All language subtitles for 9-1-1.S06E16.Lost.And.Found.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,195 --> 00:00:25,013 Aqui � a 727-L-30 no Aterro Valley Vista. 2 00:00:25,115 --> 00:00:26,823 Suspeitos em cust�dia. 3 00:00:27,334 --> 00:00:30,044 Tenho seu depoimento e informa��o de contato. 4 00:00:30,398 --> 00:00:32,529 Ligo se tiver mais perguntas. 5 00:00:32,531 --> 00:00:33,664 Vai fich�-los, certo? 6 00:00:33,866 --> 00:00:35,866 � propriedade do governo. Eles invadiram. 7 00:00:35,968 --> 00:00:37,084 Devem ser presos. 8 00:00:37,139 --> 00:00:39,447 Bem, fez a coisa certa em ligar, senhor. 9 00:00:39,596 --> 00:00:42,475 E cuido daqui para frente. Boa noite, senhor. 10 00:00:43,351 --> 00:00:46,084 S� dois tipos de pessoas v�m no aterro a noite... 11 00:00:46,186 --> 00:00:47,795 malucos e criminosos. 12 00:00:47,873 --> 00:00:50,374 Bem, eu diria que esses dois s�o malucos. 13 00:00:58,933 --> 00:01:00,772 O que voc�s estavam pensando? 14 00:01:01,852 --> 00:01:04,252 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto | Sossa 15 00:01:04,254 --> 00:01:05,954 Dr. Schulo | Mikae Beta | Chanti 16 00:01:05,956 --> 00:01:08,041 911 S06E16 | Lost and Found 17 00:01:08,166 --> 00:01:10,168 2 DIAS ANTES 18 00:01:10,509 --> 00:01:11,908 � um formato meio estranho. 19 00:01:12,546 --> 00:01:14,073 Sabe de qual formato gosta? 20 00:01:17,432 --> 00:01:18,871 S�o tantas op��es. 21 00:01:18,973 --> 00:01:21,094 N�o sei qual tem mais a cara da Maddie. 22 00:01:21,296 --> 00:01:23,722 Espera, isso � ruim, n�o? Eu deveria saber isso. 23 00:01:23,724 --> 00:01:25,123 Voc� deveria relaxar. 24 00:01:25,225 --> 00:01:28,144 S�o todos bonitos. Talvez um pouco tradicionais. 25 00:01:28,346 --> 00:01:30,480 - N�o precisa ser um diamante. - Bem... 26 00:01:30,482 --> 00:01:32,816 o ditado n�o � "Opalas s�o eternas." 27 00:01:34,705 --> 00:01:36,142 N�o consigo fazer isso. 28 00:01:36,344 --> 00:01:38,320 Foi loucura achar que conseguiria. 29 00:01:38,322 --> 00:01:39,554 O que estou fazendo? 30 00:01:39,656 --> 00:01:40,663 Chim, 31 00:01:40,743 --> 00:01:41,893 o que est� acontecendo? 32 00:01:41,895 --> 00:01:43,775 Queria vir aqui e agora est� surtando? 33 00:01:43,877 --> 00:01:45,185 � um erro? 34 00:01:45,356 --> 00:01:47,483 N�o acha que devia ter se perguntado isso 35 00:01:47,485 --> 00:01:48,997 antes de virmos aqui, Chim? 36 00:01:48,999 --> 00:01:50,961 Era para eu comprar um anel para Maddie, 37 00:01:50,963 --> 00:01:52,709 e estou pensando na Tatiana. 38 00:01:52,711 --> 00:01:54,027 Lembra como foi horr�vel? 39 00:01:54,129 --> 00:01:55,944 Por que passar por aquilo de novo? 40 00:01:55,946 --> 00:01:58,050 - � estresse p�s traum�tico. - Primeiro, 41 00:01:58,153 --> 00:02:00,385 Maddie n�o � a Tatiana. 42 00:02:00,894 --> 00:02:03,620 E voc� n�o � o mesmo daquela �poca. 43 00:02:03,722 --> 00:02:07,267 Quando quis casar com a Tatiana, foi pelos motivos errados. 44 00:02:07,269 --> 00:02:10,580 Voc� procurava algo, tentava criar algo especial. 45 00:02:10,582 --> 00:02:12,439 Mas com a Maddie voc� j� tem isso. 46 00:02:13,183 --> 00:02:15,509 E se isso nem for algo que ela quer? 47 00:02:15,901 --> 00:02:19,108 Ainda n�o conversaram sobre isso desde a conversa com o contador? 48 00:02:19,110 --> 00:02:20,695 Voc� disse que iam conversar. 49 00:02:20,697 --> 00:02:22,517 � estranho demais. Se eu falar agora, 50 00:02:22,519 --> 00:02:24,665 ela vai achar que � por causa do contador. 51 00:02:24,667 --> 00:02:26,155 Ele cortou o meu barato. 52 00:02:26,162 --> 00:02:28,703 Ou talvez ele tenha te dado a oportunidade perfeita 53 00:02:28,705 --> 00:02:32,106 para ter uma conversa honesta sobre casamento. 54 00:02:32,853 --> 00:02:36,446 Digo, isso vai parecer uma pergunta maluca, mas... 55 00:02:36,749 --> 00:02:40,173 como n�o a pediu em casamento at� agora? 56 00:02:40,509 --> 00:02:41,859 Acho que sempre quis pedir, 57 00:02:41,861 --> 00:02:44,156 mas nunca parecia o momento certo, sabe? 58 00:02:44,158 --> 00:02:46,888 Quando ela engravidou, ia achar que era esse o motivo. 59 00:02:46,890 --> 00:02:49,434 E ela sofreu tanto ap�s ter a Jee, que n�o era 60 00:02:49,436 --> 00:02:51,111 o momento certo para propor. 61 00:02:53,024 --> 00:02:55,095 N�o sei, acho que a vida foi atrapalhando. 62 00:02:56,301 --> 00:02:57,301 E agora? 63 00:02:58,944 --> 00:03:00,395 Voc� mesmo est� atrapalhando? 64 00:03:01,267 --> 00:03:02,267 Talvez. 65 00:03:04,329 --> 00:03:06,788 Se n�o pedir agora, tenho medo de nunca conseguir. 66 00:03:07,306 --> 00:03:09,017 Chim, escute. Se n�o tem certeza, 67 00:03:09,594 --> 00:03:11,010 n�o precisa fazer isso. 68 00:03:12,074 --> 00:03:15,085 N�o precisa decidir nada agora. 69 00:03:15,579 --> 00:03:16,851 N�o, eu amo a Maddie. 70 00:03:18,806 --> 00:03:21,425 Temos uma fam�lia juntos. � isso que eu quero. 71 00:03:24,806 --> 00:03:25,806 Vou propor. 72 00:03:27,347 --> 00:03:28,447 Vou propor! 73 00:03:31,894 --> 00:03:32,894 Com licen�a. 74 00:03:38,836 --> 00:03:39,841 Quer saber? 75 00:03:40,177 --> 00:03:41,340 Vou levar esse aqui. 76 00:03:41,445 --> 00:03:43,987 O anel trindade de noivado. Excelente escolha. 77 00:03:43,989 --> 00:03:44,989 Vou p�r na caixa. 78 00:03:49,986 --> 00:03:51,436 Parab�ns. 79 00:03:51,538 --> 00:03:52,888 Acho que vai ter casamento. 80 00:03:52,908 --> 00:03:53,908 Isso a�! 81 00:04:05,303 --> 00:04:07,016 Isso que � uma pedra. 82 00:04:07,274 --> 00:04:08,438 Ou pedras. 83 00:04:08,682 --> 00:04:10,223 Vai mesmo guardar isso aqui? 84 00:04:10,323 --> 00:04:11,723 Est�o pensando em me roubar? 85 00:04:12,334 --> 00:04:14,959 N�o quero arriscar que a Maddie encontre. 86 00:04:15,061 --> 00:04:16,811 � lindo, Chim. Parab�ns. 87 00:04:16,813 --> 00:04:19,539 - Obrigado, Capit�o. - Maddie vai pirar quanto ver. 88 00:04:19,952 --> 00:04:21,093 E Jee-Yun tamb�m, 89 00:04:21,194 --> 00:04:22,818 quando perceber que vai precisar 90 00:04:22,819 --> 00:04:24,272 trabalhar fazendo caf� 91 00:04:24,274 --> 00:04:27,274 pra compensar o buraco que fez na poupan�a de faculdade dela. 92 00:04:27,949 --> 00:04:30,366 N�o gastei mais do que posso. N�o muito. 93 00:04:30,645 --> 00:04:33,870 Se h� uma ocasi�o para esbanjar, � ao comprar um anel de noivado. 94 00:04:33,972 --> 00:04:36,459 S�rio. � uma novidade incr�vel. 95 00:04:36,461 --> 00:04:39,068 Parab�ns. Vamos oficialmente virar uma fam�lia. 96 00:04:39,170 --> 00:04:41,002 - Venha aqui, cunhado. - Sim. 97 00:04:41,004 --> 00:04:42,214 Sim, muito legal. 98 00:04:42,316 --> 00:04:44,172 Quer saber? Posso ser o celebrante. 99 00:04:45,090 --> 00:04:46,949 Seria �timo, mas ainda nem pensamos... 100 00:04:46,951 --> 00:04:48,301 Vejo com Athena, mas se for 101 00:04:48,303 --> 00:04:50,595 algo mais �ntimo, pode ser no nosso quintal. 102 00:04:50,597 --> 00:04:51,763 Jantar de ensaio... 103 00:04:51,765 --> 00:04:53,975 Vai seguir algum costume coreano? 104 00:04:53,977 --> 00:04:55,769 Com a minha prima, foram basicamente 105 00:04:55,771 --> 00:04:57,983 duas cerim�nias diferentes e bem elaboradas. 106 00:04:58,063 --> 00:05:00,732 - Elaboradas? N�o pensamos... - E n�o se preocupe. 107 00:05:00,834 --> 00:05:02,692 N�o precisa escolher o padrinho agora. 108 00:05:03,168 --> 00:05:05,051 Digo, h� d�vidas de quem ser�? 109 00:05:05,153 --> 00:05:06,571 Hen, � a minha irm�. 110 00:05:08,207 --> 00:05:09,697 Certo, pessoal. 111 00:05:09,699 --> 00:05:11,691 Acho que est�o se precipitando. 112 00:05:11,793 --> 00:05:13,245 E est�o me estressando. 113 00:05:13,247 --> 00:05:15,322 Ainda tenho que fazer a tal pergunta. 