Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,986 --> 00:00:04,815
We should be hiking right now.
2
00:00:04,839 --> 00:00:06,079
This is so embarrassing.
3
00:00:06,232 --> 00:00:08,565
It's not embarrassing.
You have a bagel cut.
4
00:00:09,010 --> 00:00:10,303
It's the most
common kitchen injury.
5
00:00:10,327 --> 00:00:12,087
We used to see 'em
all the time in New York.
6
00:00:12,238 --> 00:00:13,565
Yeah, except I
wasn't cutting a bagel.
7
00:00:13,589 --> 00:00:15,681
I was trying to empty
the stupid dishwasher.
8
00:00:15,832 --> 00:00:18,386
And that's what you get
for unloading a dishwasher
9
00:00:18,410 --> 00:00:19,329
that belongs to somebody else
10
00:00:19,353 --> 00:00:21,478
when you're the one on vacation.
11
00:00:25,192 --> 00:00:29,822
I hate this stupid
tremor, Owen. I hate it.
12
00:00:29,846 --> 00:00:32,364
My daughter is on the
verge of making varsity.
13
00:00:32,941 --> 00:00:34,569
And I keep having
to make excuses
14
00:00:34,593 --> 00:00:37,906
as to why I can't play
catch with her anymore.
15
00:00:37,930 --> 00:00:39,090
You haven't told her?
16
00:00:39,114 --> 00:00:42,168
No. Only my wife knows.
17
00:00:42,192 --> 00:00:45,522
I tried to tell my
girls a few times,
18
00:00:45,546 --> 00:00:50,274
but one week, you know,
Yvonne has tryouts and,
19
00:00:50,534 --> 00:00:53,697
and Hannah got the
lead in the school play.
20
00:00:53,721 --> 00:00:56,680
- I just didn't wanna...
- Blow up their world.
21
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
Yes.
22
00:00:59,727 --> 00:01:01,894
Yeah, I had the same thing
when they diagnosed me
23
00:01:02,045 --> 00:01:04,115
with lung cancer.
24
00:01:04,139 --> 00:01:06,451
Wait, you had, you
had lung cancer?
25
00:01:06,475 --> 00:01:09,902
Yeah. And they told me
to get my affairs in order.
26
00:01:10,462 --> 00:01:12,549
But after a little chemo,
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,741
actually a lot of chemo
and some surgery,
28
00:01:16,260 --> 00:01:17,946
four years later,
I'm still here.
29
00:01:17,970 --> 00:01:20,496
So, you never know.
30
00:01:21,731 --> 00:01:22,748
I do know.
31
00:01:23,976 --> 00:01:25,626
Huntington's is not cancer.
32
00:01:26,570 --> 00:01:27,972
There's no chemo.
33
00:01:27,996 --> 00:01:29,588
There's no treatment.
34
00:01:30,407 --> 00:01:36,095
It is a vicious, unrelenting
descent to the end.
35
00:01:38,582 --> 00:01:40,468
My wife and I are already
36
00:01:40,492 --> 00:01:43,393
starting to make preparations
for what's to come.
37
00:01:44,939 --> 00:01:47,397
And if you have the gene, Owen,
38
00:01:49,001 --> 00:01:50,317
so should you.
39
00:01:58,026 --> 00:01:59,993
You can try it if you want.
40
00:02:04,107 --> 00:02:05,176
They're top-of-the-line,
41
00:02:05,200 --> 00:02:07,512
barely used, and a
steal for 50 bucks.
42
00:02:07,536 --> 00:02:10,423
Can you excuse us
for just one second?
43
00:02:10,447 --> 00:02:13,351
- What?
- Seriously? 50 bucks?
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,670
I mean, we bought that thing
on our honeymoon for $600.
45
00:02:15,694 --> 00:02:18,712
Vic, we agreed
everything has to go, right?
46
00:02:18,864 --> 00:02:21,860
And what's the point of getting
sentimental about our honeymoon?
47
00:02:21,884 --> 00:02:22,786
We're divorced.
48
00:02:22,810 --> 00:02:24,050
At least try for 100.
49
00:02:24,203 --> 00:02:26,348
Even the Peterson girl's
making more than we are
50
00:02:26,372 --> 00:02:28,054
and she's selling lemonade.
51
00:02:28,207 --> 00:02:30,443
Lemonade in a heat
wave. Supply and demand?
52
00:02:30,467 --> 00:02:33,037
Nobody wants our
old crap or our old life.
53
00:02:33,061 --> 00:02:34,436
I do.
54
00:02:35,063 --> 00:02:36,530
Why do we have to leave?
55
00:02:37,900 --> 00:02:39,827
Honey.
56
00:02:39,851 --> 00:02:41,138
We talked about this.
57
00:02:41,162 --> 00:02:42,955
Mommy and Daddy
can't be together.
58
00:02:42,979 --> 00:02:44,048
Not like we used to.
59
00:02:44,072 --> 00:02:45,958
Good. You fought too much.
60
00:02:45,982 --> 00:02:48,074
Don't fight and we can stay.
61
00:02:48,669 --> 00:02:50,243
Why don't you go
play while Daddy and I
62
00:02:50,396 --> 00:02:51,728
take care of some stuff, okay?
63
00:02:55,234 --> 00:02:57,136
I put out some chalk
on the sidewalk.
64
00:03:01,407 --> 00:03:04,349
Ooh. Practically
never used, only 100.
65
00:03:09,248 --> 00:03:10,742
What are you drawing?
66
00:03:10,766 --> 00:03:12,002
My family.
67
00:03:12,026 --> 00:03:13,174
Nice.
68
00:03:13,602 --> 00:03:16,915
That's my mommy, that's
my daddy, and that's me.
69
00:03:16,939 --> 00:03:18,249
So why do you look so sad?
70
00:03:18,273 --> 00:03:21,403
They got a divorce.
We have to move.
71
00:03:21,427 --> 00:03:22,570
And you don't want to.
72
00:03:25,597 --> 00:03:27,280
Thank you.
73
00:03:27,433 --> 00:03:29,625
- How'd you do?
- Thirty-five.
74
00:03:34,698 --> 00:03:35,698
Where's Quincy?
75
00:03:36,291 --> 00:03:37,936
What do you mean?
He was on the sidewalk.
76
00:03:37,960 --> 00:03:39,593
He.
77
00:03:40,721 --> 00:03:42,106
Was right there. Quincy?
78
00:03:42,130 --> 00:03:43,388
- Quincy?
- Quince? Quincy?
79
00:03:44,132 --> 00:03:45,777
Hey, Quincy? I'll
check the house.
80
00:03:45,801 --> 00:03:48,096
Has anyone seen a little
boy? He's six years old.
81
00:03:48,120 --> 00:03:50,103
Have you seen a
little boy? Quincy!
82
00:03:53,400 --> 00:03:55,959
This is him. Quincy. He's six.
83
00:03:56,795 --> 00:03:58,273
When was the last
time you saw your son
84
00:03:58,297 --> 00:03:59,657
before you noticed
he was missing?
85
00:03:59,798 --> 00:04:01,073
About 10, 15 minutes.
86
00:04:01,300 --> 00:04:03,628
I told him to-to go draw.
He-he was right here.
87
00:04:03,652 --> 00:04:05,780
Did you see him talking
to anyone? Strangers?
88
00:04:05,804 --> 00:04:08,321
There's been strangers
tromping through our yard all day.
89
00:04:08,474 --> 00:04:09,823
Did you check inside the house?
90
00:04:09,975 --> 00:04:11,210
Yes. He didn't go in there.
91
00:04:11,234 --> 00:04:12,395
The power's shut off
92
00:04:12,419 --> 00:04:14,305
and it's over 100
degrees in the house.
93
00:04:14,329 --> 00:04:15,974
And you don't think he
might have run away?
94
00:04:15,998 --> 00:04:17,125
Quincy wouldn't run away.
95
00:04:17,149 --> 00:04:18,384
He didn't wanna
leave the house at all.
96
00:04:18,408 --> 00:04:20,052
Alright. Can you tell me
what he was wearing?
97
00:04:20,076 --> 00:04:22,313
I don't remember.
98
00:04:22,337 --> 00:04:24,132
How can I not remember that?
99
00:04:24,156 --> 00:04:25,483
The blue shirt
100
00:04:25,507 --> 00:04:27,226
with the, with the
white and red stripes.
101
00:04:27,250 --> 00:04:28,303
It's his favorite.
102
00:04:28,327 --> 00:04:30,488
He's in, he's in
black shorts and...
103
00:04:30,512 --> 00:04:33,013
Red sneakers with
white shoelaces?
104
00:04:33,165 --> 00:04:35,065
Yes. How did you know that?
105
00:04:36,926 --> 00:04:38,568
You said he didn't wanna leave?
106
00:04:39,613 --> 00:04:40,654
Maybe he didn't.
107
00:04:44,100 --> 00:04:45,358
Hey, buddy. There he is.
108
00:04:45,511 --> 00:04:48,339
Quincy! You scared us so much.
109
00:04:48,363 --> 00:04:49,915
- Quincy?
- Buddy.
110
00:04:49,939 --> 00:04:51,676
My God, he's burning up!
111
00:04:51,700 --> 00:04:52,708
He's burning up.
112
00:04:54,128 --> 00:04:57,256
Dispatch, this is 3-6-3-H-20
We need Rescue ASAP.
113
00:04:57,280 --> 00:04:59,131
We located the child,
but he's unconscious.
114
00:04:59,282 --> 00:05:00,282
Possibly from heatstroke.
115
00:05:00,359 --> 00:05:02,208
Okay. Copy you.
They're on the way.
116
00:05:02,361 --> 00:05:04,339
But my nearest RA
unit is 10 minutes out.
117
00:05:04,363 --> 00:05:06,123
Negative, dispatch. I
don't have 10 minutes.
118
00:05:06,198 --> 00:05:07,525
Okay. We need to get
him in some cold water
119
00:05:07,549 --> 00:05:09,119
to cool his body
temperature down.
120
00:05:09,143 --> 00:05:10,194
You near a tub?
121
00:05:10,218 --> 00:05:11,218
How about a kiddy pool?
122
00:05:11,294 --> 00:05:13,395
Yeah, if it's got water in it.
123
00:05:14,206 --> 00:05:15,722
Boats, boats!
124
00:05:16,224 --> 00:05:17,794
- Come on, buddy.
- Wake up, buddy.
125
00:05:17,818 --> 00:05:19,521
- Alright, Grace, he's in.
- Okay, good. Do you have a pulse?
126
00:05:19,545 --> 00:05:21,523
- I'm checking.
- How cold's the water?
127
00:05:21,547 --> 00:05:22,547
It's lukewarm.
128
00:05:22,731 --> 00:05:24,301
Okay, yeah, it's
not cold enough.
129
00:05:24,325 --> 00:05:25,991
I think he stopped breathing.
130
00:05:26,142 --> 00:05:27,362
Grace, he-he's lost pulse.
131
00:05:27,386 --> 00:05:29,973
Okay, we gotta start CPR.
