All language subtitles for 9-1-1.lone.star.s04e16.1080p.web.h264-cakes1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,986 --> 00:00:04,815 We should be hiking right now. 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,079 This is so embarrassing. 3 00:00:06,232 --> 00:00:08,565 It's not embarrassing. You have a bagel cut. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,303 It's the most common kitchen injury. 5 00:00:10,327 --> 00:00:12,087 We used to see 'em all the time in New York. 6 00:00:12,238 --> 00:00:13,565 Yeah, except I wasn't cutting a bagel. 7 00:00:13,589 --> 00:00:15,681 I was trying to empty the stupid dishwasher. 8 00:00:15,832 --> 00:00:18,386 And that's what you get for unloading a dishwasher 9 00:00:18,410 --> 00:00:19,329 that belongs to somebody else 10 00:00:19,353 --> 00:00:21,478 when you're the one on vacation. 11 00:00:25,192 --> 00:00:29,822 I hate this stupid tremor, Owen. I hate it. 12 00:00:29,846 --> 00:00:32,364 My daughter is on the verge of making varsity. 13 00:00:32,941 --> 00:00:34,569 And I keep having to make excuses 14 00:00:34,593 --> 00:00:37,906 as to why I can't play catch with her anymore. 15 00:00:37,930 --> 00:00:39,090 You haven't told her? 16 00:00:39,114 --> 00:00:42,168 No. Only my wife knows. 17 00:00:42,192 --> 00:00:45,522 I tried to tell my girls a few times, 18 00:00:45,546 --> 00:00:50,274 but one week, you know, Yvonne has tryouts and, 19 00:00:50,534 --> 00:00:53,697 and Hannah got the lead in the school play. 20 00:00:53,721 --> 00:00:56,680 - I just didn't wanna... - Blow up their world. 21 00:00:58,300 --> 00:00:59,300 Yes. 22 00:00:59,727 --> 00:01:01,894 Yeah, I had the same thing when they diagnosed me 23 00:01:02,045 --> 00:01:04,115 with lung cancer. 24 00:01:04,139 --> 00:01:06,451 Wait, you had, you had lung cancer? 25 00:01:06,475 --> 00:01:09,902 Yeah. And they told me to get my affairs in order. 26 00:01:10,462 --> 00:01:12,549 But after a little chemo, 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,741 actually a lot of chemo and some surgery, 28 00:01:16,260 --> 00:01:17,946 four years later, I'm still here. 29 00:01:17,970 --> 00:01:20,496 So, you never know. 30 00:01:21,731 --> 00:01:22,748 I do know. 31 00:01:23,976 --> 00:01:25,626 Huntington's is not cancer. 32 00:01:26,570 --> 00:01:27,972 There's no chemo. 33 00:01:27,996 --> 00:01:29,588 There's no treatment. 34 00:01:30,407 --> 00:01:36,095 It is a vicious, unrelenting descent to the end. 35 00:01:38,582 --> 00:01:40,468 My wife and I are already 36 00:01:40,492 --> 00:01:43,393 starting to make preparations for what's to come. 37 00:01:44,939 --> 00:01:47,397 And if you have the gene, Owen, 38 00:01:49,001 --> 00:01:50,317 so should you. 39 00:01:58,026 --> 00:01:59,993 You can try it if you want. 40 00:02:04,107 --> 00:02:05,176 They're top-of-the-line, 41 00:02:05,200 --> 00:02:07,512 barely used, and a steal for 50 bucks. 42 00:02:07,536 --> 00:02:10,423 Can you excuse us for just one second? 43 00:02:10,447 --> 00:02:13,351 - What? - Seriously? 50 bucks? 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,670 I mean, we bought that thing on our honeymoon for $600. 45 00:02:15,694 --> 00:02:18,712 Vic, we agreed everything has to go, right? 46 00:02:18,864 --> 00:02:21,860 And what's the point of getting sentimental about our honeymoon? 47 00:02:21,884 --> 00:02:22,786 We're divorced. 48 00:02:22,810 --> 00:02:24,050 At least try for 100. 49 00:02:24,203 --> 00:02:26,348 Even the Peterson girl's making more than we are 50 00:02:26,372 --> 00:02:28,054 and she's selling lemonade. 51 00:02:28,207 --> 00:02:30,443 Lemonade in a heat wave. Supply and demand? 52 00:02:30,467 --> 00:02:33,037 Nobody wants our old crap or our old life. 53 00:02:33,061 --> 00:02:34,436 I do. 54 00:02:35,063 --> 00:02:36,530 Why do we have to leave? 55 00:02:37,900 --> 00:02:39,827 Honey. 56 00:02:39,851 --> 00:02:41,138 We talked about this. 57 00:02:41,162 --> 00:02:42,955 Mommy and Daddy can't be together. 58 00:02:42,979 --> 00:02:44,048 Not like we used to. 59 00:02:44,072 --> 00:02:45,958 Good. You fought too much. 60 00:02:45,982 --> 00:02:48,074 Don't fight and we can stay. 61 00:02:48,669 --> 00:02:50,243 Why don't you go play while Daddy and I 62 00:02:50,396 --> 00:02:51,728 take care of some stuff, okay? 63 00:02:55,234 --> 00:02:57,136 I put out some chalk on the sidewalk. 64 00:03:01,407 --> 00:03:04,349 Ooh. Practically never used, only 100. 65 00:03:09,248 --> 00:03:10,742 What are you drawing? 66 00:03:10,766 --> 00:03:12,002 My family. 67 00:03:12,026 --> 00:03:13,174 Nice. 68 00:03:13,602 --> 00:03:16,915 That's my mommy, that's my daddy, and that's me. 69 00:03:16,939 --> 00:03:18,249 So why do you look so sad? 70 00:03:18,273 --> 00:03:21,403 They got a divorce. We have to move. 71 00:03:21,427 --> 00:03:22,570 And you don't want to. 72 00:03:25,597 --> 00:03:27,280 Thank you. 73 00:03:27,433 --> 00:03:29,625 - How'd you do? - Thirty-five. 74 00:03:34,698 --> 00:03:35,698 Where's Quincy? 75 00:03:36,291 --> 00:03:37,936 What do you mean? He was on the sidewalk. 76 00:03:37,960 --> 00:03:39,593 He. 77 00:03:40,721 --> 00:03:42,106 Was right there. Quincy? 78 00:03:42,130 --> 00:03:43,388 - Quincy? - Quince? Quincy? 79 00:03:44,132 --> 00:03:45,777 Hey, Quincy? I'll check the house. 80 00:03:45,801 --> 00:03:48,096 Has anyone seen a little boy? He's six years old. 81 00:03:48,120 --> 00:03:50,103 Have you seen a little boy? Quincy! 82 00:03:53,400 --> 00:03:55,959 This is him. Quincy. He's six. 83 00:03:56,795 --> 00:03:58,273 When was the last time you saw your son 84 00:03:58,297 --> 00:03:59,657 before you noticed he was missing? 85 00:03:59,798 --> 00:04:01,073 About 10, 15 minutes. 86 00:04:01,300 --> 00:04:03,628 I told him to-to go draw. He-he was right here. 87 00:04:03,652 --> 00:04:05,780 Did you see him talking to anyone? Strangers? 88 00:04:05,804 --> 00:04:08,321 There's been strangers tromping through our yard all day. 89 00:04:08,474 --> 00:04:09,823 Did you check inside the house? 90 00:04:09,975 --> 00:04:11,210 Yes. He didn't go in there. 91 00:04:11,234 --> 00:04:12,395 The power's shut off 92 00:04:12,419 --> 00:04:14,305 and it's over 100 degrees in the house. 93 00:04:14,329 --> 00:04:15,974 And you don't think he might have run away? 94 00:04:15,998 --> 00:04:17,125 Quincy wouldn't run away. 95 00:04:17,149 --> 00:04:18,384 He didn't wanna leave the house at all. 96 00:04:18,408 --> 00:04:20,052 Alright. Can you tell me what he was wearing? 97 00:04:20,076 --> 00:04:22,313 I don't remember. 98 00:04:22,337 --> 00:04:24,132 How can I not remember that? 99 00:04:24,156 --> 00:04:25,483 The blue shirt 100 00:04:25,507 --> 00:04:27,226 with the, with the white and red stripes. 101 00:04:27,250 --> 00:04:28,303 It's his favorite. 102 00:04:28,327 --> 00:04:30,488 He's in, he's in black shorts and... 103 00:04:30,512 --> 00:04:33,013 Red sneakers with white shoelaces? 104 00:04:33,165 --> 00:04:35,065 Yes. How did you know that? 105 00:04:36,926 --> 00:04:38,568 You said he didn't wanna leave? 106 00:04:39,613 --> 00:04:40,654 Maybe he didn't. 107 00:04:44,100 --> 00:04:45,358 Hey, buddy. There he is. 108 00:04:45,511 --> 00:04:48,339 Quincy! You scared us so much. 109 00:04:48,363 --> 00:04:49,915 - Quincy? - Buddy. 110 00:04:49,939 --> 00:04:51,676 My God, he's burning up! 111 00:04:51,700 --> 00:04:52,708 He's burning up. 112 00:04:54,128 --> 00:04:57,256 Dispatch, this is 3-6-3-H-20 We need Rescue ASAP. 113 00:04:57,280 --> 00:04:59,131 We located the child, but he's unconscious. 114 00:04:59,282 --> 00:05:00,282 Possibly from heatstroke. 115 00:05:00,359 --> 00:05:02,208 Okay. Copy you. They're on the way. 116 00:05:02,361 --> 00:05:04,339 But my nearest RA unit is 10 minutes out. 117 00:05:04,363 --> 00:05:06,123 Negative, dispatch. I don't have 10 minutes. 118 00:05:06,198 --> 00:05:07,525 Okay. We need to get him in some cold water 119 00:05:07,549 --> 00:05:09,119 to cool his body temperature down. 120 00:05:09,143 --> 00:05:10,194 You near a tub? 121 00:05:10,218 --> 00:05:11,218 How about a kiddy pool? 122 00:05:11,294 --> 00:05:13,395 Yeah, if it's got water in it. 123 00:05:14,206 --> 00:05:15,722 Boats, boats! 124 00:05:16,224 --> 00:05:17,794 - Come on, buddy. - Wake up, buddy. 125 00:05:17,818 --> 00:05:19,521 - Alright, Grace, he's in. - Okay, good. Do you have a pulse? 126 00:05:19,545 --> 00:05:21,523 - I'm checking. - How cold's the water? 127 00:05:21,547 --> 00:05:22,547 It's lukewarm. 128 00:05:22,731 --> 00:05:24,301 Okay, yeah, it's not cold enough. 