All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E16.1080p.WEB.H264-CAKES_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,986 --> 00:00:04,819 We should be hiking right now. 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,079 This is so embarrassing. 3 00:00:06,232 --> 00:00:08,565 It's not embarrassing. You have a bagel cut. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,175 It's the most common kitchen injury. 5 00:00:10,327 --> 00:00:12,085 We used to see 'em all the time in New York. 6 00:00:12,238 --> 00:00:13,570 Yeah, except I wasn't cutting a bagel. 7 00:00:13,589 --> 00:00:15,681 I was trying to empty the stupid dishwasher. 8 00:00:15,832 --> 00:00:18,333 OWEN STRAND: And that's what you get for unloading a dishwasher 9 00:00:18,410 --> 00:00:19,334 that belongs to somebody else 10 00:00:19,353 --> 00:00:21,478 when you're the one on vacation. 11 00:00:22,672 --> 00:00:24,189 Ah. 12 00:00:25,192 --> 00:00:29,770 I hate this stupid tremor, Owen. I hate it. 13 00:00:29,846 --> 00:00:32,364 My daughter is on the verge of making varsity. 14 00:00:32,941 --> 00:00:34,516 And I keep having to make excuses 15 00:00:34,593 --> 00:00:37,852 as to why I can't play catch with her anymore. 16 00:00:37,930 --> 00:00:39,096 You haven't told her? 17 00:00:39,114 --> 00:00:42,115 No. Only my wife knows. 18 00:00:42,192 --> 00:00:45,527 (sighs) I tried to tell my girls a few times, 19 00:00:45,546 --> 00:00:50,274 but one week, you know, Yvonne has tryouts and... 20 00:00:50,534 --> 00:00:53,701 and Hannah got the lead in the school play. 21 00:00:53,721 --> 00:00:56,680 -I just didn't wanna-- -Blow up their world. 22 00:00:58,300 --> 00:00:59,040 Yes. 23 00:00:59,727 --> 00:01:01,894 Yeah, I had the same thing when they diagnosed me 24 00:01:02,045 --> 00:01:04,063 with lung cancer. 25 00:01:04,139 --> 00:01:06,398 Wait, you had, you had lung cancer? 26 00:01:06,475 --> 00:01:09,902 Yeah. And they told me to get my affairs in order. 27 00:01:10,462 --> 00:01:12,554 But after a little chemo, 28 00:01:12,573 --> 00:01:15,741 actually a lot of chemo and some surgery, 29 00:01:16,260 --> 00:01:17,968 four years later, I'm still here. 30 00:01:17,970 --> 00:01:20,496 So, you never know. 31 00:01:21,731 --> 00:01:22,748 I do know. 32 00:01:23,976 --> 00:01:25,626 Huntington's is not cancer. 33 00:01:26,570 --> 00:01:27,978 There's no chemo. 34 00:01:27,996 --> 00:01:29,588 There's no treatment. 35 00:01:30,407 --> 00:01:36,095 It is a vicious, unrelenting descent to the end. 36 00:01:38,582 --> 00:01:40,490 (sighs) My wife and I are already 37 00:01:40,492 --> 00:01:43,393 starting to make preparations for what's to come. 38 00:01:44,939 --> 00:01:47,397 And if you have the gene, Owen, 39 00:01:49,001 --> 00:01:50,317 so should you. 40 00:01:53,005 --> 00:01:55,614 (theme music plays) 41 00:01:55,765 --> 00:01:58,008 ("Love Will Keep Us Together" by Captain & Tennille playing) 42 00:01:58,026 --> 00:01:59,993 GIRL: You can try it if you want. 43 00:02:02,623 --> 00:02:03,605 ♪ Love ♪ 44 00:02:04,107 --> 00:02:05,182 CLARA: They're top-of-the-line, 45 00:02:05,200 --> 00:02:07,517 barely used, and a steal for 50 bucks. 46 00:02:07,536 --> 00:02:10,370 Oh, uh, can you excuse us for just one second? 47 00:02:10,447 --> 00:02:13,357 -What? -Seriously? 50 bucks? 48 00:02:13,375 --> 00:02:15,692 I mean, we bought that thing on our honeymoon for $600. 49 00:02:15,694 --> 00:02:18,712 Vic, we agreed everything has to go, right? 50 00:02:18,864 --> 00:02:21,865 And what's the point of getting sentimental about our honeymoon? 51 00:02:21,884 --> 00:02:22,790 We're divorced. 52 00:02:22,810 --> 00:02:24,050 VIC: At least try for 100. 53 00:02:24,203 --> 00:02:26,370 Even the Peterson girl's making more than we are 54 00:02:26,372 --> 00:02:28,054 and she's selling lemonade. 55 00:02:28,207 --> 00:02:30,374 Lemonade in a heat wave. Supply and demand? 56 00:02:30,467 --> 00:02:32,985 Nobody wants our old crap or our old life. 57 00:02:33,061 --> 00:02:34,436 QUINCY: I do. 58 00:02:35,063 --> 00:02:36,530 Why do we have to leave? 59 00:02:37,900 --> 00:02:39,849 (sighs) Oh, honey. 60 00:02:39,851 --> 00:02:41,067 We talked about this. 61 00:02:41,162 --> 00:02:42,903 Mommy and Daddy can't be together. 62 00:02:42,979 --> 00:02:44,054 Not like we used to. 63 00:02:44,072 --> 00:02:45,906 Good. You fought too much. 64 00:02:45,982 --> 00:02:48,074 Don't fight and we can stay. 65 00:02:48,669 --> 00:02:50,243 Why don't you go play while Daddy and I 66 00:02:50,396 --> 00:02:51,728 take care of some stuff, okay? 67 00:02:52,489 --> 00:02:55,081 ♪ Talkin' me down Hear with your heart ♪ 68 00:02:55,234 --> 00:02:57,083 I put out some chalk on the sidewalk. 69 00:02:57,160 --> 00:02:59,178 -Okay. -♪ Just stop, stop ♪ 70 00:02:59,329 --> 00:03:01,329 ♪ 'Cause I really love you ♪ 71 00:03:01,407 --> 00:03:04,349 Ooh. Practically never used, only 100. 72 00:03:05,502 --> 00:03:06,576 ♪ Look in my heart ♪ 73 00:03:06,595 --> 00:03:09,246 ♪ And let love keep us together ♪ 74 00:03:09,248 --> 00:03:10,747 MAN: What are you drawing? 75 00:03:10,766 --> 00:03:12,006 My family. 76 00:03:12,026 --> 00:03:13,174 Nice. 77 00:03:13,602 --> 00:03:16,920 That's my mommy, that's my daddy, and that's me. 78 00:03:16,939 --> 00:03:18,179 So why do you look so sad? 79 00:03:18,273 --> 00:03:21,425 They got a divorce. We have to move. 80 00:03:21,427 --> 00:03:22,517 And you don't want to. 81 00:03:22,594 --> 00:03:25,595 ♪ When the others turn you off ♪ 82 00:03:25,597 --> 00:03:27,280 Thank you. 83 00:03:27,433 --> 00:03:29,625 -How'd you do? -Thirty-five. 84 00:03:30,936 --> 00:03:32,461 (Vic sputters) 85 00:03:34,698 --> 00:03:35,697 Where's Quincy? 86 00:03:36,291 --> 00:03:37,941 What do you mean? He was on the sidewalk. 87 00:03:37,960 --> 00:03:39,593 Uh, he... 88 00:03:40,721 --> 00:03:42,112 was right there. Quincy? 89 00:03:42,130 --> 00:03:43,388 -Quincy? -VIC: Quince? Quincy? 90 00:03:44,132 --> 00:03:45,782 Hey, Quincy? I'll check the house. 91 00:03:45,801 --> 00:03:48,042 Has anyone seen a little boy? He's six years old. 92 00:03:48,120 --> 00:03:50,103 Have you seen a little boy? Quincy! 93 00:03:53,400 --> 00:03:55,959 This is him. Quincy. He's six. 94 00:03:56,795 --> 00:03:58,144 CARLOS REYES: When was the last time you saw your son 95 00:03:58,297 --> 00:03:59,646 before you noticed he was missing? 96 00:03:59,798 --> 00:04:01,073 About 10, 15 minutes. 97 00:04:01,300 --> 00:04:03,633 I told him to-to go draw. He-he was right here. 98 00:04:03,652 --> 00:04:05,727 Did you see him talking to anyone? Strangers? 99 00:04:05,804 --> 00:04:08,321 Uh, there's been strangers tromping through our yard all day. 100 00:04:08,474 --> 00:04:09,823 Did you check inside the house? 101 00:04:09,975 --> 00:04:11,157 Uh, yes. He didn't go in there. 102 00:04:11,234 --> 00:04:12,400 Uh, the power's shut off 103 00:04:12,419 --> 00:04:14,311 and it's over 100 degrees in the house. 104 00:04:14,329 --> 00:04:15,921 And you don't think he might have run away? 105 00:04:15,998 --> 00:04:17,071 CLARA: Quincy wouldn't run away. 106 00:04:17,149 --> 00:04:18,331 He didn't wanna leave the house at all. 107 00:04:18,408 --> 00:04:19,925 Alright. Can you tell me what he was wearing? 108 00:04:20,076 --> 00:04:22,261 Uh... I don't remember. 109 00:04:22,337 --> 00:04:24,154 (voice breaking) How can I not remember that? 110 00:04:24,156 --> 00:04:25,489 CLARA: Uh, the blue shirt 111 00:04:25,507 --> 00:04:27,173 uh, with the, with the white and red stripes. 112 00:04:27,250 --> 00:04:28,325 (voice breaking) It's his favorite. 113 00:04:28,327 --> 00:04:30,435 He's in, he's in black shorts and, uh... 114 00:04:30,512 --> 00:04:33,013 Red sneakers with white shoelaces? 115 00:04:33,165 --> 00:04:35,065 Yes. How did you know that? 116 00:04:36,926 --> 00:04:38,568 You said he didn't wanna leave? 117 00:04:39,613 --> 00:04:40,654 Maybe he didn't. 118 00:04:44,100 --> 00:04:45,358 Hey, buddy. There he is. 119 00:04:45,511 --> 00:04:48,345 Quincy! You scared us so much. 120 00:04:48,363 --> 00:04:49,863 -Quincy? -VIC: Oh, buddy. 121 00:04:49,939 --> 00:04:51,681 CLARA: Oh, my God, he's burning up! 122 00:04:51,700 --> 00:04:52,708 He's burning up. 123 00:04:54,128 --> 00:04:57,203 Dispatch, this is 3-6-3-H-20 We need Rescue ASAP. 124 00:04:57,280 --> 00:04:59,131 We located the child, but he's unconscious. 125 00:04:59,282 --> 00:05:00,132 Possibly from heatstroke. 126 00:05:00,359 --> 00:05:02,208 Okay. Copy you. They're on the way. 127 00:05:02,361 --> 00:05:04,361 But my nearest RA unit is 10 minutes out. 128 00:05:04,363 --> 00:05:06,046 Negative, dispatch. I don't have 10 minutes. 129 00:05:06,198 --> 00:05:07,531 Okay. We need to get him in some cold water 130 00:05:07,549 --> 00:05:09,123 to cool his body temperature down. 131 00:05:09,143 --> 00:05:10,142 You near a tub? 132 00:05:10,218 --> 00:05:11,143 How about a kiddy pool? 133 00:05:11,294 --> 00:05:13,395 Yeah, if it's got water in it. 134 00:05:14,206 --> 00:05:15,722 Boats, boats! 135 00:05:16,224 --> 00:05:17,724 VIC: Come on, buddy. Wake up, buddy. 136 00:05:17,818 --> 00:05:19,392 -Alright, Grace, he's in. -Okay, good. Do you have a pulse? 