Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:11,740 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 9
4
00:01:43,500 --> 00:01:45,090
I'm a Zhuyou girl,
5
00:01:45,180 --> 00:01:46,979
but I can't understand the Zhuyou language.
6
00:01:47,180 --> 00:01:48,820
I feel so sorry to my ancestors.
7
00:01:59,979 --> 00:02:01,420
Jinyan, what are you doing?
8
00:02:01,780 --> 00:02:03,380
Why are you destroying these words?
9
00:02:04,060 --> 00:02:05,700
Keeping these bewildering words
10
00:02:06,180 --> 00:02:06,900
will only create misfortunes
11
00:02:06,900 --> 00:02:07,620
for you.
12
00:02:08,419 --> 00:02:09,380
It’s better to destroy them.
13
00:02:18,500 --> 00:02:19,300
Why are you laughing?
14
00:02:20,700 --> 00:02:21,780
Did you
15
00:02:21,900 --> 00:02:23,220
come all this way
16
00:02:23,340 --> 00:02:25,260
just to destroy these words?
17
00:02:26,900 --> 00:02:27,540
No, I didn't.
18
00:02:28,180 --> 00:02:28,860
Yes, you did!
19
00:02:28,980 --> 00:02:29,980
Stop pretending.
20
00:02:30,100 --> 00:02:30,700
You did!
21
00:02:30,820 --> 00:02:31,820
I said I didn't.
22
00:02:32,220 --> 00:02:33,060
You did!
23
00:02:35,860 --> 00:02:36,900
I really didn't.
24
00:02:37,300 --> 00:02:38,020
You did!
25
00:02:40,010 --> 00:02:40,860
You really did!
26
00:02:41,630 --> 00:02:44,010
The Breeze is Light, and the Air Brings Luck
27
00:02:45,500 --> 00:02:46,180
Jinyan.
28
00:02:47,020 --> 00:02:47,660
Jinyan.
29
00:02:48,740 --> 00:02:49,420
Jinyan.
30
00:02:49,620 --> 00:02:50,420
Something's wrong!
31
00:02:50,660 --> 00:02:51,740
I just got a message from the informer.
32
00:02:51,900 --> 00:02:53,460
Someone's gonna set on fire on the Flora Day,
33
00:02:53,660 --> 00:02:54,579
aiming to destroy the diplomatic relationship between Yue and Ling
34
00:02:54,700 --> 00:02:55,820
and disrupt the groom-inviting event.
35
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
What are we gonna do?
36
00:02:59,340 --> 00:03:00,620
This is a serious matter.
37
00:03:01,260 --> 00:03:02,340
You go to report it to His Majesty.
38
00:03:02,580 --> 00:03:03,570
I'll check
39
00:03:03,700 --> 00:03:04,620
the kerosene input
40
00:03:04,780 --> 00:03:05,330
and the trade records in each store
41
00:03:05,420 --> 00:03:05,980
to see if there's anything suspicious.
42
00:03:06,210 --> 00:03:07,060
OK, I'm going now.
43
00:03:32,540 --> 00:03:33,900
No gain?
44
00:03:44,220 --> 00:03:45,660
Why are you shaking your heads?
45
00:03:46,660 --> 00:03:47,220
My lady,
46
00:03:47,660 --> 00:03:48,220
my lord,
47
00:03:48,660 --> 00:03:49,460
we've searched through
48
00:03:49,579 --> 00:03:51,060
all the trade records of stores in the capital.
49
00:03:51,180 --> 00:03:52,220
Nothing's wrong.
50
00:03:52,700 --> 00:03:54,090
What about those private stores?
51
00:03:54,220 --> 00:03:55,100
Have you checked them?
52
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
Yes, we've checked all of them.
53
00:03:56,620 --> 00:03:57,340
All the stores
54
00:03:57,420 --> 00:03:58,700
have done business according to the rules.
55
00:03:58,980 --> 00:04:00,020
And there's nothing wrong with
56
00:04:00,020 --> 00:04:01,020
the kerosene input.
