All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,740 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 9 4 00:01:43,500 --> 00:01:45,090 I'm a Zhuyou girl, 5 00:01:45,180 --> 00:01:46,979 but I can't understand the Zhuyou language. 6 00:01:47,180 --> 00:01:48,820 I feel so sorry to my ancestors. 7 00:01:59,979 --> 00:02:01,420 Jinyan, what are you doing? 8 00:02:01,780 --> 00:02:03,380 Why are you destroying these words? 9 00:02:04,060 --> 00:02:05,700 Keeping these bewildering words 10 00:02:06,180 --> 00:02:06,900 will only create misfortunes 11 00:02:06,900 --> 00:02:07,620 for you. 12 00:02:08,419 --> 00:02:09,380 It’s better to destroy them. 13 00:02:18,500 --> 00:02:19,300 Why are you laughing? 14 00:02:20,700 --> 00:02:21,780 Did you 15 00:02:21,900 --> 00:02:23,220 come all this way 16 00:02:23,340 --> 00:02:25,260 just to destroy these words? 17 00:02:26,900 --> 00:02:27,540 No, I didn't. 18 00:02:28,180 --> 00:02:28,860 Yes, you did! 19 00:02:28,980 --> 00:02:29,980 Stop pretending. 20 00:02:30,100 --> 00:02:30,700 You did! 21 00:02:30,820 --> 00:02:31,820 I said I didn't. 22 00:02:32,220 --> 00:02:33,060 You did! 23 00:02:35,860 --> 00:02:36,900 I really didn't. 24 00:02:37,300 --> 00:02:38,020 You did! 25 00:02:40,010 --> 00:02:40,860 You really did! 26 00:02:41,630 --> 00:02:44,010 The Breeze is Light, and the Air Brings Luck 27 00:02:45,500 --> 00:02:46,180 Jinyan. 28 00:02:47,020 --> 00:02:47,660 Jinyan. 29 00:02:48,740 --> 00:02:49,420 Jinyan. 30 00:02:49,620 --> 00:02:50,420 Something's wrong! 31 00:02:50,660 --> 00:02:51,740 I just got a message from the informer. 32 00:02:51,900 --> 00:02:53,460 Someone's gonna set on fire on the Flora Day, 33 00:02:53,660 --> 00:02:54,579 aiming to destroy the diplomatic relationship between Yue and Ling 34 00:02:54,700 --> 00:02:55,820 and disrupt the groom-inviting event. 35 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 What are we gonna do? 36 00:02:59,340 --> 00:03:00,620 This is a serious matter. 37 00:03:01,260 --> 00:03:02,340 You go to report it to His Majesty. 38 00:03:02,580 --> 00:03:03,570 I'll check 39 00:03:03,700 --> 00:03:04,620 the kerosene input 40 00:03:04,780 --> 00:03:05,330 and the trade records in each store 41 00:03:05,420 --> 00:03:05,980 to see if there's anything suspicious. 42 00:03:06,210 --> 00:03:07,060 OK, I'm going now. 43 00:03:32,540 --> 00:03:33,900 No gain? 44 00:03:44,220 --> 00:03:45,660 Why are you shaking your heads? 45 00:03:46,660 --> 00:03:47,220 My lady, 46 00:03:47,660 --> 00:03:48,220 my lord, 47 00:03:48,660 --> 00:03:49,460 we've searched through 48 00:03:49,579 --> 00:03:51,060 all the trade records of stores in the capital. 49 00:03:51,180 --> 00:03:52,220 Nothing's wrong. 50 00:03:52,700 --> 00:03:54,090 What about those private stores? 51 00:03:54,220 --> 00:03:55,100 Have you checked them? 52 00:03:55,100 --> 00:03:56,100 Yes, we've checked all of them. 53 00:03:56,620 --> 00:03:57,340 All the stores 54 00:03:57,420 --> 00:03:58,700 have done business according to the rules. 