132
00:05:29,997 --> 00:05:31,808
Either of you know CPR?
133
00:05:31,832 --> 00:05:33,201
- Yeah, I do.
- Alright.
134
00:05:33,225 --> 00:05:34,536
Start compressions right now.
135
00:05:34,560 --> 00:05:36,813
Officer Reyes, can you
tell me what's going on?
136
00:05:36,837 --> 00:05:38,754
Officer Reyes, you copy?
137
00:05:45,087 --> 00:05:46,470
Watch out, watch out.
138
00:05:47,348 --> 00:05:49,348
Quincy!
139
00:05:50,166 --> 00:05:52,425
- Mom?
- Baby.
140
00:05:52,578 --> 00:05:54,072
I thought I lost you.
141
00:05:54,096 --> 00:05:55,557
I'm sorry I hid.
142
00:05:55,581 --> 00:05:57,097
I didn't wanna leave.
143
00:05:57,249 --> 00:05:58,242
So you hid in the wardrobe?
144
00:05:58,266 --> 00:06:00,003
What if we'd sold it?
145
00:06:00,027 --> 00:06:02,063
Mommy said nobody was gonna pay
146
00:06:02,087 --> 00:06:04,421
good money for
that piece of junk.
147
00:06:09,428 --> 00:06:10,685
- Hey, Dad.
- Hey.
148
00:06:11,430 --> 00:06:13,165
Where's Uncle Robert?
149
00:06:13,189 --> 00:06:14,206
He's resting.
150
00:06:14,357 --> 00:06:16,260
You all had a big day?
151
00:06:16,284 --> 00:06:18,126
Yeah, yeah. Yeah, big enough.
152
00:06:20,363 --> 00:06:22,214
Cracked open the
old man's journal.
153
00:06:22,365 --> 00:06:24,694
Yeah. It's pretty cool
getting to know him like this.
154
00:06:24,718 --> 00:06:27,961
Your father, he was a
pretty interesting guy.
155
00:06:28,113 --> 00:06:29,370
Was he?
156
00:06:29,948 --> 00:06:32,777
Right. You didn't really
know him that well, did you?
157
00:06:32,801 --> 00:06:33,801
No.
158
00:06:34,061 --> 00:06:36,447
No, not at all.
159
00:06:36,471 --> 00:06:38,471
I have an image
from when I was 13
160
00:06:38,624 --> 00:06:41,953
of him getting smaller
through a window
161
00:06:41,977 --> 00:06:43,402
as my mother drove us away.
162
00:06:44,813 --> 00:06:48,365
And he's been shrinking
in my life ever since.
163
00:06:49,593 --> 00:06:51,796
Wow. That's complicated.
164
00:06:51,820 --> 00:06:53,036
Yeah.
165
00:06:54,581 --> 00:06:58,119
So, um, your
Uncle Robert is ill.
166
00:06:58,143 --> 00:07:00,304
What do you mean?
167
00:07:00,328 --> 00:07:02,546
He's got Huntington's disease.
168
00:07:03,832 --> 00:07:04,906
Since when?
169
00:07:05,426 --> 00:07:08,334
I don't know. I think he
was diagnosed a month ago.
170
00:07:09,004 --> 00:07:10,762
I didn't see any
symptoms at dinner.
171
00:07:10,914 --> 00:07:11,908
He hides it well.
172
00:07:11,932 --> 00:07:13,640
But he's got tremors and
173
00:07:14,768 --> 00:07:16,676
cognitive issues, and
174
00:07:17,162 --> 00:07:19,179
it's progressing rapidly.
175
00:07:19,665 --> 00:07:21,751
And he drove himself
halfway across the country?
176
00:07:21,775 --> 00:07:24,479
I know. That's why I put
Judd in charge of the firehouse.
177
00:07:24,503 --> 00:07:26,361
I'm gonna drive him
back to California.
178
00:07:28,674 --> 00:07:29,674
Dad...
179
00:07:30,117 --> 00:07:32,170
Huntington's
disease is hereditary.
180
00:07:32,194 --> 00:07:34,661
Does he know which
parent carried the gene?
181
00:07:35,530 --> 00:07:37,581
His Dad. My-my dad.
182
00:07:38,976 --> 00:07:41,329
My grandfather.
183
00:07:41,353 --> 00:07:43,853
Yeah, I guess I didn't
get to that part yet.
184
00:07:44,372 --> 00:07:48,111
You know, your dad...
sure was a son of a bitch.
185
00:07:48,135 --> 00:07:50,969
He ignored us his
entire life, and now this.
186
00:07:52,121 --> 00:07:54,347
If he had it, we might have it.
187
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Possibly.
188
00:07:58,312 --> 00:07:59,561
Wow. Um...
189
00:08:01,556 --> 00:08:04,018
Dad, I'm... about
to get married.
190
00:08:04,042 --> 00:08:05,353
Yeah, I know.
191
00:08:05,377 --> 00:08:06,537
- Should I postpone it?
- Do I call it off?
192
00:08:06,561 --> 00:08:09,207
No. No. You're not
gonna postpone anything.
193
00:08:09,231 --> 00:08:11,859
You're just gonna move
forward with your life.
194
00:08:11,883 --> 00:08:13,140
Dad, I-I can't marry Carlos
195
00:08:13,476 --> 00:08:15,213
knowing that I have a death
sentence hanging over my head.
196
00:08:15,237 --> 00:08:17,640
Son, we all have
a death sentence
197
00:08:17,664 --> 00:08:19,164
hanging over our heads.
198
00:08:19,315 --> 00:08:21,315
Listen, I just got tested.
199
00:08:22,060 --> 00:08:24,222
I'll have the
results in 48 hours.
200
00:08:24,246 --> 00:08:26,483
And if you're clear...
Then you're good.
201
00:08:26,507 --> 00:08:28,581
You know, you
could have just waited
202
00:08:28,734 --> 00:08:31,635
for a negative result
and just kept it to yourself.
203
00:08:33,255 --> 00:08:36,306
Son, when it comes to
you, I am done hiding things.
204
00:08:37,333 --> 00:08:38,386
'Cause the truth of it is,
205
00:08:38,410 --> 00:08:40,977
I need you as much
as you need me.
206
00:08:49,588 --> 00:08:51,863
- Three words.
- Hi, bye...
207
00:08:52,015 --> 00:08:53,514
- Hi and bye.
- The Beatles!
208
00:08:54,017 --> 00:08:55,534
No, that's two words.
209
00:08:55,685 --> 00:08:57,013
Um, hi? Bye?
210
00:08:57,037 --> 00:08:58,256
Which. Women?
211
00:08:58,280 --> 00:08:59,924
- Baby!
- Her?
212
00:08:59,948 --> 00:09:01,242
- Baby!
- LeAnn Rimes!
213
00:09:01,266 --> 00:09:02,352
- What's going on, baby?
- Baby!
214
00:09:02,376 --> 00:09:04,042
"Bye, Bye, Baby"
by Justin Timberlake!
215
00:09:04,193 --> 00:09:05,580
Okay, no.
216
00:09:05,604 --> 00:09:06,604
Sorry, guys. Time's up.
217
00:09:06,696 --> 00:09:09,600
And, sweetheart, "Bye
Bye Bye" was NSYNC.
218
00:09:09,624 --> 00:09:11,176
Alright, so what
was it? What was it?
219
00:09:11,200 --> 00:09:13,126
“Hasta La Vista, Baby.”
220
00:09:13,278 --> 00:09:14,772
- Ay, no.
- Wyatt.
221
00:09:14,796 --> 00:09:16,090
Hey, you said three words.
222
00:09:16,114 --> 00:09:18,056
Yeah, la. La is an article.
223
00:09:18,207 --> 00:09:21,095
- An article... is a word.
- What?
224
00:09:22,287 --> 00:09:23,355
You ought not have
dropped outta school.
225
00:09:23,379 --> 00:09:25,266
That's your son.
226
00:09:25,290 --> 00:09:27,210
Alright, well, somebody
call the fire department
227
00:09:27,292 --> 00:09:29,103
because you all
went down in flames.
228
00:09:29,127 --> 00:09:31,461
I knew it was coming.
229
00:09:31,888 --> 00:09:33,291
Alright. Who wants
some more wine?
230
00:09:33,315 --> 00:09:35,276
- Yes, please.
- Yes, I know you do. Come on.
231
00:09:35,300 --> 00:09:37,075
Leigh Ann, you want
some sparkling cider?
232
00:09:37,226 --> 00:09:39,204
Sorry, guys, so...
That one's on me.
233
00:09:39,228 --> 00:09:41,616
It's alright. Don't
worry about it.
234
00:09:41,640 --> 00:09:44,249
Hey, so your dad tells us
that you joined the academy.
235
00:09:44,400 --> 00:09:46,918
- How's that going?
- It's, it's going okay.
236
00:09:47,070 --> 00:09:49,421
Babe, it's going a
lot better than okay.
237
00:09:49,572 --> 00:09:52,591
Wait, did he tell you
about his, ladder drill time?
238
00:09:53,760 --> 00:09:55,010
5.29.
239
00:09:55,654 --> 00:09:56,239
What?
240
00:09:56,263 --> 00:09:57,429
Well, that's impressive.
241
00:09:57,580 --> 00:10:00,059
Even though I don't
know what that consists of.
242
00:10:01,435 --> 00:10:05,415
It's 110 feet straight up
with 80 pounds of gear on.
243
00:10:05,439 --> 00:10:07,750
And when I was at the academy,
the best time was, like, 5.50.
244
00:10:07,774 --> 00:10:11,276
Wow. Well, that sounds like
you're breaking records, Wyatt.
245
00:10:11,427 --> 00:10:14,315
No, I'm just training
like my dad taught me.
246
00:10:14,339 --> 00:10:16,984
You know, some
running, cycling, mostly.
247
00:10:17,008 --> 00:10:18,169
A little bit of boxing.
248
00:10:18,193 --> 00:10:20,004
And using up all
of our trash bags.
249
00:10:20,028 --> 00:10:21,264
Trash bags? What?
250
00:10:21,288 --> 00:10:22,932
Okay, so what I do, I put,
251
00:10:22,956 --> 00:10:24,158
I put it over my workout gear.
252
00:10:24,182 --> 00:10:25,493
I also learned that from my dad.
253
00:10:25,517 --> 00:10:27,328
It's good for heat conditioning.
254
00:10:27,352 --> 00:10:29,105
Also goes well with everything.
255
00:10:29,129 --> 00:10:31,515
I mean, that's my boy.
256
00:10:31,539 --> 00:10:33,334
He's already been
getting calls from captains
257
00:10:33,358 --> 00:10:35,945
trying to recruit him to their
houses after he graduates.
258
00:10:35,969 --> 00:10:38,005
Ooh. Hey, which houses?
259
00:10:38,029 --> 00:10:40,508
Captain Andrews at 122
260
00:10:40,532 --> 00:10:42,382
and then Captain
Jeffries at 124.