137 00:05:19,545 --> 00:05:21,545 -I'm checking. -GRACE RYDER (on phone): How cold's the water? 138 00:05:21,547 --> 00:05:22,487 It's lukewarm. 139 00:05:22,731 --> 00:05:24,305 GRACE: Okay, yeah, it's not cold enough. 140 00:05:24,325 --> 00:05:25,991 CLARA: I think he stopped breathing. 141 00:05:26,142 --> 00:05:27,384 Grace, he-he's lost pulse. 142 00:05:27,386 --> 00:05:29,903 Okay, we gotta start CPR. 143 00:05:29,997 --> 00:05:31,738 Either of you know CPR? 144 00:05:31,832 --> 00:05:33,223 -Yeah, I do. -Alright. 145 00:05:33,225 --> 00:05:34,482 Start compressions right now. 146 00:05:34,560 --> 00:05:36,743 Officer Reyes, can you tell me what's going on? 147 00:05:36,837 --> 00:05:38,754 Officer Reyes, you copy? 148 00:05:40,899 --> 00:05:44,009 ♪ ♪ 149 00:05:45,087 --> 00:05:46,470 Watch out, watch out. 150 00:05:47,348 --> 00:05:49,348 (gasps) Quincy! 151 00:05:50,166 --> 00:05:52,425 -Mom? -Oh, baby. 152 00:05:52,578 --> 00:05:54,077 (whimpering) I thought I lost you. 153 00:05:54,096 --> 00:05:55,579 I'm sorry I hid. 154 00:05:55,581 --> 00:05:57,097 I didn't wanna leave. 155 00:05:57,249 --> 00:05:58,172 VIC: So you hid in the wardrobe? 156 00:05:58,266 --> 00:06:00,007 What if we'd sold it? 157 00:06:00,027 --> 00:06:02,085 Mommy said nobody was gonna pay 158 00:06:02,087 --> 00:06:04,421 good money for that piece of junk. 159 00:06:04,423 --> 00:06:05,739 (all chuckle) 160 00:06:06,850 --> 00:06:07,991 (knock on door) 161 00:06:09,428 --> 00:06:10,685 -Hey, Dad. -OWEN: Hey. 162 00:06:11,430 --> 00:06:13,113 TK STRAND: Where's Uncle Robert? 163 00:06:13,189 --> 00:06:14,206 Uh, he's resting. 164 00:06:14,357 --> 00:06:16,208 You all had a big day? 165 00:06:16,284 --> 00:06:18,126 Yeah, yeah. Yeah, big enough. 166 00:06:19,287 --> 00:06:20,120 Oh. 167 00:06:20,363 --> 00:06:22,214 Cracked open the old man's journal. 168 00:06:22,365 --> 00:06:24,699 Yeah. It's pretty cool getting to know him like this. 169 00:06:24,718 --> 00:06:27,961 Your father, he was a pretty interesting guy. 170 00:06:28,113 --> 00:06:29,370 Was he? 171 00:06:29,948 --> 00:06:32,782 Oh, right. You didn't really know him that well, did you? 172 00:06:32,801 --> 00:06:33,800 No. 173 00:06:34,061 --> 00:06:36,395 No, not at all. 174 00:06:36,471 --> 00:06:38,471 I have an image from when I was 13 175 00:06:38,624 --> 00:06:41,958 of him getting smaller through a window 176 00:06:41,977 --> 00:06:43,402 as my mother drove us away. 177 00:06:44,813 --> 00:06:48,365 (clicks tongue) And he's been shrinking in my life ever since. 178 00:06:49,593 --> 00:06:51,743 Wow. That's complicated. 179 00:06:51,820 --> 00:06:53,036 Yeah. 180 00:06:54,581 --> 00:06:58,141 So, um, your Uncle Robert is ill. 181 00:06:58,143 --> 00:07:00,310 What do you mean? 182 00:07:00,328 --> 00:07:02,546 He's got Huntington's disease. 183 00:07:03,832 --> 00:07:04,906 Since when? 184 00:07:05,426 --> 00:07:08,334 I don't know. I think he was diagnosed a month ago. 185 00:07:09,004 --> 00:07:10,762 I didn't see any symptoms at dinner. 186 00:07:10,914 --> 00:07:11,913 OWEN: He hides it well. 187 00:07:11,932 --> 00:07:13,640 But he's got tremors and... 188 00:07:14,768 --> 00:07:16,676 cognitive issues, and... 189 00:07:17,162 --> 00:07:19,179 it's progressing rapidly. 190 00:07:19,665 --> 00:07:21,756 And he drove himself halfway across the country? 191 00:07:21,775 --> 00:07:24,501 I know. That's why I put Judd in charge of the firehouse. 192 00:07:24,503 --> 00:07:26,361 I'm gonna drive him back to California. 193 00:07:28,674 --> 00:07:29,673 Dad, uh... 194 00:07:30,117 --> 00:07:32,175 Huntington's disease is hereditary. 195 00:07:32,194 --> 00:07:34,661 Does he know which parent carried the gene? 196 00:07:35,530 --> 00:07:37,581 His Dad. My-my dad. 197 00:07:38,976 --> 00:07:41,351 My grandfather. 198 00:07:41,353 --> 00:07:43,853 Yeah, I guess I didn't get to that part yet. 199 00:07:44,372 --> 00:07:48,115 You know, your dad... sure was a son of a bitch. 200 00:07:48,135 --> 00:07:50,969 He ignored us his entire life, and now this. 201 00:07:52,121 --> 00:07:54,347 If he had it, we might have it. 202 00:07:55,400 --> 00:07:56,366 Possibly. 203 00:07:56,384 --> 00:07:57,726 (TK sighs) 204 00:07:58,312 --> 00:07:59,561 Wow. Um... 205 00:08:01,556 --> 00:08:04,040 Dad, I'm... about to get married. 206 00:08:04,042 --> 00:08:05,375 OWEN: Yeah, I know. 207 00:08:05,377 --> 00:08:06,543 TK: Should I postpone it? Do I call it off? 208 00:08:06,561 --> 00:08:09,154 No. No. You're not gonna postpone anything. 209 00:08:09,231 --> 00:08:11,806 You're just gonna move forward with your life. 210 00:08:11,883 --> 00:08:13,140 Dad, I-I can't marry Carlos 211 00:08:13,476 --> 00:08:15,160 knowing that I have a death sentence hanging over my head. 212 00:08:15,237 --> 00:08:17,645 Son, we all have a death sentence 213 00:08:17,664 --> 00:08:19,164 hanging over our heads. 214 00:08:19,315 --> 00:08:21,315 Listen, I just got tested. 215 00:08:22,060 --> 00:08:24,169 I'll have the results in 48 hours. 216 00:08:24,246 --> 00:08:25,411 And if you're clear... 217 00:08:25,488 --> 00:08:26,487 Then you're good. 218 00:08:26,507 --> 00:08:28,581 You know, you could have just waited 219 00:08:28,734 --> 00:08:31,635 for a negative result and just kept it to yourself. 220 00:08:33,255 --> 00:08:36,306 Son, when it comes to you, I am done hiding things. 221 00:08:37,333 --> 00:08:38,408 'Cause the truth of it is, 222 00:08:38,410 --> 00:08:40,977 I need you as much as you need me. 223 00:08:41,688 --> 00:08:45,273 ♪♪ 224 00:08:49,588 --> 00:08:51,863 -TREVOR PARKS: Three words. -Uh... Hi, bye-- 225 00:08:52,015 --> 00:08:53,514 -Hi and bye. -The Beatles! 226 00:08:54,017 --> 00:08:55,534 No, that's two words. 227 00:08:55,685 --> 00:08:57,018 Um, hi? Bye? 228 00:08:57,037 --> 00:08:58,261 Which. Women? 229 00:08:58,280 --> 00:08:59,929 -Uh... Baby! -JUDD RYDER: Her? 230 00:08:59,948 --> 00:09:01,188 -Baby! -LeAnn Rimes! 231 00:09:01,266 --> 00:09:02,356 -TREVOR: What's going on, baby? -JUDD: Baby! 232 00:09:02,376 --> 00:09:04,042 "Bye, Bye, Baby" by Justin Timberlake! 233 00:09:04,193 --> 00:09:05,602 -(bell rings) -Okay, no. 234 00:09:05,604 --> 00:09:06,527 Sorry, guys. Time's up. 235 00:09:06,696 --> 00:09:09,548 And, sweetheart, "Bye Bye Bye" was NSYNC. 236 00:09:09,624 --> 00:09:11,124 Alright, so what was it? What was it? 237 00:09:11,200 --> 00:09:13,126 “Hasta La Vista, Baby.” 238 00:09:13,278 --> 00:09:14,719 -Ay, no. -Wyatt. 239 00:09:14,796 --> 00:09:16,112 Hey, you said three words. 240 00:09:16,114 --> 00:09:18,056 Yeah, la. La is an article. 241 00:09:18,207 --> 00:09:21,042 -An article... is a word. -WYATT: What? 242 00:09:21,119 --> 00:09:22,209 (group laughing) 243 00:09:22,287 --> 00:09:23,303 You ought not have dropped outta school. 244 00:09:23,379 --> 00:09:25,212 -That's your son. -(laughter) 245 00:09:25,290 --> 00:09:27,140 Alright, well, somebody call the fire department 246 00:09:27,292 --> 00:09:29,050 because you all went down in flames. 247 00:09:29,127 --> 00:09:30,217 TREVOR: I knew it was coming. 248 00:09:30,295 --> 00:09:31,461 I knew it was coming. 249 00:09:31,888 --> 00:09:33,296 GRACE: Alright. Who wants some more wine? 250 00:09:33,315 --> 00:09:35,222 -Yes, please. (laughs) -Yes, I know you do. Come on. 251 00:09:35,300 --> 00:09:37,075 Leigh Ann, you want some sparkling cider? 252 00:09:37,226 --> 00:09:39,226 Sorry, guys, so-- That one's on me. 253 00:09:39,228 --> 00:09:41,638 TREVOR: It's alright. Don't worry about it. 254 00:09:41,640 --> 00:09:44,249 Hey, so your dad tells us that you joined the academy. 255 00:09:44,400 --> 00:09:46,918 -How's that going? -It's, uh, it's going okay. 256 00:09:47,070 --> 00:09:49,421 Babe, it's going a lot better than okay. 257 00:09:49,572 --> 00:09:52,591 Wait, uh, did he tell you about his, uh, ladder drill time? 258 00:09:53,760 --> 00:09:55,010 5.29. 259 00:09:55,654 --> 00:09:56,169 What? 260 00:09:56,263 --> 00:09:57,429 Well, that's impressive. 261 00:09:57,580 --> 00:10:00,006 Even though I don't know what that consists of. 262 00:10:00,083 --> 00:10:01,415 -Oh. -(laughter) 263 00:10:01,435 --> 00:10:05,419 It's 110 feet straight up with 80 pounds of gear on. 264 00:10:05,439 --> 00:10:07,755 And when I was at the academy, the best time was, like, 5.50. 265 00:10:07,774 --> 00:10:11,276 Wow. Well, that sounds like you're breaking records, Wyatt. 266 00:10:11,427 --> 00:10:14,337 No, uh, I'm just training like my dad taught me. 267 00:10:14,339 --> 00:10:16,931 You know, some running, cycling, mostly. 268 00:10:17,008 --> 00:10:18,174 A little bit of boxing. 269 00:10:18,193 --> 00:10:20,009 And using up all of our trash bags. 270 00:10:20,028 --> 00:10:21,268 -(laughter) -GRACE: Trash bags? What? 271 00:10:21,288 --> 00:10:22,937 Okay, so what I do, I put, 272 00:10:22,956 --> 00:10:24,105 I put it over my workout gear. 273 00:10:24,182 --> 00:10:25,439 I also learned that from my dad. 274 00:10:25,517 --> 00:10:27,350 It's good for heat conditioning. 275 00:10:27,352 --> 00:10:29,110 Also goes well with everything. 