 00:07:44,814 --> 00:07:48,557 You know, your dad... sure was a son of a bitch. 188 00:07:48,577 --> 00:07:51,411 He ignored us his entire life, and now this. 189 00:07:52,564 --> 00:07:54,790 If he had it, we might have it. 190 00:07:55,843 --> 00:07:56,843 Possibly. 191 00:07:58,754 --> 00:08:00,004 Wow. Um... 192 00:08:01,999 --> 00:08:04,483 Dad, I'm... about to get married. 193 00:08:04,485 --> 00:08:05,817 Yeah, I know. 194 00:08:05,819 --> 00:08:06,985 Should I postpone it? Do I call it off? 195 00:08:07,004 --> 00:08:09,596 No. No. You're not gonna postpone anything. 196 00:08:09,673 --> 00:08:12,249 You're just gonna move forward with your life. 197 00:08:12,326 --> 00:08:13,583 Dad, I-I can't marry Carlos 198 00:08:13,918 --> 00:08:15,656 knowing that I have a death sentence hanging over my head. 199 00:08:15,680 --> 00:08:18,088 Son, we all have a death sentence 200 00:08:18,106 --> 00:08:19,606 hanging over our heads. 201 00:08:19,757 --> 00:08:21,757 Listen, I just got tested. 202 00:08:22,502 --> 00:08:24,612 I'll have the results in 48 hours. 203 00:08:24,689 --> 00:08:25,853 And if you're clear... 204 00:08:25,930 --> 00:08:26,930 Then you're good. 205 00:08:26,949 --> 00:08:29,024 You know, you could have just waited 206 00:08:29,177 --> 00:08:32,077 for a negative result and just kept it to yourself. 207 00:08:33,697 --> 00:08:36,749 Son, when it comes to you, I am done hiding things. 208 00:08:37,775 --> 00:08:38,850 'Cause the truth of it is, 209 00:08:38,852 --> 00:08:41,419 I need you as much as you need me. 210 00:08:50,030 --> 00:08:52,350 - Three words. - Uh... Hi, bye... 211 00:08:52,457 --> 00:08:53,956 - Hi and bye. - The Beatles! 212 00:08:54,460 --> 00:08:55,976 No, that's two words. 213 00:08:56,128 --> 00:08:57,461 Um, hi? Bye? 214 00:08:57,480 --> 00:08:58,703 Which. Women? 215 00:08:58,722 --> 00:09:00,371 - Uh... Baby! - Her? 216 00:09:00,390 --> 00:09:01,630 - Baby! - LeAnn Rimes! 217 00:09:01,708 --> 00:09:02,798 - What's going on, baby? - Baby! 218 00:09:02,818 --> 00:09:04,499 "Bye, Bye, Baby" by Justin Timberlake! 219 00:09:04,635 --> 00:09:06,044 Okay, no. 220 00:09:06,047 --> 00:09:07,047 Sorry, guys. Time's up. 221 00:09:07,139 --> 00:09:09,990 And, sweetheart, "Bye Bye Bye" was NSYNC. 222 00:09:10,067 --> 00:09:11,619 Alright, so what was it? What was it? 223 00:09:11,643 --> 00:09:13,568 “Hasta La Vista, Baby.” 224 00:09:13,721 --> 00:09:15,162 - Ay, no. - Wyatt. 225 00:09:15,239 --> 00:09:16,554 Hey, you said three words. 226 00:09:16,557 --> 00:09:18,499 Yeah, la. La is an article. 227 00:09:18,649 --> 00:09:21,485 - An article... is a word. - What? 228 00:09:22,730 --> 00:09:23,798 You ought not have dropped outta school. 229 00:09:23,822 --> 00:09:25,654 That's your son. 230 00:09:26,133 --> 00:09:28,110 Alright, well, somebody call the fire department 231 00:09:28,134 --> 00:09:29,893 because you all went down in flames. 232 00:09:29,970 --> 00:09:31,114 I knew it was coming. 233 00:09:31,138 --> 00:09:32,303 I knew it was coming. 234 00:09:32,730 --> 00:09:34,139 Alright. Who wants some more wine? 235 00:09:34,158 --> 00:09:36,119 - Yes, please. - Yes, I know you do. Come on. 236 00:09:36,143 --> 00:09:37,942 Leigh Ann, you want some sparkling cider? 237 00:09:38,068 --> 00:09:40,068 Sorry, guys, so... That one's on me. 238 00:09:40,071 --> 00:09:42,480 It's alright. Don't worry about it. 239 00:09:42,482 --> 00:09:45,091 Hey, so your dad tells us that you joined the academy. 240 00:09:45,243 --> 00:09:47,760 - How's that going? - It's, uh, it's going okay. 241 00:09:47,913 --> 00:09:50,264 Babe, it's going a lot better than okay. 242 00:09:50,414 --> 00:09:53,433 Wait, uh, did he tell you about his, uh, ladder drill time? 243 00:09:54,602 --> 00:09:55,852 5.29. 244 00:09:56,496 --> 00:09:57,011 What? 245 00:09:57,105 --> 00:09:58,272 Well, that's impressive. 246 00:09:58,423 --> 00:10:00,849 Even though I don't know what that consists of. 247 00:10:00,926 --> 00:10:02,258 Oh. 248 00:10:02,278 --> 00:10:06,261 It's 110 feet straight up with 80 pounds of gear on. 249 00:10:06,282 --> 00:10:08,597 And when I was at the academy, the best time was, like, 5.50. 250 00:10:08,616 --> 00:10:12,119 Wow. Well, that sounds like you're breaking records, Wyatt. 251 00:10:12,269 --> 00:10:15,179 No, uh, I'm just training like my dad taught me. 252 00:10:15,182 --> 00:10:17,774 You know, some running, cycling, mostly. 253 00:10:17,850 --> 00:10:19,017 A little bit of boxing. 254 00:10:19,036 --> 00:10:20,851 And using up all of our trash bags. 255 00:10:20,870 --> 00:10:22,110 Trash bags? What? 256 00:10:22,130 --> 00:10:23,779 Okay, so what I do, I put, 257 00:10:23,798 --> 00:10:24,999 I put it over my workout gear. 258 00:10:25,024 --> 00:10:26,336 I also learned that from my dad. 259 00:10:26,360 --> 00:10:28,192 It's good for heat conditioning. 260 00:10:28,195 --> 00:10:29,952 Also goes well with everything. 261 00:10:29,971 --> 00:10:32,288 I mean, that's my boy. 262 00:10:32,381 --> 00:10:34,177 He's already been getting calls from captains 263 00:10:34,201 --> 00:10:36,793 trying to recruit him to their houses after he graduates. 264 00:10:36,812 --> 00:10:38,794 Ooh. Hey, which houses? 265 00:10:38,871 --> 00:10:41,297 Uh, Captain Andrews at 122 266 00:10:41,375 --> 00:10:43,225 and then Captain Jeffries at 124. 267 00:10:43,559 --> 00:10:47,321 Well, how about, um, Captain Ryder from the 126? 268 00:10:47,972 --> 00:10:49,990 - What? - What are you doing? 269 00:10:50,067 --> 00:10:52,216 - Captain Ryder? Congrats. - No. No, no, no. 270 00:10:52,219 --> 00:10:54,661 She's teasing me a little bit 'cause I-I'm acting captain 271 00:10:54,812 --> 00:10:56,048 because Owen had to go to California 272 00:10:56,072 --> 00:10:58,222 - for some family stuff, but that's it. - Ahh. 273 00:10:58,241 --> 00:11:01,225 I-I swear, every time he leaves me in charge of that place, 274 00:11:01,227 --> 00:11:04,320 I'm scared to death that she's gonna burn to the ground. 275 00:11:04,398 --> 00:11:06,914 Judd, come on. That only happened that one time. 276 00:11:06,917 --> 00:11:08,157 - Ha, ha. - Tommy. 277 00:11:08,235 --> 00:11:09,712 - Stop, okay? - What? 278 00:11:09,736 --> 00:11:11,068 I'm gonna have to spend the rest of the night 279 00:11:11,071 --> 00:11:12,160 reassuring my husband. 280 00:11:12,255 --> 00:11:14,089 Oh, no. He knows I'm kidding. 281 00:11:14,240 --> 00:11:16,350 The house couldn't be in better hands. 282 00:11:16,500 --> 00:11:18,333 You are an excellent captain, Judd. 283 00:11:18,354 --> 00:11:20,077 Thank you, T. 284 00:11:20,171 --> 00:11:21,837 And a terrible charades player. 285 00:11:21,856 --> 00:11:23,248 Aah. Well... 286 00:11:24,418 --> 00:11:26,009 Them sounds like fightin' words. 287 00:11:26,086 --> 00:11:28,253 So why don't we see what kinda Pictionary... 288 00:11:28,254 --> 00:11:30,066 Pictionary game y'all got. 289 00:11:30,090 --> 00:11:31,234 - Okay. - Yes, sir. 290 00:11:31,258 --> 00:11:33,091 - Not even. - Oh! Uh... 291 00:11:33,092 --> 00:11:35,442 A table just opened up at Ferraccia's for this Thursday. 292 00:11:35,538 --> 00:11:38,096 I've been trying to get a reservation there for months. 