261
00:10:42,717 --> 00:10:46,478
Well, how about, um,
Captain Ryder from the 126?
262
00:10:47,130 --> 00:10:49,200
- What?
- What are you doing?
263
00:10:49,224 --> 00:10:51,352
- Captain Ryder? Congrats.
- No. No, no, no.
264
00:10:51,376 --> 00:10:53,818
She's teasing me a little
bit 'cause I-I'm acting captain
265
00:10:53,970 --> 00:10:55,206
because Owen had
to go to California
266
00:10:55,230 --> 00:10:57,375
for some family
stuff, but that's it.
267
00:10:57,399 --> 00:11:00,361
I-I swear, every time he leaves
me in charge of that place,
268
00:11:00,385 --> 00:11:03,531
I'm scared to death that
she's gonna burn to the ground.
269
00:11:03,555 --> 00:11:06,050
Judd, come on. That only
happened that one time.
270
00:11:06,074 --> 00:11:07,368
- Ha, ha.
- Tommy.
271
00:11:07,392 --> 00:11:08,741
- Stop, okay?
- What?
272
00:11:08,894 --> 00:11:10,204
I'm gonna have to
spend the rest of the night
273
00:11:10,228 --> 00:11:11,389
reassuring my husband.
274
00:11:11,413 --> 00:11:13,246
No. He knows I'm kidding.
275
00:11:13,398 --> 00:11:15,507
The house couldn't
be in better hands.
276
00:11:15,658 --> 00:11:17,487
You are an excellent
captain, Judd.
277
00:11:17,511 --> 00:11:19,304
Thank you, T.
278
00:11:19,328 --> 00:11:20,990
And a terrible charades player.
279
00:11:21,014 --> 00:11:22,405
Aah. Well...
280
00:11:23,575 --> 00:11:25,219
Them sounds like fightin' words.
281
00:11:25,243 --> 00:11:27,388
So why don't we see
what kinda Pictionary...
282
00:11:27,412 --> 00:11:29,223
Pictionary game y'all got.
283
00:11:29,247 --> 00:11:30,263
- Okay.
- Yes, sir.
284
00:11:30,415 --> 00:11:32,226
Not even.
285
00:11:32,250 --> 00:11:34,671
A table just opened up at
Ferraccia's for this Thursday.
286
00:11:34,695 --> 00:11:37,253
I've been trying to get a
reservation there for months.
287
00:11:37,531 --> 00:11:40,176
I have 30 seconds
to say yes, so...
288
00:11:40,200 --> 00:11:42,236
Guys, listen, they
have a linguine dish
289
00:11:42,260 --> 00:11:43,571
that's supposed
to be to die for.
290
00:11:43,595 --> 00:11:45,089
- Squid ink. Thursday?
- Yes.
291
00:11:45,113 --> 00:11:46,182
Let's do it. Yes.
292
00:11:46,206 --> 00:11:48,242
Wyatt, what are
y'all doing Thursday?
293
00:11:48,266 --> 00:11:49,427
Maybe.
294
00:11:49,451 --> 00:11:51,051
- Yeah, I think we're available.
- Great.
295
00:11:51,286 --> 00:11:54,337
- Y'all can babysit.
- Reverend, we're in, baby boy.
296
00:12:03,114 --> 00:12:04,639
Come on, guys, this way.
297
00:12:07,427 --> 00:12:10,039
Alright, so dispatch says that
we got a commercial paper mill
298
00:12:10,063 --> 00:12:11,190
with a partial involvement.
299
00:12:11,214 --> 00:12:13,784
Paper? So a tinderbox
on a good day.
300
00:12:13,808 --> 00:12:15,049
It looks like a bad day.
301
00:12:15,218 --> 00:12:16,270
They say how many are inside?
302
00:12:16,294 --> 00:12:17,571
No, we didn't get
a head count yet,
303
00:12:17,595 --> 00:12:19,364
but we got about a
dozen of 'em out already.
304
00:12:19,388 --> 00:12:21,275
So, look, it's gonna be
pretty thin until backup gets in,
305
00:12:21,299 --> 00:12:23,575
so let's get Marwani,
Strickland, Chavez inside.
306
00:12:23,726 --> 00:12:25,296
- Y'all head up search and rescue.
- Yes, sir.
307
00:12:25,320 --> 00:12:26,652
Stay light on your toes.
308
00:12:26,805 --> 00:12:28,040
Alright, y'all,
Ricardo, Gallagher,
309
00:12:28,064 --> 00:12:30,957
let's get some attack
lines up and going now.
310
00:12:32,494 --> 00:12:33,567
Alright, there's triage.
311
00:12:33,754 --> 00:12:36,463
Let's check 'em for
possible smoke inhalation.
312
00:12:37,907 --> 00:12:39,068
This way is clear.
313
00:12:39,092 --> 00:12:40,294
We got two more coming out.
314
00:12:40,318 --> 00:12:42,980
- Move 'em out!
- This way. Keep moving.
315
00:12:43,004 --> 00:12:44,504
Hey, how we doin' in there?
316
00:12:44,656 --> 00:12:46,839
Checking the back offices now.
317
00:12:46,992 --> 00:12:47,969
Well, let's hustle it up.
318
00:12:47,993 --> 00:12:49,804
That's it. Nice
deep breaths, sir.
319
00:12:49,828 --> 00:12:51,230
Nancy, prep more O2.
320
00:12:51,254 --> 00:12:53,249
- Copy.
- Please, you gotta help.
321
00:12:53,273 --> 00:12:54,992
My best friend
Jimmy's stuck inside.
322
00:12:55,016 --> 00:12:56,160
When the fire alarm went off,
323
00:12:56,184 --> 00:12:57,979
he tried to shut
down the roller press.
324
00:12:58,003 --> 00:12:59,422
He got caught in it.
325
00:12:59,446 --> 00:13:01,165
FD's are still sweeping
the bravo side.
326
00:13:01,189 --> 00:13:03,317
Please. He's hurt bad.
327
00:13:03,341 --> 00:13:05,169
Captain Ryder, we have a worker
328
00:13:05,193 --> 00:13:07,838
that's trapped in the
press room. East side.
329
00:13:07,862 --> 00:13:09,006
The 129 is en route,
330
00:13:09,030 --> 00:13:10,341
and they're gonna
fly in for extrication.
331
00:13:10,365 --> 00:13:11,416
Copy that. But I'm
taking my team in
332
00:13:11,440 --> 00:13:12,435
for urgent medical care.
333
00:13:12,459 --> 00:13:14,139
- Send help when you can.
- Alright. Copy.
334
00:13:14,352 --> 00:13:16,831
But watch your back 'cause we
ain't got this fire on a leash yet.
335
00:13:16,855 --> 00:13:18,349
Marwani, what's
the status report?
336
00:13:18,373 --> 00:13:20,943
We evacuated the control
room and the sheeters.
337
00:13:20,967 --> 00:13:22,300
We're moving to
the Charlie side.
338
00:13:22,451 --> 00:13:25,022
- Jimmy?
- Austin EMS!
339
00:13:25,046 --> 00:13:26,513
Cap, he's right here.
340
00:13:27,532 --> 00:13:29,101
Jimmy? Hey.
341
00:13:29,125 --> 00:13:30,216
I'm Tommy.
342
00:13:30,368 --> 00:13:31,512
We're here to help, okay?
343
00:13:31,536 --> 00:13:33,939
Did everybody... get out?
344
00:13:33,963 --> 00:13:35,274
My team?
345
00:13:35,298 --> 00:13:36,731
Yeah, everybody got out.
346
00:13:37,709 --> 00:13:39,128
How... bad is it?
347
00:13:39,152 --> 00:13:41,227
We're gonna take a
look right now, okay?
348
00:13:41,379 --> 00:13:42,373
TK, tourniquet that arm.
349
00:13:42,397 --> 00:13:44,656
Nancy, get the LIFEPAK on him.
350
00:13:46,993 --> 00:13:48,827
Hey. Hey, hey, hey.
351
00:13:48,978 --> 00:13:50,364
Cap, heart's racing.
352
00:13:50,388 --> 00:13:52,738
BP's 55 over 30
and dropping fast.
353
00:13:56,837 --> 00:13:59,557
Judd, I've got a patient
here who's bleeding internally.
354
00:13:59,581 --> 00:14:00,338
What's the ETA?
355
00:14:00,489 --> 00:14:02,006
We're still waiting on the 129.
356
00:14:02,233 --> 00:14:03,561
Dryers are clear.
357
00:14:03,585 --> 00:14:06,397
The back office is clear, too.
358
00:14:06,421 --> 00:14:08,473
Whoa, whoa, whoa,
whoa, what is that?
359
00:14:08,497 --> 00:14:09,848
Cap? What do you call
360
00:14:10,075 --> 00:14:12,069
a big, angry machine
in the pulp room?
361
00:14:12,093 --> 00:14:13,685
That's gotta be the digester.
362
00:14:13,836 --> 00:14:16,579
There's wood chips, there's
all manner of chemicals in there.
363
00:14:17,432 --> 00:14:19,743
Well, I don't think it
should be making this noise.
364
00:14:19,767 --> 00:14:20,859
Let me hear it.
365
00:14:26,774 --> 00:14:28,235
Alright, pull your
teams outta there now.
366
00:14:28,259 --> 00:14:30,495
That thing's fixin' to blow.
Mayday, mayday, mayday.
367
00:14:30,519 --> 00:14:32,406
All firefighters evacuate
the building immediately.
368
00:14:32,430 --> 00:14:34,758
We got fires that are
overheating a chemical process.
369
00:14:34,782 --> 00:14:35,782
I got a mayday.
370
00:14:35,858 --> 00:14:38,170
All AFD evacuate
immediately. Out.
371
00:14:38,194 --> 00:14:40,414
Okay, listen, both
of you, evacuate.
372
00:14:40,438 --> 00:14:42,249
Get outta the building.
Find Captain Ryder.
373
00:14:42,273 --> 00:14:44,085
Tell him I need help
to extricate this patient.
374
00:14:44,109 --> 00:14:45,633
- Cap.
- Now!
375
00:14:47,946 --> 00:14:49,053
Where's 122?
376
00:14:49,163 --> 00:14:50,889
All personnel clear, IC.
377
00:14:51,116 --> 00:14:52,706
Marwani, what's your 20?
378
00:14:53,301 --> 00:14:54,278
I'm right here, Cap.
379
00:14:54,302 --> 00:14:56,302
- Building's clear, man.
- Hey.
380
00:14:56,454 --> 00:14:58,357
Y'all gotta move
that triage back.
381
00:14:58,381 --> 00:14:59,858
- Where's Tommy?
- She's still in there.
382
00:14:59,882 --> 00:15:01,042
- She ordered us out.
- Yeah.
383
00:15:01,126 --> 00:15:02,527
I gave the order for
everybody to get out.
384
00:15:02,551 --> 00:15:04,196
Her patient is stuck
in the machine.
385
00:15:04,220 --> 00:15:05,528
She needs help with extrication.