114 00:05:15,413 --> 00:05:16,538 Ent�o, qual � o plano? 115 00:05:16,790 --> 00:05:18,875 Fala s�rio, � o Chim... sabemos que ser� 116 00:05:18,876 --> 00:05:20,792 algum grande gesto rom�ntico. 117 00:05:20,794 --> 00:05:22,601 Lembra do cara que prop�s 118 00:05:22,629 --> 00:05:23,685 fazendo paraquedismo? 119 00:05:23,687 --> 00:05:25,140 Se refere ao cara que quebrou 120 00:05:25,142 --> 00:05:27,549 os f�mures e fissurou tr�s costelas? 121 00:05:27,551 --> 00:05:29,290 Eu vou fazer de forma bem simples. 122 00:05:29,591 --> 00:05:30,793 Ap�s o jantar, 123 00:05:30,930 --> 00:05:32,112 deitamos a Jee e... 124 00:05:32,390 --> 00:05:33,617 Fico em um joelho s� 125 00:05:33,758 --> 00:05:34,758 e proponho. 126 00:05:36,246 --> 00:05:37,320 Isso � meio b�sico. 127 00:05:37,596 --> 00:05:38,670 Sem ofensa. 128 00:05:38,672 --> 00:05:40,188 O que ele quer dizer 129 00:05:40,328 --> 00:05:43,398 � que propostas s�o importantes, hoje em dia. 130 00:05:43,595 --> 00:05:46,150 Mas fa�a o que quiser, est� bem? S� estou dizendo 131 00:05:46,152 --> 00:05:49,110 - pode ser uma oportunidade. - Uma grande oportunidade. 132 00:05:49,407 --> 00:05:52,696 Maddie merece algo que ela v� se lembrar pra sempre. 133 00:05:53,202 --> 00:05:54,304 - Voc�s merecem. - N�o. 134 00:05:54,306 --> 00:05:55,870 Voc� n�o pode propor 135 00:05:56,232 --> 00:05:57,290 sem um plano. 136 00:05:57,805 --> 00:05:59,466 Entendido. Preciso ter um plano. 137 00:06:03,634 --> 00:06:04,640 � bonito, certo? 138 00:06:06,122 --> 00:06:07,525 Acha que a mam�e vai gostar? 139 00:06:08,098 --> 00:06:09,648 Sinto que perdi alguma coisa. 140 00:06:10,944 --> 00:06:12,850 Era dia de trazer o filho pro trabalho? 141 00:06:13,386 --> 00:06:15,199 Sra. Lee esqueceu que tinha m�dico, 142 00:06:15,200 --> 00:06:16,372 ent�o deixou ela aqui. 143 00:06:16,374 --> 00:06:17,892 Maddie est� vindo buscar ela. 144 00:06:18,027 --> 00:06:19,769 - � melhor guardar isso a�. - Sim. 145 00:06:20,695 --> 00:06:21,695 Ei, Capit�o, 146 00:06:21,847 --> 00:06:23,947 ficou nervoso ao pedir Athena em casamento? 147 00:06:25,086 --> 00:06:26,594 Antes de eu pedir a m�o dela, 148 00:06:26,596 --> 00:06:28,896 ela me chamou pra morar junto, mas tive receio. 149 00:06:29,246 --> 00:06:31,779 N�o por ela, mas porque me fez pensar no futuro, 150 00:06:31,781 --> 00:06:33,340 o que n�o era um h�bito meu. 151 00:06:34,178 --> 00:06:36,828 Mas quando pensei, n�o imaginava um futuro sem ela. 152 00:06:36,830 --> 00:06:39,039 � como o ditado, quando voc� sabe, voc� sabe. 153 00:06:39,419 --> 00:06:40,635 N�o � que eu n�o saiba. 154 00:06:40,637 --> 00:06:42,137 S� n�o quero estragar tudo. 155 00:06:42,139 --> 00:06:44,125 - N�o vai estragar. - Estragar o qu�? 156 00:06:44,127 --> 00:06:45,585 - Maddie, como vai? - Oi. 157 00:06:45,587 --> 00:06:46,836 Caramba, quanto tempo. 158 00:06:46,838 --> 00:06:48,370 N�o tem tanto tempo. 159 00:06:48,422 --> 00:06:49,422 - Oi. - Oi. 160 00:06:49,424 --> 00:06:50,840 Chegou r�pido. Sem transito? 161 00:06:50,842 --> 00:06:52,474 N�o, eu tive sorte. Oi! 162 00:06:52,519 --> 00:06:53,676 Vou deixar voc�s a s�s. 163 00:06:53,678 --> 00:06:54,927 Oi. 164 00:06:55,597 --> 00:06:57,642 N�o queria faz�-lo sair da pr�pria sala. 165 00:06:57,644 --> 00:06:59,307 Oi! Como est� a minha menina? 166 00:06:59,309 --> 00:07:00,312 Ela est� bem. 167 00:07:00,977 --> 00:07:02,979 Ela n�o dormiu, ent�o pode ficar atentada 168 00:07:02,981 --> 00:07:04,427 daqui uma hora, 169 00:07:04,428 --> 00:07:05,664 mas ela almo�ou. 170 00:07:06,024 --> 00:07:07,774 �timo. Voc� est� com fome? 171 00:07:08,221 --> 00:07:09,221 Agora n�o. 172 00:07:09,722 --> 00:07:10,722 Por qu�? 173 00:07:10,753 --> 00:07:12,904 Pensei em almo�armos juntos 174 00:07:12,906 --> 00:07:14,609 j� que n�o pudemos conversar ontem. 175 00:07:18,191 --> 00:07:19,535 Vamos remarcar ent�o. 176 00:07:19,615 --> 00:07:20,784 Sim, lamento. 177 00:07:20,892 --> 00:07:22,832 Est� tudo bem, nos vemos em casa. 178 00:07:22,834 --> 00:07:23,838 Sim, at� l�. 179 00:07:26,081 --> 00:07:27,716 N�o devia estar correndo para l�? 180 00:07:27,719 --> 00:07:29,448 Sim, s� estou esperando voc�. 181 00:07:31,772 --> 00:07:32,773 Est� bem. 182 00:07:33,395 --> 00:07:34,957 Tudo bem, bom... Tchau, papai. 183 00:07:34,959 --> 00:07:35,968 Tchau. 184 00:07:36,238 --> 00:07:37,241 Te vemos mais tarde. 185 00:07:37,359 --> 00:07:38,559 - Certo. - Est� bem. 186 00:07:38,560 --> 00:07:39,620 - Tchau. - Tchau. 187 00:07:39,889 --> 00:07:40,892 Tchau. 188 00:07:40,893 --> 00:07:41,898 Tchau. 189 00:07:42,018 --> 00:07:43,021 At� mais. 190 00:07:45,922 --> 00:07:47,572 Meu Deus. 191 00:07:53,898 --> 00:07:55,242 Acha mesmo uma boa ideia? 192 00:07:55,765 --> 00:07:57,461 Devia ter deixado em um cofre. 193 00:07:57,929 --> 00:08:00,095 N�o tive tempo. Maddie estava l�. 194 00:08:00,658 --> 00:08:02,669 Estou com medo dela come�ar a suspeitar. 195 00:08:02,874 --> 00:08:05,556 Relaxa, ela n�o vai. Eu te acobertei l�. 196 00:08:06,344 --> 00:08:08,059 �, aquilo n�o foi nada estranho. 197 00:08:08,925 --> 00:08:09,934 Ent�o... 198 00:08:10,052 --> 00:08:12,252 que tal um bom e rom�ntico 199 00:08:12,448 --> 00:08:13,681 bal�o de ar quente? 200 00:08:13,733 --> 00:08:15,317 N�o. Isso nunca termina bem. 201 00:08:16,405 --> 00:08:18,269 Posso alugar um barco na marina, 202 00:08:18,271 --> 00:08:20,099 lev�-la numa viagem pelo p�r do sol. 203 00:08:20,967 --> 00:08:23,569 Essas ideias terminam com uma liga��o pra emerg�ncia. 204 00:08:24,441 --> 00:08:25,995 E um flash mob? 205 00:08:26,011 --> 00:08:27,937 � divertido, ela nunca iria imaginar. 206 00:08:28,522 --> 00:08:30,505 � muito publico. Sua irm� odiaria. 207 00:08:30,507 --> 00:08:31,509 Concordo com ela. 208 00:08:31,511 --> 00:08:34,480 Para que convidar v�rios estranhos para o seu momento? 209 00:08:35,119 --> 00:08:37,143 E voc� e a Karen? Quem pediu quem? 210 00:08:37,545 --> 00:08:39,322 N�s duas pedimos. 211 00:08:39,807 --> 00:08:42,213 Viajamos num fim de semana, por impulso... 212 00:08:42,626 --> 00:08:43,991 Eu tinha um anel. 213 00:08:43,993 --> 00:08:45,985 No fim das contas, ela tamb�m tinha. 214 00:08:46,353 --> 00:08:48,949 N�s duas planejamos propor naquele fim de semana. 215 00:08:49,031 --> 00:08:50,044 E assim o fizemos. 216 00:08:50,513 --> 00:08:53,185 Belo sinal de que voc�s foram feitas uma para a outra. 217 00:08:53,778 --> 00:08:55,367 Eu tamb�m tive um belo sinal. 218 00:08:55,836 --> 00:08:57,042 Shannon engravidou. 219 00:08:57,044 --> 00:08:59,844 Quando ela me contou, eu disse, "Dev�amos nos casar." 220 00:09:00,153 --> 00:09:01,154 Eu mal pedi. 221 00:09:01,811 --> 00:09:03,446 Voc� me mandou ter um plano. 222 00:09:03,448 --> 00:09:05,299 Pedidos s�o importantes, certo? 223 00:09:05,574 --> 00:09:07,190 Assim como te sacanear, Chim. 224 00:09:07,485 --> 00:09:09,018 Chim, lembre do que eu disse. 225 00:09:09,020 --> 00:09:11,342 N�o importa o que decidir fazer, ela vai amar 226 00:09:11,462 --> 00:09:13,608 - e vai dizer sim. - Exatamente. 227 00:09:14,269 --> 00:09:17,504 N�o precisa ser uma mega produ��o. 228 00:09:18,415 --> 00:09:21,087 N�o pense demais. E n�o escute o Eddie. 229 00:09:28,421 --> 00:09:31,083 Sim, Sr. Osbourne, sei que dev�amos publicar 230 00:09:31,084 --> 00:09:33,191 a nova mat�ria hoje, mas como sabe, 231 00:09:33,193 --> 00:09:36,861 nosso servidor online deu ruim e perdi os meus rascunhos. 232 00:09:37,870 --> 00:09:39,737 N�o, n�o sei porque ficou ruim. 233 00:09:40,438 --> 00:09:41,971 N�o trabalho no T.I! 234 00:09:44,240 --> 00:09:45,632 Sim, claro. 