Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,195 --> 00:00:25,013
Aqui � a 727-L-30
no Aterro Valley Vista.
2
00:00:25,115 --> 00:00:26,823
Suspeitos em cust�dia.
3
00:00:27,334 --> 00:00:30,044
Tenho seu depoimento
e informa��o de contato.
4
00:00:30,398 --> 00:00:32,529
Ligo se tiver mais perguntas.
5
00:00:32,531 --> 00:00:33,664
Vai fich�-los, certo?
6
00:00:33,866 --> 00:00:35,866
� propriedade do governo.
Eles invadiram.
7
00:00:35,968 --> 00:00:37,084
Devem ser presos.
8
00:00:37,139 --> 00:00:39,447
Bem, fez a coisa certa
em ligar, senhor.
9
00:00:39,596 --> 00:00:42,475
E cuido daqui para frente.
Boa noite, senhor.
10
00:00:43,351 --> 00:00:46,084
S� dois tipos de pessoas v�m
no aterro a noite...
11
00:00:46,186 --> 00:00:47,795
malucos e criminosos.
12
00:00:47,873 --> 00:00:50,374
Bem, eu diria que esses dois
s�o malucos.
13
00:00:58,933 --> 00:01:00,772
O que voc�s estavam pensando?
14
00:01:01,852 --> 00:01:04,252
Mrs. Bennet | LaisRosas
TatiSaaresto | Sossa
15
00:01:04,254 --> 00:01:05,954
Dr. Schulo | Mikae
Beta | Chanti
16
00:01:05,956 --> 00:01:08,041
911
S06E16 | Lost and Found
17
00:01:08,166 --> 00:01:10,168
2 DIAS ANTES
18
00:01:10,509 --> 00:01:11,908
� um formato meio estranho.
19
00:01:12,546 --> 00:01:14,073
Sabe de qual formato gosta?
20
00:01:17,432 --> 00:01:18,871
S�o tantas op��es.
21
00:01:18,973 --> 00:01:21,094
N�o sei qual tem mais
a cara da Maddie.
22
00:01:21,296 --> 00:01:23,722
Espera, isso � ruim, n�o?
Eu deveria saber isso.
23
00:01:23,724 --> 00:01:25,123
Voc� deveria relaxar.
24
00:01:25,225 --> 00:01:28,144
S�o todos bonitos.
Talvez um pouco tradicionais.
25
00:01:28,346 --> 00:01:30,480
- N�o precisa ser um diamante.
- Bem...
26
00:01:30,482 --> 00:01:32,816
o ditado n�o �
"Opalas s�o eternas."
27
00:01:34,705 --> 00:01:36,142
N�o consigo fazer isso.
28
00:01:36,344 --> 00:01:38,320
Foi loucura
achar que conseguiria.
29
00:01:38,322 --> 00:01:39,554
O que estou fazendo?
30
00:01:39,656 --> 00:01:40,663
Chim,
31
00:01:40,743 --> 00:01:41,893
o que est� acontecendo?
32
00:01:41,895 --> 00:01:43,775
Queria vir aqui
e agora est� surtando?
33
00:01:43,877 --> 00:01:45,185
� um erro?
34
00:01:45,356 --> 00:01:47,483
N�o acha que devia ter
se perguntado isso
35
00:01:47,485 --> 00:01:48,997
antes de virmos aqui, Chim?
36
00:01:48,999 --> 00:01:50,961
Era para eu comprar
um anel para Maddie,
37
00:01:50,963 --> 00:01:52,709
e estou pensando na Tatiana.
38
00:01:52,711 --> 00:01:54,027
Lembra como foi horr�vel?
39
00:01:54,129 --> 00:01:55,944
Por que passar
por aquilo de novo?
40
00:01:55,946 --> 00:01:58,050
- � estresse p�s traum�tico.
- Primeiro,
41
00:01:58,153 --> 00:02:00,385
Maddie n�o � a Tatiana.
42
00:02:00,894 --> 00:02:03,620
E voc� n�o � o mesmo
daquela �poca.
43
00:02:03,722 --> 00:02:07,267
Quando quis casar com a Tatiana,
foi pelos motivos errados.
44
00:02:07,269 --> 00:02:10,580
Voc� procurava algo,
tentava criar algo especial.
45
00:02:10,582 --> 00:02:12,439
Mas com a Maddie
voc� j� tem isso.
46
00:02:13,183 --> 00:02:15,509
E se isso nem for algo
que ela quer?
47
00:02:15,901 --> 00:02:19,108
Ainda n�o conversaram sobre isso
desde a conversa com o contador?
48
00:02:19,110 --> 00:02:20,695
Voc� disse que iam conversar.
49
00:02:20,697 --> 00:02:22,517
� estranho demais.
Se eu falar agora,
50
00:02:22,519 --> 00:02:24,665
ela vai achar
que � por causa do contador.
51
00:02:24,667 --> 00:02:26,155
Ele cortou o meu barato.
52
00:02:26,162 --> 00:02:28,703
Ou talvez ele tenha te dado
a oportunidade perfeita
53
00:02:28,705 --> 00:02:32,106
para ter uma conversa honesta
sobre casamento.
54
00:02:32,853 --> 00:02:36,446
Digo, isso vai parecer
uma pergunta maluca, mas...
55
00:02:36,749 --> 00:02:40,173
como n�o a pediu em casamento
at� agora?
56
00:02:40,509 --> 00:02:41,859
Acho que sempre quis pedir,
57
00:02:41,861 --> 00:02:44,156
mas nunca parecia o momento
certo, sabe?
58
00:02:44,158 --> 00:02:46,888
Quando ela engravidou, ia achar
que era esse o motivo.
59
00:02:46,890 --> 00:02:49,434
E ela sofreu tanto ap�s
ter a Jee, que n�o era
60
00:02:49,436 --> 00:02:51,111
o momento certo para propor.
61
00:02:53,024 --> 00:02:55,095
N�o sei, acho que a vida
foi atrapalhando.
62
00:02:56,301 --> 00:02:57,301
E agora?
63
00:02:58,944 --> 00:03:00,395
Voc� mesmo est� atrapalhando?
64
00:03:01,267 --> 00:03:02,267
Talvez.
65
00:03:04,329 --> 00:03:06,788
Se n�o pedir agora,
tenho medo de nunca conseguir.
66
00:03:07,306 --> 00:03:09,017
Chim, escute.
Se n�o tem certeza,
67
00:03:09,594 --> 00:03:11,010
n�o precisa fazer isso.
68
00:03:12,074 --> 00:03:15,085
N�o precisa decidir nada agora.
69
00:03:15,579 --> 00:03:16,851
N�o, eu amo a Maddie.
70
00:03:18,806 --> 00:03:21,425
Temos uma fam�lia juntos.
� isso que eu quero.
71
00:03:24,806 --> 00:03:25,806
Vou propor.
72
00:03:27,347 --> 00:03:28,447
Vou propor!
73
00:03:31,894 --> 00:03:32,894
Com licen�a.
74
00:03:38,836 --> 00:03:39,841
Quer saber?
75
00:03:40,177 --> 00:03:41,340
Vou levar esse aqui.
76
00:03:41,445 --> 00:03:43,987
O anel trindade de noivado.
Excelente escolha.
77
00:03:43,989 --> 00:03:44,989
Vou p�r na caixa.
78
00:03:49,986 --> 00:03:51,436
Parab�ns.
79
00:03:51,538 --> 00:03:52,888
Acho que vai ter casamento.
80
00:03:52,908 --> 00:03:53,908
Isso a�!
81
00:04:05,303 --> 00:04:07,016
Isso que � uma pedra.
82
00:04:07,274 --> 00:04:08,438
Ou pedras.
83
00:04:08,682 --> 00:04:10,223
Vai mesmo guardar isso aqui?
84
00:04:10,323 --> 00:04:11,723
Est�o pensando em me roubar?
85
00:04:12,334 --> 00:04:14,959
N�o quero arriscar
que a Maddie encontre.
86
00:04:15,061 --> 00:04:16,811
� lindo, Chim. Parab�ns.
87
00:04:16,813 --> 00:04:19,539
- Obrigado, Capit�o.
- Maddie vai pirar quanto ver.
88
00:04:19,952 --> 00:04:21,093
E Jee-Yun tamb�m,
89
00:04:21,194 --> 00:04:22,818
quando perceber que vai precisar
90
00:04:22,819 --> 00:04:24,272
trabalhar fazendo caf�
91
00:04:24,274 --> 00:04:27,274
pra compensar o buraco que fez
na poupan�a de faculdade dela.
92
00:04:27,949 --> 00:04:30,366
N�o gastei mais do que posso.
N�o muito.
93
00:04:30,645 --> 00:04:33,870
Se h� uma ocasi�o para esbanjar,
� ao comprar um anel de noivado.
94
00:04:33,972 --> 00:04:36,459
S�rio. � uma novidade incr�vel.
95
00:04:36,461 --> 00:04:39,068
Parab�ns. Vamos oficialmente
virar uma fam�lia.
96
00:04:39,170 --> 00:04:41,002
- Venha aqui, cunhado.
- Sim.
97
00:04:41,004 --> 00:04:42,214
Sim, muito legal.
98
00:04:42,316 --> 00:04:44,172
Quer saber?
Posso ser o celebrante.
99
00:04:45,090 --> 00:04:46,949
Seria �timo,
mas ainda nem pensamos...
100
00:04:46,951 --> 00:04:48,301
Vejo com Athena, mas se for
101
00:04:48,303 --> 00:04:50,595
algo mais �ntimo,
pode ser no nosso quintal.
102
00:04:50,597 --> 00:04:51,763
Jantar de ensaio...
103
00:04:51,765 --> 00:04:53,975
Vai seguir
algum costume coreano?
104
00:04:53,977 --> 00:04:55,769
Com a minha prima,
foram basicamente
105
00:04:55,771 --> 00:04:57,983
duas cerim�nias diferentes
e bem elaboradas.
106
00:04:58,063 --> 00:05:00,732
- Elaboradas? N�o pensamos...
- E n�o se preocupe.
107
00:05:00,834 --> 00:05:02,692
N�o precisa escolher
o padrinho agora.
108
00:05:03,168 --> 00:05:05,051
Digo, h� d�vidas de quem ser�?
109
00:05:05,153 --> 00:05:06,571
Hen, � a minha irm�.
110
00:05:08,207 --> 00:05:09,697
Certo, pessoal.
111
00:05:09,699 --> 00:05:11,691
Acho que est�o se precipitando.
112
00:05:11,793 --> 00:05:13,245
E est�o me estressando.
113
00:05:13,247 --> 00:05:15,322
Ainda tenho que fazer
a tal pergunta.
114
00:05:15,413 --> 00:05:16,538
Ent�o, qual � o plano?
115
00:05:16,790 --> 00:05:18,875
Fala s�rio, � o Chim...
sabemos que ser�
116
00:05:18,876 --> 00:05:20,792
algum grande gesto rom�ntico.