293 00:11:38,374 --> 00:11:41,024 I have 30 seconds to say yes, so... 294 00:11:41,043 --> 00:11:43,025 Guys, listen, they have a linguine dish 295 00:11:43,102 --> 00:11:44,413 that's supposed to be to die for. 296 00:11:44,437 --> 00:11:45,937 - Squid ink. Thursday? - Yes. 297 00:11:45,956 --> 00:11:47,029 Let's do it. Yes. 298 00:11:47,048 --> 00:11:49,032 Wyatt, what are y'all doing Thursday? 299 00:11:49,109 --> 00:11:50,274 - Oh. Uh... - Maybe. 300 00:11:50,293 --> 00:11:51,894 - Yeah, I think we're available. - Great. 301 00:11:52,129 --> 00:11:55,179 Y'all can babysit. Reverend, we're in, baby boy. 302 00:12:03,956 --> 00:12:05,481 Come on, guys, this way. 303 00:12:08,269 --> 00:12:10,886 Alright, so dispatch says that we got a commercial paper mill 304 00:12:10,905 --> 00:12:11,985 with a partial involvement. 305 00:12:12,057 --> 00:12:14,633 Paper? So a tinderbox on a good day. 306 00:12:14,650 --> 00:12:15,892 It looks like a bad day. 307 00:12:16,061 --> 00:12:17,134 They say how many are inside? 308 00:12:17,136 --> 00:12:18,413 No, we didn't get a head count yet, 309 00:12:18,437 --> 00:12:20,206 but we got about a dozen of 'em out already. 310 00:12:20,230 --> 00:12:22,118 So, look, it's gonna be pretty thin until backup gets in, 311 00:12:22,142 --> 00:12:24,418 so let's get Marwani, Strickland, Chavez inside. 312 00:12:24,568 --> 00:12:26,139 - Y'all head up search and rescue. - Yes, sir. 313 00:12:26,163 --> 00:12:27,495 Stay light on your toes. 314 00:12:27,648 --> 00:12:28,883 Alright, y'all, Ricardo, Gallagher, 315 00:12:28,907 --> 00:12:31,799 let's get some attack lines up and going now. 316 00:12:33,336 --> 00:12:34,409 Alright, there's triage. 317 00:12:34,596 --> 00:12:37,306 Let's check 'em for possible smoke inhalation. 318 00:12:39,149 --> 00:12:40,316 This way is clear. 319 00:12:40,335 --> 00:12:41,558 We got two more coming out. 320 00:12:41,561 --> 00:12:44,169 - Move 'em out! - This way. Keep moving. 321 00:12:44,246 --> 00:12:45,746 Hey, how we doin' in there? 322 00:12:45,899 --> 00:12:48,298 Checking the back offices now. 323 00:12:48,434 --> 00:12:49,357 Well, let's hustle it up. 324 00:12:49,436 --> 00:12:51,192 That's it. Nice deep breaths, sir. 325 00:12:51,270 --> 00:12:52,620 Nancy, prep more O2. 326 00:12:52,697 --> 00:12:54,697 - Copy. - Please, you gotta help. 327 00:12:54,716 --> 00:12:56,365 My best friend Jimmy's stuck inside. 328 00:12:56,459 --> 00:12:57,607 When the fire alarm went off, 329 00:12:57,626 --> 00:12:59,368 he tried to shut down the roller press. 330 00:12:59,446 --> 00:13:00,869 He got caught in it. 331 00:13:00,889 --> 00:13:02,613 FD's are still sweeping the bravo side. 332 00:13:02,631 --> 00:13:04,782 Please. He's hurt bad. 333 00:13:04,783 --> 00:13:06,558 Captain Ryder, we have a worker 334 00:13:06,635 --> 00:13:09,229 that's trapped in the press room. East side. 335 00:13:09,304 --> 00:13:10,395 The 129 is en route, 336 00:13:10,472 --> 00:13:11,783 and they're gonna fly in for extrication. 337 00:13:11,807 --> 00:13:12,859 Copy that. But I'm taking my team in 338 00:13:12,883 --> 00:13:13,881 for urgent medical care. 339 00:13:13,902 --> 00:13:15,621 - Send help when you can. - Alright. Copy. 340 00:13:15,794 --> 00:13:18,274 But watch your back 'cause we ain't got this fire on a leash yet. 341 00:13:18,298 --> 00:13:19,738 Marwani, what's the status report? 342 00:13:19,816 --> 00:13:22,390 We evacuated the control room and the sheeters. 343 00:13:22,409 --> 00:13:23,870 We're moving to the Charlie side. 344 00:13:23,894 --> 00:13:26,471 - Jimmy? - Austin EMS! 345 00:13:26,489 --> 00:13:27,956 Cap, he's right here. 346 00:13:28,975 --> 00:13:30,490 Jimmy? Hey. 347 00:13:30,567 --> 00:13:31,658 I'm Tommy. 348 00:13:31,811 --> 00:13:32,976 We're here to help, okay? 349 00:13:32,979 --> 00:13:35,312 Did everybody... get out? 350 00:13:35,405 --> 00:13:36,663 My team? 351 00:13:36,740 --> 00:13:38,173 Yeah, everybody got out. 352 00:13:39,152 --> 00:13:40,576 How... bad is it? 353 00:13:40,595 --> 00:13:42,669 Oh, we're gonna take a look right now, okay? 354 00:13:42,822 --> 00:13:43,821 TK, tourniquet that arm. 355 00:13:43,840 --> 00:13:46,099 Nancy, get the LIFEPAK on him. 356 00:13:48,436 --> 00:13:50,269 Hey. Hey, hey, hey. 357 00:13:50,421 --> 00:13:51,807 Cap, heart's racing. 358 00:13:51,831 --> 00:13:54,181 BP's 55 over 30 and dropping fast. 359 00:13:58,279 --> 00:14:01,004 Judd, I've got a patient here who's bleeding internally. 360 00:14:01,024 --> 00:14:01,780 What's the ETA? 361 00:14:01,932 --> 00:14:03,448 We're still waiting on the 129. 362 00:14:03,676 --> 00:14:05,009 Dryers are clear. 363 00:14:05,028 --> 00:14:07,845 The back office is clear, too. 364 00:14:07,864 --> 00:14:09,864 Whoa, whoa, whoa, whoa, what is that? 365 00:14:09,940 --> 00:14:11,291 Cap? What do you call 366 00:14:11,518 --> 00:14:13,458 a big, angry machine in the pulp room? 367 00:14:13,535 --> 00:14:15,135 Oh, that's gotta be the digester. 368 00:14:15,278 --> 00:14:18,039 There's wood chips, there's all manner of chemicals in there. 369 00:14:18,875 --> 00:14:21,192 Well, I don't think it should be making this noise. 370 00:14:21,210 --> 00:14:22,302 Let me hear it. 371 00:14:28,216 --> 00:14:29,677 Alright, pull your teams outta there now. 372 00:14:29,701 --> 00:14:31,885 That thing's fixin' to blow. Mayday, mayday, mayday. 373 00:14:31,961 --> 00:14:33,849 All firefighters evacuate the building immediately. 374 00:14:33,873 --> 00:14:36,206 We got fires that are overheating a chemical process. 375 00:14:36,225 --> 00:14:37,225 I got a mayday. 376 00:14:37,301 --> 00:14:39,559 All AFD evacuate immediately. Out. 377 00:14:39,636 --> 00:14:41,803 Okay, listen, both of you, evacuate. 378 00:14:41,880 --> 00:14:43,713 Get outta the building. Find Captain Ryder. 379 00:14:43,716 --> 00:14:45,528 Tell him I need help to extricate this patient. 380 00:14:45,552 --> 00:14:47,076 - Cap. - Now! 381 00:14:49,389 --> 00:14:50,495 Where's 122? 382 00:14:50,605 --> 00:14:52,485 All personnel clear, IC. 383 00:14:52,558 --> 00:14:54,149 Uh, Marwani, what's your 20? 384 00:14:54,744 --> 00:14:55,743 I'm right here, Cap. 385 00:14:55,745 --> 00:14:57,745 - Building's clear, man. - Hey. 386 00:14:57,897 --> 00:14:59,746 Y'all gotta move that triage back. 387 00:14:59,823 --> 00:15:01,301 - Where's Tommy? - She's still in there. 388 00:15:01,325 --> 00:15:02,544 - She ordered us out. - Yeah. 389 00:15:02,568 --> 00:15:03,970 I gave the order for everybody to get out. 390 00:15:03,994 --> 00:15:05,586 Her patient is stuck in the machine. 391 00:15:05,663 --> 00:15:07,182 She needs help with extrication. 392 00:15:07,756 --> 00:15:08,839 Captain Vega, you hear me? 393 00:15:09,500 --> 00:15:10,740 Yeah, Judd, I'm here. 394 00:15:10,759 --> 00:15:12,976 I gave the evacuation order. You gotta get out. 395 00:15:14,672 --> 00:15:16,355 Judd, I got a pulse. 396 00:15:16,506 --> 00:15:18,441 Damn it, Vega. 397 00:15:19,860 --> 00:15:21,654 Marwani, you're in charge till I come outta there. 398 00:15:21,678 --> 00:15:23,613 - Well, where are you going? - Inside. 