235 00:09:46,302 --> 00:09:48,161 Sinto muito por ter sido rude. 236 00:09:50,029 --> 00:09:51,430 Amanh� de manh� cedo? 237 00:09:53,015 --> 00:09:54,865 Sim, eu consigo fazer isso. 238 00:09:55,760 --> 00:09:57,880 E te agrade�o pela sua compreens�o. 239 00:10:00,534 --> 00:10:01,534 Babaca. 240 00:10:06,887 --> 00:10:07,887 Qu�? 241 00:10:13,314 --> 00:10:16,714 RACIONALIZANDO A CONSCI�NCIA NO MUNDO DA TECNOLOGIA. 242 00:10:24,841 --> 00:10:27,141 NO CEN�RIO TECNOL�GICO SUPER SATURADO. 243 00:10:31,855 --> 00:10:33,636 Vamos l�, Molly. Voc� consegue. 244 00:11:10,568 --> 00:11:11,668 Gra�as a Deus. 245 00:11:12,327 --> 00:11:13,331 Que merda foi essa? 246 00:11:13,333 --> 00:11:14,683 SONHAR COM FICAR DESDENTADA 247 00:11:15,350 --> 00:11:16,691 Certo. Que in�til. 248 00:11:16,692 --> 00:11:18,092 Estresse causa tudo. 249 00:11:38,663 --> 00:11:40,265 911, qual � a emerg�ncia? 250 00:11:40,267 --> 00:11:41,267 Meus dentes... 251 00:11:42,039 --> 00:11:43,385 estou engasgando com eles. 252 00:11:45,320 --> 00:11:46,439 Beleza, vamos l�. 253 00:11:48,985 --> 00:11:50,290 Ainda est� respirando, 254 00:11:50,292 --> 00:11:52,892 vias a�reas podem n�o estar totalmente comprometidas. 255 00:11:52,894 --> 00:11:55,634 Vamos coloc�-la em posi��o para a Manobra de Heimlich. 256 00:12:02,223 --> 00:12:03,223 Nada. 257 00:12:03,553 --> 00:12:05,154 Seja o que for, deve ser pequeno. 258 00:12:05,156 --> 00:12:07,856 Precisamos dar uma olhada. Aqui. Vamos sentar voc�. 259 00:12:08,092 --> 00:12:09,092 Pronto. 260 00:12:09,887 --> 00:12:10,987 Certo. 261 00:12:12,965 --> 00:12:14,065 Isso n�o � bom. 262 00:12:15,960 --> 00:12:18,452 Meus dentes se foram? 263 00:12:19,030 --> 00:12:22,441 N�o parece, mas definitivamente tem algo errado. 264 00:12:22,507 --> 00:12:23,507 Certo. 265 00:12:25,952 --> 00:12:26,952 Vejamos. 266 00:12:28,226 --> 00:12:29,326 Abra bem para mim. 267 00:12:32,642 --> 00:12:34,780 H� um sangramento no palato mole. 268 00:12:34,978 --> 00:12:36,178 Me passe a pin�a, Chim. 269 00:12:43,110 --> 00:12:44,110 Certo. 270 00:12:44,789 --> 00:12:45,989 Muito bem. 271 00:12:48,943 --> 00:12:51,947 Definitivamente n�o � um dente. 272 00:12:52,525 --> 00:12:54,025 Talvez uma pedra de am�gdala. 273 00:12:54,168 --> 00:12:55,268 Uma o qu�? 274 00:12:55,567 --> 00:12:57,257 Pequenas massas calcificadas 275 00:12:57,259 --> 00:12:59,468 que s�o produzidas pelas am�gdalas. 276 00:12:59,649 --> 00:13:01,807 Ent�o, n�o estou perdendo meus dentes? 277 00:13:01,890 --> 00:13:04,673 N�o. S�o s� uns peda�os de bact�rias 278 00:13:04,805 --> 00:13:06,755 que se formam devido ao ac�mulo de muco, 279 00:13:06,757 --> 00:13:08,847 comida e res�duos que ficam presos l�. 280 00:13:09,151 --> 00:13:10,651 Da� o cheiro caracter�stico. 281 00:13:13,641 --> 00:13:15,226 Calminha, pode ser outra. 282 00:13:19,336 --> 00:13:20,565 Certo. Vamos... 283 00:13:20,566 --> 00:13:22,066 dar outra olhada. 284 00:13:23,181 --> 00:13:24,528 Parece que sua boca 285 00:13:25,028 --> 00:13:26,946 est� cozinhando uma fornada inteira. 286 00:13:27,096 --> 00:13:28,096 Certo. 287 00:13:29,655 --> 00:13:31,305 Me perdoe, mas preciso disso. 288 00:13:32,028 --> 00:13:33,389 Beleza, aqui vamos n�s. 289 00:13:33,703 --> 00:13:35,246 Vamos tirar esses caras. 290 00:13:36,183 --> 00:13:38,283 Central, informamos que temos uma paciente 291 00:13:38,285 --> 00:13:41,023 que vai precisar de um otorrinolaringologista 292 00:13:41,025 --> 00:13:42,621 no Midtown United Hospital. 293 00:13:42,685 --> 00:13:44,235 Srta., vamos coloc�-la na maca. 294 00:13:44,280 --> 00:13:45,289 Hospital? 295 00:13:45,578 --> 00:13:47,134 N�o, nem pensar. 296 00:13:47,136 --> 00:13:48,436 Isso n�o foi uma pergunta. 297 00:13:48,438 --> 00:13:49,438 N�o vou. 298 00:13:50,053 --> 00:13:53,063 N�o posso sujeitar mais ningu�m a esta halitose infernal. 299 00:13:54,056 --> 00:13:55,454 Vou ao dentista pela manh�. 300 00:13:55,933 --> 00:13:57,484 Seu dentista n�o � qualificado. 301 00:13:57,486 --> 00:13:59,524 Suas am�gdalas ainda est�o sangrando. 302 00:13:59,526 --> 00:14:01,354 Pode inalar o sangue, acidentalmente, 303 00:14:01,355 --> 00:14:03,577 e isso causa pneumonia por aspira��o. 304 00:14:04,807 --> 00:14:07,109 � quando voc� se engasga com seu pr�prio sangue 305 00:14:07,111 --> 00:14:08,311 e causa infec��o, 306 00:14:08,535 --> 00:14:10,342 que tamb�m gera muito muco, n�, Cap.? 307 00:14:10,344 --> 00:14:12,164 Quantidades excessivas de muco. 308 00:14:12,166 --> 00:14:14,551 E insufici�ncia respirat�ria, seguida de morte. 309 00:14:14,769 --> 00:14:16,870 Que � muito mais grave do que o mau h�lito. 310 00:14:22,468 --> 00:14:23,568 O tubo est� pronto. 311 00:14:23,570 --> 00:14:25,394 V� em frente e ligue a bomba, Chim. 312 00:14:31,662 --> 00:14:32,907 E se ela disser n�o? 313 00:14:33,262 --> 00:14:34,269 Quem? 314 00:14:34,506 --> 00:14:35,513 Maddie. 315 00:14:35,515 --> 00:14:37,828 Todos ficam dizendo que ela vai dizer sim, 316 00:14:37,830 --> 00:14:39,765 como eu propor, mas isso n�o � certo. 317 00:14:39,922 --> 00:14:41,322 Por que ela diria n�o? 318 00:14:41,437 --> 00:14:42,937 Talvez pelo hist�rico dela. 319 00:14:43,022 --> 00:14:44,357 Ela j� foi casada? 320 00:14:44,544 --> 00:14:45,544 Sim, 321 00:14:46,127 --> 00:14:47,215 j� foi. 322 00:14:47,217 --> 00:14:48,317 E n�o foi bom. 323 00:14:48,390 --> 00:14:50,944 Com tudo que Maddie passou, ela tem todos os motivos 324 00:14:50,946 --> 00:14:52,952 pra dizer que n�o est� pronta para casar. 325 00:14:53,109 --> 00:14:54,909 Ou, como disse a Molly, "Nem pensar". 326 00:14:54,976 --> 00:14:57,076 Se ela disser n�o, o que n�o vai acontecer, 327 00:14:57,078 --> 00:14:59,909 voc�s n�o se casam. E tudo continua igual. 328 00:15:00,081 --> 00:15:01,749 Mas e se n�o for o que eu quero? 329 00:15:01,894 --> 00:15:04,166 O que voc� quer tamb�m � importante. 330 00:15:04,168 --> 00:15:07,255 Voc� n�o deveria estar falando. 331 00:15:09,841 --> 00:15:10,841 Eu estava errado. 332 00:15:11,425 --> 00:15:12,882 N�o me parece uma boa ideia. 333 00:15:12,931 --> 00:15:15,052 N�o vou aguentar a Maddie me recusando. 334 00:15:15,054 --> 00:15:16,054 Chim... 335 00:15:16,097 --> 00:15:17,097 N�o vou propor. 336 00:15:18,475 --> 00:15:20,475 Vou devolver o anel. Casamento cancelado. 337 00:15:20,477 --> 00:15:21,477 N�o acredito nisso. 338 00:15:32,830 --> 00:15:33,830 Eu estava errada? 339 00:15:34,248 --> 00:15:36,559 - Ele est� surtando, certo? - Surtando? 340 00:15:37,160 --> 00:15:40,961 Ca�as surtam quando perdem o controle indo � mach 1. 341 00:15:41,539 --> 00:15:44,600 Chimney est� indo direto para uma parede a mach 10. 342 00:15:44,702 --> 00:15:46,580 Voc� tem que me ajudar a acalm�-lo. 343 00:15:46,876 --> 00:15:47,876 N�o sei, n�o. 344 00:15:48,045 --> 00:15:50,109 Talvez seja melhor 345 00:15:50,446 --> 00:15:51,446 n�o nos metermos. 346 00:15:52,774 --> 00:15:55,615 Desde quando? N�o, qual �. S� temos que faz�-lo perceber 347 00:15:55,617 --> 00:15:57,368 que ele est� se pressionando demais. 348 00:15:57,370 --> 00:15:59,513 - Voc� sabe como ele �. - E � por isso 349 00:15:59,515 --> 00:16:02,393 que estou sugerindo n�o nos metermos. 350 00:16:02,467 --> 00:16:05,313 Deixe-o tomar a decis�o que quiser, 351 00:16:05,314 --> 00:16:06,314 por conta pr�pria. 352 00:16:07,872 --> 00:16:10,151 S� h� uma decis�o certa. 353 00:16:10,789 --> 00:16:12,786 Ele prop�e, ela diz que sim, 354 00:16:12,788 --> 00:16:16,333 e vira a melhor decis�o que qualquer um deles j� tomou. 355 00:16:17,095 --> 00:16:18,195 Se ele chegar l�. 356 00:16:19,292 --> 00:16:21,555 Vamos ter que esperar para ver como ser�. 