117
00:05:20,794 --> 00:05:22,601
Lembra do cara que prop�s
118
00:05:22,629 --> 00:05:23,685
fazendo paraquedismo?
119
00:05:23,687 --> 00:05:25,140
Se refere ao cara que quebrou
120
00:05:25,142 --> 00:05:27,549
os f�mures
e fissurou tr�s costelas?
121
00:05:27,551 --> 00:05:29,290
Eu vou fazer
de forma bem simples.
122
00:05:29,591 --> 00:05:30,793
Ap�s o jantar,
123
00:05:30,930 --> 00:05:32,112
deitamos a Jee e...
124
00:05:32,390 --> 00:05:33,617
Fico em um joelho s�
125
00:05:33,758 --> 00:05:34,758
e proponho.
126
00:05:36,246 --> 00:05:37,320
Isso � meio b�sico.
127
00:05:37,596 --> 00:05:38,670
Sem ofensa.
128
00:05:38,672 --> 00:05:40,188
O que ele quer dizer
129
00:05:40,328 --> 00:05:43,398
� que propostas s�o importantes,
hoje em dia.
130
00:05:43,595 --> 00:05:46,150
Mas fa�a o que quiser, est� bem?
S� estou dizendo
131
00:05:46,152 --> 00:05:49,110
- pode ser uma oportunidade.
- Uma grande oportunidade.
132
00:05:49,407 --> 00:05:52,696
Maddie merece algo que ela v�
se lembrar pra sempre.
133
00:05:53,202 --> 00:05:54,304
- Voc�s merecem.
- N�o.
134
00:05:54,306 --> 00:05:55,870
Voc� n�o pode propor
135
00:05:56,232 --> 00:05:57,290
sem um plano.
136
00:05:57,805 --> 00:05:59,466
Entendido. Preciso ter um plano.
137
00:06:03,634 --> 00:06:04,640
� bonito, certo?
138
00:06:06,122 --> 00:06:07,525
Acha que a mam�e vai gostar?
139
00:06:08,098 --> 00:06:09,648
Sinto que perdi alguma coisa.
140
00:06:10,944 --> 00:06:12,850
Era dia de trazer o filho
pro trabalho?
141
00:06:13,386 --> 00:06:15,199
Sra. Lee esqueceu
que tinha m�dico,
142
00:06:15,200 --> 00:06:16,372
ent�o deixou ela aqui.
143
00:06:16,374 --> 00:06:17,892
Maddie est� vindo buscar ela.
144
00:06:18,027 --> 00:06:19,769
- � melhor guardar isso a�.
- Sim.
145
00:06:20,695 --> 00:06:21,695
Ei, Capit�o,
146
00:06:21,847 --> 00:06:23,947
ficou nervoso ao pedir Athena
em casamento?
147
00:06:25,086 --> 00:06:26,594
Antes de eu pedir a m�o dela,
148
00:06:26,596 --> 00:06:28,896
ela me chamou pra morar junto,
mas tive receio.
149
00:06:29,246 --> 00:06:31,779
N�o por ela, mas porque
me fez pensar no futuro,
150
00:06:31,781 --> 00:06:33,340
o que n�o era um h�bito meu.
151
00:06:34,178 --> 00:06:36,828
Mas quando pensei,
n�o imaginava um futuro sem ela.
152
00:06:36,830 --> 00:06:39,039
� como o ditado,
quando voc� sabe, voc� sabe.
153
00:06:39,419 --> 00:06:40,635
N�o � que eu n�o saiba.
154
00:06:40,637 --> 00:06:42,137
S� n�o quero estragar tudo.
155
00:06:42,139 --> 00:06:44,125
- N�o vai estragar.
- Estragar o qu�?
156
00:06:44,127 --> 00:06:45,585
- Maddie, como vai?
- Oi.
157
00:06:45,587 --> 00:06:46,836
Caramba, quanto tempo.
158
00:06:46,838 --> 00:06:48,370
N�o tem tanto tempo.
159
00:06:48,422 --> 00:06:49,422
- Oi.
- Oi.
160
00:06:49,424 --> 00:06:50,840
Chegou r�pido. Sem transito?
161
00:06:50,842 --> 00:06:52,474
N�o, eu tive sorte. Oi!
162
00:06:52,519 --> 00:06:53,676
Vou deixar voc�s a s�s.
163
00:06:53,678 --> 00:06:54,927
Oi.
164
00:06:55,597 --> 00:06:57,642
N�o queria faz�-lo sair
da pr�pria sala.
165
00:06:57,644 --> 00:06:59,307
Oi! Como est� a minha menina?
166
00:06:59,309 --> 00:07:00,312
Ela est� bem.
167
00:07:00,977 --> 00:07:02,979
Ela n�o dormiu,
ent�o pode ficar atentada
168
00:07:02,981 --> 00:07:04,427
daqui uma hora,
169
00:07:04,428 --> 00:07:05,664
mas ela almo�ou.
170
00:07:06,024 --> 00:07:07,774
�timo. Voc� est� com fome?
171
00:07:08,221 --> 00:07:09,221
Agora n�o.
172
00:07:09,722 --> 00:07:10,722
Por qu�?
173
00:07:10,753 --> 00:07:12,904
Pensei em almo�armos juntos
174
00:07:12,906 --> 00:07:14,609
j� que n�o pudemos
conversar ontem.
175
00:07:18,191 --> 00:07:19,535
Vamos remarcar ent�o.
176
00:07:19,615 --> 00:07:20,784
Sim, lamento.
177
00:07:20,892 --> 00:07:22,832
Est� tudo bem,
nos vemos em casa.
178
00:07:22,834 --> 00:07:23,838
Sim, at� l�.
179
00:07:26,081 --> 00:07:27,716
N�o devia estar correndo
para l�?
180
00:07:27,719 --> 00:07:29,448
Sim, s� estou esperando voc�.
181
00:07:31,772 --> 00:07:32,773
Est� bem.
182
00:07:33,395 --> 00:07:34,957
Tudo bem, bom... Tchau, papai.
183
00:07:34,959 --> 00:07:35,968
Tchau.
184
00:07:36,238 --> 00:07:37,241
Te vemos mais tarde.
185
00:07:37,359 --> 00:07:38,559
- Certo.
- Est� bem.
186
00:07:38,560 --> 00:07:39,620
- Tchau.
- Tchau.
187
00:07:39,889 --> 00:07:40,892
Tchau.
188
00:07:40,893 --> 00:07:41,898
Tchau.
189
00:07:42,018 --> 00:07:43,021
At� mais.
190
00:07:45,922 --> 00:07:47,572
Meu Deus.
191
00:07:53,898 --> 00:07:55,242
Acha mesmo uma boa ideia?
192
00:07:55,765 --> 00:07:57,461
Devia ter deixado em um cofre.
193
00:07:57,929 --> 00:08:00,095
N�o tive tempo.
Maddie estava l�.
194
00:08:00,658 --> 00:08:02,669
Estou com medo
dela come�ar a suspeitar.
195
00:08:02,874 --> 00:08:05,556
Relaxa, ela n�o vai.
Eu te acobertei l�.
196
00:08:06,344 --> 00:08:08,059
�, aquilo n�o foi nada estranho.
197
00:08:08,925 --> 00:08:09,934
Ent�o...
198
00:08:10,052 --> 00:08:12,252
que tal um bom e rom�ntico
199
00:08:12,448 --> 00:08:13,681
bal�o de ar quente?
200
00:08:13,733 --> 00:08:15,317
N�o. Isso nunca termina bem.
201
00:08:16,405 --> 00:08:18,269
Posso alugar um barco na marina,
202
00:08:18,271 --> 00:08:20,099
lev�-la numa viagem
pelo p�r do sol.
203
00:08:20,967 --> 00:08:23,569
Essas ideias terminam
com uma liga��o pra emerg�ncia.
204
00:08:24,441 --> 00:08:25,995
E um flash mob?
205
00:08:26,011 --> 00:08:27,937
� divertido,
ela nunca iria imaginar.
206
00:08:28,522 --> 00:08:30,505
� muito publico.
Sua irm� odiaria.
207
00:08:30,507 --> 00:08:31,509
Concordo com ela.
208
00:08:31,511 --> 00:08:34,480
Para que convidar v�rios
estranhos para o seu momento?
209
00:08:35,119 --> 00:08:37,143
E voc� e a Karen?
Quem pediu quem?
210
00:08:37,545 --> 00:08:39,322
N�s duas pedimos.
211
00:08:39,807 --> 00:08:42,213
Viajamos num fim de semana,
por impulso...
212
00:08:42,626 --> 00:08:43,991
Eu tinha um anel.
213
00:08:43,993 --> 00:08:45,985
No fim das contas,
ela tamb�m tinha.
214
00:08:46,353 --> 00:08:48,949
N�s duas planejamos propor
naquele fim de semana.
215
00:08:49,031 --> 00:08:50,044
E assim o fizemos.
216
00:08:50,513 --> 00:08:53,185
Belo sinal de que voc�s
foram feitas uma para a outra.
217
00:08:53,778 --> 00:08:55,367
Eu tamb�m tive um belo sinal.
218
00:08:55,836 --> 00:08:57,042
Shannon engravidou.
219
00:08:57,044 --> 00:08:59,844
Quando ela me contou, eu disse,
"Dev�amos nos casar."
220
00:09:00,153 --> 00:09:01,154
Eu mal pedi.
221
00:09:01,811 --> 00:09:03,446
Voc� me mandou ter um plano.
222
00:09:03,448 --> 00:09:05,299
Pedidos s�o importantes, certo?
223
00:09:05,574 --> 00:09:07,190
Assim como te sacanear, Chim.
224
00:09:07,485 --> 00:09:09,018
Chim, lembre do que eu disse.
225
00:09:09,020 --> 00:09:11,342
N�o importa o que decidir fazer,
ela vai amar
226
00:09:11,462 --> 00:09:13,608
- e vai dizer sim.
- Exatamente.
227
00:09:14,269 --> 00:09:17,504
N�o precisa ser
uma mega produ��o.
228
00:09:18,415 --> 00:09:21,087
N�o pense demais.
E n�o escute o Eddie.
229
00:09:28,421 --> 00:09:31,083
Sim, Sr. Osbourne,
sei que dev�amos publicar
230
00:09:31,084 --> 00:09:33,191
a nova mat�ria hoje,
mas como sabe,
231
00:09:33,193 --> 00:09:36,861
nosso servidor online deu ruim
e perdi os meus rascunhos.
232
00:09:37,870 --> 00:09:39,737
N�o, n�o sei porque ficou ruim.
233
00:09:40,438 --> 00:09:41,971
N�o trabalho no T.I!
234
00:09:44,240 --> 00:09:45,632
Sim, claro.
235
00:09:46,302 --> 00:09:48,161
Sinto muito por ter sido rude.
236
00:09:50,029 --> 00:09:51,430
Amanh� de manh� cedo?