386
00:15:06,314 --> 00:15:07,396
Captain Vega, you hear me?
387
00:15:08,057 --> 00:15:09,293
Yeah, Judd, I'm here.
388
00:15:09,317 --> 00:15:11,534
I gave the evacuation
order. You gotta get out.
389
00:15:13,229 --> 00:15:14,913
Judd, I got a pulse.
390
00:15:15,064 --> 00:15:16,998
Damn it, Vega.
391
00:15:18,418 --> 00:15:20,212
Marwani, you're in charge
till I come outta there.
392
00:15:20,236 --> 00:15:22,170
- Well, where are you going?
- Inside.
393
00:15:22,997 --> 00:15:24,383
Alright, everybody, back up.
394
00:15:24,407 --> 00:15:26,644
- Hang in there.
- Tommy, we gotta get outta here.
395
00:15:26,668 --> 00:15:27,668
There's no time for this.
396
00:15:27,743 --> 00:15:29,054
What are we doing?
What do we doing?
397
00:15:29,078 --> 00:15:30,598
We're gonna need
more than a Halligan.
398
00:15:34,083 --> 00:15:35,244
Damn it.
399
00:15:35,268 --> 00:15:36,654
We gotta go. We
don't have time for this.
400
00:15:36,678 --> 00:15:38,063
Come on, come on. We gotta go.
401
00:15:38,087 --> 00:15:39,974
What, are you... you gonna
have a field amputation?
402
00:15:39,998 --> 00:15:41,976
Yes! If I leave
him here, he dies.
403
00:15:42,000 --> 00:15:43,310
Wha... How-how
long does that take?
404
00:15:43,334 --> 00:15:45,276
It takes as long as it takes.
405
00:15:46,854 --> 00:15:47,854
Move.
406
00:15:53,027 --> 00:15:54,430
Alright, everybody back.
407
00:15:54,454 --> 00:15:56,173
- You heard her. Back up!
- Move, move, move!
408
00:15:56,197 --> 00:15:59,123
Fall back! Fall back! Fall back!
409
00:16:21,039 --> 00:16:22,313
Hey, T.
410
00:16:24,042 --> 00:16:25,441
Hey, Juddie.
411
00:16:27,545 --> 00:16:29,039
Would you want, would
you wanna talk about
412
00:16:29,063 --> 00:16:31,030
what just happened out there?
413
00:16:32,141 --> 00:16:33,491
What's there to talk about?
414
00:16:34,310 --> 00:16:36,310
We lost someone in
the field. It happens.
415
00:16:36,979 --> 00:16:40,456
No, I don't... That's not...
That's not exactly what I mean.
416
00:16:44,153 --> 00:16:45,745
What do you mean?
417
00:16:45,897 --> 00:16:47,296
Well.
418
00:16:49,250 --> 00:16:50,802
I called that mayday.
419
00:16:50,826 --> 00:16:52,093
Yeah.
420
00:16:53,087 --> 00:16:54,306
Obviously-obviously, and I gave,
421
00:16:54,330 --> 00:16:56,659
I gave the order to
evacuate the building.
422
00:16:56,683 --> 00:16:57,765
You-you didn't hear it?
423
00:16:58,760 --> 00:17:00,393
I heard it. Yeah.
424
00:17:01,262 --> 00:17:03,021
So why didn't you evacuate?
425
00:17:03,765 --> 00:17:06,577
Um... I was trying
to save a man's life.
426
00:17:06,601 --> 00:17:09,085
No, I know. I get
that. I-I just mean.
427
00:17:09,587 --> 00:17:13,234
I got this after-action
report that I gotta fill out,
428
00:17:13,258 --> 00:17:16,284
I'm just wondering,
you know, what do I put?
429
00:17:17,186 --> 00:17:18,848
Whatever you have to.
430
00:17:18,872 --> 00:17:19,872
I suppose.
431
00:17:20,448 --> 00:17:21,947
I feel uncomfortable doing this
432
00:17:22,100 --> 00:17:23,410
'cause we've been
friends for so long.
433
00:17:23,434 --> 00:17:25,785
I ain't... trying
to pull rank here.
434
00:17:26,437 --> 00:17:29,547
Well, that would be hard to do
435
00:17:30,275 --> 00:17:32,124
since we have the same rank.
436
00:17:32,627 --> 00:17:35,089
I mean... T, come on.
You know what I mean.
437
00:17:35,113 --> 00:17:38,108
No, I'm-I'm not sure I do.
438
00:17:38,132 --> 00:17:39,540
As fire captain...
439
00:17:40,376 --> 00:17:43,764
Right? You get to call the shots
on how to best put out a fire.
440
00:17:43,788 --> 00:17:44,896
As a paramedic captain,
441
00:17:45,047 --> 00:17:48,882
I decide how best to
treat an injured patient.
442
00:17:49,569 --> 00:17:53,107
And them two things
don't always line up, right?
443
00:17:53,131 --> 00:17:56,868
On this call, I was the
incident commander.
444
00:17:56,892 --> 00:17:58,054
Alright?
445
00:17:58,078 --> 00:17:59,410
So that means that my duty
446
00:17:59,562 --> 00:18:01,412
is to protect everybody
in that building.
447
00:18:01,564 --> 00:18:04,042
And it's my duty to
protect my patient.
448
00:18:04,066 --> 00:18:06,659
And I wasn't going
to leave him to die.
449
00:18:06,811 --> 00:18:07,811
But he did die, Tommy.
450
00:18:08,088 --> 00:18:09,403
And it's by the grace of God
451
00:18:09,647 --> 00:18:12,498
that you and I didn't go with
him when the building blew.
452
00:18:12,650 --> 00:18:14,628
I didn't ask you
to go back in there.
453
00:18:14,652 --> 00:18:16,130
Well, personally,
I'm glad that I did.
454
00:18:16,154 --> 00:18:17,298
You want me to say I'm sorry?
455
00:18:17,322 --> 00:18:19,597
No, I ain't fishin'
for an apology here.
456
00:18:19,748 --> 00:18:22,433
I... What I-I want is I
wanna have the confidence
457
00:18:22,585 --> 00:18:23,637
that that ain't
gonna happen again
458
00:18:23,661 --> 00:18:25,139
the next time
we're out on a call.
459
00:18:25,163 --> 00:18:27,230
Well, I can't
predict the future.
460
00:18:27,999 --> 00:18:28,992
Yeah, I can't either.
461
00:18:29,016 --> 00:18:30,494
Let me put it this way, then.
462
00:18:30,518 --> 00:18:34,003
What I would like is to
have some confidence
463
00:18:34,430 --> 00:18:38,427
that my goddaughters' mama's
gonna make it home to them.
464
00:18:38,451 --> 00:18:40,743
Especially since they
just lost their daddy.
465
00:18:42,789 --> 00:18:44,038
You know what?
466
00:18:45,366 --> 00:18:47,867
You don't get to play
that card with me.
467
00:18:48,019 --> 00:18:49,179
I'm not trying to
pull a card on you.
468
00:18:49,203 --> 00:18:51,332
I just, I'm... I-I just
wanna talk for a minute.
469
00:18:51,356 --> 00:18:53,167
Yeah, okay. Um
470
00:18:53,191 --> 00:18:56,300
I'm done with this conversation.
471
00:19:10,299 --> 00:19:12,208
- Hey, babe. Did you wait up?
- Hey.
472
00:19:12,710 --> 00:19:15,561
No, I just... I couldn't sleep.
473
00:19:15,713 --> 00:19:16,707
Everything okay?
474
00:19:16,731 --> 00:19:18,041
Yeah.
475
00:19:18,065 --> 00:19:19,740
Um, how's, how was your shift?
476
00:19:20,735 --> 00:19:21,786
Uneventful.
477
00:19:21,810 --> 00:19:23,319
Which is an event in itself.
478
00:19:23,830 --> 00:19:25,141
You want a water?
479
00:19:25,165 --> 00:19:26,998
No, I'm okay.
480
00:19:31,896 --> 00:19:33,379
I was waiting up.
481
00:19:34,565 --> 00:19:35,565
You were?
482
00:19:36,843 --> 00:19:41,306
Yeah. I-I don't know why...
I said everything was okay,
483
00:19:41,330 --> 00:19:42,763
because it's, um
484
00:19:43,832 --> 00:19:44,924
it's not.
485
00:19:45,185 --> 00:19:46,684
TK, what's wrong?
486
00:19:49,171 --> 00:19:51,564
It-it might be nothing, but
487
00:19:53,026 --> 00:19:54,650
if it is something
488
00:19:56,029 --> 00:19:57,678
then it's pretty bad.
489
00:19:58,606 --> 00:20:01,757
Okay, you're officially
starting to freak me out.
490
00:20:02,593 --> 00:20:05,494
My Uncle Robert has
Huntington's disease.
491
00:20:06,539 --> 00:20:07,539
Huntington's.
492
00:20:07,765 --> 00:20:10,933
That's a neurological
condition, isn't it?
493
00:20:11,285 --> 00:20:14,420
It's neurodegenerative.
494
00:20:15,381 --> 00:20:17,008
There's no coming back from it,
495
00:20:17,032 --> 00:20:19,959
and, um, it's hereditary.
496
00:20:20,461 --> 00:20:24,296
But your, your uncle and
your dad are only half-brothers.
497
00:20:24,449 --> 00:20:26,682
It's on my dad's
side of the family.
498
00:20:33,124 --> 00:20:35,399
Is there a way to test for it?
499
00:20:36,961 --> 00:20:38,214
Um...
500
00:20:38,238 --> 00:20:40,238
Yeah, my dad's waiting
for his test results.
501
00:20:40,389 --> 00:20:41,906
It should take,
like, a day or two.
502
00:20:42,358 --> 00:20:45,468
And what are the chances?
503
00:20:45,820 --> 00:20:47,912
Well, it's 50/50 for my dad.
504
00:20:48,139 --> 00:20:50,498
And if he's clear, I'm clear.
505
00:20:51,584 --> 00:20:52,708
And if he's not?
506
00:20:55,646 --> 00:20:57,713
Then it's a flip
of a coin for me.
507
00:21:02,578 --> 00:21:03,970
Wow. Um...
508
00:21:04,839 --> 00:21:06,389
Okay.
509
00:21:09,176 --> 00:21:12,019
And what are the
symptoms exactly?
510
00:21:13,498 --> 00:21:16,691
Well, aside from the
cognitive stuff, um
511
00:21:17,926 --> 00:21:19,694
there's trouble walking,
512
00:21:20,262 --> 00:21:21,529
eating,
513
00:21:22,765 --> 00:21:23,765
talking,
514
00:21:24,784 --> 00:21:26,325
breathing.
515
00:21:28,513 --> 00:21:30,705
Everything sort of
starts shutting down.
516
00:21:32,533 --> 00:21:33,749
That's a lot to process.
517
00:21:35,277 --> 00:21:36,377
I know.
518
00:21:38,205 --> 00:21:39,964
That's why I.