357 00:16:22,181 --> 00:16:23,581 Como ser�? 358 00:16:27,252 --> 00:16:29,020 Espera a�, voc� n�o quer se envolver 359 00:16:29,022 --> 00:16:30,827 porque n�o quer que ele case com ela. 360 00:16:32,816 --> 00:16:34,353 Hen, como pode pensar isso? 361 00:16:34,355 --> 00:16:37,009 Ap�s tudo que passaram? O qu�o longe eles chegaram. 362 00:16:37,011 --> 00:16:38,786 Lembra onde eles estavam h� um ano? 363 00:16:38,788 --> 00:16:39,802 Eu lembro. 364 00:16:40,389 --> 00:16:44,391 Maddie foi embora, e Chimney estava criando Jee-Yun sozinho. 365 00:16:44,393 --> 00:16:47,186 Maddie passou por muita coisa, sabe disso. 366 00:16:47,188 --> 00:16:48,188 Eu sei. 367 00:16:48,735 --> 00:16:49,735 Ela estava doente. 368 00:16:51,907 --> 00:16:55,736 E sei que foi assustador e foi demais para ela, 369 00:16:55,738 --> 00:16:57,647 mas a escolha dela afetou o Chimney. 370 00:16:57,649 --> 00:17:00,159 - E ele a perdoou. - Claro que sim. 371 00:17:00,161 --> 00:17:01,350 Porque ele a ama. 372 00:17:02,182 --> 00:17:05,176 E ela merece ter o seu "felizes para sempre." 373 00:17:06,053 --> 00:17:09,124 Por que isso � sempre sobre o que a Maddie merece? 374 00:17:09,126 --> 00:17:10,712 O que � melhor para ela. 375 00:17:10,752 --> 00:17:12,459 E o que o Chimney merece? 376 00:17:12,461 --> 00:17:14,801 Os dois merecem ser felizes. 377 00:17:16,451 --> 00:17:17,471 Voc� est� certo. 378 00:17:18,131 --> 00:17:20,429 - Est� totalmente certo. - N�o, n�o fa�a isso. 379 00:17:20,431 --> 00:17:21,639 Ainda culpa a Maddie. 380 00:17:21,641 --> 00:17:23,831 N�o estou culpando ela. 381 00:17:24,061 --> 00:17:26,215 Eu s� disse que o relacionamento deles 382 00:17:26,217 --> 00:17:29,103 tem sido um trauma ap�s o outro, desde o come�o. 383 00:17:29,701 --> 00:17:33,922 Talvez os dois precisem se curar antes de entrar num casamento. 384 00:17:33,924 --> 00:17:36,189 O que acha que foi esse �ltimo ano para eles? 385 00:17:36,191 --> 00:17:38,359 Ent�o por que o Chimney est� surtando assim? 386 00:17:38,465 --> 00:17:40,058 Como assim? � o Chimney... 387 00:17:40,060 --> 00:17:43,399 Olha, sei que gostamos de sacanear ele 388 00:17:43,406 --> 00:17:46,321 porque � engra�ado ver o Chimney surtar. 389 00:17:46,567 --> 00:17:47,798 Mas neste caso, 390 00:17:47,800 --> 00:17:51,187 acho que a ansiedade dele vem de algo muito real... 391 00:17:52,209 --> 00:17:53,211 Do medo. 392 00:17:54,389 --> 00:17:57,276 Ele pode n�o conseguir falar isso, mas eu consigo. 393 00:17:58,088 --> 00:17:59,681 Ele � meu melhor amigo. 394 00:18:00,859 --> 00:18:02,895 N�o quero v�-lo se machucar. 395 00:18:04,088 --> 00:18:05,101 De novo. 396 00:18:13,424 --> 00:18:15,824 Revis�o: LaisRosas 397 00:18:17,799 --> 00:18:20,112 M�e, voc� disse que �amos na livraria. 398 00:18:20,546 --> 00:18:21,603 N�o � por aqui. 399 00:18:21,778 --> 00:18:22,978 A livraria � por �ltimo. 400 00:18:22,980 --> 00:18:24,761 As compras de l� pesam demais. 401 00:18:24,763 --> 00:18:25,950 Eu sou forte. 402 00:18:26,448 --> 00:18:29,321 Sim, meu homenzinho, voc� � muito forte. 403 00:18:29,509 --> 00:18:31,121 Meu Deus. Segure-se. 404 00:18:31,122 --> 00:18:32,122 Cuidado onde pisa. 405 00:18:33,618 --> 00:18:36,595 Ent�o, vai esquecer que preciso de sapatos novos? 406 00:18:36,597 --> 00:18:39,611 - Eu n�o esqueci. - Voc� esquece tudo, m�e. 407 00:18:39,697 --> 00:18:41,577 Certo, olha como fala, mocinha. 408 00:18:41,579 --> 00:18:43,193 Estou com fome. 409 00:18:43,474 --> 00:18:45,105 �tima ideia, Jayden. 410 00:18:45,107 --> 00:18:46,932 Hora do lanche. Vamos. 411 00:18:47,181 --> 00:18:49,681 Venham... aqui, aqui. Esperem aqui. 412 00:18:49,747 --> 00:18:50,766 E... 413 00:18:51,231 --> 00:18:52,731 Mam�e vai comprar uns... 414 00:18:55,263 --> 00:18:56,821 Pretzels. Perfeito. 415 00:18:56,823 --> 00:18:57,981 Tem carboidratos. 416 00:18:58,272 --> 00:19:01,342 Bolinho de canela para mim. Quero um grand�o. 417 00:19:01,429 --> 00:19:04,338 Certo, n�o estou aceitando pedidos. Ser�o pretzels. 418 00:19:04,531 --> 00:19:06,791 Como uma met�fora da minha exist�ncia. 419 00:19:07,871 --> 00:19:08,871 Certo. 420 00:19:09,725 --> 00:19:11,654 Ao menos veja se eles tem sem gl�ten! 421 00:19:12,037 --> 00:19:13,037 Est� bem. 422 00:19:15,665 --> 00:19:16,665 Oi. 423 00:19:17,301 --> 00:19:18,961 Pode me dar, por favor, 424 00:19:18,962 --> 00:19:20,863 quatro pretzels e... 425 00:19:21,659 --> 00:19:23,188 e quatro limonadas. 426 00:19:23,341 --> 00:19:25,804 Pode fazer um sem gl�ten? 427 00:19:25,806 --> 00:19:27,761 O pretzel, n�o a limonada. 428 00:19:27,975 --> 00:19:29,035 Obrigada. 429 00:19:29,141 --> 00:19:30,141 Certo. 430 00:19:32,641 --> 00:19:33,652 Tudo bem. 431 00:19:39,111 --> 00:19:40,111 Muito obrigada. 432 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 Certo. 433 00:19:43,364 --> 00:19:44,764 Um pouco de mostarda... 434 00:19:45,332 --> 00:19:46,752 Meus filhos se sujam muito. 435 00:19:47,258 --> 00:19:48,358 Certo. 436 00:19:49,215 --> 00:19:52,251 Certo, pretzels e limonada... 437 00:19:53,491 --> 00:19:54,749 � o truque do equil�brio. 438 00:19:54,751 --> 00:19:56,251 Sem gl�ten para Scarlett 439 00:19:56,515 --> 00:19:58,194 e Evelyn, e... 440 00:19:58,753 --> 00:19:59,769 Cad� o Jayden? 441 00:20:01,143 --> 00:20:02,643 Est� por aqui. Vamos ach�-lo. 442 00:20:02,863 --> 00:20:04,171 - Jayden? - Jayden? 443 00:20:04,173 --> 00:20:05,223 - Jayden? - Jayden? 444 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 Jayden! 445 00:20:07,905 --> 00:20:08,907 Aonde ele foi? 446 00:20:08,909 --> 00:20:10,218 - N�o sei. - Est� tudo bem. 447 00:20:10,220 --> 00:20:11,276 - Jayden. - Jayden! 448 00:20:11,501 --> 00:20:14,003 - Jayden. - Jayden. 449 00:20:15,231 --> 00:20:16,311 Jayden! 450 00:20:16,811 --> 00:20:18,225 - Aonde ele foi? - N�o sei. 451 00:20:20,114 --> 00:20:21,754 Deus do C�u. 452 00:20:21,937 --> 00:20:22,960 N�o. 453 00:20:26,243 --> 00:20:27,276 Est� bem. 454 00:20:33,917 --> 00:20:35,524 911, qual sua emerg�ncia? 455 00:20:36,472 --> 00:20:37,525 Perdi meu filho... 456 00:20:37,895 --> 00:20:39,632 no shopping Golden Valley. 457 00:20:40,083 --> 00:20:41,377 Ele se chama Jayden. 458 00:20:41,789 --> 00:20:43,452 Jayden Baker. Meu Deus. 459 00:20:43,668 --> 00:20:45,700 Ele sumiu. Simplesmente sumiu. Ele... 460 00:20:45,801 --> 00:20:48,089 - Quanto tempo faz? - N�o mais que... 461 00:20:48,200 --> 00:20:50,539 tr�s minutos ou cinco. N�o sei. 462 00:20:50,641 --> 00:20:51,641 Pode descrev�-lo? 463 00:20:51,669 --> 00:20:53,181 Ele tem quatro anos e meio. 464 00:20:53,221 --> 00:20:54,647 Cabelo loiro. 465 00:20:54,771 --> 00:20:56,385 Jeans azul e uma jaqueta verde. 466 00:20:56,641 --> 00:20:59,189 Ele � s� um beb�. Jayden! 467 00:20:59,191 --> 00:21:00,798 Socorro a caminho. Qual seu nome? 468 00:21:00,903 --> 00:21:02,251 Meu nome � Candice. 469 00:21:02,321 --> 00:21:04,609 Candice, pode refazer seus passos? 470 00:21:04,651 --> 00:21:06,019 Eu n�o estava aqui. Eu... 471 00:21:06,419 --> 00:21:07,779 o deixei com minhas filhas 472 00:21:07,821 --> 00:21:10,149 na pra�a de alimenta��o. Quando voltei, ele... 473 00:21:10,531 --> 00:21:12,331 Ele... ele tinha sumido! 474 00:21:12,771 --> 00:21:14,241 Meu Deus. Ele... 475 00:21:14,242 --> 00:21:15,858 ele conversou com algu�m? 476 00:21:16,001 --> 00:21:17,907 - Algum estranho? - Nenhum estranho. 477 00:21:21,153 --> 00:21:22,219 Meu Deus. 478 00:21:22,423 --> 00:21:24,102 - Jayden! - Jayden! 479 00:21:24,159 --> 00:21:25,165 Meu Deus. 480 00:21:25,907 --> 00:21:26,907 Meu marido. 