57
00:04:01,260 --> 00:04:02,380
It can't be secretly preserved.
58
00:04:03,060 --> 00:04:04,260
Thanks so much, everybody.
59
00:04:05,650 --> 00:04:06,700
You can leave now.
60
00:04:06,900 --> 00:04:08,780
Then we're leaving now.
61
00:04:09,980 --> 00:04:10,660
Jinyan.
62
00:04:11,700 --> 00:04:12,500
What did His Majesty say?
63
00:04:12,620 --> 00:04:13,220
Father said
64
00:04:13,340 --> 00:04:14,450
much efforts have been put into the celebration of the Flora Day.
65
00:04:14,540 --> 00:04:15,940
It's a traditional custom in the Ling Sate,
66
00:04:16,060 --> 00:04:16,940
so we can't change anything.
67
00:04:17,380 --> 00:04:18,740
If someone's trying to do evil on the day,
68
00:04:18,860 --> 00:04:20,459
it'll be a good opportunity for us to catch him.
69
00:04:20,860 --> 00:04:21,860
Have the safeguard
70
00:04:22,100 --> 00:04:23,020
and floor shows for tomorrow
71
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
been arranged?
72
00:04:24,180 --> 00:04:25,700
I've enhanced security and safeguard
73
00:04:25,740 --> 00:04:26,580
as we've planned.
74
00:04:26,700 --> 00:04:27,900
The order of the shows has been rearranged as well.
75
00:04:28,380 --> 00:04:29,940
Everybody involved has been investigated.
76
00:04:29,940 --> 00:04:30,740
Nothing's wrong.
77
00:04:31,140 --> 00:04:31,900
As for the stores in the capital,
78
00:04:31,900 --> 00:04:33,490
we've investigated them all,
79
00:04:33,620 --> 00:04:34,860
but we found nothing at all.
80
00:04:35,370 --> 00:04:36,020
Well....
81
00:04:36,100 --> 00:04:37,700
This guy seems to be more meticulous
82
00:04:37,780 --> 00:04:39,060
than we thought.
83
00:04:39,380 --> 00:04:40,100
You can go back now.
84
00:04:40,210 --> 00:04:41,090
Remember to strengthen safeguard.
85
00:04:41,700 --> 00:04:42,820
Tomorrow is the Flora Day.
86
00:04:43,420 --> 00:04:44,780
You must stay close to His Majesty.
87
00:04:44,940 --> 00:04:45,380
OK.
88
00:04:45,580 --> 00:04:46,420
See you later.
89
00:04:49,820 --> 00:04:50,620
What about me?
90
00:04:53,860 --> 00:04:54,340
Your mission is to
91
00:04:54,460 --> 00:04:55,500
protect yourself.
92
00:04:55,820 --> 00:04:56,700
If you should encounter any danger,
93
00:04:57,620 --> 00:04:58,659
remember to hide behind me.
94
00:04:58,980 --> 00:04:59,900
Alright.
95
00:05:08,780 --> 00:05:10,100
Your Highness, it's done.
96
00:05:10,620 --> 00:05:12,100
It's finally done.
97
00:05:15,260 --> 00:05:16,090
You'er,
98
00:05:16,620 --> 00:05:19,420
no wonder you said I should put on the fine gown in the great hall.
99
00:05:20,900 --> 00:05:22,420
You're more experienced than me.
100
00:05:23,820 --> 00:05:24,740
After all, the Flora Day is
101
00:05:24,740 --> 00:05:26,300
a big celebration in the Ling State.
102
00:05:26,740 --> 00:05:27,980
We're supposed to get well-dressed.
103
00:05:28,580 --> 00:05:29,620
That's true.
104
00:05:30,140 --> 00:05:32,050
I'm going to be killed by this tight gown.
105
00:05:36,260 --> 00:05:37,659
The petals are so beautiful!
106
00:05:37,980 --> 00:05:38,900
I think so.