399 00:15:24,440 --> 00:15:25,773 Alright, everybody, back up. 400 00:15:25,850 --> 00:15:28,091 - Hang in there. - Tommy, we gotta get outta here. 401 00:15:28,110 --> 00:15:29,110 There's no time for this. 402 00:15:29,186 --> 00:15:30,496 What are we doing? What do we doing? 403 00:15:30,520 --> 00:15:32,640 We're gonna need more than a Halligan. 404 00:15:35,525 --> 00:15:36,692 Damn it. 405 00:15:36,711 --> 00:15:38,096 We gotta go. We don't have time for this. 406 00:15:38,120 --> 00:15:39,505 Come on, come on. We gotta go. 407 00:15:39,529 --> 00:15:41,438 What, are you... you gonna have a field amputation? 408 00:15:41,441 --> 00:15:43,365 Yes! If I leave him here, he dies. 409 00:15:43,442 --> 00:15:44,774 Wha... How-how long does that take? 410 00:15:44,777 --> 00:15:46,719 It takes as long as it takes. 411 00:15:48,297 --> 00:15:49,297 Move. 412 00:15:54,470 --> 00:15:55,878 Alright, everybody back. 413 00:15:55,897 --> 00:15:57,615 - You heard her. Back up! - Move, move, move! 414 00:15:57,639 --> 00:16:00,566 Fall back! Fall back! Fall back! 415 00:16:22,481 --> 00:16:23,755 Hey, T. 416 00:16:25,485 --> 00:16:26,884 Hey, Juddie. 417 00:16:28,988 --> 00:16:30,481 Would you want, would you wanna talk about 418 00:16:30,505 --> 00:16:32,472 what just happened out there? 419 00:16:33,584 --> 00:16:34,933 What's there to talk about? 420 00:16:35,753 --> 00:16:37,753 We lost someone in the field. It happens. 421 00:16:38,422 --> 00:16:41,899 No, I don't... That's not... That's not exactly what I mean. 422 00:16:43,168 --> 00:16:44,693 Oh. Uh... 423 00:16:45,596 --> 00:16:47,187 What do you mean? 424 00:16:47,340 --> 00:16:48,739 Well... 425 00:16:50,692 --> 00:16:52,192 I called that mayday. 426 00:16:52,269 --> 00:16:53,536 Yeah. 427 00:16:54,529 --> 00:16:55,749 Obviously-obviously, and I gave, 428 00:16:55,773 --> 00:16:58,105 I gave the order to evacuate the building. 429 00:16:58,125 --> 00:16:59,207 You-you didn't hear it? 430 00:17:00,202 --> 00:17:01,836 I heard it. Yeah. 431 00:17:02,705 --> 00:17:04,463 So why didn't you evacuate? 432 00:17:05,208 --> 00:17:06,539 Um... 433 00:17:06,692 --> 00:17:08,025 I was trying to save a man's life. 434 00:17:08,044 --> 00:17:10,528 No, I know. I get that. I-I just mean... 435 00:17:11,029 --> 00:17:14,699 I got this after-action report that I gotta fill out, 436 00:17:14,701 --> 00:17:17,727 I'm just wondering, you know, what do I put? 437 00:17:18,628 --> 00:17:20,295 Whatever you have to. 438 00:17:20,315 --> 00:17:21,315 I suppose. 439 00:17:21,891 --> 00:17:23,390 I feel uncomfortable doing this 440 00:17:23,542 --> 00:17:24,853 'cause we've been friends for so long. 441 00:17:24,876 --> 00:17:27,228 I ain't... trying to pull rank here. 442 00:17:27,880 --> 00:17:30,990 Hmm. Well, that would be hard to do 443 00:17:31,718 --> 00:17:33,567 since we have the same rank. 444 00:17:34,069 --> 00:17:36,554 I mean... T, come on. You know what I mean. 445 00:17:36,556 --> 00:17:39,499 No, I'm-I'm not sure I do. 446 00:17:39,575 --> 00:17:40,982 As fire captain... 447 00:17:41,818 --> 00:17:45,153 Right? You get to call the shots on how to best put out a fire. 448 00:17:45,230 --> 00:17:46,338 As a paramedic captain, 449 00:17:46,490 --> 00:17:50,325 I decide how best to treat an injured patient. 450 00:17:51,011 --> 00:17:54,496 And them two things don't always line up, right? 451 00:17:54,574 --> 00:17:56,516 On this call, 452 00:17:56,666 --> 00:17:58,259 I was the incident commander. 453 00:17:58,335 --> 00:17:59,500 - Hmm. - Alright? 454 00:17:59,520 --> 00:18:00,853 So that means that my duty 455 00:18:01,005 --> 00:18:02,855 is to protect everybody in that building. 456 00:18:03,007 --> 00:18:05,432 And it's my duty to protect my patient. 457 00:18:05,509 --> 00:18:08,102 And I wasn't going to leave him to die. 458 00:18:08,253 --> 00:18:09,253 But he did die, Tommy. 459 00:18:09,530 --> 00:18:10,846 And it's by the grace of God 460 00:18:11,089 --> 00:18:13,941 that you and I didn't go with him when the building blew. 461 00:18:14,093 --> 00:18:16,018 I didn't ask you to go back in there. 462 00:18:16,095 --> 00:18:17,573 Well, personally, I'm glad that I did. 463 00:18:17,596 --> 00:18:18,740 You want me to say I'm sorry? 464 00:18:18,765 --> 00:18:21,039 No, I ain't fishin' for an apology here. 465 00:18:21,191 --> 00:18:23,875 I... What I-I want is I wanna have the confidence 466 00:18:24,028 --> 00:18:25,079 that that ain't gonna happen again 467 00:18:25,104 --> 00:18:26,604 the next time we're out on a call. 468 00:18:26,605 --> 00:18:28,673 Well, I can't predict the future. 469 00:18:29,442 --> 00:18:30,441 Yeah, I can't either. 470 00:18:30,459 --> 00:18:31,942 Let me put it this way, then. 471 00:18:31,961 --> 00:18:35,445 What I would like is to have some confidence 472 00:18:35,873 --> 00:18:39,799 that my goddaughters' mama's gonna make it home to them. 473 00:18:39,894 --> 00:18:42,185 Especially since they just lost their daddy. 474 00:18:44,231 --> 00:18:45,480 You know what? 475 00:18:46,808 --> 00:18:49,309 You don't get to play that card with me. 476 00:18:49,461 --> 00:18:50,627 I'm not trying to pull a card on you. 477 00:18:50,645 --> 00:18:52,721 I just, I'm... I-I just wanna talk for a minute. 478 00:18:52,798 --> 00:18:54,556 Yeah, okay. Um... 479 00:18:54,634 --> 00:18:57,742 I'm done with this conversation. 480 00:19:11,741 --> 00:19:13,651 - Hey, babe. Did you wait up? - Hey. 481 00:19:14,153 --> 00:19:17,003 Uh, no, I just... I couldn't sleep. 482 00:19:17,155 --> 00:19:18,154 Everything okay? 483 00:19:18,173 --> 00:19:19,490 Yeah. 484 00:19:19,508 --> 00:19:21,182 Um, how's, how was your shift? 485 00:19:22,178 --> 00:19:23,178 Uneventful. 486 00:19:23,252 --> 00:19:24,761 Which is an event in itself. 487 00:19:25,272 --> 00:19:26,587 You want a water? 488 00:19:26,607 --> 00:19:28,441 No, I'm okay. 489 00:19:33,338 --> 00:19:34,822 I was waiting up. 490 00:19:36,008 --> 00:19:37,008 You were? 491 00:19:38,286 --> 00:19:42,695 Yeah. I-I don't know why... I said everything was okay, 492 00:19:42,772 --> 00:19:44,205 because it's, um... 493 00:19:45,275 --> 00:19:46,366 it's not. 494 00:19:46,627 --> 00:19:48,126 TK, what's wrong? 495 00:19:50,614 --> 00:19:53,007 It-it might be nothing, but... 496 00:19:54,469 --> 00:19:56,093 if it is something... 497 00:19:57,471 --> 00:19:59,121 then it's pretty bad. 498 00:20:00,048 --> 00:20:03,200 Okay, you're officially starting to freak me out. 499 00:20:04,036 --> 00:20:06,936 My Uncle Robert has Huntington's disease. 500 00:20:07,981 --> 00:20:08,981 Huntington's. 501 00:20:09,208 --> 00:20:12,375 That's a neurological condition, isn't it? 502 00:20:12,728 --> 00:20:15,863 It's neurodegenerative. 503 00:20:16,824 --> 00:20:18,398 There's no coming back from it, 504 00:20:18,474 --> 00:20:21,402 and, um, it's hereditary. 505 00:20:21,903 --> 00:20:25,739 But your, your uncle and your dad are only half-brothers. 506 00:20:25,892 --> 00:20:28,125 It's on my dad's side of the family. 507 00:20:34,567 --> 00:20:36,842 Is there a way to test for it? 508 00:20:38,403 --> 00:20:39,586 Um... 509 00:20:39,681 --> 00:20:41,681 Yeah, my dad's waiting for his test results. 