519
00:21:43,118 --> 00:21:46,304
I just want you to
know that I have
520
00:21:47,031 --> 00:21:49,548
zero expectations.
521
00:21:49,700 --> 00:21:51,976
I don't want this to
be a death sentence
522
00:21:52,086 --> 00:21:53,644
for the both of us, okay?
523
00:21:55,130 --> 00:21:56,480
What does that mean?
524
00:21:59,468 --> 00:22:01,393
It means that
525
00:22:01,546 --> 00:22:03,562
you don't have to
worry about anything.
526
00:22:04,324 --> 00:22:08,359
And I don't expect you to
go through with the wedding.
527
00:22:09,495 --> 00:22:11,381
Why wouldn't I go
through with the wedding?
528
00:22:11,405 --> 00:22:14,551
Did you not hear
anything I just said, Carlos?
529
00:22:14,575 --> 00:22:17,585
I don't wanna be your
responsibility to take care of,
530
00:22:18,746 --> 00:22:21,063
to feed, to bathe.
531
00:22:21,323 --> 00:22:23,210
Well, that one
doesn't sound so bad.
532
00:22:23,234 --> 00:22:25,562
What about taking
me to the bathroom?
533
00:22:25,586 --> 00:22:28,471
This isn't a joke, Carlos, okay?
534
00:22:30,499 --> 00:22:33,267
I'm not taking it
as a joke, baby.
535
00:22:34,579 --> 00:22:36,762
In sickness and
in health, right?
536
00:22:37,264 --> 00:22:38,764
That's what we're going for.
537
00:22:39,341 --> 00:22:42,563
No matter what the future
holds, we'll face it together, TK.
538
00:22:42,587 --> 00:22:45,432
Yeah, but you might
be going through it alone,
539
00:22:45,456 --> 00:22:47,843
because as it progresses,
540
00:22:47,867 --> 00:22:49,658
I might not remember anything.
541
00:22:51,445 --> 00:22:54,372
I might not even
remember who you are.
542
00:22:57,451 --> 00:23:01,962
Then I'll just have to introduce
myself to you every day.
543
00:23:04,384 --> 00:23:05,716
I'll say, "Hi."
544
00:23:07,369 --> 00:23:08,939
"You're TK.
545
00:23:08,963 --> 00:23:10,774
"I'm Carlos.
546
00:23:10,798 --> 00:23:12,306
And we're soul mates."
547
00:23:13,709 --> 00:23:14,800
Soul mate?
548
00:23:15,286 --> 00:23:17,989
I've never heard
you say that before.
549
00:23:18,013 --> 00:23:19,099
It's true.
550
00:23:19,123 --> 00:23:21,065
How long have you thought that?
551
00:23:22,627 --> 00:23:25,069
Since the first night
I took you home.
552
00:23:27,798 --> 00:23:29,031
Me, too.
553
00:23:30,243 --> 00:23:31,111
What?
554
00:23:31,135 --> 00:23:32,410
You're such a liar.
555
00:23:32,561 --> 00:23:34,873
You couldn't get out
of there fast enough.
556
00:23:38,309 --> 00:23:40,376
Why do you think I ran?
557
00:23:42,329 --> 00:23:44,296
Well, I'm not running, TK.
558
00:23:45,833 --> 00:23:47,069
I'm right here.
559
00:23:47,093 --> 00:23:48,909
No matter what, baby.
560
00:23:51,989 --> 00:23:53,467
Come here.
561
00:24:05,519 --> 00:24:08,498
Can you pass me some
small-suction catheters?
562
00:24:08,522 --> 00:24:11,260
Sure. Do you think Cap is
ever gonna leave her office?
563
00:24:11,284 --> 00:24:14,078
Not until the next tone
goes off, I'm guessing.
564
00:24:14,102 --> 00:24:16,361
- That was a pretty rough call.
- Yeah.
565
00:24:16,514 --> 00:24:18,158
- Hello.
- Hey, Asha.
566
00:24:18,182 --> 00:24:19,176
- Hi. Hey.
- Hey, Paul.
567
00:24:19,200 --> 00:24:20,866
Your lady friend's here.
568
00:24:21,018 --> 00:24:22,868
Yo, Asha. Hey.
569
00:24:23,020 --> 00:24:24,331
What a nice surprise.
570
00:24:24,355 --> 00:24:27,022
No, I'm pretty sure it's not.
571
00:24:28,375 --> 00:24:31,043
Captain Vega, not sure
if you remember me,
572
00:24:31,195 --> 00:24:32,377
but I am Asha Fulton
573
00:24:32,530 --> 00:24:34,130
from the Professional
Standards Division
574
00:24:34,198 --> 00:24:35,617
of AFD Internal Affairs.
575
00:24:35,641 --> 00:24:37,844
HR If you like.
576
00:24:37,868 --> 00:24:39,435
Not really.
577
00:24:40,554 --> 00:24:42,221
Do you have a moment?
578
00:24:42,373 --> 00:24:43,814
Sure. Yeah. Have a seat.
579
00:24:44,558 --> 00:24:46,536
This is about the
paper mill fire, isn't it?
580
00:24:46,560 --> 00:24:49,873
That's right. Do you mind if
I record this conversation?
581
00:24:49,897 --> 00:24:51,363
No, not at all.
582
00:24:53,384 --> 00:24:56,213
Look, I-I understand
that protocol dictates
583
00:24:56,237 --> 00:24:58,548
that before a field amputation
584
00:24:58,572 --> 00:25:01,123
I'm not here about the
field amputation, Captain.
585
00:25:02,076 --> 00:25:03,795
Then what?
586
00:25:03,819 --> 00:25:06,504
At any time during the
response, do you recall
587
00:25:06,655 --> 00:25:09,632
an order to evacuate
coming over the radio?
588
00:25:10,659 --> 00:25:11,659
I do.
589
00:25:12,236 --> 00:25:14,595
So you acknowledge
that you did hear the order?
590
00:25:15,831 --> 00:25:16,831
I heard it.
591
00:25:17,241 --> 00:25:19,386
And it was clear
to you at that time
592
00:25:19,410 --> 00:25:21,830
that the order came from
your incident commander?
593
00:25:21,854 --> 00:25:23,646
Yes. Very.
594
00:25:26,008 --> 00:25:28,025
Could not have been clearer.
595
00:25:32,865 --> 00:25:34,406
- Hey, babe.
- Hey.
596
00:25:34,775 --> 00:25:35,991
Mwah.
597
00:25:39,263 --> 00:25:40,704
Did you lose track of time?
598
00:25:40,856 --> 00:25:41,856
Nope.
599
00:25:42,933 --> 00:25:45,354
We're meeting Judd and Grace
at the restaurant in 45 minutes.
600
00:25:45,378 --> 00:25:46,855
No, we're not. We're canceling.
601
00:25:46,879 --> 00:25:50,864
What are you talking about?
You can't cancel Ferraccia's.
602
00:25:51,292 --> 00:25:53,195
It took us months to
get those reservations.
603
00:25:53,219 --> 00:25:55,589
What about the
squid ink linguine?
604
00:25:55,613 --> 00:25:58,884
Well, I just can't eat
linguine with a snitch.
605
00:25:58,908 --> 00:26:00,927
- A snitch?
- Yeah.
606
00:26:00,951 --> 00:26:03,205
Judd called HR on me
607
00:26:03,229 --> 00:26:06,691
after we had, a-a
difference of opinion.
608
00:26:06,715 --> 00:26:08,065
Okay, but HR?
609
00:26:08,216 --> 00:26:10,234
You don't think maybe
that was a little extreme?
610
00:26:10,385 --> 00:26:12,666
No, I didn't wanna call HR
Hell, no. I hate those people.
611
00:26:12,721 --> 00:26:16,073
But, look, they entrusted me
to look after the captain's chair.
612
00:26:16,224 --> 00:26:18,202
They got these
rules for a reason,
613
00:26:18,226 --> 00:26:19,726
and I'm obliged to follow 'em.
614
00:26:20,471 --> 00:26:22,132
Okay, sweetie, listen,
I need you to go ahead
615
00:26:22,156 --> 00:26:24,208
and get up and
get dressed, alright?
616
00:26:24,232 --> 00:26:26,228
I ain't gonna be getting dressed
617
00:26:26,252 --> 00:26:27,637
'cause I ain't going nowhere.
618
00:26:27,661 --> 00:26:29,306
You know, Ferraccia's
has a very strict
619
00:26:29,330 --> 00:26:30,588
on-time policy, right?
620
00:26:30,739 --> 00:26:33,832
Perhaps we can discuss
this feud over appetizers.
621
00:26:33,984 --> 00:26:35,053
You know, calling it a "feud"
622
00:26:35,077 --> 00:26:36,296
really sounds a
little melodramatic.
623
00:26:36,320 --> 00:26:37,647
What would you call it?
624
00:26:37,671 --> 00:26:38,762
This is a spat.
625
00:26:38,914 --> 00:26:40,339
You think so?
626
00:26:40,491 --> 00:26:41,840
That's how it all starts.
627
00:26:41,992 --> 00:26:43,601
You know Proverbs, right?
628
00:26:44,252 --> 00:26:45,730
"The beginning of
strife is like a trickle
629
00:26:45,754 --> 00:26:49,181
that if not quickly
stopped, turns into a flood."
630
00:26:49,333 --> 00:26:52,145
Please don't get biblical
on me, Preacher Man.
631
00:26:52,169 --> 00:26:53,814
"A house divided
will surely fall."
632
00:26:53,838 --> 00:26:55,073
Matthew 12:25.
633
00:26:55,097 --> 00:26:57,241
He's your best friend, Tommy.
634
00:26:57,265 --> 00:26:59,691
No shift in power
dynamics can change that.
635
00:27:00,161 --> 00:27:01,988
And where do you assume
636
00:27:02,012 --> 00:27:03,840
the power has
shifted to, exactly?
637
00:27:03,864 --> 00:27:05,030
All I'm saying,
638
00:27:05,182 --> 00:27:08,751
tonight, don't think
of it as a dinner table.
639
00:27:09,962 --> 00:27:12,779
Think of it as a peace table.
640
00:27:13,374 --> 00:27:15,110
I can't stand you.
641
00:27:15,134 --> 00:27:17,838
Okay. I can do that.
642
00:27:19,196 --> 00:27:20,304
I'll be civil.
643
00:27:20,455 --> 00:27:23,215
I suppose I could
go for some squid ink.
644
00:27:23,367 --> 00:27:25,476
What? Hey. I ain't
gonna eat no squid ink.
645
00:27:25,627 --> 00:27:27,197
Welcome to Ferraccia's.
646
00:27:27,221 --> 00:27:28,646
Your party is just this way.
647
00:27:28,797 --> 00:27:30,022
Thank you.
648
00:27:34,044 --> 00:27:36,206
- Thank you. Hey.
- Hey.
649
00:27:36,230 --> 00:27:38,380
- You look dapper, Rev.
- You too, brother.
650
00:27:38,658 --> 00:27:40,491
Tommy. That jumpsuit,
I love it, ma'am.