129 00:05:24,325 --> 00:05:25,991 I think he stopped breathing. 130 00:05:26,142 --> 00:05:27,362 Grace, he-he's lost pulse. 131 00:05:27,386 --> 00:05:29,973 Okay, we gotta start CPR. 132 00:05:29,997 --> 00:05:31,808 Either of you know CPR? 133 00:05:31,832 --> 00:05:33,201 - Yeah, I do. - Alright. 134 00:05:33,225 --> 00:05:34,536 Start compressions right now. 135 00:05:34,560 --> 00:05:36,813 Officer Reyes, can you tell me what's going on? 136 00:05:36,837 --> 00:05:38,754 Officer Reyes, you copy? 137 00:05:45,087 --> 00:05:46,470 Watch out, watch out. 138 00:05:47,348 --> 00:05:49,348 Quincy! 139 00:05:50,166 --> 00:05:52,425 - Mom? - Baby. 140 00:05:52,578 --> 00:05:54,072 I thought I lost you. 141 00:05:54,096 --> 00:05:55,557 I'm sorry I hid. 142 00:05:55,581 --> 00:05:57,097 I didn't wanna leave. 143 00:05:57,249 --> 00:05:58,242 So you hid in the wardrobe? 144 00:05:58,266 --> 00:06:00,003 What if we'd sold it? 145 00:06:00,027 --> 00:06:02,063 Mommy said nobody was gonna pay 146 00:06:02,087 --> 00:06:04,421 good money for that piece of junk. 147 00:06:09,428 --> 00:06:10,685 - Hey, Dad. - Hey. 148 00:06:11,430 --> 00:06:13,165 Where's Uncle Robert? 149 00:06:13,189 --> 00:06:14,206 He's resting. 150 00:06:14,357 --> 00:06:16,260 You all had a big day? 151 00:06:16,284 --> 00:06:18,126 Yeah, yeah. Yeah, big enough. 152 00:06:20,363 --> 00:06:22,214 Cracked open the old man's journal. 153 00:06:22,365 --> 00:06:24,694 Yeah. It's pretty cool getting to know him like this. 154 00:06:24,718 --> 00:06:27,961 Your father, he was a pretty interesting guy. 155 00:06:28,113 --> 00:06:29,370 Was he? 156 00:06:29,948 --> 00:06:32,777 Right. You didn't really know him that well, did you? 157 00:06:32,801 --> 00:06:33,801 No. 158 00:06:34,061 --> 00:06:36,447 No, not at all. 159 00:06:36,471 --> 00:06:38,471 I have an image from when I was 13 160 00:06:38,624 --> 00:06:41,953 of him getting smaller through a window 161 00:06:41,977 --> 00:06:43,402 as my mother drove us away. 162 00:06:44,813 --> 00:06:48,365 And he's been shrinking in my life ever since. 163 00:06:49,593 --> 00:06:51,796 Wow. That's complicated. 164 00:06:51,820 --> 00:06:53,036 Yeah. 165 00:06:54,581 --> 00:06:58,119 So, um, your Uncle Robert is ill. 166 00:06:58,143 --> 00:07:00,304 What do you mean? 167 00:07:00,328 --> 00:07:02,546 He's got Huntington's disease. 168 00:07:03,832 --> 00:07:04,906 Since when? 169 00:07:05,426 --> 00:07:08,334 I don't know. I think he was diagnosed a month ago. 170 00:07:09,004 --> 00:07:10,762 I didn't see any symptoms at dinner. 171 00:07:10,914 --> 00:07:11,908 He hides it well. 172 00:07:11,932 --> 00:07:13,640 But he's got tremors and 173 00:07:14,768 --> 00:07:16,676 cognitive issues, and 174 00:07:17,162 --> 00:07:19,179 it's progressing rapidly. 175 00:07:19,665 --> 00:07:21,751 And he drove himself halfway across the country? 176 00:07:21,775 --> 00:07:24,479 I know. That's why I put Judd in charge of the firehouse. 177 00:07:24,503 --> 00:07:26,361 I'm gonna drive him back to California. 178 00:07:28,674 --> 00:07:29,674 Dad... 179 00:07:30,117 --> 00:07:32,170 Huntington's disease is hereditary. 180 00:07:32,194 --> 00:07:34,661 Does he know which parent carried the gene? 181 00:07:35,530 --> 00:07:37,581 His Dad. My-my dad. 182 00:07:38,976 --> 00:07:41,329 My grandfather. 183 00:07:41,353 --> 00:07:43,853 Yeah, I guess I didn't get to that part yet. 184 00:07:44,372 --> 00:07:48,111 You know, your dad... sure was a son of a bitch. 185 00:07:48,135 --> 00:07:50,969 He ignored us his entire life, and now this. 186 00:07:52,121 --> 00:07:54,347 If he had it, we might have it. 187 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Possibly. 188 00:07:58,312 --> 00:07:59,561 Wow. Um... 189 00:08:01,556 --> 00:08:04,018 Dad, I'm... about to get married. 190 00:08:04,042 --> 00:08:05,353 Yeah, I know. 191 00:08:05,377 --> 00:08:06,537 - Should I postpone it? - Do I call it off? 192 00:08:06,561 --> 00:08:09,207 No. No. You're not gonna postpone anything. 193 00:08:09,231 --> 00:08:11,859 You're just gonna move forward with your life. 194 00:08:11,883 --> 00:08:13,140 Dad, I-I can't marry Carlos 195 00:08:13,476 --> 00:08:15,213 knowing that I have a death sentence hanging over my head. 196 00:08:15,237 --> 00:08:17,640 Son, we all have a death sentence 197 00:08:17,664 --> 00:08:19,164 hanging over our heads. 198 00:08:19,315 --> 00:08:21,315 Listen, I just got tested. 199 00:08:22,060 --> 00:08:24,222 I'll have the results in 48 hours. 200 00:08:24,246 --> 00:08:26,483 And if you're clear... Then you're good. 201 00:08:26,507 --> 00:08:28,581 You know, you could have just waited 202 00:08:28,734 --> 00:08:31,635 for a negative result and just kept it to yourself. 203 00:08:33,255 --> 00:08:36,306 Son, when it comes to you, I am done hiding things. 204 00:08:37,333 --> 00:08:38,386 'Cause the truth of it is, 205 00:08:38,410 --> 00:08:40,977 I need you as much as you need me. 206 00:08:49,588 --> 00:08:51,863 - Three words. - Hi, bye... 207 00:08:52,015 --> 00:08:53,514 - Hi and bye. - The Beatles! 208 00:08:54,017 --> 00:08:55,534 No, that's two words. 209 00:08:55,685 --> 00:08:57,013 Um, hi? Bye? 210 00:08:57,037 --> 00:08:58,256 Which. Women? 211 00:08:58,280 --> 00:08:59,924 - Baby! - Her? 212 00:08:59,948 --> 00:09:01,242 - Baby! - LeAnn Rimes! 213 00:09:01,266 --> 00:09:02,352 - What's going on, baby? - Baby! 214 00:09:02,376 --> 00:09:04,042 "Bye, Bye, Baby" by Justin Timberlake! 215 00:09:04,193 --> 00:09:05,580 Okay, no. 216 00:09:05,604 --> 00:09:06,604 Sorry, guys. Time's up. 217 00:09:06,696 --> 00:09:09,600 And, sweetheart, "Bye Bye Bye" was NSYNC. 218 00:09:09,624 --> 00:09:11,176 Alright, so what was it? What was it? 219 00:09:11,200 --> 00:09:13,126 “Hasta La Vista, Baby.” 220 00:09:13,278 --> 00:09:14,772 - Ay, no. - Wyatt. 221 00:09:14,796 --> 00:09:16,090 Hey, you said three words. 222 00:09:16,114 --> 00:09:18,056 Yeah, la. La is an article. 223 00:09:18,207 --> 00:09:21,095 - An article... is a word. - What? 224 00:09:22,287 --> 00:09:23,355 You ought not have dropped outta school. 225 00:09:23,379 --> 00:09:25,266 That's your son. 226 00:09:25,290 --> 00:09:27,210 Alright, well, somebody call the fire department 227 00:09:27,292 --> 00:09:29,103 because you all went down in flames. 228 00:09:29,127 --> 00:09:31,461 I knew it was coming. 229 00:09:31,888 --> 00:09:33,291 Alright. Who wants some more wine? 230 00:09:33,315 --> 00:09:35,276 - Yes, please. - Yes, I know you do. Come on. 231 00:09:35,300 --> 00:09:37,075 Leigh Ann, you want some sparkling cider? 232 00:09:37,226 --> 00:09:39,204 Sorry, guys, so... That one's on me. 233 00:09:39,228 --> 00:09:41,616 It's alright. Don't worry about it. 234 00:09:41,640 --> 00:09:44,249 Hey, so your dad tells us that you joined the academy. 235 00:09:44,400 --> 00:09:46,918 - How's that going? - It's, it's going okay. 236 00:09:47,070 --> 00:09:49,421 Babe, it's going a lot better than okay. 237 00:09:49,572 --> 00:09:52,591 Wait, did he tell you about his, ladder drill time? 238 00:09:53,760 --> 00:09:55,010 5.29. 239 00:09:55,654 --> 00:09:56,239 What? 240 00:09:56,263 --> 00:09:57,429 Well, that's impressive. 241 00:09:57,580 --> 00:10:00,059 Even though I don't know what that consists of. 242 00:10:01,435 --> 00:10:05,415 It's 110 feet straight up with 80 pounds of gear on. 243 00:10:05,439 --> 00:10:07,750 And when I was at the academy, the best time was, like, 5.50. 244 00:10:07,774 --> 00:10:11,276 Wow. Well, that sounds like you're breaking records, Wyatt. 245 00:10:11,427 --> 00:10:14,315 No, I'm just training like my dad taught me. 246 00:10:14,339 --> 00:10:16,984 You know, some running, cycling, mostly. 247 00:10:17,008 --> 00:10:18,169 A little bit of boxing. 248 00:10:18,193 --> 00:10:20,004 And using up all of our trash bags. 249 00:10:20,028 --> 00:10:21,264 Trash bags? What? 250 00:10:21,288 --> 00:10:22,932 Okay, so what I do, I put, 251 00:10:22,956 --> 00:10:24,158 I put it over my workout gear. 252 00:10:24,182 --> 00:10:25,493 I also learned that from my dad. 253 00:10:25,517 --> 00:10:27,328 It's good for heat conditioning. 254 00:10:27,352 --> 00:10:29,105 Also goes well with everything. 255 00:10:29,129 --> 00:10:31,515 I mean, that's my boy. 256 00:10:31,539 --> 00:10:33,334 He's already been getting calls from captains 257 00:10:33,358 --> 00:10:35,945 trying to recruit him to their houses after he graduates. 258 00:10:35,969 --> 00:10:38,005 Ooh. Hey, which houses? 