510 00:20:41,832 --> 00:20:43,392 It should take, like, a day or two. 511 00:20:43,800 --> 00:20:46,911 And what are the chances? 512 00:20:47,262 --> 00:20:49,355 Well, it's 50/50 for my dad. 513 00:20:49,582 --> 00:20:51,941 And if he's clear, I'm clear. 514 00:20:53,027 --> 00:20:54,151 And if he's not? 515 00:20:57,088 --> 00:20:59,155 Then it's a flip of a coin for me. 516 00:21:04,020 --> 00:21:05,413 Wow. Um... 517 00:21:06,281 --> 00:21:07,832 Okay. 518 00:21:10,618 --> 00:21:13,461 And what are the symptoms exactly? 519 00:21:14,941 --> 00:21:18,134 Well, aside from the cognitive stuff, um... 520 00:21:19,368 --> 00:21:21,136 there's trouble walking, 521 00:21:21,704 --> 00:21:22,971 eating, 522 00:21:24,208 --> 00:21:25,208 talking, 523 00:21:26,227 --> 00:21:27,768 breathing. 524 00:21:29,955 --> 00:21:32,147 Everything sort of starts shutting down. 525 00:21:33,976 --> 00:21:35,192 That's a lot to process. 526 00:21:36,720 --> 00:21:37,819 I know. 527 00:21:39,647 --> 00:21:41,406 That's why I, uh... 528 00:21:44,560 --> 00:21:47,747 I just want you to know that I have... 529 00:21:48,473 --> 00:21:50,990 zero expectations. 530 00:21:51,143 --> 00:21:53,419 I don't want this to be a death sentence 531 00:21:53,528 --> 00:21:55,086 for the both of us, okay? 532 00:21:56,573 --> 00:21:57,923 What does that mean? 533 00:22:00,911 --> 00:22:02,836 It means that... 534 00:22:02,989 --> 00:22:05,005 you don't have to worry about anything. 535 00:22:05,767 --> 00:22:09,801 And I don't expect you to go through with the wedding. 536 00:22:10,938 --> 00:22:12,829 Why wouldn't I go through with the wedding? 537 00:22:12,847 --> 00:22:16,000 Did you not hear anything I just said, Carlos? 538 00:22:16,018 --> 00:22:19,028 I don't wanna be your responsibility to take care of, 539 00:22:20,189 --> 00:22:22,506 to feed, to bathe. 540 00:22:22,766 --> 00:22:24,598 Well, that one doesn't sound so bad. 541 00:22:24,676 --> 00:22:26,951 What about taking me to the bathroom? 542 00:22:27,028 --> 00:22:29,913 This isn't a joke, Carlos, okay? 543 00:22:31,942 --> 00:22:34,710 I'm not taking it as a joke, baby. 544 00:22:36,021 --> 00:22:38,204 In sickness and in health, right? 545 00:22:38,707 --> 00:22:40,207 That's what we're going for. 546 00:22:40,784 --> 00:22:44,028 No matter what the future holds, we'll face it together, TK. 547 00:22:44,029 --> 00:22:46,896 Yeah, but you might be going through it alone, 548 00:22:46,898 --> 00:22:49,290 because as it progresses, 549 00:22:49,309 --> 00:22:51,101 I might not remember anything. 550 00:22:52,887 --> 00:22:55,815 I might not even remember who you are. 551 00:22:58,894 --> 00:23:03,404 Then I'll just have to introduce myself to you every day. 552 00:23:05,826 --> 00:23:07,159 I'll say, "Hi. 553 00:23:08,811 --> 00:23:10,386 "You're TK. 554 00:23:10,405 --> 00:23:12,163 "I'm Carlos. 555 00:23:12,240 --> 00:23:13,749 And we're soul mates." 556 00:23:15,152 --> 00:23:16,242 Soul mate? 557 00:23:16,729 --> 00:23:19,395 I've never heard you say that before. 558 00:23:19,455 --> 00:23:20,564 It's true. 559 00:23:20,566 --> 00:23:22,508 How long have you thought that? 560 00:23:24,069 --> 00:23:26,511 Since the first night I took you home. 561 00:23:29,240 --> 00:23:30,473 Me, too. 562 00:23:31,685 --> 00:23:32,576 What? 563 00:23:32,577 --> 00:23:33,853 You're such a liar. 564 00:23:34,003 --> 00:23:36,262 You couldn't get out of there fast enough. 565 00:23:39,751 --> 00:23:41,818 Why do you think I ran? 566 00:23:43,771 --> 00:23:45,739 Well, I'm not running, TK. 567 00:23:47,276 --> 00:23:48,534 I'm right here. 568 00:23:48,536 --> 00:23:50,352 No matter what, baby. 569 00:23:53,432 --> 00:23:54,855 Come here. 570 00:24:06,961 --> 00:24:09,888 Can you pass me some small-suction catheters? 571 00:24:09,964 --> 00:24:12,707 Sure. Do you think Cap is ever gonna leave her office? 572 00:24:12,727 --> 00:24:15,469 Not until the next tone goes off, I'm guessing. 573 00:24:15,845 --> 00:24:18,104 - That was a pretty rough call. - Yeah. 574 00:24:18,257 --> 00:24:19,846 - Hello. - Hey, Asha. 575 00:24:19,924 --> 00:24:20,941 - Hi. Hey. - Hey, Paul. 576 00:24:20,942 --> 00:24:22,608 Your lady friend's here. 577 00:24:22,760 --> 00:24:24,611 Yo, Asha. Hey. 578 00:24:24,762 --> 00:24:26,096 What a nice surprise. 579 00:24:26,097 --> 00:24:28,765 No, I'm pretty sure it's not. 580 00:24:30,117 --> 00:24:32,786 Captain Vega, not sure if you remember me, 581 00:24:32,938 --> 00:24:34,119 but I am Asha Fulton 582 00:24:34,272 --> 00:24:35,916 from the Professional Standards Division 583 00:24:35,941 --> 00:24:37,365 of AFD Internal Affairs. 584 00:24:37,384 --> 00:24:38,384 HR 585 00:24:38,535 --> 00:24:39,608 If you like. 586 00:24:39,611 --> 00:24:41,177 Not really. 587 00:24:42,297 --> 00:24:43,963 Do you have a moment? 588 00:24:44,115 --> 00:24:45,557 Sure. Yeah. Have a seat. 589 00:24:46,300 --> 00:24:48,227 This is about the paper mill fire, isn't it? 590 00:24:48,302 --> 00:24:51,621 That's right. Do you mind if I record this conversation? 591 00:24:51,640 --> 00:24:53,105 No, not at all. 592 00:24:55,126 --> 00:24:57,903 Look, I-I understand that protocol dictates 593 00:24:57,980 --> 00:25:00,239 that before a field amputation... 594 00:25:00,315 --> 00:25:02,865 I'm not here about the field amputation, Captain. 595 00:25:03,818 --> 00:25:05,484 Oh. Then what? 596 00:25:05,561 --> 00:25:08,247 At any time during the response, do you recall 597 00:25:08,397 --> 00:25:11,375 an order to evacuate coming over the radio? 598 00:25:12,402 --> 00:25:13,402 I do. 599 00:25:13,979 --> 00:25:16,337 So you acknowledge that you did hear the order? 600 00:25:17,574 --> 00:25:18,574 I heard it. 601 00:25:18,983 --> 00:25:21,075 And it was clear to you at that time 602 00:25:21,153 --> 00:25:23,502 that the order came from your incident commander? 603 00:25:23,596 --> 00:25:25,388 Yes. Very. 604 00:25:27,750 --> 00:25:29,768 Could not have been clearer. 605 00:25:34,607 --> 00:25:36,148 - Hey, babe. - Hey. 606 00:25:36,518 --> 00:25:37,733 Mwah. 607 00:25:38,444 --> 00:25:39,486 Hmm. 608 00:25:41,006 --> 00:25:42,447 Did you lose track of time? 609 00:25:42,598 --> 00:25:43,598 Nope. 610 00:25:44,675 --> 00:25:47,101 We're meeting Judd and Grace at the restaurant in 45 minutes. 611 00:25:47,121 --> 00:25:48,619 No, we're not. We're canceling. 612 00:25:48,622 --> 00:25:52,606 What are you talking about? You can't cancel Ferraccia's. 613 00:25:53,035 --> 00:25:54,942 It took us months to get those reservations. 614 00:25:54,961 --> 00:25:57,278 What about the squid ink linguine? 615 00:25:57,355 --> 00:26:00,648 Well, I just can't eat linguine with a snitch. 616 00:26:00,651 --> 00:26:02,692 - A snitch? - Yeah. Mm-hmm. 617 00:26:02,693 --> 00:26:04,877 Judd called HR on me 618 00:26:04,971 --> 00:26:08,381 after we had, uh, a-a difference of opinion. 619 00:26:08,458 --> 00:26:09,807 Okay, but HR? 620 00:26:09,959 --> 00:26:11,977 You don't think maybe that was a little extreme? 621 00:26:12,127 --> 00:26:14,409 No, I didn't wanna call HR Hell, no. I hate those people. 622 00:26:14,463 --> 00:26:17,816 But, look, they entrusted me to look after the captain's chair. 