237
00:09:53,015 --> 00:09:54,865
Sim, eu consigo fazer isso.
238
00:09:55,760 --> 00:09:57,880
E te agrade�o
pela sua compreens�o.
239
00:10:00,534 --> 00:10:01,534
Babaca.
240
00:10:06,887 --> 00:10:07,887
Qu�?
241
00:10:13,314 --> 00:10:16,714
RACIONALIZANDO A CONSCI�NCIA
NO MUNDO DA TECNOLOGIA.
242
00:10:24,841 --> 00:10:27,141
NO CEN�RIO TECNOL�GICO
SUPER SATURADO.
243
00:10:31,855 --> 00:10:33,636
Vamos l�, Molly. Voc� consegue.
244
00:11:10,568 --> 00:11:11,668
Gra�as a Deus.
245
00:11:12,327 --> 00:11:13,331
Que merda foi essa?
246
00:11:13,333 --> 00:11:14,683
SONHAR COM FICAR DESDENTADA
247
00:11:15,350 --> 00:11:16,691
Certo. Que in�til.
248
00:11:16,692 --> 00:11:18,092
Estresse causa tudo.
249
00:11:38,663 --> 00:11:40,265
911, qual � a emerg�ncia?
250
00:11:40,267 --> 00:11:41,267
Meus dentes...
251
00:11:42,039 --> 00:11:43,385
estou engasgando com eles.
252
00:11:45,320 --> 00:11:46,439
Beleza, vamos l�.
253
00:11:48,985 --> 00:11:50,290
Ainda est� respirando,
254
00:11:50,292 --> 00:11:52,892
vias a�reas podem n�o estar
totalmente comprometidas.
255
00:11:52,894 --> 00:11:55,634
Vamos coloc�-la em posi��o
para a Manobra de Heimlich.
256
00:12:02,223 --> 00:12:03,223
Nada.
257
00:12:03,553 --> 00:12:05,154
Seja o que for,
deve ser pequeno.
258
00:12:05,156 --> 00:12:07,856
Precisamos dar uma olhada.
Aqui. Vamos sentar voc�.
259
00:12:08,092 --> 00:12:09,092
Pronto.
260
00:12:09,887 --> 00:12:10,987
Certo.
261
00:12:12,965 --> 00:12:14,065
Isso n�o � bom.
262
00:12:15,960 --> 00:12:18,452
Meus dentes se foram?
263
00:12:19,030 --> 00:12:22,441
N�o parece, mas definitivamente
tem algo errado.
264
00:12:22,507 --> 00:12:23,507
Certo.
265
00:12:25,952 --> 00:12:26,952
Vejamos.
266
00:12:28,226 --> 00:12:29,326
Abra bem para mim.
267
00:12:32,642 --> 00:12:34,780
H� um sangramento
no palato mole.
268
00:12:34,978 --> 00:12:36,178
Me passe a pin�a, Chim.
269
00:12:43,110 --> 00:12:44,110
Certo.
270
00:12:44,789 --> 00:12:45,989
Muito bem.
271
00:12:48,943 --> 00:12:51,947
Definitivamente n�o � um dente.
272
00:12:52,525 --> 00:12:54,025
Talvez uma pedra de am�gdala.
273
00:12:54,168 --> 00:12:55,268
Uma o qu�?
274
00:12:55,567 --> 00:12:57,257
Pequenas massas calcificadas
275
00:12:57,259 --> 00:12:59,468
que s�o produzidas
pelas am�gdalas.
276
00:12:59,649 --> 00:13:01,807
Ent�o, n�o estou perdendo
meus dentes?
277
00:13:01,890 --> 00:13:04,673
N�o. S�o s� uns peda�os
de bact�rias
278
00:13:04,805 --> 00:13:06,755
que se formam
devido ao ac�mulo de muco,
279
00:13:06,757 --> 00:13:08,847
comida e res�duos
que ficam presos l�.
280
00:13:09,151 --> 00:13:10,651
Da� o cheiro caracter�stico.
281
00:13:13,641 --> 00:13:15,226
Calminha, pode ser outra.
282
00:13:19,336 --> 00:13:20,565
Certo. Vamos...
283
00:13:20,566 --> 00:13:22,066
dar outra olhada.
284
00:13:23,181 --> 00:13:24,528
Parece que sua boca
285
00:13:25,028 --> 00:13:26,946
est� cozinhando
uma fornada inteira.
286
00:13:27,096 --> 00:13:28,096
Certo.
287
00:13:29,655 --> 00:13:31,305
Me perdoe, mas preciso disso.
288
00:13:32,028 --> 00:13:33,389
Beleza, aqui vamos n�s.
289
00:13:33,703 --> 00:13:35,246
Vamos tirar esses caras.
290
00:13:36,183 --> 00:13:38,283
Central, informamos
que temos uma paciente
291
00:13:38,285 --> 00:13:41,023
que vai precisar
de um otorrinolaringologista
292
00:13:41,025 --> 00:13:42,621
no Midtown United Hospital.
293
00:13:42,685 --> 00:13:44,235
Srta., vamos coloc�-la na maca.
294
00:13:44,280 --> 00:13:45,289
Hospital?
295
00:13:45,578 --> 00:13:47,134
N�o, nem pensar.
296
00:13:47,136 --> 00:13:48,436
Isso n�o foi uma pergunta.
297
00:13:48,438 --> 00:13:49,438
N�o vou.
298
00:13:50,053 --> 00:13:53,063
N�o posso sujeitar mais ningu�m
a esta halitose infernal.
299
00:13:54,056 --> 00:13:55,454
Vou ao dentista pela manh�.
300
00:13:55,933 --> 00:13:57,484
Seu dentista n�o � qualificado.
301
00:13:57,486 --> 00:13:59,524
Suas am�gdalas
ainda est�o sangrando.
302
00:13:59,526 --> 00:14:01,354
Pode inalar o sangue,
acidentalmente,
303
00:14:01,355 --> 00:14:03,577
e isso causa
pneumonia por aspira��o.
304
00:14:04,807 --> 00:14:07,109
� quando voc� se engasga
com seu pr�prio sangue
305
00:14:07,111 --> 00:14:08,311
e causa infec��o,
306
00:14:08,535 --> 00:14:10,342
que tamb�m gera muito muco,
n�, Cap.?
307
00:14:10,344 --> 00:14:12,164
Quantidades excessivas de muco.
308
00:14:12,166 --> 00:14:14,551
E insufici�ncia respirat�ria,
seguida de morte.
309
00:14:14,769 --> 00:14:16,870
Que � muito mais grave
do que o mau h�lito.
310
00:14:22,468 --> 00:14:23,568
O tubo est� pronto.
311
00:14:23,570 --> 00:14:25,394
V� em frente
e ligue a bomba, Chim.
312
00:14:31,662 --> 00:14:32,907
E se ela disser n�o?
313
00:14:33,262 --> 00:14:34,269
Quem?
314
00:14:34,506 --> 00:14:35,513
Maddie.
315
00:14:35,515 --> 00:14:37,828
Todos ficam dizendo
que ela vai dizer sim,
316
00:14:37,830 --> 00:14:39,765
como eu propor,
mas isso n�o � certo.
317
00:14:39,922 --> 00:14:41,322
Por que ela diria n�o?
318
00:14:41,437 --> 00:14:42,937
Talvez pelo hist�rico dela.
319
00:14:43,022 --> 00:14:44,357
Ela j� foi casada?
320
00:14:44,544 --> 00:14:45,544
Sim,
321
00:14:46,127 --> 00:14:47,215
j� foi.
322
00:14:47,217 --> 00:14:48,317
E n�o foi bom.
323
00:14:48,390 --> 00:14:50,944
Com tudo que Maddie passou,
ela tem todos os motivos
324
00:14:50,946 --> 00:14:52,952
pra dizer que n�o est� pronta
para casar.
325
00:14:53,109 --> 00:14:54,909
Ou, como disse a Molly,
"Nem pensar".
326
00:14:54,976 --> 00:14:57,076
Se ela disser n�o,
o que n�o vai acontecer,
327
00:14:57,078 --> 00:14:59,909
voc�s n�o se casam.
E tudo continua igual.
328
00:15:00,081 --> 00:15:01,749
Mas e se n�o for o que eu quero?
329
00:15:01,894 --> 00:15:04,166
O que voc� quer
tamb�m � importante.
330
00:15:04,168 --> 00:15:07,255
Voc� n�o deveria estar falando.
331
00:15:09,841 --> 00:15:10,841
Eu estava errado.
332
00:15:11,425 --> 00:15:12,882
N�o me parece uma boa ideia.
333
00:15:12,931 --> 00:15:15,052
N�o vou aguentar a Maddie
me recusando.
334
00:15:15,054 --> 00:15:16,054
Chim...
335
00:15:16,097 --> 00:15:17,097
N�o vou propor.
336
00:15:18,475 --> 00:15:20,475
Vou devolver o anel.
Casamento cancelado.
337
00:15:20,477 --> 00:15:21,477
N�o acredito nisso.
338
00:15:32,830 --> 00:15:33,830
Eu estava errada?
339
00:15:34,248 --> 00:15:36,559
- Ele est� surtando, certo?
- Surtando?
340
00:15:37,160 --> 00:15:40,961
Ca�as surtam quando
perdem o controle indo � mach 1.
341
00:15:41,539 --> 00:15:44,600
Chimney est� indo direto
para uma parede a mach 10.
342
00:15:44,702 --> 00:15:46,580
Voc� tem que me ajudar
a acalm�-lo.
343
00:15:46,876 --> 00:15:47,876
N�o sei, n�o.
344
00:15:48,045 --> 00:15:50,109
Talvez seja melhor
345
00:15:50,446 --> 00:15:51,446
n�o nos metermos.
346
00:15:52,774 --> 00:15:55,615
Desde quando? N�o, qual �.
S� temos que faz�-lo perceber
347
00:15:55,617 --> 00:15:57,368
que ele est�
se pressionando demais.
348
00:15:57,370 --> 00:15:59,513
- Voc� sabe como ele �.
- E � por isso
349
00:15:59,515 --> 00:16:02,393
que estou sugerindo
n�o nos metermos.
350
00:16:02,467 --> 00:16:05,313
Deixe-o tomar a decis�o
que quiser,
351
00:16:05,314 --> 00:16:06,314
por conta pr�pria.
352
00:16:07,872 --> 00:16:10,151
S� h� uma decis�o certa.
353
00:16:10,789 --> 00:16:12,786
Ele prop�e, ela diz que sim,
354
00:16:12,788 --> 00:16:16,333
e vira a melhor decis�o
que qualquer um deles j� tomou.
355
00:16:17,095 --> 00:16:18,195
Se ele chegar l�.
356
00:16:19,292 --> 00:16:21,555
Vamos ter que esperar
para ver como ser�.
357
00:16:22,181 --> 00:16:23,581
Como ser�?