259 00:10:38,029 --> 00:10:40,508 Captain Andrews at 122 260 00:10:40,532 --> 00:10:42,382 and then Captain Jeffries at 124. 261 00:10:42,717 --> 00:10:46,478 Well, how about, um, Captain Ryder from the 126? 262 00:10:47,130 --> 00:10:49,200 - What? - What are you doing? 263 00:10:49,224 --> 00:10:51,352 - Captain Ryder? Congrats. - No. No, no, no. 264 00:10:51,376 --> 00:10:53,818 She's teasing me a little bit 'cause I-I'm acting captain 265 00:10:53,970 --> 00:10:55,206 because Owen had to go to California 266 00:10:55,230 --> 00:10:57,375 for some family stuff, but that's it. 267 00:10:57,399 --> 00:11:00,361 I-I swear, every time he leaves me in charge of that place, 268 00:11:00,385 --> 00:11:03,531 I'm scared to death that she's gonna burn to the ground. 269 00:11:03,555 --> 00:11:06,050 Judd, come on. That only happened that one time. 270 00:11:06,074 --> 00:11:07,368 - Ha, ha. - Tommy. 271 00:11:07,392 --> 00:11:08,741 - Stop, okay? - What? 272 00:11:08,894 --> 00:11:10,204 I'm gonna have to spend the rest of the night 273 00:11:10,228 --> 00:11:11,389 reassuring my husband. 274 00:11:11,413 --> 00:11:13,246 No. He knows I'm kidding. 275 00:11:13,398 --> 00:11:15,507 The house couldn't be in better hands. 276 00:11:15,658 --> 00:11:17,487 You are an excellent captain, Judd. 277 00:11:17,511 --> 00:11:19,304 Thank you, T. 278 00:11:19,328 --> 00:11:20,990 And a terrible charades player. 279 00:11:21,014 --> 00:11:22,405 Aah. Well... 280 00:11:23,575 --> 00:11:25,219 Them sounds like fightin' words. 281 00:11:25,243 --> 00:11:27,388 So why don't we see what kinda Pictionary... 282 00:11:27,412 --> 00:11:29,223 Pictionary game y'all got. 283 00:11:29,247 --> 00:11:30,263 - Okay. - Yes, sir. 284 00:11:30,415 --> 00:11:32,226 Not even. 285 00:11:32,250 --> 00:11:34,671 A table just opened up at Ferraccia's for this Thursday. 286 00:11:34,695 --> 00:11:37,253 I've been trying to get a reservation there for months. 287 00:11:37,531 --> 00:11:40,176 I have 30 seconds to say yes, so... 288 00:11:40,200 --> 00:11:42,236 Guys, listen, they have a linguine dish 289 00:11:42,260 --> 00:11:43,571 that's supposed to be to die for. 290 00:11:43,595 --> 00:11:45,089 - Squid ink. Thursday? - Yes. 291 00:11:45,113 --> 00:11:46,182 Let's do it. Yes. 292 00:11:46,206 --> 00:11:48,242 Wyatt, what are y'all doing Thursday? 293 00:11:48,266 --> 00:11:49,427 Maybe. 294 00:11:49,451 --> 00:11:51,051 - Yeah, I think we're available. - Great. 295 00:11:51,286 --> 00:11:54,337 - Y'all can babysit. - Reverend, we're in, baby boy. 296 00:12:03,114 --> 00:12:04,639 Come on, guys, this way. 297 00:12:07,427 --> 00:12:10,039 Alright, so dispatch says that we got a commercial paper mill 298 00:12:10,063 --> 00:12:11,190 with a partial involvement. 299 00:12:11,214 --> 00:12:13,784 Paper? So a tinderbox on a good day. 300 00:12:13,808 --> 00:12:15,049 It looks like a bad day. 301 00:12:15,218 --> 00:12:16,270 They say how many are inside? 302 00:12:16,294 --> 00:12:17,571 No, we didn't get a head count yet, 303 00:12:17,595 --> 00:12:19,364 but we got about a dozen of 'em out already. 304 00:12:19,388 --> 00:12:21,275 So, look, it's gonna be pretty thin until backup gets in, 305 00:12:21,299 --> 00:12:23,575 so let's get Marwani, Strickland, Chavez inside. 306 00:12:23,726 --> 00:12:25,296 - Y'all head up search and rescue. - Yes, sir. 307 00:12:25,320 --> 00:12:26,652 Stay light on your toes. 308 00:12:26,805 --> 00:12:28,040 Alright, y'all, Ricardo, Gallagher, 309 00:12:28,064 --> 00:12:30,957 let's get some attack lines up and going now. 310 00:12:32,494 --> 00:12:33,567 Alright, there's triage. 311 00:12:33,754 --> 00:12:36,463 Let's check 'em for possible smoke inhalation. 312 00:12:37,907 --> 00:12:39,068 This way is clear. 313 00:12:39,092 --> 00:12:40,294 We got two more coming out. 314 00:12:40,318 --> 00:12:42,980 - Move 'em out! - This way. Keep moving. 315 00:12:43,004 --> 00:12:44,504 Hey, how we doin' in there? 316 00:12:44,656 --> 00:12:46,839 Checking the back offices now. 317 00:12:46,992 --> 00:12:47,969 Well, let's hustle it up. 318 00:12:47,993 --> 00:12:49,804 That's it. Nice deep breaths, sir. 319 00:12:49,828 --> 00:12:51,230 Nancy, prep more O2. 320 00:12:51,254 --> 00:12:53,249 - Copy. - Please, you gotta help. 321 00:12:53,273 --> 00:12:54,992 My best friend Jimmy's stuck inside. 322 00:12:55,016 --> 00:12:56,160 When the fire alarm went off, 323 00:12:56,184 --> 00:12:57,979 he tried to shut down the roller press. 324 00:12:58,003 --> 00:12:59,422 He got caught in it. 325 00:12:59,446 --> 00:13:01,165 FD's are still sweeping the bravo side. 326 00:13:01,189 --> 00:13:03,317 Please. He's hurt bad. 327 00:13:03,341 --> 00:13:05,169 Captain Ryder, we have a worker 328 00:13:05,193 --> 00:13:07,838 that's trapped in the press room. East side. 329 00:13:07,862 --> 00:13:09,006 The 129 is en route, 330 00:13:09,030 --> 00:13:10,341 and they're gonna fly in for extrication. 331 00:13:10,365 --> 00:13:11,416 Copy that. But I'm taking my team in 332 00:13:11,440 --> 00:13:12,435 for urgent medical care. 333 00:13:12,459 --> 00:13:14,139 - Send help when you can. - Alright. Copy. 334 00:13:14,352 --> 00:13:16,831 But watch your back 'cause we ain't got this fire on a leash yet. 335 00:13:16,855 --> 00:13:18,349 Marwani, what's the status report? 336 00:13:18,373 --> 00:13:20,943 We evacuated the control room and the sheeters. 337 00:13:20,967 --> 00:13:22,300 We're moving to the Charlie side. 338 00:13:22,451 --> 00:13:25,022 - Jimmy? - Austin EMS! 339 00:13:25,046 --> 00:13:26,513 Cap, he's right here. 340 00:13:27,532 --> 00:13:29,101 Jimmy? Hey. 341 00:13:29,125 --> 00:13:30,216 I'm Tommy. 342 00:13:30,368 --> 00:13:31,512 We're here to help, okay? 343 00:13:31,536 --> 00:13:33,939 Did everybody... get out? 344 00:13:33,963 --> 00:13:35,274 My team? 345 00:13:35,298 --> 00:13:36,731 Yeah, everybody got out. 346 00:13:37,709 --> 00:13:39,128 How... bad is it? 347 00:13:39,152 --> 00:13:41,227 We're gonna take a look right now, okay? 348 00:13:41,379 --> 00:13:42,373 TK, tourniquet that arm. 349 00:13:42,397 --> 00:13:44,656 Nancy, get the LIFEPAK on him. 350 00:13:46,993 --> 00:13:48,827 Hey. Hey, hey, hey. 351 00:13:48,978 --> 00:13:50,364 Cap, heart's racing. 352 00:13:50,388 --> 00:13:52,738 BP's 55 over 30 and dropping fast. 353 00:13:56,837 --> 00:13:59,557 Judd, I've got a patient here who's bleeding internally. 354 00:13:59,581 --> 00:14:00,338 What's the ETA? 355 00:14:00,489 --> 00:14:02,006 We're still waiting on the 129. 356 00:14:02,233 --> 00:14:03,561 Dryers are clear. 357 00:14:03,585 --> 00:14:06,397 The back office is clear, too. 358 00:14:06,421 --> 00:14:08,473 Whoa, whoa, whoa, whoa, what is that? 359 00:14:08,497 --> 00:14:09,848 Cap? What do you call 360 00:14:10,075 --> 00:14:12,069 a big, angry machine in the pulp room? 361 00:14:12,093 --> 00:14:13,685 That's gotta be the digester. 362 00:14:13,836 --> 00:14:16,579 There's wood chips, there's all manner of chemicals in there. 363 00:14:17,432 --> 00:14:19,743 Well, I don't think it should be making this noise. 364 00:14:19,767 --> 00:14:20,859 Let me hear it. 365 00:14:26,774 --> 00:14:28,235 Alright, pull your teams outta there now. 366 00:14:28,259 --> 00:14:30,495 That thing's fixin' to blow. Mayday, mayday, mayday. 367 00:14:30,519 --> 00:14:32,406 All firefighters evacuate the building immediately. 368 00:14:32,430 --> 00:14:34,758 We got fires that are overheating a chemical process. 369 00:14:34,782 --> 00:14:35,782 I got a mayday. 370 00:14:35,858 --> 00:14:38,170 All AFD evacuate immediately. Out. 371 00:14:38,194 --> 00:14:40,414 Okay, listen, both of you, evacuate. 372 00:14:40,438 --> 00:14:42,249 Get outta the building. Find Captain Ryder. 373 00:14:42,273 --> 00:14:44,085 Tell him I need help to extricate this patient. 374 00:14:44,109 --> 00:14:45,633 - Cap. - Now! 375 00:14:47,946 --> 00:14:49,053 Where's 122? 376 00:14:49,163 --> 00:14:50,889 All personnel clear, IC. 377 00:14:51,116 --> 00:14:52,706 Marwani, what's your 20? 378 00:14:53,301 --> 00:14:54,278 I'm right here, Cap. 379 00:14:54,302 --> 00:14:56,302 - Building's clear, man. - Hey. 380 00:14:56,454 --> 00:14:58,357 Y'all gotta move that triage back. 381 00:14:58,381 --> 00:14:59,858 - Where's Tommy? - She's still in there. 382 00:14:59,882 --> 00:15:01,042 - She ordered us out. - Yeah. 383 00:15:01,126 --> 00:15:02,527 I gave the order for everybody to get out. 384 00:15:02,551 --> 00:15:04,196 Her patient is stuck in the machine. 385 00:15:04,220 --> 00:15:05,528 She needs help with extrication. 