55 00:03:58,980 --> 00:04:00,020 And there's nothing wrong with 56 00:04:00,020 --> 00:04:01,020 the kerosene input. 57 00:04:01,260 --> 00:04:02,380 It can't be secretly preserved. 58 00:04:03,060 --> 00:04:04,260 Thanks so much, everybody. 59 00:04:05,650 --> 00:04:06,700 You can leave now. 60 00:04:06,900 --> 00:04:08,780 Then we're leaving now. 61 00:04:09,980 --> 00:04:10,660 Jinyan. 62 00:04:11,700 --> 00:04:12,500 What did His Majesty say? 63 00:04:12,620 --> 00:04:13,220 Father said 64 00:04:13,340 --> 00:04:14,450 much efforts have been put into the celebration of the Flora Day. 65 00:04:14,540 --> 00:04:15,940 It's a traditional custom in the Ling Sate, 66 00:04:16,060 --> 00:04:16,940 so we can't change anything. 67 00:04:17,380 --> 00:04:18,740 If someone's trying to do evil on the day, 68 00:04:18,860 --> 00:04:20,459 it'll be a good opportunity for us to catch him. 69 00:04:20,860 --> 00:04:21,860 Have the safeguard 70 00:04:22,100 --> 00:04:23,020 and floor shows for tomorrow 71 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 been arranged? 72 00:04:24,180 --> 00:04:25,700 I've enhanced security and safeguard 73 00:04:25,740 --> 00:04:26,580 as we've planned. 74 00:04:26,700 --> 00:04:27,900 The order of the shows has been rearranged as well. 75 00:04:28,380 --> 00:04:29,940 Everybody involved has been investigated. 76 00:04:29,940 --> 00:04:30,740 Nothing's wrong. 77 00:04:31,140 --> 00:04:31,900 As for the stores in the capital, 78 00:04:31,900 --> 00:04:33,490 we've investigated them all, 79 00:04:33,620 --> 00:04:34,860 but we found nothing at all. 80 00:04:35,370 --> 00:04:36,020 Well.... 81 00:04:36,100 --> 00:04:37,700 This guy seems to be more meticulous 82 00:04:37,780 --> 00:04:39,060 than we thought. 83 00:04:39,380 --> 00:04:40,100 You can go back now. 84 00:04:40,210 --> 00:04:41,090 Remember to strengthen safeguard. 85 00:04:41,700 --> 00:04:42,820 Tomorrow is the Flora Day. 86 00:04:43,420 --> 00:04:44,780 You must stay close to His Majesty. 87 00:04:44,940 --> 00:04:45,380 OK. 88 00:04:45,580 --> 00:04:46,420 See you later. 89 00:04:49,820 --> 00:04:50,620 What about me? 90 00:04:53,860 --> 00:04:54,340 Your mission is to 91 00:04:54,460 --> 00:04:55,500 protect yourself. 92 00:04:55,820 --> 00:04:56,700 If you should encounter any danger, 93 00:04:57,620 --> 00:04:58,659 remember to hide behind me. 94 00:04:58,980 --> 00:04:59,900 Alright. 95 00:05:08,780 --> 00:05:10,100 Your Highness, it's done. 96 00:05:10,620 --> 00:05:12,100 It's finally done. 97 00:05:15,260 --> 00:05:16,090 You'er, 98 00:05:16,620 --> 00:05:19,420 no wonder you said I should put on the fine gown in the great hall. 99 00:05:20,900 --> 00:05:22,420 You're more experienced than me. 100 00:05:23,820 --> 00:05:24,740 After all, the Flora Day is 101 00:05:24,740 --> 00:05:26,300 a big celebration in the Ling State. 102 00:05:26,740 --> 00:05:27,980 We're supposed to get well-dressed. 103 00:05:28,580 --> 00:05:29,620 That's true. 104 00:05:30,140 --> 00:05:32,050 I'm going to be killed by this tight gown. 105 00:05:36,260 --> 00:05:37,659 The petals are so beautiful! 