All language subtitles for 9-1-1.S06E17.Love.Is.in.the.Air.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,875 --> 00:00:25,403 N�o � uma oferta, � um acordo. 2 00:00:26,030 --> 00:00:27,271 N�o podem fazer isso. 3 00:00:27,666 --> 00:00:29,318 Ligue de volta e diga isso a eles. 4 00:00:31,420 --> 00:00:32,420 Oi. 5 00:00:36,643 --> 00:00:39,218 CAD� VOC�? � HORA DO ALMO�O. 6 00:00:40,690 --> 00:00:42,041 A CAMINHO! 7 00:00:42,143 --> 00:00:43,806 � UM GRANDE DIA! 8 00:00:44,010 --> 00:00:47,846 NOS CONHECEMOS L� H� DOIS ANOS, OU VOC� ESQUECEU? 9 00:00:49,330 --> 00:00:51,314 DE JEITO NENHUM! 10 00:00:58,321 --> 00:01:00,448 MAL POSSO ESPERAR PARA VER VOC�! 11 00:01:01,127 --> 00:01:02,909 J� ESTOU DESCENDO! 12 00:01:19,155 --> 00:01:20,155 Olhe s�. 13 00:01:30,269 --> 00:01:31,750 Griffin? Meu... 14 00:01:36,819 --> 00:01:37,819 Blair, 15 00:01:38,569 --> 00:01:41,495 sei que sempre pe�o para saltar comigo nos fins de semana, 16 00:01:41,697 --> 00:01:43,366 mas n�o se preocupe mais com isso. 17 00:01:43,468 --> 00:01:46,313 S� o que quero que fa�a � dar esse salto de amor. 18 00:01:50,069 --> 00:01:52,319 Viramos um time e tanto nos �ltimos dois anos. 19 00:01:52,836 --> 00:01:54,210 Mas � hora de oficializar. 20 00:01:54,212 --> 00:01:55,246 Blair Andrews, 21 00:01:55,546 --> 00:01:56,546 quer casar... 22 00:02:03,382 --> 00:02:04,836 911, qual a sua emerg�ncia? 23 00:02:04,938 --> 00:02:07,153 Estou na frente do Banco Cal-Am na Pra�a Cal. 24 00:02:07,155 --> 00:02:08,766 Meu namorado foi arrastado. 25 00:02:08,768 --> 00:02:09,768 Como, senhora? 26 00:02:09,770 --> 00:02:11,392 Saltou pra me pedir em casamento, 27 00:02:11,394 --> 00:02:13,194 e o paraquedas foi levado pelo carro. 28 00:02:13,196 --> 00:02:14,446 Pode descrever o ve�culo? 29 00:02:14,814 --> 00:02:17,565 � uma camionete, tem um homem usando preto. 30 00:02:17,567 --> 00:02:18,776 � um assaltante. 31 00:02:19,319 --> 00:02:20,319 Como sabe? 32 00:02:20,486 --> 00:02:21,653 ASSALTO EM PROGRESSO 33 00:02:21,654 --> 00:02:24,431 Todas as unidades, temos um 211 em progresso, 34 00:02:24,433 --> 00:02:25,908 no Banco Cal-Am na Pra�a Cal. 35 00:02:27,410 --> 00:02:28,610 Policia chegando agora. 36 00:02:30,455 --> 00:02:32,748 727-L-30 em persegui��o. 37 00:02:59,638 --> 00:03:01,995 N�o tem para aonde ir. Encoste. 38 00:03:04,989 --> 00:03:07,016 Te deram dinheiro falso. 39 00:03:07,076 --> 00:03:08,410 Est� perdendo tempo. 40 00:03:32,142 --> 00:03:33,142 Porta. 41 00:03:41,484 --> 00:03:44,153 Tirem-o dali para eu prender esse miser�vel. 42 00:03:49,951 --> 00:03:51,601 Est� ouvindo? Pode dizer seu nome? 43 00:03:51,703 --> 00:03:53,496 Griffin. Cad� a Blair? 44 00:03:53,498 --> 00:03:55,413 Griffin, precisa olhar para mim agora. 45 00:03:55,707 --> 00:03:56,707 Respira��o boa. 46 00:03:57,036 --> 00:03:59,168 - Pulso forte. - Sabe em que ano estamos? 47 00:03:59,170 --> 00:04:01,669 O ano da mudan�a na minha vida. Cad� ela? 48 00:04:01,671 --> 00:04:03,676 Pupilas reativas. Vamos tirar o capacete. 49 00:04:04,097 --> 00:04:06,300 Com cuidado. No tr�s, pronto? Um, dois, tr�s. 50 00:04:06,880 --> 00:04:09,000 Certo. Vamos colocar uma tala, Griffin, 51 00:04:09,002 --> 00:04:10,578 ap�s te dar algo para a dor. 52 00:04:10,680 --> 00:04:11,799 Aplicando morfina. 53 00:04:12,265 --> 00:04:13,558 S� quero a Blair. 54 00:04:15,434 --> 00:04:16,434 Vamos l�. 55 00:04:30,694 --> 00:04:32,986 Griffin, est� sentindo espasmos musculares? 56 00:04:33,369 --> 00:04:34,469 Sua m�o est� travada. 57 00:04:36,467 --> 00:04:38,133 Segure bem esse anel, Griffin. 58 00:04:38,375 --> 00:04:39,375 � espetacular. 59 00:04:41,397 --> 00:04:43,302 - Griffin! - L� vem ela. 60 00:04:43,381 --> 00:04:44,797 Griffin, estou aqui. 61 00:04:44,899 --> 00:04:45,988 Estou aqui. 62 00:04:46,090 --> 00:04:47,090 Blair, 63 00:04:47,174 --> 00:04:48,874 - quer casar... - Sim. 64 00:04:49,132 --> 00:04:50,595 - Sim. - Certo, vamos. 65 00:04:57,600 --> 00:04:59,337 Pode ir com ele se quiser, senhora. 66 00:05:00,314 --> 00:05:01,314 Preciso? 67 00:05:04,375 --> 00:05:06,356 Quer dizer, precisava aceitar, n�o? 68 00:05:06,358 --> 00:05:08,030 Ele pulou de um pr�dio por mim. 69 00:05:08,132 --> 00:05:09,153 Voc� ia dizer n�o? 70 00:05:09,751 --> 00:05:10,906 As pessoas mudam 71 00:05:11,563 --> 00:05:12,863 quando ficam noivas. 72 00:05:13,159 --> 00:05:14,535 Gostava de como est�vamos. 73 00:05:14,817 --> 00:05:16,621 Ent�o, o que quer fazer? 74 00:05:17,913 --> 00:05:20,171 Vou esperar alguns meses, e depois terminar. 75 00:05:22,616 --> 00:05:25,911 Ouvi que um pedido de casamento fracassado traumatiza o cara. 76 00:05:28,741 --> 00:05:29,743 �, 77 00:05:30,259 --> 00:05:31,359 tamb�m j� ouvi isso. 78 00:05:32,646 --> 00:05:33,721 D� um tempo. 79 00:05:40,040 --> 00:05:42,740 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto | Sossa 80 00:05:43,024 --> 00:05:45,024 Dr. Schulo | LisLara Mikae | Chanti 81 00:05:45,441 --> 00:05:47,841 9-1-1 S06E17 | Love is in the Air 82 00:05:48,300 --> 00:05:50,605 Estou ansiosa por essa folga. 83 00:05:50,734 --> 00:05:52,989 Denny vai dormir na casa do Nathaniel. 84 00:05:53,191 --> 00:05:55,608 Karen e eu vamos ter uma mini-f�rias em casa. 85 00:05:55,610 --> 00:05:56,610 Qual � o plano? 86 00:05:56,812 --> 00:05:59,413 Ficar no sof� e assistir s� coisas ruins na TV. 87 00:05:59,765 --> 00:06:02,149 - E voc� gosta de algo da TV? - Parece �timo. 88 00:06:02,301 --> 00:06:04,929 Preciso recusar outro encontro que minha tia arrumou. 89 00:06:04,931 --> 00:06:06,652 Que tal baixar um app de encontros? 90 00:06:06,654 --> 00:06:08,519 Baixei, mas n�o consigo me fazer usar. 91 00:06:08,521 --> 00:06:12,051 Antes de ir, preencham as novas autoriza��es de estacionamento. 92 00:06:12,371 --> 00:06:14,301 - Chato, mas � procedimento. - Certo, 93 00:06:14,303 --> 00:06:16,133 deixem na minha mesa, eu dou entrada. 94 00:06:16,165 --> 00:06:18,015 Vai mesmo trabalhar outro turno, Chim? 95 00:06:18,139 --> 00:06:19,239 Eu moro aqui agora. 96 00:06:19,266 --> 00:06:21,058 Adoramos ter o Chim no lado B, 97 00:06:21,060 --> 00:06:23,600 ou, como gostamos de chamar, o lado A+. 98 00:06:23,650 --> 00:06:25,253 Ravi � o rei dos turnos duplos. 