386 00:15:06,314 --> 00:15:07,396 Captain Vega, you hear me? 387 00:15:08,057 --> 00:15:09,293 Yeah, Judd, I'm here. 388 00:15:09,317 --> 00:15:11,534 I gave the evacuation order. You gotta get out. 389 00:15:13,229 --> 00:15:14,913 Judd, I got a pulse. 390 00:15:15,064 --> 00:15:16,998 Damn it, Vega. 391 00:15:18,418 --> 00:15:20,212 Marwani, you're in charge till I come outta there. 392 00:15:20,236 --> 00:15:22,170 - Well, where are you going? - Inside. 393 00:15:22,997 --> 00:15:24,383 Alright, everybody, back up. 394 00:15:24,407 --> 00:15:26,644 - Hang in there. - Tommy, we gotta get outta here. 395 00:15:26,668 --> 00:15:27,668 There's no time for this. 396 00:15:27,743 --> 00:15:29,054 What are we doing? What do we doing? 397 00:15:29,078 --> 00:15:30,598 We're gonna need more than a Halligan. 398 00:15:34,083 --> 00:15:35,244 Damn it. 399 00:15:35,268 --> 00:15:36,654 We gotta go. We don't have time for this. 400 00:15:36,678 --> 00:15:38,063 Come on, come on. We gotta go. 401 00:15:38,087 --> 00:15:39,974 What, are you... you gonna have a field amputation? 402 00:15:39,998 --> 00:15:41,976 Yes! If I leave him here, he dies. 403 00:15:42,000 --> 00:15:43,310 Wha... How-how long does that take? 404 00:15:43,334 --> 00:15:45,276 It takes as long as it takes. 405 00:15:46,854 --> 00:15:47,854 Move. 406 00:15:53,027 --> 00:15:54,430 Alright, everybody back. 407 00:15:54,454 --> 00:15:56,173 - You heard her. Back up! - Move, move, move! 408 00:15:56,197 --> 00:15:59,123 Fall back! Fall back! Fall back! 409 00:16:21,039 --> 00:16:22,313 Hey, T. 410 00:16:24,042 --> 00:16:25,441 Hey, Juddie. 411 00:16:27,545 --> 00:16:29,039 Would you want, would you wanna talk about 412 00:16:29,063 --> 00:16:31,030 what just happened out there? 413 00:16:32,141 --> 00:16:33,491 What's there to talk about? 414 00:16:34,310 --> 00:16:36,310 We lost someone in the field. It happens. 415 00:16:36,979 --> 00:16:40,456 No, I don't... That's not... That's not exactly what I mean. 416 00:16:44,153 --> 00:16:45,745 What do you mean? 417 00:16:45,897 --> 00:16:47,296 Well. 418 00:16:49,250 --> 00:16:50,802 I called that mayday. 419 00:16:50,826 --> 00:16:52,093 Yeah. 420 00:16:53,087 --> 00:16:54,306 Obviously-obviously, and I gave, 421 00:16:54,330 --> 00:16:56,659 I gave the order to evacuate the building. 422 00:16:56,683 --> 00:16:57,765 You-you didn't hear it? 423 00:16:58,760 --> 00:17:00,393 I heard it. Yeah. 424 00:17:01,262 --> 00:17:03,021 So why didn't you evacuate? 425 00:17:03,765 --> 00:17:06,577 Um... I was trying to save a man's life. 426 00:17:06,601 --> 00:17:09,085 No, I know. I get that. I-I just mean. 427 00:17:09,587 --> 00:17:13,234 I got this after-action report that I gotta fill out, 428 00:17:13,258 --> 00:17:16,284 I'm just wondering, you know, what do I put? 429 00:17:17,186 --> 00:17:18,848 Whatever you have to. 430 00:17:18,872 --> 00:17:19,872 I suppose. 431 00:17:20,448 --> 00:17:21,947 I feel uncomfortable doing this 432 00:17:22,100 --> 00:17:23,410 'cause we've been friends for so long. 433 00:17:23,434 --> 00:17:25,785 I ain't... trying to pull rank here. 434 00:17:26,437 --> 00:17:29,547 Well, that would be hard to do 435 00:17:30,275 --> 00:17:32,124 since we have the same rank. 436 00:17:32,627 --> 00:17:35,089 I mean... T, come on. You know what I mean. 437 00:17:35,113 --> 00:17:38,108 No, I'm-I'm not sure I do. 438 00:17:38,132 --> 00:17:39,540 As fire captain... 439 00:17:40,376 --> 00:17:43,764 Right? You get to call the shots on how to best put out a fire. 440 00:17:43,788 --> 00:17:44,896 As a paramedic captain, 441 00:17:45,047 --> 00:17:48,882 I decide how best to treat an injured patient. 442 00:17:49,569 --> 00:17:53,107 And them two things don't always line up, right? 443 00:17:53,131 --> 00:17:56,868 On this call, I was the incident commander. 444 00:17:56,892 --> 00:17:58,054 Alright? 445 00:17:58,078 --> 00:17:59,410 So that means that my duty 446 00:17:59,562 --> 00:18:01,412 is to protect everybody in that building. 447 00:18:01,564 --> 00:18:04,042 And it's my duty to protect my patient. 448 00:18:04,066 --> 00:18:06,659 And I wasn't going to leave him to die. 449 00:18:06,811 --> 00:18:07,811 But he did die, Tommy. 450 00:18:08,088 --> 00:18:09,403 And it's by the grace of God 451 00:18:09,647 --> 00:18:12,498 that you and I didn't go with him when the building blew. 452 00:18:12,650 --> 00:18:14,628 I didn't ask you to go back in there. 453 00:18:14,652 --> 00:18:16,130 Well, personally, I'm glad that I did. 454 00:18:16,154 --> 00:18:17,298 You want me to say I'm sorry? 455 00:18:17,322 --> 00:18:19,597 No, I ain't fishin' for an apology here. 456 00:18:19,748 --> 00:18:22,433 I... What I-I want is I wanna have the confidence 457 00:18:22,585 --> 00:18:23,637 that that ain't gonna happen again 458 00:18:23,661 --> 00:18:25,139 the next time we're out on a call. 459 00:18:25,163 --> 00:18:27,230 Well, I can't predict the future. 460 00:18:27,999 --> 00:18:28,992 Yeah, I can't either. 461 00:18:29,016 --> 00:18:30,494 Let me put it this way, then. 462 00:18:30,518 --> 00:18:34,003 What I would like is to have some confidence 463 00:18:34,430 --> 00:18:38,427 that my goddaughters' mama's gonna make it home to them. 464 00:18:38,451 --> 00:18:40,743 Especially since they just lost their daddy. 465 00:18:42,789 --> 00:18:44,038 You know what? 466 00:18:45,366 --> 00:18:47,867 You don't get to play that card with me. 467 00:18:48,019 --> 00:18:49,179 I'm not trying to pull a card on you. 468 00:18:49,203 --> 00:18:51,332 I just, I'm... I-I just wanna talk for a minute. 469 00:18:51,356 --> 00:18:53,167 Yeah, okay. Um 470 00:18:53,191 --> 00:18:56,300 I'm done with this conversation. 471 00:19:10,299 --> 00:19:12,208 - Hey, babe. Did you wait up? - Hey. 472 00:19:12,710 --> 00:19:15,561 No, I just... I couldn't sleep. 473 00:19:15,713 --> 00:19:16,707 Everything okay? 474 00:19:16,731 --> 00:19:18,041 Yeah. 475 00:19:18,065 --> 00:19:19,740 Um, how's, how was your shift? 476 00:19:20,735 --> 00:19:21,786 Uneventful. 477 00:19:21,810 --> 00:19:23,319 Which is an event in itself. 478 00:19:23,830 --> 00:19:25,141 You want a water? 479 00:19:25,165 --> 00:19:26,998 No, I'm okay. 480 00:19:31,896 --> 00:19:33,379 I was waiting up. 481 00:19:34,565 --> 00:19:35,565 You were? 482 00:19:36,843 --> 00:19:41,306 Yeah. I-I don't know why... I said everything was okay, 483 00:19:41,330 --> 00:19:42,763 because it's, um 484 00:19:43,832 --> 00:19:44,924 it's not. 485 00:19:45,185 --> 00:19:46,684 TK, what's wrong? 486 00:19:49,171 --> 00:19:51,564 It-it might be nothing, but 487 00:19:53,026 --> 00:19:54,650 if it is something 488 00:19:56,029 --> 00:19:57,678 then it's pretty bad. 489 00:19:58,606 --> 00:20:01,757 Okay, you're officially starting to freak me out. 490 00:20:02,593 --> 00:20:05,494 My Uncle Robert has Huntington's disease. 491 00:20:06,539 --> 00:20:07,539 Huntington's. 492 00:20:07,765 --> 00:20:10,933 That's a neurological condition, isn't it? 493 00:20:11,285 --> 00:20:14,420 It's neurodegenerative. 494 00:20:15,381 --> 00:20:17,008 There's no coming back from it, 495 00:20:17,032 --> 00:20:19,959 and, um, it's hereditary. 496 00:20:20,461 --> 00:20:24,296 But your, your uncle and your dad are only half-brothers. 497 00:20:24,449 --> 00:20:26,682 It's on my dad's side of the family. 498 00:20:33,124 --> 00:20:35,399 Is there a way to test for it? 499 00:20:36,961 --> 00:20:38,214 Um... 500 00:20:38,238 --> 00:20:40,238 Yeah, my dad's waiting for his test results. 501 00:20:40,389 --> 00:20:41,906 It should take, like, a day or two. 502 00:20:42,358 --> 00:20:45,468 And what are the chances? 503 00:20:45,820 --> 00:20:47,912 Well, it's 50/50 for my dad. 504 00:20:48,139 --> 00:20:50,498 And if he's clear, I'm clear. 505 00:20:51,584 --> 00:20:52,708 And if he's not? 506 00:20:55,646 --> 00:20:57,713 Then it's a flip of a coin for me. 507 00:21:02,578 --> 00:21:03,970 Wow. Um... 508 00:21:04,839 --> 00:21:06,389 Okay. 509 00:21:09,176 --> 00:21:12,019 And what are the symptoms exactly? 510 00:21:13,498 --> 00:21:16,691 Well, aside from the cognitive stuff, um 511 00:21:17,926 --> 00:21:19,694 there's trouble walking, 512 00:21:20,262 --> 00:21:21,529 eating, 513 00:21:22,765 --> 00:21:23,765 talking, 514 00:21:24,784 --> 00:21:26,325 breathing. 515 00:21:28,513 --> 00:21:30,705 Everything sort of starts shutting down. 516 00:21:32,533 --> 00:21:33,749 That's a lot to process. 517 00:21:35,277 --> 00:21:36,377 I know. 518 00:21:38,205 --> 00:21:39,964 That's why I. 519 00:21:43,118 --> 00:21:46,304 I just want you to know that I have 520 00:21:47,031 --> 00:21:49,548 zero expectations. 