106 00:05:37,980 --> 00:05:38,900 I think so. 107 00:05:39,020 --> 00:05:39,540 So I 108 00:05:39,620 --> 00:05:40,780 got a few 109 00:05:40,780 --> 00:05:42,100 from the Flora dancers. 110 00:05:44,140 --> 00:05:44,860 You'er, 111 00:05:49,060 --> 00:05:50,700 do you have someone you like? 112 00:05:52,620 --> 00:05:54,420 My marriage is supposed to make peace between the two states. 113 00:05:55,300 --> 00:05:57,420 It doesn't matter whether I have someone I like. 114 00:05:59,340 --> 00:06:00,500 It's just my responsibility. 115 00:06:01,260 --> 00:06:03,020 Life is short. 116 00:06:03,220 --> 00:06:05,340 It would be boring 117 00:06:05,620 --> 00:06:07,050 if you couldn't be with someone you like. 118 00:06:08,020 --> 00:06:09,100 Don't talk about me. 119 00:06:09,620 --> 00:06:10,740 What about you and Lord Mu? 120 00:06:11,380 --> 00:06:13,140 You two do like each other. 121 00:06:14,780 --> 00:06:16,500 But I find that you've been 122 00:06:17,060 --> 00:06:18,580 avoiding him. Why? 123 00:06:21,690 --> 00:06:23,060 I haven't! 124 00:06:33,140 --> 00:06:33,780 Well, I 125 00:06:33,780 --> 00:06:34,900 used to think 126 00:06:34,980 --> 00:06:36,860 if I like someone, I should keep chasing him. 127 00:06:37,140 --> 00:06:38,530 If two people love each other, they should be together. 128 00:06:38,700 --> 00:06:40,220 And that's what I had been doing. 129 00:06:42,380 --> 00:06:43,500 But since I knew 130 00:06:43,500 --> 00:06:45,300 we were doomed to opposition, 131 00:06:46,460 --> 00:06:47,890 I started to believe that 132 00:06:48,820 --> 00:06:50,300 instead of being together, 133 00:06:51,340 --> 00:06:52,980 we'd better forget each other. 134 00:06:53,460 --> 00:06:54,860 You're worrying about this? I see. 135 00:06:56,580 --> 00:06:58,420 It seems like we shouldn't get close, 136 00:06:59,300 --> 00:07:00,860 but I can't bear to be distant from him. 137 00:07:02,500 --> 00:07:04,900 But every time he is with me, 138 00:07:05,780 --> 00:07:07,660 he seems to get hurt. 139 00:07:08,860 --> 00:07:09,940 Stop thinking about this. 140 00:07:10,700 --> 00:07:13,020 You haven't got used to this gown. 141 00:07:13,140 --> 00:07:14,620 It'll take you a long time before you reach the great hall. 142 00:07:14,740 --> 00:07:15,820 Let's go there in advance. 143 00:07:25,380 --> 00:07:26,740 The only show that fire will be used 144 00:07:26,900 --> 00:07:28,260 is the firework show. 145 00:07:32,180 --> 00:07:33,460 Anything wrong with these people? 146 00:07:33,740 --> 00:07:34,380 My lord, 147 00:07:34,380 --> 00:07:35,500 we are all innocent! 148 00:07:35,580 --> 00:07:36,210 Yes, my lord, 149 00:07:36,340 --> 00:07:37,500 we are all innocent! 150 00:07:37,940 --> 00:07:38,900 Stop yelling! 151 00:07:39,140 --> 00:07:41,540 We won't do an injustice to anyone innocent. 152 00:07:42,580 --> 00:07:43,659 Nothing's wrong with their indentities. 