358
00:16:27,252 --> 00:16:29,020
Espera a�,
voc� n�o quer se envolver
359
00:16:29,022 --> 00:16:30,827
porque n�o quer
que ele case com ela.
360
00:16:32,816 --> 00:16:34,353
Hen, como pode pensar isso?
361
00:16:34,355 --> 00:16:37,009
Ap�s tudo que passaram?
O qu�o longe eles chegaram.
362
00:16:37,011 --> 00:16:38,786
Lembra onde eles estavam
h� um ano?
363
00:16:38,788 --> 00:16:39,802
Eu lembro.
364
00:16:40,389 --> 00:16:44,391
Maddie foi embora, e Chimney
estava criando Jee-Yun sozinho.
365
00:16:44,393 --> 00:16:47,186
Maddie passou por muita coisa,
sabe disso.
366
00:16:47,188 --> 00:16:48,188
Eu sei.
367
00:16:48,735 --> 00:16:49,735
Ela estava doente.
368
00:16:51,907 --> 00:16:55,736
E sei que foi assustador
e foi demais para ela,
369
00:16:55,738 --> 00:16:57,647
mas a escolha dela
afetou o Chimney.
370
00:16:57,649 --> 00:17:00,159
- E ele a perdoou.
- Claro que sim.
371
00:17:00,161 --> 00:17:01,350
Porque ele a ama.
372
00:17:02,182 --> 00:17:05,176
E ela merece ter
o seu "felizes para sempre."
373
00:17:06,053 --> 00:17:09,124
Por que isso � sempre
sobre o que a Maddie merece?
374
00:17:09,126 --> 00:17:10,712
O que � melhor para ela.
375
00:17:10,752 --> 00:17:12,459
E o que o Chimney merece?
376
00:17:12,461 --> 00:17:14,801
Os dois merecem ser felizes.
377
00:17:16,451 --> 00:17:17,471
Voc� est� certo.
378
00:17:18,131 --> 00:17:20,429
- Est� totalmente certo.
- N�o, n�o fa�a isso.
379
00:17:20,431 --> 00:17:21,639
Ainda culpa a Maddie.
380
00:17:21,641 --> 00:17:23,831
N�o estou culpando ela.
381
00:17:24,061 --> 00:17:26,215
Eu s� disse
que o relacionamento deles
382
00:17:26,217 --> 00:17:29,103
tem sido um trauma
ap�s o outro, desde o come�o.
383
00:17:29,701 --> 00:17:33,922
Talvez os dois precisem se curar
antes de entrar num casamento.
384
00:17:33,924 --> 00:17:36,189
O que acha que foi
esse �ltimo ano para eles?
385
00:17:36,191 --> 00:17:38,359
Ent�o por que o Chimney
est� surtando assim?
386
00:17:38,465 --> 00:17:40,058
Como assim? � o Chimney...
387
00:17:40,060 --> 00:17:43,399
Olha, sei que gostamos
de sacanear ele
388
00:17:43,406 --> 00:17:46,321
porque � engra�ado
ver o Chimney surtar.
389
00:17:46,567 --> 00:17:47,798
Mas neste caso,
390
00:17:47,800 --> 00:17:51,187
acho que a ansiedade dele
vem de algo muito real...
391
00:17:52,209 --> 00:17:53,211
Do medo.
392
00:17:54,389 --> 00:17:57,276
Ele pode n�o conseguir
falar isso, mas eu consigo.
393
00:17:58,088 --> 00:17:59,681
Ele � meu melhor amigo.
394
00:18:00,859 --> 00:18:02,895
N�o quero v�-lo se machucar.
395
00:18:04,088 --> 00:18:05,101
De novo.
396
00:18:13,424 --> 00:18:15,824
Revis�o: LaisRosas
397
00:18:17,799 --> 00:18:20,112
M�e, voc� disse que �amos
na livraria.
398
00:18:20,546 --> 00:18:21,603
N�o � por aqui.
399
00:18:21,778 --> 00:18:22,978
A livraria � por �ltimo.
400
00:18:22,980 --> 00:18:24,761
As compras de l� pesam demais.
401
00:18:24,763 --> 00:18:25,950
Eu sou forte.
402
00:18:26,448 --> 00:18:29,321
Sim, meu homenzinho,
voc� � muito forte.
403
00:18:29,509 --> 00:18:31,121
Meu Deus. Segure-se.
404
00:18:31,122 --> 00:18:32,122
Cuidado onde pisa.
405
00:18:33,618 --> 00:18:36,595
Ent�o, vai esquecer
que preciso de sapatos novos?
406
00:18:36,597 --> 00:18:39,611
- Eu n�o esqueci.
- Voc� esquece tudo, m�e.
407
00:18:39,697 --> 00:18:41,577
Certo, olha como fala, mocinha.
408
00:18:41,579 --> 00:18:43,193
Estou com fome.
409
00:18:43,474 --> 00:18:45,105
�tima ideia, Jayden.
410
00:18:45,107 --> 00:18:46,932
Hora do lanche. Vamos.
411
00:18:47,181 --> 00:18:49,681
Venham... aqui, aqui.
Esperem aqui.
412
00:18:49,747 --> 00:18:50,766
E...
413
00:18:51,231 --> 00:18:52,731
Mam�e vai comprar uns...
414
00:18:55,263 --> 00:18:56,821
Pretzels. Perfeito.
415
00:18:56,823 --> 00:18:57,981
Tem carboidratos.
416
00:18:58,272 --> 00:19:01,342
Bolinho de canela para mim.
Quero um grand�o.
417
00:19:01,429 --> 00:19:04,338
Certo, n�o estou aceitando
pedidos. Ser�o pretzels.
418
00:19:04,531 --> 00:19:06,791
Como uma met�fora
da minha exist�ncia.
419
00:19:07,871 --> 00:19:08,871
Certo.
420
00:19:09,725 --> 00:19:11,654
Ao menos veja
se eles tem sem gl�ten!
421
00:19:12,037 --> 00:19:13,037
Est� bem.
422
00:19:15,665 --> 00:19:16,665
Oi.
423
00:19:17,301 --> 00:19:18,961
Pode me dar, por favor,
424
00:19:18,962 --> 00:19:20,863
quatro pretzels e...
425
00:19:21,659 --> 00:19:23,188
e quatro limonadas.
426
00:19:23,341 --> 00:19:25,804
Pode fazer um sem gl�ten?
427
00:19:25,806 --> 00:19:27,761
O pretzel, n�o a limonada.
428
00:19:27,975 --> 00:19:29,035
Obrigada.
429
00:19:29,141 --> 00:19:30,141
Certo.
430
00:19:32,641 --> 00:19:33,652
Tudo bem.
431
00:19:39,111 --> 00:19:40,111
Muito obrigada.
432
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
Certo.
433
00:19:43,364 --> 00:19:44,764
Um pouco de mostarda...
434
00:19:45,332 --> 00:19:46,752
Meus filhos se sujam muito.
435
00:19:47,258 --> 00:19:48,358
Certo.
436
00:19:49,215 --> 00:19:52,251
Certo, pretzels e limonada...
437
00:19:53,491 --> 00:19:54,749
� o truque do equil�brio.
438
00:19:54,751 --> 00:19:56,251
Sem gl�ten para Scarlett
439
00:19:56,515 --> 00:19:58,194
e Evelyn, e...
440
00:19:58,753 --> 00:19:59,769
Cad� o Jayden?
441
00:20:01,143 --> 00:20:02,643
Est� por aqui. Vamos ach�-lo.
442
00:20:02,863 --> 00:20:04,171
- Jayden?
- Jayden?
443
00:20:04,173 --> 00:20:05,223
- Jayden?
- Jayden?
444
00:20:06,360 --> 00:20:07,360
Jayden!
445
00:20:07,905 --> 00:20:08,907
Aonde ele foi?
446
00:20:08,909 --> 00:20:10,218
- N�o sei.
- Est� tudo bem.
447
00:20:10,220 --> 00:20:11,276
- Jayden.
- Jayden!
448
00:20:11,501 --> 00:20:14,003
- Jayden.
- Jayden.
449
00:20:15,231 --> 00:20:16,311
Jayden!
450
00:20:16,811 --> 00:20:18,225
- Aonde ele foi?
- N�o sei.
451
00:20:20,114 --> 00:20:21,754
Deus do C�u.
452
00:20:21,937 --> 00:20:22,960
N�o.
453
00:20:26,243 --> 00:20:27,276
Est� bem.
454
00:20:33,917 --> 00:20:35,524
911, qual sua emerg�ncia?
455
00:20:36,472 --> 00:20:37,525
Perdi meu filho...
456
00:20:37,895 --> 00:20:39,632
no shopping Golden Valley.
457
00:20:40,083 --> 00:20:41,377
Ele se chama Jayden.
458
00:20:41,789 --> 00:20:43,452
Jayden Baker. Meu Deus.
459
00:20:43,668 --> 00:20:45,700
Ele sumiu.
Simplesmente sumiu. Ele...
460
00:20:45,801 --> 00:20:48,089
- Quanto tempo faz?
- N�o mais que...
461
00:20:48,200 --> 00:20:50,539
tr�s minutos ou cinco. N�o sei.
462
00:20:50,641 --> 00:20:51,641
Pode descrev�-lo?
463
00:20:51,669 --> 00:20:53,181
Ele tem quatro anos e meio.
464
00:20:53,221 --> 00:20:54,647
Cabelo loiro.
465
00:20:54,771 --> 00:20:56,385
Jeans azul e uma jaqueta verde.
466
00:20:56,641 --> 00:20:59,189
Ele � s� um beb�. Jayden!
467
00:20:59,191 --> 00:21:00,798
Socorro a caminho.
Qual seu nome?
468
00:21:00,903 --> 00:21:02,251
Meu nome � Candice.
469
00:21:02,321 --> 00:21:04,609
Candice, pode refazer
seus passos?
470
00:21:04,651 --> 00:21:06,019
Eu n�o estava aqui. Eu...
471
00:21:06,419 --> 00:21:07,779
o deixei com minhas filhas
472
00:21:07,821 --> 00:21:10,149
na pra�a de alimenta��o.
Quando voltei, ele...
473
00:21:10,531 --> 00:21:12,331
Ele... ele tinha sumido!
474
00:21:12,771 --> 00:21:14,241
Meu Deus. Ele...
475
00:21:14,242 --> 00:21:15,858
ele conversou com algu�m?
476
00:21:16,001 --> 00:21:17,907
- Algum estranho?
- Nenhum estranho.
477
00:21:21,153 --> 00:21:22,219
Meu Deus.
478
00:21:22,423 --> 00:21:24,102
- Jayden!
- Jayden!
479
00:21:24,159 --> 00:21:25,165
Meu Deus.
480
00:21:25,907 --> 00:21:26,907
Meu marido.
481
00:21:28,196 --> 00:21:31,003
Estamos nos divorciando,
e ele quer a custodia.