623 00:26:17,967 --> 00:26:19,893 They got these rules for a reason, 624 00:26:19,969 --> 00:26:21,469 and I'm obliged to follow 'em. 625 00:26:22,213 --> 00:26:23,875 Okay, sweetie, listen, I need you to go ahead 626 00:26:23,898 --> 00:26:25,898 and get up and get dressed, alright? 627 00:26:25,974 --> 00:26:27,974 I ain't gonna be getting dressed 628 00:26:27,994 --> 00:26:29,327 'cause I ain't going nowhere. 629 00:26:29,403 --> 00:26:30,996 You know, Ferraccia's has a very strict 630 00:26:31,073 --> 00:26:32,330 on-time policy, right? 631 00:26:32,481 --> 00:26:35,575 Perhaps we can discuss this feud over appetizers. 632 00:26:35,727 --> 00:26:36,796 You know, calling it a "feud" 633 00:26:36,819 --> 00:26:38,038 really sounds a little melodramatic. 634 00:26:38,063 --> 00:26:39,337 What would you call it? 635 00:26:39,413 --> 00:26:40,505 This is a spat. 636 00:26:40,656 --> 00:26:42,082 - Oh, you think so? - Mm-hmm. 637 00:26:42,233 --> 00:26:43,583 That's how it all starts. 638 00:26:43,734 --> 00:26:45,344 You know Proverbs, right? 639 00:26:45,994 --> 00:26:47,472 "The beginning of strife is like a trickle 640 00:26:47,497 --> 00:26:50,923 that if not quickly stopped, turns into a flood." 641 00:26:51,076 --> 00:26:53,910 Please don't get biblical on me, Preacher Man. 642 00:26:53,912 --> 00:26:55,551 "A house divided will surely fall." 643 00:26:55,580 --> 00:26:56,762 Matthew 12:25. 644 00:26:56,839 --> 00:26:58,932 He's your best friend, Tommy. 645 00:26:59,008 --> 00:27:01,433 No shift in power dynamics can change that. 646 00:27:01,903 --> 00:27:03,678 And where do you assume 647 00:27:03,755 --> 00:27:05,529 the power has shifted to, exactly? 648 00:27:05,606 --> 00:27:06,772 All I'm saying, 649 00:27:06,924 --> 00:27:10,493 tonight, don't think of it as a dinner table. 650 00:27:11,704 --> 00:27:14,521 Think of it as a peace table. 651 00:27:15,116 --> 00:27:16,857 I can't stand you. 652 00:27:16,876 --> 00:27:19,527 Okay. I can do that. 653 00:27:20,939 --> 00:27:22,047 I'll be civil. 654 00:27:22,198 --> 00:27:24,958 I suppose I could go for some squid ink. 655 00:27:25,109 --> 00:27:27,219 What? Hey. I ain't gonna eat no squid ink. 656 00:27:27,369 --> 00:27:28,944 Welcome to Ferraccia's. 657 00:27:28,963 --> 00:27:30,388 Your party is just this way. 658 00:27:30,539 --> 00:27:31,765 Thank you. 659 00:27:35,787 --> 00:27:37,895 - Thank you. Hey. - Hey. 660 00:27:37,972 --> 00:27:40,123 - You look dapper, Rev. - You too, brother. 661 00:27:40,401 --> 00:27:42,361 Oh, Tommy. That jumpsuit, I love it, ma'am. 662 00:27:42,384 --> 00:27:44,384 Well, thank you. You're looking stunning this evening. 663 00:27:44,404 --> 00:27:47,107 - Thank you so much. - I'll be back to take your drink orders in a moment. 664 00:27:47,132 --> 00:27:48,412 - Thank you. - Thank you. 665 00:27:49,410 --> 00:27:51,367 - Tommy. - Judd. 666 00:27:53,989 --> 00:27:56,414 Um, we are so sorry we're late, guys. 667 00:27:56,490 --> 00:27:58,376 We had a little trouble getting out of the house. 668 00:27:58,401 --> 00:28:00,660 Oh, that's okay. We haven't been here very long. 669 00:28:00,811 --> 00:28:02,236 We just ordered the prawn appetizer 670 00:28:02,256 --> 00:28:04,830 and a buffalo cauliflower, so, hope that's okay. 671 00:28:04,982 --> 00:28:06,218 - Mm. Great. - Oh, that sounds wonderful. 672 00:28:06,241 --> 00:28:09,469 Well, unless Judd wanted to give the order. I... 673 00:28:10,579 --> 00:28:11,671 He likes to give orders. 674 00:28:11,765 --> 00:28:13,140 Tommy. 675 00:28:14,509 --> 00:28:15,767 Uh-uh. Nope. 676 00:28:16,603 --> 00:28:18,010 Okay, friends, now we know 677 00:28:18,086 --> 00:28:20,771 that you all are in the middle of a slight conflict. 678 00:28:20,848 --> 00:28:21,923 Okay? 679 00:28:21,942 --> 00:28:23,849 I think we just need to clear the air, 680 00:28:23,926 --> 00:28:24,996 get it all sorted, get it out there 681 00:28:25,019 --> 00:28:26,420 before the appetizers get here, 682 00:28:26,446 --> 00:28:29,931 because I, for one, plan on enjoying my squid ink. 683 00:28:30,008 --> 00:28:31,932 I think that's a terrific idea. 684 00:28:32,009 --> 00:28:33,701 Yes. Mm-hmm. 685 00:28:36,030 --> 00:28:37,288 Okay. 686 00:28:37,440 --> 00:28:40,942 How do you two, uh, propose we go about doing that? 687 00:28:41,277 --> 00:28:43,627 Well, you two love and respect each other. 688 00:28:43,779 --> 00:28:45,038 Yes? 689 00:28:45,114 --> 00:28:46,855 So I think all you need is a little mediation. 690 00:28:46,875 --> 00:28:49,300 Exactly. And Grace has talked many a person 691 00:28:49,451 --> 00:28:52,118 through much more dire situations than this. 692 00:28:52,197 --> 00:28:53,197 Right, Grace? 693 00:28:53,288 --> 00:28:56,958 Um... Yes, but I was talking about you. 694 00:28:56,977 --> 00:28:59,384 - Me? - Well, yes. You are clergy. 695 00:28:59,538 --> 00:29:01,386 I... am. 696 00:29:01,539 --> 00:29:02,538 That is true. 697 00:29:02,557 --> 00:29:03,890 And conflict resolution 698 00:29:03,967 --> 00:29:05,892 was a part of my divinity training. 699 00:29:05,969 --> 00:29:07,277 There you go. 700 00:29:07,878 --> 00:29:08,728 Alright. 701 00:29:08,880 --> 00:29:11,564 So, the Bible teaches us 702 00:29:11,717 --> 00:29:13,807 that the wise regard rebuke 703 00:29:13,884 --> 00:29:15,401 as a gift of gold. 704 00:29:15,554 --> 00:29:16,720 A kindness. 705 00:29:16,738 --> 00:29:17,996 I hope that's how you both can 706 00:29:18,073 --> 00:29:21,423 receive what I'm about to say. 707 00:29:21,425 --> 00:29:22,425 Tommy... 708 00:29:24,078 --> 00:29:26,913 the other night you shared with all of us 709 00:29:26,990 --> 00:29:29,598 what a terrific captain you thought Judd was. 710 00:29:30,067 --> 00:29:31,325 Yeah, I suppose I did. 711 00:29:31,345 --> 00:29:33,213 And we all know that you're not a flatterer, 712 00:29:33,238 --> 00:29:35,805 so can we assume that came from the heart? 713 00:29:37,834 --> 00:29:39,576 It did. 714 00:29:39,669 --> 00:29:40,926 And, Judd, 715 00:29:41,003 --> 00:29:43,096 you've expressed to me on more than one occasion 716 00:29:43,248 --> 00:29:46,932 that you consider Tommy to be the best paramedic captain 717 00:29:47,085 --> 00:29:48,859 in all of Travis County. 718 00:29:49,938 --> 00:29:51,846 Well, there ain't no doubt about it. 719 00:29:51,865 --> 00:29:54,199 Alright, then. You see? 720 00:29:57,854 --> 00:30:00,020 Um... pastor, that's it? 721 00:30:00,039 --> 00:30:01,780 Uh, yeah, I thought you was maybe 722 00:30:01,857 --> 00:30:03,691 - just getting warmed up or... - Yeah. 723 00:30:03,710 --> 00:30:05,785 Alright, so conflict resolution. 724 00:30:05,862 --> 00:30:07,528 Not a huge part of divinity training. 725 00:30:07,548 --> 00:30:10,196 Look, she wanted it done before the appetizers got here. 726 00:30:10,275 --> 00:30:12,125 Look, it's like what Grace already said. 727 00:30:12,277 --> 00:30:13,797 You both love and respect each other. 728 00:30:13,944 --> 00:30:17,297 This is all some big misunderstanding. 