276 00:10:29,129 --> 00:10:31,445 -(laughter) -I mean, that's my boy. 277 00:10:31,539 --> 00:10:33,206 He's already been getting calls from captains 278 00:10:33,358 --> 00:10:35,950 trying to recruit him to their houses after he graduates. 279 00:10:35,969 --> 00:10:37,952 Ooh. Hey, which houses? 280 00:10:38,029 --> 00:10:40,454 Uh, Captain Andrews at 122 281 00:10:40,532 --> 00:10:42,382 and then Captain Jeffries at 124. 282 00:10:42,717 --> 00:10:46,478 Well, how about, um, Captain Ryder from the 126? 283 00:10:47,130 --> 00:10:49,147 -What? -What are you doing? 284 00:10:49,224 --> 00:10:51,374 -Captain Ryder? Congrats. -No. No, no, no. 285 00:10:51,376 --> 00:10:53,818 She's teasing me a little bit 'cause I-I'm acting captain 286 00:10:53,970 --> 00:10:55,153 because Owen had to go to California 287 00:10:55,230 --> 00:10:57,380 -for some family stuff, but that's it. -Ahh. 288 00:10:57,399 --> 00:11:00,383 I-I swear, every time he leaves me in charge of that place, 289 00:11:00,385 --> 00:11:03,477 I'm scared to death that she's gonna burn to the ground. 290 00:11:03,555 --> 00:11:06,072 Judd, come on. That only happened that one time. 291 00:11:06,074 --> 00:11:07,314 -Ha, ha. -GRACE: Tommy. 292 00:11:07,392 --> 00:11:08,741 -Stop, okay? -TOMMY VEGA: What? 293 00:11:08,894 --> 00:11:10,226 I'm gonna have to spend the rest of the night 294 00:11:10,228 --> 00:11:11,318 reassuring my husband. 295 00:11:11,413 --> 00:11:13,246 Oh, no. He knows I'm kidding. 296 00:11:13,398 --> 00:11:15,507 The house couldn't be in better hands. 297 00:11:15,658 --> 00:11:17,491 You are an excellent captain, Judd. 298 00:11:17,511 --> 00:11:19,235 -Thank you, T. -(drinks clinking) 299 00:11:19,328 --> 00:11:20,995 And a terrible charades player. 300 00:11:21,014 --> 00:11:22,405 Aah. Well... 301 00:11:22,424 --> 00:11:23,497 -(Tommy clears throat) -(Judd sighs) 302 00:11:23,575 --> 00:11:25,166 Them sounds like fightin' words. 303 00:11:25,243 --> 00:11:27,410 So why don't we see what kinda Pictionary... 304 00:11:27,412 --> 00:11:29,170 -Pictionary game y'all got. -(cell phone dings) 305 00:11:29,247 --> 00:11:30,263 -LEIGH ANN: Okay. -GRACE: Yes, sir. 306 00:11:30,415 --> 00:11:32,248 -JUDD: Not even. -Oh! Uh... 307 00:11:32,250 --> 00:11:34,600 A table just opened up at Ferraccia's for this Thursday. 308 00:11:34,695 --> 00:11:37,253 I've been trying to get a reservation there for months. 309 00:11:37,531 --> 00:11:40,181 I have 30 seconds to say yes, so... 310 00:11:40,200 --> 00:11:42,183 Guys, listen, they have a linguine dish 311 00:11:42,260 --> 00:11:43,368 that's supposed to be to die for. 312 00:11:43,595 --> 00:11:45,094 -Squid ink. Thursday? -GRACE: Yes. 313 00:11:45,113 --> 00:11:46,187 Let's do it. Yes. 314 00:11:46,206 --> 00:11:48,189 Wyatt, what are y'all doing Thursday? 315 00:11:48,266 --> 00:11:49,432 -Oh. Uh... -Maybe. 316 00:11:49,451 --> 00:11:51,042 -Yeah, I think we're available. -Great. 317 00:11:51,286 --> 00:11:54,337 -Y'all can babysit. Reverend, we're in, baby boy. -(all exclaiming) 318 00:11:59,368 --> 00:12:02,011 -(sirens wailing) -(horn blares) 319 00:12:03,114 --> 00:12:04,639 MAN: Come on, guys, this way. 320 00:12:07,427 --> 00:12:10,044 Alright, so dispatch says that we got a commercial paper mill 321 00:12:10,063 --> 00:12:11,137 with a partial involvement. 322 00:12:11,214 --> 00:12:13,790 Paper? So a tinderbox on a good day. 323 00:12:13,808 --> 00:12:15,049 It looks like a bad day. 324 00:12:15,218 --> 00:12:16,292 MARJAN MARWANI: They say how many are inside? 325 00:12:16,294 --> 00:12:17,402 No, we didn't get a head count yet, 326 00:12:17,595 --> 00:12:19,312 but we got about a dozen of 'em out already. 327 00:12:19,388 --> 00:12:21,147 So, look, it's gonna be pretty thin until backup gets in, 328 00:12:21,299 --> 00:12:23,575 so let's get Marwani, Strickland, Chavez inside. 329 00:12:23,726 --> 00:12:25,243 -Y'all head up search and rescue. -MARJAN: Yes, sir. 330 00:12:25,320 --> 00:12:26,652 JUDD: Stay light on your toes. 331 00:12:26,805 --> 00:12:27,895 Alright, y'all, Ricardo, Gallagher, 332 00:12:28,064 --> 00:12:30,957 let's get some attack lines up and going now. 333 00:12:32,494 --> 00:12:33,567 Alright, there's triage. 334 00:12:33,754 --> 00:12:36,463 Let's check 'em for possible smoke inhalation. 335 00:12:37,907 --> 00:12:39,073 MARJAN: This way is clear. 336 00:12:39,092 --> 00:12:40,316 FIREFIGHTER: We got two more coming out. 337 00:12:40,318 --> 00:12:42,927 -MAN: Move 'em out! -This way. Keep moving. 338 00:12:43,004 --> 00:12:44,504 Hey, how we doin' in there? 339 00:12:44,656 --> 00:12:46,839 PAUL STRICKLAND (over radio): Checking the back offices now. 340 00:12:46,992 --> 00:12:47,915 Well, let's hustle it up. 341 00:12:47,993 --> 00:12:49,750 That's it. Nice deep breaths, sir. 342 00:12:49,828 --> 00:12:51,177 Nancy, prep more O2. 343 00:12:51,254 --> 00:12:53,254 -Copy. -Please, you gotta help. 344 00:12:53,273 --> 00:12:54,922 My best friend Jimmy's stuck inside. 345 00:12:55,016 --> 00:12:56,165 When the fire alarm went off, 346 00:12:56,184 --> 00:12:57,925 he tried to shut down the roller press. 347 00:12:58,003 --> 00:12:59,426 He got caught in it. 348 00:12:59,446 --> 00:13:01,170 FD's are still sweeping the bravo side. 349 00:13:01,189 --> 00:13:03,339 Please. He's hurt bad. 350 00:13:03,341 --> 00:13:05,116 Captain Ryder, we have a worker 351 00:13:05,193 --> 00:13:07,786 that's trapped in the press room. East side. 352 00:13:07,862 --> 00:13:08,953 The 129 is en route, 353 00:13:09,030 --> 00:13:10,288 and they're gonna fly in for extrication. 354 00:13:10,365 --> 00:13:11,364 Copy that. But I'm taking my team in 355 00:13:11,440 --> 00:13:12,439 for urgent medical care. 356 00:13:12,459 --> 00:13:14,108 -Send help when you can. -Alright. Copy. 357 00:13:14,352 --> 00:13:16,702 But watch your back 'cause we ain't got this fire on a leash yet. 358 00:13:16,855 --> 00:13:18,279 Marwani, what's the status report? 359 00:13:18,373 --> 00:13:20,948 MARJAN: We evacuated the control room and the sheeters. 360 00:13:20,967 --> 00:13:22,300 We're moving to the Charlie side. 361 00:13:22,451 --> 00:13:25,028 -TOMMY: Jimmy? -NANCY GILLIAN: Austin EMS! 362 00:13:25,046 --> 00:13:26,513 TK: Cap, he's right here. 363 00:13:27,532 --> 00:13:29,048 Jimmy? Hey. 364 00:13:29,125 --> 00:13:30,216 I'm Tommy. 365 00:13:30,368 --> 00:13:31,534 We're here to help, okay? 366 00:13:31,536 --> 00:13:33,870 (straining) Did everybody... get out? 367 00:13:33,963 --> 00:13:35,221 My team? 368 00:13:35,298 --> 00:13:36,731 TOMMY: Yeah, everybody got out. 369 00:13:37,709 --> 00:13:39,133 How... bad is it? 370 00:13:39,152 --> 00:13:41,227 Oh, we're gonna take a look right now, okay? 371 00:13:41,379 --> 00:13:42,378 TK, tourniquet that arm. 372 00:13:42,397 --> 00:13:44,656 Nancy, get the LIFEPAK on him. 373 00:13:46,993 --> 00:13:48,827 Hey. Hey, hey, hey. 374 00:13:48,978 --> 00:13:50,311 -(Jimmy breathing heavy) -NANCY: Cap, heart's racing. 375 00:13:50,388 --> 00:13:52,738 BP's 55 over 30 and dropping fast. 376 00:13:52,891 --> 00:13:54,666 (monitor beeping) 377 00:13:56,837 --> 00:13:59,562 Judd, I've got a patient here who's bleeding internally. 378 00:13:59,581 --> 00:14:00,338 What's the ETA? 379 00:14:00,489 --> 00:14:02,006 We're still waiting on the 129. 380 00:14:02,233 --> 00:14:03,566 MATEO CHAVEZ: Dryers are clear. 381 00:14:03,585 --> 00:14:06,402 PAUL: The back office is clear, too. 382 00:14:06,421 --> 00:14:08,421 Whoa, whoa, whoa, whoa, what is that? 383 00:14:08,497 --> 00:14:09,848 MARJAN: Cap? What do you call 384 00:14:10,075 --> 00:14:12,016 a big, angry machine in the pulp room? 385 00:14:12,093 --> 00:14:13,685 Oh, that's gotta be the digester. 386 00:14:13,836 --> 00:14:16,579 There's wood chips, there's all manner of chemicals in there. 387 00:14:17,432 --> 00:14:19,749 MARJAN: Well, I don't think it should be making this noise. 388 00:14:19,767 --> 00:14:20,859 Let me hear it. 389 00:14:21,010 --> 00:14:23,403 (rattling and rumbling) 390 00:14:24,923 --> 00:14:26,089 (rattling intensifies) 391 00:14:26,774 --> 00:14:28,107 Alright, pull your teams outta there now. 392 00:14:28,259 --> 00:14:30,443 That thing's fixin' to blow. Mayday, mayday, mayday. 393 00:14:30,519 --> 00:14:32,278 All firefighters evacuate the building immediately. 394 00:14:32,430 --> 00:14:34,764 We got fires that are overheating a chemical process. 395 00:14:34,782 --> 00:14:35,707 I got a mayday. 396 00:14:35,858 --> 00:14:38,117 All AFD evacuate immediately. Out. 397 00:14:38,194 --> 00:14:40,361 Okay, listen, both of you, evacuate. 398 00:14:40,438 --> 00:14:42,271 Get outta the building. Find Captain Ryder. 399 00:14:42,273 --> 00:14:44,031 Tell him I need help to extricate this patient. 400 00:14:44,109 --> 00:14:45,633 -Cap. -Now! 401 00:14:47,946 --> 00:14:49,053 JUDD: Where's 122? 402 00:14:49,163 --> 00:14:50,889 WOMAN (over radio): All personnel clear, IC. 403 00:14:51,116 --> 00:14:52,706 Uh, Marwani, what's your 20? 404 00:14:53,301 --> 00:14:54,300 MARJAN: I'm right here, Cap. 405 00:14:54,302 --> 00:14:56,302 -Building's clear, man. -Hey. 406 00:14:56,454 --> 00:14:58,304 Y'all gotta move that triage back. 407 00:14:58,381 --> 00:14:59,731 -Where's Tommy? -She's still in there. 