99 00:06:25,355 --> 00:06:27,272 - Talvez perca o posto. - Tenho motivo. 100 00:06:27,274 --> 00:06:28,923 - Comprar uma propriedade. - Boa. 101 00:06:29,467 --> 00:06:30,526 Primeiro apartamento? 102 00:06:30,528 --> 00:06:31,531 Meu terceiro. 103 00:06:32,697 --> 00:06:35,241 O qu�? � como se constr�i riqueza geracional, 104 00:06:35,243 --> 00:06:36,678 - certo? - Ou um imp�rio. 105 00:06:36,900 --> 00:06:38,868 Assim que eu cobrir o valor dedut�vel 106 00:06:38,870 --> 00:06:40,770 do pedido de seguro que estou fazendo, 107 00:06:40,797 --> 00:06:42,373 eu estarei livre. 108 00:06:42,375 --> 00:06:43,380 Chim... 109 00:06:43,382 --> 00:06:45,958 O anel se foi. Posso ficar triste por isso, 110 00:06:45,960 --> 00:06:48,919 mas ficarei mais triste se perder o valor de um diamante. 111 00:06:48,921 --> 00:06:50,213 Pegue a grana do seguro. 112 00:06:50,260 --> 00:06:52,389 E compre outro anel e pe�a a m�o dela. 113 00:06:52,391 --> 00:06:53,884 Nada te impede, Chim. 114 00:06:54,218 --> 00:06:56,135 A menos que planeje comprar um duplex. 115 00:06:56,463 --> 00:06:58,913 Pessoal, agrade�o o que est�o tentando fazer. 116 00:06:59,146 --> 00:07:00,225 Mas o anel sumiu. 117 00:07:00,308 --> 00:07:01,473 � um sinal de Deus, 118 00:07:01,475 --> 00:07:03,308 do Sauron, sei l�. 119 00:07:03,834 --> 00:07:04,966 Mas vou ouvir o aviso. 120 00:07:05,412 --> 00:07:06,712 Hora de seguir em frente. 121 00:07:12,128 --> 00:07:14,328 Revis�o: LaisRosas 122 00:07:15,102 --> 00:07:16,102 - Al�? - Oi. 123 00:07:16,104 --> 00:07:18,114 - Bom dia. - Bom dia, como foi seu turno? 124 00:07:18,116 --> 00:07:20,039 Bom, seu primeiro turno. 125 00:07:20,202 --> 00:07:21,735 Maravilhoso. Como vai o seu? 126 00:07:21,783 --> 00:07:24,434 Estou tentando me preparar mentalmente para o meu. 127 00:07:24,860 --> 00:07:28,283 Deixei nosso pequeno furac�o na casa da vov� Lee, 128 00:07:28,285 --> 00:07:31,208 e, como sempre, ela deixou a casa uma bagun�a. 129 00:07:31,327 --> 00:07:33,327 Sorte que somos treinados para desastres. 130 00:07:33,528 --> 00:07:36,332 Nenhuma tipo de treinamento pode te preparar para isso, 131 00:07:36,334 --> 00:07:37,548 e, de alguma forma, 132 00:07:37,900 --> 00:07:39,300 voc� escapou do perigo. 133 00:07:39,302 --> 00:07:40,923 - De novo. - Sinto muito. 134 00:07:41,146 --> 00:07:42,157 Voc� parece cansado. 135 00:07:42,850 --> 00:07:44,798 S� preciso de caf�. Turno duplo, 136 00:07:45,103 --> 00:07:46,335 cafe�na tripla. 137 00:07:46,506 --> 00:07:48,527 Voc� tem pego v�rios turnos extras. 138 00:07:48,529 --> 00:07:49,932 Devia me preocupar com algo? 139 00:07:51,475 --> 00:07:52,958 Com nosso climatizador. 140 00:07:53,490 --> 00:07:56,169 J� ouviu o som que ele faz ao ligar o ar condicionado? 141 00:07:56,238 --> 00:07:57,882 Sim, � tipo um zunido. 142 00:07:57,884 --> 00:07:59,156 Parece mais � um choro. 143 00:07:59,158 --> 00:08:01,857 Um choro por socorro, Maddie. Um socorro caro. 144 00:08:03,956 --> 00:08:05,706 Falando em socorro caro, preciso ir. 145 00:08:06,030 --> 00:08:07,372 Se cuide l� fora. Te amo. 146 00:08:07,374 --> 00:08:08,581 Tamb�m te amo. Tchau. 147 00:08:15,334 --> 00:08:16,509 Quente, quente, quente. 148 00:08:54,249 --> 00:08:57,049 TIA: ENCONTREI OUTRA PESSOA PARA VOC� 149 00:08:57,315 --> 00:08:59,260 ARRANJO MEUS PR�PRIOS ENCONTROS 150 00:08:59,721 --> 00:09:02,033 TIA: MAS J� ARRANJOU ALGUM? 151 00:11:09,377 --> 00:11:10,977 MADDIE LIGANDO 152 00:11:11,558 --> 00:11:14,018 Ei, sou eu! Comece a falar depois do toque. 153 00:11:14,426 --> 00:11:16,309 Oi, sou eu. 154 00:11:16,409 --> 00:11:17,412 Maddie. 155 00:11:19,520 --> 00:11:22,872 Quer saber, acho que te liguei sem querer, ent�o... 156 00:11:24,024 --> 00:11:25,024 E... 157 00:11:25,197 --> 00:11:27,097 dev�amos usar menos o ar condicionado. 158 00:11:27,284 --> 00:11:28,293 Era s� isso. 159 00:11:28,599 --> 00:11:29,599 Tchau. 160 00:11:49,592 --> 00:11:50,600 Caramba. 161 00:11:55,563 --> 00:11:56,730 Caramba. 162 00:11:58,014 --> 00:11:59,014 N�o. 163 00:11:59,390 --> 00:12:00,390 N�o. 164 00:12:04,328 --> 00:12:05,329 N�o. 165 00:12:05,447 --> 00:12:06,447 N�o, n�o, n�o, n�o. 166 00:12:11,870 --> 00:12:12,870 N�o, n�o, n�o. 167 00:12:14,093 --> 00:12:15,101 N�o. 168 00:12:15,103 --> 00:12:16,103 Isso! 169 00:12:19,361 --> 00:12:20,961 Fala s�rio, tr�s vezes seguidas. 170 00:12:21,116 --> 00:12:22,629 Voc� parece surpreso. 171 00:12:22,748 --> 00:12:25,841 Quase t�o surpreso quanto eu, ao receber sua mensagem. 172 00:12:26,716 --> 00:12:27,716 S�rio? 173 00:12:27,718 --> 00:12:30,387 Acho que me excedi um pouco da �ltima vez. 174 00:12:30,626 --> 00:12:31,701 Fala s�rio. Imagina. 175 00:12:32,525 --> 00:12:35,434 Eu estava tentando achar o lugar perfeito para te levar. 176 00:12:35,788 --> 00:12:37,953 Claramente voc� escolheu uma imers�o total. 177 00:12:37,966 --> 00:12:38,970 Quer dizer, 178 00:12:39,355 --> 00:12:40,855 - puxa vida. - Esse parecia 179 00:12:40,856 --> 00:12:44,223 um bom lugar pra voc� conhecer o verdadeiro Evan Buckley. 180 00:12:44,808 --> 00:12:46,361 S�rio? Tenho algumas hist�rias. 181 00:12:48,566 --> 00:12:49,568 Lucy. 182 00:12:49,874 --> 00:12:51,835 - Oi. - Buck, como vai? 183 00:12:51,902 --> 00:12:52,910 Eu estou bem. 184 00:12:52,912 --> 00:12:54,319 Natalia, essa �... 185 00:12:54,522 --> 00:12:55,612 - Oi. - Lucy Donato. 186 00:12:55,614 --> 00:12:58,052 Ela costumava ser um membro da 118, 187 00:12:58,054 --> 00:12:59,583 mas mudou para o Apoio A�reo. 188 00:12:59,585 --> 00:13:01,011 Deixei de ser descolada. 189 00:13:01,126 --> 00:13:04,505 Claro, porque fazer rapel de helic�ptero n�o � legal. 190 00:13:05,847 --> 00:13:07,618 Sabe o que eu acho muito legal? 191 00:13:07,761 --> 00:13:09,554 O Buck, ap�s algumas tequilas. 192 00:13:09,556 --> 00:13:10,756 Ou mezcal. 193 00:13:10,758 --> 00:13:14,096 Algumas coisas muito loucas acontecem, n�o � mesmo? 194 00:13:14,098 --> 00:13:15,432 Muito bom te ver, Lucy. 195 00:13:15,590 --> 00:13:17,766 Voc� disse que tinha algumas hist�rias? 196 00:13:17,909 --> 00:13:19,267 Sabe, na verdade, 197 00:13:19,269 --> 00:13:20,419 �amos fechar a conta... 198 00:13:20,421 --> 00:13:21,721 Donato, sua vez. 199 00:13:22,582 --> 00:13:23,835 Salvo pela Bola oito. 200 00:13:24,246 --> 00:13:25,899 - Foi um prazer. - Igualmente. 