521 00:21:49,700 --> 00:21:51,976 I don't want this to be a death sentence 522 00:21:52,086 --> 00:21:53,644 for the both of us, okay? 523 00:21:55,130 --> 00:21:56,480 What does that mean? 524 00:21:59,468 --> 00:22:01,393 It means that 525 00:22:01,546 --> 00:22:03,562 you don't have to worry about anything. 526 00:22:04,324 --> 00:22:08,359 And I don't expect you to go through with the wedding. 527 00:22:09,495 --> 00:22:11,381 Why wouldn't I go through with the wedding? 528 00:22:11,405 --> 00:22:14,551 Did you not hear anything I just said, Carlos? 529 00:22:14,575 --> 00:22:17,585 I don't wanna be your responsibility to take care of, 530 00:22:18,746 --> 00:22:21,063 to feed, to bathe. 531 00:22:21,323 --> 00:22:23,210 Well, that one doesn't sound so bad. 532 00:22:23,234 --> 00:22:25,562 What about taking me to the bathroom? 533 00:22:25,586 --> 00:22:28,471 This isn't a joke, Carlos, okay? 534 00:22:30,499 --> 00:22:33,267 I'm not taking it as a joke, baby. 535 00:22:34,579 --> 00:22:36,762 In sickness and in health, right? 536 00:22:37,264 --> 00:22:38,764 That's what we're going for. 537 00:22:39,341 --> 00:22:42,563 No matter what the future holds, we'll face it together, TK. 538 00:22:42,587 --> 00:22:45,432 Yeah, but you might be going through it alone, 539 00:22:45,456 --> 00:22:47,843 because as it progresses, 540 00:22:47,867 --> 00:22:49,658 I might not remember anything. 541 00:22:51,445 --> 00:22:54,372 I might not even remember who you are. 542 00:22:57,451 --> 00:23:01,962 Then I'll just have to introduce myself to you every day. 543 00:23:04,384 --> 00:23:05,716 I'll say, "Hi." 544 00:23:07,369 --> 00:23:08,939 "You're TK. 545 00:23:08,963 --> 00:23:10,774 "I'm Carlos. 546 00:23:10,798 --> 00:23:12,306 And we're soul mates." 547 00:23:13,709 --> 00:23:14,800 Soul mate? 548 00:23:15,286 --> 00:23:17,989 I've never heard you say that before. 549 00:23:18,013 --> 00:23:19,099 It's true. 550 00:23:19,123 --> 00:23:21,065 How long have you thought that? 551 00:23:22,627 --> 00:23:25,069 Since the first night I took you home. 552 00:23:27,798 --> 00:23:29,031 Me, too. 553 00:23:30,243 --> 00:23:31,111 What? 554 00:23:31,135 --> 00:23:32,410 You're such a liar. 555 00:23:32,561 --> 00:23:34,873 You couldn't get out of there fast enough. 556 00:23:38,309 --> 00:23:40,376 Why do you think I ran? 557 00:23:42,329 --> 00:23:44,296 Well, I'm not running, TK. 558 00:23:45,833 --> 00:23:47,069 I'm right here. 559 00:23:47,093 --> 00:23:48,909 No matter what, baby. 560 00:23:51,989 --> 00:23:53,467 Come here. 561 00:24:05,519 --> 00:24:08,498 Can you pass me some small-suction catheters? 562 00:24:08,522 --> 00:24:11,260 Sure. Do you think Cap is ever gonna leave her office? 563 00:24:11,284 --> 00:24:14,078 Not until the next tone goes off, I'm guessing. 564 00:24:14,102 --> 00:24:16,361 - That was a pretty rough call. - Yeah. 565 00:24:16,514 --> 00:24:18,158 - Hello. - Hey, Asha. 566 00:24:18,182 --> 00:24:19,176 - Hi. Hey. - Hey, Paul. 567 00:24:19,200 --> 00:24:20,866 Your lady friend's here. 568 00:24:21,018 --> 00:24:22,868 Yo, Asha. Hey. 569 00:24:23,020 --> 00:24:24,331 What a nice surprise. 570 00:24:24,355 --> 00:24:27,022 No, I'm pretty sure it's not. 571 00:24:28,375 --> 00:24:31,043 Captain Vega, not sure if you remember me, 572 00:24:31,195 --> 00:24:32,377 but I am Asha Fulton 573 00:24:32,530 --> 00:24:34,130 from the Professional Standards Division 574 00:24:34,198 --> 00:24:35,617 of AFD Internal Affairs. 575 00:24:35,641 --> 00:24:37,844 HR If you like. 576 00:24:37,868 --> 00:24:39,435 Not really. 577 00:24:40,554 --> 00:24:42,221 Do you have a moment? 578 00:24:42,373 --> 00:24:43,814 Sure. Yeah. Have a seat. 579 00:24:44,558 --> 00:24:46,536 This is about the paper mill fire, isn't it? 580 00:24:46,560 --> 00:24:49,873 That's right. Do you mind if I record this conversation? 581 00:24:49,897 --> 00:24:51,363 No, not at all. 582 00:24:53,384 --> 00:24:56,213 Look, I-I understand that protocol dictates 583 00:24:56,237 --> 00:24:58,548 that before a field amputation 584 00:24:58,572 --> 00:25:01,123 I'm not here about the field amputation, Captain. 585 00:25:02,076 --> 00:25:03,795 Then what? 586 00:25:03,819 --> 00:25:06,504 At any time during the response, do you recall 587 00:25:06,655 --> 00:25:09,632 an order to evacuate coming over the radio? 588 00:25:10,659 --> 00:25:11,659 I do. 589 00:25:12,236 --> 00:25:14,595 So you acknowledge that you did hear the order? 590 00:25:15,831 --> 00:25:16,831 I heard it. 591 00:25:17,241 --> 00:25:19,386 And it was clear to you at that time 592 00:25:19,410 --> 00:25:21,830 that the order came from your incident commander? 593 00:25:21,854 --> 00:25:23,646 Yes. Very. 594 00:25:26,008 --> 00:25:28,025 Could not have been clearer. 595 00:25:32,865 --> 00:25:34,406 - Hey, babe. - Hey. 596 00:25:34,775 --> 00:25:35,991 Mwah. 597 00:25:39,263 --> 00:25:40,704 Did you lose track of time? 598 00:25:40,856 --> 00:25:41,856 Nope. 599 00:25:42,933 --> 00:25:45,354 We're meeting Judd and Grace at the restaurant in 45 minutes. 600 00:25:45,378 --> 00:25:46,855 No, we're not. We're canceling. 601 00:25:46,879 --> 00:25:50,864 What are you talking about? You can't cancel Ferraccia's. 602 00:25:51,292 --> 00:25:53,195 It took us months to get those reservations. 603 00:25:53,219 --> 00:25:55,589 What about the squid ink linguine? 604 00:25:55,613 --> 00:25:58,884 Well, I just can't eat linguine with a snitch. 605 00:25:58,908 --> 00:26:00,927 - A snitch? - Yeah. 606 00:26:00,951 --> 00:26:03,205 Judd called HR on me 607 00:26:03,229 --> 00:26:06,691 after we had, a-a difference of opinion. 608 00:26:06,715 --> 00:26:08,065 Okay, but HR? 609 00:26:08,216 --> 00:26:10,234 You don't think maybe that was a little extreme? 610 00:26:10,385 --> 00:26:12,666 No, I didn't wanna call HR Hell, no. I hate those people. 611 00:26:12,721 --> 00:26:16,073 But, look, they entrusted me to look after the captain's chair. 612 00:26:16,224 --> 00:26:18,202 They got these rules for a reason, 613 00:26:18,226 --> 00:26:19,726 and I'm obliged to follow 'em. 614 00:26:20,471 --> 00:26:22,132 Okay, sweetie, listen, I need you to go ahead 615 00:26:22,156 --> 00:26:24,208 and get up and get dressed, alright? 616 00:26:24,232 --> 00:26:26,228 I ain't gonna be getting dressed 617 00:26:26,252 --> 00:26:27,637 'cause I ain't going nowhere. 618 00:26:27,661 --> 00:26:29,306 You know, Ferraccia's has a very strict 619 00:26:29,330 --> 00:26:30,588 on-time policy, right? 620 00:26:30,739 --> 00:26:33,832 Perhaps we can discuss this feud over appetizers. 621 00:26:33,984 --> 00:26:35,053 You know, calling it a "feud" 622 00:26:35,077 --> 00:26:36,296 really sounds a little melodramatic. 623 00:26:36,320 --> 00:26:37,647 What would you call it? 624 00:26:37,671 --> 00:26:38,762 This is a spat. 625 00:26:38,914 --> 00:26:40,339 You think so? 626 00:26:40,491 --> 00:26:41,840 That's how it all starts. 627 00:26:41,992 --> 00:26:43,601 You know Proverbs, right? 628 00:26:44,252 --> 00:26:45,730 "The beginning of strife is like a trickle 629 00:26:45,754 --> 00:26:49,181 that if not quickly stopped, turns into a flood." 630 00:26:49,333 --> 00:26:52,145 Please don't get biblical on me, Preacher Man. 631 00:26:52,169 --> 00:26:53,814 "A house divided will surely fall." 632 00:26:53,838 --> 00:26:55,073 Matthew 12:25. 633 00:26:55,097 --> 00:26:57,241 He's your best friend, Tommy. 634 00:26:57,265 --> 00:26:59,691 No shift in power dynamics can change that. 635 00:27:00,161 --> 00:27:01,988 And where do you assume 636 00:27:02,012 --> 00:27:03,840 the power has shifted to, exactly? 637 00:27:03,864 --> 00:27:05,030 All I'm saying, 638 00:27:05,182 --> 00:27:08,751 tonight, don't think of it as a dinner table. 639 00:27:09,962 --> 00:27:12,779 Think of it as a peace table. 640 00:27:13,374 --> 00:27:15,110 I can't stand you. 641 00:27:15,134 --> 00:27:17,838 Okay. I can do that. 642 00:27:19,196 --> 00:27:20,304 I'll be civil. 643 00:27:20,455 --> 00:27:23,215 I suppose I could go for some squid ink. 644 00:27:23,367 --> 00:27:25,476 What? Hey. I ain't gonna eat no squid ink. 645 00:27:25,627 --> 00:27:27,197 Welcome to Ferraccia's. 646 00:27:27,221 --> 00:27:28,646 Your party is just this way. 647 00:27:28,797 --> 00:27:30,022 Thank you. 648 00:27:34,044 --> 00:27:36,206 - Thank you. Hey. - Hey. 649 00:27:36,230 --> 00:27:38,380 - You look dapper, Rev. - You too, brother. 