408 00:14:59,882 --> 00:15:00,899 -She ordered us out. -JUDD: Yeah. 409 00:15:01,126 --> 00:15:02,400 I gave the order for everybody to get out. 410 00:15:02,551 --> 00:15:04,143 Her patient is stuck in the machine. 411 00:15:04,220 --> 00:15:05,528 She needs help with extrication. 412 00:15:06,314 --> 00:15:07,396 Captain Vega, you hear me? 413 00:15:08,057 --> 00:15:09,298 Yeah, Judd, I'm here. 414 00:15:09,317 --> 00:15:11,534 I gave the evacuation order. You gotta get out. 415 00:15:13,229 --> 00:15:14,913 (sighs) Judd, I got a pulse. 416 00:15:15,064 --> 00:15:16,998 Damn it, Vega. 417 00:15:18,418 --> 00:15:20,084 Marwani, you're in charge till I come outta there. 418 00:15:20,236 --> 00:15:22,170 -Well, where are you going? -Inside. 419 00:15:22,997 --> 00:15:24,330 Alright, everybody, back up. 420 00:15:24,407 --> 00:15:26,649 -Hang in there. -Tommy, we gotta get outta here. 421 00:15:26,668 --> 00:15:27,500 There's no time for this. 422 00:15:27,743 --> 00:15:28,818 What are we doing? What do we doing? 423 00:15:29,078 --> 00:15:30,595 TOMMY: We're gonna need more than a Halligan. 424 00:15:32,991 --> 00:15:34,006 (Judd grunts) 425 00:15:34,083 --> 00:15:35,249 Damn it. 426 00:15:35,268 --> 00:15:36,601 We gotta go. We don't have time for this. 427 00:15:36,678 --> 00:15:38,010 Come on, come on. We gotta go. 428 00:15:38,087 --> 00:15:39,996 What, are you-- you gonna have a field amputation? 429 00:15:39,998 --> 00:15:41,922 Yes! If I leave him here, he dies. 430 00:15:42,000 --> 00:15:43,332 Wha-- How-how long does that take? 431 00:15:43,334 --> 00:15:45,276 It takes as long as it takes. 432 00:15:46,854 --> 00:15:47,779 Move. 433 00:15:47,930 --> 00:15:50,022 (intense music) 434 00:15:50,099 --> 00:15:51,449 (thwack) 435 00:15:53,027 --> 00:15:54,435 MARJAN: Alright, everybody back. 436 00:15:54,454 --> 00:15:56,120 -PAUL: You heard her. Back up! -JUDD: Move, move, move! 437 00:15:56,197 --> 00:15:59,123 Fall back! Fall back! Fall back! 438 00:15:59,275 --> 00:16:01,292 (people screaming) 439 00:16:02,796 --> 00:16:05,546 ♪♪ 440 00:16:15,976 --> 00:16:18,601 (inhales and exhales deeply) 441 00:16:21,039 --> 00:16:22,313 Hey, T. 442 00:16:24,042 --> 00:16:25,441 Hey, Juddie. 443 00:16:27,545 --> 00:16:28,987 Would you want, would you wanna talk about 444 00:16:29,063 --> 00:16:31,030 what just happened out there? 445 00:16:32,141 --> 00:16:33,491 What's there to talk about? 446 00:16:34,310 --> 00:16:36,310 We lost someone in the field. It happens. 447 00:16:36,979 --> 00:16:40,456 No, I don't-- That's not-- That's not exactly what I mean. 448 00:16:41,726 --> 00:16:43,251 Oh. Uh... 449 00:16:44,153 --> 00:16:45,745 What do you mean? 450 00:16:45,897 --> 00:16:47,296 JUDD: Well... 451 00:16:49,250 --> 00:16:50,750 I called that mayday. 452 00:16:50,826 --> 00:16:52,093 Yeah. 453 00:16:53,087 --> 00:16:54,253 Obviously-obviously, and I gave, 454 00:16:54,330 --> 00:16:56,663 I gave the order to evacuate the building. 455 00:16:56,683 --> 00:16:57,765 You-you didn't hear it? 456 00:16:58,760 --> 00:17:00,393 I heard it. Yeah. 457 00:17:01,262 --> 00:17:03,021 So why didn't you evacuate? 458 00:17:03,765 --> 00:17:05,097 Um... 459 00:17:05,250 --> 00:17:06,582 I was trying to save a man's life. 460 00:17:06,601 --> 00:17:09,085 No, I know. I get that. I-I just mean... 461 00:17:09,587 --> 00:17:13,256 I got this after-action report that I gotta fill out, 462 00:17:13,258 --> 00:17:16,284 I'm just wondering, you know, what do I put? 463 00:17:17,186 --> 00:17:18,852 Whatever you have to. 464 00:17:18,872 --> 00:17:19,779 I suppose. 465 00:17:20,448 --> 00:17:21,947 I feel uncomfortable doing this 466 00:17:22,100 --> 00:17:23,282 'cause we've been friends for so long. 467 00:17:23,434 --> 00:17:25,785 I ain't... trying to pull rank here. 468 00:17:26,437 --> 00:17:29,547 Hmm. Well, that would be hard to do 469 00:17:30,275 --> 00:17:32,124 since we have the same rank. 470 00:17:32,627 --> 00:17:35,111 I mean... T, come on. You know what I mean. 471 00:17:35,113 --> 00:17:38,056 No, I'm-I'm not sure I do. 472 00:17:38,132 --> 00:17:39,540 As fire captain... 473 00:17:40,376 --> 00:17:43,710 Right? You get to call the shots on how to best put out a fire. 474 00:17:43,788 --> 00:17:44,896 As a paramedic captain, 475 00:17:45,047 --> 00:17:48,882 I decide how best to treat an injured patient. 476 00:17:49,569 --> 00:17:53,053 And them two things don't always line up, right? 477 00:17:53,131 --> 00:17:55,073 On this call, 478 00:17:55,224 --> 00:17:56,816 I was the incident commander. 479 00:17:56,892 --> 00:17:58,058 -TOMMY: Hmm. -JUDD: Alright? 480 00:17:58,078 --> 00:17:59,410 So that means that my duty 481 00:17:59,562 --> 00:18:01,412 is to protect everybody in that building. 482 00:18:01,564 --> 00:18:03,989 And it's my duty to protect my patient. 483 00:18:04,066 --> 00:18:06,659 And I wasn't going to leave him to die. 484 00:18:06,811 --> 00:18:07,643 But he did die, Tommy. 485 00:18:08,088 --> 00:18:09,403 And it's by the grace of God 486 00:18:09,647 --> 00:18:12,498 that you and I didn't go with him when the building blew. 487 00:18:12,650 --> 00:18:14,575 I didn't ask you to go back in there. 488 00:18:14,652 --> 00:18:16,001 Well, personally, I'm glad that I did. 489 00:18:16,154 --> 00:18:17,244 You want me to say I'm sorry? 490 00:18:17,322 --> 00:18:19,597 No, I ain't fishin' for an apology here. 491 00:18:19,748 --> 00:18:22,433 I-- What I-I want is I wanna have the confidence 492 00:18:22,585 --> 00:18:23,509 that that ain't gonna happen again 493 00:18:23,661 --> 00:18:25,161 the next time we're out on a call. 494 00:18:25,163 --> 00:18:27,230 Well, I can't predict the future. 495 00:18:27,999 --> 00:18:28,998 Yeah, I can't either. 496 00:18:29,016 --> 00:18:30,499 Let me put it this way, then. 497 00:18:30,518 --> 00:18:34,003 What I would like is to have some confidence 498 00:18:34,430 --> 00:18:38,357 that my goddaughters' mama's gonna make it home to them. 499 00:18:38,451 --> 00:18:40,743 Especially since they just lost their daddy. 500 00:18:42,789 --> 00:18:44,038 You know what? 501 00:18:45,366 --> 00:18:47,867 You don't get to play that card with me. 502 00:18:48,019 --> 00:18:49,185 I'm not trying to pull a card on you. 503 00:18:49,203 --> 00:18:51,278 I just, I'm-- I-I just wanna talk for a minute. 504 00:18:51,356 --> 00:18:53,113 Yeah, okay. Um... 505 00:18:53,191 --> 00:18:56,300 I'm done with this conversation. 506 00:19:07,963 --> 00:19:09,230 (door opens) 507 00:19:10,299 --> 00:19:12,208 -Hey, babe. Did you wait up? -Hey. 508 00:19:12,710 --> 00:19:15,561 Uh, no, I just... I couldn't sleep. 509 00:19:15,713 --> 00:19:16,712 Everything okay? 510 00:19:16,731 --> 00:19:18,047 Yeah. 511 00:19:18,065 --> 00:19:19,740 Um, how's, how was your shift? 512 00:19:20,735 --> 00:19:21,734 Uneventful. 513 00:19:21,810 --> 00:19:23,319 Which is an event in itself. 514 00:19:23,830 --> 00:19:25,145 You want a water? 515 00:19:25,165 --> 00:19:26,998 No, I'm okay. 516 00:19:31,896 --> 00:19:33,379 I was waiting up. 517 00:19:34,565 --> 00:19:35,456 CARLOS: You were? 518 00:19:36,843 --> 00:19:41,253 Yeah. I-I don't know why... I said everything was okay, 519 00:19:41,330 --> 00:19:42,763 because it's, um... 520 00:19:43,832 --> 00:19:44,924 it's not. 521 00:19:45,185 --> 00:19:46,684 TK, what's wrong? 522 00:19:49,171 --> 00:19:51,564 It-it might be nothing, but... 523 00:19:53,026 --> 00:19:54,650 if it is something... 524 00:19:56,029 --> 00:19:57,678 then it's pretty bad. 525 00:19:58,606 --> 00:20:01,757 Okay, you're officially starting to freak me out. 526 00:20:02,593 --> 00:20:05,494 My Uncle Robert has Huntington's disease. 527 00:20:06,539 --> 00:20:07,371 Huntington's. 528 00:20:07,765 --> 00:20:10,933 That's a neurological condition, isn't it? 529 00:20:11,285 --> 00:20:14,420 It's neurodegenerative. 530 00:20:15,381 --> 00:20:16,956 There's no coming back from it, 531 00:20:17,032 --> 00:20:19,959 and, um, it's hereditary. 532 00:20:20,461 --> 00:20:24,296 But your, your uncle and your dad are only half-brothers. 533 00:20:24,449 --> 00:20:26,682 It's on my dad's side of the family. 534 00:20:28,043 --> 00:20:30,353 ♪♪ 535 00:20:33,124 --> 00:20:35,399 Is there a way to test for it? 536 00:20:36,961 --> 00:20:38,143 Um... 537 00:20:38,238 --> 00:20:40,238 Yeah, my dad's waiting for his test results. 538 00:20:40,389 --> 00:20:41,906 It should take, like, a day or two. 539 00:20:42,358 --> 00:20:45,468 And what are the chances? 540 00:20:45,820 --> 00:20:47,912 Well, it's 50/50 for my dad. 541 00:20:48,139 --> 00:20:50,498 And if he's clear, I'm clear. 542 00:20:51,584 --> 00:20:52,708 And if he's not? 543 00:20:55,646 --> 00:20:57,713 Then it's a flip of a coin for me. 544 00:21:02,578 --> 00:21:03,970 Wow. Um... 545 00:21:04,839 --> 00:21:06,389 (exhales) Okay. 546 00:21:09,176 --> 00:21:12,019 And what are the symptoms exactly? 547 00:21:13,498 --> 00:21:16,691 Well, aside from the cognitive stuff, um... 548 00:21:17,926 --> 00:21:19,694 there's trouble walking, 549 00:21:20,262 --> 00:21:21,529 eating, 550 00:21:22,765 --> 00:21:23,739 talking, 551 00:21:24,784 --> 00:21:26,325 breathing. 