201 00:13:25,901 --> 00:13:26,901 Tchau, Buck. 202 00:13:26,903 --> 00:13:27,903 At� mais. 203 00:13:30,743 --> 00:13:31,743 Obrigado. 204 00:13:33,081 --> 00:13:34,757 Quanto acha que � a gorjeta? 205 00:13:35,054 --> 00:13:36,993 Eles te d�o tr�s op��es, aqui embaixo. 206 00:13:36,995 --> 00:13:38,664 - Verdade. - Voc� est� bem? 207 00:13:39,057 --> 00:13:40,712 Sim. N�o. Eu n�o sei... 208 00:13:40,958 --> 00:13:42,558 por que n�o consegui ver. 209 00:13:42,709 --> 00:13:44,031 Est� nervoso. 210 00:13:44,337 --> 00:13:45,337 Nervo... 211 00:13:45,818 --> 00:13:48,423 Por causa da Lucy? N�o, nunca fomos nada. 212 00:13:48,908 --> 00:13:50,217 Bom, era uma coisa, 213 00:13:50,797 --> 00:13:52,300 - e a� virou nada. - Que coisa, 214 00:13:52,302 --> 00:13:53,635 tequila ou mezcal? 215 00:13:53,637 --> 00:13:55,258 N�o foi nada, juro. 216 00:14:06,108 --> 00:14:08,633 Que bom que a Lucy est� indo bem no Apoio A�reo. 217 00:14:08,661 --> 00:14:10,610 �, ela pediu para n�o voltar? 218 00:14:10,612 --> 00:14:13,325 N�o, de forma alguma. Ela s� quer ser promovida. 219 00:14:13,327 --> 00:14:15,301 Eles podem ter vagas para alta patente. 220 00:14:15,303 --> 00:14:17,268 Capit� Donato. Sabia que isso chegaria. 221 00:14:17,270 --> 00:14:19,077 Sua folga foi t�o boa quanto a minha. 222 00:14:19,079 --> 00:14:21,889 - Tomou vacina anti-r�bica? - N�o. Mas teria sido bom. 223 00:14:21,891 --> 00:14:24,197 Caminhada e golfe no mesmo dia? 224 00:14:24,199 --> 00:14:26,518 Voc� tamb�m estava procurando sinais, Eddie. 225 00:14:26,520 --> 00:14:27,970 N�o acredito nessas coisas. 226 00:14:28,296 --> 00:14:30,255 Quero o que tinha ao conhecer a Shannon. 227 00:14:30,257 --> 00:14:32,483 Simplesmente aconteceu. Foi m�gico. 228 00:14:33,332 --> 00:14:34,832 Ent�o voc� acredita em m�gica. 229 00:14:34,834 --> 00:14:36,180 Eu acredito na qu�mica. 230 00:14:36,490 --> 00:14:38,640 - � ci�ncia. Eu entendo. - De volta � magia. 231 00:14:38,862 --> 00:14:40,635 N�o se conheceram no ensino m�dio? 232 00:14:40,637 --> 00:14:43,088 Oitavo, perdemos contato e reconectamos no 3� ano. 233 00:14:43,090 --> 00:14:44,586 Ent�o � isso. 234 00:14:44,788 --> 00:14:45,896 Voc� � p�ssimo nisso. 235 00:14:45,898 --> 00:14:46,898 Poxa, Buck, qual �. 236 00:14:47,053 --> 00:14:49,988 Se ele conheceu a esposa quando eles eram crian�as, 237 00:14:49,990 --> 00:14:51,816 ele n�o namorou de verdade. 238 00:14:51,818 --> 00:14:54,070 - Ent�o ele � p�ssimo nisso. - Sim. 239 00:14:54,072 --> 00:14:56,158 Claramente voc� � �timo nisso, Buck. 240 00:15:04,769 --> 00:15:06,425 Buck, Eddie, serras e alargadores. 241 00:15:06,725 --> 00:15:08,322 Embora eu aposte nas serras. 242 00:15:10,650 --> 00:15:11,660 �timo. 243 00:15:11,924 --> 00:15:12,942 Voc�s chegaram. 244 00:15:13,030 --> 00:15:15,842 Podemos seguir, e voc�s me tiram na igreja? 245 00:15:15,844 --> 00:15:17,607 Desculpe, n�o � uma op��o. 246 00:15:17,609 --> 00:15:19,119 Vamos tirar o teto, pessoal. 247 00:15:20,962 --> 00:15:22,690 - Ent�o, qual � o seu nome? - Lois. 248 00:15:23,101 --> 00:15:24,101 Lois Gilbertson. 249 00:15:24,103 --> 00:15:25,790 Em breve Sra. Phillip Garrity. 250 00:15:25,792 --> 00:15:26,792 Parab�ns. 251 00:15:26,949 --> 00:15:29,157 Temos corrido pra atender muitos matrim�nios. 252 00:15:29,159 --> 00:15:30,164 Isso, 253 00:15:30,317 --> 00:15:31,319 correr seria bom. 254 00:15:31,870 --> 00:15:33,070 Que tal um galope? 255 00:15:33,855 --> 00:15:34,905 Voc� n�o � o capit�o? 256 00:15:34,906 --> 00:15:37,241 - Est� escrito no capacete, n�? - Sim. 257 00:15:38,884 --> 00:15:40,184 Precisa me levar � igreja. 258 00:15:40,186 --> 00:15:41,411 - Cap.? - Sim? 259 00:15:42,732 --> 00:15:44,658 N�o tenho certeza. Mas parece cupim. 260 00:15:45,540 --> 00:15:46,612 N�o, � madeira podre. 261 00:15:46,614 --> 00:15:49,211 Acha que podemos limpar e tir�-la de l�? 262 00:15:49,322 --> 00:15:50,860 Acho que n�o. N�s vamos... 263 00:15:52,089 --> 00:15:53,932 - precisar das serras. - O qu�? 264 00:15:54,541 --> 00:15:56,132 N�o. Est�o malucos? 265 00:15:56,134 --> 00:15:57,957 N�o ponham isso perto do meu vestido. 266 00:15:57,959 --> 00:15:59,382 Temos um plano, Lois. 267 00:15:59,638 --> 00:16:01,323 Senhora, Lois, n�s podemos 268 00:16:01,325 --> 00:16:03,225 mover o seu vestido de lugar? 269 00:16:03,267 --> 00:16:05,205 S� me tirem daqui, por favor. 270 00:16:07,588 --> 00:16:08,897 Pode ser uma entorse. 271 00:16:09,207 --> 00:16:10,607 Vou dar uma olhada. 272 00:16:10,817 --> 00:16:11,817 Certo. 273 00:16:14,454 --> 00:16:15,654 � muito vestido. 274 00:16:21,202 --> 00:16:22,577 � uma renova��o de votos? 275 00:16:22,772 --> 00:16:24,572 N�o, n�o �. 276 00:16:25,089 --> 00:16:27,577 Hoje eu me caso com o amor da minha vida. 277 00:16:28,053 --> 00:16:29,053 Filipe Garrity. 278 00:16:29,146 --> 00:16:31,126 N�s namoramos no col�gio Pacoima High, 279 00:16:31,128 --> 00:16:32,546 h� muito tempo atr�s. 280 00:16:32,765 --> 00:16:35,465 N�o somos da �poca das carruagens, se � o que pensam, 281 00:16:35,466 --> 00:16:36,466 mas... 282 00:16:36,478 --> 00:16:37,592 De jeito nenhum. 283 00:16:37,634 --> 00:16:38,753 1969. 284 00:16:38,861 --> 00:16:41,027 Neil Armstrong pisou na lua. 285 00:16:41,333 --> 00:16:43,015 E eu dei meu primeiro beijo. 286 00:16:43,366 --> 00:16:46,351 Fomos pra faculdades diferentes, prometemos manter contato, 287 00:16:46,353 --> 00:16:47,907 - mas... - Perderam contato. 288 00:16:48,061 --> 00:16:49,061 Eu fiquei com medo. 289 00:16:49,220 --> 00:16:51,606 Mas quando conheci o homem 290 00:16:51,857 --> 00:16:53,857 com quem me casei, eu... 291 00:16:53,952 --> 00:16:55,399 n�o era a mesma pessoa. 292 00:16:55,514 --> 00:16:59,187 Mas tivemos uma vida �tima, e Phil teve uma esposa ador�vel. 293 00:16:59,189 --> 00:17:02,263 Mas nos achamos, recentemente, no Facebook, 294 00:17:02,589 --> 00:17:04,706 e est�vamos solteiros de novo. 295 00:17:04,792 --> 00:17:05,792 E sab�amos. 296 00:17:06,507 --> 00:17:07,582 Fomos destinados. 297 00:17:07,724 --> 00:17:09,105 Sabemos quando � pra ser. 298 00:17:13,592 --> 00:17:14,924 Certo, liberado. 