107
00:05:39,020 --> 00:05:39,540
So I
108
00:05:39,620 --> 00:05:40,780
got a few
109
00:05:40,780 --> 00:05:42,100
from the Flora dancers.
110
00:05:44,140 --> 00:05:44,860
You'er,
111
00:05:49,060 --> 00:05:50,700
do you have someone you like?
112
00:05:52,620 --> 00:05:54,420
My marriage is supposed to make peace between the two states.
113
00:05:55,300 --> 00:05:57,420
It doesn't matter whether I have someone I like.
114
00:05:59,340 --> 00:06:00,500
It's just my responsibility.
115
00:06:01,260 --> 00:06:03,020
Life is short.
116
00:06:03,220 --> 00:06:05,340
It would be boring
117
00:06:05,620 --> 00:06:07,050
if you couldn't be with someone you like.
118
00:06:08,020 --> 00:06:09,100
Don't talk about me.
119
00:06:09,620 --> 00:06:10,740
What about you and Lord Mu?
120
00:06:11,380 --> 00:06:13,140
You two do like each other.
121
00:06:14,780 --> 00:06:16,500
But I find that you've been
122
00:06:17,060 --> 00:06:18,580
avoiding him. Why?
123
00:06:21,690 --> 00:06:23,060
I haven't!
124
00:06:33,140 --> 00:06:33,780
Well, I
125
00:06:33,780 --> 00:06:34,900
used to think
126
00:06:34,980 --> 00:06:36,860
if I like someone, I should keep chasing him.
127
00:06:37,140 --> 00:06:38,530
If two people love each other, they should be together.
128
00:06:38,700 --> 00:06:40,220
And that's what I had been doing.
129
00:06:42,380 --> 00:06:43,500
But since I knew
130
00:06:43,500 --> 00:06:45,300
we were doomed to opposition,
131
00:06:46,460 --> 00:06:47,890
I started to believe that
132
00:06:48,820 --> 00:06:50,300
instead of being together,
133
00:06:51,340 --> 00:06:52,980
we'd better forget each other.
134
00:06:53,460 --> 00:06:54,860
You're worrying about this? I see.
135
00:06:56,580 --> 00:06:58,420
It seems like we shouldn't get close,
136
00:06:59,300 --> 00:07:00,860
but I can't bear to be distant from him.
137
00:07:02,500 --> 00:07:04,900
But every time he is with me,
138
00:07:05,780 --> 00:07:07,660
he seems to get hurt.
139
00:07:08,860 --> 00:07:09,940
Stop thinking about this.
140
00:07:10,700 --> 00:07:13,020
You haven't got used to this gown.
141
00:07:13,140 --> 00:07:14,620
It'll take you a long time before you reach the great hall.
142
00:07:14,740 --> 00:07:15,820
Let's go there in advance.
143
00:07:25,380 --> 00:07:26,740
The only show that fire will be used
144
00:07:26,900 --> 00:07:28,260
is the firework show.
145
00:07:32,180 --> 00:07:33,460
Anything wrong with these people?
146
00:07:33,740 --> 00:07:34,380
My lord,
147
00:07:34,380 --> 00:07:35,500
we are all innocent!
148
00:07:35,580 --> 00:07:36,210
Yes, my lord,
149
00:07:36,340 --> 00:07:37,500
we are all innocent!
150
00:07:37,940 --> 00:07:38,900
Stop yelling!
151
00:07:39,140 --> 00:07:41,540
We won't do an injustice to anyone innocent.
152
00:07:42,580 --> 00:07:43,659
Nothing's wrong with their indentities.
153
00:07:44,420 --> 00:07:45,740
To make sure nothing goes wrong,
154
00:07:46,380 --> 00:07:47,540
cancel the firework show.
155
00:07:47,580 --> 00:07:48,140
My lord,
156
00:07:48,260 --> 00:07:50,180
I've already prepared fireworks for the show!
157
00:07:50,220 --> 00:07:51,220
I'll pay you.
158
00:07:51,780 --> 00:07:53,740
Thanks, thanks, my lord.