729 00:30:17,949 --> 00:30:20,724 Misunderstanding? No. He reported me to HR 730 00:30:20,876 --> 00:30:22,451 No, I didn't call HR 731 00:30:22,470 --> 00:30:25,622 I did call the, uh, Professional Standards Division 732 00:30:25,640 --> 00:30:26,897 of the AFD Internal Affairs. 733 00:30:27,049 --> 00:30:28,625 Oh. Oh, well... 734 00:30:28,643 --> 00:30:29,733 Well, that sounds much better. 735 00:30:29,736 --> 00:30:30,902 Thanks for clarifying. 736 00:30:31,054 --> 00:30:32,311 Well, Tommy, I didn't... 737 00:30:32,387 --> 00:30:34,107 didn't really know what choice you left me 738 00:30:34,132 --> 00:30:36,891 since you weren't willing to have an adult conversation. 739 00:30:36,910 --> 00:30:39,727 You brought up my dead husband, Judd. 740 00:30:39,805 --> 00:30:40,804 - Oh, Judd. - Yes. 741 00:30:40,822 --> 00:30:43,323 Okay. I ought not to have done that. 742 00:30:43,398 --> 00:30:44,398 I'm sorry. 743 00:30:44,491 --> 00:30:46,092 I certainly didn't mean to offend you. 744 00:30:46,644 --> 00:30:48,568 Alright. Okay. 745 00:30:49,238 --> 00:30:52,089 So we have some ground there, that's good. 746 00:30:52,166 --> 00:30:53,650 That's good. 747 00:30:53,667 --> 00:30:54,759 So, Judd, 748 00:30:54,911 --> 00:30:56,669 would you say 749 00:30:56,822 --> 00:31:00,347 maybe some of your words were ill-chosen? 750 00:31:01,343 --> 00:31:02,343 Yes. 751 00:31:02,661 --> 00:31:04,638 And would you also agree that there may have been 752 00:31:04,663 --> 00:31:07,939 a certain punitive element in your reporting 753 00:31:08,090 --> 00:31:11,808 of what you perceived as Tommy's insubordination to HR? 754 00:31:12,519 --> 00:31:16,689 I do know that I was a little... a little pissed off. 755 00:31:16,842 --> 00:31:19,266 Maybe just a little petty? 756 00:31:19,286 --> 00:31:21,452 Maybe just a little p... I can live with petty. 757 00:31:21,528 --> 00:31:23,104 Alright. 758 00:31:24,516 --> 00:31:25,516 And, Tommy... 759 00:31:27,519 --> 00:31:28,519 hmm... 760 00:31:30,372 --> 00:31:32,704 would you agree that by not 761 00:31:33,357 --> 00:31:35,040 immediately responding to Judd's order 762 00:31:35,117 --> 00:31:38,528 that you disregarded AFD protocol 763 00:31:38,529 --> 00:31:40,221 to a certain extent? 764 00:31:45,871 --> 00:31:49,647 And even if disobeying those orders in itself 765 00:31:49,723 --> 00:31:52,298 were a noble act 766 00:31:52,894 --> 00:31:54,653 some might even say a heroic one. 767 00:31:55,154 --> 00:31:58,381 That's true. Everything you said is true. 768 00:31:58,400 --> 00:32:00,491 I... I own that. 769 00:32:00,567 --> 00:32:01,660 I own it. I do. 770 00:32:01,736 --> 00:32:02,976 - Um... - I own that. 771 00:32:03,054 --> 00:32:05,180 Now, well, let's-let's hold on just a second. 772 00:32:05,256 --> 00:32:06,646 She owns it. 773 00:32:06,724 --> 00:32:07,999 No, I-I heard her own it, 774 00:32:08,076 --> 00:32:10,242 but she owns being noble and heroic, 775 00:32:10,318 --> 00:32:11,963 and my husband has to live with being petty? 776 00:32:11,988 --> 00:32:14,320 - Well... - Hang on, hang on. Hang on. That's okay. 777 00:32:14,398 --> 00:32:15,565 I don't think so. I don't think that's okay. 778 00:32:15,583 --> 00:32:17,657 I'm sorry. You're not gonna live with petty. 779 00:32:17,751 --> 00:32:18,804 He's not gonna live with petty. 780 00:32:18,827 --> 00:32:20,213 - So... - Well, he already agreed to it. 781 00:32:20,238 --> 00:32:21,238 He was fine with it. 782 00:32:21,405 --> 00:32:23,125 No, I think that's because your boyfriend 783 00:32:23,240 --> 00:32:24,476 just tricked him into it, Tommy. 784 00:32:24,500 --> 00:32:25,575 So just listen. 785 00:32:25,667 --> 00:32:27,311 Reverend, I'm not trying to be disrespectful, 786 00:32:27,336 --> 00:32:30,003 but you are not an honest broker of this peace. 787 00:32:30,022 --> 00:32:31,022 Now, you know the word, 788 00:32:31,173 --> 00:32:33,082 "Woe to those who put sweet for bitter 789 00:32:33,084 --> 00:32:34,508 and bitter for sweet." 790 00:32:34,885 --> 00:32:38,311 Did you just quote Isaiah to me in rebuke? 791 00:32:38,405 --> 00:32:39,830 Absolute... Um, one second. 792 00:32:39,981 --> 00:32:41,332 Alright... I did. 793 00:32:41,483 --> 00:32:44,076 And do rebuke you in this moment, Pastor, yes. 794 00:32:44,229 --> 00:32:46,108 - She rebuked me! - I heard it. 795 00:32:46,172 --> 00:32:47,820 - Gracie. - Mm-hm. 796 00:32:47,898 --> 00:32:49,248 Well, because... What? 797 00:32:49,325 --> 00:32:51,750 Alright, listen, Mrs. Ryder, 798 00:32:51,845 --> 00:32:57,163 I did not ask to be dragged into the middle of this. 799 00:32:57,241 --> 00:32:59,090 You hectored me into it. 800 00:32:59,243 --> 00:33:01,259 No, sir, I did not hector you. 801 00:33:01,412 --> 00:33:03,520 I simply said that you were clergy. 802 00:33:04,097 --> 00:33:05,409 Well, you have a special talent 803 00:33:05,432 --> 00:33:06,432 for hectoring people 804 00:33:06,509 --> 00:33:08,028 - with very few words. - Ooh. 805 00:33:08,344 --> 00:33:10,676 Do me a favor. Watch the tone that you use when you speak to my wife. 806 00:33:10,696 --> 00:33:12,938 - Tone? Tone? - Hey. Okay. No, you know what? 807 00:33:13,015 --> 00:33:14,198 I need you to stop pointing 808 00:33:14,275 --> 00:33:16,534 your big fingers at my boyfriend. 809 00:33:16,684 --> 00:33:19,220 Well, hold on, Tommy. Don't-don't you start barking orders now. 810 00:33:19,221 --> 00:33:20,740 - Barking? Barking? - I'm sorry? Excuse me? 811 00:33:20,765 --> 00:33:22,431 - Let's not do that. - Tommy wouldn't know an order 812 00:33:22,432 --> 00:33:24,260 if it bit her on the ass in front of everybody in the restaurant. 813 00:33:24,285 --> 00:33:25,578 Don't... Don't say it. 814 00:33:25,603 --> 00:33:27,545 You know what? You can kiss my a... 815 00:33:27,622 --> 00:33:29,622 Well, hold on, because we're not done, okay? 816 00:33:29,773 --> 00:33:32,215 You have a talent for saying a whole lot of nothin' 817 00:33:32,367 --> 00:33:34,277 with very many words, Reverend. 818 00:33:34,278 --> 00:33:36,199 Excuse me? 819 00:33:37,131 --> 00:33:39,373 You have a talent... 820 00:33:39,450 --> 00:33:41,951 Your appetizers, on the house. 821 00:33:42,287 --> 00:33:44,287 Miss, how come they're covered in plastic? 822 00:33:44,288 --> 00:33:46,212 Because I'm going to have to ask you to leave. 823 00:33:47,883 --> 00:33:50,585 - You can think about my words on your drive home. - Bye. 824 00:33:50,586 --> 00:33:53,112 - See, we made the reservations. - All of you! 825 00:33:54,056 --> 00:33:55,323 Thank you. 826 00:33:56,092 --> 00:33:57,450 Get your ass up, Tommy. 827 00:34:01,396 --> 00:34:04,565 Man. Have you guys been upstairs today? 828 00:34:05,660 --> 00:34:06,953 Are you referring to the cold front 829 00:34:06,978 --> 00:34:08,643 that landed in between our captains' offices? 830 00:34:08,663 --> 00:34:11,103 Yeah. They haven't said a word to each other all morning. 831 00:34:11,164 --> 00:34:12,458 Yeah, ever since that factory call. 832 00:34:12,483 --> 00:34:15,592 Ever since your cap called HR on our cap. 833 00:34:15,670 --> 00:34:17,427 Uh... no. 834 00:34:17,579 --> 00:34:19,148 Now, Nance, that's just speculation, alright? 835 00:34:19,172 --> 00:34:20,472 We don't know for sure. 836 00:34:21,159 --> 00:34:22,391 Don't we, though? 