481 00:21:28,196 --> 00:21:31,003 Estamos nos divorciando, e ele quer a custodia. 482 00:21:31,281 --> 00:21:32,694 Tenho um de alta prioridade. 483 00:21:32,696 --> 00:21:34,549 Crian�a desaparecida no Golden Valley. 484 00:21:34,551 --> 00:21:35,851 Poss�vel rapto parental. 485 00:21:36,184 --> 00:21:38,437 Qual o nome do seu marido e onde ele trabalha? 486 00:21:38,649 --> 00:21:39,849 Vamos tentar contat�-lo. 487 00:21:39,851 --> 00:21:41,143 Timothy Baker. 488 00:21:41,614 --> 00:21:43,414 Ele � advogado na Elliot/Wexler. 489 00:21:43,416 --> 00:21:45,117 O escrit�rio fica em Century City. 490 00:21:45,194 --> 00:21:46,679 Linda, ache o pai. 491 00:21:46,781 --> 00:21:48,031 Muito bem, ou�am todos. 492 00:21:48,911 --> 00:21:50,659 Certo, v�o. V�o! 493 00:21:50,661 --> 00:21:52,951 - Procurem nas lojas. - Jayden! Jayden! 494 00:21:57,581 --> 00:21:58,829 Desaparecimento cr�tico. 495 00:21:58,831 --> 00:22:02,589 Quem receber uma chamada do shopping sobre uma crian�a 496 00:22:02,591 --> 00:22:03,879 ou atividade suspeita, 497 00:22:03,881 --> 00:22:05,321 avise imediatamente. 498 00:22:05,323 --> 00:22:07,011 Envie todas as unidades que puder. 499 00:22:13,127 --> 00:22:15,715 727-L-30 chegando na entrada sul. 500 00:22:15,717 --> 00:22:19,601 Alerte para formar um per�metro nas outras entradas. 501 00:22:19,603 --> 00:22:21,761 Eles entrar�o, ao meu sinal. 502 00:22:22,401 --> 00:22:23,899 Entendido, 727-L-30. 503 00:22:25,212 --> 00:22:27,519 Meu Deus. Veja na loja de doces. 504 00:22:27,521 --> 00:22:28,649 - Est� bem. - Jayden! 505 00:22:29,011 --> 00:22:31,284 E se... e se ele o levou? 506 00:22:32,649 --> 00:22:34,237 E se outra pessoa o levou? 507 00:22:34,900 --> 00:22:37,449 Ele pode estar em qualquer lugar. Tem... 508 00:22:37,491 --> 00:22:38,596 Tem tanta gente. 509 00:22:39,616 --> 00:22:41,069 Pode estar em qualquer lugar. 510 00:22:41,071 --> 00:22:44,339 Vamos focar no que sabemos, e a pol�cia est� chegando agora. 511 00:22:44,598 --> 00:22:46,445 - Ele n�o est� l�. - N�o? Meu Deus. 512 00:22:46,447 --> 00:22:47,537 Nada. Nada. 513 00:22:47,582 --> 00:22:49,279 - Candice? - Deus. 514 00:22:49,381 --> 00:22:50,509 Eles chegaram. 515 00:22:50,511 --> 00:22:51,794 Vou mant�-la na linha 516 00:22:51,795 --> 00:22:53,551 enquanto contato os outros agentes. 517 00:22:54,511 --> 00:22:55,511 Afastem-se. 518 00:22:55,513 --> 00:22:56,522 Candice, 519 00:22:57,187 --> 00:22:58,587 sou a sargento Grant. 520 00:22:58,775 --> 00:23:00,617 Seu filho tem uma loja favorita? 521 00:23:00,619 --> 00:23:03,189 - Um lugar que ele gosta de ir? - N�o sei bem. 522 00:23:03,191 --> 00:23:04,901 Faz tempo que estamos aqui. 523 00:23:04,903 --> 00:23:08,069 727-L-30, as outras unidades est�o posicionadas. 524 00:23:08,071 --> 00:23:09,945 Entendido. Mande-os at� n�s. 525 00:23:09,947 --> 00:23:11,951 Meus oficiais v�o encontr�-los. 526 00:23:11,953 --> 00:23:12,984 Candice, 527 00:23:13,975 --> 00:23:15,392 localizamos seu marido. 528 00:23:15,871 --> 00:23:17,701 Ele esteve no trabalho a manh� toda. 529 00:23:17,703 --> 00:23:20,249 Meu Deus. Ent�o o que houve com o meu filho?! 530 00:23:20,301 --> 00:23:21,909 Vamos nos concentrar nas buscas. 531 00:23:21,911 --> 00:23:23,711 A pol�cia est� na sua localiza��o. 532 00:23:24,328 --> 00:23:25,589 - O que achou? - Nada. 533 00:23:25,877 --> 00:23:26,881 - Algo? - Negativo. 534 00:23:27,459 --> 00:23:28,459 Nada. 535 00:23:28,461 --> 00:23:30,459 Por favor, me ajudem. Me ajudem. 536 00:23:30,461 --> 00:23:32,339 N�o, n�o, n�o. N�o fa�a isso. 537 00:23:32,341 --> 00:23:34,779 - Por favor, me ajude. - N�o fa�a isso. Respire. 538 00:23:34,994 --> 00:23:36,009 Respire. 539 00:23:36,011 --> 00:23:37,556 Tudo bem. 540 00:23:37,558 --> 00:23:39,976 Esse shopping n�o tem um alto-falante? 541 00:23:39,978 --> 00:23:42,099 S� m�sica, sem acesso para voz. 542 00:23:42,101 --> 00:23:44,678 Maddie, h� um homem na linha que est� no shopping, 543 00:23:44,680 --> 00:23:47,609 ele diz que viu um garoto sozinho na pra�a de alimenta��o. 544 00:23:47,611 --> 00:23:49,439 H� sete liga��es do shopping. 545 00:23:49,441 --> 00:23:50,819 Liga��o semelhante aqui! 546 00:23:50,821 --> 00:23:52,441 N�o precisamos de alto-falante. 547 00:23:52,901 --> 00:23:54,320 727-L-30 548 00:23:54,552 --> 00:23:56,911 n�o h� um sistema de alto-falante, 549 00:23:57,249 --> 00:23:58,741 mas n�s vamos formar um. 550 00:23:58,743 --> 00:24:01,236 Precisamos que todos a� gritem bem alto. 551 00:24:01,831 --> 00:24:04,448 Pessoal, vamos precisar da ajuda de voc�s. 552 00:24:05,204 --> 00:24:06,329 Jayden! 553 00:24:06,331 --> 00:24:08,587 Jayden! Jayden! 554 00:24:09,051 --> 00:24:11,839 Jayden! Jayden! 555 00:24:11,841 --> 00:24:14,421 Jayden! Jayden! 556 00:24:14,471 --> 00:24:17,003 Jayden! Jayden! 557 00:24:17,051 --> 00:24:18,369 Jayden! 558 00:24:18,431 --> 00:24:20,791 Jayden! Jayden! 559 00:24:20,940 --> 00:24:24,612 Jayden! Jayden! Jayden! 560 00:24:24,771 --> 00:24:26,099 Jayden! 561 00:24:26,252 --> 00:24:27,811 Jayden! 562 00:24:27,874 --> 00:24:29,231 Jayden! 563 00:24:29,410 --> 00:24:30,698 Jayden! 564 00:24:30,821 --> 00:24:33,080 Jayden! 565 00:24:33,179 --> 00:24:34,677 - Jayden! - Candice. 566 00:24:34,781 --> 00:24:35,788 Candice. 567 00:24:36,411 --> 00:24:37,411 Jayden! 568 00:24:37,413 --> 00:24:38,413 Meu Deus! 569 00:24:38,529 --> 00:24:39,701 Meu Deus! 570 00:24:42,871 --> 00:24:44,501 Fui pegar sobremesa pra n�s. 571 00:24:49,985 --> 00:24:51,399 Obrigada! 572 00:24:51,609 --> 00:24:52,609 Obrigada! 573 00:25:05,994 --> 00:25:07,185 V� em frente. 574 00:25:07,502 --> 00:25:08,707 Como sabe que est� aqui? 575 00:25:08,788 --> 00:25:11,044 Pode estar em qualquer lugar, qualquer aterro. 576 00:25:11,240 --> 00:25:12,310 Porque... 577 00:25:13,365 --> 00:25:14,660 Tenho isso. 578 00:25:15,692 --> 00:25:17,141 E me mostra 579 00:25:17,281 --> 00:25:19,181 exatamente onde cavar. 580 00:25:20,519 --> 00:25:22,233 Isso � loucura. Voc� � maluco. 581 00:25:22,378 --> 00:25:23,871 E voc� � um p�ssimo colega. 582 00:25:24,218 --> 00:25:25,251 Se � t�o valioso, 583 00:25:25,252 --> 00:25:26,652 n�o devia deixar largado. 584 00:25:27,371 --> 00:25:28,371 Seu idiota. 585 00:25:28,373 --> 00:25:31,146 Deixei no ch�o, ao lado da minha mesa, 586 00:25:31,223 --> 00:25:32,324 que � o lugar dele. 587 00:25:32,463 --> 00:25:33,996 � uma torre de HD. 588 00:25:34,405 --> 00:25:37,421 Investi todo meu dinheiro nela. N�o era lixo. 589 00:25:37,532 --> 00:25:38,989 Como eu ia saber? 590 00:25:39,161 --> 00:25:40,167 Era... 591 00:25:41,781 --> 00:25:42,781 Mas... 592 00:25:42,969 --> 00:25:44,069 Tinha dinheiro nela? 593 00:25:45,467 --> 00:25:46,481 Quanto? 594 00:25:47,860 --> 00:25:50,265 N�o levanto mais um dedo at� me dizer o quanto. 595 00:25:50,423 --> 00:25:54,230 Com a quebra das cripto esse ano e tudo mais, 596 00:25:55,459 --> 00:25:57,691 provavelmente vale uns quatro milh�es. 597 00:25:57,693 --> 00:25:59,760 - D�lares?! - Mais ou menos. 598 00:25:59,762 --> 00:26:02,120 Preciso do dinheiro para lan�ar meu �lbum. 599 00:26:04,601 --> 00:26:05,957 Se quer ajuda para achar, 600 00:26:06,259 --> 00:26:07,392 eu ganho uma parte. 601 00:26:07,917 --> 00:26:09,619 - Metade. - Sem chance. 602 00:26:09,621 --> 00:26:10,831 Beleza. 70-30. 603 00:26:10,921 --> 00:26:11,921 N�o. 604 00:26:11,923 --> 00:26:13,251 Certo. Se vai ser assim... 605 00:26:13,977 --> 00:26:15,001 vou para casa. 606 00:26:15,248 --> 00:26:16,248 Espere! 607 00:26:18,221 --> 00:26:19,263 75-25. 608 00:26:24,278 --> 00:26:25,283 Vamos cavar. 