482
00:21:31,281 --> 00:21:32,694
Tenho um de alta prioridade.
483
00:21:32,696 --> 00:21:34,549
Crian�a desaparecida
no Golden Valley.
484
00:21:34,551 --> 00:21:35,851
Poss�vel rapto parental.
485
00:21:36,184 --> 00:21:38,437
Qual o nome do seu marido
e onde ele trabalha?
486
00:21:38,649 --> 00:21:39,849
Vamos tentar contat�-lo.
487
00:21:39,851 --> 00:21:41,143
Timothy Baker.
488
00:21:41,614 --> 00:21:43,414
Ele � advogado na Elliot/Wexler.
489
00:21:43,416 --> 00:21:45,117
O escrit�rio fica
em Century City.
490
00:21:45,194 --> 00:21:46,679
Linda, ache o pai.
491
00:21:46,781 --> 00:21:48,031
Muito bem, ou�am todos.
492
00:21:48,911 --> 00:21:50,659
Certo, v�o. V�o!
493
00:21:50,661 --> 00:21:52,951
- Procurem nas lojas.
- Jayden! Jayden!
494
00:21:57,581 --> 00:21:58,829
Desaparecimento cr�tico.
495
00:21:58,831 --> 00:22:02,589
Quem receber uma chamada
do shopping sobre uma crian�a
496
00:22:02,591 --> 00:22:03,879
ou atividade suspeita,
497
00:22:03,881 --> 00:22:05,321
avise imediatamente.
498
00:22:05,323 --> 00:22:07,011
Envie todas as unidades
que puder.
499
00:22:13,127 --> 00:22:15,715
727-L-30
chegando na entrada sul.
500
00:22:15,717 --> 00:22:19,601
Alerte para formar um per�metro
nas outras entradas.
501
00:22:19,603 --> 00:22:21,761
Eles entrar�o, ao meu sinal.
502
00:22:22,401 --> 00:22:23,899
Entendido, 727-L-30.
503
00:22:25,212 --> 00:22:27,519
Meu Deus. Veja na loja de doces.
504
00:22:27,521 --> 00:22:28,649
- Est� bem.
- Jayden!
505
00:22:29,011 --> 00:22:31,284
E se... e se ele o levou?
506
00:22:32,649 --> 00:22:34,237
E se outra pessoa o levou?
507
00:22:34,900 --> 00:22:37,449
Ele pode estar
em qualquer lugar. Tem...
508
00:22:37,491 --> 00:22:38,596
Tem tanta gente.
509
00:22:39,616 --> 00:22:41,069
Pode estar em qualquer lugar.
510
00:22:41,071 --> 00:22:44,339
Vamos focar no que sabemos,
e a pol�cia est� chegando agora.
511
00:22:44,598 --> 00:22:46,445
- Ele n�o est� l�.
- N�o? Meu Deus.
512
00:22:46,447 --> 00:22:47,537
Nada. Nada.
513
00:22:47,582 --> 00:22:49,279
- Candice?
- Deus.
514
00:22:49,381 --> 00:22:50,509
Eles chegaram.
515
00:22:50,511 --> 00:22:51,794
Vou mant�-la na linha
516
00:22:51,795 --> 00:22:53,551
enquanto contato
os outros agentes.
517
00:22:54,511 --> 00:22:55,511
Afastem-se.
518
00:22:55,513 --> 00:22:56,522
Candice,
519
00:22:57,187 --> 00:22:58,587
sou a sargento Grant.
520
00:22:58,775 --> 00:23:00,617
Seu filho tem uma loja favorita?
521
00:23:00,619 --> 00:23:03,189
- Um lugar que ele gosta de ir?
- N�o sei bem.
522
00:23:03,191 --> 00:23:04,901
Faz tempo que estamos aqui.
523
00:23:04,903 --> 00:23:08,069
727-L-30, as outras unidades
est�o posicionadas.
524
00:23:08,071 --> 00:23:09,945
Entendido. Mande-os at� n�s.
525
00:23:09,947 --> 00:23:11,951
Meus oficiais v�o encontr�-los.
526
00:23:11,953 --> 00:23:12,984
Candice,
527
00:23:13,975 --> 00:23:15,392
localizamos seu marido.
528
00:23:15,871 --> 00:23:17,701
Ele esteve no trabalho
a manh� toda.
529
00:23:17,703 --> 00:23:20,249
Meu Deus. Ent�o o que houve
com o meu filho?!
530
00:23:20,301 --> 00:23:21,909
Vamos nos concentrar nas buscas.
531
00:23:21,911 --> 00:23:23,711
A pol�cia est�
na sua localiza��o.
532
00:23:24,328 --> 00:23:25,589
- O que achou?
- Nada.
533
00:23:25,877 --> 00:23:26,881
- Algo?
- Negativo.
534
00:23:27,459 --> 00:23:28,459
Nada.
535
00:23:28,461 --> 00:23:30,459
Por favor, me ajudem. Me ajudem.
536
00:23:30,461 --> 00:23:32,339
N�o, n�o, n�o. N�o fa�a isso.
537
00:23:32,341 --> 00:23:34,779
- Por favor, me ajude.
- N�o fa�a isso. Respire.
538
00:23:34,994 --> 00:23:36,009
Respire.
539
00:23:36,011 --> 00:23:37,556
Tudo bem.
540
00:23:37,558 --> 00:23:39,976
Esse shopping n�o tem
um alto-falante?
541
00:23:39,978 --> 00:23:42,099
S� m�sica, sem acesso para voz.
542
00:23:42,101 --> 00:23:44,678
Maddie, h� um homem na linha
que est� no shopping,
543
00:23:44,680 --> 00:23:47,609
ele diz que viu um garoto
sozinho na pra�a de alimenta��o.
544
00:23:47,611 --> 00:23:49,439
H� sete liga��es do shopping.
545
00:23:49,441 --> 00:23:50,819
Liga��o semelhante aqui!
546
00:23:50,821 --> 00:23:52,441
N�o precisamos de alto-falante.
547
00:23:52,901 --> 00:23:54,320
727-L-30
548
00:23:54,552 --> 00:23:56,911
n�o h� um sistema
de alto-falante,
549
00:23:57,249 --> 00:23:58,741
mas n�s vamos formar um.
550
00:23:58,743 --> 00:24:01,236
Precisamos que todos a�
gritem bem alto.
551
00:24:01,831 --> 00:24:04,448
Pessoal, vamos precisar
da ajuda de voc�s.
552
00:24:05,204 --> 00:24:06,329
Jayden!
553
00:24:06,331 --> 00:24:08,587
Jayden! Jayden!
554
00:24:09,051 --> 00:24:11,839
Jayden! Jayden!
555
00:24:11,841 --> 00:24:14,421
Jayden! Jayden!
556
00:24:14,471 --> 00:24:17,003
Jayden! Jayden!
557
00:24:17,051 --> 00:24:18,369
Jayden!
558
00:24:18,431 --> 00:24:20,791
Jayden! Jayden!
559
00:24:20,940 --> 00:24:24,612
Jayden! Jayden! Jayden!
560
00:24:24,771 --> 00:24:26,099
Jayden!
561
00:24:26,252 --> 00:24:27,811
Jayden!
562
00:24:27,874 --> 00:24:29,231
Jayden!
563
00:24:29,410 --> 00:24:30,698
Jayden!
564
00:24:30,821 --> 00:24:33,080
Jayden!
565
00:24:33,179 --> 00:24:34,677
- Jayden!
- Candice.
566
00:24:34,781 --> 00:24:35,788
Candice.
567
00:24:36,411 --> 00:24:37,411
Jayden!
568
00:24:37,413 --> 00:24:38,413
Meu Deus!
569
00:24:38,529 --> 00:24:39,701
Meu Deus!
570
00:24:42,871 --> 00:24:44,501
Fui pegar sobremesa pra n�s.
571
00:24:49,985 --> 00:24:51,399
Obrigada!
572
00:24:51,609 --> 00:24:52,609
Obrigada!
573
00:25:05,994 --> 00:25:07,185
V� em frente.
574
00:25:07,502 --> 00:25:08,707
Como sabe que est� aqui?
575
00:25:08,788 --> 00:25:11,044
Pode estar em qualquer lugar,
qualquer aterro.
576
00:25:11,240 --> 00:25:12,310
Porque...
577
00:25:13,365 --> 00:25:14,660
Tenho isso.
578
00:25:15,692 --> 00:25:17,141
E me mostra
579
00:25:17,281 --> 00:25:19,181
exatamente onde cavar.
580
00:25:20,519 --> 00:25:22,233
Isso � loucura. Voc� � maluco.
581
00:25:22,378 --> 00:25:23,871
E voc� � um p�ssimo colega.
582
00:25:24,218 --> 00:25:25,251
Se � t�o valioso,
583
00:25:25,252 --> 00:25:26,652
n�o devia deixar largado.
584
00:25:27,371 --> 00:25:28,371
Seu idiota.
585
00:25:28,373 --> 00:25:31,146
Deixei no ch�o,
ao lado da minha mesa,
586
00:25:31,223 --> 00:25:32,324
que � o lugar dele.
587
00:25:32,463 --> 00:25:33,996
� uma torre de HD.
588
00:25:34,405 --> 00:25:37,421
Investi todo meu dinheiro nela.
N�o era lixo.
589
00:25:37,532 --> 00:25:38,989
Como eu ia saber?
590
00:25:39,161 --> 00:25:40,167
Era...
591
00:25:41,781 --> 00:25:42,781
Mas...
592
00:25:42,969 --> 00:25:44,069
Tinha dinheiro nela?
593
00:25:45,467 --> 00:25:46,481
Quanto?
594
00:25:47,860 --> 00:25:50,265
N�o levanto mais um dedo
at� me dizer o quanto.
595
00:25:50,423 --> 00:25:54,230
Com a quebra das cripto
esse ano e tudo mais,
596
00:25:55,459 --> 00:25:57,691
provavelmente
vale uns quatro milh�es.
597
00:25:57,693 --> 00:25:59,760
- D�lares?!
- Mais ou menos.
598
00:25:59,762 --> 00:26:02,120
Preciso do dinheiro
para lan�ar meu �lbum.
599
00:26:04,601 --> 00:26:05,957
Se quer ajuda para achar,
600
00:26:06,259 --> 00:26:07,392
eu ganho uma parte.
601
00:26:07,917 --> 00:26:09,619
- Metade.
- Sem chance.
602
00:26:09,621 --> 00:26:10,831
Beleza. 70-30.
603
00:26:10,921 --> 00:26:11,921
N�o.
604
00:26:11,923 --> 00:26:13,251
Certo. Se vai ser assim...
605
00:26:13,977 --> 00:26:15,001
vou para casa.
606
00:26:15,248 --> 00:26:16,248
Espere!
607
00:26:18,221 --> 00:26:19,263
75-25.
608
00:26:24,278 --> 00:26:25,283
Vamos cavar.