650 00:27:38,658 --> 00:27:40,491 Tommy. That jumpsuit, I love it, ma'am. 651 00:27:40,642 --> 00:27:42,638 Well, thank you. You're looking stunning this evening. 652 00:27:42,662 --> 00:27:43,379 Thank you so much. 653 00:27:43,403 --> 00:27:45,365 I'll be back to take your drink orders in a moment. 654 00:27:45,389 --> 00:27:46,664 - Thank you. - Thank you. 655 00:27:47,667 --> 00:27:49,625 - Tommy. - Judd. 656 00:27:52,246 --> 00:27:54,724 Um, we are so sorry we're late, guys. 657 00:27:54,748 --> 00:27:56,634 We had a little trouble getting out of the house. 658 00:27:56,658 --> 00:27:58,917 That's okay. We haven't been here very long. 659 00:27:59,069 --> 00:28:00,489 We just ordered the prawn appetizer 660 00:28:00,513 --> 00:28:03,088 and a buffalo cauliflower, so, hope that's okay. 661 00:28:03,240 --> 00:28:04,475 - Great. - That sounds wonderful. 662 00:28:04,499 --> 00:28:07,726 Well, unless Judd wanted to give the order. I... 663 00:28:08,837 --> 00:28:09,998 He likes to give orders. 664 00:28:10,022 --> 00:28:11,397 Tommy. 665 00:28:12,766 --> 00:28:14,024 Nope. 666 00:28:14,860 --> 00:28:16,320 Okay, friends, now we know 667 00:28:16,344 --> 00:28:19,082 that you all are in the middle of a slight conflict. 668 00:28:19,106 --> 00:28:20,175 Okay? 669 00:28:20,199 --> 00:28:22,160 I think we just need to clear the air, 670 00:28:22,184 --> 00:28:23,253 get it all sorted, get it out there 671 00:28:23,277 --> 00:28:24,535 before the appetizers get here, 672 00:28:24,704 --> 00:28:28,241 because I, for one, plan on enjoying my squid ink. 673 00:28:28,265 --> 00:28:30,243 I think that's a terrific idea. 674 00:28:30,267 --> 00:28:31,959 Yes. 675 00:28:34,288 --> 00:28:35,546 Okay. 676 00:28:35,697 --> 00:28:39,199 How do you two, propose we go about doing that? 677 00:28:39,534 --> 00:28:41,885 Well, you two love and respect each other. 678 00:28:42,037 --> 00:28:43,347 Yes? 679 00:28:43,371 --> 00:28:45,108 So I think all you need is a little mediation. 680 00:28:45,132 --> 00:28:47,558 Exactly. And Grace has talked many a person 681 00:28:47,709 --> 00:28:50,430 through much more dire situations than this. 682 00:28:50,454 --> 00:28:51,454 Right, Grace? 683 00:28:51,546 --> 00:28:55,210 Um... Yes, but I was talking about you. 684 00:28:55,234 --> 00:28:57,642 - Me? - Well, yes. You are clergy. 685 00:28:57,795 --> 00:28:59,644 I... am. 686 00:28:59,797 --> 00:29:00,790 That is true. 687 00:29:00,814 --> 00:29:02,200 And conflict resolution 688 00:29:02,224 --> 00:29:04,202 was a part of my divinity training. 689 00:29:04,226 --> 00:29:05,534 There you go. 690 00:29:06,136 --> 00:29:06,985 Alright. 691 00:29:07,137 --> 00:29:09,821 So, the Bible teaches us 692 00:29:09,974 --> 00:29:13,658 that the wise regard rebuke as a gift of gold. 693 00:29:13,811 --> 00:29:14,971 A kindness. 694 00:29:14,995 --> 00:29:16,306 I hope that's how you both can 695 00:29:16,330 --> 00:29:19,659 receive what I'm about to say. 696 00:29:19,683 --> 00:29:20,683 Tommy 697 00:29:22,336 --> 00:29:25,223 the other night you shared with all of us 698 00:29:25,247 --> 00:29:27,856 what a terrific captain you thought Judd was. 699 00:29:28,325 --> 00:29:29,578 Yeah, I suppose I did. 700 00:29:29,602 --> 00:29:31,471 And we all know that you're not a flatterer, 701 00:29:31,495 --> 00:29:34,062 so can we assume that came from the heart? 702 00:29:36,091 --> 00:29:37,902 It did. 703 00:29:37,926 --> 00:29:39,237 And, Judd, 704 00:29:39,261 --> 00:29:41,353 you've expressed to me on more than one occasion 705 00:29:41,505 --> 00:29:45,190 that you consider Tommy to be the best paramedic captain 706 00:29:45,342 --> 00:29:47,117 in all of Travis County. 707 00:29:48,195 --> 00:29:50,098 Well, there ain't no doubt about it. 708 00:29:50,122 --> 00:29:52,456 Alright, then. You see? 709 00:29:56,111 --> 00:29:58,273 Um... pastor, that's it? 710 00:29:58,297 --> 00:30:00,091 Yeah, I thought you was maybe 711 00:30:00,115 --> 00:30:01,943 - just getting warmed up or... - Yeah. 712 00:30:01,967 --> 00:30:04,095 Alright, so conflict resolution. 713 00:30:04,119 --> 00:30:05,781 Not a huge part of divinity training. 714 00:30:05,805 --> 00:30:08,508 Look, she wanted it done before the appetizers got here. 715 00:30:08,532 --> 00:30:10,382 Look, it's like what Grace already said. 716 00:30:10,534 --> 00:30:12,050 You both love and respect each other. 717 00:30:12,202 --> 00:30:15,554 This is all some big misunderstanding. 718 00:30:16,206 --> 00:30:18,982 Misunderstanding? No. He reported me to HR. 719 00:30:19,134 --> 00:30:20,703 No, I didn't call HR 720 00:30:20,727 --> 00:30:23,873 I did call the, Professional Standards Division 721 00:30:23,897 --> 00:30:25,155 of the AFD Internal Affairs. 722 00:30:25,307 --> 00:30:27,969 Well... Well, that sounds much better. 723 00:30:27,993 --> 00:30:29,159 Thanks for clarifying. 724 00:30:29,311 --> 00:30:30,621 Well, Tommy, I didn't 725 00:30:30,645 --> 00:30:32,325 didn't really know what choice you left me 726 00:30:32,389 --> 00:30:35,143 since you weren't willing to have an adult conversation. 727 00:30:35,167 --> 00:30:38,038 You brought up my dead husband, Judd. 728 00:30:38,062 --> 00:30:39,055 - Judd. - Yes. 729 00:30:39,079 --> 00:30:41,632 Okay. I ought not to have done that. 730 00:30:41,656 --> 00:30:42,656 I'm sorry. 731 00:30:42,749 --> 00:30:44,269 I certainly didn't mean to offend you. 732 00:30:44,902 --> 00:30:46,826 Alright. Okay. 733 00:30:47,495 --> 00:30:50,400 So we have some ground there, that's good. 734 00:30:50,424 --> 00:30:51,901 That's good. 735 00:30:51,925 --> 00:30:54,926 So, Judd, would you say 736 00:30:55,079 --> 00:30:58,605 maybe some of your words were ill-chosen? 737 00:30:59,600 --> 00:31:00,600 Yes. 738 00:31:00,918 --> 00:31:02,878 And would you also agree that there may have been 739 00:31:02,920 --> 00:31:06,196 a certain punitive element in your reporting 740 00:31:06,348 --> 00:31:10,066 of what you perceived as Tommy's insubordination to HR? 741 00:31:10,777 --> 00:31:14,946 I do know that I was a little... a little pissed off. 742 00:31:15,099 --> 00:31:17,519 Maybe just a little petty? 743 00:31:17,543 --> 00:31:19,762 Maybe just a little p... I can live with petty. 744 00:31:19,786 --> 00:31:21,361 Alright. 745 00:31:22,773 --> 00:31:23,773 And, Tommy 746 00:31:28,629 --> 00:31:30,962 would you agree that by not 747 00:31:31,615 --> 00:31:33,351 immediately responding to Judd's order 748 00:31:33,375 --> 00:31:36,763 that you disregarded AFD protocol 749 00:31:36,787 --> 00:31:38,478 to a certain extent? 750 00:31:44,128 --> 00:31:47,957 And even if disobeying those orders in itself 751 00:31:47,981 --> 00:31:50,556 were a noble act 752 00:31:51,151 --> 00:31:52,910 some might even say a heroic one. 753 00:31:53,412 --> 00:31:56,633 That's true. Everything you said is true. 754 00:31:56,657 --> 00:31:58,801 I... I own that. 755 00:31:58,825 --> 00:31:59,969 I own it. I do. 756 00:31:59,993 --> 00:32:01,159 - Um... - I own that. 757 00:32:01,311 --> 00:32:03,489 Now, well, let's-let's hold on just a second. 758 00:32:03,513 --> 00:32:04,958 She owns it. 759 00:32:04,982 --> 00:32:06,309 No, I-I heard her own it, 760 00:32:06,333 --> 00:32:08,552 but she owns being noble and heroic, 761 00:32:08,576 --> 00:32:10,221 and my husband has to live with being petty? 762 00:32:10,245 --> 00:32:12,632 - Well... - Hang on, hang on. Hang on. That's okay. 763 00:32:12,656 --> 00:32:13,816 I don't think so. I don't think that's okay. 764 00:32:13,840 --> 00:32:15,985 I'm sorry. You're not gonna live with petty. 765 00:32:16,009 --> 00:32:17,061 He's not gonna live with petty. 766 00:32:17,085 --> 00:32:18,471 - So... - Well, he already agreed to it. 767 00:32:18,495 --> 00:32:19,495 He was fine with it. 768 00:32:19,663 --> 00:32:21,346 No, I think that's because your boyfriend 769 00:32:21,498 --> 00:32:22,733 just tricked him into it, Tommy. 770 00:32:22,757 --> 00:32:23,901 So just listen. 771 00:32:23,925 --> 00:32:25,569 Reverend, I'm not trying to be disrespectful, 772 00:32:25,593 --> 00:32:28,256 but you are not an honest broker of this peace. 773 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 Now, you know the word, 774 00:32:29,431 --> 00:32:31,317 "Woe to those who put sweet for bitter 775 00:32:31,341 --> 00:32:32,819 and bitter for sweet." 776 00:32:32,843 --> 00:32:36,339 Did you just quote Isaiah to me in rebuke? 777 00:32:36,363 --> 00:32:37,788 Absolute... Um, one second. 778 00:32:37,939 --> 00:32:39,289 Alright... I did. 779 00:32:39,441 --> 00:32:42,033 And do rebuke you in this moment, Pastor, yes. 780 00:32:42,186 --> 00:32:44,105 - She rebuked me! - I heard it. 781 00:32:44,129 --> 00:32:45,832 Gracie. 