299 00:17:14,926 --> 00:17:17,465 - Certo, na minha contagem. - Certo, tudo bem. 300 00:17:17,544 --> 00:17:19,172 Um, dois, tr�s. 301 00:17:23,408 --> 00:17:26,195 �timo, me atrasarei um pouco, mas ainda chegarei. 302 00:17:26,197 --> 00:17:29,126 Lois, precisamos te levar ao hospital para ser examinada. 303 00:17:29,128 --> 00:17:30,842 - N�o. - Lois, n�o temos escolha. 304 00:17:30,844 --> 00:17:31,852 Sim, voc�s tem. 305 00:17:32,176 --> 00:17:33,323 Sim, voc�s tem. 306 00:17:33,587 --> 00:17:34,773 H� muito tempo, 307 00:17:34,875 --> 00:17:36,232 eu fiz a escolha errada. 308 00:17:36,234 --> 00:17:37,234 Sim, 309 00:17:37,235 --> 00:17:38,556 minha vida foi �tima. 310 00:17:38,979 --> 00:17:40,964 Meus filhos estar�o l� hoje, 311 00:17:41,225 --> 00:17:42,391 mas n�o entendem? 312 00:17:42,725 --> 00:17:43,998 Essa � a minha chance. 313 00:17:44,474 --> 00:17:46,162 Talvez seja minha �ltima chance. 314 00:17:47,348 --> 00:17:48,885 Precisam me deixar fazer isso. 315 00:17:48,945 --> 00:17:49,952 Precisam. 316 00:17:50,384 --> 00:17:52,218 Precisam me deixar escolher o amor. 317 00:17:53,511 --> 00:17:54,631 Posso fazer isso. 318 00:17:55,332 --> 00:17:56,627 Est� escrito no capacete. 319 00:17:56,702 --> 00:17:58,302 CAPIT�O 320 00:18:28,249 --> 00:18:29,269 Obrigada. 321 00:18:33,962 --> 00:18:35,110 O que houve? 322 00:18:35,432 --> 00:18:36,803 Explico depois. 323 00:18:37,936 --> 00:18:39,106 Vamos nos casar. 324 00:18:41,345 --> 00:18:43,010 Cuide bem dela, Phil. 325 00:18:43,129 --> 00:18:45,297 Lembrem-se, a primeira noite da lua de mel, 326 00:18:45,299 --> 00:18:48,009 ser� na emerg�ncia, assim que terminar a cerim�nia. 327 00:18:48,102 --> 00:18:50,562 Era o �nico jeito de concordarem em me trazer. 328 00:18:50,704 --> 00:18:51,752 Eu levo ela. 329 00:18:52,791 --> 00:18:54,778 Na sa�de e na doen�a, certo? 330 00:18:56,102 --> 00:18:58,185 E vou cuidar muito bem dela, 331 00:18:58,462 --> 00:19:00,362 pelo resto de nossas vidas. 332 00:19:06,174 --> 00:19:07,754 Se isso n�o for um sinal, 333 00:19:08,139 --> 00:19:09,525 n�o sei o que �. 334 00:19:17,832 --> 00:19:20,712 Est� bem, est� bem, est� bem. 335 00:19:25,904 --> 00:19:27,391 Oi, Maddie. Que sur... 336 00:19:29,817 --> 00:19:31,350 Chimney fez o pedido? 337 00:19:31,490 --> 00:19:33,483 N�o, o que responde a minha pergunta, 338 00:19:33,485 --> 00:19:34,586 ao menos uma delas. 339 00:19:34,588 --> 00:19:36,190 Achei na casa de boneca da Jee. 340 00:19:36,373 --> 00:19:38,612 - Ele n�o perdeu no aterro? - Onde? 341 00:19:38,853 --> 00:19:40,830 Espera a�. Se ele n�o te deu o anel, 342 00:19:40,975 --> 00:19:41,982 por que est� usando? 343 00:19:43,095 --> 00:19:44,232 Porque eu achei. 344 00:19:44,561 --> 00:19:46,348 E eu estava olhando para ele. 345 00:19:46,361 --> 00:19:47,662 E experimentei. 346 00:19:47,664 --> 00:19:50,122 Acho que n�o se deve fazer isso, pode dar azar. 347 00:19:50,124 --> 00:19:52,450 Deve ser por isso que prendeu, pode me ajudar? 348 00:19:52,912 --> 00:19:54,199 Sim, claro. Vem aqui. 349 00:19:54,201 --> 00:19:56,182 Eu tentei passar azeite, 350 00:19:56,542 --> 00:19:57,742 tomar banho... 351 00:19:57,828 --> 00:19:58,832 Tudo. 352 00:19:59,505 --> 00:20:00,589 Nem tudo. 353 00:20:01,192 --> 00:20:02,292 O que est� procurando? 354 00:20:04,093 --> 00:20:05,099 Cortador de anel. 355 00:20:05,172 --> 00:20:06,887 Tem isso em casa? Para qu�? 356 00:20:09,345 --> 00:20:11,262 - Pra outras coisas. - Que coisas? 357 00:20:11,737 --> 00:20:12,800 Esquece. 358 00:20:12,802 --> 00:20:14,850 N�o vou cortar. � meu anel de noivado. 359 00:20:14,852 --> 00:20:17,921 Tecnicamente, n�o est� noiva. Ele n�o pediu, voc� n�o aceitou. 360 00:20:17,946 --> 00:20:20,536 Que � minha pr�xima pergunta, por que ele n�o pediu? 361 00:20:20,956 --> 00:20:23,152 Ele perdeu o anel. E perdeu a cabe�a. 362 00:20:23,315 --> 00:20:25,072 Atendemos um chamado, e ao voltarmos 363 00:20:25,144 --> 00:20:27,805 o anel sumiu. Ele achou que est�vamos sacaneando ele. 364 00:20:27,814 --> 00:20:30,033 As coisas ficaram tensas. Discuti com a Hen. 365 00:20:30,035 --> 00:20:31,195 Ele discutiu com a Hen. 366 00:20:31,532 --> 00:20:32,952 Discutiu o qu�? 367 00:20:32,954 --> 00:20:34,342 Se ele devia ou n�o pedir. 368 00:20:34,344 --> 00:20:37,778 Reviramos o quartel inteiro tentando encontr�-lo, mas... 369 00:20:38,792 --> 00:20:39,792 Nada! 370 00:20:40,303 --> 00:20:42,103 Hen n�o acha que dev�amos casar? 371 00:20:42,746 --> 00:20:44,206 N�o foi bem isso. 372 00:20:44,208 --> 00:20:45,342 Ent�o o que foi? 373 00:20:45,975 --> 00:20:49,017 Ela s� tinha algumas preocupa��es, mas... 374 00:20:49,870 --> 00:20:51,636 - N�o, n�o, Maddie. - N�o. 375 00:20:52,306 --> 00:20:53,356 Qual �, Maddie. 376 00:20:53,372 --> 00:20:54,779 Est� tudo bem. Tenho que ir. 377 00:20:55,142 --> 00:20:56,142 Maddie! 378 00:21:06,049 --> 00:21:07,832 Pai, acabei. 379 00:21:11,062 --> 00:21:13,373 Tem coisas para fazer hoje de novo? 380 00:21:13,454 --> 00:21:14,456 N�o, 381 00:21:14,457 --> 00:21:16,157 me desculpe por isso, filho. 382 00:21:16,574 --> 00:21:18,744 Minha aten��o est� no seu projeto. 383 00:21:19,160 --> 00:21:20,404 Cem por cen... 384 00:21:22,154 --> 00:21:23,560 Grande trabalho de design. 385 00:21:24,107 --> 00:21:27,090 Acho que essa tarefa n�o devia estar t�o desenvolvida. 386 00:21:27,092 --> 00:21:29,045 - Tem que ser boa. - Sim. 387 00:21:29,336 --> 00:21:30,636 O que � essa �rea? 388 00:21:31,029 --> 00:21:34,093 Pai, � onde os povos ind�genas moram. 389 00:21:34,784 --> 00:21:36,495 - Certo. - O qu�? 390 00:21:36,812 --> 00:21:38,932 Acho que precisarei de ajuda profissional. 391 00:21:42,999 --> 00:21:44,005 Muito bem. 392 00:21:44,648 --> 00:21:47,671 Lembro que as crian�as faziam isso com cubos de a��car. 393 00:21:47,733 --> 00:21:50,499 - N�o sei se era mais f�cil... - Era mais gostoso. 394 00:21:50,773 --> 00:21:52,460 Eles t�m modelos pr�-fabricados. 395 00:21:52,778 --> 00:21:53,880 Eu sei. 396 00:21:54,412 --> 00:21:55,477 Chris tamb�m. 397 00:21:56,386 --> 00:21:57,960 Ele tem cora��o de engenheiro. 398 00:21:58,472 --> 00:22:00,910 - Ele pensa demais, em tudo. - Detalhista. 399 00:22:00,912 --> 00:22:03,066 - �. - Tal pai, tal filho. 