609 00:26:27,816 --> 00:26:29,167 O rastreador diz que � ali. 610 00:26:32,719 --> 00:26:33,858 Bruce. Bruce. 611 00:26:33,971 --> 00:26:35,111 � hora de desistir. 612 00:26:35,136 --> 00:26:36,421 Qual �, n�o v�. 613 00:26:36,825 --> 00:26:38,093 Metade para cada um. 614 00:26:38,213 --> 00:26:39,720 Dinheiro nenhum me faz ficar. 615 00:26:39,768 --> 00:26:42,419 Este lugar tem cheiro de morte. 616 00:26:42,656 --> 00:26:43,866 S� que 50 vezes pior. 617 00:26:43,951 --> 00:26:45,116 E a sua m�sica � ruim. 618 00:26:45,141 --> 00:26:47,431 Ningu�m vai comprar seu �lbum, est� bem? 619 00:26:47,501 --> 00:26:49,016 Estou fora. Eu estou fora. 620 00:26:49,515 --> 00:26:50,994 Espere! Acho que estou vendo! 621 00:26:50,996 --> 00:26:52,001 Espera, s�rio? 622 00:26:57,761 --> 00:26:58,775 Saiam da�. 623 00:26:58,846 --> 00:27:00,383 Saiam da�. Isso n�o � seguro! 624 00:27:00,591 --> 00:27:02,179 Bruce, fomos pegos. Vamos. 625 00:27:02,181 --> 00:27:03,181 Quase conseguindo! 626 00:27:03,206 --> 00:27:04,652 N�o � seguro! Saia da�. 627 00:27:04,677 --> 00:27:05,685 Bruce... 628 00:27:05,687 --> 00:27:06,851 Espere, quase consegui. 629 00:27:06,931 --> 00:27:07,940 Sai! 630 00:27:08,043 --> 00:27:09,061 Sai da�! 631 00:27:09,086 --> 00:27:10,090 Vamos. 632 00:27:19,246 --> 00:27:20,846 911, qual � a emerg�ncia? 633 00:27:20,847 --> 00:27:23,747 Dois idiotas foram soterrados no aterro de Vista Valley 634 00:27:23,821 --> 00:27:24,821 Mande o socorro! 635 00:27:33,740 --> 00:27:35,749 Tentei avis�-los por esse motivo. 636 00:27:35,751 --> 00:27:37,856 As pessoas n�o entendem como � perigoso. 637 00:27:37,921 --> 00:27:39,889 Pode identificar onde estavam? 638 00:27:39,974 --> 00:27:42,513 Um desceu pelo lado, o outro foi direto pelo meio. 639 00:27:42,671 --> 00:27:44,110 Mas a montanha se alterou. 640 00:27:44,112 --> 00:27:45,221 Eles est�o enterrados. 641 00:27:45,357 --> 00:27:46,730 Procuramos dois homens. 642 00:27:46,732 --> 00:27:50,122 Eddie, Ravi, quero arreios e cabos de seguran�a, v�o subir. 643 00:27:50,271 --> 00:27:53,391 Hen, Chim, Buck, ficam por aqui vasculhando o per�metro. 644 00:27:53,436 --> 00:27:57,082 Tenham as m�scaras de g�s � m�o, caso vaze sulfeto de hidrog�nio. 645 00:27:57,109 --> 00:27:58,191 - Vamos. - Entendido. 646 00:28:05,969 --> 00:28:07,951 Bombeiros! Podem me ouvir? 647 00:28:08,244 --> 00:28:09,661 Bombeiros! Tem algu�m a�? 648 00:28:10,935 --> 00:28:12,484 Bombeiros! Podem me ouvir? 649 00:28:12,664 --> 00:28:13,717 Bombeiros de L.A.! 650 00:28:13,939 --> 00:28:15,039 Estamos indo at� voc�! 651 00:28:15,041 --> 00:28:16,118 Tem algu�m aqui. 652 00:28:19,730 --> 00:28:21,243 Tirem o papel�o de cima dele. 653 00:28:25,699 --> 00:28:26,721 Buck. 654 00:28:30,962 --> 00:28:32,884 Inconsciente. Vias a�reas livres. 655 00:28:33,021 --> 00:28:34,572 - O pulso est� est�vel. - Certo. 656 00:28:34,574 --> 00:28:36,877 Estabilizem essa coisa, para ela n�o se mover. 657 00:28:36,879 --> 00:28:38,271 Ponham suportes aqui. 658 00:28:39,072 --> 00:28:40,236 Chim, Hen, o que temos? 659 00:28:40,751 --> 00:28:42,617 Este fio cortou a derme do bra�o dele. 660 00:28:42,619 --> 00:28:44,191 Mas ainda tem pulsa��o distal. 661 00:28:44,281 --> 00:28:45,961 Vamos cobri-lo e estabiliz�-lo. 662 00:28:46,447 --> 00:28:48,369 O cirurgi�o ortopedista cuida dele. 663 00:28:48,371 --> 00:28:49,477 Certo, vou avis�-los. 664 00:28:52,073 --> 00:28:53,240 Tem outro fio aqui, 665 00:28:53,572 --> 00:28:55,380 est� dividindo parcialmente o abdome. 666 00:28:55,411 --> 00:28:57,030 - Precisamos remover isso. - Sim. 667 00:28:57,033 --> 00:28:59,408 Mas n�o podemos arriscar que o fio se mova. 668 00:29:00,841 --> 00:29:01,870 Meu disco r�gido... 669 00:29:02,237 --> 00:29:04,095 Senhor, tente n�o se mover, certo? 670 00:29:04,097 --> 00:29:05,453 Estamos tentando te soltar. 671 00:29:05,455 --> 00:29:06,493 Apenas fique ai. 672 00:29:06,774 --> 00:29:08,859 Eu tinha pego. N�o acredito que perdi. 673 00:29:09,070 --> 00:29:11,891 Senhor, se n�o ficar quieto, pode ter uma hemorragia. 674 00:29:12,414 --> 00:29:13,789 S� fique parado, 675 00:29:14,016 --> 00:29:16,316 ou a �nica coisa que vai perder � a sua vida. 676 00:29:20,070 --> 00:29:21,070 - Capit�o? - Sim. 677 00:29:21,231 --> 00:29:22,653 H� um inc�ndio subterr�neo. 678 00:29:24,054 --> 00:29:25,857 Eddie, me encontre no local do Ravi. 679 00:29:26,072 --> 00:29:27,132 Estou a caminho. 680 00:29:28,303 --> 00:29:30,107 - Smith? - Pode falar, Cap. 681 00:29:30,109 --> 00:29:33,159 V� com a Quintana encher as mangueiras com �gua manipulada, 682 00:29:33,161 --> 00:29:35,720 e se preparem pra apagar o fogo pela superf�cie. 683 00:29:35,742 --> 00:29:36,744 Entendido. 684 00:29:37,911 --> 00:29:38,941 Socorro! 685 00:29:39,651 --> 00:29:40,711 Eu preciso de ajuda! 686 00:29:40,807 --> 00:29:41,814 Socorro! 687 00:29:41,816 --> 00:29:43,396 - Socorro. - Continue falando. 688 00:29:43,421 --> 00:29:44,653 Vamos encontr�-lo. 689 00:29:44,655 --> 00:29:45,671 Socorro! 690 00:29:47,194 --> 00:29:48,699 Socorro! Eu estou aqui! 691 00:29:49,091 --> 00:29:50,285 Capit�o, ele est� aqui. 692 00:29:50,735 --> 00:29:51,931 Por favor, estou aqui. 693 00:29:53,363 --> 00:29:54,394 Eu estou aqui! 694 00:29:56,391 --> 00:29:58,149 Sou o Ravi. Vamos tirar voc� da�. 695 00:29:58,191 --> 00:29:59,191 Qual o seu nome? 696 00:29:59,270 --> 00:30:00,793 Nate. Depressa, por favor! 697 00:30:00,974 --> 00:30:02,021 Est� ferido, Nate? 698 00:30:02,316 --> 00:30:03,347 Eu acho que n�o. 699 00:30:03,701 --> 00:30:06,443 S� estou preso. E est� muito quente. 700 00:30:09,701 --> 00:30:10,974 O fogo est� embaixo dele. 701 00:30:11,321 --> 00:30:12,698 E com muito combust�vel. 702 00:30:12,771 --> 00:30:15,489 Preparem-se, vamos abaix�-los pela escada a�rea. Vamos. 703 00:30:15,491 --> 00:30:16,491 Entendido 704 00:30:16,739 --> 00:30:17,749 E o fogo? 705 00:30:17,892 --> 00:30:19,709 Retir�-lo vai exp�-lo ao oxig�nio. 706 00:30:19,711 --> 00:30:21,022 Temos que arriscar. 707 00:30:21,041 --> 00:30:23,997 Temos que peg�-lo antes do fogo, e acho que n�o vai demorar. 708 00:30:24,079 --> 00:30:26,630 Quando estiver l�, seguraremos a �gua manipulada, 709 00:30:26,632 --> 00:30:28,399 apagamos tudo quando ele sair. 710 00:30:28,566 --> 00:30:30,175 - Ser� r�pido. - Entendido. 711 00:30:30,869 --> 00:30:32,051 Aguente firme, Nate. 712 00:30:32,053 --> 00:30:33,088 Certo. 713 00:30:54,188 --> 00:30:55,193 Oi, Nate, 714 00:30:55,334 --> 00:30:56,734 sou o bombeiro Diaz. 715 00:30:57,570 --> 00:30:58,595 Como voc� est�? 716 00:30:59,146 --> 00:31:00,961 - Est� ficando muito quente. - Sim. 717 00:31:01,086 --> 00:31:02,251 H� um inc�ndio 718 00:31:02,671 --> 00:31:04,171 no interior deste aterro. 719 00:31:04,321 --> 00:31:07,393 Vamos te tirar daqui antes que chegue a esta �rea, est� bem? 720 00:31:07,680 --> 00:31:08,878 - Certo. - Tudo bem. 721 00:31:08,880 --> 00:31:11,956 Vamos te levantar e te tirar com esta al�a de captura. 722 00:31:12,636 --> 00:31:13,644 Est� quente! 723 00:31:13,655 --> 00:31:15,055 - Est� aqui embaixo! - Calma. 724 00:31:15,086 --> 00:31:16,109 Estamos quase l�. 725 00:31:16,261 --> 00:31:17,561 R�pido, estou sentindo. 726 00:31:17,646 --> 00:31:18,646 Me tira daqui! 727 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Pegamos voc�, amigo. 728 00:31:26,193 --> 00:31:27,720 O tanque est� cheio e pronto. 729 00:31:29,467 --> 00:31:30,467 Abrindo a v�lvula. 730 00:31:42,906 --> 00:31:44,665 Eu o peguei. Estava nas minhas m�os. 731 00:31:44,667 --> 00:31:45,767 Deixe-me voltar. 732 00:31:45,992 --> 00:31:48,702 N�o vai a lugar nenhum. Talvez s� pra cirurgia. 