159
00:07:56,820 --> 00:07:59,300
The sunset is glowing like a red bean.
160
00:07:59,580 --> 00:08:02,380
In the sky, my love has been written.
161
00:08:02,620 --> 00:08:05,050
If true love ever exists in this world,
162
00:08:05,460 --> 00:08:08,500
my sincere heart will be with you forever.
163
00:08:10,180 --> 00:08:12,580
This poem is for Princess Begonia.
164
00:08:15,060 --> 00:08:17,460
Bravo! Bravo!
165
00:08:24,660 --> 00:08:25,580
Xiaotang,
166
00:08:26,620 --> 00:08:29,260
what do you think of the poem by the prince?
167
00:08:33,140 --> 00:08:34,210
Your Majesty,
168
00:08:34,580 --> 00:08:36,460
the poem is good.
169
00:08:36,980 --> 00:08:39,220
But I'm afraid it's too highbrow
170
00:08:39,340 --> 00:08:40,900
for most people to understand.
171
00:08:41,700 --> 00:08:43,130
I'm not talented enough
172
00:08:43,260 --> 00:08:44,340
to understand it.
173
00:08:50,100 --> 00:08:50,900
Get started.
174
00:08:52,980 --> 00:08:54,620
Pray to the Flora
175
00:08:54,740 --> 00:08:56,860
for peace and prosperity.
176
00:09:01,180 --> 00:09:03,140
Thanks, Your Majesty.
177
00:09:03,900 --> 00:09:04,540
Sit down.
178
00:09:23,100 --> 00:09:23,700
Bravo!
179
00:09:24,980 --> 00:09:25,980
Bravo!
180
00:09:33,940 --> 00:09:34,530
Bravo!
181
00:09:35,180 --> 00:09:36,180
Bravo!
182
00:09:43,660 --> 00:09:44,980
How's the investigation?
183
00:09:45,260 --> 00:09:46,140
Nothing's wrong.
184
00:09:49,820 --> 00:09:51,060
Bravo!
185
00:09:51,220 --> 00:09:52,380
Bravo!
186
00:10:02,540 --> 00:10:03,940
How can the petal give out light?
187
00:10:15,260 --> 00:10:16,020
White flint.
188
00:10:24,610 --> 00:10:25,180
No!
189
00:10:28,420 --> 00:10:29,010
What's going on?
190
00:10:29,740 --> 00:10:30,580
What's going on?
191
00:10:32,580 --> 00:10:33,700
What's going on?
192
00:10:42,700 --> 00:10:43,860
Take Father away from here!
193
00:10:45,260 --> 00:10:45,740
Let's go.
194
00:10:52,540 --> 00:10:53,450
Take off the outer clothes!
195
00:11:03,620 --> 00:11:04,300
Are you OK?
196
00:11:05,890 --> 00:11:07,020
What's going on here?
197
00:11:07,700 --> 00:11:09,100
Something's wrong with the petals.
198
00:11:12,540 --> 00:11:13,060
Tell me
199
00:11:13,300 --> 00:11:13,900
who
200
00:11:13,900 --> 00:11:15,020
asked you to do this!
201
00:11:15,180 --> 00:11:15,860
My lord,
202
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
it's not us!
203
00:11:16,980 --> 00:11:18,260
We're just here to dance.
204
00:11:18,340 --> 00:11:18,740
Yes.
205
00:11:18,740 --> 00:11:19,300
You'er.
206
00:11:19,300 --> 00:11:20,500
We're just here to dance.
207
00:11:20,900 --> 00:11:21,980
You'er is still in the side hall.
208
00:11:21,980 --> 00:11:23,020
There are also petals in the side hall!
209
00:12:17,540 --> 00:12:18,140
You....
210
00:12:19,780 --> 00:12:20,780
Does it still hurt?
211
00:12:21,540 --> 00:12:23,100
Not a big deal.
212
00:12:23,220 --> 00:12:24,460
You don't need to worry.