400 00:22:03,172 --> 00:22:04,292 - �. - Ent�o... 401 00:22:05,576 --> 00:22:07,800 Trilha e golfe, em um s� dia? 402 00:22:07,941 --> 00:22:08,941 Est� bem, 403 00:22:09,072 --> 00:22:10,172 n�o me orgulho disso. 404 00:22:11,718 --> 00:22:13,447 Eddie, sei como isso � dif�cil. 405 00:22:13,848 --> 00:22:16,137 Mas n�o pode comparar o que tinha, 406 00:22:16,326 --> 00:22:17,881 com o que acha que ter�. 407 00:22:18,285 --> 00:22:19,932 Esteja aberto para o que vier. 408 00:22:20,272 --> 00:22:21,272 Madeira. 409 00:22:21,826 --> 00:22:23,192 Preciso disso para a base. 410 00:22:26,537 --> 00:22:27,921 - Pronto. - Certo. 411 00:22:34,156 --> 00:22:35,872 Como foi, entre voc� e a Athena? 412 00:22:36,472 --> 00:22:39,662 Fomos chamados pra atender um acidente feio de moto. 413 00:22:39,940 --> 00:22:41,695 Eu n�o estava bem na �poca. 414 00:22:41,872 --> 00:22:43,183 Precisei fazer uma pausa. 415 00:22:43,322 --> 00:22:44,422 Ela se sentou comigo. 416 00:22:45,322 --> 00:22:48,704 Uma hora, eu a convidei para ir � igreja, e rezamos juntos. 417 00:22:48,792 --> 00:22:49,807 Nossa. 418 00:22:50,164 --> 00:22:52,876 Dias depois n�s jantamos, a coisa evoluiu, e agora... 419 00:22:53,092 --> 00:22:54,680 vamos fazer quatro anos. 420 00:22:55,845 --> 00:22:57,352 Voc� n�o estava procurando. 421 00:22:57,377 --> 00:22:59,536 - Quando conheceu Shannon? - Com 14 anos. 422 00:22:59,642 --> 00:23:00,650 Como voc� fez? 423 00:23:00,762 --> 00:23:01,762 Eu... 424 00:23:02,352 --> 00:23:03,352 n�o fiz nada. 425 00:23:04,642 --> 00:23:05,642 Certo. 426 00:23:11,682 --> 00:23:13,167 911, qual � a emerg�ncia? 427 00:23:13,212 --> 00:23:14,213 Oi... 428 00:23:14,527 --> 00:23:16,962 N�o sei se estou ligando para o lugar certo... 429 00:23:19,964 --> 00:23:21,152 Mandaram a pol�cia? 430 00:23:21,306 --> 00:23:23,258 Os param�dicos est�o vindo, senhora. 431 00:23:23,308 --> 00:23:24,830 S� cheguei antes deles. 432 00:23:25,576 --> 00:23:26,580 Certo. 433 00:23:26,676 --> 00:23:28,276 Eles falaram algo sobre isso. 434 00:23:36,924 --> 00:23:37,971 Voc� � a Ella? 435 00:23:38,596 --> 00:23:39,600 Sim. 436 00:23:40,186 --> 00:23:42,538 Minha presen�a aqui � procedimento padr�o, Ella. 437 00:23:43,017 --> 00:23:44,757 Pode me dizer quando ele faleceu? 438 00:23:45,761 --> 00:23:46,761 Agora mesmo. 439 00:23:47,120 --> 00:23:48,122 Eu estava... 440 00:23:48,521 --> 00:23:49,721 lavando a lou�a, 441 00:23:50,092 --> 00:23:51,931 e o monitor disparou. 442 00:23:52,322 --> 00:23:53,416 O cora��o dele parou. 443 00:23:59,448 --> 00:24:01,458 Acho que tenho alguns pap�is 444 00:24:01,968 --> 00:24:03,168 do m�dico dele. 445 00:24:05,130 --> 00:24:07,252 Tudo bem. Estou vendo aqui. 446 00:24:11,034 --> 00:24:13,132 H� quanto tempo ele � tratado em casa? 447 00:24:13,584 --> 00:24:14,763 Desde esta manh�. 448 00:24:15,408 --> 00:24:16,729 Montaram a pouco tempo. 449 00:24:16,939 --> 00:24:19,915 Nick foi diagnosticado com Oligodendroglioma de 3� grau 450 00:24:19,917 --> 00:24:20,920 h� sete semanas. 451 00:24:21,892 --> 00:24:22,898 Tumor cerebral. 452 00:24:24,201 --> 00:24:25,201 Inoper�vel. 453 00:24:26,752 --> 00:24:28,704 Tentaram de tudo, 454 00:24:29,040 --> 00:24:30,840 mas se espalhou muito r�pido, 455 00:24:31,221 --> 00:24:33,374 ent�o decidiram que essa era a melhor op��o. 456 00:24:33,692 --> 00:24:34,827 E deixaram voc� aqui, 457 00:24:35,190 --> 00:24:36,192 sozinha? 458 00:24:36,404 --> 00:24:37,927 Eles iam pedir comida, 459 00:24:38,045 --> 00:24:39,528 e eu disse que eles deviam 460 00:24:39,693 --> 00:24:40,693 sair pra comer. 461 00:24:44,909 --> 00:24:45,912 Espera. 462 00:24:46,261 --> 00:24:48,360 Voc� acha que fiz algo com o Nick 463 00:24:48,704 --> 00:24:49,902 quando eles sa�ram. 464 00:24:50,900 --> 00:24:52,624 Por que n�o nos sentamos? 465 00:24:55,629 --> 00:24:56,649 Ella? 466 00:25:03,663 --> 00:25:06,169 Eu disse que vim porque � procedimento. 467 00:25:06,257 --> 00:25:09,157 A morte do seu marido � o que chamamos de "desacompanhada." 468 00:25:09,208 --> 00:25:11,279 N�o havia profissional da sa�de presente. 469 00:25:12,667 --> 00:25:13,667 Ella, 470 00:25:13,894 --> 00:25:16,150 preciso te informar os seus direitos. 471 00:25:16,152 --> 00:25:17,779 Aconteceu t�o r�pido. 472 00:25:18,242 --> 00:25:19,378 Sete semanas. 473 00:25:19,740 --> 00:25:22,203 N�o posso imaginar o que deve estar sentindo. 474 00:25:22,445 --> 00:25:23,700 N�o me referi ao tumor. 475 00:25:24,611 --> 00:25:25,959 Sim, foi um choque, 476 00:25:26,541 --> 00:25:29,299 mas toda a nossa rela��o aconteceu t�o r�pido. 477 00:25:30,582 --> 00:25:32,186 S� nos conhecemos h� cinco anos. 478 00:25:33,258 --> 00:25:34,267 Bem ali. 479 00:25:35,179 --> 00:25:36,520 Fiz uma noite de jogos. 480 00:25:36,630 --> 00:25:38,262 Um amigo meu o convidou. 481 00:25:38,804 --> 00:25:40,722 Jogamos Pictionary aquela noite. 482 00:25:40,786 --> 00:25:41,793 Nick �... 483 00:25:41,904 --> 00:25:42,904 era... 484 00:25:43,029 --> 00:25:44,864 um designer gr�fico muito bom, 485 00:25:44,866 --> 00:25:46,602 ent�o ele era muito bom no jogo. 486 00:25:47,012 --> 00:25:49,164 Sent�amos que est�vamos quebrando as regras. 487 00:25:49,512 --> 00:25:51,458 N�s somos grandes seguidores de regras. 488 00:25:51,700 --> 00:25:53,341 Mas ganhamos de forma justa. 489 00:25:55,714 --> 00:25:56,954 N�o sei o que farei. 490 00:25:59,012 --> 00:26:01,551 T�nhamos uma vida inteira planejada, e agora... 491 00:26:02,080 --> 00:26:04,418 nem tivemos nosso anivers�rio de quatro anos. 492 00:26:04,701 --> 00:26:06,490 Eu ia dar flores para ele. 493 00:26:07,725 --> 00:26:08,797 Ele as odiava. 494 00:26:09,451 --> 00:26:10,958 Sabia que ele ia querer elas, 495 00:26:11,082 --> 00:26:12,082 porque... 496 00:26:12,160 --> 00:26:15,002 flor � o presente oficial do anivers�rio de quatro anos. 497 00:26:15,465 --> 00:26:17,073 Ele era um seguidor de regras. 498 00:26:17,366 --> 00:26:18,366 Sim. 499 00:26:20,902 --> 00:26:23,433 Eu perdi algu�m quando tinha sua idade. 500 00:26:24,342 --> 00:26:25,365 Meu noivo. 501 00:26:26,684 --> 00:26:28,604 T�nhamos uma vida inteira pela frente, 502 00:26:28,606 --> 00:26:29,862 mas ela foi interrompida. 503 00:26:29,912 --> 00:26:31,312 Quanto tempo ficaram juntos? 