153 00:07:44,420 --> 00:07:45,740 To make sure nothing goes wrong, 154 00:07:46,380 --> 00:07:47,540 cancel the firework show. 155 00:07:47,580 --> 00:07:48,140 My lord, 156 00:07:48,260 --> 00:07:50,180 I've already prepared fireworks for the show! 157 00:07:50,220 --> 00:07:51,220 I'll pay you. 158 00:07:51,780 --> 00:07:53,740 Thanks, thanks, my lord. 159 00:07:56,820 --> 00:07:59,300 The sunset is glowing like a red bean. 160 00:07:59,580 --> 00:08:02,380 In the sky, my love has been written. 161 00:08:02,620 --> 00:08:05,050 If true love ever exists in this world, 162 00:08:05,460 --> 00:08:08,500 my sincere heart will be with you forever. 163 00:08:10,180 --> 00:08:12,580 This poem is for Princess Begonia. 164 00:08:15,060 --> 00:08:17,460 Bravo! Bravo! 165 00:08:24,660 --> 00:08:25,580 Xiaotang, 166 00:08:26,620 --> 00:08:29,260 what do you think of the poem by the prince? 167 00:08:33,140 --> 00:08:34,210 Your Majesty, 168 00:08:34,580 --> 00:08:36,460 the poem is good. 169 00:08:36,980 --> 00:08:39,220 But I'm afraid it's too highbrow 170 00:08:39,340 --> 00:08:40,900 for most people to understand. 171 00:08:41,700 --> 00:08:43,130 I'm not talented enough 172 00:08:43,260 --> 00:08:44,340 to understand it. 173 00:08:50,100 --> 00:08:50,900 Get started. 174 00:08:52,980 --> 00:08:54,620 Pray to the Flora 175 00:08:54,740 --> 00:08:56,860 for peace and prosperity. 176 00:09:01,180 --> 00:09:03,140 Thanks, Your Majesty. 177 00:09:03,900 --> 00:09:04,540 Sit down. 178 00:09:23,100 --> 00:09:23,700 Bravo! 179 00:09:24,980 --> 00:09:25,980 Bravo! 180 00:09:33,940 --> 00:09:34,530 Bravo! 181 00:09:35,180 --> 00:09:36,180 Bravo! 182 00:09:43,660 --> 00:09:44,980 How's the investigation? 183 00:09:45,260 --> 00:09:46,140 Nothing's wrong. 184 00:09:49,820 --> 00:09:51,060 Bravo! 185 00:09:51,220 --> 00:09:52,380 Bravo! 186 00:10:02,540 --> 00:10:03,940 How can the petal give out light? 187 00:10:15,260 --> 00:10:16,020 White flint. 188 00:10:24,610 --> 00:10:25,180 No! 189 00:10:28,420 --> 00:10:29,010 What's going on? 190 00:10:29,740 --> 00:10:30,580 What's going on? 191 00:10:32,580 --> 00:10:33,700 What's going on? 192 00:10:42,700 --> 00:10:43,860 Take Father away from here! 193 00:10:45,260 --> 00:10:45,740 Let's go. 194 00:10:52,540 --> 00:10:53,450 Take off the outer clothes! 195 00:11:03,620 --> 00:11:04,300 Are you OK? 196 00:11:05,890 --> 00:11:07,020 What's going on here? 197 00:11:07,700 --> 00:11:09,100 Something's wrong with the petals. 198 00:11:12,540 --> 00:11:13,060 Tell me 199 00:11:13,300 --> 00:11:13,900 who 200 00:11:13,900 --> 00:11:15,020 asked you to do this! 201 00:11:15,180 --> 00:11:15,860 My lord, 202 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 it's not us! 203 00:11:16,980 --> 00:11:18,260 We're just here to dance. 204 00:11:18,340 --> 00:11:18,740 Yes. 205 00:11:18,740 --> 00:11:19,300 You'er. 206 00:11:19,300 --> 00:11:20,500 We're just here to dance. 