837 00:34:23,161 --> 00:34:24,434 - What? - Come on. 838 00:34:24,586 --> 00:34:27,163 Your girlfriend had to have said something to you. 839 00:34:27,181 --> 00:34:28,496 Well, she didn't. 840 00:34:28,516 --> 00:34:30,166 Besides, all that stuff is confidential. 841 00:34:30,168 --> 00:34:31,811 She wouldn't betray that. Not even for me. 842 00:34:31,835 --> 00:34:32,835 Did you try prying? 843 00:34:32,836 --> 00:34:33,927 I've been trying all kinds of ways 844 00:34:33,947 --> 00:34:35,688 but that woman is locked tighter than a drum. 845 00:34:35,690 --> 00:34:37,130 Well, I mean, it's obvious. 846 00:34:37,190 --> 00:34:39,391 Why else did she come by here looking for Captain Vega? 847 00:34:39,510 --> 00:34:41,030 I don't know, maybe Captain Vega 848 00:34:41,070 --> 00:34:42,547 filed a complaint against our cap. 849 00:34:42,570 --> 00:34:43,639 Whoa, she would never do that. 850 00:34:43,664 --> 00:34:45,530 Yeah, well, Judd's not the type 851 00:34:45,608 --> 00:34:46,885 to drop a dime to HR, now, is he? 852 00:34:46,909 --> 00:34:47,909 Well, maybe not Judd, 853 00:34:48,076 --> 00:34:50,485 but I'm not so sure about Captain Ryder. 854 00:34:50,503 --> 00:34:51,987 That helmet could get to his head. 855 00:34:52,005 --> 00:34:53,246 Yeah, it's a helmet. 856 00:34:53,266 --> 00:34:54,989 It's not like he wouldn't have had reason to. 857 00:34:55,009 --> 00:34:57,342 Whoa, whoa, whoa. What is that supposed to mean? 858 00:34:57,494 --> 00:34:58,827 You know exactly what it means. 859 00:34:58,829 --> 00:35:00,829 Your cap ignored orders to evacuate. 860 00:35:00,831 --> 00:35:02,588 It's not like I don't understand why, but. 861 00:35:02,590 --> 00:35:03,440 She didn't ignore anything. 862 00:35:03,592 --> 00:35:04,644 When Judd called the mayday, 863 00:35:04,668 --> 00:35:06,351 she ordered us out of the building. 864 00:35:06,427 --> 00:35:07,594 And then she stayed. 865 00:35:07,688 --> 00:35:08,757 Yeah, but she was trying to save someone's life. 866 00:35:08,780 --> 00:35:10,688 And she put her own and our captain's 867 00:35:10,840 --> 00:35:11,614 in danger in the process. 868 00:35:11,842 --> 00:35:13,362 And danger is a part of the job. 869 00:35:13,510 --> 00:35:14,934 So is following orders. 870 00:35:15,028 --> 00:35:17,469 Well, he's not the boss of her because they're both captains. 871 00:35:17,530 --> 00:35:18,771 Yeah, but he was the IC. 872 00:35:18,849 --> 00:35:20,291 So, yeah, he was the boss of her. 873 00:35:20,442 --> 00:35:21,699 Alright, fair point. 874 00:35:21,777 --> 00:35:22,920 But he didn't have to turn around 875 00:35:22,945 --> 00:35:24,164 and report her to the Gestapo, Paul. 876 00:35:24,188 --> 00:35:25,688 Bro, what did you just call my girlfriend? 877 00:35:25,706 --> 00:35:27,614 - Fill in the blanks. - Ain't nobody talking to you, Nancy. 878 00:35:27,632 --> 00:35:29,001 - Really? - It was a bitch move. 879 00:35:29,025 --> 00:35:30,336 You all know it, and nobody died. 880 00:35:30,360 --> 00:35:32,452 Apart from the worker that you guys didn't save. 881 00:35:32,472 --> 00:35:33,931 Oh, is that really where you wanna go, Marjan? 882 00:35:33,956 --> 00:35:35,972 - You were right there, Nancy. - Hey! Knock it off! 883 00:35:39,795 --> 00:35:43,222 Alright, this house may have two teams, 884 00:35:43,373 --> 00:35:44,981 but we are one family. 885 00:35:46,043 --> 00:35:47,043 Act like it. 886 00:35:48,228 --> 00:35:49,820 Am I clear? 887 00:35:50,304 --> 00:35:51,585 - Yeah, Cap. - Yeah, Cap. 888 00:35:52,882 --> 00:35:56,568 Hey, Fire. Captain Vega just asked y'all a question. 889 00:35:56,661 --> 00:35:58,387 - Yeah, clear. - Understood. 890 00:35:58,405 --> 00:35:59,996 Got it. 891 00:36:08,081 --> 00:36:10,231 Hey. I j... I just... 892 00:36:10,900 --> 00:36:13,802 I appreciate what you said back there. 893 00:36:14,405 --> 00:36:15,179 It's all true. 894 00:36:15,405 --> 00:36:17,664 Yeah. And I-I mean, I... 895 00:36:18,666 --> 00:36:21,351 I know some things were said last night, 896 00:36:21,503 --> 00:36:23,670 but the only thing that does matter 897 00:36:23,748 --> 00:36:26,440 is that we do love and respect each other. 898 00:36:27,175 --> 00:36:28,266 That's never changed. 899 00:36:28,418 --> 00:36:30,735 Right. So... 900 00:36:31,346 --> 00:36:32,570 we good? 901 00:36:33,440 --> 00:36:35,423 We've always been good, Judd. 902 00:36:36,777 --> 00:36:38,260 Okay, I just, I just want, 903 00:36:38,278 --> 00:36:39,572 you know, these next several shifts 904 00:36:39,597 --> 00:36:41,929 that we got captaining together to go smoothly. 905 00:36:41,931 --> 00:36:43,373 They will. They will. 906 00:36:43,525 --> 00:36:45,601 I-I spoke with, um, 907 00:36:45,603 --> 00:36:48,119 Paramedic Captain Hogan from B-shift, 908 00:36:48,271 --> 00:36:49,288 and starting tonight, 909 00:36:49,382 --> 00:36:52,865 he's agreed to switch shifts with my crew. 910 00:36:53,460 --> 00:36:55,760 Just until Captain Strand gets back. 911 00:37:18,077 --> 00:37:20,302 Dispatch said the driver was trying to make a turn 912 00:37:20,320 --> 00:37:21,728 when he clipped the cyclist 913 00:37:21,746 --> 00:37:23,414 who went over the hood, bike and all. 914 00:37:24,733 --> 00:37:25,916 Alright, get the backboard, 915 00:37:25,992 --> 00:37:27,992 the C-collar, and the head blocks. 916 00:37:28,070 --> 00:37:28,902 Let's go. 917 00:37:28,920 --> 00:37:30,420 Paramedic. Comin' through. 918 00:37:36,503 --> 00:37:38,336 - Wyatt. - Excuse us. 919 00:37:38,413 --> 00:37:41,824 Alright, honey, we're gonna get you out of this, alright? 920 00:37:41,842 --> 00:37:44,751 Alright, TK, start a line. Run it wide open. 921 00:37:44,769 --> 00:37:45,918 TK? 922 00:37:46,496 --> 00:37:47,438 - Yeah? Okay. - Yeah, yeah. 923 00:37:47,514 --> 00:37:48,679 Nancy, radio West Park. 924 00:37:48,773 --> 00:37:50,998 Tell 'em to have a neurosurgeon standing by. 925 00:37:51,001 --> 00:37:52,001 Copy. 926 00:37:52,110 --> 00:37:53,951 Alright, just stay with us, Wyatt. 927 00:37:59,117 --> 00:38:00,576 Tommy. 928 00:38:01,436 --> 00:38:02,844 Where's my boy? 929 00:38:02,847 --> 00:38:04,166 He's still in surgery. 930 00:38:05,440 --> 00:38:06,789 - What did the docs say? - Okay. 931 00:38:06,942 --> 00:38:08,108 Well, they confirm that 932 00:38:08,184 --> 00:38:09,304 there is some brain swelling 933 00:38:09,353 --> 00:38:12,945 and, um, several broken vertebrae, but... 934 00:38:12,965 --> 00:38:13,965 Judd. 935 00:38:14,800 --> 00:38:18,617 He's got the best spinal cord surgeon in Austin 936 00:38:18,637 --> 00:38:20,054 working on him right now. 937 00:38:22,048 --> 00:38:23,088 He's got a spinal surgeon? 938 00:38:23,217 --> 00:38:25,199 - My God in heaven. - Yeah, I know. 939 00:38:25,202 --> 00:38:26,476 No, I know. I know. I know. 940 00:38:26,670 --> 00:38:28,871 But, listen, Juddie, you need to focus 941 00:38:28,873 --> 00:38:31,873 on the fact that Wyatt is alive, okay? 942 00:38:31,891 --> 00:38:33,041 He's alive. 943 00:38:33,300 --> 00:38:36,394 His vitals were strong the entire way to the hospital. 944 00:38:36,471 --> 00:38:38,230 Your boy never stopped fighting. 