504 00:26:31,489 --> 00:26:32,512 Dois anos. 505 00:26:33,544 --> 00:26:35,000 Como sobreviveu? 506 00:26:35,703 --> 00:26:37,454 Eu n�o achava que conseguiria. 507 00:26:38,250 --> 00:26:39,695 Parecia imposs�vel. 508 00:26:40,744 --> 00:26:42,367 Era como escalar uma montanha 509 00:26:42,999 --> 00:26:44,499 que n�o tem fim. 510 00:26:45,196 --> 00:26:47,394 Durante esse tempo, voc� sofre tanto 511 00:26:47,395 --> 00:26:49,195 que mal consegue se mover. 512 00:26:50,041 --> 00:26:52,494 E essa dor, � a dor da mem�ria. 513 00:26:52,814 --> 00:26:53,996 Da perda. 514 00:26:54,626 --> 00:26:56,736 Mas n�o pode carreg�-la com voc�. 515 00:26:58,646 --> 00:27:00,652 N�o cometa o mesmo erro que eu. 516 00:27:01,184 --> 00:27:02,239 Chore. 517 00:27:02,473 --> 00:27:06,968 Deixe a dor f�sica machucar o tempo que for preciso. 518 00:27:07,375 --> 00:27:10,852 Mas tamb�m saiba que cada mem�ria que carrega do Nick, 519 00:27:11,562 --> 00:27:13,136 � cheia de amor. 520 00:27:13,616 --> 00:27:14,808 Ela estar� com voc�. 521 00:27:14,882 --> 00:27:16,531 Voc� sentir� isso todos os dias. 522 00:27:16,992 --> 00:27:18,172 Porque o amor... 523 00:27:19,671 --> 00:27:20,822 nunca morre. 524 00:27:30,745 --> 00:27:33,542 H� uma agulha na gaveta de cima da cabeceira dele. 525 00:27:33,603 --> 00:27:34,608 Hidromorfona. 526 00:27:34,772 --> 00:27:35,872 - 10 ml. - Ella... 527 00:27:36,181 --> 00:27:37,190 N�o consegui fazer. 528 00:27:38,314 --> 00:27:40,489 Conversamos sobre isso e resolvemos. 529 00:27:40,761 --> 00:27:42,507 Agora isso � legal na Calif�rnia, 530 00:27:43,899 --> 00:27:45,857 mas n�o foi assim que fomos criados. 531 00:27:48,037 --> 00:27:49,864 Seguidores de regras at� o fim. 532 00:27:50,510 --> 00:27:51,722 Conhe�o meus direitos. 533 00:27:51,882 --> 00:27:53,594 Pode me perguntar o que quiser. 534 00:27:59,044 --> 00:28:01,076 Deixarei isso para os detetives. 535 00:29:10,780 --> 00:29:11,785 Certo, te amo. 536 00:29:16,389 --> 00:29:18,318 Minha m�e pegar� um voo de manh�. 537 00:29:18,517 --> 00:29:20,079 Sinto muito pela sua perda. 538 00:29:21,044 --> 00:29:24,643 Os detetives far�o um relat�rio, e depois v�o te liberar. 539 00:29:24,699 --> 00:29:27,051 Depois que o m�dico assinar o atestado de �bito, 540 00:29:27,320 --> 00:29:28,890 a funer�ria 541 00:29:29,242 --> 00:29:30,350 ir� busc�-lo. 542 00:29:31,484 --> 00:29:32,920 Nem chegamos a ver isso. 543 00:29:33,063 --> 00:29:34,490 Ser� dif�cil, mas... 544 00:29:34,794 --> 00:29:36,394 o amor vai te ajudar a superar. 545 00:29:38,937 --> 00:29:39,993 Obrigada. 546 00:29:45,994 --> 00:29:48,463 Todas as unidades, 415 em progresso. 547 00:29:48,471 --> 00:29:49,656 17� com Rampart. 548 00:29:50,016 --> 00:29:51,640 Aqui � a 727-L-30. 549 00:29:51,924 --> 00:29:52,985 Estou a caminho. 550 00:30:04,073 --> 00:30:06,057 Esse � mais o meu estilo. 551 00:30:06,260 --> 00:30:08,705 - E esse vinho... - � um Vermentino. 552 00:30:09,478 --> 00:30:11,138 Queria um branco cristalino 553 00:30:11,140 --> 00:30:13,379 para resistir � acidez dos tomates. 554 00:30:13,381 --> 00:30:15,996 Boa. N�o sabia que era um sommelier j�nior. 555 00:30:15,998 --> 00:30:17,098 Eu n�o sou, 556 00:30:17,560 --> 00:30:19,960 mas a mo�a gentil na loja de vinhos �. 557 00:30:20,792 --> 00:30:21,792 - Vamos? - Sim. 558 00:30:21,794 --> 00:30:23,551 Que importa tanto para os Angelinos. 559 00:30:23,689 --> 00:30:25,658 Taylor Kelly, a autora do livro 560 00:30:25,660 --> 00:30:28,544 "Pr�xima das chamas: Minhas aventuras com o CBLA", 561 00:30:28,546 --> 00:30:29,648 est� aqui com a gente. 562 00:30:29,650 --> 00:30:31,351 - Bom te ver, Taylor. - Igualmente. 563 00:30:31,353 --> 00:30:34,882 Pode nos dizer o que te inspirou a abordar um tema t�o inflamado? 564 00:30:34,884 --> 00:30:37,092 Bem, Dwight n�o � segredo que participei 565 00:30:37,226 --> 00:30:39,142 de muitas aventuras com o 118. 566 00:30:39,260 --> 00:30:40,571 Isso � t�o legal. 567 00:30:42,145 --> 00:30:43,352 Sim, muito legal. 568 00:30:43,354 --> 00:30:45,174 - Com o mundo. - Pergunta pessoal, 569 00:30:45,206 --> 00:30:46,878 pode nos contar mais? 570 00:30:46,880 --> 00:30:50,448 N�o quero revelar muito, mas havia um bombeiro 571 00:30:50,450 --> 00:30:52,446 que eu era especialmente pr�xima. 572 00:30:52,753 --> 00:30:54,420 Ter� que nos contar mais. 573 00:30:54,422 --> 00:30:56,665 Voc� teve um casinho com ela tamb�m? 574 00:30:58,702 --> 00:31:00,435 Talvez eu te conte no jantar. 575 00:31:01,372 --> 00:31:02,372 Est� bem. 576 00:31:02,374 --> 00:31:05,870 Um dia de cada vez, porque essa � a �nica op��o. 577 00:31:11,522 --> 00:31:14,772 Ent�o voltamos para tentar encontrar o anel, mas, sabe... 578 00:31:15,240 --> 00:31:16,454 Era um aterro sanit�rio. 579 00:31:17,522 --> 00:31:19,632 Certo, Sr. Han, tenho todas as informa��es 580 00:31:19,634 --> 00:31:21,489 que preciso para seu pedido de seguro. 581 00:31:22,211 --> 00:31:24,173 Voc� tem alguma pergunta? 582 00:31:26,767 --> 00:31:27,861 Sr. Han? 583 00:31:31,103 --> 00:31:32,204 Sr. Han? 584 00:31:34,497 --> 00:31:36,122 Acredita em sinais, Gina? 585 00:31:37,239 --> 00:31:38,314 Perd�o? 586 00:31:38,843 --> 00:31:40,624 Sinais, como de Deus, 587 00:31:40,625 --> 00:31:42,625 ou do universo ou o que quer que seja. 588 00:31:44,462 --> 00:31:46,548 Voc� vai propor, mas a� perde o anel. 589 00:31:47,427 --> 00:31:49,810 Isso � um sinal, certo? Voc� n�o deveria propor. 590 00:31:50,770 --> 00:31:53,419 Eu quis dizer perguntas sobre sua ap�lice de seguro. 591 00:31:53,505 --> 00:31:57,747 Nos �ltimos dias, para onde olho vejo pedidos e casamentos. 592 00:31:59,092 --> 00:32:03,038 Me pergunto se interpretei mal o sinal anterior, ou... 593 00:32:05,005 --> 00:32:07,513 se estou exagerando em rela��o aos sinais recentes. 594 00:32:08,700 --> 00:32:11,052 N�o entendi a pergunta, Sr. Han. 595 00:32:17,023 --> 00:32:18,631 Proponho ou n�o, Gina? 596 00:32:20,418 --> 00:32:23,379 - Sr. Han, n�o cabe a mim... - Sim, eu sei, eu sei, mas... 597 00:32:25,600 --> 00:32:28,032 voc� acabou de transcrever toda esta hist�ria, 598 00:32:28,034 --> 00:32:29,788 ent�o sei que tem uma opini�o. 599 00:32:32,049 --> 00:32:33,518 Vamos l�, Gina. Por favor? 