552 00:21:28,513 --> 00:21:30,705 Everything sort of starts shutting down. 553 00:21:32,533 --> 00:21:33,749 That's a lot to process. 554 00:21:35,277 --> 00:21:36,377 I know. 555 00:21:38,205 --> 00:21:39,964 That's why I, uh... 556 00:21:43,118 --> 00:21:46,304 I just want you to know that I have... 557 00:21:47,031 --> 00:21:49,548 zero expectations. 558 00:21:49,700 --> 00:21:51,976 I don't want this to be a death sentence 559 00:21:52,086 --> 00:21:53,644 for the both of us, okay? 560 00:21:55,130 --> 00:21:56,480 What does that mean? 561 00:21:59,468 --> 00:22:01,393 It means that... 562 00:22:01,546 --> 00:22:03,562 you don't have to worry about anything. 563 00:22:04,324 --> 00:22:08,359 And I don't expect you to go through with the wedding. 564 00:22:09,495 --> 00:22:11,387 Why wouldn't I go through with the wedding? 565 00:22:11,405 --> 00:22:14,557 Did you not hear anything I just said, Carlos? 566 00:22:14,575 --> 00:22:17,585 I don't wanna be your responsibility to take care of, 567 00:22:18,746 --> 00:22:21,063 to feed, to bathe. 568 00:22:21,323 --> 00:22:23,156 Well, that one doesn't sound so bad. 569 00:22:23,234 --> 00:22:25,509 What about taking me to the bathroom? 570 00:22:25,586 --> 00:22:28,471 This isn't a joke, Carlos, okay? 571 00:22:30,499 --> 00:22:33,267 I'm not taking it as a joke, baby. 572 00:22:34,579 --> 00:22:36,762 In sickness and in health, right? 573 00:22:37,264 --> 00:22:38,764 That's what we're going for. 574 00:22:39,341 --> 00:22:42,585 No matter what the future holds, we'll face it together, TK. 575 00:22:42,587 --> 00:22:45,454 Yeah, but you might be going through it alone, 576 00:22:45,456 --> 00:22:47,848 because as it progresses, 577 00:22:47,867 --> 00:22:49,658 I might not remember anything. 578 00:22:51,445 --> 00:22:54,372 (voice breaking) I might not even remember who you are. 579 00:22:57,451 --> 00:23:01,962 Then I'll just have to introduce myself to you every day. 580 00:23:04,384 --> 00:23:05,716 I'll say, "Hi. 581 00:23:07,369 --> 00:23:08,944 "You're TK. 582 00:23:08,963 --> 00:23:10,721 "I'm Carlos. 583 00:23:10,798 --> 00:23:12,306 And we're soul mates." 584 00:23:13,709 --> 00:23:14,800 Soul mate? 585 00:23:15,286 --> 00:23:17,953 (sniffles) I've never heard you say that before. 586 00:23:18,013 --> 00:23:19,121 It's true. 587 00:23:19,123 --> 00:23:21,065 How long have you thought that? 588 00:23:22,627 --> 00:23:25,069 Since the first night I took you home. 589 00:23:27,798 --> 00:23:29,031 Me, too. 590 00:23:30,243 --> 00:23:31,133 What? 591 00:23:31,135 --> 00:23:32,410 You're such a liar. 592 00:23:32,561 --> 00:23:34,820 You couldn't get out of there fast enough. 593 00:23:34,897 --> 00:23:35,996 (slight chuckle) 594 00:23:36,749 --> 00:23:37,823 (sniffles) 595 00:23:38,309 --> 00:23:40,376 Why do you think I ran? 596 00:23:42,329 --> 00:23:44,296 Well, I'm not running, TK. 597 00:23:45,833 --> 00:23:47,091 I'm right here. 598 00:23:47,093 --> 00:23:48,909 No matter what, baby. 599 00:23:48,928 --> 00:23:51,987 ♪♪ 600 00:23:51,989 --> 00:23:53,413 (mouths) Come here. 601 00:23:53,491 --> 00:23:54,682 (TK sniffles) 602 00:23:55,584 --> 00:23:57,560 ♪♪ 603 00:24:05,519 --> 00:24:08,446 NANCY: Can you pass me some small-suction catheters? 604 00:24:08,522 --> 00:24:11,264 Sure. Do you think Cap is ever gonna leave her office? 605 00:24:11,284 --> 00:24:14,026 Not until the next tone goes off, I'm guessing. 606 00:24:14,102 --> 00:24:16,361 -That was a pretty rough call. -Yeah. 607 00:24:16,514 --> 00:24:18,104 -ASHA FULTON: Hello. -Hey, Asha. 608 00:24:18,182 --> 00:24:19,198 -Hi. Hey. -Hey, Paul. 609 00:24:19,200 --> 00:24:20,866 Your lady friend's here. 610 00:24:21,018 --> 00:24:22,868 Yo, Asha. Hey. 611 00:24:23,020 --> 00:24:24,353 What a nice surprise. 612 00:24:24,355 --> 00:24:27,022 No, I'm pretty sure it's not. 613 00:24:27,041 --> 00:24:28,357 (knock on door) 614 00:24:28,375 --> 00:24:31,043 Captain Vega, not sure if you remember me, 615 00:24:31,195 --> 00:24:32,377 but I am Asha Fulton 616 00:24:32,530 --> 00:24:34,046 from the Professional Standards Division 617 00:24:34,198 --> 00:24:35,622 of AFD Internal Affairs. 618 00:24:35,641 --> 00:24:36,640 HR 619 00:24:36,792 --> 00:24:37,866 If you like. 620 00:24:37,868 --> 00:24:39,435 Not really. 621 00:24:40,554 --> 00:24:42,221 Do you have a moment? 622 00:24:42,373 --> 00:24:43,814 Sure. Yeah. Have a seat. 623 00:24:44,558 --> 00:24:46,484 This is about the paper mill fire, isn't it? 624 00:24:46,560 --> 00:24:49,878 That's right. Do you mind if I record this conversation? 625 00:24:49,897 --> 00:24:51,363 No, not at all. 626 00:24:53,384 --> 00:24:56,160 Look, I-I understand that protocol dictates 627 00:24:56,237 --> 00:24:58,496 that before a field amputation-- 628 00:24:58,572 --> 00:25:01,123 I'm not here about the field amputation, Captain. 629 00:25:02,076 --> 00:25:03,742 Oh. Then what? 630 00:25:03,819 --> 00:25:06,504 At any time during the response, do you recall 631 00:25:06,655 --> 00:25:09,632 an order to evacuate coming over the radio? 632 00:25:10,659 --> 00:25:11,509 I do. 633 00:25:12,236 --> 00:25:14,595 ASHA: So you acknowledge that you did hear the order? 634 00:25:15,831 --> 00:25:16,830 I heard it. 635 00:25:17,241 --> 00:25:19,332 ASHA: And it was clear to you at that time 636 00:25:19,410 --> 00:25:21,760 that the order came from your incident commander? 637 00:25:21,854 --> 00:25:23,646 Yes. Very. 638 00:25:26,008 --> 00:25:28,025 Could not have been clearer. 639 00:25:29,862 --> 00:25:31,362 (knock on door) 640 00:25:32,865 --> 00:25:34,406 -Hey, babe. -Hey. 641 00:25:34,775 --> 00:25:35,991 Mwah. 642 00:25:36,702 --> 00:25:37,743 TOMMY: Hmm. 643 00:25:39,263 --> 00:25:40,704 Did you lose track of time? 644 00:25:40,856 --> 00:25:41,855 TOMMY: Nope. 645 00:25:42,933 --> 00:25:45,358 We're meeting Judd and Grace at the restaurant in 45 minutes. 646 00:25:45,378 --> 00:25:46,877 No, we're not. We're canceling. 647 00:25:46,879 --> 00:25:50,864 What are you talking about? You can't cancel Ferraccia's. 648 00:25:51,292 --> 00:25:53,199 It took us months to get those reservations. 649 00:25:53,219 --> 00:25:55,535 What about the squid ink linguine? 650 00:25:55,613 --> 00:25:58,906 Well, I just can't eat linguine with a snitch. 651 00:25:58,908 --> 00:26:00,949 -A snitch? -Yeah. Mm-hmm. 652 00:26:00,951 --> 00:26:03,135 Judd called HR on me 653 00:26:03,229 --> 00:26:06,638 after we had, uh, a-a difference of opinion. 654 00:26:06,715 --> 00:26:08,065 Okay, but HR? 655 00:26:08,216 --> 00:26:10,234 You don't think maybe that was a little extreme? 656 00:26:10,385 --> 00:26:12,570 No, I didn't wanna call HR Hell, no. I hate those people. 657 00:26:12,721 --> 00:26:16,073 But, look, they entrusted me to look after the captain's chair. 658 00:26:16,224 --> 00:26:18,150 They got these rules for a reason, 659 00:26:18,226 --> 00:26:19,726 and I'm obliged to follow 'em. 660 00:26:20,471 --> 00:26:22,079 Okay, sweetie, listen, I need you to go ahead 661 00:26:22,156 --> 00:26:24,156 and get up and get dressed, alright? 662 00:26:24,232 --> 00:26:26,232 I ain't gonna be getting dressed 663 00:26:26,252 --> 00:26:27,585 'cause I ain't going nowhere. 664 00:26:27,661 --> 00:26:29,253 You know, Ferraccia's has a very strict 665 00:26:29,330 --> 00:26:30,588 on-time policy, right? 666 00:26:30,739 --> 00:26:33,832 Perhaps we can discuss this feud over appetizers. 667 00:26:33,984 --> 00:26:35,000 You know, calling it a "feud" 668 00:26:35,077 --> 00:26:36,168 really sounds a little melodramatic. 669 00:26:36,320 --> 00:26:37,595 What would you call it? 670 00:26:37,671 --> 00:26:38,762 This is a spat. 671 00:26:38,914 --> 00:26:40,339 -Oh, you think so? -Mm-hmm. 672 00:26:40,491 --> 00:26:41,840 That's how it all starts. 673 00:26:41,992 --> 00:26:43,601 You know Proverbs, right? 674 00:26:44,252 --> 00:26:45,603 "The beginning of strife is like a trickle 675 00:26:45,754 --> 00:26:49,181 that if not quickly stopped, turns into a flood." 676 00:26:49,333 --> 00:26:52,167 Please don't get biblical on me, Preacher Man. 677 00:26:52,169 --> 00:26:53,760 "A house divided will surely fall." 678 00:26:53,838 --> 00:26:55,020 Matthew 12:25. 679 00:26:55,097 --> 00:26:57,189 He's your best friend, Tommy. 680 00:26:57,265 --> 00:26:59,691 No shift in power dynamics can change that. 681 00:27:00,161 --> 00:27:01,935 And where do you assume 682 00:27:02,012 --> 00:27:03,787 the power has shifted to, exactly? 683 00:27:03,864 --> 00:27:05,030 All I'm saying, 684 00:27:05,182 --> 00:27:08,751 tonight, don't think of it as a dinner table. 685 00:27:09,962 --> 00:27:12,779 Think of it as a peace table. 686 00:27:13,374 --> 00:27:15,115 -I can't stand you. -(Trevor laughs) 687 00:27:15,134 --> 00:27:17,784 Okay. I can do that. 688 00:27:17,862 --> 00:27:19,194 (sighs deeply) 689 00:27:19,196 --> 00:27:20,304 I'll be civil. 690 00:27:20,455 --> 00:27:23,215 I suppose I could go for some squid ink. 691 00:27:23,367 --> 00:27:25,476 What? Hey. I ain't gonna eat no squid ink. 692 00:27:25,627 --> 00:27:27,202 MAITRE D: Welcome to Ferraccia's. 693 00:27:27,221 --> 00:27:28,646 Your party is just this way. 694 00:27:28,797 --> 00:27:30,022 GRACE: Thank you. 695 00:27:34,044 --> 00:27:36,153 -GRACE: Thank you. Hey. -Hey. 696 00:27:36,230 --> 00:27:38,380 -You look dapper, Rev. -TREVOR: You too, brother. 