207 00:11:20,900 --> 00:11:21,980 You'er is still in the side hall. 208 00:11:21,980 --> 00:11:23,020 There are also petals in the side hall! 209 00:12:17,540 --> 00:12:18,140 You.... 210 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 Does it still hurt? 211 00:12:21,540 --> 00:12:23,100 Not a big deal. 212 00:12:23,220 --> 00:12:24,460 You don't need to worry. 213 00:12:25,060 --> 00:12:26,100 Besides, I'm 214 00:12:26,180 --> 00:12:27,450 such a gallant prince. 215 00:12:27,740 --> 00:12:29,650 How can I see a girl get hurt without helping? 216 00:12:32,140 --> 00:12:33,610 Don't you think the purpose of the arsonist 217 00:12:33,900 --> 00:12:34,930 is weird? 218 00:12:36,060 --> 00:12:37,300 Weird? 219 00:12:37,900 --> 00:12:39,300 I only remember that all the people 220 00:12:39,420 --> 00:12:40,580 took off their outer clothes. 221 00:12:41,260 --> 00:12:42,380 Yes. 222 00:12:43,220 --> 00:12:45,340 This guy has tried so hard 223 00:12:45,780 --> 00:12:48,250 to set up the whole thing up. 224 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 It makes no sense to do this just to 225 00:12:49,740 --> 00:12:52,020 take off everybody's clothes. 226 00:12:52,420 --> 00:12:53,300 Is he....? 227 00:12:54,460 --> 00:12:55,290 Looks like 228 00:12:55,620 --> 00:12:57,610 somebody is getting the same information as us: 229 00:12:58,860 --> 00:13:00,900 to find the Dream-making Crystal from royal family members. 230 00:13:01,020 --> 00:13:01,570 Xiaotang, 231 00:13:01,900 --> 00:13:02,420 have you ever 232 00:13:02,540 --> 00:13:04,020 mentioned to anyone that the crystal 233 00:13:04,540 --> 00:13:05,780 is with royal family members? 234 00:13:06,100 --> 00:13:07,290 Of course not! 235 00:13:07,380 --> 00:13:09,100 I only told you guys about it. 236 00:13:09,300 --> 00:13:10,020 Since 237 00:13:10,140 --> 00:13:12,300 the crystal is not with the royal family members, 238 00:13:12,980 --> 00:13:14,540 is it possible that it's preserved 239 00:13:14,540 --> 00:13:15,940 somewhere in the palace by His Majesty? 240 00:13:16,500 --> 00:13:18,660 We must find it before they get it. 241 00:13:23,540 --> 00:13:25,740 I have an idea. 242 00:13:25,890 --> 00:13:28,540 Maybe there're some clues in the emperor's palace. 243 00:13:40,740 --> 00:13:41,380 Your Majesty, 244 00:13:41,700 --> 00:13:44,020 Prince Ziran and Princess Begonia want to see you. 245 00:13:44,180 --> 00:13:45,260 Let them in. 246 00:13:48,100 --> 00:13:50,220 Tell Prince Ziran 247 00:13:50,300 --> 00:13:52,700 and Princess Begonia to come in. 248 00:13:57,300 --> 00:13:58,620 Your Majesty. 249 00:13:58,740 --> 00:13:59,340 Father. 250 00:13:59,660 --> 00:14:01,420 You're here at the right time. 251 00:14:01,740 --> 00:14:03,740 Soon after I bestowed the title of Princess Begonia on you, 252 00:14:03,860 --> 00:14:06,700 the begonia trees that hadn't flowered for years in my backyard 253 00:14:06,860 --> 00:14:07,780 began to bloom. 254 00:14:07,940 --> 00:14:09,780 That's an auspicious sign for the Great Ling. 255 00:14:09,900 --> 00:14:11,060 How beautiful! 256 00:14:11,540 --> 00:14:12,820 The flowers are yours now. 257 00:14:24,180 --> 00:14:25,020 Thank you, Your Majesty. 