651
00:27:40,642 --> 00:27:42,638
Well, thank you. You're
looking stunning this evening.
652
00:27:42,662 --> 00:27:43,379
Thank you so much.
653
00:27:43,403 --> 00:27:45,365
I'll be back to take your
drink orders in a moment.
654
00:27:45,389 --> 00:27:46,664
- Thank you.
- Thank you.
655
00:27:47,667 --> 00:27:49,625
- Tommy.
- Judd.
656
00:27:52,246 --> 00:27:54,724
Um, we are so
sorry we're late, guys.
657
00:27:54,748 --> 00:27:56,634
We had a little trouble
getting out of the house.
658
00:27:56,658 --> 00:27:58,917
That's okay. We haven't
been here very long.
659
00:27:59,069 --> 00:28:00,489
We just ordered
the prawn appetizer
660
00:28:00,513 --> 00:28:03,088
and a buffalo cauliflower,
so, hope that's okay.
661
00:28:03,240 --> 00:28:04,475
- Great.
- That sounds wonderful.
662
00:28:04,499 --> 00:28:07,726
Well, unless Judd
wanted to give the order. I...
663
00:28:08,837 --> 00:28:09,998
He likes to give orders.
664
00:28:10,022 --> 00:28:11,397
Tommy.
665
00:28:12,766 --> 00:28:14,024
Nope.
666
00:28:14,860 --> 00:28:16,320
Okay, friends, now we know
667
00:28:16,344 --> 00:28:19,082
that you all are in the
middle of a slight conflict.
668
00:28:19,106 --> 00:28:20,175
Okay?
669
00:28:20,199 --> 00:28:22,160
I think we just
need to clear the air,
670
00:28:22,184 --> 00:28:23,253
get it all sorted,
get it out there
671
00:28:23,277 --> 00:28:24,535
before the appetizers get here,
672
00:28:24,704 --> 00:28:28,241
because I, for one, plan
on enjoying my squid ink.
673
00:28:28,265 --> 00:28:30,243
I think that's a terrific idea.
674
00:28:30,267 --> 00:28:31,959
Yes.
675
00:28:34,288 --> 00:28:35,546
Okay.
676
00:28:35,697 --> 00:28:39,199
How do you two, propose
we go about doing that?
677
00:28:39,534 --> 00:28:41,885
Well, you two love
and respect each other.
678
00:28:42,037 --> 00:28:43,347
Yes?
679
00:28:43,371 --> 00:28:45,108
So I think all you need
is a little mediation.
680
00:28:45,132 --> 00:28:47,558
Exactly. And Grace
has talked many a person
681
00:28:47,709 --> 00:28:50,430
through much more
dire situations than this.
682
00:28:50,454 --> 00:28:51,454
Right, Grace?
683
00:28:51,546 --> 00:28:55,210
Um... Yes, but I was
talking about you.
684
00:28:55,234 --> 00:28:57,642
- Me?
- Well, yes. You are clergy.
685
00:28:57,795 --> 00:28:59,644
I... am.
686
00:28:59,797 --> 00:29:00,790
That is true.
687
00:29:00,814 --> 00:29:02,200
And conflict resolution
688
00:29:02,224 --> 00:29:04,202
was a part of my
divinity training.
689
00:29:04,226 --> 00:29:05,534
There you go.
690
00:29:06,136 --> 00:29:06,985
Alright.
691
00:29:07,137 --> 00:29:09,821
So, the Bible teaches us
692
00:29:09,974 --> 00:29:13,658
that the wise regard
rebuke as a gift of gold.
693
00:29:13,811 --> 00:29:14,971
A kindness.
694
00:29:14,995 --> 00:29:16,306
I hope that's how you both can
695
00:29:16,330 --> 00:29:19,659
receive what I'm about to say.
696
00:29:19,683 --> 00:29:20,683
Tommy
697
00:29:22,336 --> 00:29:25,223
the other night you
shared with all of us
698
00:29:25,247 --> 00:29:27,856
what a terrific captain
you thought Judd was.
699
00:29:28,325 --> 00:29:29,578
Yeah, I suppose I did.
700
00:29:29,602 --> 00:29:31,471
And we all know that
you're not a flatterer,
701
00:29:31,495 --> 00:29:34,062
so can we assume that
came from the heart?
702
00:29:36,091 --> 00:29:37,902
It did.
703
00:29:37,926 --> 00:29:39,237
And, Judd,
704
00:29:39,261 --> 00:29:41,353
you've expressed to me
on more than one occasion
705
00:29:41,505 --> 00:29:45,190
that you consider Tommy to
be the best paramedic captain
706
00:29:45,342 --> 00:29:47,117
in all of Travis County.
707
00:29:48,195 --> 00:29:50,098
Well, there ain't
no doubt about it.
708
00:29:50,122 --> 00:29:52,456
Alright, then. You see?
709
00:29:56,111 --> 00:29:58,273
Um... pastor, that's it?
710
00:29:58,297 --> 00:30:00,091
Yeah, I thought you was maybe
711
00:30:00,115 --> 00:30:01,943
- just getting warmed up or...
- Yeah.
712
00:30:01,967 --> 00:30:04,095
Alright, so conflict resolution.
713
00:30:04,119 --> 00:30:05,781
Not a huge part
of divinity training.
714
00:30:05,805 --> 00:30:08,508
Look, she wanted it done
before the appetizers got here.
715
00:30:08,532 --> 00:30:10,382
Look, it's like what
Grace already said.
716
00:30:10,534 --> 00:30:12,050
You both love and
respect each other.
717
00:30:12,202 --> 00:30:15,554
This is all some big
misunderstanding.
718
00:30:16,206 --> 00:30:18,982
Misunderstanding? No.
He reported me to HR.
719
00:30:19,134 --> 00:30:20,703
No, I didn't call HR
720
00:30:20,727 --> 00:30:23,873
I did call the, Professional
Standards Division
721
00:30:23,897 --> 00:30:25,155
of the AFD Internal Affairs.
722
00:30:25,307 --> 00:30:27,969
Well... Well, that
sounds much better.
723
00:30:27,993 --> 00:30:29,159
Thanks for clarifying.
724
00:30:29,311 --> 00:30:30,621
Well, Tommy, I didn't
725
00:30:30,645 --> 00:30:32,325
didn't really know
what choice you left me
726
00:30:32,389 --> 00:30:35,143
since you weren't willing to
have an adult conversation.
727
00:30:35,167 --> 00:30:38,038
You brought up my
dead husband, Judd.
728
00:30:38,062 --> 00:30:39,055
- Judd.
- Yes.
729
00:30:39,079 --> 00:30:41,632
Okay. I ought not
to have done that.
730
00:30:41,656 --> 00:30:42,656
I'm sorry.
731
00:30:42,749 --> 00:30:44,269
I certainly didn't
mean to offend you.
732
00:30:44,902 --> 00:30:46,826
Alright. Okay.
733
00:30:47,495 --> 00:30:50,400
So we have some
ground there, that's good.
734
00:30:50,424 --> 00:30:51,901
That's good.
735
00:30:51,925 --> 00:30:54,926
So, Judd, would you say
736
00:30:55,079 --> 00:30:58,605
maybe some of your
words were ill-chosen?
737
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Yes.
738
00:31:00,918 --> 00:31:02,878
And would you also agree
that there may have been
739
00:31:02,920 --> 00:31:06,196
a certain punitive
element in your reporting
740
00:31:06,348 --> 00:31:10,066
of what you perceived as
Tommy's insubordination to HR?
741
00:31:10,777 --> 00:31:14,946
I do know that I was a
little... a little pissed off.
742
00:31:15,099 --> 00:31:17,519
Maybe just a little petty?
743
00:31:17,543 --> 00:31:19,762
Maybe just a little p...
I can live with petty.
744
00:31:19,786 --> 00:31:21,361
Alright.
745
00:31:22,773 --> 00:31:23,773
And, Tommy
746
00:31:28,629 --> 00:31:30,962
would you agree that by not
747
00:31:31,615 --> 00:31:33,351
immediately responding
to Judd's order
748
00:31:33,375 --> 00:31:36,763
that you disregarded
AFD protocol
749
00:31:36,787 --> 00:31:38,478
to a certain extent?
750
00:31:44,128 --> 00:31:47,957
And even if disobeying
those orders in itself
751
00:31:47,981 --> 00:31:50,556
were a noble act
752
00:31:51,151 --> 00:31:52,910
some might even
say a heroic one.
753
00:31:53,412 --> 00:31:56,633
That's true. Everything
you said is true.
754
00:31:56,657 --> 00:31:58,801
I... I own that.
755
00:31:58,825 --> 00:31:59,969
I own it. I do.
756
00:31:59,993 --> 00:32:01,159
- Um...
- I own that.
757
00:32:01,311 --> 00:32:03,489
Now, well, let's-let's
hold on just a second.
758
00:32:03,513 --> 00:32:04,958
She owns it.
759
00:32:04,982 --> 00:32:06,309
No, I-I heard her own it,
760
00:32:06,333 --> 00:32:08,552
but she owns being
noble and heroic,
761
00:32:08,576 --> 00:32:10,221
and my husband has
to live with being petty?
762
00:32:10,245 --> 00:32:12,632
- Well...
- Hang on, hang on. Hang on. That's okay.
763
00:32:12,656 --> 00:32:13,816
I don't think so. I
don't think that's okay.
764
00:32:13,840 --> 00:32:15,985
I'm sorry. You're not
gonna live with petty.
765
00:32:16,009 --> 00:32:17,061
He's not gonna live with petty.
766
00:32:17,085 --> 00:32:18,471
- So...
- Well, he already agreed to it.
767
00:32:18,495 --> 00:32:19,495
He was fine with it.
768
00:32:19,663 --> 00:32:21,346
No, I think that's
because your boyfriend
769
00:32:21,498 --> 00:32:22,733
just tricked him into it, Tommy.
770
00:32:22,757 --> 00:32:23,901
So just listen.
771
00:32:23,925 --> 00:32:25,569
Reverend, I'm not
trying to be disrespectful,
772
00:32:25,593 --> 00:32:28,256
but you are not an
honest broker of this peace.
773
00:32:28,280 --> 00:32:29,280
Now, you know the word,
774
00:32:29,431 --> 00:32:31,317
"Woe to those who
put sweet for bitter
775
00:32:31,341 --> 00:32:32,819
and bitter for sweet."
776
00:32:32,843 --> 00:32:36,339
Did you just quote
Isaiah to me in rebuke?
777
00:32:36,363 --> 00:32:37,788
Absolute... Um, one second.
778
00:32:37,939 --> 00:32:39,289
Alright... I did.
779
00:32:39,441 --> 00:32:42,033
And do rebuke you in
this moment, Pastor, yes.
780
00:32:42,186 --> 00:32:44,105
- She rebuked me!
- I heard it.
781
00:32:44,129 --> 00:32:45,832
Gracie.
782
00:32:45,856 --> 00:32:47,258
Well, because... What?