213
00:12:25,060 --> 00:12:26,100
Besides, I'm
214
00:12:26,180 --> 00:12:27,450
such a gallant prince.
215
00:12:27,740 --> 00:12:29,650
How can I see a girl get hurt without helping?
216
00:12:32,140 --> 00:12:33,610
Don't you think the purpose of the arsonist
217
00:12:33,900 --> 00:12:34,930
is weird?
218
00:12:36,060 --> 00:12:37,300
Weird?
219
00:12:37,900 --> 00:12:39,300
I only remember that all the people
220
00:12:39,420 --> 00:12:40,580
took off their outer clothes.
221
00:12:41,260 --> 00:12:42,380
Yes.
222
00:12:43,220 --> 00:12:45,340
This guy has tried so hard
223
00:12:45,780 --> 00:12:48,250
to set up the whole thing up.
224
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
It makes no sense to do this just to
225
00:12:49,740 --> 00:12:52,020
take off everybody's clothes.
226
00:12:52,420 --> 00:12:53,300
Is he....?
227
00:12:54,460 --> 00:12:55,290
Looks like
228
00:12:55,620 --> 00:12:57,610
somebody is getting the same information as us:
229
00:12:58,860 --> 00:13:00,900
to find the Dream-making Crystal from royal family members.
230
00:13:01,020 --> 00:13:01,570
Xiaotang,
231
00:13:01,900 --> 00:13:02,420
have you ever
232
00:13:02,540 --> 00:13:04,020
mentioned to anyone that the crystal
233
00:13:04,540 --> 00:13:05,780
is with royal family members?
234
00:13:06,100 --> 00:13:07,290
Of course not!
235
00:13:07,380 --> 00:13:09,100
I only told you guys about it.
236
00:13:09,300 --> 00:13:10,020
Since
237
00:13:10,140 --> 00:13:12,300
the crystal is not with the royal family members,
238
00:13:12,980 --> 00:13:14,540
is it possible that it's preserved
239
00:13:14,540 --> 00:13:15,940
somewhere in the palace by His Majesty?
240
00:13:16,500 --> 00:13:18,660
We must find it before they get it.
241
00:13:23,540 --> 00:13:25,740
I have an idea.
242
00:13:25,890 --> 00:13:28,540
Maybe there're some clues in the emperor's palace.
243
00:13:40,740 --> 00:13:41,380
Your Majesty,
244
00:13:41,700 --> 00:13:44,020
Prince Ziran and Princess Begonia want to see you.
245
00:13:44,180 --> 00:13:45,260
Let them in.
246
00:13:48,100 --> 00:13:50,220
Tell Prince Ziran
247
00:13:50,300 --> 00:13:52,700
and Princess Begonia to come in.
248
00:13:57,300 --> 00:13:58,620
Your Majesty.
249
00:13:58,740 --> 00:13:59,340
Father.
250
00:13:59,660 --> 00:14:01,420
You're here at the right time.
251
00:14:01,740 --> 00:14:03,740
Soon after I bestowed the title of Princess Begonia on you,
252
00:14:03,860 --> 00:14:06,700
the begonia trees that hadn't flowered for years in my backyard
253
00:14:06,860 --> 00:14:07,780
began to bloom.
254
00:14:07,940 --> 00:14:09,780
That's an auspicious sign for the Great Ling.
255
00:14:09,900 --> 00:14:11,060
How beautiful!
256
00:14:11,540 --> 00:14:12,820
The flowers are yours now.
257
00:14:24,180 --> 00:14:25,020
Thank you, Your Majesty.
258
00:14:29,940 --> 00:14:30,860
Your Majesty,
259
00:14:31,490 --> 00:14:33,700
since I was bestowed the title,
260
00:14:33,860 --> 00:14:35,100
you've given me
261
00:14:35,100 --> 00:14:36,580
so many treasures.
262
00:14:36,820 --> 00:14:38,260
But I didn't give you
263
00:14:38,380 --> 00:14:39,580
anything in return.