733 00:31:48,734 --> 00:31:50,542 Bruce, deixe para l�, cara. 734 00:31:50,544 --> 00:31:51,544 N�o, 735 00:31:51,988 --> 00:31:53,824 est� aqui. Tem que estar. 736 00:31:54,318 --> 00:31:55,750 Bom, acho que ficar� l�. 737 00:31:56,159 --> 00:31:58,261 - Perdido pela eternidade. - N�o. 738 00:31:59,372 --> 00:32:01,520 Assim que eu sair do hospital, voltaremos. 739 00:32:01,817 --> 00:32:02,932 Nunca vou desistir. 740 00:32:03,376 --> 00:32:04,696 Nunca vou me render! 741 00:32:06,614 --> 00:32:08,637 Ele realmente n�o aceita um n�o, n�? 742 00:32:08,981 --> 00:32:09,981 N�o. 743 00:32:11,720 --> 00:32:12,720 Depois disso tudo, 744 00:32:13,504 --> 00:32:14,946 ele ainda n�o desistiu. 745 00:32:16,787 --> 00:32:19,806 O que eu estava pensando? Preciso pedir ela em casamento! 746 00:32:20,678 --> 00:32:21,678 �tima ideia. 747 00:32:23,697 --> 00:32:24,697 Sim. 748 00:32:25,363 --> 00:32:27,146 Parece o plano perfeito. 749 00:32:43,502 --> 00:32:44,732 Ainda sinto o cheiro. 750 00:32:44,782 --> 00:32:46,365 Est� preso no meu nariz. 751 00:32:46,561 --> 00:32:48,017 Isso se chama fantosmia. 752 00:32:48,055 --> 00:32:50,119 O c�rebro recria cheiros n�o presentes. 753 00:32:50,355 --> 00:32:51,900 Tenho outro nome para isso. 754 00:32:52,449 --> 00:32:55,416 �timo. Vou cheirar a lix�o, quando fizer a proposta. 755 00:32:55,991 --> 00:32:56,991 Ser� hoje a noite? 756 00:32:57,065 --> 00:32:58,065 Sim. 757 00:32:58,508 --> 00:33:01,235 N�o vou mais esperar. N�o preciso de drama, 758 00:33:01,486 --> 00:33:03,753 s� da Maddie e da Jee. � tudo que preciso. 759 00:33:04,703 --> 00:33:05,703 Ser� �timo. 760 00:33:06,951 --> 00:33:08,211 E quando ela ver o anel, 761 00:33:08,641 --> 00:33:09,841 esquecer� do seu cheiro. 762 00:33:10,433 --> 00:33:11,433 Assim espero. 763 00:33:14,035 --> 00:33:15,035 O que foi? 764 00:33:15,839 --> 00:33:16,839 Sumiu. 765 00:33:36,176 --> 00:33:37,178 Chim... 766 00:33:37,797 --> 00:33:38,953 N�o est� na minha sala. 767 00:33:38,955 --> 00:33:40,760 Nem no andar de cima. Olhei tudo. 768 00:33:42,259 --> 00:33:44,462 Eu estava com ele no seu escrit�rio. 769 00:33:44,464 --> 00:33:46,272 Depois ele ficou comigo o tempo todo. 770 00:33:46,482 --> 00:33:47,789 S� queria lembrar, 771 00:33:47,791 --> 00:33:50,921 para deixar registrado, que avisei que era uma m� ideia. 772 00:33:51,135 --> 00:33:52,135 N�o � a hora. 773 00:33:56,880 --> 00:33:58,095 Verdade, voc� avisou. 774 00:33:58,961 --> 00:34:01,768 E n�o seria engra�ado, para me dar uma li��o? 775 00:34:02,538 --> 00:34:05,092 - O que quer dizer? - N�o se fa�a de inocente. 776 00:34:05,121 --> 00:34:06,987 - Voc� pegou ele. - O qu�?! 777 00:34:07,098 --> 00:34:08,599 - Sim. - Por que eu faria isso? 778 00:34:09,021 --> 00:34:11,401 Sim, acho que voc� enlouqueceu, Chim. 779 00:34:11,494 --> 00:34:14,250 N�o estou louco, voc�s roubaram ele. 780 00:34:14,429 --> 00:34:16,705 Voc� mesmo disse, voc�s amam me zoar. 781 00:34:16,707 --> 00:34:18,422 - Bom, miss�o cumprida. - Chim. 782 00:34:18,821 --> 00:34:20,649 Respira. Nunca far�amos isso. 783 00:34:21,034 --> 00:34:22,451 Sei que voc� n�o faria, Cap. 784 00:34:22,539 --> 00:34:25,465 Eles provavelmente planejaram tudo e te deixaram de fora. 785 00:34:25,467 --> 00:34:26,567 Sempre fazemos isso. 786 00:34:29,921 --> 00:34:30,921 Bom saber. 787 00:34:35,851 --> 00:34:36,851 Voc�... 788 00:34:37,687 --> 00:34:39,087 teve alguma sorte a�? 789 00:34:43,436 --> 00:34:44,436 Nenhuma. 790 00:34:45,036 --> 00:34:47,086 - E revirei tudo aqui. - � mesmo? 791 00:34:47,431 --> 00:34:49,630 Ou s� estava fingindo procurar? 792 00:34:50,316 --> 00:34:51,621 N�o comece, Buck. 793 00:34:51,622 --> 00:34:52,673 Qual �, voc� pegou. 794 00:34:52,979 --> 00:34:55,336 Voc� tem motivos. N�o quer que ele case com ela. 795 00:34:56,040 --> 00:34:58,043 Eu demonstrei preocupa��o. 796 00:34:58,785 --> 00:35:01,031 Uma que eu esperava que ficasse entre n�s. 797 00:35:01,060 --> 00:35:02,060 O que � isso aqui? 798 00:35:03,491 --> 00:35:04,491 Me parecem 799 00:35:05,145 --> 00:35:07,128 dois criminosos conspirando. 800 00:35:07,831 --> 00:35:10,164 Ele acha que pegamos o anel e escondemos. 801 00:35:11,169 --> 00:35:12,169 N�o fui eu. 802 00:35:12,957 --> 00:35:14,363 N�o tive nada a ver. 803 00:35:18,140 --> 00:35:19,442 Acredito em voc�, Buckley. 804 00:35:19,872 --> 00:35:21,072 Voc� n�o sabe mentir. 805 00:35:25,189 --> 00:35:26,389 E voc�, Hen? 806 00:35:28,601 --> 00:35:30,188 N�o peguei aquele anel. 807 00:35:30,948 --> 00:35:32,191 Nenhum de n�s pegou. 808 00:35:32,380 --> 00:35:33,380 N�o sei n�o. 809 00:35:33,676 --> 00:35:35,180 Vejamos a evid�ncia. 810 00:35:37,364 --> 00:35:38,841 Sai do quartel com o anel 811 00:35:38,843 --> 00:35:41,031 e coloquei na bolsa, s�o todos testemunhas. 812 00:35:41,145 --> 00:35:42,245 A mesma bolsa 813 00:35:42,908 --> 00:35:44,169 que voc�s tiveram acesso, 814 00:35:44,171 --> 00:35:46,181 mas ningu�m teve mais acesso 815 00:35:46,913 --> 00:35:48,203 do que minha parceira. 816 00:35:49,728 --> 00:35:51,371 � sempre o mais pr�ximo de voc�. 817 00:35:53,102 --> 00:35:54,202 Foi voc�, Fredo. 818 00:35:54,892 --> 00:35:56,740 Voc� parece um louco. 819 00:35:56,841 --> 00:35:57,841 Tudo se encaixa. 820 00:35:57,906 --> 00:36:00,384 Tentou me fazer desistir, na joalheria. 821 00:36:00,416 --> 00:36:01,611 N�o, n�o tentei. 822 00:36:01,804 --> 00:36:04,431 Estava te perguntando o que todo amigo 823 00:36:04,432 --> 00:36:05,433 perguntaria... 824 00:36:05,489 --> 00:36:06,489 "Tem certeza?" 825 00:36:06,801 --> 00:36:09,101 E voc� tem estado indeciso desde ent�o. 826 00:36:09,103 --> 00:36:10,641 Tem estado confuso, Chim. 827 00:36:10,676 --> 00:36:13,141 H� muito em jogo. Tenho direito de estar nervoso. 828 00:36:13,143 --> 00:36:15,479 Talvez seu nervosismo queira te dizer algo. 829 00:36:15,481 --> 00:36:18,035 - Tipo o qu�? - Que talvez n�o deva se casar. 830 00:36:22,249 --> 00:36:24,816 Buck, pessoal, vamos dar um minuto a eles. 831 00:36:32,237 --> 00:36:33,491 N�o sei o que � pior. 832 00:36:35,010 --> 00:36:36,937 O fato de se sentir assim, 833 00:36:36,939 --> 00:36:38,968 ou que sentiu isso e n�o me contou. 834 00:36:39,839 --> 00:36:41,172 Eu n�o disse nada 835 00:36:42,331 --> 00:36:44,238 porque n�o queria te machucar. 836 00:36:45,161 --> 00:36:46,629 Eu diria que voc� falhou. 837 00:36:47,511 --> 00:36:48,511 Chim, 838 00:36:48,880 --> 00:36:52,311 escuta, n�o estou te dizendo para n�o propor. 839 00:36:52,856 --> 00:36:54,258 N�o � o que parece. 840 00:36:54,797 --> 00:36:57,203 Vou apoiar qualquer decis�o que voc� tomar. 841 00:36:58,111 --> 00:37:00,775 Mas � a indecis�o que me preocupa. 842 00:37:02,859 --> 00:37:05,385 Como voc� espera eu estar de acordo 843 00:37:05,746 --> 00:37:07,161 quando nem voc� tem certeza? 844 00:37:07,163 --> 00:37:09,621 Voc� devia estar do meu lado. 845 00:37:09,623 --> 00:37:10,825 Eu estou. 846 00:37:12,185 --> 00:37:13,709 Quando a Maddie foi embora, 847 00:37:14,592 --> 00:37:18,001 eu vi o quanto voc� lutou contra a culpa. 848 00:37:18,844 --> 00:37:21,849 Voc� se culpou quando foi ela quem foi embora. 849 00:37:23,051 --> 00:37:25,173 Ela n�o confiou em voc� o suficiente 850 00:37:25,175 --> 00:37:27,471 para dividir o que ela estava passando. 851 00:37:27,473 --> 00:37:30,030 Voc� confia que ela n�o far� isso de novo? 852 00:37:33,385 --> 00:37:34,891 N�o posso prever o futuro. 853 00:37:35,892 --> 00:37:37,486 Mas passamos muito tempo 854 00:37:37,720 --> 00:37:39,771 tentando consertar o que estava errado. 855 00:37:39,773 --> 00:37:41,155 Em ambos os lados. 