600 00:32:33,869 --> 00:32:35,549 Voc� � minha �nica salva��o. 601 00:32:38,723 --> 00:32:42,340 Procuramos sinais quando temos medo de fazer uma escolha. 602 00:32:44,513 --> 00:32:45,777 Por medo de errar. 603 00:32:49,765 --> 00:32:50,772 Ai. 604 00:32:52,164 --> 00:32:54,414 Brutal, mas provavelmente preciso. 605 00:32:56,786 --> 00:32:57,848 Voc� � casada Gina? 606 00:32:59,243 --> 00:33:01,496 - Desculpa, eu n�o devia ter... - Divorciada. 607 00:33:01,876 --> 00:33:02,876 Duas vezes. 608 00:33:05,670 --> 00:33:07,444 J� se arrependeu de dizer sim? 609 00:33:10,561 --> 00:33:12,460 Me arrependo do resultado, Sr. Han. 610 00:33:15,078 --> 00:33:16,579 N�o me arrependo da tentativa. 611 00:33:26,432 --> 00:33:27,432 Certo. 612 00:33:28,300 --> 00:33:29,868 Obrigado pelo seu tempo, Gina. 613 00:33:29,870 --> 00:33:31,359 Fico agradecido. 614 00:33:32,499 --> 00:33:33,506 Por nada. 615 00:33:54,042 --> 00:33:55,042 Maddie? 616 00:34:00,221 --> 00:34:01,232 Tem algo errado? 617 00:34:01,234 --> 00:34:03,442 Sim, acho que pode haver. Achei o anel. 618 00:34:03,842 --> 00:34:05,483 Onde? Como? 619 00:34:05,802 --> 00:34:06,969 - Disse ao Chim? - N�o, 620 00:34:06,971 --> 00:34:09,873 tive a sensa��o de que n�o era pra eu saber que ele comprou 621 00:34:09,875 --> 00:34:12,539 e que voc� n�o acha que ele deveria ter comprado. 622 00:34:13,906 --> 00:34:16,519 Maddie, eu n�o sei o que o Buck te disse, 623 00:34:16,570 --> 00:34:17,982 mas eu n�o disse isso. 624 00:34:18,194 --> 00:34:19,490 Ent�o o que voc� disse? 625 00:34:19,931 --> 00:34:22,290 Que voc�s dois passaram por tanta coisa... 626 00:34:22,379 --> 00:34:24,070 Que eu o fiz sofrer. 627 00:34:24,072 --> 00:34:25,286 N�o � isso que eu... 628 00:34:25,287 --> 00:34:27,364 Deixei ele e Jee por uma raz�o. 629 00:34:27,492 --> 00:34:28,508 Sim. 630 00:34:28,732 --> 00:34:29,752 Para proteg�-los. 631 00:34:30,636 --> 00:34:33,872 Entenda que � por isso que eu discuti com o Chim. Eu estava... 632 00:34:34,978 --> 00:34:36,332 tentando proteg�-lo tamb�m. 633 00:34:36,334 --> 00:34:37,342 De mim. 634 00:34:38,007 --> 00:34:39,398 Dele mesmo. 635 00:34:39,961 --> 00:34:43,391 Ele estava muito estressado quanto a propor ou n�o, eu s�... 636 00:34:45,101 --> 00:34:46,762 Eu s� queria que ele respirasse. 637 00:34:49,773 --> 00:34:51,139 Talvez voc� tamb�m devesse. 638 00:34:56,493 --> 00:34:57,493 O programa 639 00:34:58,033 --> 00:34:59,350 em Boston, �... 640 00:34:59,692 --> 00:35:00,758 me ensinou muito. 641 00:35:01,069 --> 00:35:03,124 Menos como me reconectar com as pessoas. 642 00:35:06,742 --> 00:35:07,742 Maddie, 643 00:35:07,823 --> 00:35:10,043 nunca se sinta envergonhada 644 00:35:10,620 --> 00:35:12,045 pelo o que voc� passou. 645 00:35:12,849 --> 00:35:14,634 Todos n�s temos nossas cicatrizes. 646 00:35:15,723 --> 00:35:18,375 Por que voc� n�o disse ao Chim que encontrou o anel? 647 00:35:18,699 --> 00:35:21,222 Porque n�o s�o s� palavras e um peda�o de papel, 648 00:35:21,472 --> 00:35:22,474 sabe? 649 00:35:23,132 --> 00:35:24,874 Abrimos m�o de um certo poder. 650 00:35:26,370 --> 00:35:29,871 Eu s� n�o sabia disso da primeira vez, at� depois. 651 00:35:31,114 --> 00:35:32,161 Mas ele � o Chim. 652 00:35:33,900 --> 00:35:35,199 Ele � bom. 653 00:35:35,598 --> 00:35:36,598 E voc�... 654 00:35:36,927 --> 00:35:40,033 voc� n�o � a mesma pessoa que era naquela �poca. 655 00:35:43,782 --> 00:35:44,820 Est� preso. 656 00:35:48,006 --> 00:35:49,638 Quer que eu te ajude a tirar? 657 00:35:58,890 --> 00:36:00,241 Falei de todas as pessoas. 658 00:36:00,803 --> 00:36:01,803 Eu acho. 659 00:36:01,866 --> 00:36:03,292 Espero que n�o seja 660 00:36:03,890 --> 00:36:04,890 muito. 661 00:36:05,213 --> 00:36:06,213 N�o. 662 00:36:06,556 --> 00:36:08,002 Puxa, mas que... 663 00:36:08,681 --> 00:36:09,932 vida bem vivida. 664 00:36:11,261 --> 00:36:13,557 Acho que nunca conheci algu�m como voc�. 665 00:36:14,826 --> 00:36:16,185 Voc� "entra de cabe�a" 666 00:36:16,326 --> 00:36:17,326 em tudo. 667 00:36:17,483 --> 00:36:18,536 � complexo. 668 00:36:19,173 --> 00:36:21,163 Mas acho que tamb�m posso ser complexa. 669 00:36:21,276 --> 00:36:23,915 Bem, voc� sabe o que eles dizem, certo? 670 00:36:24,442 --> 00:36:25,977 Mais � mais. 671 00:36:32,803 --> 00:36:34,825 Voc� pode me dar s� um segundo? 672 00:36:34,827 --> 00:36:35,832 Desculpa. 673 00:36:39,292 --> 00:36:41,938 N�o sei o que fazer com o Connor. N�s brigamos. 674 00:36:42,212 --> 00:36:44,672 Mais uma briga, e eu tinha que sair de l�. 675 00:36:44,676 --> 00:36:45,948 - Posso entrar? - Bem... 676 00:36:47,699 --> 00:36:48,722 - Oi - Oi 677 00:36:49,862 --> 00:36:51,904 Sinto muito. Estou interrompendo. 678 00:36:51,906 --> 00:36:54,753 Est� tudo bem. Me d� um segundo. S� um segundo. 679 00:36:56,425 --> 00:36:58,727 - O que houve? - Ele est� me enlouquecendo. 680 00:36:58,947 --> 00:37:01,471 Sinto que ele n�o est� presente neste casamento 681 00:37:01,478 --> 00:37:03,721 ou nesta fam�lia iminente. 682 00:37:03,964 --> 00:37:06,620 Sinto que estou fazendo isso sozinha, e estou... 683 00:37:06,622 --> 00:37:08,585 Estou com medo e n�o sei o que fazer. 684 00:37:09,112 --> 00:37:11,452 S� tente relaxar, est� bem? 685 00:37:11,454 --> 00:37:12,461 Relaxar? 686 00:37:13,125 --> 00:37:15,355 Eu... Buck, eu n�o tenho tempo para relaxar. 687 00:37:15,357 --> 00:37:17,412 Este beb� chegar� num piscar de olhos, 688 00:37:17,414 --> 00:37:19,136 e, se ele est� ausente agora, 689 00:37:19,138 --> 00:37:20,822 como ser� quando ele, sabe... 690 00:37:20,824 --> 00:37:22,284 Est� bem, Kameron. 691 00:37:22,944 --> 00:37:24,627 Preciso de um lugar para ficar. 692 00:37:27,855 --> 00:37:28,882 Um segundo. 693 00:37:29,653 --> 00:37:32,368 N�o estava errada quando falei em "entrar de cabe�a". 694 00:37:32,753 --> 00:37:33,956 Eu s� sou o doador. 695 00:37:34,168 --> 00:37:35,768 Connor � o pai. 696 00:37:37,562 --> 00:37:39,601 Sei que � algo f�cil de se julgar, mas... 697 00:37:39,603 --> 00:37:40,863 N�o, n�o estou julgando. 698 00:37:41,726 --> 00:37:43,686 � lindo fazer isso por algu�m. 699 00:37:44,188 --> 00:37:45,220 Eu s�... 700 00:37:45,914 --> 00:37:46,986 preciso de um tempo 701 00:37:47,197 --> 00:37:49,058 - para assimilar. - Claro. 