782 00:32:45,856 --> 00:32:47,258 Well, because... What? 783 00:32:47,282 --> 00:32:49,778 Alright, listen, Mrs. Ryder, 784 00:32:49,802 --> 00:32:55,175 I did not ask to be dragged into the middle of this. 785 00:32:55,199 --> 00:32:57,048 You hectored me into it. 786 00:32:57,201 --> 00:32:59,217 No, sir, I did not hector you. 787 00:32:59,369 --> 00:33:01,478 I simply said that you were clergy. 788 00:33:02,055 --> 00:33:03,366 Well, you have a special talent 789 00:33:03,390 --> 00:33:04,390 for hectoring people 790 00:33:04,466 --> 00:33:05,890 - with very few words. - Ooh. 791 00:33:06,301 --> 00:33:08,630 Do me a favor. Watch the tone that you use when you speak to my wife. 792 00:33:08,654 --> 00:33:10,948 - Tone? Tone? - Hey. Okay. No, you know what? 793 00:33:10,972 --> 00:33:12,208 I need you to stop pointing 794 00:33:12,232 --> 00:33:14,491 your big fingers at my boyfriend. 795 00:33:14,642 --> 00:33:17,155 Well, hold on, Tommy. Don't-don't you start barking orders now. 796 00:33:17,179 --> 00:33:18,698 - Barking? Barking? - I'm sorry? Excuse me? 797 00:33:18,722 --> 00:33:20,366 - Let's not do that. - Tommy wouldn't know an order 798 00:33:20,390 --> 00:33:22,218 if it bit her on the ass in front of everybody in the restaurant. 799 00:33:22,242 --> 00:33:23,408 Don't... Don't say it. 800 00:33:23,560 --> 00:33:25,555 You know what? You can kiss my a... 801 00:33:25,579 --> 00:33:27,579 Well, hold on, because we're not done, okay? 802 00:33:27,731 --> 00:33:30,173 You have a talent for saying a whole lot of nothin' 803 00:33:30,325 --> 00:33:32,212 with very many words, Reverend. 804 00:33:32,236 --> 00:33:33,677 Excuse me? 805 00:33:35,088 --> 00:33:37,383 You have a talent... 806 00:33:37,407 --> 00:33:39,908 Your appetizers, on the house. 807 00:33:40,244 --> 00:33:42,222 Miss, how come they're covered in plastic? 808 00:33:42,246 --> 00:33:44,224 Because I'm going to have to ask you to leave. 809 00:33:45,840 --> 00:33:48,209 You can think about my words on your drive home. 810 00:33:48,233 --> 00:33:48,520 Bye. 811 00:33:48,544 --> 00:33:51,069 - See, we made the reservations. - All of you! 812 00:33:52,013 --> 00:33:53,280 Thank you. 813 00:33:54,049 --> 00:33:55,407 Get your ass up, Tommy. 814 00:33:59,354 --> 00:34:02,575 Man. Have you guys been upstairs today? 815 00:34:03,617 --> 00:34:04,911 Are you referring to the cold front 816 00:34:04,935 --> 00:34:06,596 that landed in between our captains' offices? 817 00:34:06,620 --> 00:34:09,098 Yeah. They haven't said a word to each other all morning. 818 00:34:09,122 --> 00:34:10,416 Yeah, ever since that factory call. 819 00:34:10,440 --> 00:34:13,603 Ever since your cap called HR on our cap. 820 00:34:13,627 --> 00:34:15,385 No. 821 00:34:15,537 --> 00:34:17,106 Now, Nance, that's just speculation, alright? 822 00:34:17,130 --> 00:34:18,430 We don't know for sure. 823 00:34:19,116 --> 00:34:20,348 Don't we, though? 824 00:34:21,118 --> 00:34:22,392 - What? - Come on. 825 00:34:22,544 --> 00:34:25,114 Your girlfriend had to have said something to you. 826 00:34:25,138 --> 00:34:26,449 Well, she didn't. 827 00:34:26,473 --> 00:34:28,101 Besides, all that stuff is confidential. 828 00:34:28,125 --> 00:34:29,769 She wouldn't betray that. Not even for me. 829 00:34:29,793 --> 00:34:30,770 Did you try prying? 830 00:34:30,794 --> 00:34:31,880 I've been trying all kinds of ways 831 00:34:31,904 --> 00:34:33,623 but that woman is locked tighter than a drum. 832 00:34:33,647 --> 00:34:35,124 Well, I mean, it's obvious. 833 00:34:35,148 --> 00:34:37,348 Why else did she come by here looking for Captain Vega? 834 00:34:37,467 --> 00:34:39,003 I don't know, maybe Captain Vega 835 00:34:39,027 --> 00:34:40,204 filed a complaint against our cap. 836 00:34:40,228 --> 00:34:41,297 Whoa, she would never do that. 837 00:34:41,321 --> 00:34:43,241 Yeah, well, Judd's not the type 838 00:34:43,265 --> 00:34:44,542 to drop a dime to HR, now, is he? 839 00:34:44,566 --> 00:34:45,566 Well, maybe not Judd, 840 00:34:45,733 --> 00:34:48,137 but I'm not so sure about Captain Ryder. 841 00:34:48,161 --> 00:34:49,639 That helmet could get to his head. 842 00:34:49,663 --> 00:34:50,899 Yeah, it's a helmet. 843 00:34:50,923 --> 00:34:52,642 It's not like he wouldn't have had reason to. 844 00:34:52,666 --> 00:34:54,999 Whoa, whoa, whoa. What is that supposed to mean? 845 00:34:55,152 --> 00:34:56,462 You know exactly what it means. 846 00:34:56,486 --> 00:34:58,464 Your cap ignored orders to evacuate. 847 00:34:58,488 --> 00:35:00,224 It's not like I don't understand why, but. 848 00:35:00,248 --> 00:35:01,098 She didn't ignore anything. 849 00:35:01,249 --> 00:35:02,302 When Judd called the mayday, 850 00:35:02,326 --> 00:35:04,061 she ordered us out of the building. 851 00:35:04,085 --> 00:35:05,321 And then she stayed. 852 00:35:05,345 --> 00:35:06,414 Yeah, but she was trying to save someone's life. 853 00:35:06,438 --> 00:35:08,346 And she put her own and our captain's 854 00:35:08,498 --> 00:35:09,272 in danger in the process. 855 00:35:09,499 --> 00:35:11,015 And danger is a part of the job. 856 00:35:11,168 --> 00:35:12,662 So is following orders. 857 00:35:12,686 --> 00:35:15,164 Well, he's not the boss of her because they're both captains. 858 00:35:15,188 --> 00:35:16,482 Yeah, but he was the IC. 859 00:35:16,506 --> 00:35:17,948 So, yeah, he was the boss of her. 860 00:35:18,099 --> 00:35:19,410 Alright, fair point. 861 00:35:19,434 --> 00:35:20,578 But he didn't have to turn around 862 00:35:20,602 --> 00:35:21,821 and report her to the Gestapo, Paul. 863 00:35:21,845 --> 00:35:23,339 Bro, what did you just call my girlfriend? 864 00:35:23,363 --> 00:35:25,266 - Fill in the blanks. - Ain't nobody talking to you, Nancy. 865 00:35:25,290 --> 00:35:26,570 - Really? - It was a bitch move. 866 00:35:26,683 --> 00:35:27,994 You all know it, and nobody died. 867 00:35:28,018 --> 00:35:30,105 Apart from the worker that you guys didn't save. 868 00:35:30,129 --> 00:35:31,589 Is that really where you wanna go, Marjan? 869 00:35:31,613 --> 00:35:33,630 - You were right there, Nancy. - Hey! Knock it off! 870 00:35:37,452 --> 00:35:40,879 Alright, this house may have two teams, 871 00:35:41,031 --> 00:35:42,639 but we are one family. 872 00:35:43,700 --> 00:35:44,700 Act like it. 873 00:35:45,886 --> 00:35:47,477 Am I clear? 874 00:35:47,962 --> 00:35:49,104 - Yeah, Cap. - Yeah, Cap. 875 00:35:50,540 --> 00:35:54,295 Hey, Fire. Captain Vega just asked y'all a question. 876 00:35:54,319 --> 00:35:56,038 - Yeah, clear. - Understood. 877 00:35:56,062 --> 00:35:57,654 Got it. 878 00:36:05,739 --> 00:36:07,889 Hey. I j... I just. 879 00:36:08,558 --> 00:36:11,459 I appreciate what you said back there. 880 00:36:12,062 --> 00:36:12,836 It's all true. 881 00:36:13,063 --> 00:36:15,321 Yeah. And I-I mean, I. 882 00:36:16,324 --> 00:36:19,009 I know some things were said last night, 883 00:36:19,160 --> 00:36:21,381 but the only thing that does matter 884 00:36:21,405 --> 00:36:24,097 is that we do love and respect each other. 885 00:36:24,832 --> 00:36:25,924 That's never changed. 886 00:36:26,076 --> 00:36:28,393 Right. So 887 00:36:29,003 --> 00:36:30,228 we good? 888 00:36:31,097 --> 00:36:33,081 We've always been good, Judd. 889 00:36:34,434 --> 00:36:35,912 Okay, I just, I just want, 890 00:36:35,936 --> 00:36:37,230 you know, these next several shifts 891 00:36:37,254 --> 00:36:39,565 that we got captaining together to go smoothly. 892 00:36:39,589 --> 00:36:41,031 They will. They will. 893 00:36:41,182 --> 00:36:43,236 I-I spoke with, um, 894 00:36:43,260 --> 00:36:45,777 Paramedic Captain Hogan from B-shift, 895 00:36:45,929 --> 00:36:47,015 and starting tonight, 896 00:36:47,039 --> 00:36:50,523 he's agreed to switch shifts with my crew. 897 00:36:51,117 --> 00:36:53,418 Just until Captain Strand gets back. 898 00:37:15,734 --> 00:37:17,954 Dispatch said the driver was trying to make a turn 899 00:37:17,978 --> 00:37:19,380 when he clipped the cyclist 900 00:37:19,404 --> 00:37:21,071 who went over the hood, bike and all. 901 00:37:22,390 --> 00:37:23,626 Alright, get the backboard, 902 00:37:23,650 --> 00:37:25,703 the C-collar, and the head blocks. 903 00:37:25,727 --> 00:37:26,554 Let's go. 904 00:37:26,578 --> 00:37:28,078 Paramedic. Comin' through. 905 00:37:34,160 --> 00:37:36,046 - Wyatt. - Excuse us. 906 00:37:36,070 --> 00:37:39,475 Alright, honey, we're gonna get you out of this, alright? 