258 00:14:29,940 --> 00:14:30,860 Your Majesty, 259 00:14:31,490 --> 00:14:33,700 since I was bestowed the title, 260 00:14:33,860 --> 00:14:35,100 you've given me 261 00:14:35,100 --> 00:14:36,580 so many treasures. 262 00:14:36,820 --> 00:14:38,260 But I didn't give you 263 00:14:38,380 --> 00:14:39,580 anything in return. 264 00:14:40,020 --> 00:14:40,700 Therefore, 265 00:14:40,820 --> 00:14:43,100 today I bring a piece of treasure to you. 266 00:14:43,490 --> 00:14:44,810 The Great Ling is an abundant state. 267 00:14:44,980 --> 00:14:46,340 All the treasures in the world 268 00:14:46,620 --> 00:14:47,740 can be found in the imperial palace. 269 00:14:48,300 --> 00:14:49,980 What kind of treasure you've got? 270 00:15:01,420 --> 00:15:02,060 This is a 271 00:15:02,180 --> 00:15:03,260 millennial snow lotus 272 00:15:03,380 --> 00:15:05,020 found by my father 273 00:15:05,140 --> 00:15:06,420 on a snow mountain. 274 00:15:06,500 --> 00:15:07,580 It can strengthen one's body 275 00:15:07,660 --> 00:15:08,740 and extend one's life. 276 00:15:09,300 --> 00:15:09,860 Last time 277 00:15:09,860 --> 00:15:12,860 in the Flora Villa, 278 00:15:13,180 --> 00:15:13,860 at the thought of 279 00:15:13,940 --> 00:15:15,660 being burned to ashes, 280 00:15:15,740 --> 00:15:16,820 I was really.... 281 00:15:16,980 --> 00:15:19,100 I dared not go out after that. 282 00:15:21,540 --> 00:15:22,460 But then 283 00:15:22,540 --> 00:15:23,890 I thought 284 00:15:23,980 --> 00:15:25,100 Your Majesty is protecting me. 285 00:15:25,210 --> 00:15:26,300 I have nothing to fear. 286 00:15:27,180 --> 00:15:27,940 You're so.... 287 00:15:27,940 --> 00:15:28,540 Your Majesty. 288 00:15:28,860 --> 00:15:30,050 You are so busy with affairs of the state 289 00:15:30,140 --> 00:15:31,220 and works so hard. 290 00:15:31,340 --> 00:15:33,220 I'm so worried about your health. 291 00:15:33,460 --> 00:15:34,540 So I asked them to 292 00:15:34,660 --> 00:15:37,060 find out this snow lotus from the warehouse. 293 00:15:37,300 --> 00:15:39,220 You can use it to make tea. 294 00:15:39,340 --> 00:15:40,220 It tastes so good. 295 00:15:40,540 --> 00:15:41,940 My Xiaotang 296 00:15:42,050 --> 00:15:42,900 is really a good girl. 297 00:15:43,780 --> 00:15:44,340 Tell me 298 00:15:44,660 --> 00:15:45,900 what reward do you want? 299 00:15:52,940 --> 00:15:53,820 Your Majesty. 300 00:15:54,380 --> 00:15:55,780 Actually, my family also has 301 00:15:55,900 --> 00:15:58,140 numerous treasures. 302 00:15:58,660 --> 00:15:59,770 But I heard 303 00:15:59,940 --> 00:16:02,300 Your Majesty has more than us. 304 00:16:03,220 --> 00:16:04,780 So I'm wondering 305 00:16:06,460 --> 00:16:07,340 whether I can 306 00:16:07,340 --> 00:16:09,500 have a look at your treasure house? 307 00:16:09,820 --> 00:16:10,620 You 308 00:16:10,820 --> 00:16:12,060 can not only look at it, 309 00:16:12,380 --> 00:16:14,100 if you like anything, just take it. 310 00:16:14,260 --> 00:16:15,180 Really? 311 00:16:15,500 --> 00:16:16,260 Ziran, 312 00:16:16,610 --> 00:16:17,380 show Xiaotang around 313 00:16:17,740 --> 00:16:19,380 the treasure house. 