264
00:14:40,020 --> 00:14:40,700
Therefore,
265
00:14:40,820 --> 00:14:43,100
today I bring a piece of treasure to you.
266
00:14:43,490 --> 00:14:44,810
The Great Ling is an abundant state.
267
00:14:44,980 --> 00:14:46,340
All the treasures in the world
268
00:14:46,620 --> 00:14:47,740
can be found in the imperial palace.
269
00:14:48,300 --> 00:14:49,980
What kind of treasure you've got?
270
00:15:01,420 --> 00:15:02,060
This is a
271
00:15:02,180 --> 00:15:03,260
millennial snow lotus
272
00:15:03,380 --> 00:15:05,020
found by my father
273
00:15:05,140 --> 00:15:06,420
on a snow mountain.
274
00:15:06,500 --> 00:15:07,580
It can strengthen one's body
275
00:15:07,660 --> 00:15:08,740
and extend one's life.
276
00:15:09,300 --> 00:15:09,860
Last time
277
00:15:09,860 --> 00:15:12,860
in the Flora Villa,
278
00:15:13,180 --> 00:15:13,860
at the thought of
279
00:15:13,940 --> 00:15:15,660
being burned to ashes,
280
00:15:15,740 --> 00:15:16,820
I was really....
281
00:15:16,980 --> 00:15:19,100
I dared not go out after that.
282
00:15:21,540 --> 00:15:22,460
But then
283
00:15:22,540 --> 00:15:23,890
I thought
284
00:15:23,980 --> 00:15:25,100
Your Majesty is protecting me.
285
00:15:25,210 --> 00:15:26,300
I have nothing to fear.
286
00:15:27,180 --> 00:15:27,940
You're so....
287
00:15:27,940 --> 00:15:28,540
Your Majesty.
288
00:15:28,860 --> 00:15:30,050
You are so busy with affairs of the state
289
00:15:30,140 --> 00:15:31,220
and works so hard.
290
00:15:31,340 --> 00:15:33,220
I'm so worried about your health.
291
00:15:33,460 --> 00:15:34,540
So I asked them to
292
00:15:34,660 --> 00:15:37,060
find out this snow lotus from the warehouse.
293
00:15:37,300 --> 00:15:39,220
You can use it to make tea.
294
00:15:39,340 --> 00:15:40,220
It tastes so good.
295
00:15:40,540 --> 00:15:41,940
My Xiaotang
296
00:15:42,050 --> 00:15:42,900
is really a good girl.
297
00:15:43,780 --> 00:15:44,340
Tell me
298
00:15:44,660 --> 00:15:45,900
what reward do you want?
299
00:15:52,940 --> 00:15:53,820
Your Majesty.
300
00:15:54,380 --> 00:15:55,780
Actually, my family also has
301
00:15:55,900 --> 00:15:58,140
numerous treasures.
302
00:15:58,660 --> 00:15:59,770
But I heard
303
00:15:59,940 --> 00:16:02,300
Your Majesty has more than us.
304
00:16:03,220 --> 00:16:04,780
So I'm wondering
305
00:16:06,460 --> 00:16:07,340
whether I can
306
00:16:07,340 --> 00:16:09,500
have a look at your treasure house?
307
00:16:09,820 --> 00:16:10,620
You
308
00:16:10,820 --> 00:16:12,060
can not only look at it,
309
00:16:12,380 --> 00:16:14,100
if you like anything, just take it.
310
00:16:14,260 --> 00:16:15,180
Really?
311
00:16:15,500 --> 00:16:16,260
Ziran,
312
00:16:16,610 --> 00:16:17,380
show Xiaotang around
313
00:16:17,740 --> 00:16:19,380
the treasure house.
314
00:16:19,940 --> 00:16:20,500
Yes, Father.
315
00:16:20,700 --> 00:16:22,140
Take care of her for me.
316
00:16:22,420 --> 00:16:23,260
Thanks, Your Majesty.
317
00:16:30,780 --> 00:16:31,380
My lord.