702 00:37:55,339 --> 00:37:56,448 Obrigada pelo jantar. 703 00:37:56,980 --> 00:37:57,980 Foi incr�vel. 704 00:37:59,668 --> 00:38:00,879 Cuide-se. 705 00:38:03,108 --> 00:38:04,108 Ei... espere! 706 00:38:04,699 --> 00:38:05,707 Natalia. 707 00:38:05,875 --> 00:38:06,880 O qu�... espera. 708 00:38:06,882 --> 00:38:08,340 Voc� n�o precisa ir... 709 00:38:21,649 --> 00:38:22,649 Ela parecia legal. 710 00:38:23,757 --> 00:38:24,909 Voc� que cozinhou? 711 00:38:33,288 --> 00:38:34,358 Oi. 712 00:38:34,611 --> 00:38:36,206 Oi. Est� com fome? 713 00:38:36,417 --> 00:38:38,189 N�o te vi deitar, ontem � noite. 714 00:38:38,305 --> 00:38:40,674 Estava tarde, n�o quis acordar voc� ou a Jee. 715 00:38:41,162 --> 00:38:42,168 N�o acordou. 716 00:38:43,189 --> 00:38:45,384 Maddie, eu tenho algo para te dizer. 717 00:38:47,953 --> 00:38:48,962 Maddie, voc�... 718 00:38:49,262 --> 00:38:51,262 Voc� o encontrou? Isso � incr�vel! 719 00:38:51,264 --> 00:38:52,802 Como conseguiu... Onde estava? 720 00:38:52,804 --> 00:38:54,221 - N�o importa. - N�o importa? 721 00:38:54,223 --> 00:38:55,994 Sabia que enlouqueci procurando ele? 722 00:38:55,996 --> 00:38:58,602 Sim, eu sei, porque falei com o Buck e a Hen. 723 00:38:59,212 --> 00:39:01,985 Maddie, eu me sinto diferente agora. 724 00:39:01,987 --> 00:39:03,001 Pare. 725 00:39:06,854 --> 00:39:07,902 Howard Han, 726 00:39:09,713 --> 00:39:11,547 desde o momento que nos conhecemos, 727 00:39:12,737 --> 00:39:15,362 sabia que tinha achado algu�m que sempre me apoiaria. 728 00:39:16,517 --> 00:39:17,620 Eu sabia, eu s�... 729 00:39:18,782 --> 00:39:19,882 N�o podia acreditar. 730 00:39:21,609 --> 00:39:24,192 E tem tanta gente que n�o sobreviveria 731 00:39:24,194 --> 00:39:25,952 o que passei, porque est�o sozinhos. 732 00:39:27,427 --> 00:39:28,582 Mas eu tive voc�. 733 00:39:29,279 --> 00:39:30,660 Voc� � minha salva��o. 734 00:39:31,188 --> 00:39:33,512 E � muito engra�ado voc� perder esse anel, 735 00:39:33,957 --> 00:39:35,157 e eu encontr�-lo. 736 00:39:35,632 --> 00:39:38,014 Acabou sendo uma grande b�n��o, porque... 737 00:39:39,195 --> 00:39:41,448 nos lembrou do porque somos perfeitos juntos, 738 00:39:41,450 --> 00:39:44,001 e nos levou de volta para onde dever�amos estar. 739 00:39:47,055 --> 00:39:48,430 Jee, estamos prontos. 740 00:39:50,807 --> 00:39:51,942 Bom trabalho, amor. 741 00:39:53,072 --> 00:39:54,074 Deixe-me ver. 742 00:39:54,161 --> 00:39:55,161 Est� bem. 743 00:39:57,643 --> 00:39:58,648 Howard Han... 744 00:40:00,429 --> 00:40:01,719 quer casar conosco? 745 00:40:04,645 --> 00:40:06,053 - Dedo. Sim. - Certo, certo. 746 00:40:10,982 --> 00:40:11,982 Sim, 747 00:40:12,243 --> 00:40:13,302 me casarei com voc�s. 748 00:40:13,304 --> 00:40:15,193 Sim? Sim! 749 00:40:39,940 --> 00:40:41,346 Karen! 750 00:40:41,912 --> 00:40:43,093 Voc� est� perdendo! 751 00:40:47,421 --> 00:40:48,631 Feliz quatro anos. 752 00:40:48,901 --> 00:40:49,953 Flores, certo? 753 00:40:51,513 --> 00:40:53,104 Essas s�o as regras. 754 00:40:55,522 --> 00:40:56,581 Muito bom. 755 00:40:59,954 --> 00:41:01,802 Voc� quer algo pelo anivers�rio, 756 00:41:01,803 --> 00:41:02,803 al�m do jantar? 757 00:41:04,061 --> 00:41:06,203 Que tal voc� me abra�ar... 758 00:41:07,436 --> 00:41:09,733 e nunca me soltar? 759 00:41:23,466 --> 00:41:24,591 Procurando algo? 760 00:41:25,036 --> 00:41:27,028 Sim, acho que preciso de ep�xi. 761 00:41:27,089 --> 00:41:29,131 Quero grudar madeira no pl�stico. 762 00:41:30,957 --> 00:41:33,062 Este projeto est� virando um desastre. 763 00:41:33,333 --> 00:41:35,073 Voc� n�o trabalha com desastres? 764 00:41:36,342 --> 00:41:37,382 Marisol. 765 00:41:38,950 --> 00:41:39,982 � bom te ver. 766 00:41:40,394 --> 00:41:42,214 Diga que seu teto n�o est� caindo. 767 00:41:42,216 --> 00:41:44,512 N�o est�. E o isolamento funcionou bem. 768 00:41:44,528 --> 00:41:45,840 Fizeram um �timo trabalho. 769 00:41:46,405 --> 00:41:48,732 � para a casa nova do meu irm�o. 770 00:41:49,770 --> 00:41:52,613 J� o meu � para um projeto escolar do meu filho. 771 00:41:53,083 --> 00:41:54,239 Precisa ficar perfeito. 772 00:41:54,414 --> 00:41:55,732 Pl�stico com madeira? 773 00:41:56,070 --> 00:41:57,112 �. 774 00:41:57,199 --> 00:41:58,791 Tente este aqui. 775 00:42:01,094 --> 00:42:02,202 Funciona feito m�gica. 776 00:42:03,968 --> 00:42:05,773 Isto � exatamente o que eu procurava. 777 00:42:07,917 --> 00:42:08,919 Obrigado. 778 00:42:09,190 --> 00:42:10,250 De nada. 779 00:43:00,076 --> 00:43:01,085 Tudo bem. 780 00:43:07,852 --> 00:43:10,272 Temos que comprar um de verdade para o papai. 781 00:43:10,274 --> 00:43:11,556 Eu gosto desse. 782 00:43:11,705 --> 00:43:12,710 Preciso dizer, 783 00:43:13,014 --> 00:43:14,014 combina comigo. 784 00:43:14,963 --> 00:43:17,013 Cad� meu telefone? Preciso ligar pra Gina. 785 00:43:17,084 --> 00:43:18,252 Espera, quem � Gina? 786 00:43:18,253 --> 00:43:19,861 Gina, a mo�a da seguradora. 787 00:43:19,863 --> 00:43:21,554 N�o quero ser preso por fraude. 788 00:43:23,192 --> 00:43:24,479 Papai preso? 789 00:43:24,652 --> 00:43:26,301 Est� traumatizando nossa filha. 790 00:43:26,322 --> 00:43:27,323 Foi mal. 791 00:43:27,372 --> 00:43:28,964 Vamos casar com aquele cara. 792 00:43:30,104 --> 00:43:31,399 - Sa�de. - Sa�de. 793 00:43:31,720 --> 00:43:34,120 SE N�O HOUVER UMA EMERG�NCIA NO CASAMENTO N�... 794 00:43:34,122 --> 00:43:36,122 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 795 00:43:36,123 --> 00:43:39,123 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 796 00:43:39,124 --> 00:43:42,124 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 797 00:43:42,125 --> 00:43:44,125 www.facebook.com/loschulosteam 798 00:43:44,126 --> 00:43:46,126 www.instagram.com/loschulosteam 799 00:43:46,127 --> 00:43:48,127 www.youtube.com/loschulosteam 800 00:43:48,128 --> 00:43:50,128 www.twitter.com/loschulosteam 801 00:43:50,129 --> 00:43:52,129 www.spotify.com/loschulosteam 802 00:43:52,130 --> 00:43:54,130 www.tiktok.com/loschulosteam 803 00:43:54,131 --> 00:43:56,131 www.pinterest.com/loschulosteam 804 00:43:56,132 --> 00:43:58,132 story.snapchat.com/loschulosteam 55859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.