314 00:16:19,940 --> 00:16:20,500 Yes, Father. 315 00:16:20,700 --> 00:16:22,140 Take care of her for me. 316 00:16:22,420 --> 00:16:23,260 Thanks, Your Majesty. 317 00:16:30,780 --> 00:16:31,380 My lord. 318 00:16:32,420 --> 00:16:33,010 Sir, 319 00:16:33,980 --> 00:16:35,210 besides you, 320 00:16:35,900 --> 00:16:37,660 who can get white flints? 321 00:16:37,820 --> 00:16:38,940 Well.... 322 00:16:40,020 --> 00:16:40,740 Lord Mu, 323 00:16:40,860 --> 00:16:42,660 the lighter workshop in the west 324 00:16:42,810 --> 00:16:43,820 bought dozens of kilograms of white flints 325 00:16:43,940 --> 00:16:45,620 with official approval documents. 326 00:16:47,980 --> 00:16:48,530 Lord Mu, 327 00:16:48,660 --> 00:16:49,410 I want to report! 328 00:16:49,540 --> 00:16:50,020 Someone.... 329 00:16:50,140 --> 00:16:51,500 Someone's planning to kill people! 330 00:16:51,610 --> 00:16:52,300 I'm gonna beat you. 331 00:16:53,370 --> 00:16:54,060 Lord Mu, 332 00:16:54,180 --> 00:16:55,340 the kid was talking nonsense. 333 00:16:55,460 --> 00:16:57,460 He even reported when a couple was arguing. 334 00:16:57,580 --> 00:16:58,900 Don't believe him. 335 00:16:59,060 --> 00:16:59,780 Lord Mu, 336 00:16:59,900 --> 00:17:01,180 all I said is true! 337 00:17:01,260 --> 00:17:02,020 If you don't believe me, 338 00:17:02,140 --> 00:17:03,980 you can go with me to check it out. 339 00:17:04,099 --> 00:17:04,859 If I lie, 340 00:17:04,980 --> 00:17:06,540 you can punish me. 341 00:17:08,260 --> 00:17:08,940 Show me the way. 342 00:17:09,099 --> 00:17:10,260 Follow me, please. 343 00:17:10,819 --> 00:17:11,380 Lord. 344 00:17:13,579 --> 00:17:14,170 Well.... 345 00:17:15,700 --> 00:17:16,140 Lord Mu. 346 00:17:16,260 --> 00:17:16,930 This way. 347 00:17:22,089 --> 00:17:22,700 Lord Mu. 348 00:17:22,819 --> 00:17:24,460 This is my younger sister, Ding. 349 00:17:24,660 --> 00:17:25,290 Lord Mu, 350 00:17:25,460 --> 00:17:27,180 Ding and I have lived on each other. 351 00:17:27,339 --> 00:17:28,140 Two days ago, 352 00:17:28,260 --> 00:17:29,740 the owner of the lighter workshop 353 00:17:29,860 --> 00:17:31,180 used a white stone as candy 354 00:17:31,340 --> 00:17:32,890 to trick Ding. 355 00:17:33,020 --> 00:17:34,650 Her mouth was burned by the stone. 356 00:17:34,780 --> 00:17:37,900 Lord Mu, please help us claim justice. 357 00:17:39,930 --> 00:17:40,700 Lord Mu, 358 00:17:40,900 --> 00:17:42,460 they must have done 359 00:17:42,460 --> 00:17:43,540 something bad 360 00:17:43,660 --> 00:17:44,980 and Ding happened to see it. 361 00:17:45,140 --> 00:17:47,340 So they wanted to kill Ding. 362 00:17:47,820 --> 00:17:49,180 She was hurt by white flints. 363 00:17:54,740 --> 00:17:55,980 Did you see anything? 364 00:18:13,420 --> 00:18:14,490 You saw a horse-drawn carriage? 365 00:18:19,300 --> 00:18:19,890 Well.... 366 00:18:21,100 --> 00:18:21,620 Take it. 367 00:18:23,980 --> 00:18:25,170 Thank you, Lord Mu. 368 00:18:28,300 --> 00:18:28,780 Let's go. 369 00:18:37,170 --> 00:18:37,900 Hello? 