697 00:27:38,658 --> 00:27:40,491 Oh, Tommy. That jumpsuit, I love it, ma'am. 698 00:27:40,642 --> 00:27:42,642 Well, thank you. You're looking stunning this evening. 699 00:27:42,662 --> 00:27:45,237 -Thank you so much. -SERVER: I'll be back to take your drink orders in a moment. 700 00:27:45,389 --> 00:27:46,664 -Thank you. -Thank you. 701 00:27:47,667 --> 00:27:49,625 -Tommy. -Judd. 702 00:27:51,153 --> 00:27:52,227 (Judd sighs) 703 00:27:52,246 --> 00:27:54,672 Um, we are so sorry we're late, guys. 704 00:27:54,748 --> 00:27:56,581 We had a little trouble getting out of the house. 705 00:27:56,658 --> 00:27:58,917 TREVOR: Oh, that's okay. We haven't been here very long. 706 00:27:59,069 --> 00:28:00,493 We just ordered the prawn appetizer 707 00:28:00,513 --> 00:28:03,088 and a buffalo cauliflower, so, hope that's okay. 708 00:28:03,240 --> 00:28:04,348 -Mm. Great. -Oh, that sounds wonderful. 709 00:28:04,499 --> 00:28:07,726 Well, unless Judd wanted to give the order. I... 710 00:28:08,837 --> 00:28:09,928 He likes to give orders. 711 00:28:10,022 --> 00:28:11,397 Tommy. 712 00:28:12,766 --> 00:28:14,024 Uh-uh. Nope. 713 00:28:14,860 --> 00:28:16,268 Okay, friends, now we know 714 00:28:16,344 --> 00:28:19,029 that you all are in the middle of a slight conflict. 715 00:28:19,106 --> 00:28:20,180 Okay? 716 00:28:20,199 --> 00:28:22,107 I think we just need to clear the air, 717 00:28:22,184 --> 00:28:23,183 get it all sorted, get it out there 718 00:28:23,277 --> 00:28:24,535 before the appetizers get here, 719 00:28:24,704 --> 00:28:28,188 because I, for one, plan on enjoying my squid ink. 720 00:28:28,265 --> 00:28:30,190 (laughs) I think that's a terrific idea. 721 00:28:30,267 --> 00:28:31,959 GRACE: Yes. Mm-hmm. 722 00:28:34,288 --> 00:28:35,546 Okay. 723 00:28:35,697 --> 00:28:39,199 How do you two, uh, propose we go about doing that? 724 00:28:39,534 --> 00:28:41,885 Well, you two love and respect each other. 725 00:28:42,037 --> 00:28:43,295 Yes? 726 00:28:43,371 --> 00:28:45,113 So I think all you need is a little mediation. 727 00:28:45,132 --> 00:28:47,558 Exactly. And Grace has talked many a person 728 00:28:47,709 --> 00:28:50,376 through much more dire situations than this. 729 00:28:50,454 --> 00:28:51,395 Right, Grace? 730 00:28:51,546 --> 00:28:55,215 Um... Yes, but I was talking about you. 731 00:28:55,234 --> 00:28:57,642 -Me? -Well, yes. You are clergy. 732 00:28:57,795 --> 00:28:59,644 I... am. 733 00:28:59,797 --> 00:29:00,796 That is true. 734 00:29:00,814 --> 00:29:02,147 And conflict resolution 735 00:29:02,224 --> 00:29:04,149 was a part of my divinity training. 736 00:29:04,226 --> 00:29:05,534 There you go. 737 00:29:06,136 --> 00:29:06,985 TREVOR: Alright. 738 00:29:07,137 --> 00:29:09,821 So, the Bible teaches us 739 00:29:09,974 --> 00:29:12,065 that the wise regard rebuke 740 00:29:12,142 --> 00:29:13,658 as a gift of gold. 741 00:29:13,811 --> 00:29:14,977 A kindness. 742 00:29:14,995 --> 00:29:16,253 I hope that's how you both can 743 00:29:16,330 --> 00:29:19,681 receive what I'm about to say. 744 00:29:19,683 --> 00:29:20,632 Tommy... 745 00:29:22,336 --> 00:29:25,170 the other night you shared with all of us 746 00:29:25,247 --> 00:29:27,856 what a terrific captain you thought Judd was. 747 00:29:28,325 --> 00:29:29,582 Yeah, I suppose I did. 748 00:29:29,602 --> 00:29:31,417 TREVOR: And we all know that you're not a flatterer, 749 00:29:31,495 --> 00:29:34,062 so can we assume that came from the heart? 750 00:29:36,091 --> 00:29:37,833 It did. 751 00:29:37,926 --> 00:29:39,184 TREVOR: And, Judd, 752 00:29:39,261 --> 00:29:41,353 you've expressed to me on more than one occasion 753 00:29:41,505 --> 00:29:45,190 that you consider Tommy to be the best paramedic captain 754 00:29:45,342 --> 00:29:47,117 in all of Travis County. 755 00:29:48,195 --> 00:29:50,103 Well, there ain't no doubt about it. 756 00:29:50,122 --> 00:29:52,456 Alright, then. You see? 757 00:29:54,368 --> 00:29:56,034 (Trevor sighs) 758 00:29:56,111 --> 00:29:58,278 Um... pastor, that's it? 759 00:29:58,297 --> 00:30:00,038 Uh, yeah, I thought you was maybe 760 00:30:00,115 --> 00:30:01,948 -just getting warmed up or... -GRACE: Yeah. 761 00:30:01,967 --> 00:30:04,042 Alright, so conflict resolution. 762 00:30:04,119 --> 00:30:05,785 Not a huge part of divinity training. 763 00:30:05,805 --> 00:30:08,454 Look, she wanted it done before the appetizers got here. 764 00:30:08,532 --> 00:30:10,382 Look, it's like what Grace already said. 765 00:30:10,534 --> 00:30:12,050 You both love and respect each other. 766 00:30:12,202 --> 00:30:15,554 This is all some big misunderstanding. 767 00:30:16,206 --> 00:30:18,982 Misunderstanding? No. He reported me to HR 768 00:30:19,134 --> 00:30:20,709 No, I didn't call HR 769 00:30:20,727 --> 00:30:23,879 I did call the, uh, Professional Standards Division 770 00:30:23,897 --> 00:30:25,155 of the AFD Internal Affairs. 771 00:30:25,307 --> 00:30:26,882 TOMMY: Oh. Oh, well... 772 00:30:26,900 --> 00:30:27,991 Well, that sounds much better. 773 00:30:27,993 --> 00:30:29,159 Thanks for clarifying. 774 00:30:29,311 --> 00:30:30,569 Well, Tommy, I didn't... 775 00:30:30,645 --> 00:30:32,237 didn't really know what choice you left me 776 00:30:32,389 --> 00:30:35,148 since you weren't willing to have an adult conversation. 777 00:30:35,167 --> 00:30:37,984 You brought up my dead husband, Judd. 778 00:30:38,062 --> 00:30:39,061 -Oh, Judd. -TOMMY: Yes. 779 00:30:39,079 --> 00:30:41,580 Okay. I ought not to have done that. 780 00:30:41,656 --> 00:30:42,488 I'm sorry. 781 00:30:42,749 --> 00:30:44,007 I certainly didn't mean to offend you. 782 00:30:44,902 --> 00:30:46,826 Alright. Okay. 783 00:30:47,495 --> 00:30:50,347 So we have some ground there, that's good. 784 00:30:50,424 --> 00:30:51,907 That's good. 785 00:30:51,925 --> 00:30:53,016 So, Judd, 786 00:30:53,168 --> 00:30:54,926 would you say 787 00:30:55,079 --> 00:30:58,605 maybe some of your words were ill-chosen? 788 00:30:59,600 --> 00:31:00,524 Yes. 789 00:31:00,918 --> 00:31:02,767 And would you also agree that there may have been 790 00:31:02,920 --> 00:31:06,196 a certain punitive element in your reporting 791 00:31:06,348 --> 00:31:10,066 of what you perceived as Tommy's insubordination to HR? 792 00:31:10,777 --> 00:31:14,946 I do know that I was a little... a little pissed off. 793 00:31:15,099 --> 00:31:17,523 Maybe just a little petty? 794 00:31:17,543 --> 00:31:19,710 Maybe just a little p-- I can live with petty. 795 00:31:19,786 --> 00:31:21,361 Alright. 796 00:31:21,380 --> 00:31:22,621 (clears throat) 797 00:31:22,773 --> 00:31:23,714 And, Tommy... 798 00:31:25,776 --> 00:31:26,758 hmm... 799 00:31:28,629 --> 00:31:30,962 would you agree that by not 800 00:31:31,615 --> 00:31:33,298 immediately responding to Judd's order 801 00:31:33,375 --> 00:31:36,785 that you disregarded AFD protocol 802 00:31:36,787 --> 00:31:38,478 to a certain extent? 803 00:31:42,067 --> 00:31:43,417 (sighs uncomfortably) 804 00:31:44,128 --> 00:31:47,905 And even if disobeying those orders in itself 805 00:31:47,981 --> 00:31:50,556 were a noble act 806 00:31:51,151 --> 00:31:52,910 some might even say a heroic one. 807 00:31:53,412 --> 00:31:56,638 TOMMY: That's true. Everything you said is true. 808 00:31:56,657 --> 00:31:58,749 I... I own that. 809 00:31:58,825 --> 00:31:59,917 I own it. I do. 810 00:31:59,993 --> 00:32:01,159 -Um... -TOMMY: I own that. 811 00:32:01,311 --> 00:32:03,437 Now, well, let's-let's hold on just a second. 812 00:32:03,513 --> 00:32:04,904 She owns it. 813 00:32:04,982 --> 00:32:06,256 No, I-I heard her own it, 814 00:32:06,333 --> 00:32:08,500 but she owns being noble and heroic, 815 00:32:08,576 --> 00:32:10,093 and my husband has to live with being petty? 816 00:32:10,245 --> 00:32:12,578 -Well... -Hang on, hang on. Hang on. That's okay. 817 00:32:12,656 --> 00:32:13,822 I don't think so. I don't think that's okay. 818 00:32:13,840 --> 00:32:15,915 I'm sorry. You're not gonna live with petty. 819 00:32:16,009 --> 00:32:16,749 He's not gonna live with petty. 820 00:32:17,085 --> 00:32:18,418 -So-- -Well, he already agreed to it. 821 00:32:18,495 --> 00:32:19,344 He was fine with it. 822 00:32:19,663 --> 00:32:21,346 No, I think that's because your boyfriend 823 00:32:21,498 --> 00:32:22,606 just tricked him into it, Tommy. 824 00:32:22,757 --> 00:32:23,832 So just listen. 825 00:32:23,925 --> 00:32:25,500 Reverend, I'm not trying to be disrespectful, 826 00:32:25,593 --> 00:32:28,261 but you are not an honest broker of this peace. 827 00:32:28,280 --> 00:32:29,279 Now, you know the word, 828 00:32:29,431 --> 00:32:31,339 "Woe to those who put sweet for bitter 829 00:32:31,341 --> 00:32:32,765 and bitter for sweet." 830 00:32:32,843 --> 00:32:36,269 Did you just quote Isaiah to me in rebuke? 831 00:32:36,363 --> 00:32:37,788 Absolute-- Um, one second. 