783
00:32:47,282 --> 00:32:49,778
Alright, listen, Mrs. Ryder,
784
00:32:49,802 --> 00:32:55,175
I did not ask to be dragged
into the middle of this.
785
00:32:55,199 --> 00:32:57,048
You hectored me into it.
786
00:32:57,201 --> 00:32:59,217
No, sir, I did not hector you.
787
00:32:59,369 --> 00:33:01,478
I simply said that
you were clergy.
788
00:33:02,055 --> 00:33:03,366
Well, you have a special talent
789
00:33:03,390 --> 00:33:04,390
for hectoring people
790
00:33:04,466 --> 00:33:05,890
- with very few words.
- Ooh.
791
00:33:06,301 --> 00:33:08,630
Do me a favor. Watch the tone that
you use when you speak to my wife.
792
00:33:08,654 --> 00:33:10,948
- Tone? Tone?
- Hey. Okay. No, you know what?
793
00:33:10,972 --> 00:33:12,208
I need you to stop pointing
794
00:33:12,232 --> 00:33:14,491
your big fingers
at my boyfriend.
795
00:33:14,642 --> 00:33:17,155
Well, hold on, Tommy. Don't-don't
you start barking orders now.
796
00:33:17,179 --> 00:33:18,698
- Barking? Barking?
- I'm sorry? Excuse me?
797
00:33:18,722 --> 00:33:20,366
- Let's not do that.
- Tommy wouldn't know an order
798
00:33:20,390 --> 00:33:22,218
if it bit her on the ass in front
of everybody in the restaurant.
799
00:33:22,242 --> 00:33:23,408
Don't... Don't say it.
800
00:33:23,560 --> 00:33:25,555
You know what?
You can kiss my a...
801
00:33:25,579 --> 00:33:27,579
Well, hold on, because
we're not done, okay?
802
00:33:27,731 --> 00:33:30,173
You have a talent for
saying a whole lot of nothin'
803
00:33:30,325 --> 00:33:32,212
with very many words, Reverend.
804
00:33:32,236 --> 00:33:33,677
Excuse me?
805
00:33:35,088 --> 00:33:37,383
You have a talent...
806
00:33:37,407 --> 00:33:39,908
Your appetizers, on the house.
807
00:33:40,244 --> 00:33:42,222
Miss, how come they're
covered in plastic?
808
00:33:42,246 --> 00:33:44,224
Because I'm going to
have to ask you to leave.
809
00:33:45,840 --> 00:33:48,209
You can think about my
words on your drive home.
810
00:33:48,233 --> 00:33:48,520
Bye.
811
00:33:48,544 --> 00:33:51,069
- See, we made the reservations.
- All of you!
812
00:33:52,013 --> 00:33:53,280
Thank you.
813
00:33:54,049 --> 00:33:55,407
Get your ass up, Tommy.
814
00:33:59,354 --> 00:34:02,575
Man. Have you guys
been upstairs today?
815
00:34:03,617 --> 00:34:04,911
Are you referring
to the cold front
816
00:34:04,935 --> 00:34:06,596
that landed in between
our captains' offices?
817
00:34:06,620 --> 00:34:09,098
Yeah. They haven't said a
word to each other all morning.
818
00:34:09,122 --> 00:34:10,416
Yeah, ever since
that factory call.
819
00:34:10,440 --> 00:34:13,603
Ever since your cap
called HR on our cap.
820
00:34:13,627 --> 00:34:15,385
No.
821
00:34:15,537 --> 00:34:17,106
Now, Nance, that's
just speculation, alright?
822
00:34:17,130 --> 00:34:18,430
We don't know for sure.
823
00:34:19,116 --> 00:34:20,348
Don't we, though?
824
00:34:21,118 --> 00:34:22,392
- What?
- Come on.
825
00:34:22,544 --> 00:34:25,114
Your girlfriend had to
have said something to you.
826
00:34:25,138 --> 00:34:26,449
Well, she didn't.
827
00:34:26,473 --> 00:34:28,101
Besides, all that
stuff is confidential.
828
00:34:28,125 --> 00:34:29,769
She wouldn't betray
that. Not even for me.
829
00:34:29,793 --> 00:34:30,770
Did you try prying?
830
00:34:30,794 --> 00:34:31,880
I've been trying
all kinds of ways
831
00:34:31,904 --> 00:34:33,623
but that woman is
locked tighter than a drum.
832
00:34:33,647 --> 00:34:35,124
Well, I mean, it's obvious.
833
00:34:35,148 --> 00:34:37,348
Why else did she come by
here looking for Captain Vega?
834
00:34:37,467 --> 00:34:39,003
I don't know, maybe Captain Vega
835
00:34:39,027 --> 00:34:40,204
filed a complaint
against our cap.
836
00:34:40,228 --> 00:34:41,297
Whoa, she would never do that.
837
00:34:41,321 --> 00:34:43,241
Yeah, well, Judd's not the type
838
00:34:43,265 --> 00:34:44,542
to drop a dime
to HR, now, is he?
839
00:34:44,566 --> 00:34:45,566
Well, maybe not Judd,
840
00:34:45,733 --> 00:34:48,137
but I'm not so sure
about Captain Ryder.
841
00:34:48,161 --> 00:34:49,639
That helmet could
get to his head.
842
00:34:49,663 --> 00:34:50,899
Yeah, it's a helmet.
843
00:34:50,923 --> 00:34:52,642
It's not like he wouldn't
have had reason to.
844
00:34:52,666 --> 00:34:54,999
Whoa, whoa, whoa. What
is that supposed to mean?
845
00:34:55,152 --> 00:34:56,462
You know exactly what it means.
846
00:34:56,486 --> 00:34:58,464
Your cap ignored
orders to evacuate.
847
00:34:58,488 --> 00:35:00,224
It's not like I don't
understand why, but.
848
00:35:00,248 --> 00:35:01,098
She didn't ignore anything.
849
00:35:01,249 --> 00:35:02,302
When Judd called the mayday,
850
00:35:02,326 --> 00:35:04,061
she ordered us
out of the building.
851
00:35:04,085 --> 00:35:05,321
And then she stayed.
852
00:35:05,345 --> 00:35:06,414
Yeah, but she was trying
to save someone's life.
853
00:35:06,438 --> 00:35:08,346
And she put her
own and our captain's
854
00:35:08,498 --> 00:35:09,272
in danger in the process.
855
00:35:09,499 --> 00:35:11,015
And danger is a part of the job.
856
00:35:11,168 --> 00:35:12,662
So is following orders.
857
00:35:12,686 --> 00:35:15,164
Well, he's not the boss of her
because they're both captains.
858
00:35:15,188 --> 00:35:16,482
Yeah, but he was the IC.
859
00:35:16,506 --> 00:35:17,948
So, yeah, he was
the boss of her.
860
00:35:18,099 --> 00:35:19,410
Alright, fair point.
861
00:35:19,434 --> 00:35:20,578
But he didn't
have to turn around
862
00:35:20,602 --> 00:35:21,821
and report her to
the Gestapo, Paul.
863
00:35:21,845 --> 00:35:23,339
Bro, what did you
just call my girlfriend?
864
00:35:23,363 --> 00:35:25,266
- Fill in the blanks.
- Ain't nobody talking to you, Nancy.
865
00:35:25,290 --> 00:35:26,570
- Really?
- It was a bitch move.
866
00:35:26,683 --> 00:35:27,994
You all know it,
and nobody died.
867
00:35:28,018 --> 00:35:30,105
Apart from the worker
that you guys didn't save.
868
00:35:30,129 --> 00:35:31,589
Is that really where
you wanna go, Marjan?
869
00:35:31,613 --> 00:35:33,630
- You were right there, Nancy.
- Hey! Knock it off!
870
00:35:37,452 --> 00:35:40,879
Alright, this house
may have two teams,
871
00:35:41,031 --> 00:35:42,639
but we are one family.
872
00:35:43,700 --> 00:35:44,700
Act like it.
873
00:35:45,886 --> 00:35:47,477
Am I clear?
874
00:35:47,962 --> 00:35:49,104
- Yeah, Cap.
- Yeah, Cap.
875
00:35:50,540 --> 00:35:54,295
Hey, Fire. Captain Vega
just asked y'all a question.
876
00:35:54,319 --> 00:35:56,038
- Yeah, clear.
- Understood.
877
00:35:56,062 --> 00:35:57,654
Got it.
878
00:36:05,739 --> 00:36:07,889
Hey. I j... I just.
879
00:36:08,558 --> 00:36:11,459
I appreciate what
you said back there.
880
00:36:12,062 --> 00:36:12,836
It's all true.
881
00:36:13,063 --> 00:36:15,321
Yeah. And I-I mean, I.
882
00:36:16,324 --> 00:36:19,009
I know some things
were said last night,
883
00:36:19,160 --> 00:36:21,381
but the only thing
that does matter
884
00:36:21,405 --> 00:36:24,097
is that we do love
and respect each other.
885
00:36:24,832 --> 00:36:25,924
That's never changed.
886
00:36:26,076 --> 00:36:28,393
Right. So
887
00:36:29,003 --> 00:36:30,228
we good?
888
00:36:31,097 --> 00:36:33,081
We've always been good, Judd.
889
00:36:34,434 --> 00:36:35,912
Okay, I just, I just want,
890
00:36:35,936 --> 00:36:37,230
you know, these
next several shifts
891
00:36:37,254 --> 00:36:39,565
that we got captaining
together to go smoothly.
892
00:36:39,589 --> 00:36:41,031
They will. They will.
893
00:36:41,182 --> 00:36:43,236
I-I spoke with, um,
894
00:36:43,260 --> 00:36:45,777
Paramedic Captain
Hogan from B-shift,
895
00:36:45,929 --> 00:36:47,015
and starting tonight,
896
00:36:47,039 --> 00:36:50,523
he's agreed to switch
shifts with my crew.
897
00:36:51,117 --> 00:36:53,418
Just until Captain
Strand gets back.
898
00:37:15,734 --> 00:37:17,954
Dispatch said the driver
was trying to make a turn
899
00:37:17,978 --> 00:37:19,380
when he clipped the cyclist
900
00:37:19,404 --> 00:37:21,071
who went over the
hood, bike and all.
901
00:37:22,390 --> 00:37:23,626
Alright, get the backboard,
902
00:37:23,650 --> 00:37:25,703
the C-collar, and
the head blocks.
903
00:37:25,727 --> 00:37:26,554
Let's go.
904
00:37:26,578 --> 00:37:28,078
Paramedic. Comin' through.
905
00:37:34,160 --> 00:37:36,046
- Wyatt.
- Excuse us.
906
00:37:36,070 --> 00:37:39,475
Alright, honey, we're gonna
get you out of this, alright?
907
00:37:39,499 --> 00:37:42,403
Alright, TK, start a
line. Run it wide open.
908
00:37:42,427 --> 00:37:43,576
TK?
909
00:37:44,154 --> 00:37:45,147
- Yeah? Okay.
- Yeah, yeah.