318
00:16:32,420 --> 00:16:33,010
Sir,
319
00:16:33,980 --> 00:16:35,210
besides you,
320
00:16:35,900 --> 00:16:37,660
who can get white flints?
321
00:16:37,820 --> 00:16:38,940
Well....
322
00:16:40,020 --> 00:16:40,740
Lord Mu,
323
00:16:40,860 --> 00:16:42,660
the lighter workshop in the west
324
00:16:42,810 --> 00:16:43,820
bought dozens of kilograms of white flints
325
00:16:43,940 --> 00:16:45,620
with official approval documents.
326
00:16:47,980 --> 00:16:48,530
Lord Mu,
327
00:16:48,660 --> 00:16:49,410
I want to report!
328
00:16:49,540 --> 00:16:50,020
Someone....
329
00:16:50,140 --> 00:16:51,500
Someone's planning to kill people!
330
00:16:51,610 --> 00:16:52,300
I'm gonna beat you.
331
00:16:53,370 --> 00:16:54,060
Lord Mu,
332
00:16:54,180 --> 00:16:55,340
the kid was talking nonsense.
333
00:16:55,460 --> 00:16:57,460
He even reported when a couple was arguing.
334
00:16:57,580 --> 00:16:58,900
Don't believe him.
335
00:16:59,060 --> 00:16:59,780
Lord Mu,
336
00:16:59,900 --> 00:17:01,180
all I said is true!
337
00:17:01,260 --> 00:17:02,020
If you don't believe me,
338
00:17:02,140 --> 00:17:03,980
you can go with me to check it out.
339
00:17:04,099 --> 00:17:04,859
If I lie,
340
00:17:04,980 --> 00:17:06,540
you can punish me.
341
00:17:08,260 --> 00:17:08,940
Show me the way.
342
00:17:09,099 --> 00:17:10,260
Follow me, please.
343
00:17:10,819 --> 00:17:11,380
Lord.
344
00:17:13,579 --> 00:17:14,170
Well....
345
00:17:15,700 --> 00:17:16,140
Lord Mu.
346
00:17:16,260 --> 00:17:16,930
This way.
347
00:17:22,089 --> 00:17:22,700
Lord Mu.
348
00:17:22,819 --> 00:17:24,460
This is my younger sister, Ding.
349
00:17:24,660 --> 00:17:25,290
Lord Mu,
350
00:17:25,460 --> 00:17:27,180
Ding and I have lived on each other.
351
00:17:27,339 --> 00:17:28,140
Two days ago,
352
00:17:28,260 --> 00:17:29,740
the owner of the lighter workshop
353
00:17:29,860 --> 00:17:31,180
used a white stone as candy
354
00:17:31,340 --> 00:17:32,890
to trick Ding.
355
00:17:33,020 --> 00:17:34,650
Her mouth was burned by the stone.
356
00:17:34,780 --> 00:17:37,900
Lord Mu, please help us claim justice.
357
00:17:39,930 --> 00:17:40,700
Lord Mu,
358
00:17:40,900 --> 00:17:42,460
they must have done
359
00:17:42,460 --> 00:17:43,540
something bad
360
00:17:43,660 --> 00:17:44,980
and Ding happened to see it.
361
00:17:45,140 --> 00:17:47,340
So they wanted to kill Ding.
362
00:17:47,820 --> 00:17:49,180
She was hurt by white flints.
363
00:17:54,740 --> 00:17:55,980
Did you see anything?
364
00:18:13,420 --> 00:18:14,490
You saw a horse-drawn carriage?
365
00:18:19,300 --> 00:18:19,890
Well....
366
00:18:21,100 --> 00:18:21,620
Take it.
367
00:18:23,980 --> 00:18:25,170
Thank you, Lord Mu.
368
00:18:28,300 --> 00:18:28,780
Let's go.
369
00:18:37,170 --> 00:18:37,900
Hello?
370
00:18:41,780 --> 00:18:42,660
Anyone here?