907 00:37:39,499 --> 00:37:42,403 Alright, TK, start a line. Run it wide open. 908 00:37:42,427 --> 00:37:43,576 TK? 909 00:37:44,154 --> 00:37:45,147 - Yeah? Okay. - Yeah, yeah. 910 00:37:45,171 --> 00:37:46,407 Nancy, radio West Park. 911 00:37:46,431 --> 00:37:48,634 Tell 'em to have a neurosurgeon standing by. 912 00:37:48,658 --> 00:37:49,658 Copy. 913 00:37:49,768 --> 00:37:51,434 Alright, just stay with us, Wyatt. 914 00:37:56,775 --> 00:37:58,233 Tommy. 915 00:37:59,093 --> 00:38:00,480 Where's my boy? 916 00:38:00,504 --> 00:38:01,778 He's still in surgery. 917 00:38:03,097 --> 00:38:04,447 - What did the docs say? - Okay. 918 00:38:04,599 --> 00:38:05,818 Well, they confirm that 919 00:38:05,842 --> 00:38:06,986 there is some brain swelling 920 00:38:07,010 --> 00:38:11,622 and, um, several broken vertebrae, but... Judd. 921 00:38:12,457 --> 00:38:16,271 He's got the best spinal cord surgeon in Austin 922 00:38:16,295 --> 00:38:17,711 working on him right now. 923 00:38:19,706 --> 00:38:20,746 He's got a spinal surgeon? 924 00:38:20,874 --> 00:38:22,835 - My God in heaven. - Yeah, I know. 925 00:38:22,859 --> 00:38:24,134 No, I know. I know. I know. 926 00:38:24,327 --> 00:38:26,506 But, listen, Juddie, you need to focus 927 00:38:26,530 --> 00:38:29,525 on the fact that Wyatt is alive, okay? 928 00:38:29,549 --> 00:38:30,698 He's alive. 929 00:38:30,958 --> 00:38:34,104 His vitals were strong the entire way to the hospital. 930 00:38:34,128 --> 00:38:35,887 Your boy never stopped fighting. 931 00:38:36,039 --> 00:38:37,350 So he was awake when you got him here? 932 00:38:37,374 --> 00:38:39,035 Yeah. Yeah, he was conscious. 933 00:38:39,059 --> 00:38:41,187 Did he say anything or was he, 934 00:38:41,211 --> 00:38:43,039 was he scared or was he in pain? 935 00:38:43,063 --> 00:38:44,988 Judd, he wasn't really talking. 936 00:38:46,325 --> 00:38:48,742 Well, you just shoot straight with me. 937 00:38:51,646 --> 00:38:53,038 How bad is it? 938 00:38:54,407 --> 00:38:55,540 I don't know. 939 00:38:58,319 --> 00:39:00,222 I don't know, but we're, we're just gonna have to... 940 00:39:00,246 --> 00:39:02,224 We'll see, alright? 941 00:39:02,248 --> 00:39:03,915 - Yeah. - We'll wait and see together. 942 00:39:04,067 --> 00:39:05,394 Yep, yep, yep. 943 00:39:05,418 --> 00:39:06,634 Okay. Come on. 944 00:39:14,427 --> 00:39:16,761 Babe, my dad's calling. 945 00:39:17,430 --> 00:39:20,098 What? My dad's calling. 946 00:39:20,233 --> 00:39:21,577 My God, baby, I'm freaking out. 947 00:39:21,601 --> 00:39:23,504 Alright. Hey, hey, hey. 948 00:39:23,528 --> 00:39:25,581 Alright, alright, listen to me. 949 00:39:25,605 --> 00:39:27,750 Whatever he says, we're gonna go through it together, okay? 950 00:39:27,774 --> 00:39:29,068 - Okay. - Alright. 951 00:39:29,092 --> 00:39:30,920 - Okay. - Alright, pick up the phone. 952 00:39:30,944 --> 00:39:31,944 Alright. 953 00:39:32,537 --> 00:39:34,371 - Hey, Dad. - Hey, Owen. 954 00:39:34,522 --> 00:39:35,597 Hey, guys. 955 00:39:35,857 --> 00:39:38,708 So, listen, I just got the email from the clinic. 956 00:39:39,544 --> 00:39:40,693 Okay, and? 957 00:39:41,213 --> 00:39:43,933 And I am negative for the Huntington's gene, 958 00:39:43,957 --> 00:39:45,465 which means you are, too. 959 00:39:47,127 --> 00:39:48,896 I'm so relieved, Dad. 960 00:39:48,920 --> 00:39:49,939 Yeah, me, too. 961 00:39:49,963 --> 00:39:51,607 Listen, you guys should celebrate. 962 00:39:51,631 --> 00:39:52,872 Yeah, you, too. 963 00:39:53,040 --> 00:39:55,352 I am! Robert's having a little barbecue for me 964 00:39:55,376 --> 00:39:56,779 for my last night here. 965 00:39:56,803 --> 00:39:58,097 Okay, well, tell everybody 966 00:39:58,121 --> 00:39:59,189 that we've never met before 967 00:39:59,213 --> 00:40:01,139 that we love them and 968 00:40:01,291 --> 00:40:02,877 I'm gonna pick you up at the airport tomorrow. 969 00:40:02,901 --> 00:40:03,953 2:30, right? 970 00:40:03,977 --> 00:40:05,360 I'll see you then. 971 00:40:10,634 --> 00:40:11,741 Good. 972 00:40:14,304 --> 00:40:16,496 I feel like we just got a second lease on life. 973 00:40:17,249 --> 00:40:18,322 Yeah. 974 00:40:18,917 --> 00:40:20,566 You know what? My dad is right. 975 00:40:20,994 --> 00:40:22,304 We need to go out and celebrate. 976 00:40:22,328 --> 00:40:23,305 - Okay. - Okay. 977 00:40:23,329 --> 00:40:24,807 Let's go get ready, come on. 978 00:40:24,831 --> 00:40:26,142 Wait, wait, wait. 979 00:40:26,166 --> 00:40:27,465 Before we go. 980 00:40:39,104 --> 00:40:42,522 I'm... just really happy for you, Owen. 981 00:40:44,926 --> 00:40:46,609 Hey, Dad, I need cash. 982 00:40:47,504 --> 00:40:49,446 Hello, Yvonne. 983 00:40:49,597 --> 00:40:51,448 "Dad, may I please have some cash?" 984 00:40:51,599 --> 00:40:54,003 Dad, I-I'm serious. It's for ice cream. 985 00:40:54,027 --> 00:40:55,768 Well, that sounds very serious. 986 00:40:56,346 --> 00:40:57,954 Come on, Dad, the guy's waiting. Please. 987 00:40:58,105 --> 00:40:59,438 She's 15 years old, 988 00:40:59,607 --> 00:41:02,344 and she's already mastered the art of the hard sell. 989 00:41:02,368 --> 00:41:04,513 - How much do you need? - 20 should be fine. 990 00:41:04,537 --> 00:41:06,165 Dad, are you okay? 991 00:41:06,189 --> 00:41:07,500 Yes, I am fine. 992 00:41:07,524 --> 00:41:09,001 I had just had a little too much caffeine. 993 00:41:09,025 --> 00:41:10,133 Hang on, I got this. 994 00:41:10,284 --> 00:41:12,021 It's on your uncle. That should do it. 995 00:41:12,045 --> 00:41:13,022 Thanks, Uncle Owen. 996 00:41:13,046 --> 00:41:14,765 More new uncles like this one. 997 00:41:14,789 --> 00:41:15,858 I'll get on that right away. 998 00:41:15,882 --> 00:41:17,009 Do you guys want anything? 999 00:41:17,033 --> 00:41:18,433 No, no, we're good. 1000 00:41:20,294 --> 00:41:22,698 I thought the tremor was in your right hand. 1001 00:41:22,722 --> 00:41:23,866 Yeah. 1002 00:41:23,890 --> 00:41:25,626 So did I. 1003 00:41:25,650 --> 00:41:28,067 Until, Arizona. 1004 00:41:30,396 --> 00:41:32,530 How long are you gonna hide this from 'em? 1005 00:41:33,399 --> 00:41:35,366 How long do you think you can? 1006 00:41:36,995 --> 00:41:38,244 I don't know. 1007 00:41:39,072 --> 00:41:40,533 I'm gonna tell 'em, though. 1008 00:41:40,557 --> 00:41:41,976 When? 1009 00:41:42,000 --> 00:41:43,374 Soon. 1010 00:41:44,728 --> 00:41:47,337 Thing about "soon" is it becomes later. 1011 00:41:49,174 --> 00:41:51,210 Don't do what I did when I didn't tell TK 1012 00:41:51,234 --> 00:41:52,491 that I had cancer. 1013 00:41:53,512 --> 00:41:56,471 You don't want them hearing it from anybody other than you. 1014 00:41:57,574 --> 00:41:59,902 Well, I'm gonna tell 'em tomorrow 1015 00:41:59,926 --> 00:42:02,330 after you leave for Texas. 1016 00:42:02,354 --> 00:42:03,728 So, later. 1017 00:42:05,357 --> 00:42:08,432 I promise that they will know before TK's wedding. 1018 00:42:09,194 --> 00:42:10,396 Does that mean you're coming? 1019 00:42:10,420 --> 00:42:12,581 Yeah. I'm thinking of bringing 1020 00:42:12,605 --> 00:42:13,733 Sydney and the girls out 1021 00:42:13,757 --> 00:42:15,234 so that they can get to know everybody. 1022 00:42:15,258 --> 00:42:16,902 I mean, you know, if that's-that's okay. 1023 00:42:16,926 --> 00:42:18,943 - We-we'll stay in a hotel. - We... You will not. 1024 00:42:19,095 --> 00:42:20,089 You'll stay with me. 1025 00:42:20,113 --> 00:42:21,498 This is so great. 1026 00:42:21,522 --> 00:42:24,167 TK is going to be over the moon. 1027 00:42:24,191 --> 00:42:26,543 Good. Good. 1028 00:42:30,698 --> 00:42:32,957 Now that we know that you're in the clear, 1029 00:42:33,777 --> 00:42:36,469 I just, I wanna ask one more favor. 1030 00:42:37,297 --> 00:42:39,683 It's the last one, I swear. 1031 00:42:39,707 --> 00:42:41,516 Sure. Anything. 1032 00:42:43,303 --> 00:42:47,041 I was thinking that I might stay on after they leave 1033 00:42:47,065 --> 00:42:51,401 so that we could have some more time together. 1034 00:42:51,552 --> 00:42:52,643 Just the two of us. 1035 00:42:52,796 --> 00:42:54,215 That'd be great. 1036 00:42:54,239 --> 00:42:55,989 I don't think I can drive you home again. 1037 00:42:57,075 --> 00:42:58,533 You won't have to. 1038 00:42:59,560 --> 00:43:00,618 I 1039 00:43:01,654 --> 00:43:03,329 I don't plan on coming back. 1040 00:43:04,231 --> 00:43:05,623 What do you mean? 1041 00:43:07,902 --> 00:43:12,496 I want you... to help me die, Owen. 1042 00:43:52,130 --> 00:43:55,173 Captioned by Point.36074126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.