609
00:26:27,816 --> 00:26:29,167
O rastreador diz que � ali.
610
00:26:32,719 --> 00:26:33,858
Bruce. Bruce.
611
00:26:33,971 --> 00:26:35,111
� hora de desistir.
612
00:26:35,136 --> 00:26:36,421
Qual �, n�o v�.
613
00:26:36,825 --> 00:26:38,093
Metade para cada um.
614
00:26:38,213 --> 00:26:39,720
Dinheiro nenhum me faz ficar.
615
00:26:39,768 --> 00:26:42,419
Este lugar tem cheiro de morte.
616
00:26:42,656 --> 00:26:43,866
S� que 50 vezes pior.
617
00:26:43,951 --> 00:26:45,116
E a sua m�sica � ruim.
618
00:26:45,141 --> 00:26:47,431
Ningu�m vai comprar
seu �lbum, est� bem?
619
00:26:47,501 --> 00:26:49,016
Estou fora. Eu estou fora.
620
00:26:49,515 --> 00:26:50,994
Espere! Acho que estou vendo!
621
00:26:50,996 --> 00:26:52,001
Espera, s�rio?
622
00:26:57,761 --> 00:26:58,775
Saiam da�.
623
00:26:58,846 --> 00:27:00,383
Saiam da�. Isso n�o � seguro!
624
00:27:00,591 --> 00:27:02,179
Bruce, fomos pegos. Vamos.
625
00:27:02,181 --> 00:27:03,181
Quase conseguindo!
626
00:27:03,206 --> 00:27:04,652
N�o � seguro! Saia da�.
627
00:27:04,677 --> 00:27:05,685
Bruce...
628
00:27:05,687 --> 00:27:06,851
Espere, quase consegui.
629
00:27:06,931 --> 00:27:07,940
Sai!
630
00:27:08,043 --> 00:27:09,061
Sai da�!
631
00:27:09,086 --> 00:27:10,090
Vamos.
632
00:27:19,246 --> 00:27:20,846
911, qual � a emerg�ncia?
633
00:27:20,847 --> 00:27:23,747
Dois idiotas foram soterrados
no aterro de Vista Valley
634
00:27:23,821 --> 00:27:24,821
Mande o socorro!
635
00:27:33,740 --> 00:27:35,749
Tentei avis�-los
por esse motivo.
636
00:27:35,751 --> 00:27:37,856
As pessoas n�o entendem
como � perigoso.
637
00:27:37,921 --> 00:27:39,889
Pode identificar onde estavam?
638
00:27:39,974 --> 00:27:42,513
Um desceu pelo lado,
o outro foi direto pelo meio.
639
00:27:42,671 --> 00:27:44,110
Mas a montanha se alterou.
640
00:27:44,112 --> 00:27:45,221
Eles est�o enterrados.
641
00:27:45,357 --> 00:27:46,730
Procuramos dois homens.
642
00:27:46,732 --> 00:27:50,122
Eddie, Ravi, quero arreios
e cabos de seguran�a, v�o subir.
643
00:27:50,271 --> 00:27:53,391
Hen, Chim, Buck, ficam por aqui
vasculhando o per�metro.
644
00:27:53,436 --> 00:27:57,082
Tenham as m�scaras de g�s � m�o,
caso vaze sulfeto de hidrog�nio.
645
00:27:57,109 --> 00:27:58,191
- Vamos.
- Entendido.
646
00:28:05,969 --> 00:28:07,951
Bombeiros! Podem me ouvir?
647
00:28:08,244 --> 00:28:09,661
Bombeiros! Tem algu�m a�?
648
00:28:10,935 --> 00:28:12,484
Bombeiros! Podem me ouvir?
649
00:28:12,664 --> 00:28:13,717
Bombeiros de L.A.!
650
00:28:13,939 --> 00:28:15,039
Estamos indo at� voc�!
651
00:28:15,041 --> 00:28:16,118
Tem algu�m aqui.
652
00:28:19,730 --> 00:28:21,243
Tirem o papel�o de cima dele.
653
00:28:25,699 --> 00:28:26,721
Buck.
654
00:28:30,962 --> 00:28:32,884
Inconsciente.
Vias a�reas livres.
655
00:28:33,021 --> 00:28:34,572
- O pulso est� est�vel.
- Certo.
656
00:28:34,574 --> 00:28:36,877
Estabilizem essa coisa,
para ela n�o se mover.
657
00:28:36,879 --> 00:28:38,271
Ponham suportes aqui.
658
00:28:39,072 --> 00:28:40,236
Chim, Hen, o que temos?
659
00:28:40,751 --> 00:28:42,617
Este fio cortou a derme
do bra�o dele.
660
00:28:42,619 --> 00:28:44,191
Mas ainda tem pulsa��o distal.
661
00:28:44,281 --> 00:28:45,961
Vamos cobri-lo e estabiliz�-lo.
662
00:28:46,447 --> 00:28:48,369
O cirurgi�o ortopedista
cuida dele.
663
00:28:48,371 --> 00:28:49,477
Certo, vou avis�-los.
664
00:28:52,073 --> 00:28:53,240
Tem outro fio aqui,
665
00:28:53,572 --> 00:28:55,380
est� dividindo
parcialmente o abdome.
666
00:28:55,411 --> 00:28:57,030
- Precisamos remover isso.
- Sim.
667
00:28:57,033 --> 00:28:59,408
Mas n�o podemos arriscar
que o fio se mova.
668
00:29:00,841 --> 00:29:01,870
Meu disco r�gido...
669
00:29:02,237 --> 00:29:04,095
Senhor, tente n�o se mover,
certo?
670
00:29:04,097 --> 00:29:05,453
Estamos tentando te soltar.
671
00:29:05,455 --> 00:29:06,493
Apenas fique ai.
672
00:29:06,774 --> 00:29:08,859
Eu tinha pego.
N�o acredito que perdi.
673
00:29:09,070 --> 00:29:11,891
Senhor, se n�o ficar quieto,
pode ter uma hemorragia.
674
00:29:12,414 --> 00:29:13,789
S� fique parado,
675
00:29:14,016 --> 00:29:16,316
ou a �nica coisa que vai perder
� a sua vida.
676
00:29:20,070 --> 00:29:21,070
- Capit�o?
- Sim.
677
00:29:21,231 --> 00:29:22,653
H� um inc�ndio subterr�neo.
678
00:29:24,054 --> 00:29:25,857
Eddie, me encontre
no local do Ravi.
679
00:29:26,072 --> 00:29:27,132
Estou a caminho.
680
00:29:28,303 --> 00:29:30,107
- Smith?
- Pode falar, Cap.
681
00:29:30,109 --> 00:29:33,159
V� com a Quintana encher as
mangueiras com �gua manipulada,
682
00:29:33,161 --> 00:29:35,720
e se preparem pra apagar o fogo
pela superf�cie.
683
00:29:35,742 --> 00:29:36,744
Entendido.
684
00:29:37,911 --> 00:29:38,941
Socorro!
685
00:29:39,651 --> 00:29:40,711
Eu preciso de ajuda!
686
00:29:40,807 --> 00:29:41,814
Socorro!
687
00:29:41,816 --> 00:29:43,396
- Socorro.
- Continue falando.
688
00:29:43,421 --> 00:29:44,653
Vamos encontr�-lo.
689
00:29:44,655 --> 00:29:45,671
Socorro!
690
00:29:47,194 --> 00:29:48,699
Socorro! Eu estou aqui!
691
00:29:49,091 --> 00:29:50,285
Capit�o, ele est� aqui.
692
00:29:50,735 --> 00:29:51,931
Por favor, estou aqui.
693
00:29:53,363 --> 00:29:54,394
Eu estou aqui!
694
00:29:56,391 --> 00:29:58,149
Sou o Ravi.
Vamos tirar voc� da�.
695
00:29:58,191 --> 00:29:59,191
Qual o seu nome?
696
00:29:59,270 --> 00:30:00,793
Nate. Depressa, por favor!
697
00:30:00,974 --> 00:30:02,021
Est� ferido, Nate?
698
00:30:02,316 --> 00:30:03,347
Eu acho que n�o.
699
00:30:03,701 --> 00:30:06,443
S� estou preso.
E est� muito quente.
700
00:30:09,701 --> 00:30:10,974
O fogo est� embaixo dele.
701
00:30:11,321 --> 00:30:12,698
E com muito combust�vel.
702
00:30:12,771 --> 00:30:15,489
Preparem-se, vamos abaix�-los
pela escada a�rea. Vamos.
703
00:30:15,491 --> 00:30:16,491
Entendido
704
00:30:16,739 --> 00:30:17,749
E o fogo?
705
00:30:17,892 --> 00:30:19,709
Retir�-lo vai exp�-lo
ao oxig�nio.
706
00:30:19,711 --> 00:30:21,022
Temos que arriscar.
707
00:30:21,041 --> 00:30:23,997
Temos que peg�-lo antes do fogo,
e acho que n�o vai demorar.
708
00:30:24,079 --> 00:30:26,630
Quando estiver l�,
seguraremos a �gua manipulada,
709
00:30:26,632 --> 00:30:28,399
apagamos tudo quando ele sair.
710
00:30:28,566 --> 00:30:30,175
- Ser� r�pido.
- Entendido.
711
00:30:30,869 --> 00:30:32,051
Aguente firme, Nate.
712
00:30:32,053 --> 00:30:33,088
Certo.
713
00:30:54,188 --> 00:30:55,193
Oi, Nate,
714
00:30:55,334 --> 00:30:56,734
sou o bombeiro Diaz.
715
00:30:57,570 --> 00:30:58,595
Como voc� est�?
716
00:30:59,146 --> 00:31:00,961
- Est� ficando muito quente.
- Sim.
717
00:31:01,086 --> 00:31:02,251
H� um inc�ndio
718
00:31:02,671 --> 00:31:04,171
no interior deste aterro.
719
00:31:04,321 --> 00:31:07,393
Vamos te tirar daqui antes que
chegue a esta �rea, est� bem?
720
00:31:07,680 --> 00:31:08,878
- Certo.
- Tudo bem.
721
00:31:08,880 --> 00:31:11,956
Vamos te levantar e te tirar
com esta al�a de captura.
722
00:31:12,636 --> 00:31:13,644
Est� quente!
723
00:31:13,655 --> 00:31:15,055
- Est� aqui embaixo!
- Calma.
724
00:31:15,086 --> 00:31:16,109
Estamos quase l�.
725
00:31:16,261 --> 00:31:17,561
R�pido, estou sentindo.
726
00:31:17,646 --> 00:31:18,646
Me tira daqui!
727
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
Pegamos voc�, amigo.
728
00:31:26,193 --> 00:31:27,720
O tanque est� cheio e pronto.
729
00:31:29,467 --> 00:31:30,467
Abrindo a v�lvula.
730
00:31:42,906 --> 00:31:44,665
Eu o peguei.
Estava nas minhas m�os.