832 00:32:37,939 --> 00:32:39,289 Alright... I did. 833 00:32:39,441 --> 00:32:42,033 And do rebuke you in this moment, Pastor, yes. 834 00:32:42,186 --> 00:32:44,035 -TREVOR: She rebuked me! -TOMMY: I heard it. 835 00:32:44,129 --> 00:32:45,778 -Gracie. -TOMMY: Mm-hm. 836 00:32:45,856 --> 00:32:47,205 Well, because... What? 837 00:32:47,282 --> 00:32:49,708 Alright, listen, Mrs. Ryder, 838 00:32:49,802 --> 00:32:55,121 I did not ask to be dragged into the middle of this. 839 00:32:55,199 --> 00:32:57,048 You hectored me into it. 840 00:32:57,201 --> 00:32:59,217 No, sir, I did not hector you. 841 00:32:59,369 --> 00:33:01,478 I simply said that you were clergy. 842 00:33:02,055 --> 00:33:03,313 Well, you have a special talent 843 00:33:03,390 --> 00:33:04,147 for hectoring people 844 00:33:04,466 --> 00:33:05,890 -with very few words. -GRACE: Ooh. 845 00:33:06,301 --> 00:33:08,634 Do me a favor. Watch the tone that you use when you speak to my wife. 846 00:33:08,654 --> 00:33:10,895 -TREVOR: Tone? Tone? -Hey. Okay. No, you know what? 847 00:33:10,972 --> 00:33:12,155 I need you to stop pointing 848 00:33:12,232 --> 00:33:14,491 your big fingers at my boyfriend. 849 00:33:14,642 --> 00:33:17,177 Well, hold on, Tommy. Don't-don't you start barking orders now. 850 00:33:17,179 --> 00:33:18,495 -Barking? Barking? -I'm sorry? Excuse me? 851 00:33:18,722 --> 00:33:20,388 -Let's not do that. -Tommy wouldn't know an order 852 00:33:20,390 --> 00:33:22,165 if it bit her on the ass in front of everybody in the restaurant. 853 00:33:22,242 --> 00:33:23,408 TOMMY: Don't... Don't say it. 854 00:33:23,560 --> 00:33:25,502 You know what? You can kiss my a-- 855 00:33:25,579 --> 00:33:27,579 Well, hold on, because we're not done, okay? 856 00:33:27,731 --> 00:33:30,173 You have a talent for saying a whole lot of nothin' 857 00:33:30,325 --> 00:33:32,234 with very many words, Reverend. 858 00:33:32,236 --> 00:33:33,677 -TREVOR: Excuse me? -(Judd whooping, clapping) 859 00:33:35,088 --> 00:33:37,330 -(clears throat loudly) -You have a talent-- 860 00:33:37,407 --> 00:33:39,908 Your appetizers, on the house. 861 00:33:40,244 --> 00:33:42,244 Miss, how come they're covered in plastic? 862 00:33:42,246 --> 00:33:44,170 Because I'm going to have to ask you to leave. 863 00:33:44,248 --> 00:33:45,689 (both laughing) 864 00:33:45,840 --> 00:33:48,542 -You can think about my words on your drive home. -Bye. 865 00:33:48,544 --> 00:33:51,069 -See, we made the reservations. -(clears throat) All of you! 866 00:33:52,013 --> 00:33:53,280 Thank you. 867 00:33:54,049 --> 00:33:55,407 Get your ass up, Tommy. 868 00:33:59,354 --> 00:34:02,522 Man. Have you guys been upstairs today? 869 00:34:02,599 --> 00:34:03,431 (shivers) 870 00:34:03,617 --> 00:34:04,690 Are you referring to the cold front 871 00:34:04,935 --> 00:34:06,601 that landed in between our captains' offices? 872 00:34:06,620 --> 00:34:09,046 Yeah. They haven't said a word to each other all morning. 873 00:34:09,122 --> 00:34:10,404 Yeah, ever since that factory call. 874 00:34:10,440 --> 00:34:13,550 Ever since your cap called HR on our cap. 875 00:34:13,627 --> 00:34:15,385 Uh... no. 876 00:34:15,537 --> 00:34:17,054 Now, Nance, that's just speculation, alright? 877 00:34:17,130 --> 00:34:18,430 We don't know for sure. 878 00:34:19,116 --> 00:34:20,348 Don't we, though? 879 00:34:21,118 --> 00:34:22,392 -What? -Come on. 880 00:34:22,544 --> 00:34:25,120 Your girlfriend had to have said something to you. 881 00:34:25,138 --> 00:34:26,454 Well, she didn't. 882 00:34:26,473 --> 00:34:28,123 Besides, all that stuff is confidential. 883 00:34:28,125 --> 00:34:29,715 She wouldn't betray that. Not even for me. 884 00:34:29,793 --> 00:34:30,792 Did you try prying? 885 00:34:30,794 --> 00:34:31,884 I've been trying all kinds of ways 886 00:34:31,904 --> 00:34:33,645 but that woman is locked tighter than a drum. 887 00:34:33,647 --> 00:34:35,088 Well, I mean, it's obvious. 888 00:34:35,148 --> 00:34:37,315 Why else did she come by here looking for Captain Vega? 889 00:34:37,467 --> 00:34:38,967 I don't know, maybe Captain Vega 890 00:34:39,027 --> 00:34:40,077 filed a complaint against our cap. 891 00:34:40,228 --> 00:34:41,244 Whoa, she would never do that. 892 00:34:41,321 --> 00:34:43,187 PAUL: Yeah, well, Judd's not the type 893 00:34:43,265 --> 00:34:44,489 to drop a dime to HR, now, is he? 894 00:34:44,566 --> 00:34:45,565 Well, maybe not Judd, 895 00:34:45,733 --> 00:34:48,143 but I'm not so sure about Captain Ryder. 896 00:34:48,161 --> 00:34:49,644 That helmet could get to his head. 897 00:34:49,663 --> 00:34:50,903 Yeah, it's a helmet. 898 00:34:50,923 --> 00:34:52,647 It's not like he wouldn't have had reason to. 899 00:34:52,666 --> 00:34:54,999 Whoa, whoa, whoa. What is that supposed to mean? 900 00:34:55,152 --> 00:34:56,484 You know exactly what it means. 901 00:34:56,486 --> 00:34:58,486 Your cap ignored orders to evacuate. 902 00:34:58,488 --> 00:35:00,246 It's not like I don't understand why, but. 903 00:35:00,248 --> 00:35:01,098 She didn't ignore anything. 904 00:35:01,249 --> 00:35:02,173 When Judd called the mayday, 905 00:35:02,326 --> 00:35:04,008 she ordered us out of the building. 906 00:35:04,085 --> 00:35:05,251 And then she stayed. 907 00:35:05,345 --> 00:35:06,344 Yeah, but she was trying to save someone's life. 908 00:35:06,438 --> 00:35:08,346 And she put her own and our captain's 909 00:35:08,498 --> 00:35:09,272 in danger in the process. 910 00:35:09,499 --> 00:35:11,015 And danger is a part of the job. 911 00:35:11,168 --> 00:35:12,592 So is following orders. 912 00:35:12,686 --> 00:35:15,112 Well, he's not the boss of her because they're both captains. 913 00:35:15,188 --> 00:35:16,429 Yeah, but he was the IC. 914 00:35:16,506 --> 00:35:17,948 So, yeah, he was the boss of her. 915 00:35:18,099 --> 00:35:19,357 Alright, fair point. 916 00:35:19,434 --> 00:35:20,525 But he didn't have to turn around 917 00:35:20,602 --> 00:35:21,767 and report her to the Gestapo, Paul. 918 00:35:21,845 --> 00:35:23,345 Bro, what did you just call my girlfriend? 919 00:35:23,363 --> 00:35:25,271 -Fill in the blanks. -Ain't nobody talking to you, Nancy. 920 00:35:25,290 --> 00:35:26,531 -NANCY: Really? -It was a bitch move. 921 00:35:26,683 --> 00:35:27,682 You all know it, and nobody died. 922 00:35:28,018 --> 00:35:30,109 Apart from the worker that you guys didn't save. 923 00:35:30,129 --> 00:35:31,461 Oh, is that really where you wanna go, Marjan? 924 00:35:31,613 --> 00:35:33,630 -You were right there, Nancy. -Hey! Knock it off! 925 00:35:37,452 --> 00:35:40,879 Alright, this house may have two teams, 926 00:35:41,031 --> 00:35:42,639 but we are one family. 927 00:35:43,700 --> 00:35:44,641 Act like it. 928 00:35:45,886 --> 00:35:47,477 Am I clear? 929 00:35:47,962 --> 00:35:49,104 -Yeah, Cap. -Yeah, Cap. 930 00:35:50,540 --> 00:35:54,225 Hey, Fire. Captain Vega just asked y'all a question. 931 00:35:54,319 --> 00:35:56,044 -Yeah, clear. -Understood. 932 00:35:56,062 --> 00:35:57,654 PAUL: Got it. 933 00:36:05,739 --> 00:36:07,889 JUDD: Hey. I j-- I just-- 934 00:36:08,558 --> 00:36:11,459 I appreciate what you said back there. 935 00:36:12,062 --> 00:36:12,836 It's all true. 936 00:36:13,063 --> 00:36:15,321 Yeah. And I-I mean, I-- 937 00:36:16,324 --> 00:36:19,009 (sucks teeth) I know some things were said last night, 938 00:36:19,160 --> 00:36:21,327 but the only thing that does matter 939 00:36:21,405 --> 00:36:24,097 is that we do love and respect each other. 940 00:36:24,832 --> 00:36:25,924 That's never changed. 941 00:36:26,076 --> 00:36:28,393 Right. So... 942 00:36:29,003 --> 00:36:30,228 we good? 943 00:36:31,097 --> 00:36:33,081 We've always been good, Judd. 944 00:36:33,099 --> 00:36:34,416 (exhales) 945 00:36:34,434 --> 00:36:35,917 Okay, I just, I just want, 946 00:36:35,936 --> 00:36:37,101 you know, these next several shifts 947 00:36:37,254 --> 00:36:39,587 that we got captaining together to go smoothly. 948 00:36:39,589 --> 00:36:41,031 They will. They will. 949 00:36:41,182 --> 00:36:43,258 I-I spoke with, um, 950 00:36:43,260 --> 00:36:45,777 Paramedic Captain Hogan from B-shift, 951 00:36:45,929 --> 00:36:46,945 and starting tonight, 952 00:36:47,039 --> 00:36:50,523 he's agreed to switch shifts with my crew. 953 00:36:51,117 --> 00:36:53,418 Just until Captain Strand gets back. 954 00:36:56,531 --> 00:36:58,506 ♪♪ 955 00:37:08,952 --> 00:37:11,478 (siren wailing) 956 00:37:15,734 --> 00:37:17,959 Dispatch said the driver was trying to make a turn 957 00:37:17,978 --> 00:37:19,385 when he clipped the cyclist 958 00:37:19,404 --> 00:37:21,071 who went over the hood, bike and all. 959 00:37:22,390 --> 00:37:23,573 Alright, get the backboard, 960 00:37:23,650 --> 00:37:25,650 the C-collar, and the head blocks. 961 00:37:25,727 --> 00:37:26,559 Let's go. 962 00:37:26,578 --> 00:37:28,078 Paramedic. Comin' through. 963 00:37:28,914 --> 00:37:31,039 (tense music playing) 964 00:37:34,160 --> 00:37:35,994 -Wyatt. -TK: Excuse us. 965 00:37:36,070 --> 00:37:39,481 Alright, honey, we're gonna get you out of this, alright? 