371
00:19:00,380 --> 00:19:01,020
Please
372
00:19:01,260 --> 00:19:02,420
follow me.
373
00:19:04,260 --> 00:19:04,860
Please.
374
00:19:15,180 --> 00:19:16,300
The treasures here
375
00:19:16,460 --> 00:19:17,700
are gorgeous!
376
00:19:18,540 --> 00:19:19,340
Lord Zhang,
377
00:19:19,500 --> 00:19:20,220
is there anything
378
00:19:20,220 --> 00:19:21,180
more interesting?
379
00:19:21,980 --> 00:19:23,020
Like
380
00:19:23,380 --> 00:19:25,020
shiny things?
381
00:19:28,540 --> 00:19:29,420
Your Highness,
382
00:19:30,300 --> 00:19:31,540
there are so many
383
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
treasures.
384
00:19:33,020 --> 00:19:34,180
I
385
00:19:34,420 --> 00:19:35,820
can't remember all of them.
386
00:19:36,180 --> 00:19:36,900
How about
387
00:19:36,900 --> 00:19:38,220
coming this way to check?
388
00:19:38,460 --> 00:19:38,860
OK.
389
00:19:39,020 --> 00:19:39,380
Please.
390
00:19:39,380 --> 00:19:39,780
OK.
391
00:19:58,420 --> 00:19:59,140
Your Highness,
392
00:19:59,740 --> 00:20:00,660
only the emperor
393
00:20:00,700 --> 00:20:01,700
can
394
00:20:01,810 --> 00:20:03,540
enter this room.
395
00:20:06,740 --> 00:20:07,140
Prince Ziran.
396
00:20:07,300 --> 00:20:07,900
Why?
397
00:20:08,060 --> 00:20:08,620
Yeah,
398
00:20:08,780 --> 00:20:09,620
why?
399
00:20:09,730 --> 00:20:10,900
His Majesty said
400
00:20:11,050 --> 00:20:11,820
I can take anything I like
401
00:20:11,930 --> 00:20:12,820
from the treasure house.
402
00:20:13,220 --> 00:20:14,100
Why can't I
403
00:20:14,220 --> 00:20:15,340
enter this room?
404
00:20:15,420 --> 00:20:16,380
There is
405
00:20:16,540 --> 00:20:17,420
a piece of
406
00:20:17,420 --> 00:20:19,700
one-of-a-kind treasure.
407
00:20:20,020 --> 00:20:22,260
It has a special meaning.
408
00:20:22,500 --> 00:20:24,900
His Majesty loves it very much.
409
00:20:27,060 --> 00:20:27,940
I didn't even know the Great Ling
410
00:20:28,100 --> 00:20:29,940
had such a treasure.
411
00:20:30,210 --> 00:20:30,940
Lord Zhang,
412
00:20:31,090 --> 00:20:31,970
open the door.
413
00:20:32,140 --> 00:20:32,850
Let me have a look.
414
00:20:33,260 --> 00:20:33,700
Yes.
415
00:20:33,860 --> 00:20:34,820
Let us have a look.
416
00:20:34,980 --> 00:20:35,900
Just one look!
417
00:20:35,900 --> 00:20:36,420
Don't worry, lord.
418
00:20:36,580 --> 00:20:37,540
We'll definitely not take it.
419
00:20:38,100 --> 00:20:38,900
Prince Ziran.
420
00:20:39,420 --> 00:20:40,540
Your Highness.
421
00:20:41,540 --> 00:20:43,900
It was specially locked.
422
00:20:44,020 --> 00:20:45,940
Only His Majesty can open it.
423
00:20:46,140 --> 00:20:46,900
Let's
424
00:20:47,050 --> 00:20:48,420
go somewhere else, please.
425
00:20:48,540 --> 00:20:50,460
Maybe we can find
426
00:20:50,700 --> 00:20:52,060
something more interesting.
427
00:20:53,540 --> 00:20:54,620
Please follow me.
428
00:21:20,860 --> 00:21:22,700
Dream-making Crystal.
24757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.