731
00:31:44,667 --> 00:31:45,767
Deixe-me voltar.
732
00:31:45,992 --> 00:31:48,702
N�o vai a lugar nenhum.
Talvez s� pra cirurgia.
733
00:31:48,734 --> 00:31:50,542
Bruce, deixe para l�, cara.
734
00:31:50,544 --> 00:31:51,544
N�o,
735
00:31:51,988 --> 00:31:53,824
est� aqui. Tem que estar.
736
00:31:54,318 --> 00:31:55,750
Bom, acho que ficar� l�.
737
00:31:56,159 --> 00:31:58,261
- Perdido pela eternidade.
- N�o.
738
00:31:59,372 --> 00:32:01,520
Assim que eu sair do hospital,
voltaremos.
739
00:32:01,817 --> 00:32:02,932
Nunca vou desistir.
740
00:32:03,376 --> 00:32:04,696
Nunca vou me render!
741
00:32:06,614 --> 00:32:08,637
Ele realmente
n�o aceita um n�o, n�?
742
00:32:08,981 --> 00:32:09,981
N�o.
743
00:32:11,720 --> 00:32:12,720
Depois disso tudo,
744
00:32:13,504 --> 00:32:14,946
ele ainda n�o desistiu.
745
00:32:16,787 --> 00:32:19,806
O que eu estava pensando?
Preciso pedir ela em casamento!
746
00:32:20,678 --> 00:32:21,678
�tima ideia.
747
00:32:23,697 --> 00:32:24,697
Sim.
748
00:32:25,363 --> 00:32:27,146
Parece o plano perfeito.
749
00:32:43,502 --> 00:32:44,732
Ainda sinto o cheiro.
750
00:32:44,782 --> 00:32:46,365
Est� preso no meu nariz.
751
00:32:46,561 --> 00:32:48,017
Isso se chama fantosmia.
752
00:32:48,055 --> 00:32:50,119
O c�rebro recria cheiros
n�o presentes.
753
00:32:50,355 --> 00:32:51,900
Tenho outro nome para isso.
754
00:32:52,449 --> 00:32:55,416
�timo. Vou cheirar a lix�o,
quando fizer a proposta.
755
00:32:55,991 --> 00:32:56,991
Ser� hoje a noite?
756
00:32:57,065 --> 00:32:58,065
Sim.
757
00:32:58,508 --> 00:33:01,235
N�o vou mais esperar.
N�o preciso de drama,
758
00:33:01,486 --> 00:33:03,753
s� da Maddie e da Jee.
� tudo que preciso.
759
00:33:04,703 --> 00:33:05,703
Ser� �timo.
760
00:33:06,951 --> 00:33:08,211
E quando ela ver o anel,
761
00:33:08,641 --> 00:33:09,841
esquecer� do seu cheiro.
762
00:33:10,433 --> 00:33:11,433
Assim espero.
763
00:33:14,035 --> 00:33:15,035
O que foi?
764
00:33:15,839 --> 00:33:16,839
Sumiu.
765
00:33:36,176 --> 00:33:37,178
Chim...
766
00:33:37,797 --> 00:33:38,953
N�o est� na minha sala.
767
00:33:38,955 --> 00:33:40,760
Nem no andar de cima.
Olhei tudo.
768
00:33:42,259 --> 00:33:44,462
Eu estava com ele
no seu escrit�rio.
769
00:33:44,464 --> 00:33:46,272
Depois ele ficou comigo
o tempo todo.
770
00:33:46,482 --> 00:33:47,789
S� queria lembrar,
771
00:33:47,791 --> 00:33:50,921
para deixar registrado,
que avisei que era uma m� ideia.
772
00:33:51,135 --> 00:33:52,135
N�o � a hora.
773
00:33:56,880 --> 00:33:58,095
Verdade, voc� avisou.
774
00:33:58,961 --> 00:34:01,768
E n�o seria engra�ado,
para me dar uma li��o?
775
00:34:02,538 --> 00:34:05,092
- O que quer dizer?
- N�o se fa�a de inocente.
776
00:34:05,121 --> 00:34:06,987
- Voc� pegou ele.
- O qu�?!
777
00:34:07,098 --> 00:34:08,599
- Sim.
- Por que eu faria isso?
778
00:34:09,021 --> 00:34:11,401
Sim, acho que voc�
enlouqueceu, Chim.
779
00:34:11,494 --> 00:34:14,250
N�o estou louco,
voc�s roubaram ele.
780
00:34:14,429 --> 00:34:16,705
Voc� mesmo disse,
voc�s amam me zoar.
781
00:34:16,707 --> 00:34:18,422
- Bom, miss�o cumprida.
- Chim.
782
00:34:18,821 --> 00:34:20,649
Respira. Nunca far�amos isso.
783
00:34:21,034 --> 00:34:22,451
Sei que voc� n�o faria, Cap.
784
00:34:22,539 --> 00:34:25,465
Eles provavelmente planejaram
tudo e te deixaram de fora.
785
00:34:25,467 --> 00:34:26,567
Sempre fazemos isso.
786
00:34:29,921 --> 00:34:30,921
Bom saber.
787
00:34:35,851 --> 00:34:36,851
Voc�...
788
00:34:37,687 --> 00:34:39,087
teve alguma sorte a�?
789
00:34:43,436 --> 00:34:44,436
Nenhuma.
790
00:34:45,036 --> 00:34:47,086
- E revirei tudo aqui.
- � mesmo?
791
00:34:47,431 --> 00:34:49,630
Ou s� estava fingindo procurar?
792
00:34:50,316 --> 00:34:51,621
N�o comece, Buck.
793
00:34:51,622 --> 00:34:52,673
Qual �, voc� pegou.
794
00:34:52,979 --> 00:34:55,336
Voc� tem motivos.
N�o quer que ele case com ela.
795
00:34:56,040 --> 00:34:58,043
Eu demonstrei preocupa��o.
796
00:34:58,785 --> 00:35:01,031
Uma que eu esperava
que ficasse entre n�s.
797
00:35:01,060 --> 00:35:02,060
O que � isso aqui?
798
00:35:03,491 --> 00:35:04,491
Me parecem
799
00:35:05,145 --> 00:35:07,128
dois criminosos conspirando.
800
00:35:07,831 --> 00:35:10,164
Ele acha que pegamos o anel
e escondemos.
801
00:35:11,169 --> 00:35:12,169
N�o fui eu.
802
00:35:12,957 --> 00:35:14,363
N�o tive nada a ver.
803
00:35:18,140 --> 00:35:19,442
Acredito em voc�, Buckley.
804
00:35:19,872 --> 00:35:21,072
Voc� n�o sabe mentir.
805
00:35:25,189 --> 00:35:26,389
E voc�, Hen?
806
00:35:28,601 --> 00:35:30,188
N�o peguei aquele anel.
807
00:35:30,948 --> 00:35:32,191
Nenhum de n�s pegou.
808
00:35:32,380 --> 00:35:33,380
N�o sei n�o.
809
00:35:33,676 --> 00:35:35,180
Vejamos a evid�ncia.
810
00:35:37,364 --> 00:35:38,841
Sai do quartel com o anel
811
00:35:38,843 --> 00:35:41,031
e coloquei na bolsa,
s�o todos testemunhas.
812
00:35:41,145 --> 00:35:42,245
A mesma bolsa
813
00:35:42,908 --> 00:35:44,169
que voc�s tiveram acesso,
814
00:35:44,171 --> 00:35:46,181
mas ningu�m teve mais acesso
815
00:35:46,913 --> 00:35:48,203
do que minha parceira.
816
00:35:49,728 --> 00:35:51,371
� sempre o mais pr�ximo de voc�.
817
00:35:53,102 --> 00:35:54,202
Foi voc�, Fredo.
818
00:35:54,892 --> 00:35:56,740
Voc� parece um louco.
819
00:35:56,841 --> 00:35:57,841
Tudo se encaixa.
820
00:35:57,906 --> 00:36:00,384
Tentou me fazer desistir,
na joalheria.
821
00:36:00,416 --> 00:36:01,611
N�o, n�o tentei.
822
00:36:01,804 --> 00:36:04,431
Estava te perguntando
o que todo amigo
823
00:36:04,432 --> 00:36:05,433
perguntaria...
824
00:36:05,489 --> 00:36:06,489
"Tem certeza?"
825
00:36:06,801 --> 00:36:09,101
E voc� tem estado indeciso
desde ent�o.
826
00:36:09,103 --> 00:36:10,641
Tem estado confuso, Chim.
827
00:36:10,676 --> 00:36:13,141
H� muito em jogo.
Tenho direito de estar nervoso.
828
00:36:13,143 --> 00:36:15,479
Talvez seu nervosismo
queira te dizer algo.
829
00:36:15,481 --> 00:36:18,035
- Tipo o qu�?
- Que talvez n�o deva se casar.
830
00:36:22,249 --> 00:36:24,816
Buck, pessoal, vamos dar
um minuto a eles.
831
00:36:32,237 --> 00:36:33,491
N�o sei o que � pior.
832
00:36:35,010 --> 00:36:36,937
O fato de se sentir assim,
833
00:36:36,939 --> 00:36:38,968
ou que sentiu isso
e n�o me contou.
834
00:36:39,839 --> 00:36:41,172
Eu n�o disse nada
835
00:36:42,331 --> 00:36:44,238
porque n�o queria te machucar.
836
00:36:45,161 --> 00:36:46,629
Eu diria que voc� falhou.
837
00:36:47,511 --> 00:36:48,511
Chim,
838
00:36:48,880 --> 00:36:52,311
escuta, n�o estou te dizendo
para n�o propor.
839
00:36:52,856 --> 00:36:54,258
N�o � o que parece.
840
00:36:54,797 --> 00:36:57,203
Vou apoiar qualquer decis�o
que voc� tomar.
841
00:36:58,111 --> 00:37:00,775
Mas � a indecis�o
que me preocupa.
842
00:37:02,859 --> 00:37:05,385
Como voc� espera
eu estar de acordo
843
00:37:05,746 --> 00:37:07,161
quando nem voc� tem certeza?
844
00:37:07,163 --> 00:37:09,621
Voc� devia estar do meu lado.
845
00:37:09,623 --> 00:37:10,825
Eu estou.
846
00:37:12,185 --> 00:37:13,709
Quando a Maddie foi embora,
847
00:37:14,592 --> 00:37:18,001
eu vi o quanto voc�
lutou contra a culpa.
848
00:37:18,844 --> 00:37:21,849
Voc� se culpou
quando foi ela quem foi embora.
849
00:37:23,051 --> 00:37:25,173
Ela n�o confiou em voc�
o suficiente
850
00:37:25,175 --> 00:37:27,471
para dividir
o que ela estava passando.
851
00:37:27,473 --> 00:37:30,030
Voc� confia
que ela n�o far� isso de novo?
852
00:37:33,385 --> 00:37:34,891
N�o posso prever o futuro.