370 00:18:41,780 --> 00:18:42,660 Anyone here? 371 00:19:00,380 --> 00:19:01,020 Please 372 00:19:01,260 --> 00:19:02,420 follow me. 373 00:19:04,260 --> 00:19:04,860 Please. 374 00:19:15,180 --> 00:19:16,300 The treasures here 375 00:19:16,460 --> 00:19:17,700 are gorgeous! 376 00:19:18,540 --> 00:19:19,340 Lord Zhang, 377 00:19:19,500 --> 00:19:20,220 is there anything 378 00:19:20,220 --> 00:19:21,180 more interesting? 379 00:19:21,980 --> 00:19:23,020 Like 380 00:19:23,380 --> 00:19:25,020 shiny things? 381 00:19:28,540 --> 00:19:29,420 Your Highness, 382 00:19:30,300 --> 00:19:31,540 there are so many 383 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 treasures. 384 00:19:33,020 --> 00:19:34,180 I 385 00:19:34,420 --> 00:19:35,820 can't remember all of them. 386 00:19:36,180 --> 00:19:36,900 How about 387 00:19:36,900 --> 00:19:38,220 coming this way to check? 388 00:19:38,460 --> 00:19:38,860 OK. 389 00:19:39,020 --> 00:19:39,380 Please. 390 00:19:39,380 --> 00:19:39,780 OK. 391 00:19:58,420 --> 00:19:59,140 Your Highness, 392 00:19:59,740 --> 00:20:00,660 only the emperor 393 00:20:00,700 --> 00:20:01,700 can 394 00:20:01,810 --> 00:20:03,540 enter this room. 395 00:20:06,740 --> 00:20:07,140 Prince Ziran. 396 00:20:07,300 --> 00:20:07,900 Why? 397 00:20:08,060 --> 00:20:08,620 Yeah, 398 00:20:08,780 --> 00:20:09,620 why? 399 00:20:09,730 --> 00:20:10,900 His Majesty said 400 00:20:11,050 --> 00:20:11,820 I can take anything I like 401 00:20:11,930 --> 00:20:12,820 from the treasure house. 402 00:20:13,220 --> 00:20:14,100 Why can't I 403 00:20:14,220 --> 00:20:15,340 enter this room? 404 00:20:15,420 --> 00:20:16,380 There is 405 00:20:16,540 --> 00:20:17,420 a piece of 406 00:20:17,420 --> 00:20:19,700 one-of-a-kind treasure. 407 00:20:20,020 --> 00:20:22,260 It has a special meaning. 408 00:20:22,500 --> 00:20:24,900 His Majesty loves it very much. 409 00:20:27,060 --> 00:20:27,940 I didn't even know the Great Ling 410 00:20:28,100 --> 00:20:29,940 had such a treasure. 411 00:20:30,210 --> 00:20:30,940 Lord Zhang, 412 00:20:31,090 --> 00:20:31,970 open the door. 413 00:20:32,140 --> 00:20:32,850 Let me have a look. 414 00:20:33,260 --> 00:20:33,700 Yes. 415 00:20:33,860 --> 00:20:34,820 Let us have a look. 416 00:20:34,980 --> 00:20:35,900 Just one look! 417 00:20:35,900 --> 00:20:36,420 Don't worry, lord. 418 00:20:36,580 --> 00:20:37,540 We'll definitely not take it. 419 00:20:38,100 --> 00:20:38,900 Prince Ziran. 420 00:20:39,420 --> 00:20:40,540 Your Highness. 421 00:20:41,540 --> 00:20:43,900 It was specially locked. 422 00:20:44,020 --> 00:20:45,940 Only His Majesty can open it. 423 00:20:46,140 --> 00:20:46,900 Let's 424 00:20:47,050 --> 00:20:48,420 go somewhere else, please. 425 00:20:48,540 --> 00:20:50,460 Maybe we can find 426 00:20:50,700 --> 00:20:52,060 something more interesting. 427 00:20:53,540 --> 00:20:54,620 Please follow me. 428 00:21:20,860 --> 00:21:22,700 Dream-making Crystal. 24757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.