966 00:37:39,499 --> 00:37:42,408 Alright, TK, start a line. Run it wide open. 967 00:37:42,427 --> 00:37:43,576 TK? 968 00:37:44,154 --> 00:37:45,095 -Yeah? Okay. -Yeah, yeah. 969 00:37:45,171 --> 00:37:46,337 Nancy, radio West Park. 970 00:37:46,431 --> 00:37:48,656 Tell 'em to have a neurosurgeon standing by. 971 00:37:48,658 --> 00:37:49,507 Copy. 972 00:37:49,768 --> 00:37:51,434 TOMMY: Alright, just stay with us, Wyatt. 973 00:37:52,996 --> 00:37:55,713 (doctor speaking indistinctly) 974 00:37:55,865 --> 00:37:56,756 (door opens) 975 00:37:56,775 --> 00:37:58,233 Tommy. 976 00:37:59,093 --> 00:38:00,502 Where's my boy? 977 00:38:00,504 --> 00:38:01,778 TOMMY: He's still in surgery. 978 00:38:01,929 --> 00:38:03,021 (Judd sighs deeply) 979 00:38:03,097 --> 00:38:04,447 -What did the docs say? -Okay. 980 00:38:04,599 --> 00:38:05,765 Well, they confirm that 981 00:38:05,842 --> 00:38:06,932 there is some brain swelling 982 00:38:07,010 --> 00:38:10,603 and, um, several broken vertebrae, but... 983 00:38:10,622 --> 00:38:11,604 Judd. 984 00:38:12,457 --> 00:38:16,275 He's got the best spinal cord surgeon in Austin 985 00:38:16,295 --> 00:38:17,711 working on him right now. 986 00:38:19,706 --> 00:38:20,705 He's got a spinal surgeon? 987 00:38:20,874 --> 00:38:22,857 -My God in heaven. -TOMMY: Yeah, I know. 988 00:38:22,859 --> 00:38:24,134 No, I know. I know. I know. 989 00:38:24,327 --> 00:38:26,528 But, listen, Juddie, you need to focus 990 00:38:26,530 --> 00:38:29,531 on the fact that Wyatt is alive, okay? 991 00:38:29,549 --> 00:38:30,698 He's alive. 992 00:38:30,958 --> 00:38:34,052 His vitals were strong the entire way to the hospital. 993 00:38:34,128 --> 00:38:35,887 Your boy never stopped fighting. 994 00:38:36,039 --> 00:38:37,221 So he was awake when you got him here? 995 00:38:37,374 --> 00:38:39,040 Yeah. Yeah, he was conscious. 996 00:38:39,059 --> 00:38:41,133 Did he say anything or was he, 997 00:38:41,211 --> 00:38:42,986 was he scared or was he in pain? 998 00:38:43,063 --> 00:38:44,988 Judd, he wasn't really talking. 999 00:38:46,325 --> 00:38:48,742 Well, you just shoot straight with me. 1000 00:38:51,646 --> 00:38:53,038 How bad is it? 1001 00:38:54,407 --> 00:38:55,540 I don't know. 1002 00:38:58,319 --> 00:39:00,228 I don't know, but we're, we're just gonna have to-- 1003 00:39:00,246 --> 00:39:02,230 We'll see, alright? 1004 00:39:02,248 --> 00:39:03,915 -Yeah. -We'll wait and see together. 1005 00:39:04,067 --> 00:39:05,342 Yep, yep, yep. 1006 00:39:05,418 --> 00:39:06,634 Okay. Come on. 1007 00:39:14,427 --> 00:39:16,761 -(cell phone ringing) -Babe, my dad's calling. 1008 00:39:17,430 --> 00:39:20,098 -CARLOS: What? -TK: My dad's calling. (panting) 1009 00:39:20,233 --> 00:39:21,524 Oh, my God, baby, I'm freaking out. 1010 00:39:21,601 --> 00:39:23,509 -Alright. Hey, hey, hey. -(sharp exhale) 1011 00:39:23,528 --> 00:39:25,587 -Alright, alright, listen to me. -Mm-hmm. 1012 00:39:25,605 --> 00:39:27,755 Whatever he says, we're gonna go through it together, okay? 1013 00:39:27,774 --> 00:39:29,090 -Okay. -Alright. 1014 00:39:29,092 --> 00:39:30,867 -Okay. -Alright, pick up the phone. 1015 00:39:30,944 --> 00:39:31,868 -(ringing) -Alright. 1016 00:39:32,537 --> 00:39:34,371 -TK: Hey, Dad. -CARLOS: Hey, Owen. 1017 00:39:34,522 --> 00:39:35,597 Hey, guys. 1018 00:39:35,857 --> 00:39:38,708 So, listen, I just got the email from the clinic. 1019 00:39:39,544 --> 00:39:40,693 Okay, and? 1020 00:39:41,213 --> 00:39:43,938 And I am negative for the Huntington's gene, 1021 00:39:43,957 --> 00:39:45,465 which means you are, too. 1022 00:39:47,127 --> 00:39:48,868 TK: I'm so relieved, Dad. 1023 00:39:48,920 --> 00:39:49,886 Yeah, me, too. 1024 00:39:49,963 --> 00:39:51,613 Listen, you guys should celebrate. 1025 00:39:51,631 --> 00:39:52,872 Yeah, you, too. 1026 00:39:53,040 --> 00:39:55,283 I am! Robert's having a little barbecue for me 1027 00:39:55,376 --> 00:39:56,726 for my last night here. 1028 00:39:56,803 --> 00:39:58,043 Okay, well, tell everybody 1029 00:39:58,121 --> 00:39:59,062 that we've never met before 1030 00:39:59,213 --> 00:40:01,139 that we love them and, uh... 1031 00:40:01,291 --> 00:40:02,882 I'm gonna pick you up at the airport tomorrow. 1032 00:40:02,901 --> 00:40:03,958 2:30, right? 1033 00:40:03,977 --> 00:40:05,360 I'll see you then. 1034 00:40:10,634 --> 00:40:11,741 -(TK sighs) -Good. 1035 00:40:14,304 --> 00:40:16,496 I feel like we just got a second lease on life. 1036 00:40:17,249 --> 00:40:18,322 Yeah. 1037 00:40:18,917 --> 00:40:20,566 You know what? My dad is right. 1038 00:40:20,994 --> 00:40:22,252 We need to go out and celebrate. 1039 00:40:22,328 --> 00:40:23,311 -Okay. Mm-hmm. -TK: Okay. 1040 00:40:23,329 --> 00:40:24,754 Let's go get ready, come on. 1041 00:40:24,831 --> 00:40:26,164 Wait, wait, wait. 1042 00:40:26,166 --> 00:40:27,465 Before we go. 1043 00:40:29,319 --> 00:40:31,428 ♪♪ 1044 00:40:38,052 --> 00:40:39,010 (exhales) 1045 00:40:39,104 --> 00:40:42,522 I'm... just really happy for you, Owen. 1046 00:40:44,926 --> 00:40:46,609 YVONNE: Hey, Dad, I need cash. 1047 00:40:47,504 --> 00:40:49,446 -Uh... Hello, Yvonne. -(Owen chuckles) 1048 00:40:49,597 --> 00:40:51,448 Uh, "Dad, may I please have some cash?" 1049 00:40:51,599 --> 00:40:54,008 Dad, I-I'm serious. It's for ice cream. 1050 00:40:54,027 --> 00:40:55,768 Oh, well, that sounds very serious. 1051 00:40:56,346 --> 00:40:57,954 Oh, come on, Dad, the guy's waiting. Please. 1052 00:40:58,105 --> 00:40:59,438 She's 15 years old, 1053 00:40:59,607 --> 00:41:02,350 and she's already mastered the art of the hard sell. 1054 00:41:02,368 --> 00:41:04,443 -How much do you need? -YVONNE: Uh, 20 should be fine. 1055 00:41:04,537 --> 00:41:06,111 -(Robert moans) -Dad, are you okay? 1056 00:41:06,189 --> 00:41:07,446 Yes, I am fine. 1057 00:41:07,524 --> 00:41:09,023 I had just had a little too much caffeine. 1058 00:41:09,025 --> 00:41:10,133 OWEN: Hang on, I got this. 1059 00:41:10,284 --> 00:41:12,026 It's on your uncle. That should do it. 1060 00:41:12,045 --> 00:41:12,969 YVONNE: Thanks, Uncle Owen. 1061 00:41:13,046 --> 00:41:14,712 More new uncles like this one. 1062 00:41:14,789 --> 00:41:15,638 I'll get on that right away. 1063 00:41:15,882 --> 00:41:16,956 YVONNE: Oh, do you guys want anything? 1064 00:41:17,033 --> 00:41:18,433 No, no, we're good. 1065 00:41:19,160 --> 00:41:20,143 (Robert sighs) 1066 00:41:20,294 --> 00:41:22,645 I thought the tremor was in your right hand. 1067 00:41:22,722 --> 00:41:23,871 (sighs) Yeah. 1068 00:41:23,890 --> 00:41:25,648 So did I. 1069 00:41:25,650 --> 00:41:28,067 Until, uh, Arizona. 1070 00:41:30,396 --> 00:41:32,530 How long are you gonna hide this from 'em? 1071 00:41:33,399 --> 00:41:35,366 How long do you think you can? 1072 00:41:36,995 --> 00:41:38,244 I don't know. 1073 00:41:39,072 --> 00:41:40,555 I'm gonna tell 'em, though. 1074 00:41:40,557 --> 00:41:41,981 When? 1075 00:41:42,000 --> 00:41:43,374 Soon. 1076 00:41:44,728 --> 00:41:47,337 Thing about "soon" is it becomes later. 1077 00:41:49,174 --> 00:41:51,156 Don't do what I did when I didn't tell TK 1078 00:41:51,234 --> 00:41:52,491 that I had cancer. 1079 00:41:53,512 --> 00:41:56,471 You don't want them hearing it from anybody other than you. 1080 00:41:57,574 --> 00:41:59,907 Well, I'm gonna tell 'em tomorrow 1081 00:41:59,926 --> 00:42:02,260 after you leave for Texas. 1082 00:42:02,354 --> 00:42:03,728 So, later. 1083 00:42:05,357 --> 00:42:08,432 I promise that they will know before TK's wedding. 1084 00:42:09,194 --> 00:42:10,418 Does that mean you're coming? 1085 00:42:10,420 --> 00:42:12,587 Yeah. I'm thinking of bringing 1086 00:42:12,605 --> 00:42:13,755 Sydney and the girls out 1087 00:42:13,757 --> 00:42:15,106 so that they can get to know everybody. 1088 00:42:15,258 --> 00:42:16,849 I mean, you know, if that's-that's okay. 1089 00:42:16,926 --> 00:42:18,943 -We-we'll stay in a hotel. -Oh, we-- You will not. 1090 00:42:19,095 --> 00:42:20,036 You'll stay with me. 1091 00:42:20,113 --> 00:42:21,445 Oh... This is so great. 1092 00:42:21,522 --> 00:42:24,115 Oh, TK is going to be over the moon. 1093 00:42:24,191 --> 00:42:26,543 (chuckles) Good. Good. 1094 00:42:30,698 --> 00:42:32,957 Now that we know that you're in the clear, 1095 00:42:33,777 --> 00:42:36,469 I just, I wanna ask one more favor. 1096 00:42:37,297 --> 00:42:39,630 It's the last one, I swear. 1097 00:42:39,707 --> 00:42:41,516 Sure. Anything. 1098 00:42:43,303 --> 00:42:46,971 I was thinking that I might stay on after they leave 1099 00:42:47,065 --> 00:42:49,473 so that we could 1100 00:42:49,550 --> 00:42:51,401 have some more time together. 1101 00:42:51,552 --> 00:42:52,643 Just the two of us. 1102 00:42:52,796 --> 00:42:54,219 That'd be great. 1103 00:42:54,239 --> 00:42:55,989 I don't think I can drive you home again. 1104 00:42:57,075 --> 00:42:58,533 You won't have to. 1105 00:42:59,560 --> 00:43:00,618 I... 1106 00:43:01,654 --> 00:43:03,329 I don't plan on coming back. 1107 00:43:04,231 --> 00:43:05,623 What do you mean? 1108 00:43:07,902 --> 00:43:10,086 I want you... 1109 00:43:10,163 --> 00:43:12,496 to help me die, Owen. 1110 00:43:12,649 --> 00:43:15,508 ♪♪ 1111 00:43:52,130 --> 00:43:55,173 Captioned by Point.360 83215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.