853
00:37:35,892 --> 00:37:37,486
Mas passamos muito tempo
854
00:37:37,720 --> 00:37:39,771
tentando consertar
o que estava errado.
855
00:37:39,773 --> 00:37:41,155
Em ambos os lados.
856
00:37:43,034 --> 00:37:44,561
E estamos bem agora.
857
00:37:45,927 --> 00:37:47,873
Maddie est� melhor.
858
00:37:48,571 --> 00:37:49,588
Fico contente.
859
00:37:50,934 --> 00:37:52,745
De verdade. Eu realmente estou.
860
00:37:55,680 --> 00:37:56,684
Que bom.
861
00:38:00,394 --> 00:38:03,001
Porque voc�, entre todos,
devia entender.
862
00:38:07,905 --> 00:38:10,391
Quando voc� traiu a Karen,
com a Eva,
863
00:38:10,845 --> 00:38:13,938
quanto tempo demorou para
reconquistar a confian�a dela?
864
00:38:18,551 --> 00:38:20,666
Um bom tempo, creio eu.
865
00:38:21,950 --> 00:38:23,142
Mas ela te perdoou.
866
00:38:25,908 --> 00:38:26,911
�, perdoou.
867
00:38:27,477 --> 00:38:29,436
E voc�s conseguiram
superar isso?
868
00:38:31,995 --> 00:38:33,003
Conseguimos.
869
00:38:34,201 --> 00:38:35,318
� s� o que eu quero.
870
00:38:37,048 --> 00:38:38,242
Casamento � isso.
871
00:38:39,738 --> 00:38:41,433
Magoamos quem amamos
o tempo todo.
872
00:38:41,435 --> 00:38:43,291
Mas ainda podemos ficar juntos.
873
00:38:46,593 --> 00:38:47,595
Voc� est� certo.
874
00:38:50,053 --> 00:38:51,053
Me desculpe, Chim.
875
00:38:51,831 --> 00:38:52,931
Sou uma p�ssima amiga.
876
00:38:52,933 --> 00:38:54,891
N�o, voc� � minha melhor amiga.
877
00:38:55,181 --> 00:38:59,183
Minha melhor amiga, cheia
de opini�es, e, �s vezes errada.
878
00:39:00,061 --> 00:39:02,351
S� estava me protegendo
e eu te amo por isso.
879
00:39:02,353 --> 00:39:03,975
Eu passei do limite.
880
00:39:04,063 --> 00:39:05,611
E eu te perdoo.
881
00:39:07,121 --> 00:39:08,421
Viu como funciona?
882
00:39:14,781 --> 00:39:15,781
Vem.
883
00:39:16,491 --> 00:39:17,791
Vamos achar aquele anel.
884
00:39:18,667 --> 00:39:20,161
Procuramos em todo o lugar.
885
00:39:21,553 --> 00:39:23,016
N�o em todos os lugares.
886
00:39:34,437 --> 00:39:37,445
Isso � in�til. Mesmo que
esteja aqui, n�o acharemos.
887
00:39:37,601 --> 00:39:39,573
Achei que ter�amos sorte na...
888
00:39:39,681 --> 00:39:41,386
casa da Srta. Pedras
na Am�gdala,
889
00:39:41,388 --> 00:39:43,694
mas ela quase chamou a pol�cia
pra nos prender.
890
00:39:43,696 --> 00:39:44,796
Pode culp�-la?
891
00:39:57,439 --> 00:39:58,439
Eu desisto.
892
00:39:59,871 --> 00:40:01,561
Se perdeu... Tenho que aceitar.
893
00:40:02,621 --> 00:40:04,795
Vamos sair daqui
antes que algu�m nos veja.
894
00:40:05,041 --> 00:40:06,216
Me desculpe, Chim.
895
00:40:06,881 --> 00:40:08,080
De verdade.
896
00:40:08,648 --> 00:40:11,559
Voc�s v�o se arrepender.
897
00:40:12,378 --> 00:40:13,381
Ath...?
898
00:40:13,383 --> 00:40:14,383
Calado...
899
00:40:14,602 --> 00:40:16,102
estou falando, senhor.
900
00:40:16,301 --> 00:40:17,508
Sim, policial.
901
00:40:17,681 --> 00:40:18,681
Sargento.
902
00:40:18,683 --> 00:40:19,686
Sargento!
903
00:40:20,043 --> 00:40:21,955
Venham comigo, imediatamente!
904
00:40:30,578 --> 00:40:31,899
Foi uma emerg�ncia.
905
00:40:31,900 --> 00:40:33,090
N�o foi...
906
00:40:33,191 --> 00:40:34,859
uma emerg�ncia. Foi idiotice.
907
00:40:35,257 --> 00:40:37,262
Voc�s deviam saber,
melhor que ningu�m,
908
00:40:37,264 --> 00:40:40,397
o qu�o perigoso isso �,
depois do que ocorreu hoje.
909
00:40:40,399 --> 00:40:41,632
� minha culpa.
910
00:40:42,846 --> 00:40:44,353
Achei que encontraria o anel,
911
00:40:45,081 --> 00:40:46,081
mas ele se foi.
912
00:40:46,546 --> 00:40:47,687
Se foi para sempre.
913
00:40:48,337 --> 00:40:49,591
Bobby contou o que houve.
914
00:40:49,593 --> 00:40:50,693
Sinto muito, Chim.
915
00:40:50,968 --> 00:40:54,211
Mas voc� realmente achou
que encontraria o anel aqui?
916
00:40:54,481 --> 00:40:55,831
Era minha �ltima esperan�a.
917
00:40:57,157 --> 00:40:58,773
Mas at� isso se foi tamb�m.
918
00:40:58,931 --> 00:40:59,931
Olha,
919
00:41:00,056 --> 00:41:01,145
voc� perdeu o anel,
920
00:41:01,147 --> 00:41:03,561
mas n�o quer dizer
que n�o pode ter o casamento.
921
00:41:03,629 --> 00:41:05,146
Se � isso o que quer.
922
00:41:05,503 --> 00:41:07,371
Nem tudo est� perdido.
923
00:41:21,117 --> 00:41:22,826
Obrigado por me deixar
tomar banho.
924
00:41:23,717 --> 00:41:25,574
N�o estou pronto
para ir pra casa.
925
00:41:26,291 --> 00:41:28,496
- Aqui, fiz um ch�.
- Obrigado.
926
00:41:30,958 --> 00:41:31,959
Como se sente?
927
00:41:32,912 --> 00:41:34,453
Um perdedor fracasso.
928
00:41:34,521 --> 00:41:35,916
Em resumo.
929
00:41:36,157 --> 00:41:37,470
Ah sim, e um idiota.
930
00:41:38,262 --> 00:41:39,272
N�o diga isso.
931
00:41:40,051 --> 00:41:42,268
Talvez possa acionar o seguro
932
00:41:42,937 --> 00:41:44,601
e reembolsar
um pouco do dinheiro?
933
00:41:44,603 --> 00:41:46,111
N�o � pelo dinheiro, Hen.
934
00:41:46,176 --> 00:41:48,044
- � um sinal.
- Chim.
935
00:41:48,263 --> 00:41:50,460
� um anel, um objeto.
936
00:41:50,911 --> 00:41:52,311
Voc� pode comprar outro.
937
00:41:52,909 --> 00:41:55,309
N�o, o universo est� tentando
me dizer algo.
938
00:41:56,146 --> 00:41:57,590
Sempre que Maddie e eu
939
00:41:57,592 --> 00:41:59,992
tentamos criar algo real,
concreto,
940
00:42:00,771 --> 00:42:02,621
desmorona, igual areia.
941
00:42:04,951 --> 00:42:07,275
Talvez seja hora
de prestar aten��o nisso.
942
00:42:12,529 --> 00:42:14,301
Tudo bem, voc� gostaria
943
00:42:14,303 --> 00:42:16,158
de escolher algo para brincar
944
00:42:16,573 --> 00:42:18,073
enquanto pego seu leite?
945
00:42:18,927 --> 00:42:20,991
Vou entender isso como um 'sim'.
946
00:42:26,771 --> 00:42:28,701
Quero que o papai...
947
00:42:29,138 --> 00:42:30,138
Papai.
948
00:42:33,651 --> 00:42:35,361
La, la, la, la, la.
949
00:42:50,419 --> 00:42:51,937
S� n�o quero estragar tudo.
950
00:42:51,939 --> 00:42:53,843
- N�o vai estragar.
- Estragar o qu�?
951
00:42:53,881 --> 00:42:55,517
- Maddie, como vai?
- Oi.
952
00:42:55,519 --> 00:42:56,631
Caramba, quanto tempo.
953
00:42:56,633 --> 00:42:58,150
N�o tem tanto tempo.
954
00:42:58,152 --> 00:42:59,155
- Oi.
- Oi.
955
00:42:59,157 --> 00:43:00,721
Chegou r�pido. Sem transito?
956
00:43:00,723 --> 00:43:02,277
N�o, eu tive sorte. Oi!
957
00:43:02,279 --> 00:43:03,431
Vou deixar voc�s a s�s.
958
00:43:03,636 --> 00:43:05,206
Tudo bem, bom... Tchau, papai.
959
00:43:05,207 --> 00:43:06,247
Tchau.
960
00:43:06,261 --> 00:43:07,261
- Certo.
- Est� bem.
961
00:43:07,299 --> 00:43:09,410
- Te vemos mais tarde.
- Tchau.
962
00:43:10,126 --> 00:43:11,965
Est� bem, trouxe o leite.
963
00:43:12,523 --> 00:43:14,111
Est� pronta? Vamos l�...
964
00:43:14,610 --> 00:43:15,905
carrinho!
965
00:43:17,055 --> 00:43:18,055
Pronto.
966
00:43:18,239 --> 00:43:20,644
Cenoura, cenoura, cenoura.
967
00:43:21,558 --> 00:43:22,851
Isto � uma cenoura?
968
00:43:31,440 --> 00:43:34,040
A JEE J� CORRENDO PARA GARANTIR
A APOSENTADORIA DELA
969
00:43:34,042 --> 00:43:36,042
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
970
00:43:36,043 --> 00:43:39,043
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
971
00:43:39,044 --> 00:43:42,044
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
972
00:43:42,045 --> 00:43:44,045
www.facebook.com/loschulosteam
973
00:43:44,046 --> 00:43:46,046
www.instagram.com/loschulosteam
974
00:43:46,047 --> 00:43:48,047
www.youtube.com/loschulosteam
975
00:43:48,048 --> 00:43:50,048
www.twitter.com/loschulosteam
976
00:43:50,049 --> 00:43:52,049
www.spotify.com/loschulosteam
977
00:43:52,050 --> 00:43:54,050
www.tiktok.com/loschulosteam
978
00:43:54,051 --> 00:43:56,051
www.pinterest.com/loschulosteam
979
00:43:56,052 --> 00:43:58,052
story.snapchat.com/loschulosteam
67856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.