856 00:37:43,034 --> 00:37:44,561 E estamos bem agora. 857 00:37:45,927 --> 00:37:47,873 Maddie est� melhor. 858 00:37:48,571 --> 00:37:49,588 Fico contente. 859 00:37:50,934 --> 00:37:52,745 De verdade. Eu realmente estou. 860 00:37:55,680 --> 00:37:56,684 Que bom. 861 00:38:00,394 --> 00:38:03,001 Porque voc�, entre todos, devia entender. 862 00:38:07,905 --> 00:38:10,391 Quando voc� traiu a Karen, com a Eva, 863 00:38:10,845 --> 00:38:13,938 quanto tempo demorou para reconquistar a confian�a dela? 864 00:38:18,551 --> 00:38:20,666 Um bom tempo, creio eu. 865 00:38:21,950 --> 00:38:23,142 Mas ela te perdoou. 866 00:38:25,908 --> 00:38:26,911 �, perdoou. 867 00:38:27,477 --> 00:38:29,436 E voc�s conseguiram superar isso? 868 00:38:31,995 --> 00:38:33,003 Conseguimos. 869 00:38:34,201 --> 00:38:35,318 � s� o que eu quero. 870 00:38:37,048 --> 00:38:38,242 Casamento � isso. 871 00:38:39,738 --> 00:38:41,433 Magoamos quem amamos o tempo todo. 872 00:38:41,435 --> 00:38:43,291 Mas ainda podemos ficar juntos. 873 00:38:46,593 --> 00:38:47,595 Voc� est� certo. 874 00:38:50,053 --> 00:38:51,053 Me desculpe, Chim. 875 00:38:51,831 --> 00:38:52,931 Sou uma p�ssima amiga. 876 00:38:52,933 --> 00:38:54,891 N�o, voc� � minha melhor amiga. 877 00:38:55,181 --> 00:38:59,183 Minha melhor amiga, cheia de opini�es, e, �s vezes errada. 878 00:39:00,061 --> 00:39:02,351 S� estava me protegendo e eu te amo por isso. 879 00:39:02,353 --> 00:39:03,975 Eu passei do limite. 880 00:39:04,063 --> 00:39:05,611 E eu te perdoo. 881 00:39:07,121 --> 00:39:08,421 Viu como funciona? 882 00:39:14,781 --> 00:39:15,781 Vem. 883 00:39:16,491 --> 00:39:17,791 Vamos achar aquele anel. 884 00:39:18,667 --> 00:39:20,161 Procuramos em todo o lugar. 885 00:39:21,553 --> 00:39:23,016 N�o em todos os lugares. 886 00:39:34,437 --> 00:39:37,445 Isso � in�til. Mesmo que esteja aqui, n�o acharemos. 887 00:39:37,601 --> 00:39:39,573 Achei que ter�amos sorte na... 888 00:39:39,681 --> 00:39:41,386 casa da Srta. Pedras na Am�gdala, 889 00:39:41,388 --> 00:39:43,694 mas ela quase chamou a pol�cia pra nos prender. 890 00:39:43,696 --> 00:39:44,796 Pode culp�-la? 891 00:39:57,439 --> 00:39:58,439 Eu desisto. 892 00:39:59,871 --> 00:40:01,561 Se perdeu... Tenho que aceitar. 893 00:40:02,621 --> 00:40:04,795 Vamos sair daqui antes que algu�m nos veja. 894 00:40:05,041 --> 00:40:06,216 Me desculpe, Chim. 895 00:40:06,881 --> 00:40:08,080 De verdade. 896 00:40:08,648 --> 00:40:11,559 Voc�s v�o se arrepender. 897 00:40:12,378 --> 00:40:13,381 Ath...? 898 00:40:13,383 --> 00:40:14,383 Calado... 899 00:40:14,602 --> 00:40:16,102 estou falando, senhor. 900 00:40:16,301 --> 00:40:17,508 Sim, policial. 901 00:40:17,681 --> 00:40:18,681 Sargento. 902 00:40:18,683 --> 00:40:19,686 Sargento! 903 00:40:20,043 --> 00:40:21,955 Venham comigo, imediatamente! 904 00:40:30,578 --> 00:40:31,899 Foi uma emerg�ncia. 905 00:40:31,900 --> 00:40:33,090 N�o foi... 906 00:40:33,191 --> 00:40:34,859 uma emerg�ncia. Foi idiotice. 907 00:40:35,257 --> 00:40:37,262 Voc�s deviam saber, melhor que ningu�m, 908 00:40:37,264 --> 00:40:40,397 o qu�o perigoso isso �, depois do que ocorreu hoje. 909 00:40:40,399 --> 00:40:41,632 � minha culpa. 910 00:40:42,846 --> 00:40:44,353 Achei que encontraria o anel, 911 00:40:45,081 --> 00:40:46,081 mas ele se foi. 912 00:40:46,546 --> 00:40:47,687 Se foi para sempre. 913 00:40:48,337 --> 00:40:49,591 Bobby contou o que houve. 914 00:40:49,593 --> 00:40:50,693 Sinto muito, Chim. 915 00:40:50,968 --> 00:40:54,211 Mas voc� realmente achou que encontraria o anel aqui? 916 00:40:54,481 --> 00:40:55,831 Era minha �ltima esperan�a. 917 00:40:57,157 --> 00:40:58,773 Mas at� isso se foi tamb�m. 918 00:40:58,931 --> 00:40:59,931 Olha, 919 00:41:00,056 --> 00:41:01,145 voc� perdeu o anel, 920 00:41:01,147 --> 00:41:03,561 mas n�o quer dizer que n�o pode ter o casamento. 921 00:41:03,629 --> 00:41:05,146 Se � isso o que quer. 922 00:41:05,503 --> 00:41:07,371 Nem tudo est� perdido. 923 00:41:21,117 --> 00:41:22,826 Obrigado por me deixar tomar banho. 924 00:41:23,717 --> 00:41:25,574 N�o estou pronto para ir pra casa. 925 00:41:26,291 --> 00:41:28,496 - Aqui, fiz um ch�. - Obrigado. 926 00:41:30,958 --> 00:41:31,959 Como se sente? 927 00:41:32,912 --> 00:41:34,453 Um perdedor fracasso. 928 00:41:34,521 --> 00:41:35,916 Em resumo. 929 00:41:36,157 --> 00:41:37,470 Ah sim, e um idiota. 930 00:41:38,262 --> 00:41:39,272 N�o diga isso. 931 00:41:40,051 --> 00:41:42,268 Talvez possa acionar o seguro 932 00:41:42,937 --> 00:41:44,601 e reembolsar um pouco do dinheiro? 933 00:41:44,603 --> 00:41:46,111 N�o � pelo dinheiro, Hen. 934 00:41:46,176 --> 00:41:48,044 - � um sinal. - Chim. 935 00:41:48,263 --> 00:41:50,460 � um anel, um objeto. 936 00:41:50,911 --> 00:41:52,311 Voc� pode comprar outro. 937 00:41:52,909 --> 00:41:55,309 N�o, o universo est� tentando me dizer algo. 938 00:41:56,146 --> 00:41:57,590 Sempre que Maddie e eu 939 00:41:57,592 --> 00:41:59,992 tentamos criar algo real, concreto, 940 00:42:00,771 --> 00:42:02,621 desmorona, igual areia. 941 00:42:04,951 --> 00:42:07,275 Talvez seja hora de prestar aten��o nisso. 942 00:42:12,529 --> 00:42:14,301 Tudo bem, voc� gostaria 943 00:42:14,303 --> 00:42:16,158 de escolher algo para brincar 944 00:42:16,573 --> 00:42:18,073 enquanto pego seu leite? 945 00:42:18,927 --> 00:42:20,991 Vou entender isso como um 'sim'. 946 00:42:26,771 --> 00:42:28,701 Quero que o papai... 947 00:42:29,138 --> 00:42:30,138 Papai. 948 00:42:33,651 --> 00:42:35,361 La, la, la, la, la. 949 00:42:50,419 --> 00:42:51,937 S� n�o quero estragar tudo. 950 00:42:51,939 --> 00:42:53,843 - N�o vai estragar. - Estragar o qu�? 951 00:42:53,881 --> 00:42:55,517 - Maddie, como vai? - Oi. 952 00:42:55,519 --> 00:42:56,631 Caramba, quanto tempo. 953 00:42:56,633 --> 00:42:58,150 N�o tem tanto tempo. 954 00:42:58,152 --> 00:42:59,155 - Oi. - Oi. 955 00:42:59,157 --> 00:43:00,721 Chegou r�pido. Sem transito? 956 00:43:00,723 --> 00:43:02,277 N�o, eu tive sorte. Oi! 957 00:43:02,279 --> 00:43:03,431 Vou deixar voc�s a s�s. 958 00:43:03,636 --> 00:43:05,206 Tudo bem, bom... Tchau, papai. 959 00:43:05,207 --> 00:43:06,247 Tchau. 960 00:43:06,261 --> 00:43:07,261 - Certo. - Est� bem. 961 00:43:07,299 --> 00:43:09,410 - Te vemos mais tarde. - Tchau. 962 00:43:10,126 --> 00:43:11,965 Est� bem, trouxe o leite. 963 00:43:12,523 --> 00:43:14,111 Est� pronta? Vamos l�... 964 00:43:14,610 --> 00:43:15,905 carrinho! 965 00:43:17,055 --> 00:43:18,055 Pronto. 966 00:43:18,239 --> 00:43:20,644 Cenoura, cenoura, cenoura. 967 00:43:21,558 --> 00:43:22,851 Isto � uma cenoura? 968 00:43:31,440 --> 00:43:34,040 A JEE J� CORRENDO PARA GARANTIR A APOSENTADORIA DELA 969 00:43:34,042 --> 00:43:36,042 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 970 00:43:36,043 --> 00:43:39,043 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 971 00:43:39,044 --> 00:43:42,044 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 972 00:43:42,045 --> 00:43:44,045 www.facebook.com/loschulosteam 973 00:43:44,046 --> 00:43:46,046 www.instagram.com/loschulosteam 974 00:43:46,047 --> 00:43:48,047 www.youtube.com/loschulosteam 975 00:43:48,048 --> 00:43:50,048 www.twitter.com/loschulosteam 976 00:43:50,049 --> 00:43:52,049 www.spotify.com/loschulosteam 977 00:43:52,050 --> 00:43:54,050 www.tiktok.com/loschulosteam 978 00:43:54,051 --> 00:43:56,051 www.pinterest.com/loschulosteam 979 00:43:56,052 --> 00:43:58,052 story.snapchat.com/loschulosteam 67856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.