945 00:38:38,382 --> 00:38:39,693 So he was awake when you got him here? 946 00:38:39,717 --> 00:38:41,382 Yeah. Yeah, he was conscious. 947 00:38:41,402 --> 00:38:43,476 Did he say anything or was he, 948 00:38:43,554 --> 00:38:45,329 was he scared or was he in pain? 949 00:38:45,405 --> 00:38:47,331 Judd, he wasn't really talking. 950 00:38:48,668 --> 00:38:51,085 Well, you just shoot straight with me. 951 00:38:53,989 --> 00:38:55,380 How bad is it? 952 00:38:56,750 --> 00:38:57,882 I don't know. 953 00:39:00,661 --> 00:39:02,570 I don't know, but we're, we're just gonna have to... 954 00:39:02,588 --> 00:39:04,572 We'll see, alright? 955 00:39:04,590 --> 00:39:06,257 - Yeah. - We'll wait and see together. 956 00:39:06,409 --> 00:39:07,684 Yep, yep, yep. 957 00:39:07,760 --> 00:39:08,976 Okay. Come on. 958 00:39:16,769 --> 00:39:19,103 Babe, my dad's calling. 959 00:39:19,773 --> 00:39:22,440 - What? - My dad's calling. 960 00:39:22,576 --> 00:39:23,920 Oh, my God, baby, I'm freaking out. 961 00:39:23,943 --> 00:39:25,851 Alright. Hey, hey, hey. 962 00:39:25,871 --> 00:39:27,929 - Alright, alright, listen to me. - Mm-hmm. 963 00:39:27,947 --> 00:39:30,097 Whatever he says, we're gonna go through it together, okay? 964 00:39:30,117 --> 00:39:31,432 - Okay. - Alright. 965 00:39:31,434 --> 00:39:33,210 - Okay. - Alright, pick up the phone. 966 00:39:33,286 --> 00:39:34,527 Alright. 967 00:39:34,880 --> 00:39:36,713 - Hey, Dad. - Hey, Owen. 968 00:39:36,864 --> 00:39:37,940 Hey, guys. 969 00:39:38,199 --> 00:39:41,050 So, listen, I just got the email from the clinic. 970 00:39:41,887 --> 00:39:43,036 Okay, and? 971 00:39:43,556 --> 00:39:46,280 And I am negative for the Huntington's gene, 972 00:39:46,300 --> 00:39:47,807 which means you are, too. 973 00:39:49,469 --> 00:39:51,210 I'm so relieved, Dad. 974 00:39:51,262 --> 00:39:52,262 Yeah, me, too. 975 00:39:52,306 --> 00:39:53,956 Listen, you guys should celebrate. 976 00:39:53,974 --> 00:39:55,215 Yeah, you, too. 977 00:39:55,382 --> 00:39:57,626 I am! Robert's having a little barbecue for me 978 00:39:57,719 --> 00:39:59,068 for my last night here. 979 00:39:59,146 --> 00:40:00,385 Okay, well, tell everybody 980 00:40:00,463 --> 00:40:01,532 that we've never met before 981 00:40:01,556 --> 00:40:03,481 that we love them and, uh... 982 00:40:03,634 --> 00:40:05,224 I'm gonna pick you up at the airport tomorrow. 983 00:40:05,244 --> 00:40:06,300 2:30, right? 984 00:40:06,320 --> 00:40:07,702 I'll see you then. 985 00:40:12,976 --> 00:40:14,083 Good. 986 00:40:16,646 --> 00:40:18,838 I feel like we just got a second lease on life. 987 00:40:19,592 --> 00:40:20,664 Yeah. 988 00:40:21,260 --> 00:40:22,909 You know what? My dad is right. 989 00:40:23,336 --> 00:40:24,646 We need to go out and celebrate. 990 00:40:24,670 --> 00:40:25,653 - Okay. Mm-hmm. - Okay. 991 00:40:25,672 --> 00:40:27,097 Let's go get ready, come on. 992 00:40:27,173 --> 00:40:28,507 Wait, wait, wait. 993 00:40:28,509 --> 00:40:29,807 Before we go. 994 00:40:41,447 --> 00:40:44,864 I'm... just really happy for you, Owen. 995 00:40:47,268 --> 00:40:48,952 Hey, Dad, I need cash. 996 00:40:49,847 --> 00:40:51,789 Uh... Hello, Yvonne. 997 00:40:51,940 --> 00:40:53,791 Uh, "Dad, may I please have some cash?" 998 00:40:53,942 --> 00:40:56,351 Dad, I-I'm serious. It's for ice cream. 999 00:40:56,369 --> 00:40:58,110 Oh, well, that sounds very serious. 1000 00:40:58,688 --> 00:41:00,423 Oh, come on, Dad, the guy's waiting. Please. 1001 00:41:00,447 --> 00:41:01,780 She's 15 years old, 1002 00:41:01,949 --> 00:41:04,693 and she's already mastered the art of the hard sell. 1003 00:41:04,710 --> 00:41:06,856 - How much do you need? - Uh, 20 should be fine. 1004 00:41:06,880 --> 00:41:08,480 Dad, are you okay? 1005 00:41:08,532 --> 00:41:09,789 Yes, I am fine. 1006 00:41:09,867 --> 00:41:11,365 I had just had a little too much caffeine. 1007 00:41:11,367 --> 00:41:12,603 Hang on, I got this. 1008 00:41:12,626 --> 00:41:14,369 It's on your uncle. That should do it. 1009 00:41:14,387 --> 00:41:15,311 Thanks, Uncle Owen. 1010 00:41:15,389 --> 00:41:17,054 More new uncles like this one. 1011 00:41:17,132 --> 00:41:18,201 I'll get on that right away. 1012 00:41:18,224 --> 00:41:19,351 Oh, do you guys want anything? 1013 00:41:19,376 --> 00:41:20,775 No, no, we're good. 1014 00:41:22,637 --> 00:41:24,987 I thought the tremor was in your right hand. 1015 00:41:25,065 --> 00:41:26,213 Yeah. 1016 00:41:26,233 --> 00:41:27,990 So did I. 1017 00:41:27,992 --> 00:41:30,409 Until, uh, Arizona. 1018 00:41:32,739 --> 00:41:34,873 How long are you gonna hide this from 'em? 1019 00:41:35,742 --> 00:41:37,708 How long do you think you can? 1020 00:41:39,338 --> 00:41:40,586 I don't know. 1021 00:41:41,414 --> 00:41:42,898 I'm gonna tell 'em, though. 1022 00:41:42,900 --> 00:41:44,324 When? 1023 00:41:44,342 --> 00:41:45,717 Soon. 1024 00:41:47,070 --> 00:41:49,679 Thing about "soon" is it becomes later. 1025 00:41:51,516 --> 00:41:53,498 Don't do what I did when I didn't tell TK 1026 00:41:53,577 --> 00:41:54,833 that I had cancer. 1027 00:41:55,855 --> 00:41:58,813 You don't want them hearing it from anybody other than you. 1028 00:41:59,916 --> 00:42:02,250 Well, I'm gonna tell 'em tomorrow 1029 00:42:02,268 --> 00:42:04,603 after you leave for Texas. 1030 00:42:04,697 --> 00:42:06,070 So, later. 1031 00:42:07,699 --> 00:42:10,775 I promise that they will know before TK's wedding. 1032 00:42:11,536 --> 00:42:12,760 Does that mean you're coming? 1033 00:42:12,762 --> 00:42:14,929 Yeah. I'm thinking of bringing 1034 00:42:14,947 --> 00:42:16,097 Sydney and the girls out 1035 00:42:16,099 --> 00:42:17,577 so that they can get to know everybody. 1036 00:42:17,601 --> 00:42:19,244 I mean, you know, if that's-that's okay. 1037 00:42:19,268 --> 00:42:21,349 - We-we'll stay in a hotel. - Oh, we... You will not. 1038 00:42:21,438 --> 00:42:22,378 You'll stay with me. 1039 00:42:22,456 --> 00:42:23,788 Oh... This is so great. 1040 00:42:23,864 --> 00:42:26,458 Oh, TK is going to be over the moon. 1041 00:42:26,534 --> 00:42:28,885 Good. Good. 1042 00:42:33,041 --> 00:42:35,300 Now that we know that you're in the clear, 1043 00:42:36,119 --> 00:42:38,811 I just, I wanna ask one more favor. 1044 00:42:39,639 --> 00:42:41,972 It's the last one, I swear. 1045 00:42:42,050 --> 00:42:43,858 Sure. Anything. 1046 00:42:45,646 --> 00:42:49,313 I was thinking that I might stay on after they leave 1047 00:42:49,407 --> 00:42:51,815 so that we could 1048 00:42:51,893 --> 00:42:53,744 have some more time together. 1049 00:42:53,894 --> 00:42:54,985 Just the two of us. 1050 00:42:55,139 --> 00:42:56,561 That'd be great. 1051 00:42:56,581 --> 00:42:58,382 I don't think I can drive you home again. 1052 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 You won't have to. 1053 00:43:01,902 --> 00:43:02,960 I... 1054 00:43:03,996 --> 00:43:05,672 I don't plan on coming back. 1055 00:43:06,574 --> 00:43:07,965 What do you mean? 1056 00:43:10,244 --> 00:43:12,429 I want you... 1057 00:43:12,505 --> 00:43:14,838 to help me die, Owen. 1058 00:43:54,472 --> 00:43:57,516 Captioned by Point.360 75382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.