910
00:37:45,171 --> 00:37:46,407
Nancy, radio West Park.
911
00:37:46,431 --> 00:37:48,634
Tell 'em to have a
neurosurgeon standing by.
912
00:37:48,658 --> 00:37:49,658
Copy.
913
00:37:49,768 --> 00:37:51,434
Alright, just stay
with us, Wyatt.
914
00:37:56,775 --> 00:37:58,233
Tommy.
915
00:37:59,093 --> 00:38:00,480
Where's my boy?
916
00:38:00,504 --> 00:38:01,778
He's still in surgery.
917
00:38:03,097 --> 00:38:04,447
- What did the docs say?
- Okay.
918
00:38:04,599 --> 00:38:05,818
Well, they confirm that
919
00:38:05,842 --> 00:38:06,986
there is some brain swelling
920
00:38:07,010 --> 00:38:11,622
and, um, several broken
vertebrae, but... Judd.
921
00:38:12,457 --> 00:38:16,271
He's got the best spinal
cord surgeon in Austin
922
00:38:16,295 --> 00:38:17,711
working on him right now.
923
00:38:19,706 --> 00:38:20,746
He's got a spinal surgeon?
924
00:38:20,874 --> 00:38:22,835
- My God in heaven.
- Yeah, I know.
925
00:38:22,859 --> 00:38:24,134
No, I know. I know. I know.
926
00:38:24,327 --> 00:38:26,506
But, listen, Juddie,
you need to focus
927
00:38:26,530 --> 00:38:29,525
on the fact that
Wyatt is alive, okay?
928
00:38:29,549 --> 00:38:30,698
He's alive.
929
00:38:30,958 --> 00:38:34,104
His vitals were strong the
entire way to the hospital.
930
00:38:34,128 --> 00:38:35,887
Your boy never stopped fighting.
931
00:38:36,039 --> 00:38:37,350
So he was awake
when you got him here?
932
00:38:37,374 --> 00:38:39,035
Yeah. Yeah, he was conscious.
933
00:38:39,059 --> 00:38:41,187
Did he say anything or was he,
934
00:38:41,211 --> 00:38:43,039
was he scared or was he in pain?
935
00:38:43,063 --> 00:38:44,988
Judd, he wasn't really talking.
936
00:38:46,325 --> 00:38:48,742
Well, you just shoot
straight with me.
937
00:38:51,646 --> 00:38:53,038
How bad is it?
938
00:38:54,407 --> 00:38:55,540
I don't know.
939
00:38:58,319 --> 00:39:00,222
I don't know, but we're,
we're just gonna have to...
940
00:39:00,246 --> 00:39:02,224
We'll see, alright?
941
00:39:02,248 --> 00:39:03,915
- Yeah.
- We'll wait and see together.
942
00:39:04,067 --> 00:39:05,394
Yep, yep, yep.
943
00:39:05,418 --> 00:39:06,634
Okay. Come on.
944
00:39:14,427 --> 00:39:16,761
Babe, my dad's calling.
945
00:39:17,430 --> 00:39:20,098
What? My dad's calling.
946
00:39:20,233 --> 00:39:21,577
My God, baby, I'm freaking out.
947
00:39:21,601 --> 00:39:23,504
Alright. Hey, hey, hey.
948
00:39:23,528 --> 00:39:25,581
Alright, alright, listen to me.
949
00:39:25,605 --> 00:39:27,750
Whatever he says, we're gonna
go through it together, okay?
950
00:39:27,774 --> 00:39:29,068
- Okay.
- Alright.
951
00:39:29,092 --> 00:39:30,920
- Okay.
- Alright, pick up the phone.
952
00:39:30,944 --> 00:39:31,944
Alright.
953
00:39:32,537 --> 00:39:34,371
- Hey, Dad.
- Hey, Owen.
954
00:39:34,522 --> 00:39:35,597
Hey, guys.
955
00:39:35,857 --> 00:39:38,708
So, listen, I just got
the email from the clinic.
956
00:39:39,544 --> 00:39:40,693
Okay, and?
957
00:39:41,213 --> 00:39:43,933
And I am negative for
the Huntington's gene,
958
00:39:43,957 --> 00:39:45,465
which means you are, too.
959
00:39:47,127 --> 00:39:48,896
I'm so relieved, Dad.
960
00:39:48,920 --> 00:39:49,939
Yeah, me, too.
961
00:39:49,963 --> 00:39:51,607
Listen, you guys
should celebrate.
962
00:39:51,631 --> 00:39:52,872
Yeah, you, too.
963
00:39:53,040 --> 00:39:55,352
I am! Robert's having
a little barbecue for me
964
00:39:55,376 --> 00:39:56,779
for my last night here.
965
00:39:56,803 --> 00:39:58,097
Okay, well, tell everybody
966
00:39:58,121 --> 00:39:59,189
that we've never met before
967
00:39:59,213 --> 00:40:01,139
that we love them and
968
00:40:01,291 --> 00:40:02,877
I'm gonna pick you up
at the airport tomorrow.
969
00:40:02,901 --> 00:40:03,953
2:30, right?
970
00:40:03,977 --> 00:40:05,360
I'll see you then.
971
00:40:10,634 --> 00:40:11,741
Good.
972
00:40:14,304 --> 00:40:16,496
I feel like we just got
a second lease on life.
973
00:40:17,249 --> 00:40:18,322
Yeah.
974
00:40:18,917 --> 00:40:20,566
You know what? My dad is right.
975
00:40:20,994 --> 00:40:22,304
We need to go out and celebrate.
976
00:40:22,328 --> 00:40:23,305
- Okay.
- Okay.
977
00:40:23,329 --> 00:40:24,807
Let's go get ready, come on.
978
00:40:24,831 --> 00:40:26,142
Wait, wait, wait.
979
00:40:26,166 --> 00:40:27,465
Before we go.
980
00:40:39,104 --> 00:40:42,522
I'm... just really
happy for you, Owen.
981
00:40:44,926 --> 00:40:46,609
Hey, Dad, I need cash.
982
00:40:47,504 --> 00:40:49,446
Hello, Yvonne.
983
00:40:49,597 --> 00:40:51,448
"Dad, may I please
have some cash?"
984
00:40:51,599 --> 00:40:54,003
Dad, I-I'm serious.
It's for ice cream.
985
00:40:54,027 --> 00:40:55,768
Well, that sounds very serious.
986
00:40:56,346 --> 00:40:57,954
Come on, Dad, the
guy's waiting. Please.
987
00:40:58,105 --> 00:40:59,438
She's 15 years old,
988
00:40:59,607 --> 00:41:02,344
and she's already mastered
the art of the hard sell.
989
00:41:02,368 --> 00:41:04,513
- How much do you need?
- 20 should be fine.
990
00:41:04,537 --> 00:41:06,165
Dad, are you okay?
991
00:41:06,189 --> 00:41:07,500
Yes, I am fine.
992
00:41:07,524 --> 00:41:09,001
I had just had a little
too much caffeine.
993
00:41:09,025 --> 00:41:10,133
Hang on, I got this.
994
00:41:10,284 --> 00:41:12,021
It's on your uncle.
That should do it.
995
00:41:12,045 --> 00:41:13,022
Thanks, Uncle Owen.
996
00:41:13,046 --> 00:41:14,765
More new uncles like this one.
997
00:41:14,789 --> 00:41:15,858
I'll get on that right away.
998
00:41:15,882 --> 00:41:17,009
Do you guys want anything?
999
00:41:17,033 --> 00:41:18,433
No, no, we're good.
1000
00:41:20,294 --> 00:41:22,698
I thought the tremor
was in your right hand.
1001
00:41:22,722 --> 00:41:23,866
Yeah.
1002
00:41:23,890 --> 00:41:25,626
So did I.
1003
00:41:25,650 --> 00:41:28,067
Until, Arizona.
1004
00:41:30,396 --> 00:41:32,530
How long are you
gonna hide this from 'em?
1005
00:41:33,399 --> 00:41:35,366
How long do you think you can?
1006
00:41:36,995 --> 00:41:38,244
I don't know.
1007
00:41:39,072 --> 00:41:40,533
I'm gonna tell 'em, though.
1008
00:41:40,557 --> 00:41:41,976
When?
1009
00:41:42,000 --> 00:41:43,374
Soon.
1010
00:41:44,728 --> 00:41:47,337
Thing about "soon"
is it becomes later.
1011
00:41:49,174 --> 00:41:51,210
Don't do what I did
when I didn't tell TK
1012
00:41:51,234 --> 00:41:52,491
that I had cancer.
1013
00:41:53,512 --> 00:41:56,471
You don't want them hearing
it from anybody other than you.
1014
00:41:57,574 --> 00:41:59,902
Well, I'm gonna
tell 'em tomorrow
1015
00:41:59,926 --> 00:42:02,330
after you leave for Texas.
1016
00:42:02,354 --> 00:42:03,728
So, later.
1017
00:42:05,357 --> 00:42:08,432
I promise that they will
know before TK's wedding.
1018
00:42:09,194 --> 00:42:10,396
Does that mean you're coming?
1019
00:42:10,420 --> 00:42:12,581
Yeah. I'm thinking of bringing
1020
00:42:12,605 --> 00:42:13,733
Sydney and the girls out
1021
00:42:13,757 --> 00:42:15,234
so that they can get
to know everybody.
1022
00:42:15,258 --> 00:42:16,902
I mean, you know,
if that's-that's okay.
1023
00:42:16,926 --> 00:42:18,943
- We-we'll stay in a hotel.
- We... You will not.
1024
00:42:19,095 --> 00:42:20,089
You'll stay with me.
1025
00:42:20,113 --> 00:42:21,498
This is so great.
1026
00:42:21,522 --> 00:42:24,167
TK is going to be over the moon.
1027
00:42:24,191 --> 00:42:26,543
Good. Good.
1028
00:42:30,698 --> 00:42:32,957
Now that we know
that you're in the clear,
1029
00:42:33,777 --> 00:42:36,469
I just, I wanna ask
one more favor.
1030
00:42:37,297 --> 00:42:39,683
It's the last one, I swear.
1031
00:42:39,707 --> 00:42:41,516
Sure. Anything.
1032
00:42:43,303 --> 00:42:47,041
I was thinking that I might
stay on after they leave
1033
00:42:47,065 --> 00:42:51,401
so that we could have
some more time together.
1034
00:42:51,552 --> 00:42:52,643
Just the two of us.
1035
00:42:52,796 --> 00:42:54,215
That'd be great.
1036
00:42:54,239 --> 00:42:55,989
I don't think I can
drive you home again.
1037
00:42:57,075 --> 00:42:58,533
You won't have to.
1038
00:42:59,560 --> 00:43:00,618
I
1039
00:43:01,654 --> 00:43:03,329
I don't plan on coming back.
1040
00:43:04,231 --> 00:43:05,623
What do you mean?
1041
00:43:07,902 --> 00:43:12,496
I want you... to
help me die, Owen.
1042
00:43:52,130 --> 00:43:55,173
Captioned by Point.36074126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.